All language subtitles for When No One Sees Us S01E01 Palm Sunday 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,880
[dramatic music playing]
2
00:00:36,680 --> 00:00:39,040
WHEN NO ONE SEES US
3
00:00:42,840 --> 00:00:44,400
[mystical music playing]
4
00:01:48,080 --> 00:01:49,320
[knife pierces flesh]
5
00:01:50,080 --> 00:01:51,080
[gasps]
6
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
[groans]
7
00:01:58,880 --> 00:02:01,720
[marching band
playing upbeat music]
8
00:02:04,720 --> 00:02:06,800
[man in Spanish]
Come on, with heart.
9
00:02:06,960 --> 00:02:10,240
Very nice! That's exactly how you
could carry the Mother of God!
10
00:02:10,400 --> 00:02:12,160
MORĂN DE LA FRONTERA
22 MARCH 2024
11
00:02:12,800 --> 00:02:14,480
Don't take long steps.
12
00:02:15,080 --> 00:02:16,120
Slowly.
13
00:02:17,160 --> 00:02:18,280
Straight ahead.
14
00:02:20,880 --> 00:02:22,760
Let's show our love for her!
15
00:02:33,040 --> 00:02:34,920
[band leader speaking
indistinctly]
16
00:02:35,920 --> 00:02:37,640
There you go, that's perfect.
17
00:02:37,800 --> 00:02:39,160
Slowly.
18
00:02:41,760 --> 00:02:43,120
We're accompanying her!
19
00:02:43,840 --> 00:02:45,800
Show her how much we love her!
20
00:02:45,960 --> 00:02:48,000
Like that, straight ahead!
21
00:02:52,960 --> 00:02:54,640
Move slowly.
22
00:02:56,040 --> 00:02:58,000
We're stopping here, okay?
23
00:03:00,320 --> 00:03:02,320
[music crescendos then stops]
24
00:03:06,000 --> 00:03:08,840
- [indistinct chatter]
- [ominous music playing]
25
00:03:09,000 --> 00:03:11,840
[drum playing martial rhythm]
26
00:03:24,880 --> 00:03:26,880
What are you doing?
Hold still, you idiot.
27
00:03:27,040 --> 00:03:29,800
- ChacĂłn!
- [woman] What's wrong with him?
28
00:03:29,960 --> 00:03:31,160
[crowd gasps]
29
00:03:31,320 --> 00:03:32,440
[woman] What's going on?
30
00:03:33,320 --> 00:03:36,200
[ominous music intensifies]
31
00:04:24,120 --> 00:04:27,960
[man] He's falling! Help
me get some help over here.
32
00:04:32,560 --> 00:04:36,200
CHAPTER 1 PALM SUNDAY
33
00:04:36,880 --> 00:04:38,800
[jet engines whirring]
34
00:04:41,280 --> 00:04:44,160
[ominous music playing]
35
00:05:01,440 --> 00:05:04,320
[man in English on radio] The
American Forces Network...
36
00:05:09,960 --> 00:05:10,960
[scanner beeps]
37
00:05:11,520 --> 00:05:13,440
[keyboard clacking]
38
00:05:14,720 --> 00:05:17,600
[ominous music continues]
39
00:05:33,560 --> 00:05:34,840
[sighs]
40
00:05:44,080 --> 00:05:47,280
[crew members
chattering indistinctly]
41
00:05:47,440 --> 00:05:50,280
[man speaking
indistinctly over PA]
42
00:05:53,960 --> 00:05:56,840
[martial horn and
drum music playing]
43
00:06:11,480 --> 00:06:12,680
[in English] Afternoon, ma'am.
44
00:06:12,760 --> 00:06:15,160
Sergeant Andrew Taylor, head
of security on the base.
45
00:06:15,320 --> 00:06:17,920
Lieutenant Castillo, Office
of Special Investigations.
46
00:06:18,080 --> 00:06:19,080
A pleasure.
47
00:06:29,960 --> 00:06:31,880
[music fades]
48
00:06:40,680 --> 00:06:42,736
[Taylor] I'll pick you up
in a couple of hours, ma'am.
49
00:06:42,760 --> 00:06:44,440
[LucĂa] Thank you, sergeant.
50
00:07:01,080 --> 00:07:03,400
[fan whirring]
51
00:07:13,560 --> 00:07:16,440
[poignant music playing]
52
00:07:38,600 --> 00:07:40,480
[music fades]
53
00:07:40,640 --> 00:07:43,600
[in Spanish] Oh, come on,
what did you do? Give me that.
54
00:07:44,040 --> 00:07:46,600
- It was an accident.
- Yeah, I hope so.
55
00:07:54,080 --> 00:07:57,120
I told you to help her with breakfast.
In the morning, she gets confused.
56
00:07:57,280 --> 00:07:58,960
That's not true at all.
57
00:07:59,120 --> 00:08:00,280
Tell her not to get up early.
58
00:08:00,440 --> 00:08:02,256
No, it's the other way
around. You get up late.
59
00:08:02,280 --> 00:08:05,240
Don't forget, you have to
study. I'm running late.
60
00:08:05,400 --> 00:08:06,800
I'll be back for lunch!
61
00:08:14,880 --> 00:08:17,760
[dogs barking and
birds chirping]
62
00:08:27,720 --> 00:08:30,960
[poignant music playing]
63
00:08:45,120 --> 00:08:47,040
[music fades]
64
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
[marching band playing
stirring music]
65
00:09:11,360 --> 00:09:13,680
[man] Watch the sides! Good.
66
00:09:14,920 --> 00:09:17,120
Watch the left
side of the street.
67
00:09:21,560 --> 00:09:23,040
There. Straight ahead.
68
00:09:25,320 --> 00:09:27,800
A little bit
farther, all of you.
69
00:09:32,080 --> 00:09:34,240
All right, right there.
70
00:09:34,400 --> 00:09:37,800
Walking the walk
of kindness! Yes!
71
00:09:38,760 --> 00:09:40,640
With feeling, go to him!
72
00:09:41,160 --> 00:09:43,480
Walk with the lord,
walk with him.
73
00:09:43,640 --> 00:09:45,440
Yes, that's elegant.
74
00:09:46,760 --> 00:09:49,160
Give it all to the Lord of MorĂłn
75
00:09:49,320 --> 00:09:51,960
and you will never need
the Christ's kindness.
76
00:09:52,120 --> 00:09:54,160
Be strong, brave men!
77
00:09:54,760 --> 00:09:56,200
There you go.
78
00:09:57,920 --> 00:10:00,160
- Stop there!
- [music stops]
79
00:10:00,320 --> 00:10:01,640
Leave it there.
80
00:10:03,640 --> 00:10:05,800
I want the stilts secure.
81
00:10:06,440 --> 00:10:08,360
[cell phone ringing]
82
00:10:14,520 --> 00:10:16,440
[ringing continues]
83
00:10:17,920 --> 00:10:19,560
Corporal MartĂn, talk to me.
84
00:10:19,720 --> 00:10:22,400
You should come take a look,
sergeant, it's a suicide.
85
00:10:23,000 --> 00:10:23,840
A what?
86
00:10:24,000 --> 00:10:27,040
They want a judicial unit
because this is unprecedented.
87
00:10:27,600 --> 00:10:30,200
Why is it unprecedented?
What's this all about?
88
00:10:30,360 --> 00:10:31,680
What's going on, corporal?
89
00:10:31,840 --> 00:10:34,640
This whole thing it strange.
We really need you here.
90
00:10:34,800 --> 00:10:37,640
[ominous music playing]
91
00:10:55,480 --> 00:10:57,560
[reporter on radio]
...occurred this morning,
92
00:10:57,720 --> 00:11:00,080
had the police questioning
potential motives.
93
00:11:00,240 --> 00:11:04,120
The lead detective on the case
said that they are currently...
94
00:11:06,960 --> 00:11:09,000
[VĂctor] Antonio
Jiménez, 38 years old.
95
00:11:09,720 --> 00:11:12,120
- This is his house?
- Correct.
96
00:11:13,240 --> 00:11:14,600
Who called it in?
97
00:11:14,760 --> 00:11:16,080
It was he cleaning lady.
98
00:11:16,240 --> 00:11:18,760
She came in this morning
and found the scene.
99
00:11:22,120 --> 00:11:24,560
- Who's that?
- I had to bring her.
100
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
Where's Cardona?
101
00:11:25,800 --> 00:11:27,960
He just hurt his back
carrying the float.
102
00:11:28,120 --> 00:11:30,360
Jesus, the brotherhood
is dedicated.
103
00:11:30,880 --> 00:11:33,760
[ominous music continues]
104
00:11:39,240 --> 00:11:42,160
Olarte, it's been a while.
105
00:11:42,320 --> 00:11:43,520
[Olarte] Why are you here?
106
00:11:43,680 --> 00:11:45,416
[LucĂa] You know how it
is, I had to help out.
107
00:11:45,440 --> 00:11:46,600
[flies buzzing]
108
00:11:46,760 --> 00:11:48,000
How long has he been dead?
109
00:11:48,560 --> 00:11:51,200
About 36 hours, since
around Friday afternoon.
110
00:11:52,280 --> 00:11:53,720
[LucĂa] All right, let me see.
111
00:11:53,880 --> 00:11:55,520
[Olarte] Prepare yourself.
112
00:11:57,560 --> 00:11:59,000
[LucĂa] Fuck.
113
00:11:59,320 --> 00:12:01,920
[Olarte] Little doubt about the
cause of death, as you can see.
114
00:12:02,080 --> 00:12:05,480
- We'll know more after the autopsy though.
- You ever see anything like this?
115
00:12:06,160 --> 00:12:08,520
[Olarte] In movies.
It's textbook harakiri.
116
00:12:08,680 --> 00:12:10,320
How long did it take him to die?
117
00:12:11,320 --> 00:12:13,080
If he did it right, a few hours.
118
00:12:13,240 --> 00:12:15,840
[VĂctor] What a fucked-up
way to kill yourself.
119
00:12:18,560 --> 00:12:20,160
[LucĂa] Is there
any way that's not?
120
00:12:22,480 --> 00:12:25,360
[solemn music playing]
121
00:12:31,440 --> 00:12:32,240
[sighs]
122
00:12:32,400 --> 00:12:35,240
[inhales deeply, then exhales]
123
00:12:42,440 --> 00:12:44,240
Your first death?
124
00:12:44,400 --> 00:12:46,160
Yes, sergeant.
125
00:12:46,760 --> 00:12:48,640
Have you already
applied for relocation?
126
00:12:48,800 --> 00:12:50,480
Yes, I applied last month.
127
00:12:50,640 --> 00:12:53,920
- Do we take the phone and computer?
- No, no need just yet.
128
00:12:54,720 --> 00:12:57,320
Come with me, we're
going to the station.
129
00:12:57,480 --> 00:12:59,360
[music fades]
130
00:13:00,480 --> 00:13:03,320
[dramatic music playing]
131
00:13:03,480 --> 00:13:05,960
[jet engines in distance]
132
00:13:17,320 --> 00:13:20,200
- [telephones ringing]
- [indistinct chatter]
133
00:13:30,360 --> 00:13:31,360
[mouse clicks]
134
00:13:32,040 --> 00:13:33,960
[music fades]
135
00:13:40,720 --> 00:13:41,880
[door opens]
136
00:13:42,040 --> 00:13:44,720
[man in English] Lieutenant, Colonel
Hoopen will see you now, ma'am.
137
00:13:48,080 --> 00:13:50,000
[indistinct chatter]
138
00:13:56,280 --> 00:13:58,480
[in English] Good morning,
sir. I'm Lieutenant Castillo.
139
00:13:58,880 --> 00:14:01,240
Lieutenant. How was your flight?
140
00:14:01,400 --> 00:14:03,760
- Everything in order. Thank you, sir.
- Good.
141
00:14:03,920 --> 00:14:05,320
Please, have a seat.
142
00:14:18,600 --> 00:14:22,280
Curious. Why did they send someone
from the OSI for this business?
143
00:14:22,440 --> 00:14:24,960
Sergeant Miles Johnson is
an expert in cyber security.
144
00:14:25,120 --> 00:14:28,760
When someone in such a sensitive position
goes missing, it's cause for concern.
145
00:14:29,920 --> 00:14:31,440
They think he's deserted?
146
00:14:31,600 --> 00:14:33,240
That's what I'm
here to find out.
147
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
We don't want another
Snowden or Manning.
148
00:14:37,440 --> 00:14:38,640
I see.
149
00:14:40,640 --> 00:14:42,680
Well, here you'll
find all the steps
150
00:14:42,840 --> 00:14:45,480
that our Security Forces
have taken so far.
151
00:14:49,040 --> 00:14:50,880
Sergeant Johnson left base
152
00:14:51,040 --> 00:14:53,600
on the morning of March 20th,
at the end of his shift,
153
00:14:53,760 --> 00:14:55,800
and we haven't heard
from him since.
154
00:14:55,960 --> 00:14:58,200
- Did he take his own vehicle?
- Yes.
155
00:14:58,360 --> 00:15:00,840
A car with Spanish plates. We
haven't located that either.
156
00:15:01,000 --> 00:15:03,480
- It's all there in the report.
- What about his phone?
157
00:15:04,080 --> 00:15:07,880
Signal shows he connected to the
base network that same morning.
158
00:15:08,040 --> 00:15:09,160
Next day it goes dead.
159
00:15:10,200 --> 00:15:11,960
It could still be traceable.
160
00:15:12,720 --> 00:15:15,600
I assume the Spanish police
are up to speed on all of this.
161
00:15:15,760 --> 00:15:19,360
When he didn't return, we notified
the Guardia Civil, the Civil Guard.
162
00:15:19,520 --> 00:15:21,080
Little guys in green.
163
00:15:21,240 --> 00:15:22,960
They're looking
into it, supposedly.
164
00:15:23,120 --> 00:15:24,880
But I wouldn't
get your hopes up.
165
00:15:25,480 --> 00:15:26,800
They've got their own problems
166
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
so they aren't going to lose too much
sleep over a missing American airman.
167
00:15:31,320 --> 00:15:33,240
I'll start my
investigation right away.
168
00:15:33,400 --> 00:15:35,840
I need to see the log of
Johnson's movement on and off base
169
00:15:36,000 --> 00:15:37,440
for the past five months.
170
00:15:37,600 --> 00:15:40,200
I'm gonna talk to his colleagues.
And I also need a car.
171
00:15:40,360 --> 00:15:43,840
That won't be necessary.
Sergeant Taylor will escort you.
172
00:15:44,000 --> 00:15:45,520
- Security reason.
- That's fine.
173
00:15:46,160 --> 00:15:47,960
I need access to
Johnson's apartment.
174
00:15:48,520 --> 00:15:50,160
By all means. Anything else?
175
00:15:50,320 --> 00:15:52,680
Not at the moment. I'll
let you know if I do.
176
00:15:52,840 --> 00:15:54,400
I trust you will.
177
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
With your permission...
178
00:15:56,000 --> 00:15:57,240
Keep me informed.
179
00:15:57,880 --> 00:15:58,960
Of course, sir.
180
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
[door closes]
181
00:16:29,200 --> 00:16:31,480
This block is
designated for NCOs.
182
00:16:32,200 --> 00:16:35,120
- Is this Johnson's only residence?
- That we know of.
183
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
Thank you.
184
00:16:42,840 --> 00:16:45,680
[ominous music playing]
185
00:16:57,120 --> 00:16:58,280
[camera clicks]
186
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
[camera clicks]
187
00:17:23,080 --> 00:17:25,760
Is there anywhere else he
might keep his belongings?
188
00:17:26,840 --> 00:17:30,680
- [soldiers chattering indistinctly]
- [ominous music continues]
189
00:17:58,240 --> 00:17:59,600
[LucĂa] I'm done, thank you.
190
00:18:10,600 --> 00:18:12,080
[sensor beeping]
191
00:18:26,560 --> 00:18:27,600
[in Spanish] Better?
192
00:18:27,760 --> 00:18:31,160
Yeah, thanks. This is the first time
that I've been out in the field.
193
00:18:31,320 --> 00:18:34,240
Why do you want to apply to
be relocated to Judicial?
194
00:18:35,040 --> 00:18:37,040
Well, because I want to learn.
195
00:18:38,960 --> 00:18:40,760
I suppose that's a reason.
196
00:18:42,760 --> 00:18:44,000
[telephone ringing]
197
00:18:44,160 --> 00:18:46,320
- Take care of that.
- Yes, sergeant.
198
00:18:46,480 --> 00:18:48,360
[indistinct chatter]
199
00:18:53,520 --> 00:18:55,720
[sobbing]
200
00:18:58,120 --> 00:19:00,040
[siren wailing in distance]
201
00:19:01,760 --> 00:19:04,360
Don't worry about me,
Your Honor. I have my own.
202
00:19:05,280 --> 00:19:06,520
Understood.
203
00:19:06,680 --> 00:19:09,040
And don't call me Your
Honor, I'm not a judge.
204
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
I'm LucĂa.
205
00:19:11,000 --> 00:19:13,280
- LucĂa. [sniffles]
- Thank you.
206
00:19:13,440 --> 00:19:16,240
What I want to know is how
you knew Antonio Jiménez.
207
00:19:16,400 --> 00:19:19,160
[inhales] I'm the one who
used to look after his house.
208
00:19:19,760 --> 00:19:22,320
I'd clean things and
I'd tidy up for him.
209
00:19:22,480 --> 00:19:26,280
And I'd make food. I would cook
for him for the whole week.
210
00:19:26,440 --> 00:19:27,920
How long did you work there?
211
00:19:28,400 --> 00:19:30,000
A long time now.
212
00:19:30,680 --> 00:19:35,640
I got to that house when
Antonio's father was still alive.
213
00:19:35,800 --> 00:19:38,600
And then I kept on
working for the lady.
214
00:19:39,360 --> 00:19:42,480
So that's how I watched the
boy grow through the years.
215
00:19:42,760 --> 00:19:43,880
Describe Antonio.
216
00:19:44,680 --> 00:19:49,280
He was a wonderful man.
Very, very wonderful man.
217
00:19:49,760 --> 00:19:51,720
I can't believe that he's gone.
218
00:19:52,360 --> 00:19:55,320
He had quirks, I'd
say, same as anyone.
219
00:19:55,480 --> 00:19:57,120
Not a normal boy exactly.
220
00:19:57,680 --> 00:20:01,080
When I was at his house, I
saw classroom. Did he teach?
221
00:20:01,600 --> 00:20:05,200
Yes, he gave lessons
to troubled kids.
222
00:20:05,800 --> 00:20:09,080
And for his class on the weekends
he would always taught them...
223
00:20:10,480 --> 00:20:12,800
It was self-protection,
he used to say.
224
00:20:13,360 --> 00:20:17,080
The kids were from poor families
and he was very generous.
225
00:20:17,240 --> 00:20:18,800
He barely charged them.
226
00:20:18,960 --> 00:20:21,480
It appears he has a fondness
for Japan. What's that about?
227
00:20:21,640 --> 00:20:23,480
Because that house
seems like a museum.
228
00:20:23,640 --> 00:20:27,200
Because he loved traveling.
A few times he visited Japan.
229
00:20:27,360 --> 00:20:28,680
That place costs a lot.
230
00:20:29,760 --> 00:20:32,760
And he'd always bring
back a little trinket.
231
00:20:33,040 --> 00:20:35,680
Did you notice him behaving
strangely in the recent past?
232
00:20:36,280 --> 00:20:40,000
The other day he was crying
out loud, so I heard it all.
233
00:20:40,160 --> 00:20:42,720
You heard it? So
you didn't see him.
234
00:20:43,200 --> 00:20:45,920
I heard it because he was
alone in the dark in his room.
235
00:20:46,080 --> 00:20:47,680
I didn't dare to go in.
236
00:20:47,840 --> 00:20:49,360
When did all of that happen?
237
00:20:50,440 --> 00:20:53,680
Well, it all happened on...
238
00:20:53,880 --> 00:20:55,480
On Friday, I want to say.
239
00:20:55,640 --> 00:20:58,680
On Friday, about
midday, if I recall.
240
00:21:04,480 --> 00:21:07,080
Thank you for that, Rogelia.
They'll walk you out, okay?
241
00:21:07,240 --> 00:21:08,360
Just come this way.
242
00:21:19,120 --> 00:21:20,480
[LucĂa] What is it, VĂctor?
243
00:21:20,760 --> 00:21:24,160
We got the results from the saliva for
the two guys who freaked out on Friday.
244
00:21:24,320 --> 00:21:25,920
Salvador Luque and
Francisco ChacĂłn.
245
00:21:26,080 --> 00:21:27,720
What had the little
angels taken?
246
00:21:27,880 --> 00:21:31,120
It was a variation
of the drug Tusi.
247
00:21:31,280 --> 00:21:33,720
It's that pink cocaine. But it's
not just coke, it had it all.
248
00:21:33,800 --> 00:21:36,280
LSD, MDMA, ketamine,
methamphetamine,
249
00:21:36,440 --> 00:21:38,760
and another drug the lab
hasn't confirmed just yet.
250
00:21:38,920 --> 00:21:41,680
- Seems like opioids.
- Mm. What a great combination.
251
00:21:41,840 --> 00:21:45,120
Sergeant, I'd like to be
the lead on this case.
252
00:21:45,440 --> 00:21:47,200
What case, VĂctor? What case?
253
00:21:47,360 --> 00:21:50,400
It's two guys who got really
high and flipped out, that's all.
254
00:21:50,560 --> 00:21:53,400
Yeah, but this is a new drug in town
that we have no experience with.
255
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
Might be worth it.
256
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
Yeah, fine.
257
00:21:59,080 --> 00:22:01,000
[copier whirring]
258
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
Enjoying your food?
259
00:22:13,360 --> 00:22:16,440
Sorry, after how I felt
earlier, I needed some fuel.
260
00:22:17,240 --> 00:22:18,240
Okay.
261
00:22:18,760 --> 00:22:19,840
Give me a summary.
262
00:22:20,760 --> 00:22:23,160
Jiménez lived alone
and had no partner.
263
00:22:23,320 --> 00:22:26,120
His family owned a flour factory and
several properties in real estate.
264
00:22:26,240 --> 00:22:28,000
Warehouses, apartments, land.
265
00:22:28,160 --> 00:22:30,336
He had no siblings, and his
father died when he was young.
266
00:22:30,360 --> 00:22:32,840
- His mother, two years ago.
- He inherited everything.
267
00:22:33,000 --> 00:22:35,040
And sold it. All but the
house, it seems like.
268
00:22:35,200 --> 00:22:38,480
The rest he invested in funds overseas.
Looks like he had his life in order.
269
00:22:38,640 --> 00:22:43,080
- And despite that, he was still teaching.
- I don't know, he was bored?
270
00:22:43,240 --> 00:22:45,640
He was lucky. Is there more?
271
00:22:45,800 --> 00:22:50,120
Yes, while I was taking photos at
his house, I found this medication.
272
00:22:50,280 --> 00:22:52,760
It's for anxiety. Date on
the prescription is recent.
273
00:22:56,400 --> 00:22:58,960
You can lose the uniform,
you're in Judicial now.
274
00:23:00,040 --> 00:23:01,160
All right!
275
00:23:12,400 --> 00:23:14,176
[in English] Airman
Williams reporting, ma'am.
276
00:23:14,200 --> 00:23:15,320
Take a seat.
277
00:23:19,920 --> 00:23:22,920
So, you were transferred
here with Sgt. Johnson?
278
00:23:23,080 --> 00:23:23,880
Correct.
279
00:23:24,040 --> 00:23:26,120
We were both in Ramstein
for a couple of years
280
00:23:26,280 --> 00:23:29,280
and then we got posted in MorĂłn
as systems administrators.
281
00:23:29,440 --> 00:23:31,560
No, we were met here on base.
282
00:23:31,720 --> 00:23:33,640
And he is your supervisor now.
283
00:23:33,800 --> 00:23:35,960
- Yes, ma'am.
- [ominous music playing]
284
00:23:36,120 --> 00:23:38,560
Do you get along with
him, on a personal level?
285
00:23:39,040 --> 00:23:41,760
Sgt. Johnson pretty much
keeps himself to himself.
286
00:23:41,920 --> 00:23:43,360
You can be frank with me.
287
00:23:43,920 --> 00:23:45,720
He's a jerk, isn't he?
288
00:23:46,320 --> 00:23:48,640
Let's just say he
isn't very friendly.
289
00:23:49,200 --> 00:23:50,880
Does he have any
friends on base?
290
00:23:51,440 --> 00:23:54,600
I'm not the only one
who think he's a jerk.
291
00:23:55,160 --> 00:23:57,240
I've heard some
things about him.
292
00:23:57,800 --> 00:23:59,160
I'd said he's pretty arrogant.
293
00:24:00,200 --> 00:24:01,400
Arrogant?
294
00:24:01,560 --> 00:24:03,640
He thinks he's better
than everyone else.
295
00:24:03,800 --> 00:24:05,760
He doesn't get along
with absolutely anyone.
296
00:24:07,040 --> 00:24:08,720
You ever see him off-base?
297
00:24:09,280 --> 00:24:12,040
In a bar maybe. But not often.
298
00:24:12,200 --> 00:24:13,920
In a bar here in MorĂłn?
299
00:24:14,800 --> 00:24:15,800
On his own?
300
00:24:16,160 --> 00:24:18,840
Last time I saw him, I think
he was with another guy.
301
00:24:19,000 --> 00:24:20,760
American or Spanish?
302
00:24:22,320 --> 00:24:25,920
It was really busy and I
didn't pay much attention.
303
00:24:26,480 --> 00:24:27,720
That's too bad.
304
00:24:30,960 --> 00:24:33,760
Okay, I'm done. I'll let you
know if I need anything else.
305
00:24:33,920 --> 00:24:35,120
Yes, ma'am.
306
00:24:39,080 --> 00:24:41,040
[door opens]
307
00:24:43,200 --> 00:24:45,240
Good morning, ma'am.
Airman Wilson.
308
00:24:45,400 --> 00:24:47,160
- Take a seat.
- Yes, ma'am.
309
00:24:52,680 --> 00:24:54,720
You can relax. This
isn't a court martial.
310
00:24:57,120 --> 00:25:00,000
[guests chattering indistinctly]
311
00:25:07,840 --> 00:25:09,840
[in Spanish] Elena. How are you?
312
00:25:10,000 --> 00:25:11,480
LucĂa. It's been a while.
313
00:25:11,640 --> 00:25:12,760
Yes.
314
00:25:12,920 --> 00:25:15,681
I have a question. On Wednesday night
you were working at the hospital
315
00:25:15,800 --> 00:25:17,720
- and you saw an Antonio Jiménez, right?
- Mm-hm.
316
00:25:17,840 --> 00:25:21,800
And you signed a prescription
for him? It was Alprazolam?
317
00:25:22,240 --> 00:25:25,120
- Yes, that's what it was.
- And may I know what it was for?
318
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
Is there an active investigation?
You know that's confidential.
319
00:25:29,280 --> 00:25:30,600
There is.
320
00:25:31,240 --> 00:25:32,600
He committed suicide.
321
00:25:35,560 --> 00:25:38,440
A few days ago he came through
the ER with an anxiety attack.
322
00:25:38,600 --> 00:25:40,320
Do you know if it
was the first time?
323
00:25:40,480 --> 00:25:42,360
His records didn't show
any other instances.
324
00:25:42,520 --> 00:25:44,880
We just treated him
following the usual protocol.
325
00:25:45,040 --> 00:25:47,680
Slightly more intense, actually,
because he was in bad condition.
326
00:25:47,840 --> 00:25:49,600
Hyperventilating,
shortness of breath,
327
00:25:49,760 --> 00:25:52,680
and dizziness that even led him to
lose consciousness at one point.
328
00:25:52,840 --> 00:25:55,840
Right. And did he ever tell
you what was the cause?
329
00:25:56,000 --> 00:25:59,240
No. It was almost like he was
speaking to ghosts or something.
330
00:26:01,000 --> 00:26:04,040
Hallucinations are common when
your distress is that extreme.
331
00:26:04,200 --> 00:26:07,136
It's also not uncommon for suicidal
people to have these kinds of disorders
332
00:26:07,160 --> 00:26:09,040
before taking their own life.
333
00:26:09,200 --> 00:26:11,720
In some cases they're symptoms
of latent mental illness
334
00:26:11,880 --> 00:26:15,640
that we're unable to
anticipate. Or even understand.
335
00:26:15,800 --> 00:26:17,056
[woman] Can I get another glass?
336
00:26:17,080 --> 00:26:20,200
He spent the night in the hospital and
the next morning, we discharged him.
337
00:26:20,920 --> 00:26:22,760
- Okay, thanks.
- Thank you, LucĂa.
338
00:26:23,600 --> 00:26:26,480
LucĂa. I saw your
girl the other day.
339
00:26:27,040 --> 00:26:28,440
She's a mix of both of you.
340
00:26:29,320 --> 00:26:31,400
An improved mix of us, for sure.
341
00:26:31,560 --> 00:26:33,000
Goodbye, Elena.
342
00:26:35,040 --> 00:26:37,200
[guests chattering indistinctly]
343
00:26:37,360 --> 00:26:38,520
May we talk for a moment?
344
00:26:38,680 --> 00:26:40,920
- Of course. How can I help you two?
- Well, I'm...
345
00:26:41,080 --> 00:26:43,200
We both heard that the
Friday of Sorrows incident
346
00:26:43,360 --> 00:26:45,720
is linked to the consumption
of certain substances.
347
00:26:45,880 --> 00:26:48,560
I've just found out, and it
looks like so did half of MorĂłn.
348
00:26:48,720 --> 00:26:51,920
You know how it is. Small town
like this, word gets around.
349
00:26:52,080 --> 00:26:54,000
A carrier and a musician
drugged out and go wild
350
00:26:54,160 --> 00:26:56,016
in the middle of a procession
is pretty shocking.
351
00:26:56,040 --> 00:26:58,640
- You're completely right about that.
- [NĂșñez] Rumor has it
352
00:26:58,800 --> 00:27:02,200
that what happened on San SebastiĂĄn
Street is sinister, to say the least.
353
00:27:02,360 --> 00:27:03,680
You know about that?
354
00:27:03,840 --> 00:27:06,880
And we're very worried. The big
week in MorĂłn has just begun
355
00:27:07,040 --> 00:27:09,720
and these unfortunate events
could scare many people away.
356
00:27:09,880 --> 00:27:11,720
Look, I'm not the one
to ask about this.
357
00:27:11,880 --> 00:27:15,120
Go to the police station, or the Civil
Guard who deal with safety issues.
358
00:27:15,280 --> 00:27:17,720
- Ask for Lieutenant Canales.
- We have already.
359
00:27:18,320 --> 00:27:21,880
And we've spoken with the police chief
as well. We only one left was you.
360
00:27:22,040 --> 00:27:25,320
Well it's not a problem. I'll help
out in any way I can. Are we done?
361
00:27:25,480 --> 00:27:28,600
- That was all we needed to hear from you.
- I'll be on my way.
362
00:27:30,920 --> 00:27:34,800
- [EKGs beeping]
- [hospital staff chattering indistinctly]
363
00:27:36,040 --> 00:27:37,080
May I come in?
364
00:27:39,840 --> 00:27:42,440
Corporal VĂctor MartĂn.
From the Civil Guard.
365
00:27:43,240 --> 00:27:45,400
Just look at the poor kid.
You have to do this now?
366
00:27:45,560 --> 00:27:48,080
Oh, no, don't worry, I just
have a few questions for him.
367
00:27:48,240 --> 00:27:51,080
- Salvador, how are those eyes?
- Better.
368
00:27:51,240 --> 00:27:54,560
I'm glad. I need to work
out an issue with you.
369
00:27:54,720 --> 00:27:56,120
[Salvador] What issue?
370
00:27:56,760 --> 00:27:59,560
- Who sold you the drugs?
- Officer, I don't do drugs.
371
00:28:00,120 --> 00:28:04,240
Your saliva says otherwise. They
did a toxicology test on you.
372
00:28:07,240 --> 00:28:09,560
Well, I'd like to spare others
from what happened to you.
373
00:28:09,720 --> 00:28:10,920
I need you to understand that.
374
00:28:11,000 --> 00:28:13,640
I'm guessing it was heat stroke or
might have been something I ate.
375
00:28:13,680 --> 00:28:16,320
Eyes don't bleed because of
indigestion and heatstroke.
376
00:28:16,480 --> 00:28:19,120
I watched the Nazarenes
rise to the heavens.
377
00:28:19,760 --> 00:28:21,520
You see? It was a divine vision.
378
00:28:26,560 --> 00:28:27,720
Hello?
379
00:28:27,880 --> 00:28:30,720
[pop music playing
on headphones]
380
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
[music stops]
381
00:28:36,240 --> 00:28:37,760
You hear me say hello?
382
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
Hello.
383
00:28:39,040 --> 00:28:40,640
Why the pajamas?
384
00:28:40,800 --> 00:28:42,720
Because you said I was grounded.
385
00:28:42,880 --> 00:28:44,680
- Are you still studying?
- Of course.
386
00:28:44,840 --> 00:28:47,280
- You seem to be on your phone.
- Taking a break.
387
00:28:47,840 --> 00:28:49,960
- Where's your grandma?
- Taking a break too.
388
00:28:50,120 --> 00:28:52,040
Will you look at me
when I speak to you?
389
00:28:56,880 --> 00:28:59,760
- [LucĂa sighs]
- [pop music resumes on headphones]
390
00:29:04,040 --> 00:29:04,880
[door slams]
391
00:29:05,040 --> 00:29:07,880
[poignant music playing]
392
00:29:52,200 --> 00:29:56,040
- [poignant music continues]
- [birds chirping outside]
393
00:30:13,880 --> 00:30:17,720
- [discordant music plays]
- [crow cawing]
394
00:30:28,640 --> 00:30:31,200
[in English] How long have you
been stationed in Spain, sergeant?
395
00:30:31,680 --> 00:30:33,520
Since November, ma'am.
396
00:30:33,680 --> 00:30:36,320
- Only four months?
- In three days it'll be five.
397
00:30:40,720 --> 00:30:42,360
How's this country treating you?
398
00:30:43,760 --> 00:30:45,160
I don't get out much.
399
00:30:46,120 --> 00:30:47,200
You should.
400
00:30:47,360 --> 00:30:50,080
I've heard people in the
South are very friendly.
401
00:30:50,840 --> 00:30:52,080
So they say.
402
00:30:54,160 --> 00:30:56,840
Have you had the chance to
collaborate with the Guardia Civil?
403
00:30:57,400 --> 00:30:58,160
I know who they are,
404
00:30:58,320 --> 00:31:00,760
but I haven't had a chance
to work with them, ma'am.
405
00:31:00,920 --> 00:31:03,360
They have a reputation
of being pretty dogged.
406
00:31:04,320 --> 00:31:06,080
That's a good omen.
407
00:31:10,280 --> 00:31:13,160
[indistinct chatter]
408
00:31:26,840 --> 00:31:29,720
[somber music playing]
409
00:31:48,600 --> 00:31:50,560
[footsteps approaching]
410
00:31:55,640 --> 00:31:57,920
[in Spanish] So, VĂctor? Did
you speak to Salvador Luque?
411
00:31:58,080 --> 00:32:00,080
Yeah, it wasn't very productive.
412
00:32:00,240 --> 00:32:02,440
He's half blind and says
he doesn't take drugs.
413
00:32:02,600 --> 00:32:04,320
No, of course not.
Neither does the drummer.
414
00:32:04,440 --> 00:32:06,720
Well, I'll pay him a
visit as soon as I can.
415
00:32:06,880 --> 00:32:08,640
Don't be too worked
up about this.
416
00:32:10,040 --> 00:32:11,760
Well, you changed fast, huh?
417
00:32:11,920 --> 00:32:14,200
That's the advantage of
living in the barracks.
418
00:32:14,360 --> 00:32:15,720
If you say so.
419
00:32:16,480 --> 00:32:17,640
What have we got?
420
00:32:17,800 --> 00:32:21,400
I present the other Antonio
Jiménez. He calls himself Shedo.
421
00:32:21,560 --> 00:32:23,160
- He does?
- [MarĂa] Mm-hm.
422
00:32:23,320 --> 00:32:26,600
He wasn't well know in real life, but
on the Internet he was very active.
423
00:32:26,760 --> 00:32:28,320
He was an expert
on medieval Japan
424
00:32:28,480 --> 00:32:30,440
and on everything to do
with Bushido and samurais.
425
00:32:33,040 --> 00:32:35,760
- What's the meaning of "Shedo"?
- Shadow.
426
00:32:41,760 --> 00:32:45,600
- [marching band playing uplifting music]
- [crowd applauding]
427
00:33:04,600 --> 00:33:07,360
[man] With feeling! Move
with love in your hearts!
428
00:33:08,880 --> 00:33:10,080
Good work.
429
00:33:15,920 --> 00:33:18,040
Good work, nice set up.
430
00:33:25,600 --> 00:33:27,960
Easy, now, don't rush.
431
00:33:33,480 --> 00:33:35,120
Keep going for more.
432
00:33:35,280 --> 00:33:38,080
[music intensifies]
433
00:33:38,240 --> 00:33:40,160
[man continues
speaking indistinctly]
434
00:33:44,680 --> 00:33:46,160
Come on, come on, come on.
435
00:33:49,320 --> 00:33:51,520
[uplifting music continues]
436
00:34:06,960 --> 00:34:09,120
[unsettling music playing]
437
00:34:12,600 --> 00:34:14,760
- [yells]
- [crowd screaming]
438
00:35:03,600 --> 00:35:05,280
- Good afternoon.
- Good afternoon.
439
00:35:05,440 --> 00:35:07,600
I'd like to see Sergeant
LucĂa GutiĂ©rrez.
440
00:35:11,240 --> 00:35:13,200
- [mouse clicking]
- [knocking on door]
441
00:35:13,360 --> 00:35:14,680
You can come in.
442
00:35:15,920 --> 00:35:17,960
- What is it?
- You have a visitor, sergeant.
443
00:35:19,560 --> 00:35:21,120
I'm Lieutenant Magaly Castillo,
444
00:35:21,280 --> 00:35:24,360
from the Office of Investigations
of the U.S. Armed Forces.
445
00:35:24,520 --> 00:35:27,400
I'm sorry for the intrusion.
Is this a bad time?
446
00:35:27,560 --> 00:35:29,640
- No, no. Not at all.
- Thank you.
447
00:35:29,800 --> 00:35:31,360
[in English] Wait here.
448
00:35:36,080 --> 00:35:38,360
- [in Spanish] Sergeant Gutiérrez, right?
- LucĂa.
449
00:35:38,520 --> 00:35:40,800
- A pleasure.
- Why don't you have a seat?
450
00:35:45,640 --> 00:35:48,080
Do you know this guy? That's
Sergeant Miles Johnson.
451
00:35:48,240 --> 00:35:50,440
Yes, the soldier who
disappeared a few days ago.
452
00:35:50,600 --> 00:35:51,920
Yeah, four days ago.
453
00:35:52,080 --> 00:35:54,776
Yes, we've sent his details to the
National Center for Missing Persons.
454
00:35:54,800 --> 00:35:56,280
Branches of the
police were notified,
455
00:35:56,440 --> 00:35:58,600
and other Civil Guard
stations in the province.
456
00:35:58,760 --> 00:36:00,600
And were you able to
track his cellphone?
457
00:36:00,760 --> 00:36:02,920
Well, to do that, we
would need a warrant.
458
00:36:03,880 --> 00:36:05,400
And why don't you have one yet?
459
00:36:06,120 --> 00:36:09,400
Do you have any clear sign that your
man disappeared against his will?
460
00:36:09,560 --> 00:36:13,440
Or anything that indicates he was killed
or involved in criminal activities?
461
00:36:13,600 --> 00:36:14,640
No, we do not.
462
00:36:14,800 --> 00:36:17,560
Then it seems a little bit too
brash we'd violate his privacy.
463
00:36:17,720 --> 00:36:19,560
I take it that that's
the typical protocol.
464
00:36:19,720 --> 00:36:22,120
You're right about that. It's
how we do things around here.
465
00:36:22,840 --> 00:36:25,280
I'm not questioning the
efficacy of your methods.
466
00:36:25,440 --> 00:36:28,240
We don't want to pressure you.
We are hoping you'll cooperate.
467
00:36:30,120 --> 00:36:31,800
Anything more we're
able to help you with?
468
00:36:31,960 --> 00:36:35,120
Yes, we're trying to trace back
all of Sgt. Johnson's actions,
469
00:36:35,280 --> 00:36:36,800
starting the
morning of March 20.
470
00:36:36,960 --> 00:36:38,200
- When he left base.
- Mm-hm.
471
00:36:38,360 --> 00:36:39,640
And for us to do that we need
472
00:36:39,800 --> 00:36:42,000
all the information that
you're able to supply.
473
00:36:42,560 --> 00:36:44,080
That's not a problem.
474
00:36:44,720 --> 00:36:46,760
- Is there more?
- Yes.
475
00:36:47,280 --> 00:36:49,680
We want someone who
really knows the area,
476
00:36:49,840 --> 00:36:53,200
who's familiar with residents.
And I think you'd be great.
477
00:36:54,720 --> 00:36:56,160
No, I doubt that.
478
00:36:56,560 --> 00:36:58,120
Listen, not only
am I not from here,
479
00:36:58,280 --> 00:37:00,280
but I haven't really
managed to win anyone over.
480
00:37:00,760 --> 00:37:02,360
Happens to me a lot.
481
00:37:02,520 --> 00:37:03,880
[indistinct chatter]
482
00:37:04,040 --> 00:37:05,040
[door opens]
483
00:37:14,480 --> 00:37:15,920
[siren wailing in distance]
484
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
[siren stops]
485
00:37:29,480 --> 00:37:31,920
Move it. Come on!
486
00:37:33,680 --> 00:37:35,880
[speaking indistinctly]
487
00:37:59,760 --> 00:38:01,680
[dogs barking]
488
00:38:13,240 --> 00:38:14,000
[keys jingle]
489
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
[lock clicks]
490
00:38:20,720 --> 00:38:21,960
[Hoopen in English] Maca?
491
00:38:22,840 --> 00:38:24,120
[Maca] Coming!
492
00:38:35,240 --> 00:38:36,480
[spoon clinking]
493
00:38:40,480 --> 00:38:42,640
- [Maca] You'll lose your appetite.
- Mm.
494
00:38:46,400 --> 00:38:47,480
Everything okay?
495
00:38:48,080 --> 00:38:49,120
Fine.
496
00:38:49,280 --> 00:38:52,240
When you peck like a chicken it
means something's bothering you.
497
00:38:52,400 --> 00:38:54,160
No. I'm just hungry.
498
00:38:54,320 --> 00:38:55,720
Then set the table.
499
00:38:55,880 --> 00:38:57,040
It's almost done.
500
00:38:59,080 --> 00:39:00,120
Hmm...
501
00:39:00,280 --> 00:39:02,160
I was talking to my sister.
502
00:39:02,720 --> 00:39:03,720
[Hoopen] And?
503
00:39:04,160 --> 00:39:06,440
She says HipĂłlito is worried.
504
00:39:06,600 --> 00:39:08,920
The work is behind schedule
and he wants to talk to you.
505
00:39:09,080 --> 00:39:10,920
Well, he knows where to find me.
506
00:39:12,800 --> 00:39:16,000
The day after tomorrow we can go
and see how everything is going.
507
00:39:16,640 --> 00:39:18,000
I can't.
508
00:39:18,560 --> 00:39:19,560
Why not?
509
00:39:19,840 --> 00:39:22,400
Doing inventory.
Tons of paperwork.
510
00:39:23,400 --> 00:39:24,560
Okay.
511
00:39:24,720 --> 00:39:25,960
Then I'll go on my own.
512
00:39:26,880 --> 00:39:28,160
Can't we postpone it?
513
00:39:28,840 --> 00:39:31,400
We already postponed
it last week.
514
00:39:31,560 --> 00:39:34,400
I don't know what to tell you,
Maca. I got a lot of work.
515
00:39:36,080 --> 00:39:38,200
This was going to be
our priority, remember?
516
00:39:38,360 --> 00:39:39,440
And it is.
517
00:39:39,960 --> 00:39:41,400
Not for you, obviously.
518
00:39:41,560 --> 00:39:43,600
- If this isn't important for you anymore...
- Maca.
519
00:39:43,680 --> 00:39:46,216
[in Spanish] I don't want to go
through what my mother went through.
520
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
What are you saying?
521
00:39:48,240 --> 00:39:51,040
[in English] I don't want you
to be a weekend dad, okay?
522
00:39:54,120 --> 00:39:55,120
Okay.
523
00:39:55,880 --> 00:39:57,000
I'll go with you.
524
00:39:58,360 --> 00:40:02,120
- You're just saying that to shut me up.
- No, I'm saying it because you're right.
525
00:40:02,280 --> 00:40:03,760
And because I'm hungry.
526
00:40:04,560 --> 00:40:06,920
[door opens, the closes]
527
00:40:09,920 --> 00:40:12,640
What part of "You can't
go out" do you not get?
528
00:40:13,560 --> 00:40:16,800
I know you failed Grammar, but I
think it's a pretty simple sentence.
529
00:40:16,960 --> 00:40:19,680
- Just let her be, she's at that age.
- Stay out of it, Carmen.
530
00:40:19,840 --> 00:40:22,360
- Don't talk like that to Grandma.
- Just answer me.
531
00:40:23,240 --> 00:40:24,440
I just went out for ice cream.
532
00:40:24,560 --> 00:40:26,520
I was studying all afternoon.
You can ask Grandma.
533
00:40:26,640 --> 00:40:28,840
She's being honest. She was
here studying all afternoon.
534
00:40:28,960 --> 00:40:31,880
- You been drinking?
- No. I don't even like it.
535
00:40:33,960 --> 00:40:34,960
You reek of it.
536
00:40:35,040 --> 00:40:36,520
You're like a damn sniffer dog.
537
00:40:36,680 --> 00:40:38,920
Don't lecture me, for
fuck's sake. You're the one
538
00:40:39,080 --> 00:40:42,200
- who goes out drinking at night.
- Ha! She's not wrong about that.
539
00:40:42,720 --> 00:40:43,800
[door slams]
540
00:40:46,080 --> 00:40:48,760
[wistful jazz music playing]
541
00:40:54,520 --> 00:40:56,880
- [man] Good evening, sergeant.
- Good evening, maestro.
542
00:40:57,040 --> 00:40:59,000
Mineral water, right?
543
00:41:10,480 --> 00:41:13,120
Do you know what
this is? Kintsugi?
544
00:41:13,280 --> 00:41:15,520
[man] Of course. Sake
and soda or something.
545
00:41:15,680 --> 00:41:19,480
It's a technique to fix cracks
in ceramics with gold thread.
546
00:41:20,040 --> 00:41:23,120
The Japanese think
that all cracks,
547
00:41:23,520 --> 00:41:25,840
instead of being
covered, should be shown.
548
00:41:26,520 --> 00:41:29,640
That they're beautiful and
add value to the object.
549
00:41:32,840 --> 00:41:34,200
Hm.
550
00:41:34,680 --> 00:41:36,160
You have any gold
threads for me?
551
00:41:36,320 --> 00:41:38,920
- Got a suit with silver thread.
- [LucĂa chuckles softly]
552
00:41:39,440 --> 00:41:41,120
Something can be
arranged, right?
553
00:41:43,800 --> 00:41:45,320
[cell phone ringing]
554
00:41:46,240 --> 00:41:47,440
It's about time.
555
00:41:49,680 --> 00:41:50,680
[LucĂa] Yes.
556
00:41:55,160 --> 00:41:57,960
Okay, first thing in
the morning. Yeah.
557
00:41:58,120 --> 00:41:59,640
- Your daughter?
- No.
558
00:41:59,800 --> 00:42:01,440
A kid has disappeared.
559
00:42:03,840 --> 00:42:05,360
All right, then.
Good night, sergeant.
560
00:42:05,920 --> 00:42:07,520
[LucĂa] Good night, maestro.
561
00:42:10,200 --> 00:42:13,080
[wistful jazz music continues]
40405