All language subtitles for The.Tempest.1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 I'm going to go back to the 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 road. 3 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 I'm going to go back to the 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 road. 5 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 I'm going to go back to the 6 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 road. 7 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 I'm going to go back to the 8 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 road. 9 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 I'm going to go back to the 10 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 road. 11 00:01:01,000 --> 00:01:17,000 Mr. 12 00:01:17,000 --> 00:01:25,000 Mr. 13 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Staa... 14 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 We were those sorts of growls around. 15 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Taking the type-still-tops-some. 16 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Down with the dark-lost-lost. 17 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Hell-a, hell-a, hell-a, hell-a. 18 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Cheat, cheat, cheat. 19 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 That's how it's. 20 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Chunk-it, chunk-it. 21 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Hey, roll, hey, roll. 22 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Oh, oh, oh, oh, oh. 23 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 T-t-t-t. 24 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 T-t-t-t. 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 T-t-t-t. 26 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 So, uh, uh, oh, oh... 27 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 How's... how's... 28 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 ...minging? 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 ...call? 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Call? 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 ...call? 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 ...boinging? 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 ...respect... 34 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 ...respect. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 How do I give an icon to an example of a... 36 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 ...last-a... 37 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 ...last-a... 38 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 ...speed? 39 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 ...speed? 40 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 ...speed? 41 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 ...speed? 42 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 ...spek? 43 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 What? 44 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 I... 45 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 My wife and she won't cry. 46 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 He's plated. He's plated. 47 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 He's plated. 48 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Oh, stupid. 49 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 He's plated. 50 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Oh, stupid. 51 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Go on, Lord. 52 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Go on, Lord. 53 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Go on, Lord. 54 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Go on, Lord. 55 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Go on. 56 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Go on, Lord. 57 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Go on, Lord. 58 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Go on, Lord. 59 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Go on, Lord. 60 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Go on, Lord. 61 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Go on, Lord. 62 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Go on, Lord. 63 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Go on, Lord. 64 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Go on, Lord. 65 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Go on, Lord. 66 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Go on, Lord. 67 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Go on, Lord. 68 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Go on, Lord. 69 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Go on, Lord. 70 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 I'm away, servant. 71 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 I'm ready for you now. 72 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 I'm away, my Ariel. 73 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Approach. 74 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Come. 75 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 I'm ready for you now, my Ariel. 76 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Come. 77 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I'm ready for you now. 78 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Come. 79 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Come. 80 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Come. 81 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Come. 82 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 I'm ready for you now, my Ariel. 83 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Come. 84 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Ariel? 85 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Ariel? 86 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Come. 87 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 O'Ail, Grey Master. 88 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Graves are a hail. 89 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 I come to answer thy best pleasure. 90 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Me to fly, to swim, to dive into the fire, 91 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 to ride on the Colored Cloud, 92 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 to thy strong beating, task Ariel, 93 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 the dawn is quality. 94 00:04:42,000 --> 00:04:49,000 Hastas brit, performed to point the tempers that I bathe. 95 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 To every article, 96 00:04:56,000 --> 00:05:02,000 I boarded the kingship, now on the beak, now on the waist, the deck. 97 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 In every cabin I flamed amazement. 98 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 My brave spirit. 99 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Not a soul, but felt a fever of the mad. 100 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 All plunged in the firming brine and quit the vessel. 101 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 The king's son Ferdinand was the first man that left. 102 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Right, hell is empty, and all the devils are here. 103 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Ha ha ha ha. 104 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 I'm not going to go to the sea. 105 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 I'm not going to go to the sea. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 I'm not going to go to the sea. 107 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 I'm not going to go to the sea. 108 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 I'm not going to go to the sea. 109 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 I'm not going to go to the sea. 110 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 I'm not going to go to the sea. 111 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 I'm not going to go to the sea. 112 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 I'm not going to go to the sea. 113 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 I'm not going to go to the sea. 114 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 I'm not going to go to the sea. 115 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 I'm not going to go to the sea. 116 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 I'm not going to go to the sea. 117 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 I'm not going to go to the sea. 118 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 I'm not going to go to the sea. 119 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 I'm not going to go to the sea. 120 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 I'm not going to go to the sea. 121 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 I'm not going to go to the sea. 122 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 I'm not going to go to the sea. 123 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 I'm not going to go to the sea. 124 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 I'm not going to go to the sea. 125 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 I'm not going to go to the sea. 126 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 I'm not going to go to the sea. 127 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 I'm not going to go to the sea. 128 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 I'm not going to go to the sea. 129 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 I'm not going to go to the sea. 130 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 I'm not going to go to the sea. 131 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 I'm not going to go to the sea. 132 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 materials eir. 133 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Add carrots. 134 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Real yummy. 135 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 plastics in the pot, 136 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Oreian Tournament. 137 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Tw every in two and a half years ago 138 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Caliban. 139 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Vowarth. 140 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Tis a villain, sir. 141 00:07:33,000 --> 00:07:38,000 I do not like to look on. 142 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 As tears we cannot miss him. 143 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 He makes our fire vegies in our wood, 144 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 and serves in offices that profit us. 145 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 He collected. 146 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 No more amazement. 147 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Ooooh. 148 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Ooooh. 149 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 And I remember a time before we came up to this cell. 150 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 This time I should inform you further. 151 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 I do not think that canst. 152 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 For that was then but three years old. 153 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Certainly, sir, I can. 154 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 It's as far off. 155 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Rather like a dream. 156 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 How do I not fall? 157 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Five women. 158 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Once tended me. 159 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 That has an morn around. 160 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Sees now else in a dark, 161 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 or backward in a bism of time. 162 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Now, poisonous slave. 163 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 God, by the devil himself, upon thy kingdom. 164 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Come forth. 165 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 I wicked you, with her, my mother brushed, 166 00:09:56,000 --> 00:10:01,000 with ravens feather from an wholesome fen, 167 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 drop on you both. 168 00:10:03,000 --> 00:10:09,000 A south-west blow on ye, and blister you all over. 169 00:10:09,000 --> 00:10:14,000 Well, this, tonight, be sure thou shalt have crumbs. 170 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Side stitches that shall pen thy breath up. 171 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Thou shalt he pinched as thick as honeycomb. 172 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Each pinch will sting in the beast of mayo. 173 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 I must eat by thee. 174 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 This island's mine. 175 00:10:31,000 --> 00:10:36,000 Thy psycho-act's, my mother, which thou takes from me. 176 00:10:36,000 --> 00:10:42,000 When thou camest first, thou stroked me. 177 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 I made much of me. 178 00:10:45,000 --> 00:10:53,000 And then I loved this, and showed you all the qualities of the isle. 179 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Tast, be I that did so. 180 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 All the charms of psycho-act's toads, people's backs, 181 00:11:01,000 --> 00:11:06,000 like on you, for I am all the subjects that you have. 182 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Which first was my learning king. 183 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 The most lying slave. 184 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 I have used thee, and thou shalt thou art, 185 00:11:15,000 --> 00:11:20,000 with human care, and lodged thee in my own cell. 186 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Now, thou shalt it seem to fire in my child. 187 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 Oh, what hath been done? 188 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Thou didst prevent thee. 189 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 I had people else decide with chalet man. 190 00:11:39,000 --> 00:11:46,000 You taught me language, and my prophet aunt is, I know how to curse. 191 00:11:47,000 --> 00:11:53,000 I read to plague, or read you for learning me your language. 192 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 Het, Het, let you send some fuel. 193 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Be quick! 194 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 If thou neglect, or dust unwillingly, what I command, 195 00:12:07,000 --> 00:12:12,000 I'll rack thee with old cramps, fill all thy bones with aches. 196 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 So slave, Het. 197 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 I must obey. 198 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 His heart is of such power. 199 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 It would control my damned scournt set above, 200 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 and make a fuss of it. 201 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Oh. 202 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Oh. 203 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Oh. 204 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Oh. 205 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Oh. 206 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Oh. 207 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Oh. 208 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Oh. 209 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Oh. 210 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Oh. 211 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 A devil. 212 00:13:23,000 --> 00:13:28,000 A born devil, on whose nature, nurture can never stick, 213 00:13:28,000 --> 00:13:34,000 and on whom my pains humanely taken, all lost, quite lost. 214 00:13:34,000 --> 00:13:40,000 And as with age, his body ugly grows, so that his mind can't go. 215 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 You. 216 00:13:52,000 --> 00:13:57,000 There's no harm done, have comfort. 217 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Not inclined to sleep. 218 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 There's a good downness. 219 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Give it away. 220 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Jesus. 221 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Safely in harbour is the king's ship. 222 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 In the deep nook, where once thou called me up at midnight 223 00:14:27,000 --> 00:14:32,000 to fetch Jew from the still vexed bemoods. 224 00:14:32,000 --> 00:14:37,000 The mariners all under hatchess stowed, I have left to sleep. 225 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 The King's son, have I landed by himself? 226 00:14:44,000 --> 00:14:51,000 Time, twixt now and six, must by us both be spent most preciously. 227 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Is there more time? 228 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 What shall I do? 229 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 Say what? What shall I do? 230 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Who makes myself like a nymph of the sea? 231 00:15:04,000 --> 00:15:12,000 He's subject to no sight but thine and mine, invisible to every eyeball else. 232 00:15:35,000 --> 00:15:41,000 Oh, fathom by thy father lies. 233 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Of his bones our corals may, 234 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 but suppose that were his eyes. 235 00:15:51,000 --> 00:15:56,000 Nothing of him that the fae. 236 00:15:57,000 --> 00:16:05,000 But that suffer a sea change into something rich and strange. 237 00:16:08,000 --> 00:16:14,000 See nymphsali ring is there. 238 00:16:17,000 --> 00:16:24,000 Ding, dong, ding, dong back. 239 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Should this music beath? 240 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 The air or the earth? 241 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Sounds no more. 242 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 Sure it waits upon some guard of the island. 243 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Sitting on a bank, 244 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 weeping again the King my father's rack, 245 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 this music crept by me upon the waters, 246 00:16:51,000 --> 00:16:56,000 playing both their fury and my passion with its sweet air. 247 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Hence may I have followed it, 248 00:17:02,000 --> 00:17:06,000 or it has drawn me, rather. 249 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Just gone, no. 250 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Begins the King. 251 00:19:21,000 --> 00:19:51,000 Ding, dong, ding, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, 252 00:19:51,000 --> 00:20:21,000 dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dongo, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, dong, a 253 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 this way? 254 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 xD 255 00:20:35,000 --> 00:20:59,000 What the hell was that monster? 256 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Oh 257 00:21:29,000 --> 00:21:49,000 Honor riches marriage blessing long continuance and increasing 258 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Ali joys be still upon you 259 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Juno sings her blessings on you 260 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 there's increased voice in plenty 261 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 bounds and garners never 80 vines with 262 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 custom bunches growing plants with 263 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 goody-burton bowing spring comes to you 264 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 at the farthest in the very end of 265 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 harvest 266 00:22:55,000 --> 00:23:12,000 what is the spirit 267 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 no it's sleeps 268 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 and has such senses as we have 269 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 nothing natural I have a source of 270 00:23:21,000 --> 00:23:26,000 no it goes on as myself finds 271 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 spirit I shall be free in two days 272 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 for this 273 00:23:31,000 --> 00:23:46,000 I'm sure 274 00:23:46,000 --> 00:23:50,000 the goddess of these heirs 275 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 I charged 276 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 I was put myself upon this island as a spy 277 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 to win it from me no as I am a man 278 00:24:00,000 --> 00:24:05,000 follow me speaking up to him is a 279 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 traitor 280 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 silence make not too rash a trial for him 281 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 but he's gentle silence one more word 282 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 shall make me try me if not an eight 283 00:24:18,000 --> 00:24:26,000 thing foolish wench to the most of men 284 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 this is a Read 285 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 one 286 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 his 287 00:24:33,000 --> 00:24:41,000 Except for 288 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 No! 289 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Beating and no! 290 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 And after a little time I'll be teaching tools. 291 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 No! 292 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 No! 293 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 No! 294 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 No! 295 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 No! 296 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 No! 297 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 No! 298 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 No! 299 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 No! 300 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 No! 301 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 No! 302 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 No! 303 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 No! 304 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 No! 305 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 No! 306 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 No! 307 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 No! 308 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 No! 309 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 No! 310 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 No! 311 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 No! 312 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 No! 313 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 No! 314 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 No! 315 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Our manic life needs to be done. 316 00:25:11,000 --> 00:25:19,000 See what a sharp thou drink? 317 00:25:19,000 --> 00:25:25,000 Thy food shall be withered roots and husks. 318 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Where in the apron, Crete! 319 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Ha ha ha ha! 320 00:25:39,000 --> 00:26:07,000 There's nothing you'll come dwell in such a temple if the old spirit have so fair a 321 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 house. 322 00:26:09,000 --> 00:26:13,000 Good things will strive to dwell within. 323 00:26:37,000 --> 00:26:59,000 Be of comfort. 324 00:26:59,000 --> 00:27:04,000 My father is of a better nature-serve than he appears by speech. 325 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 This is unwanted that now came from him. 326 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 If you sit down, I'll bear your looks. 327 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Give me that. 328 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 No, precious creature. 329 00:27:18,000 --> 00:27:22,000 I'd rather crack my sinews than you should such dishonor undergo. 330 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Come! 331 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Come! 332 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Come! 333 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Come! 334 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Come! 335 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Come! 336 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Come! 337 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Come! 338 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Go! 339 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Go! 340 00:28:02,000 --> 00:28:31,000 My father's loss, the rack of all my friends, the weakness that I feel. 341 00:28:31,000 --> 00:28:39,000 But light to me, my eye but through my prison, runs a debut of this May. 342 00:29:31,000 --> 00:29:53,000 And encounter two most rare affections. 343 00:29:53,000 --> 00:30:00,000 I have done well, my narrator. 344 00:30:00,000 --> 00:30:14,000 I shall be free as mountain winds, but then exactly do all points of my command. 345 00:30:14,000 --> 00:30:19,000 To the syllable? 346 00:30:23,000 --> 00:30:50,000 I shall be free. 347 00:30:50,000 --> 00:30:55,000 You see, you sir, be merry. You have cause, so have we all of joy. 348 00:30:55,000 --> 00:30:59,000 For our escape is much beyond our loss. Our hint of woe is common. 349 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 Every day some sailors wife, the masters of some merchant, 350 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 and the merchant have just our theme of woe. 351 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 But for the miracle, our preservation, few in millions could speak like us. 352 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 Then wisely good so way, our sorrows with our comfort. 353 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 He receives comfort like cold porridge. 354 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 He thinks our garments are now as fresh as when we put them on in achery, 355 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 that the marriage of the king's fair daughter, Clarabelle, to the king of Tunis. 356 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 There's a sweet marriage and we prosper well in our return. 357 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 You cram these words into my ears. 358 00:31:31,000 --> 00:31:38,000 Would I have never met in my daughter there? Coming dense, my son is lost. 359 00:31:38,000 --> 00:31:45,000 Down there again, see her. 360 00:31:46,000 --> 00:32:07,000 When you grant the burden unto this drowned, he's gone. 361 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 Tell me then, who's the next heir of Naples? Clarabelle. 362 00:32:11,000 --> 00:32:15,000 She that is queen of Tunis. She that dwells ten leagues beyond man's life. 363 00:32:15,000 --> 00:32:19,000 She that from Naples can have no note unless the sun were posed. 364 00:32:19,000 --> 00:32:24,000 The man in the moon's too slow. 365 00:32:24,000 --> 00:32:30,000 What a sleep with this for your advancement. You understand me? 366 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 I think I do. 367 00:32:32,000 --> 00:32:36,000 He lies your brother, no better than the earth he lies upon. 368 00:32:36,000 --> 00:32:42,000 As thou gots to millen, I'll come by Naples. 369 00:32:43,000 --> 00:32:48,000 Draw thy sword. One stroke shall free thee from the tribute that that past, 370 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 and thy the king shall love thee. 371 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 Are you here to snoring lie? 372 00:33:06,000 --> 00:33:11,000 Open-eyed conspiracy has timed of take. 373 00:33:11,000 --> 00:33:16,000 If of life you keep a care. Shake off slumber and beware. 374 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Awake. Awake. 375 00:33:18,000 --> 00:33:24,000 Good angels, preserve the king. Why? How now? Why are you so drawn? 376 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Wherefore this ghastly lookie? 377 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 While we stood securing your repose, we heard a hollow burst of bellowing. 378 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 I heard nothing. Sure it was the roar of a whole herd of lions. 379 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Heard you this, Gonzalo. 380 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 I heard a humming. I had a strange one. 381 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 It's best we stand on guard. 382 00:33:42,000 --> 00:33:46,000 Let us make further search for my poor son. 383 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Lead the way. 384 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Prospero, my lord, who know what I have done. 385 00:34:05,000 --> 00:34:09,000 Sir King, go safely on the seat thy son. 386 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 I know what I have done, but I will not. 387 00:34:14,000 --> 00:34:18,000 I will not, but I will not. 388 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 I will not. 389 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 I will not, but I will not. 390 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 I will not, but I will not. 391 00:34:34,000 --> 00:34:39,000 You have often begun to tell me what I am, but stopped. 392 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Concluding stay, not yet. 393 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Yars now come. 394 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 A very minute, it's the oak line here. 395 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 A bay will be attentive. 396 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 Twelve years since Miranda. Twelve years since. 397 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 My father is the Duke of Malone, and a prince and power. 398 00:35:05,000 --> 00:35:09,000 My heavens, what fell play had we, had we came from thence? 399 00:35:11,000 --> 00:35:16,000 Being transported, wrapped in secret studies, 400 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 the government I cast upon my brother, 401 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 and to my state, became stranger. 402 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 I fall so. 403 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Antonio? 404 00:35:28,000 --> 00:35:33,000 I pray that you mark me that a brother should be so perfidious. 405 00:35:36,000 --> 00:35:40,000 He, being thus lorded, not only with what my revenue yielded, 406 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 but what my power, I tell success. 407 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 It, with thee, was indeed the Duke. 408 00:35:52,000 --> 00:35:56,000 Hence, his ambition grown. 409 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 His ambition grown. 410 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Just out here. 411 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Your tale, sir, your pure deafness. 412 00:36:05,000 --> 00:36:09,000 He needs will be, absolute, Malone. 413 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 Now, he, poor man, 414 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 my library was Duke to large enough. 415 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 Of temporal royalties, he thinks me and Capon. 416 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Now, the condition. 417 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 The King of Naples, 418 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 being an enemy to me in Vacherid, 419 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 harks with my brother's suit, which was, 420 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 that he should extivate me and mine, 421 00:36:38,000 --> 00:36:43,000 out of the dute, and confer famine back on my brother. 422 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Thank you, sir. 423 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 They are illusable to bark, 424 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 or of some leagues to see when they prepared a rotten carcass of a butt, 425 00:36:55,000 --> 00:37:00,000 or rigged, very rats instinctively acquitted. 426 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Are they hoisters? 427 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Cry to the sea, but lord to us. 428 00:37:14,000 --> 00:37:18,000 You were like what trouble I was lending you. 429 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 Oh, cherub. 430 00:37:51,000 --> 00:37:55,000 Oh, what's that they preserved me? 431 00:37:55,000 --> 00:37:59,000 How did it smile if used with a fortitude from heaven? 432 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 A tracer, forstilts is beating in my mind, 433 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 you reason for raising the sea storm. 434 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Well, thus far forth. 435 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 I, accident, most strange, 436 00:38:14,000 --> 00:38:19,000 bountiful fortune hath mine enemies brought to this shore. 437 00:38:19,000 --> 00:38:23,000 And by my prescience, I find my zenith, 438 00:38:23,000 --> 00:38:28,000 that depend upon a most auspicious star. 439 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Oh, my God, why? 440 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Oh, my God, why? 441 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Oh, my God, why? 442 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Oh, my God, why? 443 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Oh, my God, why? 444 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Oh, my God, why? 445 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Oh, my God, why? 446 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 Oh, my God, why? 447 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Oh, my God, why? 448 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Oh, my God, why? 449 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Oh, my God, why? 450 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Oh, my God, why? 451 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Oh, my God, why? 452 00:39:14,000 --> 00:39:43,000 All the infections that the sun sucks up from bog-tends, flats and cross-profile and make 453 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 him barge me ill at his ease. 454 00:39:53,000 --> 00:39:57,000 Here comes the spirit of his, and two torment me for bringing wood in slowly. 455 00:39:57,000 --> 00:40:01,000 I'll fall flat. A chance they will not mind me. 456 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 Stefano. Stefano. 457 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 What's up we here? 458 00:40:16,000 --> 00:40:20,000 A man or a fish? 459 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 It's like a fish. 460 00:40:45,000 --> 00:40:49,000 A very ancient fish like smells. 461 00:40:49,000 --> 00:40:56,000 You're not torment me. I bring my wood on faster. 462 00:40:56,000 --> 00:41:01,000 It's in his fit now. He does not talk after the wisest. 463 00:41:01,000 --> 00:41:06,000 Open your mouth. He has that which will give language to you. 464 00:41:11,000 --> 00:41:18,000 I'm down to drop from heaven. 465 00:41:18,000 --> 00:41:27,000 Now to the moon I do it so often. 466 00:41:42,000 --> 00:41:48,000 I'll show the every fertile inch of the island. 467 00:41:49,000 --> 00:41:53,000 And I will kiss that foot. 468 00:41:53,000 --> 00:41:57,000 I'd pretty be my god. 469 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 On then monster. 470 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Down and swear. 471 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 Come kiss me in calf. 472 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 I'll plague upon the tyrant that I serve. 473 00:42:15,000 --> 00:42:20,000 I'll bear him no more sticks. 474 00:42:20,000 --> 00:42:26,000 But follow thee, thou wondrous man. 475 00:42:26,000 --> 00:42:32,000 A most ridiculous monster to make a wonder out of a poor drunkard. 476 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 I'll pretty. 477 00:42:35,000 --> 00:42:40,000 Let me bring thee where crabs grow. 478 00:42:41,000 --> 00:42:49,000 And I, with my long nails, will dig thee big nuts. 479 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 Show thee a jays nest. 480 00:42:52,000 --> 00:42:59,000 And instruct thee how to snare the nimble marmoset. 481 00:42:59,000 --> 00:43:03,000 I'll bring thee to clustering filbets. 482 00:43:03,000 --> 00:43:07,000 And sometimes I'll get thee young scammels from the rock. 483 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Well, thou go with me. 484 00:43:10,000 --> 00:43:15,000 I'm pretty now lead the way without any more talking. 485 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 The king and all our company else being drowned. 486 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 We will inherit here. 487 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Here. 488 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 Thou my boss. 489 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Thou well, Master. 490 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Thou well. 491 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Thou well. 492 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 No more dumb, darling. 493 00:43:34,000 --> 00:43:39,000 But this storm that's empowering, act requiring, no strict centric, 494 00:43:39,000 --> 00:43:45,000 nor what's this, bound bound, Caliban, as a new master get a new man. 495 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Freedom high thee, I get freedom, freedom high thee freedom. 496 00:43:50,000 --> 00:44:03,000 No more dumb, dumb, no strict centric, nor what's this, bound bound, Caliban. 497 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 Freedom high thee, I get freedom. 498 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 Had I plantation of this isle, my lord, and where the king on it? 499 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 What would I do? 500 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 Skate being drunk for want of wine. 501 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 In the commonwealth, I would by contrary execute all things. 502 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 For no kind of traffic would I admit. 503 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 No name of magistrate. 504 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Letters should not be known. 505 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 Riches, poverty, and use of service, none. 506 00:44:37,000 --> 00:44:42,000 Contract, succession, born, bound of land, till from vineyard none. 507 00:44:42,000 --> 00:44:50,000 These metal, corn, or wine, or oil, no occupation, all men idle, all men women too, but innocent and pure. 508 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Superv- what happened? 509 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 It's dead. 510 00:45:02,000 --> 00:45:32,000 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no 511 00:45:32,000 --> 00:46:01,000 Oh, no, riches, marriage, blessing, long continuous, and increasing, hourly joys be still upon you. Juneau sings her blessing on you. Earth's increase, poison plenty, barns and garners never empty, vines with clustering bunches growing, plants with goodly burden going. Spring come to you at the farthest in the very end of harvest. 512 00:46:02,000 --> 00:46:09,000 You're not going to be a little too late. 513 00:46:09,000 --> 00:46:14,000 You're not going to be a little late. 514 00:46:14,000 --> 00:46:19,000 You're not going to be a little late. 515 00:46:19,000 --> 00:46:23,000 You're not going to be a little late. 516 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 You're not going to be a little late. 517 00:46:26,000 --> 00:46:30,000 You're not going to be a little late. 518 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 You're not going to be a little late. 519 00:46:34,000 --> 00:46:38,000 You're not going to be a little late. 520 00:46:38,000 --> 00:46:42,000 You're not going to be a little late. 521 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 You're not going to be a little late. 522 00:46:46,000 --> 00:46:49,000 You're not going to be a little late. 523 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 You're not going to be a little late. 524 00:46:52,000 --> 00:47:01,000 Mom's your monster. 525 00:47:01,000 --> 00:47:07,000 This monster with him in the afternoon to sleep. 526 00:47:07,000 --> 00:47:15,000 Mom's your monster. 527 00:47:15,000 --> 00:47:19,000 Oh, Miss Green. 528 00:47:19,000 --> 00:47:29,000 Having first seized his books, all bodies skull with a lock, pwned him with a stick. 529 00:47:29,000 --> 00:47:35,000 Oh, cut his wizened with a knife. 530 00:47:35,000 --> 00:47:40,000 Mom's your monster. 531 00:47:40,000 --> 00:47:48,000 Remember first to present his books, or without the means but as soft as I am. 532 00:47:48,000 --> 00:47:52,000 No, not one spirit to command. 533 00:47:52,000 --> 00:47:56,000 Mom's your monster. 534 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 Oh, Miss Green. 535 00:48:01,000 --> 00:48:10,000 Oh, Miss Green. 536 00:48:10,000 --> 00:48:15,000 Oh, Miss Green. 537 00:48:15,000 --> 00:48:24,000 And that most deeply-joking sitter is the beauty of his daughter. 538 00:48:24,000 --> 00:48:32,000 Him's sad, calls her a nun better. 539 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 I never saw one. 540 00:48:34,000 --> 00:48:38,000 But only cyclics my damn. 541 00:48:38,000 --> 00:48:43,000 And she bars her path a cyclic. 542 00:48:43,000 --> 00:48:48,000 Monster, I will kill this man. 543 00:48:48,000 --> 00:48:55,000 And his doctor and I will be king and queen. 544 00:48:55,000 --> 00:49:02,000 And trinkly, and I shall be by surprise. 545 00:49:02,000 --> 00:49:07,000 Just now like the plot trinkly. 546 00:49:18,000 --> 00:49:28,000 Oh, Miss Green. 547 00:49:28,000 --> 00:49:33,000 Oh, Miss Green. 548 00:49:33,000 --> 00:49:38,000 Oh, Miss Green. 549 00:49:38,000 --> 00:49:43,000 Oh, Miss Green. 550 00:49:43,000 --> 00:50:08,000 Oh, Miss Green. 551 00:50:09,000 --> 00:50:18,000 Oh, Miss Green. 552 00:50:18,000 --> 00:50:23,000 Oh, Miss Green. 553 00:50:23,000 --> 00:50:28,000 Oh, Miss Green. 554 00:50:28,000 --> 00:50:33,000 Oh, Miss Green. 555 00:50:33,000 --> 00:50:54,000 Oh, Miss Green. 556 00:50:55,000 --> 00:51:00,000 Work not so bad. 557 00:51:00,000 --> 00:51:04,000 I would the lightning had burnt out those logs. 558 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Rest you. 559 00:51:07,000 --> 00:51:13,000 Great, then. My father's hard at studying. 560 00:51:24,000 --> 00:51:40,000 This fresh morning when you're by. 561 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 What is your name? 562 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Miranda. My father. 563 00:51:44,000 --> 00:51:51,000 I broke your ass to six. 564 00:51:51,000 --> 00:51:55,000 I am in my condition of Prince Miranda. 565 00:51:55,000 --> 00:51:59,000 I do think a king. 566 00:51:59,000 --> 00:52:03,000 The very instant that I saw you did my heart fly to your service. 567 00:52:03,000 --> 00:52:13,000 And for your sake am I this patient log man. 568 00:52:13,000 --> 00:52:16,000 Do you love me? 569 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 You're under all limit. 570 00:52:18,000 --> 00:52:25,000 And what else in the world do love prize on you? 571 00:52:25,000 --> 00:52:29,000 I am a fool to weep at what I am glad of. 572 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 I weep you. 573 00:52:30,000 --> 00:52:33,000 At mine unworthiness. 574 00:52:33,000 --> 00:52:37,000 That there is not offer what I desire to give. 575 00:52:37,000 --> 00:52:45,000 Much less take what I shall die to want. 576 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 You're your wife. 577 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 You will marry me. 578 00:52:50,000 --> 00:52:53,000 My mistress, dearest. 579 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 My husband, then. 580 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 Why, here's my hand. 581 00:52:55,000 --> 00:53:01,000 The mind is my father, baby. 582 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 There will. 583 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 So half no end. 584 00:53:16,000 --> 00:53:21,000 Some kinds of baseness are lovely under go. 585 00:53:21,000 --> 00:53:25,000 The most poor matters lead to riches. 586 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 This my mean task. 587 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 It would be as heavy to me as odious. 588 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 But that the mistress which I serve quickens whilst dead. 589 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 It makes mine labors pleasures. 590 00:53:38,000 --> 00:53:42,000 Oh, she's ten times more gentle than her father's crowd. 591 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 And he's composed of harshness. 592 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 Seven monster. 593 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 The folly of this island. 594 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 They say there are four five on this island. 595 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 We'd be three of them. 596 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 If the other two be brave I cast the state totals. 597 00:54:14,000 --> 00:54:19,000 I as the side told Jay before. 598 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 I am subject to a tyrant. 599 00:54:22,000 --> 00:54:26,000 A sorcery that by his cunning, 600 00:54:26,000 --> 00:54:30,000 have cheated me of the island. 601 00:54:30,000 --> 00:54:34,000 By sorcery he got this island. 602 00:54:34,000 --> 00:54:38,000 For me he got it. 603 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 If thy greatness will revenge it, 604 00:54:42,000 --> 00:54:46,000 thou shall be lord of it. 605 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 And I'll serve thee. 606 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 How shall this be encompassed? 607 00:54:52,000 --> 00:54:56,000 Can thou bring me to this party? 608 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Yay! 609 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 Yay, my lord! 610 00:55:00,000 --> 00:55:04,000 I'll yield him the asleep, 611 00:55:04,000 --> 00:55:08,000 with our mere snuck and nail into his hide. 612 00:55:19,000 --> 00:55:25,000 Pay you tricks softly that the blind mole may not hear a foothold. 613 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 Let me remember thee what thou promised, 614 00:55:37,000 --> 00:55:41,000 which is not yet performed me. 615 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Let me remember thee what thou has promised, 616 00:55:43,000 --> 00:55:48,000 which has not yet performed me. 617 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 Let me remember thee what thou has promised, 618 00:55:50,000 --> 00:55:54,000 which has not yet performed me. 619 00:55:54,000 --> 00:55:58,000 Oh, let me remember thee what thou has promised, 620 00:55:58,000 --> 00:56:01,000 which is not yet performed me. 621 00:56:31,000 --> 00:57:00,000 ... 622 00:57:00,000 --> 00:57:09,000 How now, Moody? 623 00:57:09,000 --> 00:57:14,000 Let me remember what thou hast promised, which is not yet performed me. 624 00:57:14,000 --> 00:57:18,000 What is thou cast a mound? 625 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 My liberty! 626 00:57:19,000 --> 00:57:24,000 Remember, I have done thee worthy service, told thee no lies made, no mistaking served 627 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 without grudge or grumblings. 628 00:57:28,000 --> 00:57:34,000 Let thou forget the torment from which I did free thee. 629 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Huh? 630 00:57:35,000 --> 00:57:42,000 Thou dast thou hast, and thist it much, to tread thee o'er the salt deep, 631 00:57:42,000 --> 00:57:47,000 to run upon the sharp wind of the north, to do me business in the veins of the earth, 632 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 when it is baked with frost. 633 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 Thou thist it much. 634 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 I do not so? 635 00:57:54,000 --> 00:58:00,000 A liest, a lignan thing. 636 00:58:00,000 --> 00:58:08,000 I thou forgot the foul witch, sicker axe, who with age and envy, was grown into a hoop. 637 00:58:08,000 --> 00:58:13,000 I thou forgot her. 638 00:58:13,000 --> 00:58:17,000 I thou forgot her. 639 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 Where was she born? 640 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Speak. 641 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 Tell me. 642 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 How did she? 643 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 Oh, was she so? 644 00:58:25,000 --> 00:58:30,000 I must once in a month recount what thou hast been, which thou forgetsed. 645 00:58:30,000 --> 00:58:36,000 This damned witch, sicker axe, for mischief's manifold and sorcery's terrible to enter 646 00:58:36,000 --> 00:58:40,000 human hearing, from Algiers, thou knowest, was banished. 647 00:58:40,000 --> 00:58:44,000 For one thing she did, they would not take her life. 648 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 Is not this true? 649 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 I, sir. 650 00:58:46,000 --> 00:58:51,000 This blue-eyed hag was hither brought with child, and here was left by the sailors. 651 00:58:51,000 --> 00:58:57,000 Thou my slave, as thou reports thy self, was lens her servant. 652 00:58:57,000 --> 00:59:05,000 And, for thou was to spit it too delicate to act her earthy and abhorred commands, 653 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 refusing her grand hests. 654 00:59:08,000 --> 00:59:15,000 She did confine me by help of her more potent ministers, and in her most unmitigable rage 655 00:59:15,000 --> 00:59:25,000 into a cloned pine, within which rift imprisoned at its painfully remain a dozen years. 656 00:59:25,000 --> 00:59:36,000 Within which space she darted and left thee there, where thou hast bent thy groans as fast as mill wheels strike. 657 00:59:36,000 --> 00:59:43,000 Then was this island. 658 00:59:43,000 --> 00:59:50,000 Say, for the sun, which she did litter here, not honored with human shape. 659 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 Yes? 660 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 Caliban? 661 00:59:52,000 --> 00:59:57,000 That Caliban whom now I keep in service. 662 00:59:57,000 --> 01:00:02,000 Thou best knowest what torment I did find the end. 663 01:00:02,000 --> 01:00:06,000 I groaned, it made wolves howl. 664 01:00:06,000 --> 01:00:12,000 It was a torment to lay upon the damned, which sicker axe could not undo again. 665 01:00:12,000 --> 01:00:20,000 It was mine art when I arrived and heard thee that let thee out. 666 01:00:20,000 --> 01:00:24,000 I thank thee, Master. 667 01:00:24,000 --> 01:00:34,000 If thou more murmurist, I will rend an oak and peg thee in his nutty entrails, 668 01:00:34,000 --> 01:00:39,000 till thou hast howled away twelve winters. 669 01:00:39,000 --> 01:00:44,000 What does? 670 01:00:44,000 --> 01:00:56,000 Lord, Master, I will be corresponding to command, to my spirit in gently. 671 01:00:56,000 --> 01:01:00,000 Do so, and I will discharge thee. 672 01:01:00,000 --> 01:01:04,000 Really what does? 673 01:01:04,000 --> 01:01:09,000 Oh, Lord, be here. 674 01:01:34,000 --> 01:01:39,000 Oh, Lord. 675 01:02:05,000 --> 01:02:12,000 Oh, Master, we know what belongs to our prepari. 676 01:02:12,000 --> 01:02:19,000 So, put off that gout, you can go by this hand I have. 677 01:02:19,000 --> 01:02:28,000 Let alone, let alone, let alone, let alone, and do the murder first. 678 01:02:28,000 --> 01:02:34,000 If thee awake from top to toe, we'll fill our skins with pitch. 679 01:02:34,000 --> 01:02:41,000 Master, come put some lime upon your fingers and away with the rest. 680 01:02:41,000 --> 01:02:46,000 I'll have none on top. I'll have none on top. 681 01:02:46,000 --> 01:02:52,000 Some more art time. We shall lose our time, an orbiter to barnacles, 682 01:02:52,000 --> 01:02:56,000 or to apes with four cylinders now. 683 01:02:56,000 --> 01:03:01,000 No! 684 01:03:21,000 --> 01:03:25,000 Hey, Paunchee! Paunchee! 685 01:03:25,000 --> 01:03:29,000 There it goes! 686 01:03:29,000 --> 01:03:38,000 Hurry! Hurry! Hurry! 687 01:03:38,000 --> 01:03:43,000 Tyrant! 688 01:03:43,000 --> 01:03:47,000 They should be hunted soundly. 689 01:03:47,000 --> 01:03:53,000 For at this lies of my mercy, all mine and me. 690 01:03:53,000 --> 01:03:58,000 Shortly, shall all my labour cease, and thou shalt have. 691 01:03:58,000 --> 01:04:03,000 Yeah, freedom. 692 01:04:09,000 --> 01:04:15,000 All things in common nature should produce without sweat or endeavour. 693 01:04:15,000 --> 01:04:21,000 Trees and felonies sword, pike, knife, gun, or need of engine would I not have. 694 01:04:21,000 --> 01:04:29,000 But nature should bring forth of its own kind all poison, all abundance to feed mine innocent people. 695 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 No marrying, man, yet subjects. 696 01:04:31,000 --> 01:04:34,000 None, man, all idle, paws and nades. 697 01:04:34,000 --> 01:04:39,000 I would govern so, with such perfection, to excel the golden age. 698 01:04:39,000 --> 01:04:44,000 Prive no more. How talk is nothing to me? 699 01:04:47,000 --> 01:04:50,000 My own patience, our needs must risk me. 700 01:04:52,000 --> 01:04:55,000 Here I will put off any hope. 701 01:04:56,000 --> 01:05:01,000 He is drowned, and the sea mocks are search. 702 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 I'm glad he's so out of hope. 703 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 The next advantage will we take, will it be tonight? 704 01:05:07,000 --> 01:05:11,000 But now they're oppressed by travel. They cannot use such vigilance. 705 01:05:11,000 --> 01:05:14,000 Tonight. 706 01:05:14,000 --> 01:05:19,000 Oh! 707 01:05:19,000 --> 01:05:23,000 Heart, thou I fear. 708 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 No, it must. 709 01:05:25,000 --> 01:05:28,000 But I. 710 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 Be not a fear. 711 01:05:31,000 --> 01:05:53,000 The eyelids full of noises, sounds and sweet hairs that give delight and hurt not. 712 01:05:53,000 --> 01:06:01,000 Sometimes a thousand twangling instruments will hum about my ears. 713 01:06:01,000 --> 01:06:11,000 Sometimes voices that if I then had worked after a long sleep will make me sleep again. 714 01:06:11,000 --> 01:06:21,000 And then in dreaming, the clouds before it would open and show riches ready to drop upon me. 715 01:06:22,000 --> 01:06:28,000 That when I wake, I cry to dream again. 716 01:06:28,000 --> 01:06:34,000 This will prove a brave kingdom for me. 717 01:06:34,000 --> 01:06:43,000 Where I shall have my music for not. 718 01:06:43,000 --> 01:06:49,000 When Prospero is destroyed. 719 01:07:21,000 --> 01:07:30,000 I am not a fear. 720 01:07:30,000 --> 01:07:35,000 I am not a fear. 721 01:07:35,000 --> 01:07:42,000 I am not a fear. 722 01:07:42,000 --> 01:07:48,000 I am not a fear. 723 01:07:48,000 --> 01:07:56,000 What harm is this? 724 01:07:56,000 --> 01:08:03,000 Marvelous sweet music. 725 01:08:18,000 --> 01:08:23,000 Marvelous music. 726 01:08:23,000 --> 01:08:28,000 Marvelous music. 727 01:08:28,000 --> 01:08:33,000 Marvelous music. 728 01:08:33,000 --> 01:08:38,000 Marvelous music. 729 01:08:38,000 --> 01:08:43,000 Marvelous music. 730 01:08:43,000 --> 01:08:47,000 Heavens, what would these? 731 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 A living drawery. 732 01:08:49,000 --> 01:08:51,000 Now I will believe that there are unicorns. 733 01:08:51,000 --> 01:08:55,000 That in Arabia there is one tree, the Phoenix throne. 734 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 One Phoenix that there's a high reigning there. 735 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 If in Naples I should report this now. 736 01:09:00,000 --> 01:09:07,000 Would they believe me? 737 01:09:07,000 --> 01:09:12,000 You are three men of sin, whom destiny has caused to the Belch up. 738 01:09:12,000 --> 01:09:16,000 And on this island where man does not inhabit you, 739 01:09:16,000 --> 01:09:21,000 being most unfit to live, I have made mad. 740 01:09:21,000 --> 01:09:24,000 You fools. 741 01:09:24,000 --> 01:09:27,000 I am my fellows and ministers of fate. 742 01:09:27,000 --> 01:09:31,000 Your swords may as well wound the love winds. 743 01:09:31,000 --> 01:09:36,000 But remember, for that's my business to you. 744 01:09:36,000 --> 01:09:41,000 That you three from Milan did supplant good Prospero. 745 01:09:41,000 --> 01:09:46,000 For which foul deed the powers delaying, not forgetting, 746 01:09:46,000 --> 01:09:49,000 have incensed the season shore. 747 01:09:49,000 --> 01:09:56,000 Eh, all the creatures against your peace. 748 01:09:56,000 --> 01:10:03,000 And to pronounce by me, lingering petition, 749 01:10:03,000 --> 01:10:09,000 worse than death in this most desolate island. 750 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 What a 751 01:10:30,000 --> 01:10:34,000 sound tinny. 752 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Whoa! 753 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 Oh, my God. 754 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 Let's see it. 755 01:11:21,000 --> 01:11:22,000 Ooh, my God. 756 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 Oh, my God. 757 01:11:39,000 --> 01:11:46,000 If I have to astirly punish you, your compensation makes amends. 758 01:11:46,000 --> 01:11:54,000 All I've ex-ations were about my trials of thy love, and I have strangely stood the test. 759 01:11:54,000 --> 01:12:03,000 Ariel? Ariel? Ariel? 760 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 What would my master? 761 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 Here I am. 762 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 Say my spirit. 763 01:12:11,000 --> 01:12:14,000 How far is the king and his followers? 764 01:12:14,000 --> 01:12:19,000 All prisoners, sir. They cannot badge till your release. 765 01:12:19,000 --> 01:12:25,000 Your charm so strongly works them that if you now be held them, your affections would become tender. 766 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 Just don't think so, Spirit. 767 01:12:27,000 --> 01:12:33,000 Mine would, sir, where I, human and mind, sir, astyle, which are but air, a touch, a feeling of their afflictions, 768 01:12:33,000 --> 01:12:38,000 and shall not myself, one of their kind, that relishes all as sharply. 769 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 Be kindly a move than our art. 770 01:12:41,000 --> 01:12:44,000 And I am not a master, but a master. 771 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 I am not a master, but a master. 772 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 I am not a master. 773 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 I am not a master. 774 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 I am not a master. 775 01:12:52,000 --> 01:12:57,000 TSAs I can add, to my power, one of my soul cast, 776 01:12:57,000 --> 01:13:03,000 a way of seeking to transcend the world, you cannot ask him to Allah, 777 01:13:03,000 --> 01:13:09,000 but you are awry behind me on this sort of scenes. 778 01:13:09,000 --> 01:13:12,000 Your love is so darkness. 779 01:13:12,000 --> 01:13:17,000 But to how shadows however to speak in their breakdowns, 780 01:13:17,000 --> 01:13:21,000 The soldiers of my purpose extend not a frown further. 781 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 My charms I'll break. 782 01:13:24,000 --> 01:13:29,000 Their senses I'll restore, and they shall be themselves. 783 01:13:29,000 --> 01:13:39,000 short 784 01:13:39,000 --> 01:13:46,000 brian 785 01:13:46,000 --> 01:13:54,000 right now 786 01:14:16,000 --> 01:14:35,000 There stand. 787 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 For you are spell-stopped. 788 01:14:38,000 --> 01:14:49,000 My brain's boiled inside my skulls. 789 01:14:49,000 --> 01:14:52,000 Most cruilier lonzo. 790 01:14:52,000 --> 01:14:55,000 The star used me in my daughter. 791 01:14:55,000 --> 01:15:02,000 My brother was a furler in the act. 792 01:15:02,000 --> 01:15:09,000 Not pinched for it now, Sebastian. 793 01:15:09,000 --> 01:15:15,000 Good Gonzalo. 794 01:15:15,000 --> 01:15:20,000 My true preserver. 795 01:15:20,000 --> 01:15:27,000 Loyal sir to him now, followest. 796 01:15:27,000 --> 01:15:42,000 Flesh and blood, you, brother mine, that entertained ambition, and expelled remorse and 797 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 nature. 798 01:15:44,000 --> 01:15:50,000 And always Sebastian would have killed your king. 799 01:16:02,000 --> 01:16:05,000 I do forgive thee. 800 01:16:05,000 --> 01:16:12,000 I'm natural, brother, Lord. 801 01:16:12,000 --> 01:16:19,000 Ariel? 802 01:16:28,000 --> 01:16:36,000 He else, the hills, brooks, standing legs, and groves. 803 01:16:37,000 --> 01:16:42,000 And you, though, understand, with Prince Lisfoot, who chased thee every net tune. 804 01:16:42,000 --> 01:16:49,000 And the fly, when he comes back. 805 01:16:49,000 --> 01:16:54,000 You demi puppets, led by moonshine, to the green sour ring, let's make, whereof thee 806 01:16:54,000 --> 01:16:57,000 you, not bites. 807 01:16:57,000 --> 01:17:05,000 And you, whose pastime is to make the midnight mushrooms, to rejoice to hear a solemn curfew. 808 01:17:06,000 --> 01:17:13,000 I whose aid, weak masters though, he be. 809 01:17:13,000 --> 01:17:22,000 I have bedemed the noontide sun, called forth the mutinous winds, and takes the green sea, 810 01:17:22,000 --> 01:17:27,000 and the azureed vault, set roaring war. 811 01:17:27,000 --> 01:17:34,000 To the dread rattling thunder of a different fire, and rifted joves stout oak, 812 01:17:34,000 --> 01:17:38,000 with his own bolt. 813 01:17:38,000 --> 01:17:47,000 The strong-based promontory, I made shake, by the spurs plucked out the pine and cedar. 814 01:17:52,000 --> 01:17:58,000 Grazed like a man, who wiped their sleepers, 815 01:17:59,000 --> 01:18:03,000 oaked a retinue forth. 816 01:18:06,000 --> 01:18:11,000 I'm mine, so potent. 817 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 I am mine. 818 01:18:28,000 --> 01:18:31,000 I am mine. 819 01:18:52,000 --> 01:18:55,000 Sweet Lord. 820 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 You play me false? 821 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 No, a dearest love. 822 01:19:00,000 --> 01:19:03,000 I would not for the world. 823 01:19:03,000 --> 01:19:08,000 Yes, for a score of kingdoms you should wrangle. 824 01:19:08,000 --> 01:19:12,000 And I would call it fair play. 825 01:19:13,000 --> 01:19:21,000 Now is my project gathered to a head. 826 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 My charms crack not. 827 01:19:23,000 --> 01:19:27,000 My spirits obey, and time goes upright with his carriage. 828 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 How's the day? 829 01:19:28,000 --> 01:19:33,000 On the sixth hour, at which time you said my Lord our work should cease, 830 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 I did so, but first I raised the tempest. 831 01:19:36,000 --> 01:19:40,000 Thou shalt have freedom, to the king's ship. 832 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 Thou shalt have find the marinels asleep. 833 01:19:44,000 --> 01:19:47,000 Enforce them to this place, and presently. 834 01:19:47,000 --> 01:19:53,000 I drink the air before me, and return or air your pulse by speed. 835 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 My tricksy spirit. 836 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 Oh, how beautiest mankind is. 837 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 Oh, brave new world that has such people in it. 838 01:20:20,000 --> 01:20:23,000 Oh, I am mine. 839 01:20:23,000 --> 01:20:26,000 Oh, I am mine. 840 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 Oh, I am mine. 841 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 Oh, I am mine. 842 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 Oh, I am mine. 843 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 Oh, I am mine. 844 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 Oh, I am mine. 845 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 Oh, I am mine. 846 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Oh, I am mine. 847 01:20:42,000 --> 01:20:45,000 Oh, I am mine. 848 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 Oh, I am mine. 849 01:20:47,000 --> 01:20:50,000 Oh, I am mine. 850 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 Oh, I am mine. 851 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 Oh, I am mine. 852 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 Oh, I am mine. 853 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 Oh, I am mine. 854 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 Oh, I am mine. 855 01:21:01,000 --> 01:21:03,000 Oh, I am mine. 856 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 Oh, I am mine. 857 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Oh, I am mine. 858 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Oh, I am mine. 859 01:21:10,000 --> 01:21:13,000 Oh, I am mine. 860 01:21:13,000 --> 01:21:16,000 Oh, I am mine. 861 01:21:16,000 --> 01:21:19,000 Oh, I am mine. 862 01:21:19,000 --> 01:21:22,000 Oh, I am mine. 863 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 Oh, I am mine. 864 01:21:25,000 --> 01:21:28,000 Oh, I am mine. 865 01:21:28,000 --> 01:21:31,000 Oh, I am mine. 866 01:21:31,000 --> 01:21:34,000 Oh, I am mine. 867 01:21:34,000 --> 01:21:37,000 Oh, I am mine. 868 01:21:37,000 --> 01:21:40,000 Oh, I am mine. 869 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Oh, I am mine. 870 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 Oh, I am mine. 871 01:21:46,000 --> 01:21:49,000 Oh, I am mine. 872 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 Oh, I am mine. 873 01:21:52,000 --> 01:21:55,000 Oh, I am mine. 874 01:21:55,000 --> 01:21:58,000 Oh, I am mine. 875 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 Oh, I am mine. 876 01:22:00,000 --> 01:22:03,000 Oh, I am mine. 877 01:22:03,000 --> 01:22:25,000 Oh, I am mine. 878 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 Oh, I am mine. 879 01:22:28,000 --> 01:22:32,000 Oh, I am mine. 880 01:22:32,000 --> 01:22:33,000 my friends. 881 01:22:43,000 --> 01:22:44,000 All. 882 01:22:45,000 --> 01:22:51,000 If this provost of the island, one dear son, shall I twice lose? 883 01:22:53,000 --> 01:22:56,000 She, his daughter, sir, to this famous Duke of Milan, 884 01:22:56,000 --> 01:22:59,000 I chose her when I could not ask my father for his advice, 885 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 nor thought I had one. 886 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 How old did I, Mr. Host, my child, forgiven this? 887 01:23:05,000 --> 01:23:08,000 Let's not burden our remembrance with a heaviness that's gone. 888 01:23:08,000 --> 01:23:15,000 It is my father, Kenny Felton rising down inoudly as proceed against the 889 01:23:16,000 --> 01:23:17,000 castle by putting him in his mouth. 890 01:23:17,000 --> 01:23:27,000 Put away the 891 01:23:33,000 --> 01:23:35,000 Logs. 892 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 You look. 893 01:23:38,000 --> 01:23:39,000 Tush me not! 894 01:23:39,000 --> 01:23:42,000 I am not stiff and open and cramped! 895 01:23:42,000 --> 01:23:45,000 You'd be king of the aisle, Sinner? 896 01:23:47,000 --> 01:23:50,000 This is a strange thing as hell. I looked on. 897 01:23:51,000 --> 01:23:52,000 Christ. 898 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 I'm going to myself. 899 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 Take with you your companions. 900 01:23:58,000 --> 01:24:01,000 He's as disproportionate in his manners as in his shape. 901 01:24:01,000 --> 01:24:04,000 His mother was a witch that could control the moon. 902 01:24:05,000 --> 01:24:13,000 What a thrice double-ass was I to take this drunkard for a god 903 01:24:13,000 --> 01:24:17,000 and to worship this soulful. 904 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 Got all. 905 01:24:19,000 --> 01:24:20,000 Come here. 906 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 In the morn I'll bring you to the ship. 907 01:24:29,000 --> 01:24:36,000 And so do Naples, where I hope to see the nuptial of these dear beloved solemnized. 908 01:24:37,000 --> 01:24:42,000 And then sretar me to Milan, where every third thought shall be my grave. 909 01:24:42,000 --> 01:24:45,000 I long dare the story of your life. 910 01:24:45,000 --> 01:24:48,000 I'll deliver all and promise you calm seas. 911 01:24:49,000 --> 01:24:52,000 My Ariel, that shall be thy charge. 912 01:24:53,000 --> 01:24:57,000 And then, to the elements, be free. 913 01:24:59,000 --> 01:25:04,000 Fade you clearly asArt, 914 01:25:04,000 --> 01:25:14,000 if you may be returned who would know that all art is the epithetic, 915 01:25:17,000 --> 01:25:21,000 all art and art might be happy. 916 01:25:22,000 --> 01:25:28,000 I'm bizarre to it as hell, 917 01:25:28,000 --> 01:25:33,000 I'm a star, stole me with love 918 01:25:33,000 --> 01:25:39,000 Since my man and I together 919 01:25:39,000 --> 01:25:47,000 Keeps raining all the time 920 01:25:47,000 --> 01:25:51,000 Life is bare 921 01:25:51,000 --> 01:25:54,000 Gloom and misery everywhere 922 01:25:54,000 --> 01:25:57,000 Store me with love 923 01:25:57,000 --> 01:26:03,000 Just hand get my gold cell together 924 01:26:03,000 --> 01:26:10,000 I'm weary all the time 925 01:26:10,000 --> 01:26:13,000 The time 926 01:26:13,000 --> 01:26:20,000 So weary all the time 927 01:26:20,000 --> 01:26:26,000 When he went away the blues walked in and met me 928 01:26:26,000 --> 01:26:32,000 If he stays away over rockin' chair 929 01:26:32,000 --> 01:26:38,000 All I do is pray the Lord above 930 01:26:38,000 --> 01:26:45,000 Will let me walk in the sun once more 931 01:26:46,000 --> 01:26:50,000 I can't do it 932 01:26:50,000 --> 01:26:53,000 Everything I had has done 933 01:26:53,000 --> 01:26:56,000 Stored me with love 934 01:26:56,000 --> 01:27:02,000 Since my man and I together 935 01:27:02,000 --> 01:27:09,000 Keeps raining all the time 936 01:27:10,000 --> 01:27:16,000 When he went away the blues walked in and met me 937 01:27:16,000 --> 01:27:21,000 If he stays away old rockin' chair 938 01:27:21,000 --> 01:27:28,000 We'll get me 939 01:27:28,000 --> 01:27:33,000 All I do is pray the Lord above 940 01:27:33,000 --> 01:27:38,000 Will let me walk in the sun once more 941 01:27:40,000 --> 01:27:44,000 I can't go 942 01:27:44,000 --> 01:27:47,000 Everything I had has done 943 01:27:47,000 --> 01:27:50,000 Stored me with love 944 01:27:50,000 --> 01:27:56,000 Since my man and I together 945 01:27:56,000 --> 01:28:03,000 Keeps raining all the time 946 01:28:03,000 --> 01:28:08,000 She keeps raining all the time 947 01:28:21,000 --> 01:28:27,000 She keeps raining all the time 948 01:28:27,000 --> 01:28:32,000 She keeps raining all the time 949 01:28:33,000 --> 01:28:41,000 She keeps raining all the time 950 01:29:03,000 --> 01:29:08,000 She keeps raining all the time 951 01:29:33,000 --> 01:29:53,000 Where the bee sucks, there suck 952 01:29:53,000 --> 01:30:01,000 I, in a counselor's spell, I lie 953 01:30:01,000 --> 01:30:08,000 Then I'll couch when I was to cry 954 01:30:08,000 --> 01:30:13,000 On the bats back I do fly 955 01:30:13,000 --> 01:30:20,000 After someone merrily 956 01:30:20,000 --> 01:30:24,000 Merrily, merrily 957 01:30:24,000 --> 01:30:28,000 Shall I live now 958 01:30:29,000 --> 01:30:34,000 Under the blossom that hangs on 959 01:30:34,000 --> 01:30:36,000 Bada 960 01:30:59,000 --> 01:31:03,000 I will be here 961 01:31:03,000 --> 01:31:08,000 I will be here 962 01:31:08,000 --> 01:31:13,000 I will be here 963 01:31:13,000 --> 01:31:18,000 I will be here 964 01:31:18,000 --> 01:31:22,000 A revels now, I need 965 01:31:22,000 --> 01:31:25,000 These are actors 966 01:31:25,000 --> 01:31:30,000 In the dark, in the dark 967 01:31:30,000 --> 01:31:35,000 In the dark, in the dark 968 01:31:35,000 --> 01:31:40,000 In the dark, in the dark 969 01:31:40,000 --> 01:31:45,000 And like the baseless fabric of this vision 970 01:31:45,000 --> 01:31:50,000 The cloud kept towers, the gorgeous palace 971 01:31:50,000 --> 01:31:56,000 The solemn temples, the great glow itself 972 01:31:56,000 --> 01:32:01,000 Yea, oooh, which is in her head, shall dissolve 973 01:32:01,000 --> 01:32:06,000 And like this insubstantial pageant of fate 974 01:32:06,000 --> 01:32:11,000 Leave that a wreck behind 975 01:32:11,000 --> 01:32:15,000 We are such stuff as dreams and maid art 976 01:32:15,000 --> 01:32:20,000 And our little life is rounded with a sleep 977 01:32:45,000 --> 01:32:50,000 In the dark, in the dark 978 01:33:15,000 --> 01:33:20,000 In the dark, in the dark 979 01:33:45,000 --> 01:33:50,000 In the dark, in the dark 980 01:34:15,000 --> 01:34:20,000 In the dark, in the dark 981 01:34:45,000 --> 01:34:50,000 In the dark, in the dark 982 01:34:50,000 --> 01:34:57,000 In the dark, in the dark 983 01:34:57,000 --> 01:35:04,000 In the dark, in the dark 984 01:35:04,000 --> 01:35:09,000 In the dark, in the dark 985 01:35:09,000 --> 01:35:14,000 In the dark, in the dark 986 01:35:14,000 --> 01:35:19,000 In the dark, in the dark 987 01:35:19,000 --> 01:35:24,000 In the dark, in the dark 988 01:35:24,000 --> 01:35:29,000 In the dark, in the dark 989 01:35:29,000 --> 01:35:34,000 In the dark, in the dark 66754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.