All language subtitles for The-Smile-Man-2024-Telugu-HQ-HDRip-720p-HEVC-x265-DD_5.1-192Kbps-_-AAC-2.0-550MB-subscenelk.com_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,041 --> 00:01:53,750 Subscenelk.com Visit to get English Subtitle 1 00:01:53,750 --> 00:01:54,750 Sir... 2 00:02:07,666 --> 00:02:08,666 Sir! 3 00:02:13,333 --> 00:02:14,791 Sir? Sir! 4 00:03:42,250 --> 00:03:43,250 Who are you? 5 00:03:46,041 --> 00:03:48,666 Don't worry. You won't die now. 6 00:03:49,458 --> 00:03:51,458 I want to watch you exist, without truly living. 7 00:04:01,708 --> 00:04:02,708 How do you know me? 8 00:04:03,416 --> 00:04:04,666 What kind of cop are you? 9 00:04:05,208 --> 00:04:07,166 I started killing again because of you. 10 00:04:23,333 --> 00:04:25,125 Who are you? Tell me! 11 00:04:26,125 --> 00:04:27,416 I'm your shadow. 12 00:04:27,833 --> 00:04:29,791 A shadow that won't let you come to the light. 13 00:04:32,708 --> 00:04:34,250 If you come to light, 14 00:04:34,666 --> 00:04:36,250 I will kill again! 15 00:06:05,791 --> 00:06:06,791 Doctor. 16 00:06:06,875 --> 00:06:08,750 Why didn't you collect your reports? 17 00:06:09,666 --> 00:06:10,666 Well, that... 18 00:06:11,291 --> 00:06:12,666 I saw your scan reports. 19 00:06:13,000 --> 00:06:15,333 Your physical health is improving. 20 00:06:15,541 --> 00:06:16,541 But, 21 00:06:16,875 --> 00:06:18,416 your Alzheimer's, 22 00:06:19,666 --> 00:06:21,208 it is getting worse. 23 00:06:22,041 --> 00:06:23,916 You have to get used to living with it. 24 00:06:24,541 --> 00:06:26,916 But you told me it's in the early stage. 25 00:06:27,333 --> 00:06:28,791 Maximum one year. 26 00:06:29,625 --> 00:06:32,541 By then all your memories will vanish. 27 00:06:33,041 --> 00:06:34,375 Even this one year time 28 00:06:34,833 --> 00:06:37,375 depends on how well you take care of your health. 29 00:06:37,500 --> 00:06:39,958 So, if you are in complete rest, 30 00:06:40,750 --> 00:06:44,708 you can try preserve your memories to an extent. 31 00:06:45,291 --> 00:06:46,708 After a year, 32 00:06:47,666 --> 00:06:49,708 I'll be physical fit. 33 00:06:51,083 --> 00:06:52,083 But, 34 00:06:52,833 --> 00:06:54,250 I'll have no memories. 35 00:06:56,583 --> 00:06:57,583 Right? 36 00:06:57,708 --> 00:07:00,458 From now on, whatever you do or plan to do, 37 00:07:01,791 --> 00:07:03,250 please record them 38 00:07:03,750 --> 00:07:07,791 You'll gradually lose all your memories 39 00:07:07,875 --> 00:07:10,208 You failed to save me, Uncle Chidambaram. 40 00:07:11,458 --> 00:07:14,666 as they slowly diminish over time. 41 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Chidambaram! 42 00:07:28,125 --> 00:07:30,625 You're a good cop and you had a successful life. 43 00:07:31,250 --> 00:07:32,666 Even now, your department 44 00:07:32,791 --> 00:07:34,750 uses your case files as references. 45 00:07:35,875 --> 00:07:39,208 Surviving such a major accident is a gift. 46 00:07:39,500 --> 00:07:41,125 To forget the past, 47 00:07:42,041 --> 00:07:44,166 this Alzheimer's is the gift. 48 00:07:45,125 --> 00:07:46,791 But it's important that I live. 49 00:07:47,458 --> 00:07:48,458 That's my duty for now. 50 00:07:48,583 --> 00:07:51,333 Please don't have any duty for now. I am leaving. 51 00:07:52,458 --> 00:07:55,458 Don't think and strain yourself. Just take rest. 52 00:07:56,958 --> 00:07:57,958 See you. 53 00:08:02,791 --> 00:08:04,083 'Maximum one year.' 54 00:08:04,875 --> 00:08:07,750 'By then all your memories will vanish.' 55 00:10:28,875 --> 00:10:32,958 'We thank the press, readers and writers present here.' 56 00:10:33,333 --> 00:10:38,333 'Our chief guest, senior officer CB CID, Mr. Ganapathy Bala Murugan' 57 00:10:38,458 --> 00:10:43,166 'will now be honoured by Mr. Chidambaram, who will present him with his book.' 58 00:10:54,583 --> 00:10:55,583 Greetings to one and all. 59 00:10:56,250 --> 00:11:01,041 To the press and guests present here; 60 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Thank you very much for coming. 61 00:11:02,708 --> 00:11:04,916 If you have any questions, please ask. 62 00:11:05,458 --> 00:11:07,583 Sir, this is one of the best books I've read. 63 00:11:07,791 --> 00:11:10,166 No doubts. But it feels one-sided. 64 00:11:11,208 --> 00:11:14,291 Usually, serial killers don't stop with single murder. 65 00:11:14,916 --> 00:11:17,458 Their first murder is what pushes them to their second murder. 66 00:11:17,583 --> 00:11:19,875 And that pushes them to commit their third murder. 67 00:11:20,125 --> 00:11:22,458 So as they continue their serial killing, 68 00:11:22,750 --> 00:11:25,750 they lose their humanity. 69 00:11:26,541 --> 00:11:30,708 I didn't want to feel pity for them and hence I didn't write about them. 70 00:11:31,291 --> 00:11:34,833 Your book actually degrades and provokes serial killers. 71 00:11:35,208 --> 00:11:37,583 Well, then, I offer my apologies to the "Serial Killers" association. 72 00:11:40,541 --> 00:11:42,833 Sir, your health isn't at its best. 73 00:11:43,041 --> 00:11:44,208 Your doctor too is here. 74 00:11:44,458 --> 00:11:48,875 Is there any reason behind this urgent book launch, with this health condition? 75 00:11:49,333 --> 00:11:51,250 Who told you my health isn't good? I'm completely fine. 76 00:11:51,541 --> 00:11:53,791 I am here as The Chidambaram Nedumaran. 77 00:11:55,083 --> 00:11:56,625 I've stepped into the light, from darkness. 78 00:11:56,791 --> 00:11:58,666 I'm still fit and active. 79 00:12:00,458 --> 00:12:03,750 Why's the last chapter 'The Smile Man' empty? 80 00:12:04,166 --> 00:12:07,250 Didn't officer Venkatesh kill the notorious 'Smile Man'? 81 00:12:07,458 --> 00:12:09,083 -They why this last chapter... -Sir... 82 00:12:09,416 --> 00:12:12,125 Do you have doubts on officer Venkatesh for closing that case? 83 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 Do you not believe your own department? 84 00:12:14,708 --> 00:12:16,333 -Tell us, sir. -Please brief us, sir. 85 00:12:19,333 --> 00:12:20,958 Chidambaram uncle... 86 00:12:21,958 --> 00:12:23,458 Please save me, uncle. 87 00:12:23,791 --> 00:12:26,041 Sir, why is he not answering our question? 88 00:12:26,125 --> 00:12:28,583 -Answer us, sir. -Please! Please! 89 00:12:28,666 --> 00:12:31,166 -One by one. -Answer us. 90 00:12:31,375 --> 00:12:33,833 Chidambaram, come with me. 91 00:12:34,166 --> 00:12:35,750 -Sir, please tell us. -Silence please. 92 00:12:35,833 --> 00:12:37,791 -Answer us before leaving. -Sir, come on. 93 00:12:38,750 --> 00:12:39,750 Are you okay? 94 00:12:40,166 --> 00:12:41,625 -Sir.... -This was unnecessary. 95 00:12:42,166 --> 00:12:42,958 Yes? 96 00:12:43,166 --> 00:12:44,666 I'm officer Venkatesh's son. 97 00:12:45,583 --> 00:12:46,666 Venkatesh sir's son? 98 00:12:46,666 --> 00:12:47,833 Yes, sir. I am Aravind. 99 00:12:48,041 --> 00:12:51,000 I recently got transferred from Hyderabad to Vizag CB CID branch. 100 00:12:51,541 --> 00:12:53,333 -Welcome Aravind. -Thanks, sir. 101 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 Shall I drop you now? 102 00:12:54,666 --> 00:12:55,958 Okay. Go, rest. 103 00:12:56,958 --> 00:12:57,958 Please, sir. 104 00:13:03,750 --> 00:13:05,333 Sir, are you planning to rejoin for duty? 105 00:13:05,875 --> 00:13:07,333 Do I look like joining back? 106 00:13:08,125 --> 00:13:10,291 Well, you said that you are active. 107 00:13:10,625 --> 00:13:12,916 No, Aravind. The moment I met with that accident, 108 00:13:13,500 --> 00:13:14,500 I knew it. 109 00:13:14,958 --> 00:13:16,333 That everything's over for me. 110 00:13:16,958 --> 00:13:18,625 But in the function you said... 111 00:13:19,291 --> 00:13:21,750 I wanted to document my memories into a book. 112 00:13:22,541 --> 00:13:23,541 That's all. 113 00:13:23,791 --> 00:13:26,583 I understand your condition. In fact everyone in the department does. 114 00:13:27,000 --> 00:13:28,666 I've come to your house a few times. 115 00:13:28,958 --> 00:13:30,458 But you hadn't recovered then. 116 00:13:30,833 --> 00:13:32,666 -You came to my house? -Yes, sir. 117 00:13:33,000 --> 00:13:35,166 I've something to ask you. 118 00:13:37,875 --> 00:13:38,875 What do you want to ask? 119 00:13:39,416 --> 00:13:42,208 On the day my father went missing, you were the only one with him. 120 00:13:43,208 --> 00:13:44,958 From that moment until today, 121 00:13:45,250 --> 00:13:47,125 no one knows where he is. 122 00:13:47,625 --> 00:13:51,166 The pain of not knowing what happened to him is greater than the pain of missing him. 123 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 I can never forget what happened on that day. 124 00:13:55,083 --> 00:13:58,125 That memory is so painful that I can't put it in words. 125 00:13:58,666 --> 00:13:59,666 Sir... 126 00:14:00,250 --> 00:14:02,125 Please tell me when you think you can. 127 00:14:02,583 --> 00:14:05,500 You'll find answers to your questions very soon. 128 00:14:06,250 --> 00:14:07,458 I'll get down here. 129 00:14:07,708 --> 00:14:09,166 Sir, I'll drop you at your home. 130 00:14:09,416 --> 00:14:11,458 That's okay. I got some work here. 131 00:14:15,500 --> 00:14:17,000 -Thank you. -Okay, thank you sir. 132 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 Today, 133 00:15:00,958 --> 00:15:02,250 my book launch event took place. 134 00:15:09,958 --> 00:15:10,958 I want to meet the senior officer. 135 00:15:11,333 --> 00:15:12,958 He hasn't arrived yet. Please wait there. 136 00:15:13,458 --> 00:15:14,875 Sir... sir... 137 00:15:15,708 --> 00:15:17,916 They torture us to investigate! 138 00:15:24,125 --> 00:15:25,125 Excuse me. 139 00:15:25,916 --> 00:15:27,375 What are you waiting for, sir? 140 00:15:27,500 --> 00:15:29,583 I got transferred here. I'm waiting to meet the senior officer. 141 00:15:29,958 --> 00:15:31,583 Sir is in his cabin. Go and meet him. 142 00:15:31,791 --> 00:15:32,958 -He's inside? -Keerthana, 143 00:15:33,250 --> 00:15:35,166 we made him wait, saying the sir wasn't here. 144 00:15:35,291 --> 00:15:36,958 He only told us that he is busy. 145 00:15:42,041 --> 00:15:45,208 Who is this guy? Let me check. 146 00:15:48,708 --> 00:15:50,916 -What is it Brahmanandam? -He was lost. 147 00:15:51,083 --> 00:15:52,541 I only guided him here. 148 00:15:53,541 --> 00:15:54,541 You may leave. 149 00:15:55,291 --> 00:15:56,291 Sir. 150 00:15:58,875 --> 00:16:00,875 Welcome, Aravind. Please sit down. 151 00:16:02,083 --> 00:16:03,083 Thank you sir. 152 00:16:04,583 --> 00:16:07,500 If you show 50% of your father's efficiency, that will be enough 153 00:16:07,708 --> 00:16:09,833 our branch will be the first in our state. 154 00:16:10,250 --> 00:16:12,375 -Sure, sir. -You have full freedom here. 155 00:16:12,708 --> 00:16:15,916 For your profile, you could've even said 'no' to this transfer. 156 00:16:15,958 --> 00:16:18,458 Sir, nothing like that. I asked for it as this is my home town. 157 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Okay. 158 00:16:20,458 --> 00:16:21,958 -You can start the duty today. -Okay, sir. 159 00:16:22,166 --> 00:16:24,166 Wish you good luck and all the best. 160 00:16:24,333 --> 00:16:25,625 -Thank you, sir. -Okay. 161 00:16:39,333 --> 00:16:40,291 Sir, what a surprise! 162 00:16:40,291 --> 00:16:42,625 -How are you Veeraiya? -I'm good, sir. Please come in. 163 00:16:44,583 --> 00:16:45,666 How are things? 164 00:16:45,750 --> 00:16:48,833 Well, I'm bored without work, sir. That's the only issue. 165 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 Please have a seat, sir. I'll get coffee... 166 00:16:53,500 --> 00:16:55,083 -I'll get coffee for you. -No, please sit. 167 00:16:55,291 --> 00:16:57,250 -I've a job for you. -A job for me? 168 00:16:57,875 --> 00:16:59,083 What are you saying, sir? 169 00:16:59,250 --> 00:17:00,875 -Sit. -It's so hard to get a job we like. 170 00:17:00,916 --> 00:17:01,916 Veeraiya... 171 00:17:02,125 --> 00:17:05,250 The result tells us whether we like a job or not. 172 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Wait, Veeraiya. 173 00:17:15,166 --> 00:17:17,083 -What is it, sir? -Sit. 174 00:17:23,208 --> 00:17:25,333 Veeraiya, during your service in court, 175 00:17:25,583 --> 00:17:27,041 You might have seen some dangerous criminals who deserved to die, 176 00:17:27,083 --> 00:17:29,583 but escaped from justice using their money and influence. 177 00:17:29,833 --> 00:17:31,458 Give me the details of four such men. 178 00:17:31,583 --> 00:17:35,208 Four? I can get you the details of forty such men. 179 00:17:37,875 --> 00:17:39,375 Here, keep this. 180 00:17:43,500 --> 00:17:44,500 What is this for, sir? 181 00:17:44,708 --> 00:17:47,041 Well, after you give me those details, 182 00:17:47,291 --> 00:17:49,125 I want you to carefully tail those four men. 183 00:17:50,083 --> 00:17:52,125 Observe if anybody else is spying on them. 184 00:17:52,291 --> 00:17:54,958 -Sir, I don't need this money. -Consider it as your salary. 185 00:18:02,833 --> 00:18:04,291 This is Vinodh Bhandari, sir. 186 00:18:04,583 --> 00:18:06,458 He ran a huge chit fund company 187 00:18:06,583 --> 00:18:08,791 and cheated many poor people, that too, in millions. 188 00:18:08,916 --> 00:18:11,791 But now, he's living a luxurious life. 189 00:18:14,208 --> 00:18:15,416 He is Ravichandra. 190 00:18:15,583 --> 00:18:17,416 He is a perverted dog. 191 00:18:18,041 --> 00:18:19,750 He raped and murdered his own daughter. 192 00:18:20,000 --> 00:18:22,375 Then framed the case by bribing the local police 193 00:18:22,625 --> 00:18:24,458 like she eloped with her lover. 194 00:18:24,833 --> 00:18:26,000 And closed the case. 195 00:18:27,041 --> 00:18:28,416 He is Selvaraj, sir. 196 00:18:28,625 --> 00:18:31,708 A illegal arrack dealer. Many drank the arrack he manufactured 197 00:18:31,958 --> 00:18:33,625 and more than forty of them died. 198 00:18:33,875 --> 00:18:35,500 But he's leading a happy life. 199 00:18:45,416 --> 00:18:46,541 He is Sakthivel. 200 00:18:46,750 --> 00:18:48,708 A headmaster in a school. 201 00:18:49,000 --> 00:18:51,666 Many young girls go to him for tuition. 202 00:18:51,916 --> 00:18:53,375 He molests and harasses them. 203 00:18:53,625 --> 00:18:58,125 Unable to bear his torture, a young girl died by suicide. 204 00:19:03,125 --> 00:19:05,125 Yes, sir. That's what everybody will say. 205 00:19:05,416 --> 00:19:06,416 But that's not the truth. 206 00:19:06,416 --> 00:19:09,083 No data will miss in the ledger. Everything is stored. 207 00:19:12,958 --> 00:19:15,583 I'm also planning to invest in Cryptocurrency. 208 00:19:15,708 --> 00:19:17,708 -But I've no idea. -You can do it, sir. 209 00:19:18,041 --> 00:19:20,625 I'll guide you. Let's meet daily. 210 00:20:20,666 --> 00:20:21,833 Look, a dead body! 211 00:20:30,750 --> 00:20:31,416 Hello! 212 00:20:31,750 --> 00:20:33,625 Sir, we are calling from the Gajuwaka police station. 213 00:20:33,833 --> 00:20:36,125 Another murder has taken place in 'Smile Man' pattern. 214 00:20:36,458 --> 00:20:38,000 -What? -Yes sir. 215 00:20:40,000 --> 00:20:40,916 When? 216 00:20:40,916 --> 00:20:42,708 Not sure sir but it is very similar. 217 00:20:43,583 --> 00:20:45,000 -same pattern? -Yes sir. 218 00:20:45,416 --> 00:20:47,666 Commissioner has asked us to transfer this case to you. 219 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 -Okay, I'll take care. -Okay, sir. 220 00:21:00,041 --> 00:21:01,041 Aravind! 221 00:21:32,250 --> 00:21:34,083 He has dumped the body at night. 222 00:21:34,541 --> 00:21:37,458 Shopkeepers say there were no suspicious activities until 10 pm. 223 00:21:37,916 --> 00:21:40,166 Killer must have carried the body in a vehicle and dumped. 224 00:21:40,291 --> 00:21:42,666 We must check all the vehicles that passed this road. 225 00:21:42,875 --> 00:21:45,916 -That is more than a thousand vehicles. -Yes, we must check them all. 226 00:21:46,208 --> 00:21:47,958 This isn't the murder spot, he just dumped the body here. 227 00:21:48,250 --> 00:21:50,916 He has carved the mouth to make him look like he is smiling. 228 00:21:51,250 --> 00:21:52,416 But there is no bleeding! 229 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 So... 230 00:21:54,041 --> 00:21:56,875 he killed, waited till the blood dried and shaped the mouth. 231 00:21:57,958 --> 00:21:59,208 What's you thought, Joseph? 232 00:21:59,500 --> 00:22:01,708 The deceased has been a school HM. 233 00:22:01,958 --> 00:22:04,041 We must find the personal motive behind this murder. 234 00:22:04,208 --> 00:22:05,458 Obviously this is not personal. 235 00:22:05,750 --> 00:22:07,291 He has dumped the body in public. 236 00:22:07,958 --> 00:22:08,958 So... 237 00:22:09,416 --> 00:22:10,833 this killing won't be his last. 238 00:22:13,666 --> 00:22:17,083 Also, this seems like a case that was closed five years ago. 239 00:22:17,833 --> 00:22:19,750 The killer is trying to say something. 240 00:22:22,833 --> 00:22:24,375 That's one thing, 241 00:22:24,458 --> 00:22:26,250 but who is this message for? 242 00:22:27,041 --> 00:22:30,208 'In a trash bin near Ram Nagar colony, Vishakapatnam' 243 00:22:30,250 --> 00:22:33,041 'a corpse was found with his mouth torn up this morning.' 244 00:22:33,375 --> 00:22:36,958 'People are petrified that this case might have connections' 245 00:22:37,041 --> 00:22:39,458 'with the serial killing 'Smile Man' case from five years ago.' 246 00:22:39,916 --> 00:22:43,916 'The issue is transferred to CB CID for further investigation.' 247 00:22:45,625 --> 00:22:47,041 Absolutely no chance. 248 00:22:47,458 --> 00:22:50,083 The old case has zero connections with this one. 249 00:22:50,458 --> 00:22:52,416 Your father shot the killer right on spot. 250 00:22:53,041 --> 00:22:54,791 Then why did a similar killing happen now? 251 00:22:55,208 --> 00:22:56,208 Look Aravind. 252 00:22:56,708 --> 00:22:59,416 Keep a check on your curiosity. 253 00:23:00,291 --> 00:23:01,708 Just focus on this current case. 254 00:23:02,250 --> 00:23:03,250 Sir. 255 00:23:03,541 --> 00:23:06,708 A similar killing from five years ago 256 00:23:06,916 --> 00:23:07,916 is an advantage to us. 257 00:23:07,958 --> 00:23:09,500 We have a lot of references. 258 00:23:10,125 --> 00:23:12,083 We can solve this case pretty soon. 259 00:23:13,000 --> 00:23:14,458 For reference, 260 00:23:15,083 --> 00:23:17,041 talk to someone who dealt with the old case. 261 00:23:24,958 --> 00:23:26,291 -Hello. -Hello, sir. 262 00:23:26,750 --> 00:23:27,750 This is Aravind. 263 00:23:28,291 --> 00:23:29,916 -Aravind? -You forgot me? 264 00:23:30,041 --> 00:23:32,333 I met you in your book launch function. 265 00:23:32,541 --> 00:23:34,041 Officer Venkatesh's son. 266 00:23:34,958 --> 00:23:35,791 Yes, tell me. 267 00:23:35,833 --> 00:23:38,708 Hope you heard about the murder case from two days ago. 268 00:23:41,458 --> 00:23:45,666 This case is very similar to the Smile man case you and my father handled. 269 00:23:46,125 --> 00:23:48,750 I thought it would be great if you help me with the case. 270 00:23:49,083 --> 00:23:51,208 For me to do field work again, 271 00:23:51,291 --> 00:23:52,625 I must consult my doctor. 272 00:23:52,916 --> 00:23:54,250 Okay sir, thank you very much. 273 00:24:01,666 --> 00:24:04,125 I understand his condition, doctor. 274 00:24:05,083 --> 00:24:06,625 But people's lives are at stake. 275 00:24:06,833 --> 00:24:08,708 I don't want to take him for investigation. 276 00:24:09,208 --> 00:24:11,000 I just need his inputs. 277 00:24:11,333 --> 00:24:14,041 Sir, his life is in danger. 278 00:24:14,291 --> 00:24:15,666 But you don't seem to listen. 279 00:24:16,333 --> 00:24:17,833 We need his expertise. 280 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 That's it. 281 00:24:19,458 --> 00:24:23,125 Chidambaram, if you wish the memories that you might lose over a period of a year 282 00:24:23,333 --> 00:24:25,416 to be lost in a mere month, 283 00:24:25,666 --> 00:24:27,166 go ahead, be my guest. 284 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 I think I made a selfish decision. 285 00:24:32,041 --> 00:24:33,041 Sorry sir. 286 00:24:33,666 --> 00:24:34,916 One last question, sir. 287 00:24:36,166 --> 00:24:38,583 The last psycho killer case you handled, 288 00:24:38,833 --> 00:24:40,625 why is that chapter left empty in your book? 289 00:24:40,958 --> 00:24:42,791 Did you already know that it would continue? 290 00:24:43,208 --> 00:24:45,166 I am asking this as an officer and not as a favour. 291 00:24:45,416 --> 00:24:47,625 Just one week after you published your book, 292 00:24:47,875 --> 00:24:50,625 the killing that stopped five years ago started again. 293 00:24:51,541 --> 00:24:55,625 If you come to light, I will kill again! 294 00:25:00,083 --> 00:25:02,000 Sir? Sir! 295 00:25:02,125 --> 00:25:03,291 Chidambaram! 296 00:25:03,375 --> 00:25:04,833 No, no water. 297 00:25:05,750 --> 00:25:07,708 Calm down, it's okay. 298 00:25:09,666 --> 00:25:11,708 Sir, please wait outside. 299 00:25:12,791 --> 00:25:13,791 I will help you. 300 00:25:14,291 --> 00:25:15,291 Chidambaram! 301 00:25:15,666 --> 00:25:17,041 As you said, 302 00:25:18,041 --> 00:25:20,208 I have post traumatic memories. 303 00:25:20,458 --> 00:25:23,375 What am I going to achieve by preserving those for one year? 304 00:25:24,458 --> 00:25:25,458 Aravind. 305 00:25:25,791 --> 00:25:27,375 I am also making a selfish decision. 306 00:25:29,125 --> 00:25:30,791 This case will help me too. 307 00:25:57,791 --> 00:25:59,208 -How are you, sir? -I'm good. 308 00:25:59,375 --> 00:26:01,875 It's my dream to work with you for at least one case. 309 00:26:05,666 --> 00:26:07,208 -Sir. -Oh, what a surprise. 310 00:26:07,375 --> 00:26:09,166 -Welcome, welcome, welcome back. -Thank you, sir. 311 00:26:09,291 --> 00:26:10,833 So you met the team already? 312 00:26:10,916 --> 00:26:11,916 -Yes sir. -Okay. 313 00:26:12,750 --> 00:26:14,000 You can go through this. 314 00:26:16,958 --> 00:26:17,958 Please sit. 315 00:26:33,541 --> 00:26:34,500 Evidence numbers? 316 00:26:34,833 --> 00:26:36,375 Those belong to the victim. Dead end. 317 00:26:36,875 --> 00:26:38,750 -the autopsy report? -Not yet, sir. 318 00:26:40,625 --> 00:26:42,958 Foot prints, car tyre traces..? 319 00:26:43,125 --> 00:26:46,125 Sir, the case was transferred to us only after 320 00:26:46,333 --> 00:26:47,916 the local police visited the crime scene. 321 00:26:48,166 --> 00:26:51,666 The traces you asked for were erased. 322 00:26:52,000 --> 00:26:54,500 Also, from 6:30 in the morning 323 00:26:54,750 --> 00:26:57,000 the public started to move on the road. 324 00:26:57,333 --> 00:27:01,000 How can you solve this in one week? 325 00:27:02,625 --> 00:27:05,041 The murderer is still roaming free. 326 00:27:08,375 --> 00:27:09,791 Sir? 327 00:27:10,583 --> 00:27:11,583 Sir? 328 00:27:11,875 --> 00:27:13,208 Sir? What happened sir? 329 00:27:15,958 --> 00:27:17,250 Sir, you alright? 330 00:27:17,750 --> 00:27:18,750 Yes. 331 00:27:21,291 --> 00:27:22,291 What is it? 332 00:27:22,500 --> 00:27:24,250 Is he going to hear a song? 333 00:27:30,291 --> 00:27:33,125 So, the traces you asked for are erased. 334 00:27:33,500 --> 00:27:36,000 Also, from 6:30 in the morning 335 00:27:36,083 --> 00:27:38,375 the public started to move on the road. 336 00:27:41,250 --> 00:27:43,791 At what time did he witness see the corpse? 337 00:27:44,291 --> 00:27:45,041 7:15 am. 338 00:27:45,125 --> 00:27:47,041 We've sent the fingerprint report to analysis. 339 00:27:47,666 --> 00:27:49,833 The fingerprints from the government dustbin? 340 00:27:50,125 --> 00:27:50,625 Yes. 341 00:27:50,666 --> 00:27:52,791 We are checking the CCTV footages. 342 00:27:52,958 --> 00:27:55,833 The killer has dumped the body in public. 343 00:27:57,250 --> 00:27:59,750 He doesn't seem to care about the CCTVs. 344 00:28:00,041 --> 00:28:02,625 So then, how do we solve this case? Why don't you tell us? 345 00:28:09,083 --> 00:28:10,083 I'll solve the case.. 346 00:28:10,458 --> 00:28:12,583 -Brahmanandam sir. -I'll solve the case, Pitchumani sir. 347 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Sir. 348 00:28:20,000 --> 00:28:22,291 It was this guy's details that I gave to sir. 349 00:28:25,708 --> 00:28:26,958 After five years, 350 00:28:27,333 --> 00:28:28,708 I went to office today. 351 00:28:29,250 --> 00:28:30,791 I felt a sense of inner fulfillment, 352 00:28:31,125 --> 00:28:32,500 a sense of awakening. 353 00:28:33,166 --> 00:28:34,541 As I expected, 354 00:28:34,958 --> 00:28:36,458 the first murder has taken place. 355 00:28:37,458 --> 00:28:38,916 All his attention is 356 00:28:39,416 --> 00:28:40,416 on me. 357 00:28:47,250 --> 00:28:48,625 -Yes Veeraiya. -Sir. 358 00:28:49,333 --> 00:28:51,750 One of the guys that I followed died. 359 00:28:51,875 --> 00:28:53,791 I know. Before he died, 360 00:28:54,208 --> 00:28:55,875 was anyone else following him? 361 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 No sir. 362 00:28:57,833 --> 00:28:58,833 What is going on, sir? 363 00:28:59,375 --> 00:29:01,333 How did it happen? I am scared sir. 364 00:29:02,125 --> 00:29:05,500 Don't be scared, Veeraiya. Follow the remaining three carefully. 365 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Okay sir. 366 00:29:07,041 --> 00:29:09,708 If you sense any danger, move out from there. 367 00:29:10,291 --> 00:29:11,291 Understood? 368 00:29:11,916 --> 00:29:13,541 Yes, okay sir. 369 00:29:47,791 --> 00:29:50,250 These dogs, do they always loiter here? 370 00:29:51,416 --> 00:29:52,583 Any damage to the dead body? 371 00:29:52,875 --> 00:29:54,333 No sir, the lid was closed. 372 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Nothing here. 373 00:30:09,625 --> 00:30:10,791 One moment. 374 00:30:14,750 --> 00:30:16,833 Do you always look for food in this bin? 375 00:30:17,250 --> 00:30:19,833 Really? How do I look to you? 376 00:30:20,666 --> 00:30:21,791 The night before yesterday, 377 00:30:22,041 --> 00:30:23,333 did you look for food in it? 378 00:30:23,583 --> 00:30:24,916 The night before yesterday... 379 00:30:25,375 --> 00:30:27,500 Oh, how can I forget that night? 380 00:30:27,916 --> 00:30:30,583 An angel-like person gave me biriyani, sir. 381 00:30:35,958 --> 00:30:37,791 -At what time? -Time? 382 00:30:38,500 --> 00:30:40,375 Must be after everyone is asleep. 383 00:30:44,916 --> 00:30:46,291 I was starving, sir. 384 00:30:46,708 --> 00:30:48,791 He gave me biriyani at the right time. 385 00:30:55,791 --> 00:30:57,125 I chased away the dogs, 386 00:30:57,416 --> 00:30:59,833 found a spot near the street corner and devoured the meal. 387 00:30:59,875 --> 00:31:01,375 How did the angel look like? 388 00:31:03,000 --> 00:31:04,833 His face was unclear. 389 00:31:06,625 --> 00:31:07,833 One more thing, sir. 390 00:31:08,083 --> 00:31:10,958 The leg piece was massive. 391 00:31:12,166 --> 00:31:15,833 The rice was well cooked, oily and yummy. 392 00:31:16,416 --> 00:31:17,708 Honestly sir... 393 00:31:17,916 --> 00:31:20,833 I can't think anything other than that biriyani. 394 00:31:26,250 --> 00:31:27,791 No one inquired him yesterday? 395 00:31:28,541 --> 00:31:30,416 -No sir. -If you had inquired earlier 396 00:31:30,791 --> 00:31:31,875 he might have remembered. 397 00:31:32,083 --> 00:31:33,083 The biriyani? 398 00:31:34,333 --> 00:31:35,916 So, the killer is a male. 399 00:31:36,541 --> 00:31:38,208 Well then, the case is nearly complete. 400 00:31:40,541 --> 00:31:41,791 It is a copycat killing. 401 00:31:42,125 --> 00:31:43,375 Copycat killer? 402 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 Copycat? 403 00:31:45,625 --> 00:31:47,791 -Copycat? What copycat? -No idea. 404 00:31:47,833 --> 00:31:50,375 How are you so sure that someone is imitating him? 405 00:31:50,750 --> 00:31:52,375 If I had told it was the same old killer, 406 00:31:52,458 --> 00:31:54,208 you would have focused on referring to old files. 407 00:31:54,750 --> 00:31:56,750 We must rather look at this from a new perspective. 408 00:31:57,416 --> 00:31:58,916 Why? Because it is a new killer? 409 00:31:59,541 --> 00:32:00,541 This is 410 00:32:01,291 --> 00:32:02,291 the same old guy! 411 00:32:02,750 --> 00:32:04,958 -Isn't he dead sir? -Wait and see. 412 00:32:05,708 --> 00:32:06,708 It is the same guy. 413 00:32:41,958 --> 00:32:42,958 Veeraiya. 414 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Sir? 415 00:32:46,708 --> 00:32:48,125 I thought you were not in the house. 416 00:32:48,291 --> 00:32:49,875 Didn't I tell you not to come here? 417 00:32:50,208 --> 00:32:51,916 -Leave now. -Yes sir, I am leaving. 418 00:32:52,250 --> 00:32:55,125 I followed those three men and took some photos, sir. 419 00:32:56,875 --> 00:32:58,666 Aren't you in touch with them now? 420 00:32:58,791 --> 00:33:00,583 I have seen you with them before. 421 00:33:00,750 --> 00:33:01,916 Delete these photos. 422 00:33:02,041 --> 00:33:04,875 -Don't meet me here! Just do the job given. -Okay, sir. 423 00:33:05,291 --> 00:33:06,875 Forgive me, sir. 424 00:33:07,166 --> 00:33:08,875 The money you gave... 425 00:33:09,000 --> 00:33:10,916 Just move out of here. 426 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 it helped a lot for my grand daughter's education. 427 00:33:14,375 --> 00:33:16,250 -Thanks a lot, sir. -Stop acting like an idiot. 428 00:33:16,500 --> 00:33:17,750 -Thanks sir. -Move out of here. 429 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 Right away, sir. 430 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 -Leave! -Okay, sir. 431 00:33:23,458 --> 00:33:25,041 -Thanks a lot, sir. -Just go. 432 00:33:25,541 --> 00:33:27,375 -See you, sir. -Take it elsewhere and start. 433 00:33:38,583 --> 00:33:39,791 Cause of death 434 00:33:40,083 --> 00:33:42,125 is not a knife wound. 435 00:33:42,791 --> 00:33:43,916 It's due to strangulation. 436 00:33:44,375 --> 00:33:47,666 After killing the victim, he has waited out till the blood dried in body. 437 00:33:48,583 --> 00:33:51,125 And then he has carved his mouth. 438 00:33:51,875 --> 00:33:52,875 Maybe... 439 00:33:53,125 --> 00:33:54,583 he did not want to be messy. 440 00:33:57,250 --> 00:33:58,250 Could be. 441 00:33:58,791 --> 00:34:00,875 Or may be it's a habit. 442 00:34:02,583 --> 00:34:04,541 -Murder weapon? -His skill. 443 00:34:05,375 --> 00:34:07,041 He might have done it using a knife. 444 00:34:07,708 --> 00:34:10,541 Even my autopsy machine can carve like this. 445 00:34:11,375 --> 00:34:15,250 Generally we find some fragments from the wounded areas. 446 00:34:16,041 --> 00:34:17,041 But... 447 00:34:17,708 --> 00:34:19,000 we didn't find any in this case. 448 00:34:19,875 --> 00:34:21,541 In fact, 449 00:34:22,208 --> 00:34:23,750 it doesn't look like he cleaned it up either. 450 00:34:24,375 --> 00:34:26,708 Doctor, beyond your investigation 451 00:34:27,083 --> 00:34:28,750 I need few details. 452 00:34:30,166 --> 00:34:33,208 Has the killer become an expert in leaving no trace? 453 00:34:33,833 --> 00:34:35,500 As you say, 454 00:34:35,750 --> 00:34:36,750 seems like 455 00:34:37,541 --> 00:34:39,375 he is almost perfect. 456 00:34:40,458 --> 00:34:41,458 Which means 457 00:34:41,666 --> 00:34:43,541 he is dangerous, 458 00:34:44,250 --> 00:34:45,791 untraceable killer. 459 00:34:47,625 --> 00:34:49,166 If we find no traces, 460 00:34:49,583 --> 00:34:53,083 won't it be easier for him to do more killings? 461 00:34:55,625 --> 00:34:57,083 Yes, that is what I want. 462 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 Sorry, what? 463 00:34:59,000 --> 00:35:00,916 It makes him more confident, I feel. 464 00:35:05,750 --> 00:35:07,166 -Thank you, doctor. -Thank you. 465 00:35:17,875 --> 00:35:18,958 May I come in, doctor? 466 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Yes, sir. 467 00:35:21,916 --> 00:35:23,791 I am Chidambaram Nedumaran. 468 00:35:24,583 --> 00:35:25,791 Investigating officer. 469 00:35:26,791 --> 00:35:28,958 I came to collect the postmortem reports. 470 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 I don't get it. 471 00:35:32,625 --> 00:35:34,083 The postmortem reports. 472 00:35:35,041 --> 00:35:36,291 Didn't we discuss just now? 473 00:35:36,500 --> 00:35:38,958 All the details are in the file you are holding. 474 00:35:39,458 --> 00:35:41,000 Those must be sufficient for you. 475 00:35:51,000 --> 00:35:55,500 'Greetings, a special report on the murders that have shook Vizag.' 476 00:36:00,250 --> 00:36:03,833 'In 2017, four murders took place in vizag in the same pattern as now. 477 00:36:03,875 --> 00:36:05,291 'Look at these photos,' 478 00:36:05,416 --> 00:36:08,083 'even at that time, the killer has carved the victim's mouth' 479 00:36:08,333 --> 00:36:11,541 'to make him look like he is smiling, and have him dumped in public.' 480 00:36:11,708 --> 00:36:14,083 'After four such consecutive murders,' 481 00:36:14,250 --> 00:36:16,000 'no murders took place for the next few months.' 482 00:36:16,250 --> 00:36:18,291 'But suddenly then, three victims including a six-year old girl' 483 00:36:18,500 --> 00:36:21,708 'were murdered one after the other in the same gruesome manner.' 484 00:36:21,833 --> 00:36:25,791 'By the end of 2017, a special team headed by CID officer Venkatesh' 485 00:36:25,916 --> 00:36:27,541 'caught the killer.' 486 00:36:27,833 --> 00:36:30,333 'The psycho killer was identified as carpenter Ravi.' 487 00:36:30,541 --> 00:36:33,416 'Officer Venkatesh shot him when he tried to escape,' 488 00:36:33,500 --> 00:36:35,458 'and closed the serial killing case.' 489 00:36:35,583 --> 00:36:37,875 'Since then, no murders took place for five years.' 490 00:36:38,250 --> 00:36:40,791 'But now, a murder has taken place with the exact pattern.' 491 00:36:40,958 --> 00:36:41,958 'What does this mean?' 492 00:36:42,125 --> 00:36:43,541 'Is this a new killer?' 493 00:36:43,708 --> 00:36:46,875 'Or did the department lie to us back then about catching the killer?' 494 00:36:49,208 --> 00:36:51,916 'Also, officer Venkatesh who retired after closing the case' 495 00:36:52,125 --> 00:36:55,208 'could not be reached ever since.' 496 00:36:55,583 --> 00:36:57,500 'Just like the killer remains a mystery,' 497 00:36:57,708 --> 00:36:59,916 'our police department also remains a mystery.' 498 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 What does she mean? 499 00:37:02,708 --> 00:37:04,625 Are they trying to equate us with the killer? 500 00:37:05,250 --> 00:37:06,625 So many lives are lost. 501 00:37:06,916 --> 00:37:09,416 Is this how the media pays respect to them? 502 00:37:10,750 --> 00:37:14,625 Apart from the update we give, media must not publish anything about this case. 503 00:37:14,916 --> 00:37:15,916 Understand? 504 00:37:34,083 --> 00:37:35,916 Excuse me! 505 00:37:36,125 --> 00:37:37,833 -Who are you? -I am... 506 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 the one you are all looking for. 507 00:37:41,291 --> 00:37:42,875 Smile man! 508 00:37:43,083 --> 00:37:44,208 Arrest me. 509 00:37:44,500 --> 00:37:45,875 -Arrest me! -Stop! 510 00:37:46,125 --> 00:37:47,125 Who let him in? 511 00:37:47,458 --> 00:37:49,708 Stay away everyone. Kneel! 512 00:37:49,750 --> 00:37:52,208 Kneel! Kneel! Stay away all. 513 00:37:52,916 --> 00:37:53,916 Don't touch him. 514 00:37:54,500 --> 00:37:56,708 You are all witness. See, I caught him. This is my case. 515 00:37:56,833 --> 00:37:59,416 I knew it when I saw you. Fold your arms. 516 00:37:59,875 --> 00:38:01,500 Slow, slow. 517 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 Sir. 518 00:38:21,791 --> 00:38:22,791 Where are you from? 519 00:38:23,250 --> 00:38:24,250 kovur! 520 00:38:24,666 --> 00:38:25,666 What do you do there? 521 00:38:26,875 --> 00:38:27,875 Murders. 522 00:38:31,916 --> 00:38:34,125 What is happening? I am the killer. 523 00:38:34,250 --> 00:38:37,041 How many times must I tell? I am the Killer. 524 00:38:37,333 --> 00:38:38,625 Are you real cops? 525 00:38:38,875 --> 00:38:41,500 Don't you have a jail here? Don't you arrest people? 526 00:38:42,166 --> 00:38:43,375 Now I get it. 527 00:38:43,583 --> 00:38:46,291 You don't like me getting famous. You don't like it. 528 00:38:46,583 --> 00:38:47,583 That's the issue. 529 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 That's the issue! 530 00:38:52,875 --> 00:38:55,583 Lock him up and beat him to a pulp for two days. That'll teach him. 531 00:39:02,541 --> 00:39:03,833 He is not the killer. 532 00:39:04,083 --> 00:39:05,083 Sir? 533 00:39:06,625 --> 00:39:08,208 Can we take sometime to decide, sir? 534 00:39:25,750 --> 00:39:29,166 Even before questioning, you looked at him and said, he's not the killer. 535 00:39:29,291 --> 00:39:30,291 How? 536 00:39:31,708 --> 00:39:32,708 Aravind, 537 00:39:33,333 --> 00:39:34,833 did you call me to help you? 538 00:39:35,375 --> 00:39:38,333 Or to clear the suspicions you have about me? 539 00:39:39,166 --> 00:39:40,166 If you believe in me, 540 00:39:40,666 --> 00:39:42,208 you can solve this case soon. 541 00:39:57,083 --> 00:39:58,666 Hey, get my car. 542 00:39:59,916 --> 00:40:01,375 These people are cheating. 543 00:40:04,583 --> 00:40:06,166 Drive. 544 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 Who is it? 545 00:41:40,416 --> 00:41:41,416 Who is it? 546 00:41:47,000 --> 00:41:48,208 Chidambaram sir? 547 00:41:48,208 --> 00:41:49,208 Yes. 548 00:42:13,916 --> 00:42:14,916 Tell me, Veeraiya. 549 00:42:15,083 --> 00:42:17,250 Did you knock the door from outside my house? 550 00:42:17,583 --> 00:42:19,333 No. I am at my home. 551 00:42:20,666 --> 00:42:22,666 Someone's knocking the door, claiming to be you. 552 00:42:23,000 --> 00:42:25,208 -Someone's knocking and claiming to be me? -Yes, sir. 553 00:42:25,375 --> 00:42:26,958 Don't open the door. I'll be there. 554 00:42:31,333 --> 00:42:32,375 Veeraiya. 555 00:42:33,083 --> 00:42:34,083 Veeraiya. 556 00:42:35,791 --> 00:42:36,791 Veeraiya. 557 00:42:48,083 --> 00:42:49,083 Who is it? 558 00:42:49,500 --> 00:42:51,250 Veeraiya. 559 00:42:58,458 --> 00:42:59,458 Who is it? 560 00:43:03,375 --> 00:43:04,375 Who is there? 561 00:43:08,166 --> 00:43:09,166 Who's there? 562 00:43:16,916 --> 00:43:17,916 Veeraiya! 563 00:43:21,500 --> 00:43:22,500 Veeraiya! 564 00:43:26,625 --> 00:43:27,833 Who are you? 565 00:43:28,125 --> 00:43:29,208 Chidambaram! 566 00:44:07,000 --> 00:44:09,583 You failed to save me, Uncle Chidambaram. 567 00:44:09,833 --> 00:44:11,083 Chidambaram uncle! 568 00:44:11,916 --> 00:44:13,333 Please save me, uncle. 569 00:45:21,666 --> 00:45:22,666 Veeraiya. 570 00:45:26,291 --> 00:45:27,291 Who are you? 571 00:45:28,375 --> 00:45:29,375 Veeraiya... 572 00:45:29,791 --> 00:45:31,958 Veeraiya? Nobody lives here in that name. 573 00:46:04,500 --> 00:46:05,666 -Sir! -Veeraiya? 574 00:46:05,791 --> 00:46:07,375 -Save me, sir! -Veeraiya! 575 00:46:07,791 --> 00:46:09,625 Oh God! Save me! 576 00:46:09,916 --> 00:46:10,916 Save me, sir! 577 00:46:18,541 --> 00:46:19,541 No... 578 00:46:42,750 --> 00:46:43,750 Veeraiya. 579 00:46:44,875 --> 00:46:45,875 Veeraiya. 580 00:46:47,083 --> 00:46:48,083 Veeraiya. 581 00:46:59,458 --> 00:47:00,458 Who are you? 582 00:47:01,166 --> 00:47:02,166 Veeraiya... 583 00:47:03,125 --> 00:47:04,458 Nobody lives here in that name. 584 00:47:11,833 --> 00:47:12,833 Sorry. 585 00:47:43,708 --> 00:47:44,708 The veeraya house. 586 00:47:45,166 --> 00:47:46,708 A green coloured house with roof tiles. 587 00:47:47,083 --> 00:47:49,041 Nehru Colony, Gandhi Nagar. 588 00:48:09,500 --> 00:48:10,500 Veeraiya. 589 00:48:37,333 --> 00:48:39,166 -This saree looks good. -Hey Aravind. 590 00:48:41,583 --> 00:48:43,000 Wow, looks good. Right? 591 00:48:45,541 --> 00:48:47,125 -Bill this one. -Sir? 592 00:48:47,416 --> 00:48:49,416 Aravind, I think the second murder has taken place. 593 00:48:49,958 --> 00:48:51,250 What are you saying, sir? 594 00:48:51,916 --> 00:48:53,250 The murderer is out somewhere with the victim. 595 00:48:53,416 --> 00:48:56,083 Search all the vehicles in 20 kms radius from Madugula. 596 00:48:57,041 --> 00:48:59,375 Control room! Control room! All station alert. 597 00:48:59,916 --> 00:49:01,458 The killer is making rounds with a victim, possibly dead. 598 00:49:01,791 --> 00:49:02,958 All the stations be alert. 599 00:49:03,166 --> 00:49:05,041 Check all the vehicles in all the junctions. 600 00:49:10,833 --> 00:49:13,625 If it was a huge vehicle, the neighbours would've heard the sound. 601 00:49:13,958 --> 00:49:15,583 So it could be a small load vehicle, mini van. 602 00:49:15,791 --> 00:49:18,833 Mainly mini trucks. Check all these kinds of vehicle. 603 00:49:19,041 --> 00:49:20,041 Sure. 604 00:49:21,208 --> 00:49:23,125 Which neighbours would've heard the sound? 605 00:49:24,375 --> 00:49:25,666 No idea. 606 00:49:29,541 --> 00:49:31,041 No vehicle has crossed us till now. 607 00:49:31,208 --> 00:49:32,708 We are alert, sir. Over. 608 00:49:33,000 --> 00:49:35,750 I'm busy at work. Try to understand. 609 00:49:36,625 --> 00:49:39,291 Hear me out, dear. Please try to understand. 610 00:49:53,291 --> 00:49:56,416 -Complete Coimbatore is to be alerted. -Did our kid eat? 611 00:49:58,083 --> 00:49:59,083 Why? 612 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Fine, I'll order her favourite. 613 00:50:02,666 --> 00:50:04,166 It'll reach home in 10 minutes. 614 00:50:04,791 --> 00:50:07,375 Try to understand me and stop questioning each and everything. 615 00:50:09,250 --> 00:50:10,708 What are you doing now? 616 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Okay! 617 00:50:18,041 --> 00:50:20,625 The food will reach home in exactly 10 minutes. Okay? 618 00:50:21,125 --> 00:50:22,583 Feed her and then make her sleep. 619 00:50:22,750 --> 00:50:24,250 She's got school tomorrow morning. 620 00:50:28,833 --> 00:50:29,833 Hold on. 621 00:50:32,958 --> 00:50:34,000 Sir! 622 00:50:34,250 --> 00:50:35,250 What happened, sir? 623 00:50:52,791 --> 00:50:54,041 Stop! 624 00:50:54,083 --> 00:50:56,166 -Stop!. -Sir... sir... 625 00:50:56,291 --> 00:50:58,250 Sir, I'm innocent. Please let me go. 626 00:50:58,625 --> 00:51:00,708 -Who are you? -Sir, I'm innocent. 627 00:51:01,291 --> 00:51:02,583 Sir, I'm innocent. 628 00:51:02,791 --> 00:51:04,333 Sir, I don't know anything about that corpse. 629 00:51:04,916 --> 00:51:06,166 Sir, that victim's corpse is here. 630 00:51:06,250 --> 00:51:07,625 Sir, I'm innocent. 631 00:51:07,833 --> 00:51:08,833 Sir, we caught the killer. 632 00:51:08,916 --> 00:51:10,083 -We got the corpse. -Sir, I got nothing to do with it! 633 00:51:10,416 --> 00:51:11,416 Sir, please leave me. 634 00:51:11,458 --> 00:51:13,625 Sir, I feared that you'd take me for the psycho killer and did this. 635 00:51:13,750 --> 00:51:15,916 Sir, why'd I roam around with the corpse in my auto-rickshaw? 636 00:51:16,041 --> 00:51:18,000 -Sir, I'm innocent. -Arrest him. 637 00:51:18,041 --> 00:51:19,750 I swear, I'm innocent. 638 00:51:19,791 --> 00:51:21,208 -Get in! -I just dropped a customer, sir. 639 00:51:21,333 --> 00:51:23,833 Please ask around about me. I'm innocent. 640 00:51:25,166 --> 00:51:26,291 You! Stop! 641 00:51:36,458 --> 00:51:37,916 You! Stop! 642 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Stop! 643 00:51:55,333 --> 00:51:56,333 Aravind, 644 00:51:56,500 --> 00:51:57,958 a white mini truck. 645 00:51:58,291 --> 00:51:59,666 Stop it if it comes your way. 646 00:52:00,041 --> 00:52:01,458 I think the killer is in that. 647 00:52:01,916 --> 00:52:04,208 Sir, we've caught the murderer and recovered the victim's corpse. 648 00:52:04,875 --> 00:52:06,875 Aravind, just listen to me! 649 00:52:13,708 --> 00:52:15,916 Sir, I didn't do anything. 650 00:52:20,750 --> 00:52:22,416 Sir, sorry to say this. 651 00:52:22,875 --> 00:52:24,916 I think you're not the old Chidambaram anymore. 652 00:52:25,333 --> 00:52:26,583 You're stressed out. 653 00:52:27,375 --> 00:52:28,666 This case is cracked, sir. 654 00:52:29,833 --> 00:52:31,666 This case won't end any sooner, Aravind. 655 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 He is not the killer. 656 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Again? 657 00:52:35,166 --> 00:52:37,333 Sir, I didn't do anything. 658 00:52:37,666 --> 00:52:39,250 I am innocent. 659 00:52:39,458 --> 00:52:42,791 I'm innocent! I'm innocent, sir! 660 00:52:43,083 --> 00:52:44,083 Aravind, 661 00:52:44,500 --> 00:52:45,875 like that autorickshaw guy said, 662 00:52:46,041 --> 00:52:48,958 why'd he roam around with the corpse in his vehicle? 663 00:52:49,333 --> 00:52:52,125 He's a psycho, sir. He'd even roam around with the corpse on his shoulder. 664 00:52:52,291 --> 00:52:53,958 Brahmanandam sir, please be quite. 665 00:52:54,208 --> 00:52:55,666 They never take my points. 666 00:52:55,958 --> 00:52:59,291 He says that he dropped off a customer 2 kms before. 667 00:52:59,750 --> 00:53:02,125 Let's check the CCTV footage of the routes he travelled. 668 00:53:02,750 --> 00:53:04,500 We will verify his alibi. 669 00:53:04,875 --> 00:53:05,875 What "abi bi"? 670 00:53:16,958 --> 00:53:19,416 Show me the footage from the over-bridge area before 12:00. 671 00:53:22,625 --> 00:53:24,000 That auto rickshaw! Trace it. 672 00:53:24,666 --> 00:53:25,875 That's impossible, sir. 673 00:53:26,166 --> 00:53:27,291 That's a petrol bunk. 674 00:53:27,291 --> 00:53:28,833 So, should we get the footage from there? 675 00:53:29,166 --> 00:53:30,458 No, we have the relay. 676 00:53:30,500 --> 00:53:31,416 Then play that first. 677 00:53:38,291 --> 00:53:40,791 Why'd he fill petrol with the corpse in his rickshaw? 678 00:53:46,083 --> 00:53:47,750 There's a passenger sitting behind, sir. 679 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 Zoom it. 680 00:53:53,833 --> 00:53:55,291 Zoom it further. 681 00:53:56,083 --> 00:53:57,291 It's not possible, sir. 682 00:53:59,041 --> 00:54:01,583 It's a lady passenger in that auto rickshaw. 683 00:54:05,708 --> 00:54:06,916 Forward it. 684 00:54:07,916 --> 00:54:09,708 So, it was after dropping off that lady, 685 00:54:09,958 --> 00:54:11,916 the corpse was put in his rickshaw. 686 00:54:13,125 --> 00:54:15,875 Can we zoom in to the rickshaw via this camera? 687 00:54:19,708 --> 00:54:22,041 He dropped off the passenger. He is speaking the truth. 688 00:54:22,500 --> 00:54:24,833 Why wait for the traffic signal in an empty road? 689 00:54:27,166 --> 00:54:28,166 Sir, check now. 690 00:54:39,958 --> 00:54:42,541 When you halted in a signal, a truck emitting colourful smoke 691 00:54:42,625 --> 00:54:43,875 stopped next to you, right? 692 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 Yes, sir. 693 00:54:51,708 --> 00:54:53,333 Is this the mini truck you spoke of, sir? 694 00:54:53,500 --> 00:54:54,500 Yes. 695 00:54:55,708 --> 00:54:57,875 I thought they were partying. 696 00:55:01,583 --> 00:55:02,875 Did you see that driver? 697 00:55:03,666 --> 00:55:04,833 Sir, no. 698 00:55:05,333 --> 00:55:07,083 I just heard a song. 699 00:55:08,041 --> 00:55:09,041 What song? 700 00:55:11,000 --> 00:55:12,458 Sir, I don't remember. 701 00:55:19,041 --> 00:55:20,041 Sir! 702 00:55:20,333 --> 00:55:21,916 He's showing us some gesture with his hand. 703 00:55:22,250 --> 00:55:24,083 He's not showing any gesture with hand. 704 00:55:24,666 --> 00:55:26,125 He's showing us the finger. 705 00:55:27,041 --> 00:55:27,875 That's him. 706 00:55:27,916 --> 00:55:29,541 -He put the body in rickshaw, here. -Yes. 707 00:55:32,208 --> 00:55:33,208 Sir! 708 00:55:33,875 --> 00:55:37,000 It was the song "Nene Vastha," from a horror movie, sir. 709 00:55:44,333 --> 00:55:45,333 Sorry, sir. 710 00:55:46,875 --> 00:55:48,666 Aravind, like you said, 711 00:55:49,541 --> 00:55:50,875 I better opt out of this case. 712 00:55:51,083 --> 00:55:52,291 I didn't mean that way, sir. 713 00:55:52,375 --> 00:55:54,291 I thought that autorickshaw driver was the killer. 714 00:55:54,750 --> 00:55:56,916 I failed to follow that truck you asked me to follow. 715 00:55:57,041 --> 00:55:58,708 -It's my fault, sir. -No. 716 00:55:59,041 --> 00:56:00,375 I was so close. 717 00:56:01,208 --> 00:56:02,208 I could've-- 718 00:56:02,916 --> 00:56:04,416 I could've caught him. 719 00:56:08,291 --> 00:56:11,833 I never thought a life will be lost because of my condition. 720 00:56:12,291 --> 00:56:13,666 It shouldn't repeat again. 721 00:56:16,833 --> 00:56:18,625 So, you continue investigating the case. 722 00:56:19,958 --> 00:56:20,958 I'll opt out. 723 00:56:21,416 --> 00:56:23,000 Sir, that's totally your call. 724 00:56:23,250 --> 00:56:25,375 But I've a lot of questions to ask you. 725 00:56:25,708 --> 00:56:28,666 The second murder took place and killer was roaming out with the corpse. 726 00:56:28,916 --> 00:56:30,125 How did you know that, sir? 727 00:56:32,375 --> 00:56:33,375 I failed. 728 00:56:34,166 --> 00:56:36,416 One more life has been lost because of me. 729 00:56:38,250 --> 00:56:39,250 I don't get it, sir. 730 00:56:39,833 --> 00:56:41,541 If I stay here for some more time, 731 00:56:42,041 --> 00:56:44,041 I'll tell you what you're not supposed to hear. 732 00:57:16,916 --> 00:57:20,583 Search the entire place, every evidence is crucial for us. 733 00:57:21,000 --> 00:57:22,500 -Go check inside. -Okay, sir. 734 00:57:22,750 --> 00:57:23,750 Okay, sir. 735 00:57:38,625 --> 00:57:39,625 Sorry. 736 00:57:39,791 --> 00:57:41,375 The killer disposed the body in public. 737 00:57:41,666 --> 00:57:43,583 But we can find evidence only in the murder spot. 738 00:57:43,791 --> 00:57:45,000 Hence these formalities. 739 00:57:45,750 --> 00:57:47,625 Doesn't look like the murder took place inside. 740 00:57:47,625 --> 00:57:49,208 We found only this phone. 741 00:57:49,666 --> 00:57:51,916 He will not go anywhere without the phone. 742 00:57:52,625 --> 00:57:53,625 You asked the neighbours? 743 00:57:53,833 --> 00:57:55,416 They said he was not home last evening. 744 00:57:56,375 --> 00:57:57,708 Did he go out with a friend? 745 00:57:59,291 --> 00:58:01,458 He doesn't have any friends to hang out with. 746 00:58:01,958 --> 00:58:03,708 It' been 8 years since he retired. 747 00:58:05,375 --> 00:58:06,375 Sir! 748 00:58:06,625 --> 00:58:10,125 I told him about joining an important course for my job placement. 749 00:58:11,041 --> 00:58:13,958 He arranged the fee at the last minute. 750 00:58:14,041 --> 00:58:15,166 Was he working anywhere? 751 00:58:15,416 --> 00:58:16,708 No that I know of. 752 00:58:17,125 --> 00:58:18,958 Do you know all the usual stuffs in the house? 753 00:58:19,291 --> 00:58:20,833 Yes, sir. 754 00:58:21,125 --> 00:58:23,125 Can you see if there's anything unusual inside? 755 00:58:25,083 --> 00:58:26,083 Okay, sir. 756 00:58:52,166 --> 00:58:54,250 Sir, these are my grandpa's shoes. 757 00:58:54,500 --> 00:58:57,000 I have never seen him use it in these 8 years after he retired. 758 00:58:57,916 --> 00:59:00,250 I guess this is the remaining sum after he paid my fees. 759 00:59:02,666 --> 00:59:03,875 And this file. 760 00:59:12,916 --> 00:59:14,250 Unlock this phone. 761 00:59:18,583 --> 00:59:20,125 (Chidambaram Sir). 762 00:59:36,125 --> 00:59:38,458 These are the details of the first victim. 763 00:59:38,541 --> 00:59:40,666 We recovered it from the retired clerk's house. 764 00:59:40,958 --> 00:59:42,375 You know nothing about this, right? 765 00:59:42,666 --> 00:59:43,875 What do you take us for? 766 00:59:44,291 --> 00:59:46,166 Why make your own schemes when you are with us? 767 00:59:46,375 --> 00:59:48,250 More than 10 calls have been exchanged 768 00:59:48,541 --> 00:59:51,208 between you and the deceased clerk in the past two weeks. 769 00:59:52,250 --> 00:59:55,083 You have called and spoke to him just few minutes before he died. 770 00:59:55,833 --> 00:59:57,166 Thirty minutes after he called, 771 00:59:57,541 --> 00:59:59,416 you told me that the second murder took place. 772 00:59:59,583 --> 01:00:03,333 Your SIM card location exactly shows the deceased clerk's house. 773 01:00:10,416 --> 01:00:12,291 I know that you are not the killer. 774 01:00:12,791 --> 01:00:13,791 But, 775 01:00:13,958 --> 01:00:16,250 you know very well about the murders and the killer. 776 01:00:17,083 --> 01:00:18,958 That's why on your first day, 777 01:00:19,416 --> 01:00:21,000 you said that the old killer is alive. 778 01:00:25,000 --> 01:00:26,000 Sir... 779 01:00:26,500 --> 01:00:28,000 If he is still alive, 780 01:00:29,500 --> 01:00:31,125 then whom did my father shoot down? 781 01:00:32,708 --> 01:00:34,250 Don't force me to use these documents 782 01:00:34,625 --> 01:00:36,750 to investigate you further, under suspicion. 783 01:00:41,375 --> 01:00:44,291 Your father is the best officer I met in my career. 784 01:01:02,000 --> 01:01:05,416 Not just my office, his awards and accolades brought prestige 785 01:01:05,958 --> 01:01:07,750 to the entire state. 786 01:01:08,958 --> 01:01:12,333 I learnt a lot while serving under him. 787 01:01:13,375 --> 01:01:15,500 For people who taste only victory, 788 01:01:16,208 --> 01:01:19,458 even a minor setback will be a big deal for them. 789 01:01:19,916 --> 01:01:23,083 But what was happening then was not a minor issue. 790 01:01:23,583 --> 01:01:24,791 Four murders! 791 01:01:25,333 --> 01:01:29,208 The case moved to our branch only after those four murders. 792 01:01:36,583 --> 01:01:38,500 How can we solve this case in a week? 793 01:01:39,916 --> 01:01:41,916 It's okay if you don't solve it 794 01:01:42,625 --> 01:01:44,583 but we need you in this case. 795 01:01:45,208 --> 01:01:46,875 If we take up a case, we must solve it. 796 01:01:47,458 --> 01:01:49,250 I want to retire on a good note. 797 01:01:49,375 --> 01:01:50,375 But the DGP 798 01:01:50,958 --> 01:01:53,541 wants to ruin my name before I retire. 799 01:01:54,375 --> 01:01:56,666 Your name will not be ruined, sir. 800 01:01:57,250 --> 01:01:58,666 It will definitely ruin my name. 801 01:01:58,750 --> 01:02:00,125 Look at my track record. 802 01:02:00,458 --> 01:02:03,208 I have never left a case unsolved. 803 01:02:03,875 --> 01:02:05,958 We will try to solve it, sir. 804 01:02:07,708 --> 01:02:08,708 No, Chidambaram. 805 01:02:09,208 --> 01:02:11,583 I am telling the DGP that I am not taking this case. 806 01:02:12,125 --> 01:02:14,375 Sir, I think it is a hasty decision. 807 01:02:15,375 --> 01:02:16,375 No. 808 01:02:18,125 --> 01:02:19,708 I have made up my mind. 809 01:02:21,041 --> 01:02:22,250 The then DGP, 810 01:02:22,250 --> 01:02:25,833 forced your father to investigate the case. 811 01:02:26,416 --> 01:02:28,250 It didn't sit well with your dad. 812 01:02:28,708 --> 01:02:31,083 He didn't want to lose the case as the DGP intended. 813 01:02:31,541 --> 01:02:34,083 He didn't want to lose his last case. 814 01:02:34,250 --> 01:02:36,291 So, he showed greater involvement in the case. 815 01:02:38,250 --> 01:02:39,791 Three consecutive murders 816 01:02:40,583 --> 01:02:42,000 happened in a week. 817 01:02:47,208 --> 01:02:48,208 One of which 818 01:02:50,750 --> 01:02:52,250 was a tremendous personal loss for me. 819 01:02:58,916 --> 01:03:00,166 So I walked out of the case. 820 01:03:02,500 --> 01:03:06,666 'The Smile man case which shook not jut Coimbatore but whole Tamil Nadu,' 821 01:03:06,833 --> 01:03:08,208 'has ended today.' 822 01:03:08,208 --> 01:03:12,666 One day I saw in news that your dad shot and killed the psycho killer. 823 01:03:13,291 --> 01:03:14,291 'Let's talk to him.' 824 01:03:14,500 --> 01:03:17,791 'You encountered Smile man who terrorized everyone for a long time.' 825 01:03:17,833 --> 01:03:19,166 'How do you feel about it?' 826 01:03:19,791 --> 01:03:20,791 'I feel very proud.' 827 01:03:21,833 --> 01:03:24,250 Two days after the case was closed, 828 01:03:24,833 --> 01:03:26,708 a lady came to my house. 829 01:03:29,833 --> 01:03:30,833 Sir. 830 01:03:33,583 --> 01:03:37,375 Your higher official Venkatesh came to my hut one day. 831 01:03:39,333 --> 01:03:40,333 -Ravi. -Sir? 832 01:03:40,708 --> 01:03:41,708 -Come here. -Yes sir. 833 01:03:42,333 --> 01:03:46,208 He asked my husband to turn himself in for a case. 834 01:03:46,666 --> 01:03:48,666 He offered 15 lacs 835 01:03:49,208 --> 01:03:52,791 and asked him to claim responsibility for those murders. 836 01:03:57,000 --> 01:04:00,041 Psycho killers don't come from any specific backgrounds. 837 01:04:00,416 --> 01:04:03,833 They will be among you, within the public. 838 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 We don't need their money, sir. 839 01:04:10,208 --> 01:04:12,208 Can they give me my husband back? 840 01:04:18,416 --> 01:04:19,416 You keep this money. 841 01:04:20,125 --> 01:04:22,791 The issue will explode if people find out that the killer is alive. 842 01:04:23,291 --> 01:04:25,208 What happened to you was unfair. 843 01:04:26,250 --> 01:04:29,083 I will do whatever I can. 844 01:04:33,541 --> 01:04:35,000 She is just a kid. 845 01:04:35,125 --> 01:04:36,833 Her killer is roaming free. 846 01:04:37,208 --> 01:04:38,833 That kid is the world to me. 847 01:04:39,583 --> 01:04:42,875 I am obliged to answer everyone who are at loss. 848 01:04:43,208 --> 01:04:45,416 We can kill the real psycho killer. 849 01:04:45,916 --> 01:04:47,083 Trust me, Chidambaram. 850 01:04:48,375 --> 01:04:51,250 I did this in a rage to defeat the DGP's intention. 851 01:04:51,583 --> 01:04:52,583 Forgive me. 852 01:04:53,833 --> 01:04:56,791 Chidambaram, I feel ashamed for what happened. 853 01:04:57,375 --> 01:05:00,500 I have given 15 lakhs already. I will give them more every month. 854 01:05:00,916 --> 01:05:03,791 He would have provided nothing to the family even if he was alive now. 855 01:05:04,166 --> 01:05:05,875 That is none of your concern, sir. 856 01:05:06,125 --> 01:05:07,458 That is his family. 857 01:05:07,791 --> 01:05:10,125 Who are you to decide their fate? 858 01:05:10,625 --> 01:05:12,875 Yes, it was a mistake but it is over now. 859 01:05:13,750 --> 01:05:16,083 You walked out of the case and I had no team 860 01:05:16,250 --> 01:05:18,500 or guidance, what should I've done? 861 01:05:20,125 --> 01:05:21,500 You make it sound so simple. 862 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 You disrespected the families who lost their dear ones to the killer. 863 01:05:24,583 --> 01:05:26,625 They are relieved, thinking that justice has been served. 864 01:05:27,041 --> 01:05:28,583 You have cheated them. 865 01:05:30,416 --> 01:05:33,166 I am retiring only from my official duty, Chidambaram. 866 01:05:33,625 --> 01:05:36,208 We can work together and slay the real killer. 867 01:05:36,291 --> 01:05:37,500 I will not rest until then. 868 01:05:37,958 --> 01:05:39,541 You think the real killer will be silent 869 01:05:40,208 --> 01:05:41,875 just because you killed the wrong one? 870 01:05:41,875 --> 01:05:43,958 He knows it is better for him too, he won't get caught. 871 01:05:46,375 --> 01:05:48,041 So, he will remain silent for sometime. 872 01:05:48,208 --> 01:05:50,166 You will retire as 'hero' by then. 873 01:05:52,416 --> 01:05:54,500 This is disgraceful. This is wrong. 874 01:05:55,625 --> 01:05:56,625 Chidambaram. 875 01:05:57,250 --> 01:05:59,708 There is no point seeing between good and bad now. 876 01:05:59,916 --> 01:06:02,166 Good and bad matter even if there is no point. 877 01:06:02,541 --> 01:06:04,041 Come to my retirement party tomorrow. 878 01:06:04,500 --> 01:06:06,583 We will discus after that. Or, 879 01:06:07,083 --> 01:06:11,166 are you going to reveal the truth to the public and cause panic? 880 01:06:26,541 --> 01:06:27,708 -Welcome. -Thank you, sir. 881 01:06:28,625 --> 01:06:30,083 -Greetings, sir. -Greetings. 882 01:06:30,458 --> 01:06:34,875 None of the case he handled are left unsolved. 883 01:06:35,333 --> 01:06:37,875 We all know about the Smile man case. 884 01:06:38,416 --> 01:06:40,208 I had a feeling that it would go unsolved. 885 01:06:40,416 --> 01:06:42,458 But a week ago, 886 01:06:42,750 --> 01:06:45,833 he shot the serial killer down 887 01:06:46,083 --> 01:06:48,958 and earned good reputation for our department. 888 01:06:50,250 --> 01:06:53,333 On behalf of everyone, I give him this token of appreciation. 889 01:06:54,416 --> 01:06:56,625 -Thank you. -Wish you all the best. 890 01:07:20,250 --> 01:07:21,250 What happened, sir? 891 01:07:22,166 --> 01:07:23,166 Nothing. 892 01:07:25,208 --> 01:07:26,208 Tell me. 893 01:07:26,458 --> 01:07:28,041 The real psycho killer called. 894 01:07:28,541 --> 01:07:29,791 The real killer? 895 01:07:30,791 --> 01:07:31,791 What did he say? 896 01:07:31,791 --> 01:07:34,000 He wants to meet me immediately at Topslip. 897 01:07:35,083 --> 01:07:36,541 I'll come with you. Let's go. 898 01:08:30,750 --> 01:08:32,333 Forgive me Chidambaram. 899 01:08:32,833 --> 01:08:34,208 We have known each other for years. 900 01:08:35,250 --> 01:08:37,041 I know you very well. 901 01:08:37,500 --> 01:08:39,375 You will expose the truth. 902 01:08:43,541 --> 01:08:44,791 In an Encounter, 903 01:08:44,916 --> 01:08:48,125 it is common to kill one criminal for another criminal. 904 01:08:48,458 --> 01:08:49,458 You know it very well. 905 01:08:49,666 --> 01:08:51,541 Just because you lost that little girl, 906 01:08:52,083 --> 01:08:53,583 you are taking it personally. 907 01:08:53,916 --> 01:08:55,791 I can't live this life 908 01:08:56,083 --> 01:08:59,083 after being disgraced before my wife and son, 909 01:09:11,000 --> 01:09:12,791 I have no other option, Chidambaram. 910 01:09:47,041 --> 01:09:48,041 Sir! 911 01:10:18,625 --> 01:10:20,375 Only later did I learn that 912 01:10:21,041 --> 01:10:22,625 your father's corpse was never found. 913 01:10:26,333 --> 01:10:28,083 Did the killer contact you again? 914 01:10:30,375 --> 01:10:32,458 But the man behind the recent murders 915 01:10:33,541 --> 01:10:34,541 is him. 916 01:10:41,083 --> 01:10:42,708 One of these is going to die next, right? 917 01:10:43,750 --> 01:10:44,750 I don't know. 918 01:10:50,791 --> 01:10:52,875 You killed my father. 919 01:10:53,083 --> 01:10:55,208 We didn't even get his corpse. 920 01:10:55,625 --> 01:10:57,750 I am talking with you patiently 921 01:10:58,375 --> 01:10:59,833 only because he made a mistake. 922 01:10:59,958 --> 01:11:02,625 But my anger towards you will never diminish. 923 01:11:03,083 --> 01:11:06,375 One of them is the killer's next target, right? 924 01:11:06,875 --> 01:11:07,875 Answer me, sir. 925 01:11:08,291 --> 01:11:09,708 I don't know, Aravind. 926 01:11:12,250 --> 01:11:15,416 You are two steps ahead of us in this investigation. 927 01:11:15,625 --> 01:11:18,333 You know more about him than any of us. 928 01:11:41,291 --> 01:11:43,166 -First... -Where is Chidambaram sir? 929 01:11:43,583 --> 01:11:45,958 We are going to investigate Chidambaram sir's past life. 930 01:11:47,625 --> 01:11:48,416 -Joseph. -Sir? 931 01:11:48,500 --> 01:11:50,958 You and Brahmanandam investigate the three men in this file. 932 01:11:51,416 --> 01:11:53,458 Just observe them, don't pick a conversation. 933 01:11:54,541 --> 01:11:56,125 We have the autopsy reports, sir. 934 01:11:56,291 --> 01:11:58,083 Both the cases are similar. 935 01:11:58,833 --> 01:12:02,791 He has used a hacksaw blade or a similar knife to carve 936 01:12:03,208 --> 01:12:04,208 the mouth region. 937 01:12:04,250 --> 01:12:06,416 But he has cut them with precision. 938 01:13:43,875 --> 01:13:45,708 -Did you find any clue in this book? -No. 939 01:13:46,041 --> 01:13:48,916 But we must distribute this book to everyone in our department. 940 01:14:01,708 --> 01:14:03,500 See! The first four victims.. 941 01:14:03,916 --> 01:14:05,375 These are the murder spots. 942 01:14:06,958 --> 01:14:09,916 Here, the following three murders took place after four months. 943 01:14:10,208 --> 01:14:11,208 These. 944 01:14:11,541 --> 01:14:13,083 So, the first four murders 945 01:14:14,208 --> 01:14:15,833 happened in different places. 946 01:14:16,333 --> 01:14:18,916 But the next three happened in close proximities. 947 01:14:19,708 --> 01:14:20,708 Not only they were close, 948 01:14:21,333 --> 01:14:23,916 but also notice where it took place. That's more important. 949 01:14:24,583 --> 01:14:27,000 Every murder took place near Chidambaram sir's residence. 950 01:14:32,500 --> 01:14:34,333 These are the locations of the recent murders. 951 01:14:34,916 --> 01:14:36,708 This is Chidambaram sir's current residence. 952 01:14:37,291 --> 01:14:38,500 A murder took place here too, 953 01:14:38,916 --> 01:14:40,416 close to his residing area. 954 01:14:41,000 --> 01:14:42,541 Another murder, somewhere else. 955 01:14:43,000 --> 01:14:45,291 Are you saying that the killer is disposing the bodies 956 01:14:45,375 --> 01:14:47,875 in public areas, close to Chidambaram sir's residence? 957 01:14:49,041 --> 01:14:50,458 But that doesn't seem to be the fact. 958 01:14:50,541 --> 01:14:51,875 Good! Actually... 959 01:14:52,541 --> 01:14:54,416 These locations are not the murder spots. 960 01:14:55,000 --> 01:14:56,166 Not the dumping spots too. 961 01:14:56,458 --> 01:14:57,875 These are the victims' houses. 962 01:14:58,250 --> 01:15:01,416 Most of them had resided in Chidambaram sir's area. 963 01:15:02,250 --> 01:15:04,041 Chances are he knows most of them. 964 01:15:04,791 --> 01:15:06,125 Even after he shifted his house, 965 01:15:06,500 --> 01:15:09,916 one of the two recent victims resided close to him. 966 01:15:10,166 --> 01:15:11,708 Yes, that clerk. 967 01:15:11,916 --> 01:15:13,416 There is more. 968 01:15:17,750 --> 01:15:19,333 See this newspaper. 969 01:15:19,750 --> 01:15:22,125 (Young girl brutally murdered) (Judicial Inquiry Requested) 970 01:15:23,916 --> 01:15:26,375 Out of the seven plus two, nine murders, 971 01:15:26,583 --> 01:15:28,166 this little girl is the odd one. 972 01:15:30,458 --> 01:15:33,958 She was the daughter of a nurse whom Chidambaram sir planned to marry. 973 01:15:41,875 --> 01:15:43,166 Only after this girl's murder, 974 01:15:43,416 --> 01:15:45,041 Chidambaram sir walked out of the case. 975 01:15:45,541 --> 01:15:47,041 In this serial killing case, 976 01:15:47,625 --> 01:15:49,750 the presence of this little girl is still baffling. 977 01:15:50,208 --> 01:15:53,125 Why did Chidambaram talk to that clerk after all these years? 978 01:15:53,833 --> 01:15:56,750 The killings started only after he published his serial killing book. 979 01:15:57,000 --> 01:16:00,208 What does he have to do with the current killer? 980 01:16:00,625 --> 01:16:03,041 No 'current' or 'past', there is only one killer. 981 01:16:03,958 --> 01:16:07,125 The old forensic team are damn sure that they are the same person. 982 01:16:07,416 --> 01:16:10,375 I warned you not to waste time on closed cases. 983 01:16:10,708 --> 01:16:13,416 We did not get enough evidence from the recent murders. 984 01:16:13,958 --> 01:16:15,250 Hence, I dug into the old case. 985 01:16:15,458 --> 01:16:17,375 That case is already closed. 986 01:16:18,000 --> 01:16:21,625 It brought a good name to our office and our state on a national level. 987 01:16:22,250 --> 01:16:24,250 I don't want to ruin that name for any reason. 988 01:16:24,458 --> 01:16:26,916 One more murder will tarnish that good name. 989 01:16:27,250 --> 01:16:29,041 So, what are you proposing? 990 01:16:29,333 --> 01:16:32,041 Knowingly or unknowingly, Chidambaram sir is involved in this case. 991 01:16:32,541 --> 01:16:35,583 He knows more about the killer and the possible victims. 992 01:16:36,000 --> 01:16:37,666 We believe he regulates these murders. 993 01:16:41,375 --> 01:16:44,166 The killings stopped when he got into an accident and went inactive. 994 01:16:44,458 --> 01:16:46,041 Killings happened before and after that. 995 01:16:46,291 --> 01:16:47,500 What do you infer from this? 996 01:16:48,500 --> 01:16:51,750 Did you ask what he was doing in the clerk's house that day? 997 01:16:52,291 --> 01:16:53,541 He did not respond, sir. 998 01:16:53,791 --> 01:16:56,250 That makes me believe that he is involved in this case. 999 01:16:56,500 --> 01:16:59,125 So do something, relieve him from the case and 1000 01:16:59,375 --> 01:17:00,416 keep him in house-arrest. 1001 01:17:00,666 --> 01:17:02,375 Let two policemen monitor him all the time. 1002 01:17:02,833 --> 01:17:03,833 He relieved himself. 1003 01:17:04,125 --> 01:17:06,750 But it is better if we keep him in house-arrest under suspicion. 1004 01:17:07,041 --> 01:17:09,083 The killings would stop if we monitor him. 1005 01:17:15,250 --> 01:17:17,333 Sorry sir. We have orders not to let you out. 1006 01:17:18,166 --> 01:17:19,166 Order? 1007 01:17:28,916 --> 01:17:30,541 What is happening Keerthana? 1008 01:17:30,750 --> 01:17:33,250 Senior officer asked us to keep you in house-arrest. 1009 01:17:33,583 --> 01:17:34,250 Why? 1010 01:17:34,375 --> 01:17:37,291 We suspect that you are somehow connected with the killings. 1011 01:17:37,458 --> 01:17:40,041 You cannot find the killer if you keep me in house-arrest. 1012 01:17:40,291 --> 01:17:42,166 See, you said it yourself. 1013 01:17:42,375 --> 01:17:44,041 How long am I in house-arrest? 1014 01:17:44,250 --> 01:17:45,375 Till this case ends. 1015 01:17:45,583 --> 01:17:47,500 I need to see the doctor, get a scan done... 1016 01:17:47,666 --> 01:17:48,708 I must head out. 1017 01:17:48,958 --> 01:17:50,416 There is no use trying. 1018 01:17:50,750 --> 01:17:52,291 I am not a corrupt policeman 1019 01:17:52,500 --> 01:17:53,958 to afford a medical instrument for my own. 1020 01:17:54,208 --> 01:17:56,125 Try to understand. I must get this scan done. 1021 01:17:57,583 --> 01:17:58,583 Okay, sir. 1022 01:18:03,291 --> 01:18:05,125 It is now impossible to close in on the killer. 1023 01:18:05,416 --> 01:18:06,833 I must lure him. 1024 01:18:07,958 --> 01:18:09,708 I must push him to kill his next victim. 1025 01:18:10,375 --> 01:18:13,541 I must point him to his next victim, 1026 01:18:14,500 --> 01:18:15,625 without his knowledge. 1027 01:18:23,875 --> 01:18:25,875 Ask the patient to take the CT scan first. 1028 01:18:26,166 --> 01:18:27,375 After seeing the reports 1029 01:18:27,458 --> 01:18:30,333 -we can decide on the required treatment. -Okay, ma'am. 1030 01:18:32,500 --> 01:18:33,500 Yes, Chidambaram. 1031 01:18:33,958 --> 01:18:36,458 This is a surprise visit, do you need any help? 1032 01:18:36,708 --> 01:18:38,208 I won't call it a help... 1033 01:18:38,875 --> 01:18:40,083 I just need your permission. 1034 01:18:40,375 --> 01:18:43,375 Why did you set up this urgent meeting? Is there anything important? 1035 01:18:44,083 --> 01:18:45,958 Yes, that's why I called you all. 1036 01:18:47,375 --> 01:18:49,250 This is about the current murder case. 1037 01:18:50,291 --> 01:18:52,666 I am working with the department to solve it. 1038 01:18:53,125 --> 01:18:56,416 Just two days ago I saw the killer. 1039 01:18:56,666 --> 01:18:57,666 Who is the killer? 1040 01:18:57,875 --> 01:18:59,083 Is he tall or short? 1041 01:18:59,333 --> 01:19:03,875 -Did you get any information? -Tell us, sir. 1042 01:19:04,583 --> 01:19:07,541 The killings that happened five years ago and the current killings 1043 01:19:08,083 --> 01:19:09,125 are much different. 1044 01:19:09,166 --> 01:19:11,875 That old killer has no connections with the present killer. 1045 01:19:12,166 --> 01:19:13,500 This not the same killer. 1046 01:19:13,916 --> 01:19:15,000 He is a copycat killer. 1047 01:19:15,541 --> 01:19:17,166 What is he trying to do? 1048 01:19:17,708 --> 01:19:19,875 Don't we know these facts already? 1049 01:19:20,666 --> 01:19:21,958 Why am I telling this to you? 1050 01:19:22,333 --> 01:19:25,041 First, stop projecting us bad in the media. 1051 01:19:25,333 --> 01:19:28,625 Your attempts to defame the department is defaming the entire state. 1052 01:19:29,000 --> 01:19:34,458 The case from five years ago was solved successfully by Officer Venkatesh. 1053 01:19:34,708 --> 01:19:36,416 Office Venkatesh is a hero. 1054 01:19:36,666 --> 01:19:39,625 I will not spare anyone who speaks ill of him anymore. 1055 01:19:39,916 --> 01:19:42,166 And I have joined the duty officially. 1056 01:19:42,625 --> 01:19:43,833 What does he mean? 1057 01:19:44,125 --> 01:19:45,125 Who gave the authority? 1058 01:19:45,375 --> 01:19:47,791 Guess the constables at his home gave him a wrong impression. 1059 01:19:48,291 --> 01:19:50,250 Can you for once be serious, Brahmanandam? 1060 01:20:09,041 --> 01:20:10,041 Sir. 1061 01:20:10,375 --> 01:20:12,041 Why did I allow you to meet the doctor? 1062 01:20:26,375 --> 01:20:28,375 Listen to me, Keerthana. 1063 01:20:28,958 --> 01:20:30,375 Your findings were right. 1064 01:20:31,041 --> 01:20:33,375 I have a connection with the killer. 1065 01:20:34,000 --> 01:20:37,291 I did everything to find that connection. 1066 01:20:37,625 --> 01:20:41,208 The killer is killing only the people I know. 1067 01:20:41,458 --> 01:20:44,000 So, with that clerk's help, I found four deserving scapegoats, 1068 01:20:44,250 --> 01:20:45,416 to find the killer. 1069 01:20:51,125 --> 01:20:54,000 Every time he kills someone, it will yield me a new information. 1070 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 So... 1071 01:20:56,458 --> 01:20:58,250 this time I am taking a big risk. 1072 01:20:58,458 --> 01:21:00,791 I am sending someone close to me as next target. 1073 01:21:02,416 --> 01:21:04,000 But the murder will not take place. 1074 01:21:05,041 --> 01:21:06,041 Who is it? 1075 01:21:07,291 --> 01:21:08,291 Aravind! 1076 01:21:08,625 --> 01:21:09,875 Chitra? 1077 01:21:10,625 --> 01:21:12,250 She died a while ago. 1078 01:21:12,708 --> 01:21:16,416 Imagine her suffering when she saw the face of her child. 1079 01:21:17,041 --> 01:21:18,041 Imagine the pain. 1080 01:21:18,291 --> 01:21:20,250 She hung herself during her kid's funeral. 1081 01:21:20,833 --> 01:21:22,875 What else do you know about her personal life? 1082 01:21:23,250 --> 01:21:24,541 She mostly keeps it to herself.. 1083 01:21:24,958 --> 01:21:26,625 but she is a good worker. 1084 01:21:26,750 --> 01:21:27,750 Brother! 1085 01:21:28,083 --> 01:21:29,416 -What is it? -Why not ask Prabhu? 1086 01:21:29,625 --> 01:21:31,500 -Which Prabhu? -That Prabhu. 1087 01:21:31,708 --> 01:21:33,250 The one who's always talking to her. 1088 01:21:33,583 --> 01:21:36,916 Do one thing. You will find a mortuary this way. 1089 01:21:37,250 --> 01:21:41,041 Ask for Prabhu. He knows a lot about her. 1090 01:21:41,416 --> 01:21:45,125 To prove that he is not a copycat killer, 1091 01:21:45,583 --> 01:21:48,000 the killer will target someone involved in the old case. 1092 01:21:48,250 --> 01:21:50,166 -Where is the mortuary? -Straight ahead. 1093 01:21:51,375 --> 01:21:55,333 Aravind's dad Venkatesh gave a false closure to that case. 1094 01:21:56,166 --> 01:21:58,916 Only the killer and I know this fact. 1095 01:21:59,916 --> 01:22:01,958 To expose this truth to everyone, 1096 01:22:02,416 --> 01:22:03,791 he will target Aravind. 1097 01:22:32,875 --> 01:22:33,875 Who is that? 1098 01:22:35,166 --> 01:22:36,166 Prabhu? 1099 01:22:56,041 --> 01:22:57,750 Yeah, that's me. Tell me. 1100 01:23:00,125 --> 01:23:01,583 I am here to ask about nurse Chitra. 1101 01:23:01,791 --> 01:23:03,458 I am Aravind, CID crime branch. 1102 01:23:06,833 --> 01:23:07,833 Have a seat. 1103 01:23:08,000 --> 01:23:09,333 Shall we step out? 1104 01:23:09,583 --> 01:23:11,333 This place is fine. What do you want to know? 1105 01:23:11,750 --> 01:23:13,041 How do you know Chitra? 1106 01:23:15,000 --> 01:23:16,333 I am like a brother to her. 1107 01:23:16,833 --> 01:23:20,375 Was she involved with anyone? 1108 01:23:21,000 --> 01:23:22,708 Like doctors, surgeons? 1109 01:23:23,333 --> 01:23:24,875 I am not sure what you mean. 1110 01:23:25,125 --> 01:23:26,833 Was she having an affair with anyone here? 1111 01:23:28,333 --> 01:23:29,333 Not that I know of. 1112 01:23:29,500 --> 01:23:31,625 Was she planning to marry? 1113 01:23:32,125 --> 01:23:33,250 I mean, marry again? 1114 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 Yes. 1115 01:23:35,041 --> 01:23:38,625 Did you see her upset or angry before that? 1116 01:23:44,291 --> 01:23:47,208 One may be upset or angry, how can we tell it from their face? 1117 01:23:47,750 --> 01:23:49,708 I asked if she shared anything with you? 1118 01:23:50,375 --> 01:23:51,750 I will let you know if I remember. 1119 01:23:52,208 --> 01:23:54,375 Does she bring her daughter to hospital often? 1120 01:23:55,833 --> 01:23:58,500 But she always keeps talking about her daughter. 1121 01:23:58,916 --> 01:24:00,125 Anything else? 1122 01:24:00,666 --> 01:24:02,166 Are you in some hurry? 1123 01:24:04,875 --> 01:24:07,166 Do you know what happens to a body after death? 1124 01:24:08,208 --> 01:24:09,666 I must keep this body in a freezer. 1125 01:24:10,000 --> 01:24:12,875 If the name is not cleared, it will be sent to the electric crematorium. 1126 01:24:13,541 --> 01:24:16,500 I am not in an important position to make a corpse wait. 1127 01:24:22,166 --> 01:24:23,875 She works in the nurse department, 1128 01:24:24,291 --> 01:24:25,458 and you work here. 1129 01:24:25,708 --> 01:24:27,291 Yet, when I inquired the others, 1130 01:24:27,625 --> 01:24:28,875 they say you knew her well. 1131 01:24:29,083 --> 01:24:30,833 Told you, I am like a brother to her. 1132 01:24:32,333 --> 01:24:34,416 Do you know whom she had planned to marry? 1133 01:24:35,333 --> 01:24:36,333 Who? 1134 01:24:38,333 --> 01:24:39,333 Sir... 1135 01:24:39,541 --> 01:24:42,125 You must not be talking to me if you want to know about me. 1136 01:24:42,375 --> 01:24:44,125 You must talk to someone else around here. 1137 01:24:44,416 --> 01:24:48,125 How do you believe that I'm answering you honestly? 1138 01:24:48,416 --> 01:24:49,833 I don't believe you, Prabhu. 1139 01:24:50,041 --> 01:24:51,583 You say that you are like her brother. 1140 01:24:52,083 --> 01:24:54,166 We've been talking about Chitra for quite a while. 1141 01:24:54,500 --> 01:24:56,666 A gruesome incident happened in her life, 1142 01:24:56,833 --> 01:24:59,333 yet you never expressed any regret for her. 1143 01:24:59,875 --> 01:25:01,125 That's the nature of my job. 1144 01:25:02,541 --> 01:25:04,166 People around me 1145 01:25:04,625 --> 01:25:06,416 don't express regret or happiness. 1146 01:25:07,458 --> 01:25:09,000 Seems like you love this job. 1147 01:25:10,708 --> 01:25:13,541 People in this job are always drunk. 1148 01:25:17,416 --> 01:25:19,750 I am the last person to see them in this world. 1149 01:25:21,083 --> 01:25:23,958 I don't want to disrespect them by getting drunk. 1150 01:25:24,666 --> 01:25:26,166 I want to give them their due respect. 1151 01:25:26,875 --> 01:25:28,375 Do you work here alone? 1152 01:25:29,125 --> 01:25:30,458 New staffs join here often 1153 01:25:30,708 --> 01:25:32,583 but none lasts for more than 6 months. 1154 01:25:33,166 --> 01:25:34,416 They'll run away. 1155 01:25:36,875 --> 01:25:37,875 Okay, thanks. 1156 01:25:38,208 --> 01:25:40,833 Even if you get any minor details about Chitra, 1157 01:25:41,166 --> 01:25:42,333 contact me. 1158 01:26:08,375 --> 01:26:11,125 If this is true, we must inform our team immediately. 1159 01:26:11,541 --> 01:26:14,125 Not now. He will be alerted if the police knows about it. 1160 01:26:14,666 --> 01:26:15,958 But sir... 1161 01:26:16,500 --> 01:26:18,833 Aravind's life is in danger. 1162 01:26:19,041 --> 01:26:20,041 Keerthana, 1163 01:26:20,625 --> 01:26:23,166 the old police fire still burns within me. 1164 01:26:23,666 --> 01:26:24,666 Aravind will be alright. 1165 01:26:25,083 --> 01:26:27,083 Aravind is getting engaged the day after tomorrow. 1166 01:26:27,375 --> 01:26:29,083 People will be around him all the time. 1167 01:26:29,375 --> 01:26:31,583 The killer will definitely come for him, but before that 1168 01:26:31,791 --> 01:26:33,791 release me from house-arrest. 1169 01:30:23,833 --> 01:30:24,958 The event went well. 1170 01:30:28,291 --> 01:30:29,458 What happened, mom? 1171 01:30:48,916 --> 01:30:50,541 'Was I really shot down?' 1172 01:30:50,875 --> 01:30:52,333 'Time to reveal the truth, police' 1173 01:30:52,833 --> 01:30:54,708 'There is one last smile remaining' 1174 01:31:00,416 --> 01:31:02,708 Sir, sir, sir, one question sir. 1175 01:31:02,958 --> 01:31:04,708 Sir, sir, please sir. 1176 01:31:05,000 --> 01:31:06,041 What is the murder motive? 1177 01:31:06,250 --> 01:31:08,000 What does the killer’s note mean? 1178 01:31:08,500 --> 01:31:12,166 The lady murdered now is the wife of the psycho killer you claimed to have killed. 1179 01:31:12,291 --> 01:31:14,416 -What is your explanation? -Wait, wait. 1180 01:31:15,541 --> 01:31:17,333 We are examining the notes. 1181 01:31:17,708 --> 01:31:18,708 It's not deciphered yet. 1182 01:31:18,833 --> 01:31:20,291 What's there to decipher? 1183 01:31:20,500 --> 01:31:21,750 It's not like he's a zodiac killer! 1184 01:31:21,875 --> 01:31:24,625 He has clearly stated that you have not killed him yet. 1185 01:31:24,833 --> 01:31:27,333 This might be the work of the copycat killer. 1186 01:31:27,791 --> 01:31:32,291 The copycat killer may have killed the wife of the old psycho killer too. 1187 01:31:32,500 --> 01:31:34,875 Was there only 9 murders? Are you covering up the numbers? 1188 01:31:35,083 --> 01:31:37,416 -Answer us, sir. -Sir, sir. 1189 01:31:37,541 --> 01:31:40,958 -Answer us before you go. -Answer us. 1190 01:32:29,416 --> 01:32:30,708 Not bad. 1191 01:32:32,583 --> 01:32:34,041 Despite suffering a head injury, 1192 01:32:35,250 --> 01:32:37,083 your police brain is still intact. 1193 01:32:39,666 --> 01:32:41,333 To put me behind bars, 1194 01:32:41,541 --> 01:32:43,333 you have done a ton of work. 1195 01:32:45,666 --> 01:32:46,708 But... 1196 01:32:46,750 --> 01:32:48,875 Did I try anything to put you behind bars? 1197 01:32:51,375 --> 01:32:52,750 Don't you get it? 1198 01:32:53,583 --> 01:32:55,125 You killed Venkatesh 1199 01:32:55,666 --> 01:32:57,333 and I haven't revealed it to anyone yet. 1200 01:33:00,083 --> 01:33:01,833 I even hid his corpse for your sake. 1201 01:33:08,500 --> 01:33:09,500 Enough. 1202 01:33:09,708 --> 01:33:12,166 I will take back the life that I spared as alms for you. 1203 01:33:12,666 --> 01:33:13,791 Mercy killing! 1204 01:33:52,000 --> 01:33:54,000 Don't you want to know why I did everything? 1205 01:33:59,416 --> 01:34:01,833 Don't you want to know how I am... 1206 01:34:03,583 --> 01:34:05,000 connected to your life? 1207 01:34:07,916 --> 01:34:08,916 Anyway... 1208 01:34:09,333 --> 01:34:11,041 you'll forget it even if I tell you. 1209 01:34:14,416 --> 01:34:16,041 I'll tell... I'll tell. 1210 01:34:16,208 --> 01:34:18,833 There is something very important that you must know. 1211 01:34:32,958 --> 01:34:34,416 I had two lives. 1212 01:34:36,166 --> 01:34:38,333 Anger, crying, and mainly smiling, 1213 01:34:38,791 --> 01:34:40,458 I have never experienced them. 1214 01:34:44,125 --> 01:34:45,958 Some treated me well 1215 01:34:47,166 --> 01:34:49,375 but after a point they even stopped smiling at me. 1216 01:34:50,875 --> 01:34:53,791 I decided to put a smile on their face for one last time. 1217 01:35:22,375 --> 01:35:24,333 I took up a job that I loved. 1218 01:35:26,125 --> 01:35:28,458 I was always surrounded by people I liked. 1219 01:35:29,500 --> 01:35:30,916 Always smiling. 1220 01:35:33,833 --> 01:35:36,083 I was content with my new life. 1221 01:35:38,041 --> 01:35:39,791 But to ruin it all, 1222 01:35:40,208 --> 01:35:42,333 she came into my life out of no where. 1223 01:35:54,291 --> 01:35:56,000 Because of the nature of my work, 1224 01:35:56,541 --> 01:35:58,541 people didn't even talk to me. 1225 01:35:59,625 --> 01:36:00,625 But she... 1226 01:36:01,583 --> 01:36:03,291 She used to sit and eat with me. 1227 01:36:05,916 --> 01:36:07,083 Have some. 1228 01:36:08,125 --> 01:36:09,291 It's okay, have it. 1229 01:36:22,458 --> 01:36:23,708 She looks into my eyes 1230 01:36:24,250 --> 01:36:25,500 and gives a genuine smile. 1231 01:36:40,041 --> 01:36:43,333 Subhash Chandra Bose also called as 1232 01:36:43,583 --> 01:36:45,958 Nethaji Subhash Chandra Bose 1233 01:36:46,416 --> 01:36:49,125 is known for his role in... 1234 01:36:49,416 --> 01:36:51,875 -Dear... dear... -India's independence. 1235 01:36:52,250 --> 01:36:53,541 Uh-oh! 1236 01:36:53,958 --> 01:36:56,041 Are you upset that I am late? 1237 01:36:56,458 --> 01:36:57,458 Here. 1238 01:36:58,000 --> 01:36:59,375 Wow, chocolate! 1239 01:36:59,708 --> 01:37:01,666 Yes, for my sweetheart. 1240 01:37:02,500 --> 01:37:04,000 Come, let's go in. 1241 01:37:40,208 --> 01:37:41,541 Hurry! 1242 01:37:49,416 --> 01:37:50,416 Chitra. 1243 01:37:52,208 --> 01:37:53,541 Will you marry me? 1244 01:38:10,791 --> 01:38:12,791 I cannot give you an answer now, Prabhu. 1245 01:38:15,125 --> 01:38:16,625 If my daughter likes you, 1246 01:38:17,916 --> 01:38:19,041 I am also okay with it. 1247 01:38:23,333 --> 01:38:25,291 I felt this was my new life. 1248 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 But then... 1249 01:38:27,291 --> 01:38:29,833 a great boon is not easily granted. 1250 01:38:31,333 --> 01:38:33,083 Wow! Chidambaram uncle. 1251 01:38:39,791 --> 01:38:41,333 You are late again, uncle. 1252 01:38:41,750 --> 01:38:43,000 Why haven't you slept yet? 1253 01:38:43,125 --> 01:38:44,208 I was waiting for you. 1254 01:38:46,083 --> 01:38:47,708 Hereafter I will come soon. 1255 01:38:55,916 --> 01:38:56,916 Yanu... 1256 01:39:00,000 --> 01:39:01,000 Ma'am. 1257 01:39:03,416 --> 01:39:04,416 Uh-oh.. 1258 01:39:05,833 --> 01:39:08,625 -Uncle, uncle... -Alright, alright. 1259 01:39:09,083 --> 01:39:10,083 It's alright. 1260 01:39:28,625 --> 01:39:29,625 Dear. 1261 01:39:30,000 --> 01:39:31,791 Are you fine with this uncle staying with us? 1262 01:39:35,041 --> 01:39:37,125 But we have Chidambaram uncle, don't we? 1263 01:39:37,250 --> 01:39:39,583 I have asked him several times. 1264 01:39:39,791 --> 01:39:41,916 Why don't you marry him? 1265 01:39:47,041 --> 01:39:48,166 What happened? 1266 01:39:49,791 --> 01:39:50,791 Go away! 1267 01:39:52,041 --> 01:39:53,041 Dear. 1268 01:40:04,291 --> 01:40:05,291 Hey, Yanu! 1269 01:40:06,416 --> 01:40:07,416 What happened? 1270 01:40:08,000 --> 01:40:09,208 What happened to my dear? 1271 01:40:12,250 --> 01:40:13,666 Do you like me? 1272 01:40:13,958 --> 01:40:14,958 Very much, my dear. 1273 01:40:15,375 --> 01:40:17,333 -How much? -Very, very, very much. 1274 01:40:17,625 --> 01:40:19,458 Will you listen to me then? 1275 01:40:19,666 --> 01:40:20,958 Tell me you won't cry anymore 1276 01:40:21,375 --> 01:40:22,833 -and I will listen to you. -Promise? 1277 01:40:23,375 --> 01:40:24,375 Promise! 1278 01:40:25,208 --> 01:40:27,375 My mother feels that I must have a father. 1279 01:40:27,791 --> 01:40:29,791 Will you marry my mom? 1280 01:40:32,000 --> 01:40:34,208 We must not discuss such big matters, okay? 1281 01:40:34,500 --> 01:40:37,458 But you just promised that you will listen to me. 1282 01:40:37,625 --> 01:40:39,041 Your mom is going to scold you. 1283 01:40:39,291 --> 01:40:41,541 Will you agree if my mom agrees to it? 1284 01:40:41,750 --> 01:40:42,750 Didn’t I tell you? 1285 01:40:43,041 --> 01:40:44,750 We must not discuss such big matters. 1286 01:40:45,000 --> 01:40:46,625 You don't like me, is it? 1287 01:40:47,291 --> 01:40:49,166 How can I not like you, my sweetheart? 1288 01:40:49,333 --> 01:40:52,291 Will you agree if my mom agrees? Tell me. 1289 01:40:53,083 --> 01:40:54,083 Alright. 1290 01:40:54,416 --> 01:40:56,291 If you always want to be with me, 1291 01:40:56,416 --> 01:40:58,833 it'll happen only if you marry my mom. 1292 01:40:59,916 --> 01:41:00,916 Seems so. 1293 01:41:01,000 --> 01:41:02,000 This is enough. 1294 01:41:02,250 --> 01:41:04,333 The person who ruined my second life 1295 01:41:04,791 --> 01:41:05,791 is you! 1296 01:41:13,166 --> 01:41:14,833 Prabhu! Prabhu! 1297 01:41:20,583 --> 01:41:21,583 Don't worry. 1298 01:41:22,083 --> 01:41:23,708 Give some time 1299 01:41:24,375 --> 01:41:25,583 for my daughter to accept you. 1300 01:41:27,166 --> 01:41:28,916 My Chitra liked me. 1301 01:41:29,500 --> 01:41:31,500 Come on, tell the truth. 1302 01:41:31,708 --> 01:41:33,125 You are the murderer, right? 1303 01:41:33,375 --> 01:41:35,000 Are you going to answer or not? 1304 01:41:35,250 --> 01:41:36,541 -Sujatha.. -Sir? 1305 01:41:36,708 --> 01:41:38,333 Why are you looking at me? Look at the case. 1306 01:41:38,541 --> 01:41:41,208 -Sir, what's the due date? -Don't know if it's 1st or 2nd. 1307 01:41:41,416 --> 01:41:44,666 -Sir, my promotion? -I will take care of it. 1308 01:41:45,375 --> 01:41:47,541 -You do not worry. -Okay, sir. 1309 01:41:47,958 --> 01:41:50,750 -Do you have any other... -Speak up! 1310 01:41:51,208 --> 01:41:52,666 -What are you doing here? -Sir! 1311 01:41:52,833 --> 01:41:53,833 Out with the truth. 1312 01:41:54,041 --> 01:41:56,291 -They are interrogating him. -Yeah, I can see that! 1313 01:42:01,083 --> 01:42:02,166 Sir. 1314 01:42:05,958 --> 01:42:07,208 Only these many? 1315 01:42:07,375 --> 01:42:09,833 We are progressing fast but your CID took over. 1316 01:42:10,083 --> 01:42:11,333 Or you'd have solved it, is it? 1317 01:42:12,375 --> 01:42:13,583 We are doing our best, sir. 1318 01:42:13,791 --> 01:42:16,041 We are questioning the possible suspects. 1319 01:42:16,250 --> 01:42:17,250 Sir... 1320 01:42:17,625 --> 01:42:20,208 I am just a pickpocket but they are beating me up. 1321 01:42:22,291 --> 01:42:23,291 Sir... 1322 01:42:23,541 --> 01:42:25,750 They beat us up all the time if they don't find anyone. 1323 01:42:25,958 --> 01:42:26,958 Yes, sir. 1324 01:42:28,291 --> 01:42:30,208 -Is all their details in here? -Yes, sir. 1325 01:42:34,708 --> 01:42:35,708 You all may leave. 1326 01:42:35,750 --> 01:42:37,666 -Thanks a lot, sir. -I will call if needed. 1327 01:42:37,791 --> 01:42:40,166 -Okay, sir. -Hey kid, you can leave too. 1328 01:42:40,375 --> 01:42:42,625 Why'd you beat them up unnecessarily? 1329 01:43:03,708 --> 01:43:04,708 Dear... 1330 01:43:06,083 --> 01:43:07,833 Can I have a word with you? 1331 01:43:19,041 --> 01:43:21,291 I am a changed man now, dear. 1332 01:43:30,750 --> 01:43:32,833 Look what I bought for you. 1333 01:43:35,666 --> 01:43:37,291 You'll start liking me hereafter. 1334 01:43:37,625 --> 01:43:39,708 If you give the nod to your mom for me to marry her, 1335 01:43:39,958 --> 01:43:41,791 then we shall live happily as one family. Okay? 1336 01:43:45,541 --> 01:43:47,208 I'll take you out, 1337 01:43:47,541 --> 01:43:48,833 I'll play with you 1338 01:43:49,125 --> 01:43:51,208 and even sing lullabies to make you sleep. Okay? 1339 01:43:51,958 --> 01:43:54,958 But my mom agreed to marry Chidambaram uncle. 1340 01:44:00,833 --> 01:44:01,833 If you tell your mom, 1341 01:44:02,416 --> 01:44:03,875 she'll change her mind and marry me. 1342 01:44:04,958 --> 01:44:05,958 I won't tell her. 1343 01:44:06,375 --> 01:44:08,625 She agreed to marry him for your sake. Do you know that? 1344 01:44:12,416 --> 01:44:13,416 Well, dear... 1345 01:44:13,708 --> 01:44:15,041 Your mom loves me. 1346 01:44:15,625 --> 01:44:17,166 Won't you do what your mom wants? 1347 01:44:18,166 --> 01:44:20,875 Stop threatening me. Mom will come any minute, I'll complain to her. 1348 01:44:20,916 --> 01:44:22,458 Your mom won't come now. 1349 01:44:24,041 --> 01:44:25,541 Answer my question! 1350 01:44:25,875 --> 01:44:27,250 I don't like you. Get out! 1351 01:44:38,666 --> 01:44:39,666 Dear... 1352 01:44:40,041 --> 01:44:42,291 What did I do that scared you? 1353 01:44:43,791 --> 01:44:45,333 Why are you getting scared of me? 1354 01:44:52,750 --> 01:44:53,875 I'm scared. 1355 01:44:54,291 --> 01:44:55,291 Dear... 1356 01:44:55,666 --> 01:44:57,041 Why are you crying, dear? 1357 01:45:01,208 --> 01:45:02,875 Don't be scared. Wait. 1358 01:45:08,458 --> 01:45:09,375 Don't cry, dear. 1359 01:45:09,541 --> 01:45:11,250 Don't cry. Look at me. 1360 01:45:12,791 --> 01:45:14,333 Don't cry. 1361 01:45:14,583 --> 01:45:16,125 Look at me. 1362 01:45:18,916 --> 01:45:20,500 Get out. You're scaring me. 1363 01:45:23,166 --> 01:45:24,375 Please get out. 1364 01:45:39,625 --> 01:45:40,625 Dear... 1365 01:45:41,708 --> 01:45:42,708 Come here. 1366 01:45:42,833 --> 01:45:44,125 Come and sit here. 1367 01:45:49,416 --> 01:45:50,416 Leave me, uncle. 1368 01:45:50,666 --> 01:45:52,250 -Leave me. -Dear... dear... please, dear. 1369 01:45:52,458 --> 01:45:55,541 Dear, this uncle has nobody for him. So please... dear. 1370 01:45:57,666 --> 01:45:59,125 Dear, please. 1371 01:45:59,583 --> 01:46:02,791 I'm falling at your feet. Please agree, dear. 1372 01:46:04,541 --> 01:46:06,041 Dear... dear... 1373 01:46:15,291 --> 01:46:16,875 Dear, stop! 1374 01:46:22,250 --> 01:46:23,500 Stop, dear. 1375 01:46:24,666 --> 01:46:26,833 Dear... dear... please, dear. 1376 01:46:27,000 --> 01:46:29,375 -Please, dear... please... -No, leave me. 1377 01:46:29,375 --> 01:46:30,583 -Please let go of me. -Please, dear. 1378 01:46:30,750 --> 01:46:32,541 Dear... dear... please, for my sake. 1379 01:46:32,958 --> 01:46:35,166 Have pity on me. Please, look at me. 1380 01:46:35,208 --> 01:46:36,875 Please, dear. Please... 1381 01:46:36,958 --> 01:46:37,958 Leave me. 1382 01:46:41,250 --> 01:46:42,791 Chidambaram uncl... 1383 01:47:20,000 --> 01:47:21,625 Dear... dear... 1384 01:47:22,458 --> 01:47:23,458 Dear? 1385 01:47:24,125 --> 01:47:25,125 Wake up, dear. 1386 01:47:28,250 --> 01:47:30,041 Dear... dear... 1387 01:47:34,625 --> 01:47:36,708 Dear... Oh God! 1388 01:47:37,208 --> 01:47:39,500 Dear, told you not to be stubborn. 1389 01:47:40,916 --> 01:47:41,916 Oh God! 1390 01:47:45,125 --> 01:47:46,125 Oh dear... 1391 01:47:49,083 --> 01:47:51,375 Told you, not to be so stubborn. 1392 01:48:01,625 --> 01:48:02,625 It's okay. 1393 01:48:03,791 --> 01:48:04,916 It's for good only. 1394 01:48:08,666 --> 01:48:09,666 Die! 1395 01:48:10,291 --> 01:48:11,291 Now that you're dead, 1396 01:48:12,500 --> 01:48:13,500 now Chitra... 1397 01:48:13,916 --> 01:48:15,458 Now Chitra will be mine, right? 1398 01:48:16,083 --> 01:48:17,291 Chitra will be mine, right? 1399 01:48:18,000 --> 01:48:19,250 Chitra will be mine, right? 1400 01:48:23,625 --> 01:48:27,208 Then I threw her away but not before I made her smile at me. 1401 01:48:57,291 --> 01:48:58,916 Chitra... Chitra... 1402 01:49:00,041 --> 01:49:01,041 Chitra... 1403 01:49:01,250 --> 01:49:02,416 She's not opening the door. 1404 01:49:02,666 --> 01:49:04,500 Chitra! Open the door. 1405 01:49:05,041 --> 01:49:06,041 Open the door. 1406 01:49:06,208 --> 01:49:07,208 Chitra! 1407 01:49:07,416 --> 01:49:08,541 Hey Chitra, open the door. 1408 01:49:09,000 --> 01:49:10,833 Break it. Don't know what happened to her. 1409 01:49:11,125 --> 01:49:12,833 Chitra, open the door. 1410 01:49:13,250 --> 01:49:14,250 Open the door! 1411 01:49:16,375 --> 01:49:17,375 Chitra... 1412 01:49:20,708 --> 01:49:21,833 Chitra! 1413 01:49:57,583 --> 01:49:59,416 Like how I have nobody, 1414 01:50:00,500 --> 01:50:02,166 you should also not have anybody. 1415 01:50:09,541 --> 01:50:10,916 But look at fate. 1416 01:50:11,125 --> 01:50:13,333 Just when I thought my life was about to get over, 1417 01:50:13,458 --> 01:50:15,000 you released me from the station. 1418 01:50:15,333 --> 01:50:18,000 It was like, you gave me the permission to kill that kid. 1419 01:50:36,416 --> 01:50:38,583 Thinking that he'd target you next, 1420 01:50:38,708 --> 01:50:39,875 we were prepared. 1421 01:50:40,416 --> 01:50:43,000 Why did Chidambaram lie at the press meet that he's joining the duty? 1422 01:50:43,083 --> 01:50:44,083 I don't know. 1423 01:50:47,833 --> 01:50:49,833 'There is one last smile remaining' 1424 01:50:50,083 --> 01:50:51,083 Keerthana? 1425 01:50:52,750 --> 01:50:54,291 Chidambaram! 1426 01:51:01,958 --> 01:51:04,000 Attend the call! He's not attending. 1427 01:51:04,125 --> 01:51:06,375 Aravind, please keep trying. 1428 01:51:13,000 --> 01:51:14,000 He's not answering. 1429 01:51:31,000 --> 01:51:32,000 Shivaram! 1430 01:51:45,208 --> 01:51:46,208 -What's that noise? -Sir... 1431 01:51:46,416 --> 01:51:47,416 Chidambaram sir! 1432 01:51:49,583 --> 01:51:50,583 Sir... 1433 01:51:50,791 --> 01:51:51,791 Take care of him. 1434 01:51:51,916 --> 01:51:53,875 -You! Stop! -Sir, what happened? 1435 01:51:55,000 --> 01:51:56,000 Sir... 1436 01:51:56,666 --> 01:51:57,791 Are you alright? 1437 01:52:02,166 --> 01:52:03,166 'But look at fate.' 1438 01:52:03,625 --> 01:52:05,750 'Just when I thought my life was about to get over,' 1439 01:52:06,166 --> 01:52:07,666 'you released me from the station.' 1440 01:52:08,041 --> 01:52:10,875 'It was like, you gave me the permission to kill that kid.' 1441 01:52:32,416 --> 01:52:36,375 'Then I threw her away but not before I made her smile at me.' 1442 01:52:38,500 --> 01:52:40,333 'I took a job that I liked.' 1443 01:52:41,541 --> 01:52:43,750 'I was always surrounded by the people I liked.' 1444 01:52:44,625 --> 01:52:46,083 'Always smiling.' 1445 01:52:56,166 --> 01:52:57,958 'I took a job that I liked.' 1446 01:52:59,083 --> 01:53:01,250 'I was always surrounded by the people I liked.' 1447 01:53:02,041 --> 01:53:03,458 'Always smiling.' 1448 01:53:11,958 --> 01:53:12,958 I must kill him. 1449 01:53:13,500 --> 01:53:15,166 I must kill the guy who killed my Yaanu. 1450 01:53:27,000 --> 01:53:29,375 Sir, try to understand. We cannot ask him anything now. 1451 01:53:29,416 --> 01:53:30,416 Give me some time, sir. 1452 01:53:30,708 --> 01:53:32,416 -We'll proceed after he recovers. -Aravind. 1453 01:53:32,958 --> 01:53:34,208 Chidambaram sir is missing. 1454 01:53:36,208 --> 01:53:38,041 Sir, Smile Man case is closed. 1455 01:53:41,458 --> 01:53:42,750 I must kill him. 1456 01:53:43,583 --> 01:53:44,833 I must kill him. 1457 01:53:45,125 --> 01:53:47,333 I must kill the guy who killed my Yaanu. 1458 01:53:47,625 --> 01:53:48,916 I must kill him. 1459 01:53:49,375 --> 01:53:50,625 I must kill him. 1460 01:53:51,708 --> 01:53:53,000 I must kill him. 1461 01:53:53,250 --> 01:53:54,708 Come on, Chidambaram uncle. 1462 01:53:55,500 --> 01:53:56,583 Come on! 1463 01:56:04,791 --> 01:56:05,791 I must kill him. 1464 01:56:07,041 --> 01:56:08,333 I must kill him. 1465 01:56:12,750 --> 01:56:14,000 I must kill him. 1466 01:56:16,750 --> 01:56:18,000 I must kill him. 1467 01:56:19,041 --> 01:56:20,333 I must kill him. 1468 01:56:20,750 --> 01:56:22,041 I must kill him. 1469 01:56:23,041 --> 01:56:24,333 I must kill him. 1470 01:56:24,791 --> 01:56:26,041 I must kill him. 1471 01:56:27,250 --> 01:56:28,500 I... 1472 01:57:53,041 --> 01:57:54,416 Chidambaram uncle. 1473 01:58:40,625 --> 01:58:43,625 If you ask me what's the real danger in these cases, 1474 01:58:44,250 --> 01:58:45,583 it's the people's fear. 1475 01:58:45,916 --> 01:58:49,083 At times the department is forced to lie to keep the people's fear at bay. 1476 01:58:49,208 --> 01:58:50,708 But they aren't permanent lies. 1477 01:58:51,333 --> 01:58:55,458 One among those lies is that my dad, CID Venkatesh is a hero. 1478 01:58:56,541 --> 01:58:58,666 The true hero is Chidambaram Nedumaran. 1479 01:58:59,250 --> 01:59:01,708 Sir, how is Chidambaram Nedumaran now? 1480 01:59:05,750 --> 01:59:09,000 A police officer's true companion is their memory 1481 01:59:10,375 --> 01:59:12,541 but it can also be their heaviest burden. 1482 01:59:14,083 --> 01:59:16,833 Every cop would have dealt with an important case, 1483 01:59:18,083 --> 01:59:20,000 It’s said he would carry the memory of the case to his death. 1484 01:59:21,833 --> 01:59:25,833 But there are cases we wish we could forget. 1485 01:59:28,458 --> 01:59:30,041 Forgetfulness, in such cases is 1486 01:59:31,208 --> 01:59:31,958 a gift! 107104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.