Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,041 --> 00:01:53,750
Subscenelk.com Visit to get English Subtitle
1
00:01:53,750 --> 00:01:54,750
Sir...
2
00:02:07,666 --> 00:02:08,666
Sir!
3
00:02:13,333 --> 00:02:14,791
Sir? Sir!
4
00:03:42,250 --> 00:03:43,250
Who are you?
5
00:03:46,041 --> 00:03:48,666
Don't worry. You won't die now.
6
00:03:49,458 --> 00:03:51,458
I want to watch you
exist, without truly living.
7
00:04:01,708 --> 00:04:02,708
How do you know me?
8
00:04:03,416 --> 00:04:04,666
What kind of cop are you?
9
00:04:05,208 --> 00:04:07,166
I started killing again
because of you.
10
00:04:23,333 --> 00:04:25,125
Who are you? Tell me!
11
00:04:26,125 --> 00:04:27,416
I'm your shadow.
12
00:04:27,833 --> 00:04:29,791
A shadow that won't let you
come to the light.
13
00:04:32,708 --> 00:04:34,250
If you come to light,
14
00:04:34,666 --> 00:04:36,250
I will kill again!
15
00:06:05,791 --> 00:06:06,791
Doctor.
16
00:06:06,875 --> 00:06:08,750
Why didn't you collect
your reports?
17
00:06:09,666 --> 00:06:10,666
Well, that...
18
00:06:11,291 --> 00:06:12,666
I saw your scan reports.
19
00:06:13,000 --> 00:06:15,333
Your physical health is improving.
20
00:06:15,541 --> 00:06:16,541
But,
21
00:06:16,875 --> 00:06:18,416
your Alzheimer's,
22
00:06:19,666 --> 00:06:21,208
it is getting worse.
23
00:06:22,041 --> 00:06:23,916
You have to get used
to living with it.
24
00:06:24,541 --> 00:06:26,916
But you told me it's in
the early stage.
25
00:06:27,333 --> 00:06:28,791
Maximum one year.
26
00:06:29,625 --> 00:06:32,541
By then all your memories
will vanish.
27
00:06:33,041 --> 00:06:34,375
Even this one year time
28
00:06:34,833 --> 00:06:37,375
depends on how well you
take care of your health.
29
00:06:37,500 --> 00:06:39,958
So, if you are in complete rest,
30
00:06:40,750 --> 00:06:44,708
you can try preserve your memories
to an extent.
31
00:06:45,291 --> 00:06:46,708
After a year,
32
00:06:47,666 --> 00:06:49,708
I'll be physical fit.
33
00:06:51,083 --> 00:06:52,083
But,
34
00:06:52,833 --> 00:06:54,250
I'll have no memories.
35
00:06:56,583 --> 00:06:57,583
Right?
36
00:06:57,708 --> 00:07:00,458
From now on, whatever you do or plan
to do,
37
00:07:01,791 --> 00:07:03,250
please record them
38
00:07:03,750 --> 00:07:07,791
You'll gradually lose all your memories
39
00:07:07,875 --> 00:07:10,208
You failed to save me, Uncle Chidambaram.
40
00:07:11,458 --> 00:07:14,666
as they slowly diminish over time.
41
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Chidambaram!
42
00:07:28,125 --> 00:07:30,625
You're a good cop
and you had a successful life.
43
00:07:31,250 --> 00:07:32,666
Even now, your department
44
00:07:32,791 --> 00:07:34,750
uses your case files as references.
45
00:07:35,875 --> 00:07:39,208
Surviving such a major accident
is a gift.
46
00:07:39,500 --> 00:07:41,125
To forget the past,
47
00:07:42,041 --> 00:07:44,166
this Alzheimer's is the gift.
48
00:07:45,125 --> 00:07:46,791
But it's important that I live.
49
00:07:47,458 --> 00:07:48,458
That's my duty for now.
50
00:07:48,583 --> 00:07:51,333
Please don't have any duty for
now. I am leaving.
51
00:07:52,458 --> 00:07:55,458
Don't think and strain yourself.
Just take rest.
52
00:07:56,958 --> 00:07:57,958
See you.
53
00:08:02,791 --> 00:08:04,083
'Maximum one year.'
54
00:08:04,875 --> 00:08:07,750
'By then all your memories
will vanish.'
55
00:10:28,875 --> 00:10:32,958
'We thank the press, readers
and writers present here.'
56
00:10:33,333 --> 00:10:38,333
'Our chief guest, senior officer
CB CID, Mr. Ganapathy Bala Murugan'
57
00:10:38,458 --> 00:10:43,166
'will now be honoured by Mr. Chidambaram,
who will present him with his book.'
58
00:10:54,583 --> 00:10:55,583
Greetings to one and all.
59
00:10:56,250 --> 00:11:01,041
To the press and guests present here;
60
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
Thank you very much for coming.
61
00:11:02,708 --> 00:11:04,916
If you have any questions,
please ask.
62
00:11:05,458 --> 00:11:07,583
Sir, this is one of the best books
I've read.
63
00:11:07,791 --> 00:11:10,166
No doubts.
But it feels one-sided.
64
00:11:11,208 --> 00:11:14,291
Usually, serial killers don't stop
with single murder.
65
00:11:14,916 --> 00:11:17,458
Their first murder is what pushes them
to their second murder.
66
00:11:17,583 --> 00:11:19,875
And that pushes them
to commit their third murder.
67
00:11:20,125 --> 00:11:22,458
So as they continue their serial killing,
68
00:11:22,750 --> 00:11:25,750
they lose their humanity.
69
00:11:26,541 --> 00:11:30,708
I didn't want to feel pity for them
and hence I didn't write about them.
70
00:11:31,291 --> 00:11:34,833
Your book actually degrades
and provokes serial killers.
71
00:11:35,208 --> 00:11:37,583
Well, then, I offer my apologies
to the "Serial Killers" association.
72
00:11:40,541 --> 00:11:42,833
Sir, your health isn't at its best.
73
00:11:43,041 --> 00:11:44,208
Your doctor too is here.
74
00:11:44,458 --> 00:11:48,875
Is there any reason behind this urgent
book launch, with this health condition?
75
00:11:49,333 --> 00:11:51,250
Who told you my health isn't good?
I'm completely fine.
76
00:11:51,541 --> 00:11:53,791
I am here as The Chidambaram Nedumaran.
77
00:11:55,083 --> 00:11:56,625
I've stepped into the light,
from darkness.
78
00:11:56,791 --> 00:11:58,666
I'm still fit and active.
79
00:12:00,458 --> 00:12:03,750
Why's the last chapter
'The Smile Man' empty?
80
00:12:04,166 --> 00:12:07,250
Didn't officer Venkatesh
kill the notorious 'Smile Man'?
81
00:12:07,458 --> 00:12:09,083
-They why this last chapter...
-Sir...
82
00:12:09,416 --> 00:12:12,125
Do you have doubts on officer Venkatesh
for closing that case?
83
00:12:12,916 --> 00:12:14,583
Do you not believe your own department?
84
00:12:14,708 --> 00:12:16,333
-Tell us, sir.
-Please brief us, sir.
85
00:12:19,333 --> 00:12:20,958
Chidambaram uncle...
86
00:12:21,958 --> 00:12:23,458
Please save me, uncle.
87
00:12:23,791 --> 00:12:26,041
Sir, why is he not answering
our question?
88
00:12:26,125 --> 00:12:28,583
-Answer us, sir.
-Please! Please!
89
00:12:28,666 --> 00:12:31,166
-One by one.
-Answer us.
90
00:12:31,375 --> 00:12:33,833
Chidambaram, come with me.
91
00:12:34,166 --> 00:12:35,750
-Sir, please tell us.
-Silence please.
92
00:12:35,833 --> 00:12:37,791
-Answer us before leaving.
-Sir, come on.
93
00:12:38,750 --> 00:12:39,750
Are you okay?
94
00:12:40,166 --> 00:12:41,625
-Sir....
-This was unnecessary.
95
00:12:42,166 --> 00:12:42,958
Yes?
96
00:12:43,166 --> 00:12:44,666
I'm officer Venkatesh's son.
97
00:12:45,583 --> 00:12:46,666
Venkatesh sir's son?
98
00:12:46,666 --> 00:12:47,833
Yes, sir. I am Aravind.
99
00:12:48,041 --> 00:12:51,000
I recently got transferred from Hyderabad
to Vizag CB CID branch.
100
00:12:51,541 --> 00:12:53,333
-Welcome Aravind.
-Thanks, sir.
101
00:12:53,375 --> 00:12:54,375
Shall I drop you now?
102
00:12:54,666 --> 00:12:55,958
Okay. Go, rest.
103
00:12:56,958 --> 00:12:57,958
Please, sir.
104
00:13:03,750 --> 00:13:05,333
Sir, are you planning
to rejoin for duty?
105
00:13:05,875 --> 00:13:07,333
Do I look like joining back?
106
00:13:08,125 --> 00:13:10,291
Well, you said that you are active.
107
00:13:10,625 --> 00:13:12,916
No, Aravind. The moment I met
with that accident,
108
00:13:13,500 --> 00:13:14,500
I knew it.
109
00:13:14,958 --> 00:13:16,333
That everything's over for me.
110
00:13:16,958 --> 00:13:18,625
But in the function you said...
111
00:13:19,291 --> 00:13:21,750
I wanted to document my memories
into a book.
112
00:13:22,541 --> 00:13:23,541
That's all.
113
00:13:23,791 --> 00:13:26,583
I understand your condition.
In fact everyone in the department does.
114
00:13:27,000 --> 00:13:28,666
I've come to your house
a few times.
115
00:13:28,958 --> 00:13:30,458
But you hadn't recovered then.
116
00:13:30,833 --> 00:13:32,666
-You came to my house?
-Yes, sir.
117
00:13:33,000 --> 00:13:35,166
I've something to ask you.
118
00:13:37,875 --> 00:13:38,875
What do you want to ask?
119
00:13:39,416 --> 00:13:42,208
On the day my father went missing,
you were the only one with him.
120
00:13:43,208 --> 00:13:44,958
From that moment until today,
121
00:13:45,250 --> 00:13:47,125
no one knows where he is.
122
00:13:47,625 --> 00:13:51,166
The pain of not knowing what happened to
him is greater than the pain of missing him.
123
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
I can never forget what happened
on that day.
124
00:13:55,083 --> 00:13:58,125
That memory is so painful
that I can't put it in words.
125
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Sir...
126
00:14:00,250 --> 00:14:02,125
Please tell me when you think you can.
127
00:14:02,583 --> 00:14:05,500
You'll find answers to
your questions very soon.
128
00:14:06,250 --> 00:14:07,458
I'll get down here.
129
00:14:07,708 --> 00:14:09,166
Sir, I'll drop you at your home.
130
00:14:09,416 --> 00:14:11,458
That's okay. I got some work here.
131
00:14:15,500 --> 00:14:17,000
-Thank you.
-Okay, thank you sir.
132
00:14:59,333 --> 00:15:00,166
Today,
133
00:15:00,958 --> 00:15:02,250
my book launch event took place.
134
00:15:09,958 --> 00:15:10,958
I want to meet the senior officer.
135
00:15:11,333 --> 00:15:12,958
He hasn't arrived yet.
Please wait there.
136
00:15:13,458 --> 00:15:14,875
Sir... sir...
137
00:15:15,708 --> 00:15:17,916
They torture us to investigate!
138
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
Excuse me.
139
00:15:25,916 --> 00:15:27,375
What are you waiting for, sir?
140
00:15:27,500 --> 00:15:29,583
I got transferred here.
I'm waiting to meet the senior officer.
141
00:15:29,958 --> 00:15:31,583
Sir is in his cabin. Go and meet him.
142
00:15:31,791 --> 00:15:32,958
-He's inside?
-Keerthana,
143
00:15:33,250 --> 00:15:35,166
we made him wait,
saying the sir wasn't here.
144
00:15:35,291 --> 00:15:36,958
He only told us that he is busy.
145
00:15:42,041 --> 00:15:45,208
Who is this guy?
Let me check.
146
00:15:48,708 --> 00:15:50,916
-What is it Brahmanandam?
-He was lost.
147
00:15:51,083 --> 00:15:52,541
I only guided him here.
148
00:15:53,541 --> 00:15:54,541
You may leave.
149
00:15:55,291 --> 00:15:56,291
Sir.
150
00:15:58,875 --> 00:16:00,875
Welcome, Aravind.
Please sit down.
151
00:16:02,083 --> 00:16:03,083
Thank you sir.
152
00:16:04,583 --> 00:16:07,500
If you show 50% of your father's
efficiency, that will be enough
153
00:16:07,708 --> 00:16:09,833
our branch will be the first
in our state.
154
00:16:10,250 --> 00:16:12,375
-Sure, sir.
-You have full freedom here.
155
00:16:12,708 --> 00:16:15,916
For your profile, you could've
even said 'no' to this transfer.
156
00:16:15,958 --> 00:16:18,458
Sir, nothing like that.
I asked for it as this is my home town.
157
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Okay.
158
00:16:20,458 --> 00:16:21,958
-You can start the duty today.
-Okay, sir.
159
00:16:22,166 --> 00:16:24,166
Wish you good luck
and all the best.
160
00:16:24,333 --> 00:16:25,625
-Thank you, sir.
-Okay.
161
00:16:39,333 --> 00:16:40,291
Sir, what a surprise!
162
00:16:40,291 --> 00:16:42,625
-How are you Veeraiya?
-I'm good, sir. Please come in.
163
00:16:44,583 --> 00:16:45,666
How are things?
164
00:16:45,750 --> 00:16:48,833
Well, I'm bored without work, sir.
That's the only issue.
165
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
Please have a seat, sir.
I'll get coffee...
166
00:16:53,500 --> 00:16:55,083
-I'll get coffee for you.
-No, please sit.
167
00:16:55,291 --> 00:16:57,250
-I've a job for you.
-A job for me?
168
00:16:57,875 --> 00:16:59,083
What are you saying, sir?
169
00:16:59,250 --> 00:17:00,875
-Sit.
-It's so hard to get a job we like.
170
00:17:00,916 --> 00:17:01,916
Veeraiya...
171
00:17:02,125 --> 00:17:05,250
The result tells us whether
we like a job or not.
172
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Wait, Veeraiya.
173
00:17:15,166 --> 00:17:17,083
-What is it, sir?
-Sit.
174
00:17:23,208 --> 00:17:25,333
Veeraiya, during your service in court,
175
00:17:25,583 --> 00:17:27,041
You might have seen some dangerous
criminals who deserved to die,
176
00:17:27,083 --> 00:17:29,583
but escaped from justice
using their money and influence.
177
00:17:29,833 --> 00:17:31,458
Give me the details of four such men.
178
00:17:31,583 --> 00:17:35,208
Four? I can get you the details of
forty such men.
179
00:17:37,875 --> 00:17:39,375
Here, keep this.
180
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
What is this for, sir?
181
00:17:44,708 --> 00:17:47,041
Well, after you give me those details,
182
00:17:47,291 --> 00:17:49,125
I want you to carefully
tail those four men.
183
00:17:50,083 --> 00:17:52,125
Observe if anybody else is spying on them.
184
00:17:52,291 --> 00:17:54,958
-Sir, I don't need this money.
-Consider it as your salary.
185
00:18:02,833 --> 00:18:04,291
This is Vinodh Bhandari, sir.
186
00:18:04,583 --> 00:18:06,458
He ran a huge chit fund company
187
00:18:06,583 --> 00:18:08,791
and cheated many poor people,
that too, in millions.
188
00:18:08,916 --> 00:18:11,791
But now, he's living a luxurious life.
189
00:18:14,208 --> 00:18:15,416
He is Ravichandra.
190
00:18:15,583 --> 00:18:17,416
He is a perverted dog.
191
00:18:18,041 --> 00:18:19,750
He raped and murdered his own daughter.
192
00:18:20,000 --> 00:18:22,375
Then framed the case by bribing the
local police
193
00:18:22,625 --> 00:18:24,458
like she eloped
with her lover.
194
00:18:24,833 --> 00:18:26,000
And closed the case.
195
00:18:27,041 --> 00:18:28,416
He is Selvaraj, sir.
196
00:18:28,625 --> 00:18:31,708
A illegal arrack dealer.
Many drank the arrack he manufactured
197
00:18:31,958 --> 00:18:33,625
and more than forty of them died.
198
00:18:33,875 --> 00:18:35,500
But he's leading a happy life.
199
00:18:45,416 --> 00:18:46,541
He is Sakthivel.
200
00:18:46,750 --> 00:18:48,708
A headmaster in a school.
201
00:18:49,000 --> 00:18:51,666
Many young girls go to him
for tuition.
202
00:18:51,916 --> 00:18:53,375
He molests and harasses them.
203
00:18:53,625 --> 00:18:58,125
Unable to bear his torture,
a young girl died by suicide.
204
00:19:03,125 --> 00:19:05,125
Yes, sir. That's what everybody will say.
205
00:19:05,416 --> 00:19:06,416
But that's not the truth.
206
00:19:06,416 --> 00:19:09,083
No data will miss in the ledger.
Everything is stored.
207
00:19:12,958 --> 00:19:15,583
I'm also planning to invest
in Cryptocurrency.
208
00:19:15,708 --> 00:19:17,708
-But I've no idea.
-You can do it, sir.
209
00:19:18,041 --> 00:19:20,625
I'll guide you. Let's meet daily.
210
00:20:20,666 --> 00:20:21,833
Look, a dead body!
211
00:20:30,750 --> 00:20:31,416
Hello!
212
00:20:31,750 --> 00:20:33,625
Sir, we are calling from
the Gajuwaka police station.
213
00:20:33,833 --> 00:20:36,125
Another murder has taken place
in 'Smile Man' pattern.
214
00:20:36,458 --> 00:20:38,000
-What?
-Yes sir.
215
00:20:40,000 --> 00:20:40,916
When?
216
00:20:40,916 --> 00:20:42,708
Not sure sir but it is very similar.
217
00:20:43,583 --> 00:20:45,000
-same pattern?
-Yes sir.
218
00:20:45,416 --> 00:20:47,666
Commissioner has asked us
to transfer this case to you.
219
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
-Okay, I'll take care.
-Okay, sir.
220
00:21:00,041 --> 00:21:01,041
Aravind!
221
00:21:32,250 --> 00:21:34,083
He has dumped the body at night.
222
00:21:34,541 --> 00:21:37,458
Shopkeepers say there were no
suspicious activities until 10 pm.
223
00:21:37,916 --> 00:21:40,166
Killer must have carried the
body in a vehicle and dumped.
224
00:21:40,291 --> 00:21:42,666
We must check all the vehicles
that passed this road.
225
00:21:42,875 --> 00:21:45,916
-That is more than a thousand vehicles.
-Yes, we must check them all.
226
00:21:46,208 --> 00:21:47,958
This isn't the murder spot,
he just dumped the body here.
227
00:21:48,250 --> 00:21:50,916
He has carved the mouth to
make him look like he is smiling.
228
00:21:51,250 --> 00:21:52,416
But there is no bleeding!
229
00:21:52,916 --> 00:21:53,916
So...
230
00:21:54,041 --> 00:21:56,875
he killed, waited till the blood
dried and shaped the mouth.
231
00:21:57,958 --> 00:21:59,208
What's you thought, Joseph?
232
00:21:59,500 --> 00:22:01,708
The deceased has been a school HM.
233
00:22:01,958 --> 00:22:04,041
We must find the personal
motive behind this murder.
234
00:22:04,208 --> 00:22:05,458
Obviously this is not personal.
235
00:22:05,750 --> 00:22:07,291
He has dumped the body in public.
236
00:22:07,958 --> 00:22:08,958
So...
237
00:22:09,416 --> 00:22:10,833
this killing won't be his last.
238
00:22:13,666 --> 00:22:17,083
Also, this seems like a case
that was closed five years ago.
239
00:22:17,833 --> 00:22:19,750
The killer is trying to say something.
240
00:22:22,833 --> 00:22:24,375
That's one thing,
241
00:22:24,458 --> 00:22:26,250
but who is this message for?
242
00:22:27,041 --> 00:22:30,208
'In a trash bin near
Ram Nagar colony, Vishakapatnam'
243
00:22:30,250 --> 00:22:33,041
'a corpse was found with
his mouth torn up this morning.'
244
00:22:33,375 --> 00:22:36,958
'People are petrified that this
case might have connections'
245
00:22:37,041 --> 00:22:39,458
'with the serial killing 'Smile
Man' case from five years ago.'
246
00:22:39,916 --> 00:22:43,916
'The issue is transferred to
CB CID for further investigation.'
247
00:22:45,625 --> 00:22:47,041
Absolutely no chance.
248
00:22:47,458 --> 00:22:50,083
The old case has zero connections
with this one.
249
00:22:50,458 --> 00:22:52,416
Your father shot the killer right on spot.
250
00:22:53,041 --> 00:22:54,791
Then why did a similar
killing happen now?
251
00:22:55,208 --> 00:22:56,208
Look Aravind.
252
00:22:56,708 --> 00:22:59,416
Keep a check on your curiosity.
253
00:23:00,291 --> 00:23:01,708
Just focus on this current case.
254
00:23:02,250 --> 00:23:03,250
Sir.
255
00:23:03,541 --> 00:23:06,708
A similar killing
from five years ago
256
00:23:06,916 --> 00:23:07,916
is an advantage to us.
257
00:23:07,958 --> 00:23:09,500
We have a lot of references.
258
00:23:10,125 --> 00:23:12,083
We can solve this case pretty soon.
259
00:23:13,000 --> 00:23:14,458
For reference,
260
00:23:15,083 --> 00:23:17,041
talk to someone who
dealt with the old case.
261
00:23:24,958 --> 00:23:26,291
-Hello.
-Hello, sir.
262
00:23:26,750 --> 00:23:27,750
This is Aravind.
263
00:23:28,291 --> 00:23:29,916
-Aravind?
-You forgot me?
264
00:23:30,041 --> 00:23:32,333
I met you in your book launch function.
265
00:23:32,541 --> 00:23:34,041
Officer Venkatesh's son.
266
00:23:34,958 --> 00:23:35,791
Yes, tell me.
267
00:23:35,833 --> 00:23:38,708
Hope you heard about the
murder case from two days ago.
268
00:23:41,458 --> 00:23:45,666
This case is very similar to the
Smile man case you and my father handled.
269
00:23:46,125 --> 00:23:48,750
I thought it would be great
if you help me with the case.
270
00:23:49,083 --> 00:23:51,208
For me to do field work again,
271
00:23:51,291 --> 00:23:52,625
I must consult my doctor.
272
00:23:52,916 --> 00:23:54,250
Okay sir, thank you very much.
273
00:24:01,666 --> 00:24:04,125
I understand his condition, doctor.
274
00:24:05,083 --> 00:24:06,625
But people's lives are at stake.
275
00:24:06,833 --> 00:24:08,708
I don't want to take
him for investigation.
276
00:24:09,208 --> 00:24:11,000
I just need his inputs.
277
00:24:11,333 --> 00:24:14,041
Sir, his life is in danger.
278
00:24:14,291 --> 00:24:15,666
But you don't seem to listen.
279
00:24:16,333 --> 00:24:17,833
We need his expertise.
280
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
That's it.
281
00:24:19,458 --> 00:24:23,125
Chidambaram, if you wish the memories that
you might lose over a period of a year
282
00:24:23,333 --> 00:24:25,416
to be lost in a mere month,
283
00:24:25,666 --> 00:24:27,166
go ahead, be my guest.
284
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
I think I made a selfish decision.
285
00:24:32,041 --> 00:24:33,041
Sorry sir.
286
00:24:33,666 --> 00:24:34,916
One last question, sir.
287
00:24:36,166 --> 00:24:38,583
The last psycho killer case you handled,
288
00:24:38,833 --> 00:24:40,625
why is that chapter
left empty in your book?
289
00:24:40,958 --> 00:24:42,791
Did you already know
that it would continue?
290
00:24:43,208 --> 00:24:45,166
I am asking this as an officer
and not as a favour.
291
00:24:45,416 --> 00:24:47,625
Just one week after
you published your book,
292
00:24:47,875 --> 00:24:50,625
the killing that stopped five
years ago started again.
293
00:24:51,541 --> 00:24:55,625
If you come to light,
I will kill again!
294
00:25:00,083 --> 00:25:02,000
Sir? Sir!
295
00:25:02,125 --> 00:25:03,291
Chidambaram!
296
00:25:03,375 --> 00:25:04,833
No, no water.
297
00:25:05,750 --> 00:25:07,708
Calm down, it's okay.
298
00:25:09,666 --> 00:25:11,708
Sir, please wait outside.
299
00:25:12,791 --> 00:25:13,791
I will help you.
300
00:25:14,291 --> 00:25:15,291
Chidambaram!
301
00:25:15,666 --> 00:25:17,041
As you said,
302
00:25:18,041 --> 00:25:20,208
I have post traumatic memories.
303
00:25:20,458 --> 00:25:23,375
What am I going to achieve by
preserving those for one year?
304
00:25:24,458 --> 00:25:25,458
Aravind.
305
00:25:25,791 --> 00:25:27,375
I am also making a selfish decision.
306
00:25:29,125 --> 00:25:30,791
This case will help me too.
307
00:25:57,791 --> 00:25:59,208
-How are you, sir?
-I'm good.
308
00:25:59,375 --> 00:26:01,875
It's my dream to work with
you for at least one case.
309
00:26:05,666 --> 00:26:07,208
-Sir.
-Oh, what a surprise.
310
00:26:07,375 --> 00:26:09,166
-Welcome, welcome, welcome back.
-Thank you, sir.
311
00:26:09,291 --> 00:26:10,833
So you met the team already?
312
00:26:10,916 --> 00:26:11,916
-Yes sir.
-Okay.
313
00:26:12,750 --> 00:26:14,000
You can go through this.
314
00:26:16,958 --> 00:26:17,958
Please sit.
315
00:26:33,541 --> 00:26:34,500
Evidence numbers?
316
00:26:34,833 --> 00:26:36,375
Those belong to the victim. Dead end.
317
00:26:36,875 --> 00:26:38,750
-the autopsy report?
-Not yet, sir.
318
00:26:40,625 --> 00:26:42,958
Foot prints, car tyre traces..?
319
00:26:43,125 --> 00:26:46,125
Sir, the case was
transferred to us only after
320
00:26:46,333 --> 00:26:47,916
the local police
visited the crime scene.
321
00:26:48,166 --> 00:26:51,666
The traces you asked for
were erased.
322
00:26:52,000 --> 00:26:54,500
Also, from 6:30 in the morning
323
00:26:54,750 --> 00:26:57,000
the public started to move on the road.
324
00:26:57,333 --> 00:27:01,000
How can you solve this in one week?
325
00:27:02,625 --> 00:27:05,041
The murderer is still roaming free.
326
00:27:08,375 --> 00:27:09,791
Sir?
327
00:27:10,583 --> 00:27:11,583
Sir?
328
00:27:11,875 --> 00:27:13,208
Sir? What happened sir?
329
00:27:15,958 --> 00:27:17,250
Sir, you alright?
330
00:27:17,750 --> 00:27:18,750
Yes.
331
00:27:21,291 --> 00:27:22,291
What is it?
332
00:27:22,500 --> 00:27:24,250
Is he going to hear a song?
333
00:27:30,291 --> 00:27:33,125
So, the traces you asked for
are erased.
334
00:27:33,500 --> 00:27:36,000
Also, from 6:30 in the morning
335
00:27:36,083 --> 00:27:38,375
the public started to move on the road.
336
00:27:41,250 --> 00:27:43,791
At what time did he
witness see the corpse?
337
00:27:44,291 --> 00:27:45,041
7:15 am.
338
00:27:45,125 --> 00:27:47,041
We've sent the fingerprint
report to analysis.
339
00:27:47,666 --> 00:27:49,833
The fingerprints from
the government dustbin?
340
00:27:50,125 --> 00:27:50,625
Yes.
341
00:27:50,666 --> 00:27:52,791
We are checking the CCTV footages.
342
00:27:52,958 --> 00:27:55,833
The killer has dumped
the body in public.
343
00:27:57,250 --> 00:27:59,750
He doesn't seem to care about the CCTVs.
344
00:28:00,041 --> 00:28:02,625
So then, how do we solve this case?
Why don't you tell us?
345
00:28:09,083 --> 00:28:10,083
I'll solve the case..
346
00:28:10,458 --> 00:28:12,583
-Brahmanandam sir.
-I'll solve the case, Pitchumani sir.
347
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Sir.
348
00:28:20,000 --> 00:28:22,291
It was this guy's details that
I gave to sir.
349
00:28:25,708 --> 00:28:26,958
After five years,
350
00:28:27,333 --> 00:28:28,708
I went to office today.
351
00:28:29,250 --> 00:28:30,791
I felt a sense of inner fulfillment,
352
00:28:31,125 --> 00:28:32,500
a sense of awakening.
353
00:28:33,166 --> 00:28:34,541
As I expected,
354
00:28:34,958 --> 00:28:36,458
the first murder has taken place.
355
00:28:37,458 --> 00:28:38,916
All his attention is
356
00:28:39,416 --> 00:28:40,416
on me.
357
00:28:47,250 --> 00:28:48,625
-Yes Veeraiya.
-Sir.
358
00:28:49,333 --> 00:28:51,750
One of the guys that I followed died.
359
00:28:51,875 --> 00:28:53,791
I know. Before he died,
360
00:28:54,208 --> 00:28:55,875
was anyone else following him?
361
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
No sir.
362
00:28:57,833 --> 00:28:58,833
What is going on, sir?
363
00:28:59,375 --> 00:29:01,333
How did it happen?
I am scared sir.
364
00:29:02,125 --> 00:29:05,500
Don't be scared, Veeraiya.
Follow the remaining three carefully.
365
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Okay sir.
366
00:29:07,041 --> 00:29:09,708
If you sense any danger,
move out from there.
367
00:29:10,291 --> 00:29:11,291
Understood?
368
00:29:11,916 --> 00:29:13,541
Yes, okay sir.
369
00:29:47,791 --> 00:29:50,250
These dogs, do they always loiter here?
370
00:29:51,416 --> 00:29:52,583
Any damage to the dead body?
371
00:29:52,875 --> 00:29:54,333
No sir, the lid was closed.
372
00:30:01,875 --> 00:30:02,875
Nothing here.
373
00:30:09,625 --> 00:30:10,791
One moment.
374
00:30:14,750 --> 00:30:16,833
Do you always look for food
in this bin?
375
00:30:17,250 --> 00:30:19,833
Really? How do I look to you?
376
00:30:20,666 --> 00:30:21,791
The night before yesterday,
377
00:30:22,041 --> 00:30:23,333
did you look for food in it?
378
00:30:23,583 --> 00:30:24,916
The night before yesterday...
379
00:30:25,375 --> 00:30:27,500
Oh, how can I forget that night?
380
00:30:27,916 --> 00:30:30,583
An angel-like person gave me biriyani, sir.
381
00:30:35,958 --> 00:30:37,791
-At what time?
-Time?
382
00:30:38,500 --> 00:30:40,375
Must be after everyone is asleep.
383
00:30:44,916 --> 00:30:46,291
I was starving, sir.
384
00:30:46,708 --> 00:30:48,791
He gave me biriyani at the right time.
385
00:30:55,791 --> 00:30:57,125
I chased away the dogs,
386
00:30:57,416 --> 00:30:59,833
found a spot near the street
corner and devoured the meal.
387
00:30:59,875 --> 00:31:01,375
How did the angel look like?
388
00:31:03,000 --> 00:31:04,833
His face was unclear.
389
00:31:06,625 --> 00:31:07,833
One more thing, sir.
390
00:31:08,083 --> 00:31:10,958
The leg piece was massive.
391
00:31:12,166 --> 00:31:15,833
The rice was well cooked, oily
and yummy.
392
00:31:16,416 --> 00:31:17,708
Honestly sir...
393
00:31:17,916 --> 00:31:20,833
I can't think anything
other than that biriyani.
394
00:31:26,250 --> 00:31:27,791
No one inquired him yesterday?
395
00:31:28,541 --> 00:31:30,416
-No sir.
-If you had inquired earlier
396
00:31:30,791 --> 00:31:31,875
he might have remembered.
397
00:31:32,083 --> 00:31:33,083
The biriyani?
398
00:31:34,333 --> 00:31:35,916
So, the killer is a male.
399
00:31:36,541 --> 00:31:38,208
Well then, the case is nearly complete.
400
00:31:40,541 --> 00:31:41,791
It is a copycat killing.
401
00:31:42,125 --> 00:31:43,375
Copycat killer?
402
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
Copycat?
403
00:31:45,625 --> 00:31:47,791
-Copycat? What copycat?
-No idea.
404
00:31:47,833 --> 00:31:50,375
How are you so sure that
someone is imitating him?
405
00:31:50,750 --> 00:31:52,375
If I had told it was the same old killer,
406
00:31:52,458 --> 00:31:54,208
you would have focused on referring
to old files.
407
00:31:54,750 --> 00:31:56,750
We must rather look at this
from a new perspective.
408
00:31:57,416 --> 00:31:58,916
Why? Because it is a new killer?
409
00:31:59,541 --> 00:32:00,541
This is
410
00:32:01,291 --> 00:32:02,291
the same old guy!
411
00:32:02,750 --> 00:32:04,958
-Isn't he dead sir?
-Wait and see.
412
00:32:05,708 --> 00:32:06,708
It is the same guy.
413
00:32:41,958 --> 00:32:42,958
Veeraiya.
414
00:32:44,625 --> 00:32:45,625
Sir?
415
00:32:46,708 --> 00:32:48,125
I thought you were
not in the house.
416
00:32:48,291 --> 00:32:49,875
Didn't I tell you not to come here?
417
00:32:50,208 --> 00:32:51,916
-Leave now.
-Yes sir, I am leaving.
418
00:32:52,250 --> 00:32:55,125
I followed those three men
and took some photos, sir.
419
00:32:56,875 --> 00:32:58,666
Aren't you in touch with them now?
420
00:32:58,791 --> 00:33:00,583
I have seen you with them before.
421
00:33:00,750 --> 00:33:01,916
Delete these photos.
422
00:33:02,041 --> 00:33:04,875
-Don't meet me here! Just do the job given.
-Okay, sir.
423
00:33:05,291 --> 00:33:06,875
Forgive me, sir.
424
00:33:07,166 --> 00:33:08,875
The money you gave...
425
00:33:09,000 --> 00:33:10,916
Just move out of here.
426
00:33:11,250 --> 00:33:14,083
it helped a lot for my
grand daughter's education.
427
00:33:14,375 --> 00:33:16,250
-Thanks a lot, sir.
-Stop acting like an idiot.
428
00:33:16,500 --> 00:33:17,750
-Thanks sir.
-Move out of here.
429
00:33:17,833 --> 00:33:18,833
Right away, sir.
430
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
-Leave!
-Okay, sir.
431
00:33:23,458 --> 00:33:25,041
-Thanks a lot, sir.
-Just go.
432
00:33:25,541 --> 00:33:27,375
-See you, sir.
-Take it elsewhere and start.
433
00:33:38,583 --> 00:33:39,791
Cause of death
434
00:33:40,083 --> 00:33:42,125
is not a knife wound.
435
00:33:42,791 --> 00:33:43,916
It's due to strangulation.
436
00:33:44,375 --> 00:33:47,666
After killing the victim, he has
waited out till the blood dried in body.
437
00:33:48,583 --> 00:33:51,125
And then he has carved his mouth.
438
00:33:51,875 --> 00:33:52,875
Maybe...
439
00:33:53,125 --> 00:33:54,583
he did not want to be messy.
440
00:33:57,250 --> 00:33:58,250
Could be.
441
00:33:58,791 --> 00:34:00,875
Or may be it's a habit.
442
00:34:02,583 --> 00:34:04,541
-Murder weapon?
-His skill.
443
00:34:05,375 --> 00:34:07,041
He might have done it using a knife.
444
00:34:07,708 --> 00:34:10,541
Even my autopsy machine
can carve like this.
445
00:34:11,375 --> 00:34:15,250
Generally we find some fragments
from the wounded areas.
446
00:34:16,041 --> 00:34:17,041
But...
447
00:34:17,708 --> 00:34:19,000
we didn't find any in this case.
448
00:34:19,875 --> 00:34:21,541
In fact,
449
00:34:22,208 --> 00:34:23,750
it doesn't look like
he cleaned it up either.
450
00:34:24,375 --> 00:34:26,708
Doctor, beyond your investigation
451
00:34:27,083 --> 00:34:28,750
I need few details.
452
00:34:30,166 --> 00:34:33,208
Has the killer become an expert
in leaving no trace?
453
00:34:33,833 --> 00:34:35,500
As you say,
454
00:34:35,750 --> 00:34:36,750
seems like
455
00:34:37,541 --> 00:34:39,375
he is almost perfect.
456
00:34:40,458 --> 00:34:41,458
Which means
457
00:34:41,666 --> 00:34:43,541
he is dangerous,
458
00:34:44,250 --> 00:34:45,791
untraceable killer.
459
00:34:47,625 --> 00:34:49,166
If we find no traces,
460
00:34:49,583 --> 00:34:53,083
won't it be easier for
him to do more killings?
461
00:34:55,625 --> 00:34:57,083
Yes, that is what I want.
462
00:34:57,500 --> 00:34:58,500
Sorry, what?
463
00:34:59,000 --> 00:35:00,916
It makes him more confident, I feel.
464
00:35:05,750 --> 00:35:07,166
-Thank you, doctor.
-Thank you.
465
00:35:17,875 --> 00:35:18,958
May I come in, doctor?
466
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Yes, sir.
467
00:35:21,916 --> 00:35:23,791
I am Chidambaram Nedumaran.
468
00:35:24,583 --> 00:35:25,791
Investigating officer.
469
00:35:26,791 --> 00:35:28,958
I came to collect the postmortem reports.
470
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
I don't get it.
471
00:35:32,625 --> 00:35:34,083
The postmortem reports.
472
00:35:35,041 --> 00:35:36,291
Didn't we discuss just now?
473
00:35:36,500 --> 00:35:38,958
All the details are in
the file you are holding.
474
00:35:39,458 --> 00:35:41,000
Those must be sufficient for you.
475
00:35:51,000 --> 00:35:55,500
'Greetings, a special report on the
murders that have shook Vizag.'
476
00:36:00,250 --> 00:36:03,833
'In 2017, four murders took place
in vizag in the same pattern as now.
477
00:36:03,875 --> 00:36:05,291
'Look at these photos,'
478
00:36:05,416 --> 00:36:08,083
'even at that time, the killer has
carved the victim's mouth'
479
00:36:08,333 --> 00:36:11,541
'to make him look like he is smiling,
and have him dumped in public.'
480
00:36:11,708 --> 00:36:14,083
'After four such consecutive murders,'
481
00:36:14,250 --> 00:36:16,000
'no murders took place
for the next few months.'
482
00:36:16,250 --> 00:36:18,291
'But suddenly then, three victims
including a six-year old girl'
483
00:36:18,500 --> 00:36:21,708
'were murdered one after the other
in the same gruesome manner.'
484
00:36:21,833 --> 00:36:25,791
'By the end of 2017, a special
team headed by CID officer Venkatesh'
485
00:36:25,916 --> 00:36:27,541
'caught the killer.'
486
00:36:27,833 --> 00:36:30,333
'The psycho killer was identified
as carpenter Ravi.'
487
00:36:30,541 --> 00:36:33,416
'Officer Venkatesh shot him
when he tried to escape,'
488
00:36:33,500 --> 00:36:35,458
'and closed the serial killing case.'
489
00:36:35,583 --> 00:36:37,875
'Since then, no murders
took place for five years.'
490
00:36:38,250 --> 00:36:40,791
'But now, a murder has taken
place with the exact pattern.'
491
00:36:40,958 --> 00:36:41,958
'What does this mean?'
492
00:36:42,125 --> 00:36:43,541
'Is this a new killer?'
493
00:36:43,708 --> 00:36:46,875
'Or did the department lie to us
back then about catching the killer?'
494
00:36:49,208 --> 00:36:51,916
'Also, officer Venkatesh who retired
after closing the case'
495
00:36:52,125 --> 00:36:55,208
'could not be reached ever since.'
496
00:36:55,583 --> 00:36:57,500
'Just like the killer remains a mystery,'
497
00:36:57,708 --> 00:36:59,916
'our police department
also remains a mystery.'
498
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
What does she mean?
499
00:37:02,708 --> 00:37:04,625
Are they trying to equate us
with the killer?
500
00:37:05,250 --> 00:37:06,625
So many lives are lost.
501
00:37:06,916 --> 00:37:09,416
Is this how the media
pays respect to them?
502
00:37:10,750 --> 00:37:14,625
Apart from the update we give, media must
not publish anything about this case.
503
00:37:14,916 --> 00:37:15,916
Understand?
504
00:37:34,083 --> 00:37:35,916
Excuse me!
505
00:37:36,125 --> 00:37:37,833
-Who are you?
-I am...
506
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
the one you are all looking for.
507
00:37:41,291 --> 00:37:42,875
Smile man!
508
00:37:43,083 --> 00:37:44,208
Arrest me.
509
00:37:44,500 --> 00:37:45,875
-Arrest me!
-Stop!
510
00:37:46,125 --> 00:37:47,125
Who let him in?
511
00:37:47,458 --> 00:37:49,708
Stay away everyone. Kneel!
512
00:37:49,750 --> 00:37:52,208
Kneel! Kneel! Stay away all.
513
00:37:52,916 --> 00:37:53,916
Don't touch him.
514
00:37:54,500 --> 00:37:56,708
You are all witness. See, I caught him.
This is my case.
515
00:37:56,833 --> 00:37:59,416
I knew it when I saw you.
Fold your arms.
516
00:37:59,875 --> 00:38:01,500
Slow, slow.
517
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
Sir.
518
00:38:21,791 --> 00:38:22,791
Where are you from?
519
00:38:23,250 --> 00:38:24,250
kovur!
520
00:38:24,666 --> 00:38:25,666
What do you do there?
521
00:38:26,875 --> 00:38:27,875
Murders.
522
00:38:31,916 --> 00:38:34,125
What is happening? I am the killer.
523
00:38:34,250 --> 00:38:37,041
How many times must I tell?
I am the Killer.
524
00:38:37,333 --> 00:38:38,625
Are you real cops?
525
00:38:38,875 --> 00:38:41,500
Don't you have a jail here?
Don't you arrest people?
526
00:38:42,166 --> 00:38:43,375
Now I get it.
527
00:38:43,583 --> 00:38:46,291
You don't like me getting famous.
You don't like it.
528
00:38:46,583 --> 00:38:47,583
That's the issue.
529
00:38:48,083 --> 00:38:49,333
That's the issue!
530
00:38:52,875 --> 00:38:55,583
Lock him up and beat him to a pulp
for two days. That'll teach him.
531
00:39:02,541 --> 00:39:03,833
He is not the killer.
532
00:39:04,083 --> 00:39:05,083
Sir?
533
00:39:06,625 --> 00:39:08,208
Can we take sometime to decide, sir?
534
00:39:25,750 --> 00:39:29,166
Even before questioning, you looked at him
and said, he's not the killer.
535
00:39:29,291 --> 00:39:30,291
How?
536
00:39:31,708 --> 00:39:32,708
Aravind,
537
00:39:33,333 --> 00:39:34,833
did you call me to help you?
538
00:39:35,375 --> 00:39:38,333
Or to clear the suspicions
you have about me?
539
00:39:39,166 --> 00:39:40,166
If you believe in me,
540
00:39:40,666 --> 00:39:42,208
you can solve this case soon.
541
00:39:57,083 --> 00:39:58,666
Hey, get my car.
542
00:39:59,916 --> 00:40:01,375
These people are cheating.
543
00:40:04,583 --> 00:40:06,166
Drive.
544
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Who is it?
545
00:41:40,416 --> 00:41:41,416
Who is it?
546
00:41:47,000 --> 00:41:48,208
Chidambaram sir?
547
00:41:48,208 --> 00:41:49,208
Yes.
548
00:42:13,916 --> 00:42:14,916
Tell me, Veeraiya.
549
00:42:15,083 --> 00:42:17,250
Did you knock the door from outside
my house?
550
00:42:17,583 --> 00:42:19,333
No. I am at my home.
551
00:42:20,666 --> 00:42:22,666
Someone's knocking the door,
claiming to be you.
552
00:42:23,000 --> 00:42:25,208
-Someone's knocking and claiming to be me?
-Yes, sir.
553
00:42:25,375 --> 00:42:26,958
Don't open the door. I'll be there.
554
00:42:31,333 --> 00:42:32,375
Veeraiya.
555
00:42:33,083 --> 00:42:34,083
Veeraiya.
556
00:42:35,791 --> 00:42:36,791
Veeraiya.
557
00:42:48,083 --> 00:42:49,083
Who is it?
558
00:42:49,500 --> 00:42:51,250
Veeraiya.
559
00:42:58,458 --> 00:42:59,458
Who is it?
560
00:43:03,375 --> 00:43:04,375
Who is there?
561
00:43:08,166 --> 00:43:09,166
Who's there?
562
00:43:16,916 --> 00:43:17,916
Veeraiya!
563
00:43:21,500 --> 00:43:22,500
Veeraiya!
564
00:43:26,625 --> 00:43:27,833
Who are you?
565
00:43:28,125 --> 00:43:29,208
Chidambaram!
566
00:44:07,000 --> 00:44:09,583
You failed to save me, Uncle Chidambaram.
567
00:44:09,833 --> 00:44:11,083
Chidambaram uncle!
568
00:44:11,916 --> 00:44:13,333
Please save me, uncle.
569
00:45:21,666 --> 00:45:22,666
Veeraiya.
570
00:45:26,291 --> 00:45:27,291
Who are you?
571
00:45:28,375 --> 00:45:29,375
Veeraiya...
572
00:45:29,791 --> 00:45:31,958
Veeraiya? Nobody lives here
in that name.
573
00:46:04,500 --> 00:46:05,666
-Sir!
-Veeraiya?
574
00:46:05,791 --> 00:46:07,375
-Save me, sir!
-Veeraiya!
575
00:46:07,791 --> 00:46:09,625
Oh God! Save me!
576
00:46:09,916 --> 00:46:10,916
Save me, sir!
577
00:46:18,541 --> 00:46:19,541
No...
578
00:46:42,750 --> 00:46:43,750
Veeraiya.
579
00:46:44,875 --> 00:46:45,875
Veeraiya.
580
00:46:47,083 --> 00:46:48,083
Veeraiya.
581
00:46:59,458 --> 00:47:00,458
Who are you?
582
00:47:01,166 --> 00:47:02,166
Veeraiya...
583
00:47:03,125 --> 00:47:04,458
Nobody lives here in that name.
584
00:47:11,833 --> 00:47:12,833
Sorry.
585
00:47:43,708 --> 00:47:44,708
The veeraya house.
586
00:47:45,166 --> 00:47:46,708
A green coloured house
with roof tiles.
587
00:47:47,083 --> 00:47:49,041
Nehru Colony, Gandhi Nagar.
588
00:48:09,500 --> 00:48:10,500
Veeraiya.
589
00:48:37,333 --> 00:48:39,166
-This saree looks good.
-Hey Aravind.
590
00:48:41,583 --> 00:48:43,000
Wow, looks good. Right?
591
00:48:45,541 --> 00:48:47,125
-Bill this one.
-Sir?
592
00:48:47,416 --> 00:48:49,416
Aravind, I think the second murder
has taken place.
593
00:48:49,958 --> 00:48:51,250
What are you saying, sir?
594
00:48:51,916 --> 00:48:53,250
The murderer is out somewhere
with the victim.
595
00:48:53,416 --> 00:48:56,083
Search all the vehicles in 20 kms radius
from Madugula.
596
00:48:57,041 --> 00:48:59,375
Control room! Control room!
All station alert.
597
00:48:59,916 --> 00:49:01,458
The killer is making rounds
with a victim, possibly dead.
598
00:49:01,791 --> 00:49:02,958
All the stations be alert.
599
00:49:03,166 --> 00:49:05,041
Check all the vehicles
in all the junctions.
600
00:49:10,833 --> 00:49:13,625
If it was a huge vehicle,
the neighbours would've heard the sound.
601
00:49:13,958 --> 00:49:15,583
So it could be a small load vehicle,
mini van.
602
00:49:15,791 --> 00:49:18,833
Mainly mini trucks. Check all these
kinds of vehicle.
603
00:49:19,041 --> 00:49:20,041
Sure.
604
00:49:21,208 --> 00:49:23,125
Which neighbours would've heard the sound?
605
00:49:24,375 --> 00:49:25,666
No idea.
606
00:49:29,541 --> 00:49:31,041
No vehicle has crossed us till now.
607
00:49:31,208 --> 00:49:32,708
We are alert, sir. Over.
608
00:49:33,000 --> 00:49:35,750
I'm busy at work. Try to understand.
609
00:49:36,625 --> 00:49:39,291
Hear me out, dear.
Please try to understand.
610
00:49:53,291 --> 00:49:56,416
-Complete Coimbatore is to be alerted.
-Did our kid eat?
611
00:49:58,083 --> 00:49:59,083
Why?
612
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
Fine, I'll order her favourite.
613
00:50:02,666 --> 00:50:04,166
It'll reach home in 10 minutes.
614
00:50:04,791 --> 00:50:07,375
Try to understand me and stop
questioning each and everything.
615
00:50:09,250 --> 00:50:10,708
What are you doing now?
616
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Okay!
617
00:50:18,041 --> 00:50:20,625
The food will reach home
in exactly 10 minutes. Okay?
618
00:50:21,125 --> 00:50:22,583
Feed her and then make her sleep.
619
00:50:22,750 --> 00:50:24,250
She's got school tomorrow morning.
620
00:50:28,833 --> 00:50:29,833
Hold on.
621
00:50:32,958 --> 00:50:34,000
Sir!
622
00:50:34,250 --> 00:50:35,250
What happened, sir?
623
00:50:52,791 --> 00:50:54,041
Stop!
624
00:50:54,083 --> 00:50:56,166
-Stop!.
-Sir... sir...
625
00:50:56,291 --> 00:50:58,250
Sir, I'm innocent. Please let me go.
626
00:50:58,625 --> 00:51:00,708
-Who are you?
-Sir, I'm innocent.
627
00:51:01,291 --> 00:51:02,583
Sir, I'm innocent.
628
00:51:02,791 --> 00:51:04,333
Sir, I don't know anything
about that corpse.
629
00:51:04,916 --> 00:51:06,166
Sir, that victim's corpse is here.
630
00:51:06,250 --> 00:51:07,625
Sir, I'm innocent.
631
00:51:07,833 --> 00:51:08,833
Sir, we caught the killer.
632
00:51:08,916 --> 00:51:10,083
-We got the corpse.
-Sir, I got nothing to do with it!
633
00:51:10,416 --> 00:51:11,416
Sir, please leave me.
634
00:51:11,458 --> 00:51:13,625
Sir, I feared that you'd take me
for the psycho killer and did this.
635
00:51:13,750 --> 00:51:15,916
Sir, why'd I roam around with the corpse
in my auto-rickshaw?
636
00:51:16,041 --> 00:51:18,000
-Sir, I'm innocent.
-Arrest him.
637
00:51:18,041 --> 00:51:19,750
I swear, I'm innocent.
638
00:51:19,791 --> 00:51:21,208
-Get in!
-I just dropped a customer, sir.
639
00:51:21,333 --> 00:51:23,833
Please ask around about me.
I'm innocent.
640
00:51:25,166 --> 00:51:26,291
You! Stop!
641
00:51:36,458 --> 00:51:37,916
You! Stop!
642
00:51:41,833 --> 00:51:43,583
Stop!
643
00:51:55,333 --> 00:51:56,333
Aravind,
644
00:51:56,500 --> 00:51:57,958
a white mini truck.
645
00:51:58,291 --> 00:51:59,666
Stop it if it comes your way.
646
00:52:00,041 --> 00:52:01,458
I think the killer is in that.
647
00:52:01,916 --> 00:52:04,208
Sir, we've caught the murderer
and recovered the victim's corpse.
648
00:52:04,875 --> 00:52:06,875
Aravind, just listen to me!
649
00:52:13,708 --> 00:52:15,916
Sir, I didn't do anything.
650
00:52:20,750 --> 00:52:22,416
Sir, sorry to say this.
651
00:52:22,875 --> 00:52:24,916
I think you're not the old Chidambaram
anymore.
652
00:52:25,333 --> 00:52:26,583
You're stressed out.
653
00:52:27,375 --> 00:52:28,666
This case is cracked, sir.
654
00:52:29,833 --> 00:52:31,666
This case won't end any sooner, Aravind.
655
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
He is not the killer.
656
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Again?
657
00:52:35,166 --> 00:52:37,333
Sir, I didn't do anything.
658
00:52:37,666 --> 00:52:39,250
I am innocent.
659
00:52:39,458 --> 00:52:42,791
I'm innocent! I'm innocent, sir!
660
00:52:43,083 --> 00:52:44,083
Aravind,
661
00:52:44,500 --> 00:52:45,875
like that autorickshaw guy said,
662
00:52:46,041 --> 00:52:48,958
why'd he roam around with
the corpse in his vehicle?
663
00:52:49,333 --> 00:52:52,125
He's a psycho, sir. He'd even roam around
with the corpse on his shoulder.
664
00:52:52,291 --> 00:52:53,958
Brahmanandam sir, please be quite.
665
00:52:54,208 --> 00:52:55,666
They never take my points.
666
00:52:55,958 --> 00:52:59,291
He says that he dropped off
a customer 2 kms before.
667
00:52:59,750 --> 00:53:02,125
Let's check the CCTV footage
of the routes he travelled.
668
00:53:02,750 --> 00:53:04,500
We will verify his alibi.
669
00:53:04,875 --> 00:53:05,875
What "abi bi"?
670
00:53:16,958 --> 00:53:19,416
Show me the footage from
the over-bridge area before 12:00.
671
00:53:22,625 --> 00:53:24,000
That auto rickshaw! Trace it.
672
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
That's impossible, sir.
673
00:53:26,166 --> 00:53:27,291
That's a petrol bunk.
674
00:53:27,291 --> 00:53:28,833
So, should we get the footage
from there?
675
00:53:29,166 --> 00:53:30,458
No, we have the relay.
676
00:53:30,500 --> 00:53:31,416
Then play that first.
677
00:53:38,291 --> 00:53:40,791
Why'd he fill petrol with the corpse
in his rickshaw?
678
00:53:46,083 --> 00:53:47,750
There's a passenger sitting behind, sir.
679
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Zoom it.
680
00:53:53,833 --> 00:53:55,291
Zoom it further.
681
00:53:56,083 --> 00:53:57,291
It's not possible, sir.
682
00:53:59,041 --> 00:54:01,583
It's a lady passenger
in that auto rickshaw.
683
00:54:05,708 --> 00:54:06,916
Forward it.
684
00:54:07,916 --> 00:54:09,708
So, it was after dropping off that lady,
685
00:54:09,958 --> 00:54:11,916
the corpse was put in his rickshaw.
686
00:54:13,125 --> 00:54:15,875
Can we zoom in to the rickshaw
via this camera?
687
00:54:19,708 --> 00:54:22,041
He dropped off the passenger.
He is speaking the truth.
688
00:54:22,500 --> 00:54:24,833
Why wait for the traffic signal
in an empty road?
689
00:54:27,166 --> 00:54:28,166
Sir, check now.
690
00:54:39,958 --> 00:54:42,541
When you halted in a signal, a
truck emitting colourful smoke
691
00:54:42,625 --> 00:54:43,875
stopped next to you, right?
692
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Yes, sir.
693
00:54:51,708 --> 00:54:53,333
Is this the mini truck
you spoke of, sir?
694
00:54:53,500 --> 00:54:54,500
Yes.
695
00:54:55,708 --> 00:54:57,875
I thought they were partying.
696
00:55:01,583 --> 00:55:02,875
Did you see that driver?
697
00:55:03,666 --> 00:55:04,833
Sir, no.
698
00:55:05,333 --> 00:55:07,083
I just heard a song.
699
00:55:08,041 --> 00:55:09,041
What song?
700
00:55:11,000 --> 00:55:12,458
Sir, I don't remember.
701
00:55:19,041 --> 00:55:20,041
Sir!
702
00:55:20,333 --> 00:55:21,916
He's showing us some gesture
with his hand.
703
00:55:22,250 --> 00:55:24,083
He's not showing any gesture
with hand.
704
00:55:24,666 --> 00:55:26,125
He's showing us the finger.
705
00:55:27,041 --> 00:55:27,875
That's him.
706
00:55:27,916 --> 00:55:29,541
-He put the body in rickshaw, here.
-Yes.
707
00:55:32,208 --> 00:55:33,208
Sir!
708
00:55:33,875 --> 00:55:37,000
It was the song "Nene Vastha,"
from a horror movie, sir.
709
00:55:44,333 --> 00:55:45,333
Sorry, sir.
710
00:55:46,875 --> 00:55:48,666
Aravind, like you said,
711
00:55:49,541 --> 00:55:50,875
I better opt out of this case.
712
00:55:51,083 --> 00:55:52,291
I didn't mean that way, sir.
713
00:55:52,375 --> 00:55:54,291
I thought that autorickshaw driver
was the killer.
714
00:55:54,750 --> 00:55:56,916
I failed to follow that truck
you asked me to follow.
715
00:55:57,041 --> 00:55:58,708
-It's my fault, sir.
-No.
716
00:55:59,041 --> 00:56:00,375
I was so close.
717
00:56:01,208 --> 00:56:02,208
I could've--
718
00:56:02,916 --> 00:56:04,416
I could've caught him.
719
00:56:08,291 --> 00:56:11,833
I never thought a life will be lost
because of my condition.
720
00:56:12,291 --> 00:56:13,666
It shouldn't repeat again.
721
00:56:16,833 --> 00:56:18,625
So, you continue investigating
the case.
722
00:56:19,958 --> 00:56:20,958
I'll opt out.
723
00:56:21,416 --> 00:56:23,000
Sir, that's totally your call.
724
00:56:23,250 --> 00:56:25,375
But I've a lot of questions
to ask you.
725
00:56:25,708 --> 00:56:28,666
The second murder took place
and killer was roaming out with the corpse.
726
00:56:28,916 --> 00:56:30,125
How did you know that, sir?
727
00:56:32,375 --> 00:56:33,375
I failed.
728
00:56:34,166 --> 00:56:36,416
One more life has been lost
because of me.
729
00:56:38,250 --> 00:56:39,250
I don't get it, sir.
730
00:56:39,833 --> 00:56:41,541
If I stay here for some more time,
731
00:56:42,041 --> 00:56:44,041
I'll tell you what you're
not supposed to hear.
732
00:57:16,916 --> 00:57:20,583
Search the entire place, every
evidence is crucial for us.
733
00:57:21,000 --> 00:57:22,500
-Go check inside.
-Okay, sir.
734
00:57:22,750 --> 00:57:23,750
Okay, sir.
735
00:57:38,625 --> 00:57:39,625
Sorry.
736
00:57:39,791 --> 00:57:41,375
The killer disposed the body in public.
737
00:57:41,666 --> 00:57:43,583
But we can find evidence
only in the murder spot.
738
00:57:43,791 --> 00:57:45,000
Hence these formalities.
739
00:57:45,750 --> 00:57:47,625
Doesn't look like the murder
took place inside.
740
00:57:47,625 --> 00:57:49,208
We found only this phone.
741
00:57:49,666 --> 00:57:51,916
He will not go anywhere
without the phone.
742
00:57:52,625 --> 00:57:53,625
You asked the neighbours?
743
00:57:53,833 --> 00:57:55,416
They said he was not home last evening.
744
00:57:56,375 --> 00:57:57,708
Did he go out with a friend?
745
00:57:59,291 --> 00:58:01,458
He doesn't have any friends
to hang out with.
746
00:58:01,958 --> 00:58:03,708
It' been 8 years since he retired.
747
00:58:05,375 --> 00:58:06,375
Sir!
748
00:58:06,625 --> 00:58:10,125
I told him about joining an important
course for my job placement.
749
00:58:11,041 --> 00:58:13,958
He arranged the fee at the last minute.
750
00:58:14,041 --> 00:58:15,166
Was he working anywhere?
751
00:58:15,416 --> 00:58:16,708
No that I know of.
752
00:58:17,125 --> 00:58:18,958
Do you know all the usual
stuffs in the house?
753
00:58:19,291 --> 00:58:20,833
Yes, sir.
754
00:58:21,125 --> 00:58:23,125
Can you see if there's
anything unusual inside?
755
00:58:25,083 --> 00:58:26,083
Okay, sir.
756
00:58:52,166 --> 00:58:54,250
Sir, these are my grandpa's shoes.
757
00:58:54,500 --> 00:58:57,000
I have never seen him use it
in these 8 years after he retired.
758
00:58:57,916 --> 00:59:00,250
I guess this is the remaining
sum after he paid my fees.
759
00:59:02,666 --> 00:59:03,875
And this file.
760
00:59:12,916 --> 00:59:14,250
Unlock this phone.
761
00:59:18,583 --> 00:59:20,125
(Chidambaram Sir).
762
00:59:36,125 --> 00:59:38,458
These are the details
of the first victim.
763
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
We recovered it from the
retired clerk's house.
764
00:59:40,958 --> 00:59:42,375
You know nothing about this, right?
765
00:59:42,666 --> 00:59:43,875
What do you take us for?
766
00:59:44,291 --> 00:59:46,166
Why make your own
schemes when you are with us?
767
00:59:46,375 --> 00:59:48,250
More than 10 calls have been exchanged
768
00:59:48,541 --> 00:59:51,208
between you and the deceased clerk
in the past two weeks.
769
00:59:52,250 --> 00:59:55,083
You have called and spoke to
him just few minutes before he died.
770
00:59:55,833 --> 00:59:57,166
Thirty minutes after he called,
771
00:59:57,541 --> 00:59:59,416
you told me that the
second murder took place.
772
00:59:59,583 --> 01:00:03,333
Your SIM card location exactly shows
the deceased clerk's house.
773
01:00:10,416 --> 01:00:12,291
I know that you are not the killer.
774
01:00:12,791 --> 01:00:13,791
But,
775
01:00:13,958 --> 01:00:16,250
you know very well about
the murders and the killer.
776
01:00:17,083 --> 01:00:18,958
That's why on your first day,
777
01:00:19,416 --> 01:00:21,000
you said that the old killer is alive.
778
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
Sir...
779
01:00:26,500 --> 01:00:28,000
If he is still alive,
780
01:00:29,500 --> 01:00:31,125
then whom did my father shoot down?
781
01:00:32,708 --> 01:00:34,250
Don't force me to use these documents
782
01:00:34,625 --> 01:00:36,750
to investigate you further,
under suspicion.
783
01:00:41,375 --> 01:00:44,291
Your father is the best officer
I met in my career.
784
01:01:02,000 --> 01:01:05,416
Not just my office, his awards
and accolades brought prestige
785
01:01:05,958 --> 01:01:07,750
to the entire state.
786
01:01:08,958 --> 01:01:12,333
I learnt a lot while serving under him.
787
01:01:13,375 --> 01:01:15,500
For people who taste only victory,
788
01:01:16,208 --> 01:01:19,458
even a minor setback will be
a big deal for them.
789
01:01:19,916 --> 01:01:23,083
But what was happening then
was not a minor issue.
790
01:01:23,583 --> 01:01:24,791
Four murders!
791
01:01:25,333 --> 01:01:29,208
The case moved to our branch
only after those four murders.
792
01:01:36,583 --> 01:01:38,500
How can we solve this case in a week?
793
01:01:39,916 --> 01:01:41,916
It's okay if you don't solve it
794
01:01:42,625 --> 01:01:44,583
but we need you in this case.
795
01:01:45,208 --> 01:01:46,875
If we take up a case, we must solve it.
796
01:01:47,458 --> 01:01:49,250
I want to retire on a good note.
797
01:01:49,375 --> 01:01:50,375
But the DGP
798
01:01:50,958 --> 01:01:53,541
wants to ruin my name before I retire.
799
01:01:54,375 --> 01:01:56,666
Your name will not be ruined, sir.
800
01:01:57,250 --> 01:01:58,666
It will definitely ruin my name.
801
01:01:58,750 --> 01:02:00,125
Look at my track record.
802
01:02:00,458 --> 01:02:03,208
I have never left a case unsolved.
803
01:02:03,875 --> 01:02:05,958
We will try to solve it, sir.
804
01:02:07,708 --> 01:02:08,708
No, Chidambaram.
805
01:02:09,208 --> 01:02:11,583
I am telling the DGP that
I am not taking this case.
806
01:02:12,125 --> 01:02:14,375
Sir, I think it is a hasty decision.
807
01:02:15,375 --> 01:02:16,375
No.
808
01:02:18,125 --> 01:02:19,708
I have made up my mind.
809
01:02:21,041 --> 01:02:22,250
The then DGP,
810
01:02:22,250 --> 01:02:25,833
forced your father to investigate the case.
811
01:02:26,416 --> 01:02:28,250
It didn't sit well with your dad.
812
01:02:28,708 --> 01:02:31,083
He didn't want to lose the case
as the DGP intended.
813
01:02:31,541 --> 01:02:34,083
He didn't want to lose his last case.
814
01:02:34,250 --> 01:02:36,291
So, he showed greater
involvement in the case.
815
01:02:38,250 --> 01:02:39,791
Three consecutive murders
816
01:02:40,583 --> 01:02:42,000
happened in a week.
817
01:02:47,208 --> 01:02:48,208
One of which
818
01:02:50,750 --> 01:02:52,250
was a tremendous personal loss for me.
819
01:02:58,916 --> 01:03:00,166
So I walked out of the case.
820
01:03:02,500 --> 01:03:06,666
'The Smile man case which shook
not jut Coimbatore but whole Tamil Nadu,'
821
01:03:06,833 --> 01:03:08,208
'has ended today.'
822
01:03:08,208 --> 01:03:12,666
One day I saw in news that your dad shot
and killed the psycho killer.
823
01:03:13,291 --> 01:03:14,291
'Let's talk to him.'
824
01:03:14,500 --> 01:03:17,791
'You encountered Smile man who
terrorized everyone for a long time.'
825
01:03:17,833 --> 01:03:19,166
'How do you feel about it?'
826
01:03:19,791 --> 01:03:20,791
'I feel very proud.'
827
01:03:21,833 --> 01:03:24,250
Two days after the case was closed,
828
01:03:24,833 --> 01:03:26,708
a lady came to my house.
829
01:03:29,833 --> 01:03:30,833
Sir.
830
01:03:33,583 --> 01:03:37,375
Your higher official Venkatesh
came to my hut one day.
831
01:03:39,333 --> 01:03:40,333
-Ravi.
-Sir?
832
01:03:40,708 --> 01:03:41,708
-Come here.
-Yes sir.
833
01:03:42,333 --> 01:03:46,208
He asked my husband to turn himself in
for a case.
834
01:03:46,666 --> 01:03:48,666
He offered 15 lacs
835
01:03:49,208 --> 01:03:52,791
and asked him to claim
responsibility for those murders.
836
01:03:57,000 --> 01:04:00,041
Psycho killers don't come
from any specific backgrounds.
837
01:04:00,416 --> 01:04:03,833
They will be among you,
within the public.
838
01:04:07,583 --> 01:04:09,750
We don't need their money, sir.
839
01:04:10,208 --> 01:04:12,208
Can they give me
my husband back?
840
01:04:18,416 --> 01:04:19,416
You keep this money.
841
01:04:20,125 --> 01:04:22,791
The issue will explode if people
find out that the killer is alive.
842
01:04:23,291 --> 01:04:25,208
What happened to you was unfair.
843
01:04:26,250 --> 01:04:29,083
I will do whatever I can.
844
01:04:33,541 --> 01:04:35,000
She is just a kid.
845
01:04:35,125 --> 01:04:36,833
Her killer is roaming free.
846
01:04:37,208 --> 01:04:38,833
That kid is the world to me.
847
01:04:39,583 --> 01:04:42,875
I am obliged to answer
everyone who are at loss.
848
01:04:43,208 --> 01:04:45,416
We can kill the real psycho killer.
849
01:04:45,916 --> 01:04:47,083
Trust me, Chidambaram.
850
01:04:48,375 --> 01:04:51,250
I did this in a rage to
defeat the DGP's intention.
851
01:04:51,583 --> 01:04:52,583
Forgive me.
852
01:04:53,833 --> 01:04:56,791
Chidambaram, I feel
ashamed for what happened.
853
01:04:57,375 --> 01:05:00,500
I have given 15 lakhs already. I will give
them more every month.
854
01:05:00,916 --> 01:05:03,791
He would have provided nothing to
the family even if he was alive now.
855
01:05:04,166 --> 01:05:05,875
That is none of your concern, sir.
856
01:05:06,125 --> 01:05:07,458
That is his family.
857
01:05:07,791 --> 01:05:10,125
Who are you to decide their fate?
858
01:05:10,625 --> 01:05:12,875
Yes, it was a mistake
but it is over now.
859
01:05:13,750 --> 01:05:16,083
You walked out of the case
and I had no team
860
01:05:16,250 --> 01:05:18,500
or guidance, what should I've done?
861
01:05:20,125 --> 01:05:21,500
You make it sound so simple.
862
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
You disrespected the families
who lost their dear ones to the killer.
863
01:05:24,583 --> 01:05:26,625
They are relieved, thinking that
justice has been served.
864
01:05:27,041 --> 01:05:28,583
You have cheated them.
865
01:05:30,416 --> 01:05:33,166
I am retiring only from
my official duty, Chidambaram.
866
01:05:33,625 --> 01:05:36,208
We can work together
and slay the real killer.
867
01:05:36,291 --> 01:05:37,500
I will not rest until then.
868
01:05:37,958 --> 01:05:39,541
You think the real killer will be silent
869
01:05:40,208 --> 01:05:41,875
just because you killed the wrong one?
870
01:05:41,875 --> 01:05:43,958
He knows it is better for him too,
he won't get caught.
871
01:05:46,375 --> 01:05:48,041
So, he will remain silent for sometime.
872
01:05:48,208 --> 01:05:50,166
You will retire as 'hero' by then.
873
01:05:52,416 --> 01:05:54,500
This is disgraceful. This is wrong.
874
01:05:55,625 --> 01:05:56,625
Chidambaram.
875
01:05:57,250 --> 01:05:59,708
There is no point seeing
between good and bad now.
876
01:05:59,916 --> 01:06:02,166
Good and bad matter
even if there is no point.
877
01:06:02,541 --> 01:06:04,041
Come to my retirement party tomorrow.
878
01:06:04,500 --> 01:06:06,583
We will discus after that. Or,
879
01:06:07,083 --> 01:06:11,166
are you going to reveal the truth
to the public and cause panic?
880
01:06:26,541 --> 01:06:27,708
-Welcome.
-Thank you, sir.
881
01:06:28,625 --> 01:06:30,083
-Greetings, sir.
-Greetings.
882
01:06:30,458 --> 01:06:34,875
None of the case he handled
are left unsolved.
883
01:06:35,333 --> 01:06:37,875
We all know about the Smile man case.
884
01:06:38,416 --> 01:06:40,208
I had a feeling that
it would go unsolved.
885
01:06:40,416 --> 01:06:42,458
But a week ago,
886
01:06:42,750 --> 01:06:45,833
he shot the serial killer down
887
01:06:46,083 --> 01:06:48,958
and earned good reputation
for our department.
888
01:06:50,250 --> 01:06:53,333
On behalf of everyone, I give
him this token of appreciation.
889
01:06:54,416 --> 01:06:56,625
-Thank you.
-Wish you all the best.
890
01:07:20,250 --> 01:07:21,250
What happened, sir?
891
01:07:22,166 --> 01:07:23,166
Nothing.
892
01:07:25,208 --> 01:07:26,208
Tell me.
893
01:07:26,458 --> 01:07:28,041
The real psycho killer called.
894
01:07:28,541 --> 01:07:29,791
The real killer?
895
01:07:30,791 --> 01:07:31,791
What did he say?
896
01:07:31,791 --> 01:07:34,000
He wants to meet me
immediately at Topslip.
897
01:07:35,083 --> 01:07:36,541
I'll come with you. Let's go.
898
01:08:30,750 --> 01:08:32,333
Forgive me Chidambaram.
899
01:08:32,833 --> 01:08:34,208
We have known each other for years.
900
01:08:35,250 --> 01:08:37,041
I know you very well.
901
01:08:37,500 --> 01:08:39,375
You will expose the truth.
902
01:08:43,541 --> 01:08:44,791
In an Encounter,
903
01:08:44,916 --> 01:08:48,125
it is common to kill one criminal
for another criminal.
904
01:08:48,458 --> 01:08:49,458
You know it very well.
905
01:08:49,666 --> 01:08:51,541
Just because you lost that little girl,
906
01:08:52,083 --> 01:08:53,583
you are taking it personally.
907
01:08:53,916 --> 01:08:55,791
I can't live this life
908
01:08:56,083 --> 01:08:59,083
after being disgraced
before my wife and son,
909
01:09:11,000 --> 01:09:12,791
I have no other option, Chidambaram.
910
01:09:47,041 --> 01:09:48,041
Sir!
911
01:10:18,625 --> 01:10:20,375
Only later did I learn that
912
01:10:21,041 --> 01:10:22,625
your father's corpse was never found.
913
01:10:26,333 --> 01:10:28,083
Did the killer contact you again?
914
01:10:30,375 --> 01:10:32,458
But the man behind the recent murders
915
01:10:33,541 --> 01:10:34,541
is him.
916
01:10:41,083 --> 01:10:42,708
One of these is going to die next, right?
917
01:10:43,750 --> 01:10:44,750
I don't know.
918
01:10:50,791 --> 01:10:52,875
You killed my father.
919
01:10:53,083 --> 01:10:55,208
We didn't even get his corpse.
920
01:10:55,625 --> 01:10:57,750
I am talking with you patiently
921
01:10:58,375 --> 01:10:59,833
only because he made a mistake.
922
01:10:59,958 --> 01:11:02,625
But my anger towards you
will never diminish.
923
01:11:03,083 --> 01:11:06,375
One of them is the killer's
next target, right?
924
01:11:06,875 --> 01:11:07,875
Answer me, sir.
925
01:11:08,291 --> 01:11:09,708
I don't know, Aravind.
926
01:11:12,250 --> 01:11:15,416
You are two steps ahead
of us in this investigation.
927
01:11:15,625 --> 01:11:18,333
You know more about him than any of us.
928
01:11:41,291 --> 01:11:43,166
-First...
-Where is Chidambaram sir?
929
01:11:43,583 --> 01:11:45,958
We are going to investigate
Chidambaram sir's past life.
930
01:11:47,625 --> 01:11:48,416
-Joseph.
-Sir?
931
01:11:48,500 --> 01:11:50,958
You and Brahmanandam investigate
the three men in this file.
932
01:11:51,416 --> 01:11:53,458
Just observe them,
don't pick a conversation.
933
01:11:54,541 --> 01:11:56,125
We have the autopsy reports, sir.
934
01:11:56,291 --> 01:11:58,083
Both the cases are similar.
935
01:11:58,833 --> 01:12:02,791
He has used a hacksaw
blade or a similar knife to carve
936
01:12:03,208 --> 01:12:04,208
the mouth region.
937
01:12:04,250 --> 01:12:06,416
But he has cut them with precision.
938
01:13:43,875 --> 01:13:45,708
-Did you find any clue in this book?
-No.
939
01:13:46,041 --> 01:13:48,916
But we must distribute this book
to everyone in our department.
940
01:14:01,708 --> 01:14:03,500
See! The first four victims..
941
01:14:03,916 --> 01:14:05,375
These are the murder spots.
942
01:14:06,958 --> 01:14:09,916
Here, the following three murders took
place after four months.
943
01:14:10,208 --> 01:14:11,208
These.
944
01:14:11,541 --> 01:14:13,083
So, the first four murders
945
01:14:14,208 --> 01:14:15,833
happened in different places.
946
01:14:16,333 --> 01:14:18,916
But the next three
happened in close proximities.
947
01:14:19,708 --> 01:14:20,708
Not only they were close,
948
01:14:21,333 --> 01:14:23,916
but also notice where it took place.
That's more important.
949
01:14:24,583 --> 01:14:27,000
Every murder took place near
Chidambaram sir's residence.
950
01:14:32,500 --> 01:14:34,333
These are the locations
of the recent murders.
951
01:14:34,916 --> 01:14:36,708
This is Chidambaram sir's
current residence.
952
01:14:37,291 --> 01:14:38,500
A murder took place here too,
953
01:14:38,916 --> 01:14:40,416
close to his residing area.
954
01:14:41,000 --> 01:14:42,541
Another murder, somewhere else.
955
01:14:43,000 --> 01:14:45,291
Are you saying that the killer
is disposing the bodies
956
01:14:45,375 --> 01:14:47,875
in public areas, close to
Chidambaram sir's residence?
957
01:14:49,041 --> 01:14:50,458
But that doesn't seem
to be the fact.
958
01:14:50,541 --> 01:14:51,875
Good! Actually...
959
01:14:52,541 --> 01:14:54,416
These locations are
not the murder spots.
960
01:14:55,000 --> 01:14:56,166
Not the dumping spots too.
961
01:14:56,458 --> 01:14:57,875
These are the victims' houses.
962
01:14:58,250 --> 01:15:01,416
Most of them had resided
in Chidambaram sir's area.
963
01:15:02,250 --> 01:15:04,041
Chances are he knows most of them.
964
01:15:04,791 --> 01:15:06,125
Even after he shifted his house,
965
01:15:06,500 --> 01:15:09,916
one of the two recent
victims resided close to him.
966
01:15:10,166 --> 01:15:11,708
Yes, that clerk.
967
01:15:11,916 --> 01:15:13,416
There is more.
968
01:15:17,750 --> 01:15:19,333
See this newspaper.
969
01:15:19,750 --> 01:15:22,125
(Young girl brutally murdered)
(Judicial Inquiry Requested)
970
01:15:23,916 --> 01:15:26,375
Out of the seven plus two, nine murders,
971
01:15:26,583 --> 01:15:28,166
this little girl is the odd one.
972
01:15:30,458 --> 01:15:33,958
She was the daughter of a nurse
whom Chidambaram sir planned to marry.
973
01:15:41,875 --> 01:15:43,166
Only after this girl's murder,
974
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Chidambaram sir walked out of the case.
975
01:15:45,541 --> 01:15:47,041
In this serial killing case,
976
01:15:47,625 --> 01:15:49,750
the presence of this
little girl is still baffling.
977
01:15:50,208 --> 01:15:53,125
Why did Chidambaram talk
to that clerk after all these years?
978
01:15:53,833 --> 01:15:56,750
The killings started only after he
published his serial killing book.
979
01:15:57,000 --> 01:16:00,208
What does he have to do
with the current killer?
980
01:16:00,625 --> 01:16:03,041
No 'current' or 'past',
there is only one killer.
981
01:16:03,958 --> 01:16:07,125
The old forensic team are damn
sure that they are the same person.
982
01:16:07,416 --> 01:16:10,375
I warned you not to waste
time on closed cases.
983
01:16:10,708 --> 01:16:13,416
We did not get enough
evidence from the recent murders.
984
01:16:13,958 --> 01:16:15,250
Hence, I dug into the old case.
985
01:16:15,458 --> 01:16:17,375
That case is already closed.
986
01:16:18,000 --> 01:16:21,625
It brought a good name to our office
and our state on a national level.
987
01:16:22,250 --> 01:16:24,250
I don't want to ruin that
name for any reason.
988
01:16:24,458 --> 01:16:26,916
One more murder will
tarnish that good name.
989
01:16:27,250 --> 01:16:29,041
So, what are you proposing?
990
01:16:29,333 --> 01:16:32,041
Knowingly or unknowingly, Chidambaram
sir is involved in this case.
991
01:16:32,541 --> 01:16:35,583
He knows more about the killer
and the possible victims.
992
01:16:36,000 --> 01:16:37,666
We believe he regulates these murders.
993
01:16:41,375 --> 01:16:44,166
The killings stopped when he got
into an accident and went inactive.
994
01:16:44,458 --> 01:16:46,041
Killings happened before and after that.
995
01:16:46,291 --> 01:16:47,500
What do you infer from this?
996
01:16:48,500 --> 01:16:51,750
Did you ask what he was doing
in the clerk's house that day?
997
01:16:52,291 --> 01:16:53,541
He did not respond, sir.
998
01:16:53,791 --> 01:16:56,250
That makes me believe that
he is involved in this case.
999
01:16:56,500 --> 01:16:59,125
So do something, relieve
him from the case and
1000
01:16:59,375 --> 01:17:00,416
keep him in house-arrest.
1001
01:17:00,666 --> 01:17:02,375
Let two policemen
monitor him all the time.
1002
01:17:02,833 --> 01:17:03,833
He relieved himself.
1003
01:17:04,125 --> 01:17:06,750
But it is better if we keep him in
house-arrest under suspicion.
1004
01:17:07,041 --> 01:17:09,083
The killings would stop
if we monitor him.
1005
01:17:15,250 --> 01:17:17,333
Sorry sir. We have orders
not to let you out.
1006
01:17:18,166 --> 01:17:19,166
Order?
1007
01:17:28,916 --> 01:17:30,541
What is happening Keerthana?
1008
01:17:30,750 --> 01:17:33,250
Senior officer asked us to
keep you in house-arrest.
1009
01:17:33,583 --> 01:17:34,250
Why?
1010
01:17:34,375 --> 01:17:37,291
We suspect that you are
somehow connected with the killings.
1011
01:17:37,458 --> 01:17:40,041
You cannot find the killer if you keep me
in house-arrest.
1012
01:17:40,291 --> 01:17:42,166
See, you said it yourself.
1013
01:17:42,375 --> 01:17:44,041
How long am I in house-arrest?
1014
01:17:44,250 --> 01:17:45,375
Till this case ends.
1015
01:17:45,583 --> 01:17:47,500
I need to see the doctor,
get a scan done...
1016
01:17:47,666 --> 01:17:48,708
I must head out.
1017
01:17:48,958 --> 01:17:50,416
There is no use trying.
1018
01:17:50,750 --> 01:17:52,291
I am not a corrupt policeman
1019
01:17:52,500 --> 01:17:53,958
to afford a medical instrument
for my own.
1020
01:17:54,208 --> 01:17:56,125
Try to understand. I must get
this scan done.
1021
01:17:57,583 --> 01:17:58,583
Okay, sir.
1022
01:18:03,291 --> 01:18:05,125
It is now impossible
to close in on the killer.
1023
01:18:05,416 --> 01:18:06,833
I must lure him.
1024
01:18:07,958 --> 01:18:09,708
I must push him to kill his next victim.
1025
01:18:10,375 --> 01:18:13,541
I must point him to his next victim,
1026
01:18:14,500 --> 01:18:15,625
without his knowledge.
1027
01:18:23,875 --> 01:18:25,875
Ask the patient to
take the CT scan first.
1028
01:18:26,166 --> 01:18:27,375
After seeing the reports
1029
01:18:27,458 --> 01:18:30,333
-we can decide on the required treatment.
-Okay, ma'am.
1030
01:18:32,500 --> 01:18:33,500
Yes, Chidambaram.
1031
01:18:33,958 --> 01:18:36,458
This is a surprise visit,
do you need any help?
1032
01:18:36,708 --> 01:18:38,208
I won't call it a help...
1033
01:18:38,875 --> 01:18:40,083
I just need your permission.
1034
01:18:40,375 --> 01:18:43,375
Why did you set up this urgent
meeting? Is there anything important?
1035
01:18:44,083 --> 01:18:45,958
Yes, that's why I called you all.
1036
01:18:47,375 --> 01:18:49,250
This is about the current murder case.
1037
01:18:50,291 --> 01:18:52,666
I am working with the department
to solve it.
1038
01:18:53,125 --> 01:18:56,416
Just two days ago I saw the killer.
1039
01:18:56,666 --> 01:18:57,666
Who is the killer?
1040
01:18:57,875 --> 01:18:59,083
Is he tall or short?
1041
01:18:59,333 --> 01:19:03,875
-Did you get any information?
-Tell us, sir.
1042
01:19:04,583 --> 01:19:07,541
The killings that happened five
years ago and the current killings
1043
01:19:08,083 --> 01:19:09,125
are much different.
1044
01:19:09,166 --> 01:19:11,875
That old killer has no
connections with the present killer.
1045
01:19:12,166 --> 01:19:13,500
This not the same killer.
1046
01:19:13,916 --> 01:19:15,000
He is a copycat killer.
1047
01:19:15,541 --> 01:19:17,166
What is he trying to do?
1048
01:19:17,708 --> 01:19:19,875
Don't we know these facts already?
1049
01:19:20,666 --> 01:19:21,958
Why am I telling this to you?
1050
01:19:22,333 --> 01:19:25,041
First, stop projecting
us bad in the media.
1051
01:19:25,333 --> 01:19:28,625
Your attempts to defame the department
is defaming the entire state.
1052
01:19:29,000 --> 01:19:34,458
The case from five years ago was solved
successfully by Officer Venkatesh.
1053
01:19:34,708 --> 01:19:36,416
Office Venkatesh is a hero.
1054
01:19:36,666 --> 01:19:39,625
I will not spare anyone who
speaks ill of him anymore.
1055
01:19:39,916 --> 01:19:42,166
And I have joined the duty officially.
1056
01:19:42,625 --> 01:19:43,833
What does he mean?
1057
01:19:44,125 --> 01:19:45,125
Who gave the authority?
1058
01:19:45,375 --> 01:19:47,791
Guess the constables at his home
gave him a wrong impression.
1059
01:19:48,291 --> 01:19:50,250
Can you for once be serious, Brahmanandam?
1060
01:20:09,041 --> 01:20:10,041
Sir.
1061
01:20:10,375 --> 01:20:12,041
Why did I allow you to meet the doctor?
1062
01:20:26,375 --> 01:20:28,375
Listen to me, Keerthana.
1063
01:20:28,958 --> 01:20:30,375
Your findings were right.
1064
01:20:31,041 --> 01:20:33,375
I have a connection with the killer.
1065
01:20:34,000 --> 01:20:37,291
I did everything to
find that connection.
1066
01:20:37,625 --> 01:20:41,208
The killer is killing only the people
I know.
1067
01:20:41,458 --> 01:20:44,000
So, with that clerk's help, I found
four deserving scapegoats,
1068
01:20:44,250 --> 01:20:45,416
to find the killer.
1069
01:20:51,125 --> 01:20:54,000
Every time he kills someone,
it will yield me a new information.
1070
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
So...
1071
01:20:56,458 --> 01:20:58,250
this time I am taking a big risk.
1072
01:20:58,458 --> 01:21:00,791
I am sending someone
close to me as next target.
1073
01:21:02,416 --> 01:21:04,000
But the murder will not take place.
1074
01:21:05,041 --> 01:21:06,041
Who is it?
1075
01:21:07,291 --> 01:21:08,291
Aravind!
1076
01:21:08,625 --> 01:21:09,875
Chitra?
1077
01:21:10,625 --> 01:21:12,250
She died a while ago.
1078
01:21:12,708 --> 01:21:16,416
Imagine her suffering when
she saw the face of her child.
1079
01:21:17,041 --> 01:21:18,041
Imagine the pain.
1080
01:21:18,291 --> 01:21:20,250
She hung herself
during her kid's funeral.
1081
01:21:20,833 --> 01:21:22,875
What else do you know
about her personal life?
1082
01:21:23,250 --> 01:21:24,541
She mostly keeps it to herself..
1083
01:21:24,958 --> 01:21:26,625
but she is a good worker.
1084
01:21:26,750 --> 01:21:27,750
Brother!
1085
01:21:28,083 --> 01:21:29,416
-What is it?
-Why not ask Prabhu?
1086
01:21:29,625 --> 01:21:31,500
-Which Prabhu?
-That Prabhu.
1087
01:21:31,708 --> 01:21:33,250
The one who's always talking to her.
1088
01:21:33,583 --> 01:21:36,916
Do one thing. You will
find a mortuary this way.
1089
01:21:37,250 --> 01:21:41,041
Ask for Prabhu.
He knows a lot about her.
1090
01:21:41,416 --> 01:21:45,125
To prove that he is not
a copycat killer,
1091
01:21:45,583 --> 01:21:48,000
the killer will target someone
involved in the old case.
1092
01:21:48,250 --> 01:21:50,166
-Where is the mortuary?
-Straight ahead.
1093
01:21:51,375 --> 01:21:55,333
Aravind's dad Venkatesh gave
a false closure to that case.
1094
01:21:56,166 --> 01:21:58,916
Only the killer and I know this fact.
1095
01:21:59,916 --> 01:22:01,958
To expose this truth to everyone,
1096
01:22:02,416 --> 01:22:03,791
he will target Aravind.
1097
01:22:32,875 --> 01:22:33,875
Who is that?
1098
01:22:35,166 --> 01:22:36,166
Prabhu?
1099
01:22:56,041 --> 01:22:57,750
Yeah, that's me. Tell me.
1100
01:23:00,125 --> 01:23:01,583
I am here to ask about nurse Chitra.
1101
01:23:01,791 --> 01:23:03,458
I am Aravind, CID crime branch.
1102
01:23:06,833 --> 01:23:07,833
Have a seat.
1103
01:23:08,000 --> 01:23:09,333
Shall we step out?
1104
01:23:09,583 --> 01:23:11,333
This place is fine. What
do you want to know?
1105
01:23:11,750 --> 01:23:13,041
How do you know Chitra?
1106
01:23:15,000 --> 01:23:16,333
I am like a brother to her.
1107
01:23:16,833 --> 01:23:20,375
Was she involved with anyone?
1108
01:23:21,000 --> 01:23:22,708
Like doctors, surgeons?
1109
01:23:23,333 --> 01:23:24,875
I am not sure what you mean.
1110
01:23:25,125 --> 01:23:26,833
Was she having an affair with anyone here?
1111
01:23:28,333 --> 01:23:29,333
Not that I know of.
1112
01:23:29,500 --> 01:23:31,625
Was she planning to marry?
1113
01:23:32,125 --> 01:23:33,250
I mean, marry again?
1114
01:23:34,000 --> 01:23:35,000
Yes.
1115
01:23:35,041 --> 01:23:38,625
Did you see her upset
or angry before that?
1116
01:23:44,291 --> 01:23:47,208
One may be upset or angry,
how can we tell it from their face?
1117
01:23:47,750 --> 01:23:49,708
I asked if she shared anything with you?
1118
01:23:50,375 --> 01:23:51,750
I will let you know if I remember.
1119
01:23:52,208 --> 01:23:54,375
Does she bring her daughter
to hospital often?
1120
01:23:55,833 --> 01:23:58,500
But she always keeps
talking about her daughter.
1121
01:23:58,916 --> 01:24:00,125
Anything else?
1122
01:24:00,666 --> 01:24:02,166
Are you in some hurry?
1123
01:24:04,875 --> 01:24:07,166
Do you know what happens
to a body after death?
1124
01:24:08,208 --> 01:24:09,666
I must keep this body in a freezer.
1125
01:24:10,000 --> 01:24:12,875
If the name is not cleared, it will
be sent to the electric crematorium.
1126
01:24:13,541 --> 01:24:16,500
I am not in an important position
to make a corpse wait.
1127
01:24:22,166 --> 01:24:23,875
She works in the nurse department,
1128
01:24:24,291 --> 01:24:25,458
and you work here.
1129
01:24:25,708 --> 01:24:27,291
Yet, when I inquired the others,
1130
01:24:27,625 --> 01:24:28,875
they say you knew her well.
1131
01:24:29,083 --> 01:24:30,833
Told you, I am like a brother to her.
1132
01:24:32,333 --> 01:24:34,416
Do you know whom she
had planned to marry?
1133
01:24:35,333 --> 01:24:36,333
Who?
1134
01:24:38,333 --> 01:24:39,333
Sir...
1135
01:24:39,541 --> 01:24:42,125
You must not be talking to me
if you want to know about me.
1136
01:24:42,375 --> 01:24:44,125
You must talk to
someone else around here.
1137
01:24:44,416 --> 01:24:48,125
How do you believe that
I'm answering you honestly?
1138
01:24:48,416 --> 01:24:49,833
I don't believe you, Prabhu.
1139
01:24:50,041 --> 01:24:51,583
You say that you are like her brother.
1140
01:24:52,083 --> 01:24:54,166
We've been talking about
Chitra for quite a while.
1141
01:24:54,500 --> 01:24:56,666
A gruesome incident happened in her life,
1142
01:24:56,833 --> 01:24:59,333
yet you never expressed
any regret for her.
1143
01:24:59,875 --> 01:25:01,125
That's the nature of my job.
1144
01:25:02,541 --> 01:25:04,166
People around me
1145
01:25:04,625 --> 01:25:06,416
don't express regret or happiness.
1146
01:25:07,458 --> 01:25:09,000
Seems like you love this job.
1147
01:25:10,708 --> 01:25:13,541
People in this job are always drunk.
1148
01:25:17,416 --> 01:25:19,750
I am the last person to
see them in this world.
1149
01:25:21,083 --> 01:25:23,958
I don't want to disrespect
them by getting drunk.
1150
01:25:24,666 --> 01:25:26,166
I want to give them
their due respect.
1151
01:25:26,875 --> 01:25:28,375
Do you work here alone?
1152
01:25:29,125 --> 01:25:30,458
New staffs join here often
1153
01:25:30,708 --> 01:25:32,583
but none lasts for more than 6 months.
1154
01:25:33,166 --> 01:25:34,416
They'll run away.
1155
01:25:36,875 --> 01:25:37,875
Okay, thanks.
1156
01:25:38,208 --> 01:25:40,833
Even if you get any minor
details about Chitra,
1157
01:25:41,166 --> 01:25:42,333
contact me.
1158
01:26:08,375 --> 01:26:11,125
If this is true, we must
inform our team immediately.
1159
01:26:11,541 --> 01:26:14,125
Not now. He will be alerted
if the police knows about it.
1160
01:26:14,666 --> 01:26:15,958
But sir...
1161
01:26:16,500 --> 01:26:18,833
Aravind's life is in danger.
1162
01:26:19,041 --> 01:26:20,041
Keerthana,
1163
01:26:20,625 --> 01:26:23,166
the old police fire
still burns within me.
1164
01:26:23,666 --> 01:26:24,666
Aravind will be alright.
1165
01:26:25,083 --> 01:26:27,083
Aravind is getting engaged
the day after tomorrow.
1166
01:26:27,375 --> 01:26:29,083
People will be around him all the time.
1167
01:26:29,375 --> 01:26:31,583
The killer will definitely
come for him, but before that
1168
01:26:31,791 --> 01:26:33,791
release me from house-arrest.
1169
01:30:23,833 --> 01:30:24,958
The event went well.
1170
01:30:28,291 --> 01:30:29,458
What happened, mom?
1171
01:30:48,916 --> 01:30:50,541
'Was I really shot down?'
1172
01:30:50,875 --> 01:30:52,333
'Time to reveal the truth, police'
1173
01:30:52,833 --> 01:30:54,708
'There is one last smile remaining'
1174
01:31:00,416 --> 01:31:02,708
Sir, sir, sir, one question sir.
1175
01:31:02,958 --> 01:31:04,708
Sir, sir, please sir.
1176
01:31:05,000 --> 01:31:06,041
What is the murder motive?
1177
01:31:06,250 --> 01:31:08,000
What does the killer’s note mean?
1178
01:31:08,500 --> 01:31:12,166
The lady murdered now is the wife of the
psycho killer you claimed to have killed.
1179
01:31:12,291 --> 01:31:14,416
-What is your explanation?
-Wait, wait.
1180
01:31:15,541 --> 01:31:17,333
We are examining the notes.
1181
01:31:17,708 --> 01:31:18,708
It's not deciphered yet.
1182
01:31:18,833 --> 01:31:20,291
What's there to decipher?
1183
01:31:20,500 --> 01:31:21,750
It's not like he's a zodiac killer!
1184
01:31:21,875 --> 01:31:24,625
He has clearly stated that
you have not killed him yet.
1185
01:31:24,833 --> 01:31:27,333
This might be the work
of the copycat killer.
1186
01:31:27,791 --> 01:31:32,291
The copycat killer may have killed
the wife of the old psycho killer too.
1187
01:31:32,500 --> 01:31:34,875
Was there only 9 murders?
Are you covering up the numbers?
1188
01:31:35,083 --> 01:31:37,416
-Answer us, sir.
-Sir, sir.
1189
01:31:37,541 --> 01:31:40,958
-Answer us before you go.
-Answer us.
1190
01:32:29,416 --> 01:32:30,708
Not bad.
1191
01:32:32,583 --> 01:32:34,041
Despite suffering a head injury,
1192
01:32:35,250 --> 01:32:37,083
your police brain is still intact.
1193
01:32:39,666 --> 01:32:41,333
To put me behind bars,
1194
01:32:41,541 --> 01:32:43,333
you have done a ton of work.
1195
01:32:45,666 --> 01:32:46,708
But...
1196
01:32:46,750 --> 01:32:48,875
Did I try anything to
put you behind bars?
1197
01:32:51,375 --> 01:32:52,750
Don't you get it?
1198
01:32:53,583 --> 01:32:55,125
You killed Venkatesh
1199
01:32:55,666 --> 01:32:57,333
and I haven't revealed it to anyone yet.
1200
01:33:00,083 --> 01:33:01,833
I even hid his corpse for your sake.
1201
01:33:08,500 --> 01:33:09,500
Enough.
1202
01:33:09,708 --> 01:33:12,166
I will take back the life
that I spared as alms for you.
1203
01:33:12,666 --> 01:33:13,791
Mercy killing!
1204
01:33:52,000 --> 01:33:54,000
Don't you want to know
why I did everything?
1205
01:33:59,416 --> 01:34:01,833
Don't you want to know how I am...
1206
01:34:03,583 --> 01:34:05,000
connected to your life?
1207
01:34:07,916 --> 01:34:08,916
Anyway...
1208
01:34:09,333 --> 01:34:11,041
you'll forget it even if I tell you.
1209
01:34:14,416 --> 01:34:16,041
I'll tell... I'll tell.
1210
01:34:16,208 --> 01:34:18,833
There is something very important
that you must know.
1211
01:34:32,958 --> 01:34:34,416
I had two lives.
1212
01:34:36,166 --> 01:34:38,333
Anger, crying, and mainly smiling,
1213
01:34:38,791 --> 01:34:40,458
I have never experienced them.
1214
01:34:44,125 --> 01:34:45,958
Some treated me well
1215
01:34:47,166 --> 01:34:49,375
but after a point they even
stopped smiling at me.
1216
01:34:50,875 --> 01:34:53,791
I decided to put a smile
on their face for one last time.
1217
01:35:22,375 --> 01:35:24,333
I took up a job that I loved.
1218
01:35:26,125 --> 01:35:28,458
I was always surrounded
by people I liked.
1219
01:35:29,500 --> 01:35:30,916
Always smiling.
1220
01:35:33,833 --> 01:35:36,083
I was content with my new life.
1221
01:35:38,041 --> 01:35:39,791
But to ruin it all,
1222
01:35:40,208 --> 01:35:42,333
she came into my life
out of no where.
1223
01:35:54,291 --> 01:35:56,000
Because of the nature of my work,
1224
01:35:56,541 --> 01:35:58,541
people didn't even talk to me.
1225
01:35:59,625 --> 01:36:00,625
But she...
1226
01:36:01,583 --> 01:36:03,291
She used to sit and eat with me.
1227
01:36:05,916 --> 01:36:07,083
Have some.
1228
01:36:08,125 --> 01:36:09,291
It's okay, have it.
1229
01:36:22,458 --> 01:36:23,708
She looks into my eyes
1230
01:36:24,250 --> 01:36:25,500
and gives a genuine smile.
1231
01:36:40,041 --> 01:36:43,333
Subhash Chandra Bose also called as
1232
01:36:43,583 --> 01:36:45,958
Nethaji Subhash Chandra Bose
1233
01:36:46,416 --> 01:36:49,125
is known for his role in...
1234
01:36:49,416 --> 01:36:51,875
-Dear... dear...
-India's independence.
1235
01:36:52,250 --> 01:36:53,541
Uh-oh!
1236
01:36:53,958 --> 01:36:56,041
Are you upset that I am late?
1237
01:36:56,458 --> 01:36:57,458
Here.
1238
01:36:58,000 --> 01:36:59,375
Wow, chocolate!
1239
01:36:59,708 --> 01:37:01,666
Yes, for my sweetheart.
1240
01:37:02,500 --> 01:37:04,000
Come, let's go in.
1241
01:37:40,208 --> 01:37:41,541
Hurry!
1242
01:37:49,416 --> 01:37:50,416
Chitra.
1243
01:37:52,208 --> 01:37:53,541
Will you marry me?
1244
01:38:10,791 --> 01:38:12,791
I cannot give you an answer now, Prabhu.
1245
01:38:15,125 --> 01:38:16,625
If my daughter likes you,
1246
01:38:17,916 --> 01:38:19,041
I am also okay with it.
1247
01:38:23,333 --> 01:38:25,291
I felt this was my new life.
1248
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
But then...
1249
01:38:27,291 --> 01:38:29,833
a great boon is not easily granted.
1250
01:38:31,333 --> 01:38:33,083
Wow! Chidambaram uncle.
1251
01:38:39,791 --> 01:38:41,333
You are late again, uncle.
1252
01:38:41,750 --> 01:38:43,000
Why haven't you slept yet?
1253
01:38:43,125 --> 01:38:44,208
I was waiting for you.
1254
01:38:46,083 --> 01:38:47,708
Hereafter I will come soon.
1255
01:38:55,916 --> 01:38:56,916
Yanu...
1256
01:39:00,000 --> 01:39:01,000
Ma'am.
1257
01:39:03,416 --> 01:39:04,416
Uh-oh..
1258
01:39:05,833 --> 01:39:08,625
-Uncle, uncle...
-Alright, alright.
1259
01:39:09,083 --> 01:39:10,083
It's alright.
1260
01:39:28,625 --> 01:39:29,625
Dear.
1261
01:39:30,000 --> 01:39:31,791
Are you fine with this
uncle staying with us?
1262
01:39:35,041 --> 01:39:37,125
But we have Chidambaram uncle,
don't we?
1263
01:39:37,250 --> 01:39:39,583
I have asked him several times.
1264
01:39:39,791 --> 01:39:41,916
Why don't you marry him?
1265
01:39:47,041 --> 01:39:48,166
What happened?
1266
01:39:49,791 --> 01:39:50,791
Go away!
1267
01:39:52,041 --> 01:39:53,041
Dear.
1268
01:40:04,291 --> 01:40:05,291
Hey, Yanu!
1269
01:40:06,416 --> 01:40:07,416
What happened?
1270
01:40:08,000 --> 01:40:09,208
What happened to my dear?
1271
01:40:12,250 --> 01:40:13,666
Do you like me?
1272
01:40:13,958 --> 01:40:14,958
Very much, my dear.
1273
01:40:15,375 --> 01:40:17,333
-How much?
-Very, very, very much.
1274
01:40:17,625 --> 01:40:19,458
Will you listen to me then?
1275
01:40:19,666 --> 01:40:20,958
Tell me you won't cry anymore
1276
01:40:21,375 --> 01:40:22,833
-and I will listen to you.
-Promise?
1277
01:40:23,375 --> 01:40:24,375
Promise!
1278
01:40:25,208 --> 01:40:27,375
My mother feels that
I must have a father.
1279
01:40:27,791 --> 01:40:29,791
Will you marry my mom?
1280
01:40:32,000 --> 01:40:34,208
We must not discuss
such big matters, okay?
1281
01:40:34,500 --> 01:40:37,458
But you just promised that
you will listen to me.
1282
01:40:37,625 --> 01:40:39,041
Your mom is going to scold you.
1283
01:40:39,291 --> 01:40:41,541
Will you agree if my mom agrees to it?
1284
01:40:41,750 --> 01:40:42,750
Didn’t I tell you?
1285
01:40:43,041 --> 01:40:44,750
We must not discuss such big matters.
1286
01:40:45,000 --> 01:40:46,625
You don't like me, is it?
1287
01:40:47,291 --> 01:40:49,166
How can I not like you, my sweetheart?
1288
01:40:49,333 --> 01:40:52,291
Will you agree if my mom agrees? Tell me.
1289
01:40:53,083 --> 01:40:54,083
Alright.
1290
01:40:54,416 --> 01:40:56,291
If you always
want to be with me,
1291
01:40:56,416 --> 01:40:58,833
it'll happen only if you marry my mom.
1292
01:40:59,916 --> 01:41:00,916
Seems so.
1293
01:41:01,000 --> 01:41:02,000
This is enough.
1294
01:41:02,250 --> 01:41:04,333
The person who ruined my second life
1295
01:41:04,791 --> 01:41:05,791
is you!
1296
01:41:13,166 --> 01:41:14,833
Prabhu! Prabhu!
1297
01:41:20,583 --> 01:41:21,583
Don't worry.
1298
01:41:22,083 --> 01:41:23,708
Give some time
1299
01:41:24,375 --> 01:41:25,583
for my daughter to accept you.
1300
01:41:27,166 --> 01:41:28,916
My Chitra liked me.
1301
01:41:29,500 --> 01:41:31,500
Come on, tell the truth.
1302
01:41:31,708 --> 01:41:33,125
You are the murderer, right?
1303
01:41:33,375 --> 01:41:35,000
Are you going to answer or not?
1304
01:41:35,250 --> 01:41:36,541
-Sujatha..
-Sir?
1305
01:41:36,708 --> 01:41:38,333
Why are you looking at me?
Look at the case.
1306
01:41:38,541 --> 01:41:41,208
-Sir, what's the due date?
-Don't know if it's 1st or 2nd.
1307
01:41:41,416 --> 01:41:44,666
-Sir, my promotion?
-I will take care of it.
1308
01:41:45,375 --> 01:41:47,541
-You do not worry.
-Okay, sir.
1309
01:41:47,958 --> 01:41:50,750
-Do you have any other...
-Speak up!
1310
01:41:51,208 --> 01:41:52,666
-What are you doing here?
-Sir!
1311
01:41:52,833 --> 01:41:53,833
Out with the truth.
1312
01:41:54,041 --> 01:41:56,291
-They are interrogating him.
-Yeah, I can see that!
1313
01:42:01,083 --> 01:42:02,166
Sir.
1314
01:42:05,958 --> 01:42:07,208
Only these many?
1315
01:42:07,375 --> 01:42:09,833
We are progressing fast
but your CID took over.
1316
01:42:10,083 --> 01:42:11,333
Or you'd have solved it, is it?
1317
01:42:12,375 --> 01:42:13,583
We are doing our best, sir.
1318
01:42:13,791 --> 01:42:16,041
We are questioning
the possible suspects.
1319
01:42:16,250 --> 01:42:17,250
Sir...
1320
01:42:17,625 --> 01:42:20,208
I am just a pickpocket
but they are beating me up.
1321
01:42:22,291 --> 01:42:23,291
Sir...
1322
01:42:23,541 --> 01:42:25,750
They beat us up all the
time if they don't find anyone.
1323
01:42:25,958 --> 01:42:26,958
Yes, sir.
1324
01:42:28,291 --> 01:42:30,208
-Is all their details in here?
-Yes, sir.
1325
01:42:34,708 --> 01:42:35,708
You all may leave.
1326
01:42:35,750 --> 01:42:37,666
-Thanks a lot, sir.
-I will call if needed.
1327
01:42:37,791 --> 01:42:40,166
-Okay, sir.
-Hey kid, you can leave too.
1328
01:42:40,375 --> 01:42:42,625
Why'd you beat them up unnecessarily?
1329
01:43:03,708 --> 01:43:04,708
Dear...
1330
01:43:06,083 --> 01:43:07,833
Can I have a word with you?
1331
01:43:19,041 --> 01:43:21,291
I am a changed man now, dear.
1332
01:43:30,750 --> 01:43:32,833
Look what I bought for you.
1333
01:43:35,666 --> 01:43:37,291
You'll start liking me hereafter.
1334
01:43:37,625 --> 01:43:39,708
If you give the nod to your mom
for me to marry her,
1335
01:43:39,958 --> 01:43:41,791
then we shall live happily
as one family. Okay?
1336
01:43:45,541 --> 01:43:47,208
I'll take you out,
1337
01:43:47,541 --> 01:43:48,833
I'll play with you
1338
01:43:49,125 --> 01:43:51,208
and even sing lullabies to
make you sleep. Okay?
1339
01:43:51,958 --> 01:43:54,958
But my mom agreed to marry
Chidambaram uncle.
1340
01:44:00,833 --> 01:44:01,833
If you tell your mom,
1341
01:44:02,416 --> 01:44:03,875
she'll change her mind and marry me.
1342
01:44:04,958 --> 01:44:05,958
I won't tell her.
1343
01:44:06,375 --> 01:44:08,625
She agreed to marry him
for your sake. Do you know that?
1344
01:44:12,416 --> 01:44:13,416
Well, dear...
1345
01:44:13,708 --> 01:44:15,041
Your mom loves me.
1346
01:44:15,625 --> 01:44:17,166
Won't you do what your mom wants?
1347
01:44:18,166 --> 01:44:20,875
Stop threatening me. Mom will
come any minute, I'll complain to her.
1348
01:44:20,916 --> 01:44:22,458
Your mom won't come now.
1349
01:44:24,041 --> 01:44:25,541
Answer my question!
1350
01:44:25,875 --> 01:44:27,250
I don't like you. Get out!
1351
01:44:38,666 --> 01:44:39,666
Dear...
1352
01:44:40,041 --> 01:44:42,291
What did I do that scared you?
1353
01:44:43,791 --> 01:44:45,333
Why are you getting scared of me?
1354
01:44:52,750 --> 01:44:53,875
I'm scared.
1355
01:44:54,291 --> 01:44:55,291
Dear...
1356
01:44:55,666 --> 01:44:57,041
Why are you crying, dear?
1357
01:45:01,208 --> 01:45:02,875
Don't be scared. Wait.
1358
01:45:08,458 --> 01:45:09,375
Don't cry, dear.
1359
01:45:09,541 --> 01:45:11,250
Don't cry. Look at me.
1360
01:45:12,791 --> 01:45:14,333
Don't cry.
1361
01:45:14,583 --> 01:45:16,125
Look at me.
1362
01:45:18,916 --> 01:45:20,500
Get out. You're scaring me.
1363
01:45:23,166 --> 01:45:24,375
Please get out.
1364
01:45:39,625 --> 01:45:40,625
Dear...
1365
01:45:41,708 --> 01:45:42,708
Come here.
1366
01:45:42,833 --> 01:45:44,125
Come and sit here.
1367
01:45:49,416 --> 01:45:50,416
Leave me, uncle.
1368
01:45:50,666 --> 01:45:52,250
-Leave me.
-Dear... dear... please, dear.
1369
01:45:52,458 --> 01:45:55,541
Dear, this uncle has nobody for him.
So please... dear.
1370
01:45:57,666 --> 01:45:59,125
Dear, please.
1371
01:45:59,583 --> 01:46:02,791
I'm falling at your feet.
Please agree, dear.
1372
01:46:04,541 --> 01:46:06,041
Dear... dear...
1373
01:46:15,291 --> 01:46:16,875
Dear, stop!
1374
01:46:22,250 --> 01:46:23,500
Stop, dear.
1375
01:46:24,666 --> 01:46:26,833
Dear... dear... please, dear.
1376
01:46:27,000 --> 01:46:29,375
-Please, dear... please...
-No, leave me.
1377
01:46:29,375 --> 01:46:30,583
-Please let go of me.
-Please, dear.
1378
01:46:30,750 --> 01:46:32,541
Dear... dear... please, for my sake.
1379
01:46:32,958 --> 01:46:35,166
Have pity on me. Please, look at me.
1380
01:46:35,208 --> 01:46:36,875
Please, dear. Please...
1381
01:46:36,958 --> 01:46:37,958
Leave me.
1382
01:46:41,250 --> 01:46:42,791
Chidambaram uncl...
1383
01:47:20,000 --> 01:47:21,625
Dear... dear...
1384
01:47:22,458 --> 01:47:23,458
Dear?
1385
01:47:24,125 --> 01:47:25,125
Wake up, dear.
1386
01:47:28,250 --> 01:47:30,041
Dear... dear...
1387
01:47:34,625 --> 01:47:36,708
Dear... Oh God!
1388
01:47:37,208 --> 01:47:39,500
Dear, told you not to be stubborn.
1389
01:47:40,916 --> 01:47:41,916
Oh God!
1390
01:47:45,125 --> 01:47:46,125
Oh dear...
1391
01:47:49,083 --> 01:47:51,375
Told you, not to be so stubborn.
1392
01:48:01,625 --> 01:48:02,625
It's okay.
1393
01:48:03,791 --> 01:48:04,916
It's for good only.
1394
01:48:08,666 --> 01:48:09,666
Die!
1395
01:48:10,291 --> 01:48:11,291
Now that you're dead,
1396
01:48:12,500 --> 01:48:13,500
now Chitra...
1397
01:48:13,916 --> 01:48:15,458
Now Chitra will be mine, right?
1398
01:48:16,083 --> 01:48:17,291
Chitra will be mine, right?
1399
01:48:18,000 --> 01:48:19,250
Chitra will be mine, right?
1400
01:48:23,625 --> 01:48:27,208
Then I threw her away but not before
I made her smile at me.
1401
01:48:57,291 --> 01:48:58,916
Chitra... Chitra...
1402
01:49:00,041 --> 01:49:01,041
Chitra...
1403
01:49:01,250 --> 01:49:02,416
She's not opening the door.
1404
01:49:02,666 --> 01:49:04,500
Chitra! Open the door.
1405
01:49:05,041 --> 01:49:06,041
Open the door.
1406
01:49:06,208 --> 01:49:07,208
Chitra!
1407
01:49:07,416 --> 01:49:08,541
Hey Chitra, open the door.
1408
01:49:09,000 --> 01:49:10,833
Break it. Don't know
what happened to her.
1409
01:49:11,125 --> 01:49:12,833
Chitra, open the door.
1410
01:49:13,250 --> 01:49:14,250
Open the door!
1411
01:49:16,375 --> 01:49:17,375
Chitra...
1412
01:49:20,708 --> 01:49:21,833
Chitra!
1413
01:49:57,583 --> 01:49:59,416
Like how I have nobody,
1414
01:50:00,500 --> 01:50:02,166
you should also not have anybody.
1415
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
But look at fate.
1416
01:50:11,125 --> 01:50:13,333
Just when I thought my life
was about to get over,
1417
01:50:13,458 --> 01:50:15,000
you released me from the station.
1418
01:50:15,333 --> 01:50:18,000
It was like, you gave me the permission
to kill that kid.
1419
01:50:36,416 --> 01:50:38,583
Thinking that he'd target you next,
1420
01:50:38,708 --> 01:50:39,875
we were prepared.
1421
01:50:40,416 --> 01:50:43,000
Why did Chidambaram lie at the press meet
that he's joining the duty?
1422
01:50:43,083 --> 01:50:44,083
I don't know.
1423
01:50:47,833 --> 01:50:49,833
'There is one last smile remaining'
1424
01:50:50,083 --> 01:50:51,083
Keerthana?
1425
01:50:52,750 --> 01:50:54,291
Chidambaram!
1426
01:51:01,958 --> 01:51:04,000
Attend the call! He's not attending.
1427
01:51:04,125 --> 01:51:06,375
Aravind, please keep trying.
1428
01:51:13,000 --> 01:51:14,000
He's not answering.
1429
01:51:31,000 --> 01:51:32,000
Shivaram!
1430
01:51:45,208 --> 01:51:46,208
-What's that noise?
-Sir...
1431
01:51:46,416 --> 01:51:47,416
Chidambaram sir!
1432
01:51:49,583 --> 01:51:50,583
Sir...
1433
01:51:50,791 --> 01:51:51,791
Take care of him.
1434
01:51:51,916 --> 01:51:53,875
-You! Stop!
-Sir, what happened?
1435
01:51:55,000 --> 01:51:56,000
Sir...
1436
01:51:56,666 --> 01:51:57,791
Are you alright?
1437
01:52:02,166 --> 01:52:03,166
'But look at fate.'
1438
01:52:03,625 --> 01:52:05,750
'Just when I thought my life
was about to get over,'
1439
01:52:06,166 --> 01:52:07,666
'you released me from the station.'
1440
01:52:08,041 --> 01:52:10,875
'It was like, you gave me the permission
to kill that kid.'
1441
01:52:32,416 --> 01:52:36,375
'Then I threw her away but not before
I made her smile at me.'
1442
01:52:38,500 --> 01:52:40,333
'I took a job that I liked.'
1443
01:52:41,541 --> 01:52:43,750
'I was always surrounded
by the people I liked.'
1444
01:52:44,625 --> 01:52:46,083
'Always smiling.'
1445
01:52:56,166 --> 01:52:57,958
'I took a job that I liked.'
1446
01:52:59,083 --> 01:53:01,250
'I was always surrounded
by the people I liked.'
1447
01:53:02,041 --> 01:53:03,458
'Always smiling.'
1448
01:53:11,958 --> 01:53:12,958
I must kill him.
1449
01:53:13,500 --> 01:53:15,166
I must kill the guy
who killed my Yaanu.
1450
01:53:27,000 --> 01:53:29,375
Sir, try to understand.
We cannot ask him anything now.
1451
01:53:29,416 --> 01:53:30,416
Give me some time, sir.
1452
01:53:30,708 --> 01:53:32,416
-We'll proceed after he recovers.
-Aravind.
1453
01:53:32,958 --> 01:53:34,208
Chidambaram sir is missing.
1454
01:53:36,208 --> 01:53:38,041
Sir, Smile Man case is closed.
1455
01:53:41,458 --> 01:53:42,750
I must kill him.
1456
01:53:43,583 --> 01:53:44,833
I must kill him.
1457
01:53:45,125 --> 01:53:47,333
I must kill the guy
who killed my Yaanu.
1458
01:53:47,625 --> 01:53:48,916
I must kill him.
1459
01:53:49,375 --> 01:53:50,625
I must kill him.
1460
01:53:51,708 --> 01:53:53,000
I must kill him.
1461
01:53:53,250 --> 01:53:54,708
Come on, Chidambaram uncle.
1462
01:53:55,500 --> 01:53:56,583
Come on!
1463
01:56:04,791 --> 01:56:05,791
I must kill him.
1464
01:56:07,041 --> 01:56:08,333
I must kill him.
1465
01:56:12,750 --> 01:56:14,000
I must kill him.
1466
01:56:16,750 --> 01:56:18,000
I must kill him.
1467
01:56:19,041 --> 01:56:20,333
I must kill him.
1468
01:56:20,750 --> 01:56:22,041
I must kill him.
1469
01:56:23,041 --> 01:56:24,333
I must kill him.
1470
01:56:24,791 --> 01:56:26,041
I must kill him.
1471
01:56:27,250 --> 01:56:28,500
I...
1472
01:57:53,041 --> 01:57:54,416
Chidambaram uncle.
1473
01:58:40,625 --> 01:58:43,625
If you ask me what's the
real danger in these cases,
1474
01:58:44,250 --> 01:58:45,583
it's the people's fear.
1475
01:58:45,916 --> 01:58:49,083
At times the department is forced to lie
to keep the people's fear at bay.
1476
01:58:49,208 --> 01:58:50,708
But they aren't permanent lies.
1477
01:58:51,333 --> 01:58:55,458
One among those lies is that
my dad, CID Venkatesh is a hero.
1478
01:58:56,541 --> 01:58:58,666
The true hero is Chidambaram Nedumaran.
1479
01:58:59,250 --> 01:59:01,708
Sir, how is Chidambaram Nedumaran now?
1480
01:59:05,750 --> 01:59:09,000
A police officer's true
companion is their memory
1481
01:59:10,375 --> 01:59:12,541
but it can also be their heaviest burden.
1482
01:59:14,083 --> 01:59:16,833
Every cop would have
dealt with an important case,
1483
01:59:18,083 --> 01:59:20,000
It’s said he would carry the
memory of the case to his death.
1484
01:59:21,833 --> 01:59:25,833
But there are cases
we wish we could forget.
1485
01:59:28,458 --> 01:59:30,041
Forgetfulness, in such cases is
1486
01:59:31,208 --> 01:59:31,958
a gift!
107104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.