All language subtitles for The Blood of Youth EP23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:16,000 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 2 00:00:37,840 --> 00:00:40,060 ♪ The blade dance causing ripples to spread across the lake ♪ 3 00:00:40,060 --> 00:00:43,960 ♪ Waving the banner amidst the storm and rain ♪ 4 00:00:43,960 --> 00:00:46,200 ♪ The snow is not bothered by the sadness and the happiness ♪ 5 00:00:46,200 --> 00:00:49,220 ♪ Blazing through the desert with the rein in hands ♪ 6 00:00:49,220 --> 00:00:52,540 ♪ Young and inexperienced, it is apparent ♪ 7 00:00:52,540 --> 00:00:55,500 ♪ Bold ambition interspersed with recklessness ♪ 8 00:00:55,500 --> 00:00:58,500 ♪ Mind not the predestination ♪ 9 00:00:58,500 --> 00:01:01,640 ♪ Solving all the problems that fate presents me ♪ 10 00:01:01,640 --> 00:01:04,920 ♪ From all the trials and hardship Spawn the vast courage♪ 11 00:01:04,920 --> 00:01:07,800 ♪ The journey to seek glory and justice Is not in vain ♪ 12 00:01:07,800 --> 00:01:10,020 ♪ One smile is all it takes to get what you're thinking ♪ 13 00:01:10,020 --> 00:01:14,004 ♪ A ballad to our journey ♪ 14 00:01:14,600 --> 00:01:17,320 ♪ Pursuing the dream of our youth ♪ 15 00:01:17,320 --> 00:01:20,380 ♪ We take everything as it comes ♪ 16 00:01:20,380 --> 00:01:23,380 ♪ The distant land might be dangerous ♪ 17 00:01:23,380 --> 00:01:26,320 ♪ But what's life without an adventure? ♪ 18 00:01:26,320 --> 00:01:29,640 ♪ Youths are supposed to dream big and be sharp ♪ 19 00:01:29,640 --> 00:01:32,720 ♪ Every struggle in life has taught us ♪ 20 00:01:32,720 --> 00:01:35,180 ♪ That we shall do what we can wherever we go ♪ 21 00:01:35,180 --> 00:01:41,104 ♪ Together, another journey awaits ♪ 22 00:01:44,340 --> 00:01:50,120 [The Blood of Youth] 23 00:01:50,120 --> 00:01:53,072 [Episode 23] 24 00:01:58,060 --> 00:02:03,060 Will you wake up or continue to live within this dream? 25 00:02:06,520 --> 00:02:10,824 I want to live in a world where you'll never leave. 26 00:02:11,480 --> 00:02:16,180 I've been waiting for this day for ages. 27 00:02:16,180 --> 00:02:17,760 You fool. 28 00:02:18,390 --> 00:02:20,482 I am already dead. 29 00:02:20,482 --> 00:02:23,778 I can never come back to the living world. 30 00:02:23,778 --> 00:02:27,656 Life is but a dream. 31 00:02:27,656 --> 00:02:30,348 You're only awake after death. 32 00:02:30,348 --> 00:02:33,184 We will meet again someday. 33 00:02:33,184 --> 00:02:35,520 But today is not the day. 34 00:02:35,520 --> 00:02:37,150 It's time you wake up. 35 00:02:37,150 --> 00:02:39,420 No. I don't want to wake up. 36 00:02:39,420 --> 00:02:43,120 After drinking the Oblivion Broth, I'll forget everything about this dream. 37 00:02:43,120 --> 00:02:45,550 And it will be a new beginning for you. 38 00:02:45,550 --> 00:02:47,310 Wouldn't that be nice? 39 00:02:49,870 --> 00:02:52,330 I used to think the same thing. 40 00:02:52,330 --> 00:02:54,930 But when I saw you again, 41 00:02:54,930 --> 00:02:56,870 I want to stay in this dream. 42 00:02:56,870 --> 00:03:02,519 It doesn't matter if the world has Baili Dongjun in it. 43 00:03:02,520 --> 00:03:04,740 Do not be stubborn. 44 00:03:11,860 --> 00:03:15,260 Life is but a dream. 45 00:03:15,260 --> 00:03:19,060 Death is the true awakening. 46 00:03:19,060 --> 00:03:23,354 I hope you don't have any regrets. 47 00:03:31,080 --> 00:03:33,700 Why would you tell me not to have regrets? 48 00:03:33,700 --> 00:03:39,130 Do you have any idea how long I've spent in regret? 49 00:03:51,240 --> 00:03:53,476 I still remember it. 50 00:03:56,390 --> 00:03:58,090 How? 51 00:03:58,110 --> 00:04:00,294 I remember everything. 52 00:04:00,294 --> 00:04:04,230 Could it be that the legend was false? 53 00:04:05,040 --> 00:04:07,870 Master. Master? 54 00:04:08,420 --> 00:04:10,120 Tang Lian? 55 00:04:12,520 --> 00:04:15,392 How did you know how to get here? 56 00:04:15,392 --> 00:04:17,440 The Third Master told me the way. 57 00:04:17,440 --> 00:04:19,840 Master. There's a pressing matter. 58 00:04:19,840 --> 00:04:22,400 Xiao Se and the others might be in danger. 59 00:04:23,170 --> 00:04:24,670 Xiao Se? 60 00:04:24,670 --> 00:04:30,430 Is he Xiao Chuhe who came to Xueyue City the other day? 61 00:04:30,430 --> 00:04:31,860 Yes. 62 00:04:32,910 --> 00:04:35,270 He wanted to heal his damaged meridians. 63 00:04:35,270 --> 00:04:36,670 Yes. 64 00:04:36,670 --> 00:04:39,070 But Mo Yi... 65 00:04:39,070 --> 00:04:41,200 Mo Yi went berserk. 66 00:04:41,200 --> 00:04:42,960 He's reached the Malevolence Phase. 67 00:04:42,960 --> 00:04:45,190 I wanted to exorcise him, 68 00:04:45,190 --> 00:04:49,834 but he tricked me into drinking the Oblivion Broth. 69 00:04:49,834 --> 00:04:51,000 He went berserk? 70 00:04:51,000 --> 00:04:52,930 We must rush there immediately. 71 00:04:52,930 --> 00:04:55,880 Xiao Se, Qianluo, Lei Wujie from the Lei Fortress, 72 00:04:55,880 --> 00:04:58,848 and Ye Ruoyi, General Ye's daughter, are all out there. 73 00:04:59,540 --> 00:05:01,372 Do you even know what this place is? 74 00:05:01,372 --> 00:05:04,190 The bunch of you shouldn't have come. 75 00:05:04,190 --> 00:05:05,834 I was reckless. 76 00:05:07,640 --> 00:05:09,040 Master! 77 00:05:10,690 --> 00:05:11,960 Whose doing is this? 78 00:05:11,960 --> 00:05:13,260 Mo Yi? 79 00:05:13,260 --> 00:05:14,590 Yes. 80 00:05:15,230 --> 00:05:17,560 A bunch of rocks was enough to stop you. 81 00:05:17,560 --> 00:05:19,740 What a worthless fool. 82 00:05:20,790 --> 00:05:22,698 Yes, I've failed you. 83 00:05:24,320 --> 00:05:25,860 You have the mind of a rock. 84 00:05:25,860 --> 00:05:27,680 You can't take a joke. 85 00:05:35,520 --> 00:05:38,170 Stop staring. Get moving. 86 00:05:45,830 --> 00:05:47,430 Lian! 87 00:05:56,470 --> 00:05:58,890 - Have you found them? - No. 88 00:06:06,830 --> 00:06:08,586 Time's up. 89 00:06:08,586 --> 00:06:11,266 I'm here for what I seek. 90 00:06:13,000 --> 00:06:14,736 What do you seek? 91 00:06:17,440 --> 00:06:18,940 You. 92 00:06:20,480 --> 00:06:22,280 Me? 93 00:06:22,280 --> 00:06:23,770 Yes. 94 00:06:25,330 --> 00:06:27,170 Form the formation! 95 00:06:34,680 --> 00:06:36,150 The Three-Element Formation. 96 00:06:36,150 --> 00:06:39,094 It's no wonder your aura felt so familiar. 97 00:06:39,094 --> 00:06:41,300 You're a disciple of Mount Huanglong. 98 00:06:42,120 --> 00:06:46,216 Your body shouldn't be fit to master spiritual arts. 99 00:06:49,860 --> 00:06:51,000 Purify! 100 00:06:51,000 --> 00:06:52,200 Exorcise! 101 00:06:52,200 --> 00:06:53,700 Demise! 102 00:06:57,320 --> 00:06:59,640 Token of Celestial Masters. 103 00:06:59,640 --> 00:07:02,880 Of the entire Mount Huanglong, my marital brother, Qi, is the only one 104 00:07:02,880 --> 00:07:05,710 with this level of might, barring only my master and me. 105 00:07:05,710 --> 00:07:08,430 Are you Qi's disciple? 106 00:07:08,430 --> 00:07:11,150 These three haven't mastered the art of Tao. 107 00:07:11,150 --> 00:07:14,640 You're the only one holding this Three-Element Formation. 108 00:07:14,640 --> 00:07:17,160 Let's see how much longer you can hold on. 109 00:07:28,640 --> 00:07:32,140 You stand before an immortal, kneel! 110 00:07:41,340 --> 00:07:42,840 Ruoyi! 111 00:07:49,520 --> 00:07:51,020 Ruoyi! 112 00:08:14,000 --> 00:08:16,980 He forced himself to enter the Insouciant Phase. 113 00:08:24,520 --> 00:08:26,020 Ruoyi! 114 00:08:27,390 --> 00:08:31,290 You did well, but not well enough. 115 00:08:49,160 --> 00:08:50,730 What is it that you want? 116 00:08:50,730 --> 00:08:52,920 You'll find out soon enough. 117 00:08:52,920 --> 00:08:54,520 Ruoyi! 118 00:09:04,800 --> 00:09:06,300 Cease! 119 00:09:08,590 --> 00:09:10,090 Ruoyi! 120 00:09:10,630 --> 00:09:12,130 Ruoyi. 121 00:09:17,510 --> 00:09:19,894 Baili Dongjun. 122 00:09:20,990 --> 00:09:22,490 Mr. Mo Yi. 123 00:09:22,490 --> 00:09:24,630 Ruoyi, are you all right? 124 00:09:24,660 --> 00:09:26,900 Master Baili arrived in time. 125 00:09:26,900 --> 00:09:29,400 Master is as powerful as an immortal. 126 00:09:29,400 --> 00:09:30,990 Has he reached another phase? 127 00:09:30,990 --> 00:09:32,838 The Unbeatable Phase. 128 00:09:32,838 --> 00:09:35,280 I saved you from your demise last time, 129 00:09:35,280 --> 00:09:37,956 and I helped you brew the Oblivion Broth. 130 00:09:37,956 --> 00:09:41,220 Yet, you've come to ruin my plan. 131 00:09:41,220 --> 00:09:43,110 The dead cannot come back to life. 132 00:09:43,110 --> 00:09:47,910 Mr. Mo Yi, you seek to use Miss Ye's body to resurrect your younger sister. 133 00:09:47,960 --> 00:09:50,324 But that is not possible. 134 00:09:50,324 --> 00:09:51,660 You've lost your mind. 135 00:09:51,660 --> 00:09:54,710 Let go of your obsession before it's too late. 136 00:09:54,710 --> 00:09:56,400 Who do you think you are? 137 00:09:56,400 --> 00:09:59,692 Who are you to lecture me? 138 00:10:00,510 --> 00:10:02,850 I guess there's no other way. 139 00:10:02,850 --> 00:10:04,470 You've shown me kindness. 140 00:10:04,470 --> 00:10:08,302 So I'll let you make the first move. 141 00:10:08,302 --> 00:10:10,148 You? 142 00:10:10,148 --> 00:10:12,240 You're not worthy of fighting me. 143 00:10:14,080 --> 00:10:15,580 Please. 144 00:10:28,980 --> 00:10:33,024 After that dream, you've become much stronger. 145 00:10:33,780 --> 00:10:35,940 But you're still not a match for me. 146 00:10:36,840 --> 00:10:40,220 Indeed. I have a long way to go before I can hope to beat you. 147 00:10:40,220 --> 00:10:43,664 Therefore, I'll need some help from others. 148 00:10:44,220 --> 00:10:46,544 Lend me your weapons! 149 00:10:51,360 --> 00:10:55,060 City Lord Baili can control three weapons simultaneously? 150 00:10:58,740 --> 00:11:00,820 I know all the martial arts in the world. 151 00:11:00,820 --> 00:11:04,064 I can slay even an immortal! 152 00:12:31,120 --> 00:12:34,356 Supervisor! Supervisor! There's been an anomaly! 153 00:12:34,356 --> 00:12:36,760 Please take a look now! 154 00:12:36,760 --> 00:12:39,228 I've seen it. 155 00:12:39,228 --> 00:12:42,020 Supervisor. Such an anomaly is unprecedented. 156 00:12:42,020 --> 00:12:45,800 It was daytime, but the sun faded away, and the sky became lit with stars. 157 00:12:45,800 --> 00:12:48,904 There's no record of such a phenomenon. 158 00:12:48,904 --> 00:12:51,400 Yes, there is. 159 00:12:51,400 --> 00:12:55,840 In the last chapter of the Scroll of Guluo, the Verse of Annihilation. 160 00:12:55,840 --> 00:12:58,420 Stars shine in the sky along with the sun. 161 00:12:58,420 --> 00:13:02,360 An immortal descends to the mortal realm. Heaven is shattered and Earth is razed. 162 00:13:02,360 --> 00:13:04,460 The Scroll of Guluo? 163 00:13:04,460 --> 00:13:07,740 Supervisor. That was a forgery. 164 00:13:07,740 --> 00:13:12,108 It's false because it tells the secrets of fate. 165 00:13:12,108 --> 00:13:14,044 It's too late. 166 00:13:14,044 --> 00:13:15,680 Form the formation. Formation? 167 00:13:15,680 --> 00:13:17,200 What formation? 168 00:13:17,200 --> 00:13:21,120 Dragon Seeker Formation. I must see him. 169 00:13:21,120 --> 00:13:24,160 Supervisor. Do you know the cause of this anomaly? 170 00:13:24,160 --> 00:13:26,080 Yes. 171 00:13:44,920 --> 00:13:46,220 - Master. - Eldest Martial Uncle. 172 00:13:46,220 --> 00:13:48,100 Stand back. 173 00:13:49,460 --> 00:13:51,600 It's a tough fight. 174 00:13:52,340 --> 00:13:54,960 After you leave, finish the Oblivion Broth. It'll keep you alive. 175 00:13:54,960 --> 00:13:56,820 It'll keep you alive. 176 00:14:00,080 --> 00:14:01,680 Run! 177 00:14:11,020 --> 00:14:12,120 Go. 178 00:14:12,120 --> 00:14:13,960 - Let's go. - Let's go. 179 00:14:22,580 --> 00:14:24,580 Ruoyi! 180 00:14:36,240 --> 00:14:38,040 Who is he? 181 00:14:38,640 --> 00:14:42,224 Supervisor of Astronomy, Qi Tianchen. 182 00:14:42,880 --> 00:14:45,130 Your Highness. 183 00:14:45,130 --> 00:14:48,580 How have you been? 184 00:14:48,580 --> 00:14:50,188 It's been years. 185 00:14:50,188 --> 00:14:53,520 You are still as humorous as ever. 186 00:14:53,520 --> 00:14:57,240 Has he reached the Unbeatable Phase too? 187 00:14:57,900 --> 00:15:00,020 I'm not as powerful as City Lord Baili. 188 00:15:00,020 --> 00:15:03,940 I haven't reached the Unbeatable Phase. 189 00:15:03,940 --> 00:15:07,020 I manage to project my spirit here 190 00:15:07,020 --> 00:15:11,392 with the power of the Dragon Seeker Formation. 191 00:15:11,392 --> 00:15:15,500 Yi. It's been years. 192 00:15:17,080 --> 00:15:19,080 Tianchen. 193 00:15:20,960 --> 00:15:24,796 Things have changed since we last met. 194 00:15:24,796 --> 00:15:28,100 I am an old man with gray hair. 195 00:15:28,100 --> 00:15:32,260 But you? You haven't aged a day at all! 196 00:15:32,260 --> 00:15:36,572 I'm glad to know you're still alive. 197 00:15:36,572 --> 00:15:41,004 However, as the heir of Mount Huanglong, 198 00:15:41,004 --> 00:15:43,600 you've strayed from the righteous path. 199 00:15:43,600 --> 00:15:46,180 That is a grave mistake. 200 00:15:47,320 --> 00:15:51,520 Well? Are you going to stand in my way too? 201 00:15:53,280 --> 00:15:59,036 You and I are no longer on the same level. 202 00:15:59,036 --> 00:16:01,920 How are you supposed to stop me? 203 00:16:01,920 --> 00:16:03,900 Kneel! 204 00:16:05,940 --> 00:16:10,540 Very well. I'll give you a head-start of three strikes. 205 00:16:14,660 --> 00:16:16,548 This is for saving me. 206 00:16:16,548 --> 00:16:21,588 If you hadn't looked back that day, I would have died. 207 00:16:22,700 --> 00:16:24,800 Kneel! 208 00:16:28,100 --> 00:16:29,980 This is for our sect. 209 00:16:29,980 --> 00:16:34,740 Without Mount Huanglong, I wouldn't be here. 210 00:16:38,400 --> 00:16:40,500 Kneel! 211 00:16:45,540 --> 00:16:49,268 This is for the bond we shared. 212 00:16:56,360 --> 00:16:58,240 He took three hits from you, State Preceptor. 213 00:16:58,240 --> 00:16:59,760 But there's not a scratch on him. 214 00:16:59,760 --> 00:17:04,108 Are we even strong enough to bring him down? 215 00:17:04,108 --> 00:17:06,100 We need one more warrior for this. 216 00:17:06,100 --> 00:17:07,900 Who is it? 217 00:17:07,900 --> 00:17:11,040 You learned from the academy, a descendant of Confucianism. 218 00:17:11,040 --> 00:17:14,180 I learned the way of Tao, a state preceptor. 219 00:17:14,180 --> 00:17:18,768 We need an exorcist to be truly unbeatable. 220 00:17:23,560 --> 00:17:28,380 Since we are one man short, we'll have to give it our best. 221 00:17:28,380 --> 00:17:31,120 Our chances are slim. 222 00:17:31,120 --> 00:17:33,724 When I took on Ye Dingzhi all alone, 223 00:17:33,724 --> 00:17:37,988 the entire world thought my chances were slim. 224 00:17:39,540 --> 00:17:41,440 Very well. 225 00:17:42,500 --> 00:17:46,416 I shall open a path for City Lord Baili! 226 00:17:59,500 --> 00:18:01,020 What is that punch? 227 00:18:01,020 --> 00:18:04,080 It's not a punch. It's swordplay. 228 00:18:04,080 --> 00:18:07,560 The legs are the grip. The body is the blade. 229 00:18:07,560 --> 00:18:09,432 The fists are the hilt. 230 00:18:09,432 --> 00:18:11,240 The fingers are the point. 231 00:18:11,240 --> 00:18:14,780 They use their bodies as swords. 232 00:18:22,240 --> 00:18:27,000 I can do nothing but watch this incredible duel. 233 00:18:27,000 --> 00:18:30,659 Unless you've reached the Insouciant Phase, 234 00:18:30,659 --> 00:18:33,380 you're incapable of interfering. 235 00:18:34,440 --> 00:18:37,124 The Insouciant Phase... 236 00:18:40,960 --> 00:18:46,560 Lei Wujie. Your body is too weak to take on the Insouciant Phase. 237 00:18:46,560 --> 00:18:49,748 If you enter the phase by force again, you die. 238 00:18:52,260 --> 00:18:55,896 You heard what Supervisor said just now. 239 00:18:55,896 --> 00:18:59,712 They need an exorcist to become unbeatable. 240 00:18:59,712 --> 00:19:03,120 Don't you remember? I'd learned the technique. 241 00:19:03,740 --> 00:19:05,620 Even now, I still follow his instructions. 242 00:19:05,620 --> 00:19:12,400 (The technique I'm about to teach you is the Freedom Formidable Fist.)) 243 00:19:13,340 --> 00:19:15,980 I practice it every day. 244 00:19:38,940 --> 00:19:43,440 If I die, but we win the fight, 245 00:19:43,440 --> 00:19:47,480 Ruoyi, remember me. 246 00:19:50,480 --> 00:19:52,080 Lei Wujie! 247 00:20:02,520 --> 00:20:04,020 He... 248 00:20:09,220 --> 00:20:12,268 An incredible Exorcising Fist! 249 00:20:23,220 --> 00:20:24,776 You did well. 250 00:20:24,776 --> 00:20:27,120 It's a shame not many can witness this fight. 251 00:20:27,120 --> 00:20:30,776 Otherwise, you'd make a name for yourself. 252 00:20:58,080 --> 00:21:00,520 Qianluo. Do you have any strength left? 253 00:21:00,520 --> 00:21:01,440 Yes. 254 00:21:01,440 --> 00:21:03,796 Toss the spear. 255 00:21:03,796 --> 00:21:05,280 Toss it! 256 00:21:08,200 --> 00:21:10,000 Xiao Se! 257 00:21:33,240 --> 00:21:36,580 The immortal said the saints were unaffected by emotions. 258 00:21:36,580 --> 00:21:39,412 It's to be unaffected by emotions, not merciless. 259 00:21:39,412 --> 00:21:41,360 You haven't forgotten the obsession, 260 00:21:41,360 --> 00:21:43,960 but you've made yourself merciless. 261 00:21:43,960 --> 00:21:47,260 I am disappointed in you. 262 00:21:47,260 --> 00:21:48,980 Who are you? 263 00:21:49,940 --> 00:21:51,844 I am Mo Yi. 264 00:21:51,844 --> 00:21:54,176 Mo Yi, the immortal. 265 00:21:55,360 --> 00:21:57,460 How are you Mo Yi? 266 00:21:57,460 --> 00:21:59,100 No. 267 00:21:59,900 --> 00:22:02,232 I am Mo Yi. 268 00:22:07,720 --> 00:22:09,780 Xiao Se! Xiao Se! 269 00:22:10,480 --> 00:22:12,480 City Lord Baili! 270 00:22:15,160 --> 00:22:17,060 Break! 271 00:22:23,840 --> 00:22:26,700 - Xiao Se! - Xiao Se! 272 00:22:27,960 --> 00:22:29,920 I am the Liquor Deity of the material world. 273 00:22:29,920 --> 00:22:32,400 The intoxication shall send me to the sky's limit. 274 00:22:32,400 --> 00:22:37,159 I seek not the deities dancing in the wind, but a drunken deity! 275 00:22:37,159 --> 00:22:38,960 Break! 276 00:22:52,260 --> 00:22:57,468 From now on, this unparalleled scent shall perish from the world. 277 00:23:43,260 --> 00:23:47,756 Kind sir, could you spare me some food? 278 00:23:56,440 --> 00:24:00,620 - There you go. - Thank you! Thank you so much! 279 00:24:06,500 --> 00:24:10,020 Little girl. Aren't you starving? 280 00:24:10,020 --> 00:24:11,840 Why don't you eat up? 281 00:24:11,840 --> 00:24:14,780 I am saving it for my older brother. 282 00:24:35,620 --> 00:24:39,936 Little girl, have you 283 00:24:39,936 --> 00:24:45,600 only ever had one piece of bread? 284 00:24:45,600 --> 00:24:47,708 Am I right? 285 00:24:55,360 --> 00:25:00,160 Little girl... How could you be so silly? 286 00:25:01,160 --> 00:25:03,880 Why didn't you eat it? 287 00:25:03,880 --> 00:25:07,224 Why did you save it for your brother? 288 00:25:07,224 --> 00:25:13,840 I just ate it without thinking. 289 00:25:27,980 --> 00:25:30,480 Yi. 290 00:25:30,480 --> 00:25:35,360 I'll only be a drag on you. 291 00:25:35,360 --> 00:25:38,448 I want you to live. 292 00:25:38,448 --> 00:25:41,156 I want you to live on. 293 00:25:42,560 --> 00:25:45,780 Yi. You look different now. 294 00:25:45,780 --> 00:25:49,000 You look like a deity. 295 00:25:55,660 --> 00:25:59,100 Yi! I will always be with you. 296 00:25:59,100 --> 00:26:02,172 I'll never leave you. 297 00:26:09,440 --> 00:26:11,880 The last bit of Oblivion Broth has been used up. 298 00:26:11,880 --> 00:26:14,180 Your time is running out. 299 00:26:15,320 --> 00:26:19,520 Whatever. Such is my fate. 300 00:26:19,520 --> 00:26:23,676 Who knows how long the Oblivion Broth can stall him? 301 00:26:23,676 --> 00:26:25,480 - Xiao Se. - You should leave. 302 00:26:25,480 --> 00:26:26,880 Xiao Se! 303 00:26:26,880 --> 00:26:30,124 If he wakes up, I'll stop him for you. 304 00:26:30,124 --> 00:26:33,820 - No! We're not leaving without you. - Yes. 305 00:26:33,820 --> 00:26:36,280 Go to Tianqi for me. 306 00:26:36,280 --> 00:26:39,640 Tell them I won't be going back. 307 00:26:40,300 --> 00:26:42,860 But I don't regret my decision. 308 00:26:47,040 --> 00:26:49,620 He woke up instantly. 309 00:26:53,620 --> 00:26:56,440 Do you want me to save you? 310 00:26:56,440 --> 00:26:58,000 Yes. 311 00:26:58,600 --> 00:27:01,124 But I won't beg for your help. 312 00:27:02,080 --> 00:27:04,288 How honorable. 313 00:27:06,660 --> 00:27:08,360 - Xiao Se! - Xiao Se! 314 00:27:08,360 --> 00:27:10,080 Lei Wujie! 315 00:27:10,800 --> 00:27:12,500 After them. 316 00:27:12,500 --> 00:27:16,560 Does it mean the Dragon Seeker Formation is broken? 317 00:27:17,380 --> 00:27:23,008 There is no way it could have been broken with the Supervisor inside! 318 00:27:23,008 --> 00:27:24,480 Supervisor! 319 00:27:24,480 --> 00:27:27,520 Supervisor! What is happening? 320 00:27:31,840 --> 00:27:39,284 We must leave the rest to Xueyue City now. 321 00:27:54,440 --> 00:27:58,604 To think it was a girl who wounded you. 322 00:27:59,320 --> 00:28:00,560 A girl? 323 00:28:00,560 --> 00:28:04,519 Your hidden pulse contains the energy of extreme yin. 324 00:28:04,519 --> 00:28:10,200 When you use your strength, this inner force of extreme yin will run amok inside you, 325 00:28:10,200 --> 00:28:12,739 causing your inner injury to flare up. 326 00:28:12,739 --> 00:28:15,060 There is only one way to save you. 327 00:28:15,060 --> 00:28:20,360 You must forsake your inner force and the yin energy all at once. 328 00:28:20,360 --> 00:28:23,860 From there on, you will lose all your martial art mastery. 329 00:28:23,860 --> 00:28:25,960 But you can train to regain your strength. 330 00:28:25,960 --> 00:28:28,540 You can muster your inner force again. 331 00:28:28,540 --> 00:28:34,140 If you have the will, it's a matter of time before you reach your prime again. 332 00:28:44,420 --> 00:28:48,512 My inner strength can keep your meridian from dying. 333 00:28:48,512 --> 00:28:51,420 It's enough to make a fine warrior out of you. 334 00:28:51,420 --> 00:28:56,092 You shall slowly build up your inner strength over time. 335 00:28:56,092 --> 00:29:01,928 It shall slowly dissipate bit by bit. 336 00:29:15,060 --> 00:29:17,592 Why did you save me? 337 00:29:18,100 --> 00:29:21,840 I went astray. You saved me. 338 00:29:21,840 --> 00:29:24,560 It's only right to return the favor. 339 00:29:24,560 --> 00:29:27,340 Not to mention you are full of potential. 340 00:29:27,340 --> 00:29:29,260 I have the technique to slay a dragon. 341 00:29:29,260 --> 00:29:32,936 It's only natural for me to cherish a fellow talent. 342 00:29:33,580 --> 00:29:35,536 Much thanks. 343 00:29:36,200 --> 00:29:39,800 One more palm to go. Can you take it? 344 00:29:42,040 --> 00:29:44,660 I'm willing to accept your knowledge. 345 00:29:54,620 --> 00:29:56,140 Where is Xiao Se? 346 00:29:56,140 --> 00:29:58,128 I've cured your beloved one. 347 00:29:58,128 --> 00:30:00,056 He is upstairs. 348 00:30:00,056 --> 00:30:02,344 Take care of him. 349 00:30:08,960 --> 00:30:10,660 Put her down. 350 00:30:12,760 --> 00:30:14,260 Take it easy. 351 00:30:14,260 --> 00:30:16,080 Ruoyi. 352 00:30:36,240 --> 00:30:38,140 Lyu'er. (*green) 353 00:30:38,780 --> 00:30:42,480 Lyu'er was your sister? 354 00:30:43,720 --> 00:30:47,820 Yes. She was my only sister. 355 00:30:51,220 --> 00:30:53,040 You two look very much alike. 356 00:30:53,040 --> 00:30:55,160 She would have looked just like you 357 00:30:55,160 --> 00:30:59,736 had she had the chance to grow up. 358 00:31:01,820 --> 00:31:07,420 Unfortunately, she didn't get the chance. 359 00:31:07,420 --> 00:31:11,420 I didn't manage to save Lyu'er. 360 00:31:11,420 --> 00:31:14,636 Today, I shall not make the same mistake. 361 00:31:14,636 --> 00:31:16,720 I gave you a strand of my zhenqi. 362 00:31:16,720 --> 00:31:19,200 It protected your heart meridian. 363 00:31:20,100 --> 00:31:22,392 As long as you don't suffer from severe inner injury, 364 00:31:22,392 --> 00:31:26,800 you can live a normal life. 365 00:31:28,220 --> 00:31:30,460 Why did you help me? 366 00:31:34,620 --> 00:31:39,220 Perhaps, it's because of your outfit. 367 00:31:40,520 --> 00:31:44,460 Your body is still weak. You need rest. 368 00:31:45,780 --> 00:31:49,220 Miss Ye. You should get some rest. 369 00:31:50,740 --> 00:31:52,440 Lei Wujie. 370 00:32:01,980 --> 00:32:03,880 Baili. 371 00:32:05,200 --> 00:32:07,292 I have a favor to ask. 372 00:32:07,292 --> 00:32:09,448 Ask away. 373 00:32:09,448 --> 00:32:11,880 I was trapped by my obsession for years. 374 00:32:11,880 --> 00:32:14,120 I've never taken a good rest. 375 00:32:14,120 --> 00:32:16,500 It's time for me to do so. 376 00:32:16,500 --> 00:32:19,752 I shall visit the human world when I'm awake again. 377 00:32:19,752 --> 00:32:23,816 Are you willingto be my guard? 378 00:32:24,340 --> 00:32:26,544 It'll be an honor. 379 00:32:33,000 --> 00:32:36,760 Master. How long are you going to guard him? 380 00:32:36,760 --> 00:32:40,244 Ten years or even longer. 381 00:32:40,244 --> 00:32:43,420 I have nothing better to do anyway. I might as well enjoy the view. 382 00:32:43,420 --> 00:32:44,960 I'm not about to leave just yet. 383 00:32:44,960 --> 00:32:47,020 Are you leaving Xueyue City for good? 384 00:32:47,020 --> 00:32:49,720 We have Qianluo's father in charge. 385 00:32:50,480 --> 00:32:52,816 Are you leaving me too? 386 00:32:52,816 --> 00:32:54,960 I'm not your only master. 387 00:32:54,960 --> 00:33:00,380 Well. The glorious days of Xueyue City are behind us. 388 00:33:00,380 --> 00:33:03,784 But if you return to Beili, all problems can be solved. 389 00:33:05,800 --> 00:33:08,824 Why can't you resolve them without me? 390 00:33:08,824 --> 00:33:11,200 You were the legendary hero of Beili. 391 00:33:11,200 --> 00:33:13,520 Xueyue City is surrounded by enemies. 392 00:33:13,520 --> 00:33:15,680 The Second City Lord might be away. 393 00:33:15,680 --> 00:33:19,220 The Third City Lord is left all alone. Things won't be easy for him. 394 00:33:19,220 --> 00:33:25,952 What? I have to save Beili again just because I saved it 13 years ago? 395 00:33:28,460 --> 00:33:30,960 Sikong Changfeng is in charge of Xueyue City. 396 00:33:30,960 --> 00:33:34,092 As for the other problems, it's your turn 397 00:33:35,460 --> 00:33:37,444 to deal with them. 398 00:33:37,444 --> 00:33:39,320 Us? 399 00:33:39,320 --> 00:33:45,240 Yes. The path you're about to take will be different from mine. 400 00:33:45,240 --> 00:33:47,640 You know the true identity of Xiao. 401 00:33:47,640 --> 00:33:50,780 Tang Lianyue must have told you your true identity. 402 00:33:50,780 --> 00:33:53,340 The Imperial Court is just perilous as the martial arts world. 403 00:33:53,340 --> 00:33:55,920 The line between good and evil is very fine. 404 00:33:55,920 --> 00:33:58,000 The stance comes first. 405 00:33:58,000 --> 00:34:00,388 You must be cautious. 406 00:34:00,388 --> 00:34:03,160 - But Master... All right. Enough excuses. 407 00:34:03,160 --> 00:34:05,480 What more do you want to say? 408 00:34:07,740 --> 00:34:11,100 By the way, after you got drunk yesterday, you said a name. 409 00:34:11,100 --> 00:34:14,000 "Yueyao." Who is she? 410 00:34:15,560 --> 00:34:17,040 She was my wife. 411 00:34:17,040 --> 00:34:18,996 Your wife? 412 00:34:21,000 --> 00:34:25,600 My disciple, someday we'll meet again. 413 00:34:25,600 --> 00:34:27,952 Do not let me down. 414 00:34:30,920 --> 00:34:32,340 Yes. 415 00:34:32,340 --> 00:34:33,840 See you around. 416 00:34:39,300 --> 00:34:43,332 [Lord Bai's Residence] 417 00:34:46,280 --> 00:34:48,280 The annual ceremony is tomorrow. 418 00:34:48,280 --> 00:34:51,200 Your Highness, it's time to rest. 419 00:34:52,660 --> 00:34:54,560 Zang Ming. 420 00:34:54,560 --> 00:35:01,204 Do you think my father will write his name down? 421 00:35:01,204 --> 00:35:04,680 I think that is possible. 422 00:35:04,680 --> 00:35:08,032 But I think that's not possible. 423 00:35:08,032 --> 00:35:10,840 Why is that, Your Highness? 424 00:35:10,840 --> 00:35:13,656 Because he hasn't truly returned. 425 00:35:13,656 --> 00:35:17,312 If his name was written before his return, 426 00:35:17,312 --> 00:35:20,828 the obstacles he'd face would be terrifying. 427 00:35:20,860 --> 00:35:25,880 If Father loves him, he will not put him in harm's way. 428 00:35:25,880 --> 00:35:31,512 But when His Majesty exiled Xiao Chuhe, his safety wasn't a concern. 429 00:35:33,160 --> 00:35:37,980 Who can say for sure the exile wasn't meant to keep him safe? 430 00:35:37,980 --> 00:35:45,168 You should know the most perilous place on earth is Tianqi City. 431 00:35:50,160 --> 00:35:55,024 Your Highness will stand out the most in the ceremony tomorrow. 432 00:35:59,100 --> 00:36:02,280 The yellow scroll can outshine me anytime. 433 00:36:02,280 --> 00:36:05,280 It will have everyone's attention tomorrow. 434 00:36:05,280 --> 00:36:07,340 Any news from the palace? 435 00:36:07,340 --> 00:36:09,140 No. 436 00:36:09,140 --> 00:36:11,132 That old geezer. 437 00:36:11,132 --> 00:36:15,756 He's not revealing the Dragon Seal Scroll until the very end. 438 00:36:15,756 --> 00:36:18,260 The scroll doesn't matter anymore. 439 00:36:18,260 --> 00:36:20,260 The selection of the next crown prince is tied to the fate of the nation. 440 00:36:20,260 --> 00:36:22,920 His Majesty wouldn't appoint a blind man. 441 00:36:23,640 --> 00:36:28,116 See? Even you get it, but Chong doesn't. 442 00:36:28,116 --> 00:36:31,820 He is Father's pawn to balance the situation. 443 00:36:31,820 --> 00:36:35,424 I used his hands to get rid of Xiao Chuhe. 444 00:36:35,424 --> 00:36:39,100 Then, Father got rid of this expandable pawn. 445 00:36:39,100 --> 00:36:42,904 Then, I'm the only one left in the game. 446 00:36:42,904 --> 00:36:47,056 Maybe the Second Prince doesn't want to believe it. 447 00:36:47,056 --> 00:36:49,408 Why should I care what he believes? 448 00:36:49,408 --> 00:36:52,068 Tomorrow is inevitable. 449 00:37:13,180 --> 00:37:17,900 You came out for the breeze as soon as you recovered. 450 00:37:17,900 --> 00:37:20,600 The wind is strong on the sea. 451 00:37:20,600 --> 00:37:22,580 Why do you need a fan? 452 00:37:22,580 --> 00:37:25,720 The wind on the sea smells fishy. 453 00:37:25,720 --> 00:37:28,820 My fan gives out the fragrance of sandalwood. 454 00:37:28,820 --> 00:37:30,900 - Take a sniff. - Never mind. 455 00:37:30,900 --> 00:37:32,780 Save it for yourself. 456 00:37:33,980 --> 00:37:36,140 Any plan after going back? 457 00:37:37,080 --> 00:37:39,000 I'll return to Xueyue City. 458 00:37:39,000 --> 00:37:41,696 Beauty of Four Seasons. 459 00:37:41,696 --> 00:37:43,640 It sounds like a nice place. 460 00:37:44,520 --> 00:37:49,020 I heard the Spear Deity, Master Sikong, was a direct disciple of the Medicine King. 461 00:37:49,020 --> 00:37:50,660 Correct. 462 00:37:52,480 --> 00:37:54,952 The ceremony is today. 463 00:37:54,952 --> 00:38:01,100 Rumor has it His Majesty will write down the name of the next crown prince on the Dragon Seal Scroll. 464 00:38:01,100 --> 00:38:03,648 Not my concern. 465 00:38:03,648 --> 00:38:06,320 I've never thought about becoming an emperor. 466 00:38:12,100 --> 00:38:13,604 What's so funny? 467 00:38:13,604 --> 00:38:18,884 To the Mu family of Qingzhou, I've always been the outlier. 468 00:38:18,884 --> 00:38:20,660 Do you know why? 469 00:38:20,660 --> 00:38:25,060 I do. You study medicine instead of business. 470 00:38:25,060 --> 00:38:26,700 That's one of the reasons. 471 00:38:26,700 --> 00:38:29,280 I have an older brother who got sick. 472 00:38:29,280 --> 00:38:31,200 He might never become a father. 473 00:38:31,200 --> 00:38:35,400 Therefore, I am next in line to be the family head. 474 00:38:35,400 --> 00:38:37,860 But that's not who I want to be. 475 00:38:37,860 --> 00:38:39,820 I want to cure my brother. 476 00:38:39,820 --> 00:38:44,440 If I can cure him, he will certainly be the next head of the family. 477 00:38:44,440 --> 00:38:48,560 In the eyes of the folks in Qingzhou, I'm a fool. 478 00:38:48,560 --> 00:38:53,220 If someone is rich without empathy, what good can he be? 479 00:38:53,220 --> 00:38:56,076 The folks in Qingzhou are the real fools. 480 00:38:57,960 --> 00:39:00,620 My grandfather told me to find the sword 481 00:39:00,620 --> 00:39:03,820 he had forged, the Mountains Mover, and its wielder. 482 00:39:03,820 --> 00:39:08,244 When I'm home, I'll tell him it's in the hands of someone worthy of it. 483 00:39:11,260 --> 00:39:14,040 Many tried to stop me from going on this voyage. 484 00:39:14,040 --> 00:39:15,836 I told them, 485 00:39:15,836 --> 00:39:19,160 "Even the rats care about their skin, so how can a man live without honor? 486 00:39:19,160 --> 00:39:22,920 What is life without honor?" 487 00:39:24,220 --> 00:39:27,380 They think I've gone mad from all the reading. 488 00:39:27,380 --> 00:39:29,228 But they are the fools. 489 00:39:29,228 --> 00:39:32,560 When a person dies, they take nothing with them. 490 00:39:32,560 --> 00:39:37,460 But bonds shall remain in the world. 491 00:39:37,460 --> 00:39:44,080 They couldn't even tell which was more important to them. 492 00:39:44,080 --> 00:39:47,300 So, I left Qingzhou. I left those people. 493 00:39:47,300 --> 00:39:50,924 It was a pleasure meeting you. 494 00:39:50,924 --> 00:39:55,300 I think we are the same kind of people. 495 00:39:55,300 --> 00:39:58,980 What kind of people are we? 496 00:40:00,000 --> 00:40:04,000 - Young people. - Young people? 497 00:40:04,000 --> 00:40:05,740 We are all young people. 498 00:40:05,740 --> 00:40:08,640 We do not despair after a defeat, and we are proud of our victories. 499 00:40:08,640 --> 00:40:11,960 We have swords in our hands and will in our hearts. 500 00:40:11,960 --> 00:40:15,640 The vastness of the sea gives birth to our heroic qualities. 501 00:40:15,640 --> 00:40:19,960 The blooming blossoms make us show the world our joy. 502 00:40:19,960 --> 00:40:23,200 The path ahead is perilous, but we shall not falter. 503 00:40:23,200 --> 00:40:26,740 The company of friends calls for a toast to heaven. 504 00:40:26,740 --> 00:40:28,840 Laugh when you feel like it. 505 00:40:28,840 --> 00:40:32,172 Berate when you're upset. 506 00:40:32,172 --> 00:40:36,440 There are endless paths to take, but always follow your heart 507 00:40:36,440 --> 00:40:39,212 and stay true to yourself. 508 00:40:39,212 --> 00:40:43,580 And more importantly, we share one thing in common. 509 00:40:44,720 --> 00:40:46,520 What is it? 510 00:40:46,520 --> 00:40:49,528 We are all good-looking. 511 00:40:52,240 --> 00:40:55,300 Those with good looks are the young. 512 00:40:55,300 --> 00:41:00,788 Those without good looks are youngsters. 513 00:41:00,788 --> 00:41:04,644 Qianluo, why didn't you look at me? 514 00:41:04,644 --> 00:41:07,200 Because you're a youngster. 515 00:41:10,020 --> 00:41:11,620 Me? 516 00:41:14,460 --> 00:41:16,936 Am I that ugly? 517 00:41:19,300 --> 00:41:25,460 ♪ Using my ardent youth as an offering for my past ♪ 518 00:41:26,444 --> 00:41:29,900 Xiao Se. I have a question for you. 519 00:41:31,660 --> 00:41:33,360 Ask away. 520 00:41:34,680 --> 00:41:40,870 When we met at Snowfall Villa, was it just a coincidence? 521 00:41:52,020 --> 00:42:01,960 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 522 00:42:03,940 --> 00:42:07,240 ♪ The silent temple ♪ 523 00:42:07,240 --> 00:42:11,620 ♪ We still have a long way to go in the martial arts world ♪ 524 00:42:11,620 --> 00:42:14,740 ♪ The falling snow ♪ 525 00:42:14,740 --> 00:42:19,380 ♪ Only clouds know the warmth of the cold moon ♪ 526 00:42:19,380 --> 00:42:22,680 ♪ The roaring fate ♪ 527 00:42:22,680 --> 00:42:27,020 ♪ At last, we see the light at the end of the tunnel ♪ 528 00:42:27,020 --> 00:42:30,040 ♪ Everything is just a flash in the pan ♪ 529 00:42:30,040 --> 00:42:34,640 ♪ Waiting for the ride to the highest heaven ♪ 530 00:42:34,640 --> 00:42:37,680 ♪ The ethereal fog ♪ 531 00:42:37,680 --> 00:42:42,380 ♪ Fame and fortune do not matter to an enlightened person ♪ 532 00:42:42,380 --> 00:42:45,280 ♪ I face the sun ♪ 533 00:42:45,280 --> 00:42:49,640 ♪ To have a pristine soul in this polluted world ♪ 534 00:42:49,640 --> 00:42:53,920 ♫ Traveling far and overcoming challenges life throws my way ♫ 535 00:42:53,920 --> 00:42:57,260 ♪ I do not waste my youth away ♪ 536 00:42:57,260 --> 00:42:59,620 ♪ Like blade and sword, relying on each other ♪ 537 00:42:59,620 --> 00:43:02,240 ♫ With devoted friends and strong bonds ♫ 538 00:43:02,240 --> 00:43:04,860 ♪ No dream is small ♪ 539 00:43:04,860 --> 00:43:09,260 ♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫ 540 00:43:09,260 --> 00:43:12,580 ♪ Youths ought to be fearless ♪ 541 00:43:12,580 --> 00:43:16,180 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 542 00:43:16,180 --> 00:43:17,760 ♪ Traveling freely with friends ♪ 543 00:43:17,760 --> 00:43:23,436 ♪ It won't be lonely if I have my confidants ♪ 544 00:43:26,200 --> 00:43:30,360 ♫ Traveling far and overcoming challenges life throws my way ♫ 545 00:43:30,360 --> 00:43:33,740 ♪ I do not waste my youth away ♪ 546 00:43:33,740 --> 00:43:36,180 ♪ Like blade and sword, relying on each other ♪ 547 00:43:36,180 --> 00:43:38,820 ♫ With devoted friends and strong bonds ♫ 548 00:43:38,820 --> 00:43:41,716 ♪ No dream is small ♪ 549 00:43:43,340 --> 00:43:47,660 ♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫ 550 00:43:47,660 --> 00:43:50,980 ♪ Youths ought to be fearless ♪ 551 00:43:50,980 --> 00:43:54,580 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 552 00:43:54,580 --> 00:43:56,080 ♪ Traveling freely with friends ♪ 553 00:43:56,080 --> 00:44:03,068 ♪ It won't be lonely if I have my confidants ♪ 40866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.