Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:15,980
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
2
00:00:37,830 --> 00:00:40,150
♪ The blade dance
causing ripples to spread across the lake ♪
3
00:00:40,150 --> 00:00:43,878
♪ Waving the banner amidst the storm and rain ♪
4
00:00:43,878 --> 00:00:46,370
♪ The snow is not bothered
by the sadness and the happiness ♪
5
00:00:46,370 --> 00:00:49,300
♪ Blazing through the desert
with the rein in hands ♪
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,630
♪ Young and inexperienced, it is apparent ♪
7
00:00:52,630 --> 00:00:55,470
♪ Bold ambition
interspersed with recklessness ♪
8
00:00:55,470 --> 00:00:58,600
♪ Mind not the predestination ♪
9
00:00:58,600 --> 00:01:02,020
♪ Solving all the problems
that fate presents me ♪
10
00:01:02,020 --> 00:01:04,720
♪ From all the trials and hardship Spawn the vast courage♪
11
00:01:04,720 --> 00:01:07,900
♪ The journey to seek glory and justice Is not in vain ♪
12
00:01:07,900 --> 00:01:10,520
♪ One smile is all it takes
to get what you're thinking ♪
13
00:01:10,520 --> 00:01:13,480
♪ A ballad to our journey ♪
14
00:01:14,470 --> 00:01:17,200
♪ Pursuing the dream of our youth ♪
15
00:01:17,200 --> 00:01:20,350
♪ We take everything as it comes ♪
16
00:01:20,350 --> 00:01:23,470
♪ The distant land might be dangerous ♪
17
00:01:23,470 --> 00:01:26,320
♪ But what's life without an adventure? ♪
18
00:01:26,320 --> 00:01:29,520
♪ Youths are supposed to dream big and be sharp ♪
19
00:01:29,520 --> 00:01:32,700
♪ Every struggle in life has taught us ♪
20
00:01:32,700 --> 00:01:35,150
♪ That we shall do what we can wherever we go ♪
21
00:01:35,150 --> 00:01:40,974
♪ Together, another journey awaits ♪
22
00:01:44,560 --> 00:01:50,150
[The Blood of Youth]
23
00:01:50,150 --> 00:01:53,499
[Episode 22]
24
00:01:53,500 --> 00:01:55,576
Xiao Chuhe?
25
00:01:55,576 --> 00:01:57,524
Lord Yong'an?
26
00:01:58,370 --> 00:02:02,000
- Do you need to get so worked up about this?
- Why can't I?
27
00:02:02,000 --> 00:02:04,780
It's too late to throw
us off the ship now.
28
00:02:04,780 --> 00:02:08,690
You're the Lord Yong'an
who'd rather get punished for protecting Lord Langya
29
00:02:08,690 --> 00:02:10,871
than change the decision despite losing his title and status
30
00:02:10,871 --> 00:02:13,670
and ending up wandering the martial arts world?
31
00:02:13,670 --> 00:02:16,260
Good! Great!
32
00:02:16,260 --> 00:02:18,460
I've heard many things about you!
33
00:02:18,460 --> 00:02:20,796
I admire you!
34
00:02:22,250 --> 00:02:25,430
The world thinks I am guilty.
35
00:02:26,060 --> 00:02:29,192
Well, that's only what they think.
36
00:02:29,192 --> 00:02:30,844
Who is Lord Langya?
37
00:02:30,844 --> 00:02:32,320
He would never commit treason!
38
00:02:32,320 --> 00:02:33,950
There is no such reasoning in books.
39
00:02:33,950 --> 00:02:36,840
And there shouldn't be
such nonsense in this world.
40
00:02:36,840 --> 00:02:43,384
I'm only upset that I can't stand by your side
and fight for justice with you.
41
00:02:45,690 --> 00:02:48,300
You really are the silly
son of a wealthy family.
42
00:02:48,300 --> 00:02:53,719
Mr. Mu, if you encounter
trouble on the island, find the Golden Marquis Lanyue.
43
00:02:53,719 --> 00:02:55,706
He will help you.
44
00:02:55,706 --> 00:02:58,058
Golden Marquis Lanyue.
45
00:02:58,058 --> 00:03:00,150
He is an admirable character too.
46
00:03:00,150 --> 00:03:02,210
All right. I'll remember that.
47
00:03:02,210 --> 00:03:04,240
Come on. Let's drink.
48
00:03:04,240 --> 00:03:06,410
This liquor is called Qiulubai.
49
00:03:06,410 --> 00:03:09,370
It's produced by the Diaolou
Parlor in the imperial capital, Tianqi.
50
00:03:09,370 --> 00:03:14,840
They only bring out three
jugs of this to serve their guests on the 15th of every month.
51
00:03:14,840 --> 00:03:16,960
Even for us, the Mu family of
Qingzhou,
52
00:03:16,960 --> 00:03:20,344
it took quite a bit of effort to acquire this one jug.
53
00:03:20,344 --> 00:03:22,090
You're a member of the imperial family, Xiao.
54
00:03:22,090 --> 00:03:25,326
You must miss this liquor.
55
00:03:26,130 --> 00:03:29,569
Mu Chunfeng, let me
give you a piece of advice.
56
00:03:29,570 --> 00:03:31,220
You know Xiao Se's identity now.
57
00:03:31,220 --> 00:03:34,720
It's not a big deal if you want to get close to him
and form connections.
58
00:03:34,720 --> 00:03:38,220
But you should ask him whether
he wants to be the Emperor first.
59
00:03:38,220 --> 00:03:40,460
Be careful so that you don't misjudge
another person again.
60
00:03:40,460 --> 00:03:43,180
Does it matter whether he wants
to be the Emperor or not?
61
00:03:43,180 --> 00:03:44,880
I'm a merchant.
62
00:03:44,880 --> 00:03:47,800
You can suspect my
intentions,
63
00:03:47,800 --> 00:03:51,480
but you can't doubt my judge of character.
64
00:04:01,810 --> 00:04:04,740
This is Hantanxiang.
65
00:04:04,740 --> 00:04:07,600
It's a famous liquor of Luoxiang City in Nanjue.
66
00:04:07,600 --> 00:04:11,560
Once the liquor is made, it is
stored underneath a deep cold pond and taken out after one year.
67
00:04:11,560 --> 00:04:15,900
It is chilly when you drink it, and it
has a faint peach blossom fragrance.
68
00:04:15,900 --> 00:04:18,420
It's even better than Qiulubai.
69
00:04:18,420 --> 00:04:22,760
Hantanxiang. It is a rare liquor indeed.
70
00:04:26,370 --> 00:04:29,886
You guys don't drink much, do you?
71
00:04:29,940 --> 00:04:30,860
I do.
72
00:04:30,860 --> 00:04:32,450
I love drinking!
73
00:04:32,450 --> 00:04:35,006
What do you guys usually drink?
74
00:04:35,810 --> 00:04:38,210
Beauty of Four Seasons is on the milder side,
75
00:04:38,210 --> 00:04:40,100
but it's the one I drink the most.
76
00:04:40,100 --> 00:04:42,370
Different festivities
call for different liquors.
77
00:04:42,370 --> 00:04:46,060
Sangluo, Xinfeng, and
Tusu are all fine liquor.
78
00:04:46,060 --> 00:04:49,456
But the best is the Seven Starry Nights.
79
00:04:49,456 --> 00:04:52,010
I don't get many chances to drink it, however.
80
00:04:52,010 --> 00:04:55,370
But sometimes, I get to savor it,
thanks to Third Master.
81
00:04:55,370 --> 00:04:59,518
You get to drink Seven Starry Nights?
82
00:05:00,370 --> 00:05:01,770
I often drink that liquor too.
83
00:05:01,770 --> 00:05:03,898
What's the big deal?
84
00:05:03,898 --> 00:05:07,470
I think it's not as good
as Beauty of Four Seasons.
85
00:05:07,470 --> 00:05:10,722
It's too strong and not sweet enough.
86
00:05:10,722 --> 00:05:13,668
Did you forget who my master is?
87
00:05:15,450 --> 00:05:16,340
Come.
88
00:05:16,340 --> 00:05:19,908
Let's drink Han… Let's drink.
89
00:05:19,908 --> 00:05:21,510
Xiao.
90
00:05:30,570 --> 00:05:32,470
A toast to everyone.
91
00:05:37,740 --> 00:05:40,420
The smell of the peach blossoms is so fragrant!
92
00:05:40,420 --> 00:05:41,470
Good liquor.
93
00:05:41,470 --> 00:05:43,530
It is great liquor indeed.
94
00:05:44,370 --> 00:05:47,460
Tang, I'm a liquor enthusiast as well.
95
00:05:47,460 --> 00:05:52,720
Will you let me try some
of the Seven Starry Nights when we go back to Beili?
96
00:05:53,370 --> 00:05:58,750
It's a little embarrassing to say
this, but we snuck out and finished the last pot of that liquor last time.
97
00:05:58,750 --> 00:06:00,470
My master is away on a trip.
98
00:06:00,470 --> 00:06:03,366
We don't know when he will return.
99
00:06:03,366 --> 00:06:04,830
Never mind then.
100
00:06:04,830 --> 00:06:07,806
Scholarly Sword Deity gave
you the Book of Liquor, didn't he?
101
00:06:07,810 --> 00:06:10,130
Shouldn't that book include the method to make it?
102
00:06:10,130 --> 00:06:12,026
The Book of Liquor?
103
00:06:12,890 --> 00:06:15,554
May I have a look at it, Tang?
104
00:06:15,554 --> 00:06:17,660
Are you interested in making liquor?
105
00:06:24,010 --> 00:06:26,610
[The Book of Liquor]
So this is the book…
106
00:06:27,770 --> 00:06:30,066
It really is this book…
107
00:06:30,066 --> 00:06:32,684
Is it valuable?
108
00:06:32,684 --> 00:06:34,896
It's priceless!
109
00:06:35,770 --> 00:06:37,270
No.
110
00:06:37,270 --> 00:06:39,060
I mustn't keep reading.
111
00:06:39,060 --> 00:06:43,204
If I do, I would be
no better than a thief.
112
00:06:45,740 --> 00:06:47,300
You're too harsh on yourself.
113
00:06:47,300 --> 00:06:48,670
It's just a book about making liquor.
114
00:06:48,670 --> 00:06:50,590
I'm not interested in it anyway.
115
00:06:50,590 --> 00:06:54,500
But it was a gift from an
elder, so I can't let you have it.
116
00:06:54,500 --> 00:06:56,770
If you like it, you can keep
it with you for a few days.
117
00:06:56,770 --> 00:06:58,070
Fool…
118
00:06:58,660 --> 00:07:00,560
Foolish!
119
00:07:00,560 --> 00:07:02,690
Drink 30 cups of liquor in a row,
120
00:07:02,690 --> 00:07:05,570
and your inner force and aura
will be greatly improved.
121
00:07:05,570 --> 00:07:10,042
I've only heard them say this, so I don't know much
about it,
122
00:07:10,042 --> 00:07:14,786
but what I cherish will not be as simple as you think it is.
123
00:07:19,660 --> 00:07:22,940
I… I just remembered.
124
00:07:22,940 --> 00:07:25,580
After drinking Principal City Lord's liquor,
125
00:07:25,580 --> 00:07:29,120
my power and skill improved by
leaps and bounds the next morning.
126
00:07:29,130 --> 00:07:33,462
Could that method of making the
liquor be written in this book too?
127
00:07:33,500 --> 00:07:37,592
It's true that the liquor Master
made can boost one's cultivation.
128
00:07:38,600 --> 00:07:42,200
Did he really learn how to
make liquor from this book?
129
00:07:42,200 --> 00:07:48,966
Even if it isn't true, you
can make liquor for us after studying that book.
130
00:07:48,966 --> 00:07:50,800
Don't drink too much.
131
00:07:50,800 --> 00:07:54,249
It's good liquor, but it's
one of the strongest there is.
132
00:07:54,250 --> 00:07:55,850
Great liquor!
133
00:07:56,940 --> 00:07:58,100
Lei Wujie!
134
00:07:58,100 --> 00:07:59,840
Where are you going?
135
00:08:01,430 --> 00:08:05,834
I wish to travel north with the wind,
136
00:08:05,834 --> 00:08:11,222
watching the snow sweeping across the land.
137
00:08:11,222 --> 00:08:14,300
I wish to travel east with the ship,
138
00:08:14,300 --> 00:08:18,864
seeing the elegant fairy brave the wind.
139
00:08:19,790 --> 00:08:25,330
I wish to travel far with the clouds,
140
00:08:25,330 --> 00:08:30,062
even the emperor ruling the court cannot stop me.
141
00:08:30,760 --> 00:08:33,540
I will bathe in sunlight
on the top of Mount Kunlun.
142
00:08:33,540 --> 00:08:37,380
I will witness lush mountains rise
at the edge of the ocean.
143
00:08:37,380 --> 00:08:40,726
We shall reunite after a long journey.
144
00:08:40,726 --> 00:08:45,540
But I won't go home unless I've seen the world.
145
00:08:46,010 --> 00:08:50,090
"But I won't go home unless I've seen the world."
146
00:08:50,090 --> 00:08:51,690
Great poem.
147
00:08:52,330 --> 00:08:54,326
It is poetic and bold.
148
00:08:54,326 --> 00:08:55,970
But I've never heard it before.
149
00:08:55,970 --> 00:08:59,122
Who wrote this poem?
150
00:08:59,122 --> 00:09:05,088
A peculiar man in this world
who also happens to be my friend.
151
00:09:11,570 --> 00:09:12,870
One.
152
00:09:13,780 --> 00:09:15,080
Two.
153
00:09:16,710 --> 00:09:18,010
Three.
154
00:09:20,710 --> 00:09:23,790
Lift that sword higher.
155
00:09:23,790 --> 00:09:25,090
Position your fingers correctly.
156
00:09:25,090 --> 00:09:26,690
Lunge.
157
00:09:26,690 --> 00:09:28,180
- Go lower in your horse stance.
- Look.
158
00:09:28,180 --> 00:09:33,040
With all of them gone,
Luo Mingxuan has become the eldest disciple here now.
159
00:09:33,040 --> 00:09:34,360
Four.
160
00:09:36,180 --> 00:09:37,730
He isn't the best cultivator himself.
161
00:09:37,730 --> 00:09:39,570
He had better not misguide the others.
162
00:09:39,570 --> 00:09:41,570
Keep going.
163
00:09:41,570 --> 00:09:43,420
- We have a guest.
- Hold it.
164
00:09:43,420 --> 00:09:45,690
Baixiao Sect?
165
00:09:45,690 --> 00:09:47,160
One.
166
00:09:47,940 --> 00:09:50,380
City Lord Sikong. Elder Yin.
167
00:09:50,380 --> 00:09:51,490
It is an honor to meet you.
168
00:09:51,490 --> 00:09:54,710
What brings a disciple of the
Baixiao Sect to Xueyue City?
169
00:09:54,710 --> 00:09:56,300
The storm has calmed.
170
00:09:56,300 --> 00:09:59,180
Martial artists are ranked
on the Golden Ranking.
171
00:10:01,730 --> 00:10:03,370
The Golden Ranking?
172
00:10:03,370 --> 00:10:06,660
The Baixiao Sect hasn't released
the Golden Ranking in many years.
173
00:10:06,660 --> 00:10:08,870
It seems that Baixiao Sect
174
00:10:08,870 --> 00:10:12,910
believes the battle at the Lei Fortress marks
a new beginning for the martial arts world.
175
00:10:13,540 --> 00:10:15,860
Spear Deity, please read the ranking.
176
00:10:19,900 --> 00:10:21,400
Let me see it.
177
00:10:27,570 --> 00:10:29,170
You read it.
178
00:10:29,810 --> 00:10:31,730
Thank you, Third City Lord.
179
00:10:38,180 --> 00:10:39,450
The first ranking of the Golden Ranking.
180
00:10:39,450 --> 00:10:41,430
Weapon Mastery Ranking.
181
00:10:41,430 --> 00:10:43,330
Spear Deity, Sikong Changfeng.
182
00:10:43,330 --> 00:10:45,138
Weapon, Wuyue Spear.
183
00:10:45,138 --> 00:10:47,940
Sword Deities. Lone Sword Deity, Luo Qingyang.
184
00:10:47,940 --> 00:10:49,490
Weapon, Nine-Song Sword.
185
00:10:49,490 --> 00:10:50,970
Scholarly Sword Deity, Xie Xuan.
186
00:10:50,970 --> 00:10:52,570
Weapon, Ten Thousand Scrolls.
187
00:10:52,570 --> 00:10:54,180
Wrathful Sword Deity, Yan Zhantian.
188
00:10:54,180 --> 00:10:56,280
Weapon, Armies Breaking Sword.
189
00:10:56,280 --> 00:10:57,900
Xueyue Sword Deity, Li Hanyi.
190
00:10:57,900 --> 00:11:01,184
Weapons, Iron Glacier and Peach Blossom.
191
00:11:01,184 --> 00:11:03,190
The Tao Sword Deity has fallen.
192
00:11:03,190 --> 00:11:06,022
Only four Sword Deities remain.
193
00:11:06,022 --> 00:11:07,904
What a pity.
194
00:11:08,490 --> 00:11:09,890
Indeed.
195
00:11:10,380 --> 00:11:11,540
Blade Deities.
196
00:11:11,540 --> 00:11:13,300
Tyrant Blade, Tan Taipo.
197
00:11:13,300 --> 00:11:14,836
Weapon, Kirin Moon.
198
00:11:14,836 --> 00:11:16,330
Ghost Blade, Moon Snatcher.
199
00:11:16,330 --> 00:11:17,780
Weapon, Yinyang.
200
00:11:17,780 --> 00:11:19,608
Tender Blade, Su Yuluo.
201
00:11:19,608 --> 00:11:22,250
Weapon, Chiluo.
202
00:11:22,250 --> 00:11:24,998
Liquor Deity, Baili Dongjun.
203
00:11:24,998 --> 00:11:26,266
Weapon…
204
00:11:26,266 --> 00:11:29,032
Fists and everything else.
205
00:11:30,210 --> 00:11:31,810
Master, I see my name!
206
00:11:31,810 --> 00:11:32,790
Look!
207
00:11:32,790 --> 00:11:35,210
I'm in eighth place on the
second ranking, the Jade Ranking.
208
00:11:35,210 --> 00:11:38,242
Luo Mingxuan, a disciple of Xueyue City.
209
00:11:38,242 --> 00:11:39,660
Master, I made it into the ranking!
210
00:11:39,660 --> 00:11:40,880
You only barely made it.
211
00:11:40,880 --> 00:11:42,790
What's there to be happy about?
212
00:11:42,790 --> 00:11:45,610
Next year, I'll get a
higher ranking for sure!
213
00:11:45,610 --> 00:11:47,650
Let's see who is in seventh place.
214
00:11:48,250 --> 00:11:50,098
It's Qianluo!
215
00:11:50,098 --> 00:11:53,626
Sikong Qianluo, a
disciple of Xueyue City.
216
00:11:53,626 --> 00:11:56,420
In sixth place, Li Fansong,
a disciple of Mount Wangcheng.
217
00:11:56,420 --> 00:12:02,360
In fifth place, Lei Wujie, a
disciple of the Sword Heart Tomb of Xueyue City's Lei Fortress.
218
00:12:02,360 --> 00:12:03,960
That's a long title.
219
00:12:03,960 --> 00:12:06,670
In fourth place, Tang Ze,
a disciple of the Tang Clan.
220
00:12:06,670 --> 00:12:09,990
In third place, Tang Lian,
a disciple of Xueyue City.
221
00:12:11,660 --> 00:12:13,090
- There is no second place.
- No second place?
222
00:12:13,090 --> 00:12:14,240
Second place?
223
00:12:14,240 --> 00:12:16,290
- There are two people in first place!
- Two people in first place?
224
00:12:16,290 --> 00:12:19,380
Jade Ranking. First place.
225
00:12:19,380 --> 00:12:22,110
Wushuang, a disciple of Wushuang City.
226
00:12:22,110 --> 00:12:25,850
First place. Ye Anshi, a disciple of Tianwaitian.
227
00:12:27,660 --> 00:12:30,000
This… Four of Xueyue City's
disciples made it on the list.
228
00:12:30,000 --> 00:12:33,356
But none of them was
able to take first place.
229
00:12:33,380 --> 00:12:35,830
The martial arts world is filled
with capable talents.
230
00:12:35,830 --> 00:12:39,310
It's not a big deal even if we don't get first place.
231
00:12:39,310 --> 00:12:41,490
There is one more ranking
that I will relay verbally.
232
00:12:41,490 --> 00:12:43,290
What?
233
00:12:43,290 --> 00:12:45,120
The Top-Rank List.
234
00:12:45,120 --> 00:12:46,931
- The Top-Rank List?
- I've never heard of that.
235
00:12:46,931 --> 00:12:49,091
- Hasn't that been stopped a long time ago?
- It was stopped a long time ago.
236
00:12:49,091 --> 00:12:50,490
Why are they bringing it up again?
237
00:12:50,490 --> 00:12:52,870
Master, what does this mean?
238
00:12:52,870 --> 00:12:56,730
The top. As the name implies, it
means the top of the world.
239
00:12:56,730 --> 00:13:00,880
Once the names are listed on that ranking,
the first place and second place will emerge.
240
00:13:00,880 --> 00:13:03,940
The second place will
always go after the first place.
241
00:13:03,940 --> 00:13:07,720
And the one in first place will have to face challenges
from the entire world.
242
00:13:07,720 --> 00:13:12,246
From what I know, Ji Ruofeng sealed that
list over ten years ago.
243
00:13:12,246 --> 00:13:14,120
And now, it has been brought back.
244
00:13:14,120 --> 00:13:19,260
Is the competition for the
most powerful in the world about to end here?
245
00:13:19,260 --> 00:13:20,932
I'm just the messenger.
246
00:13:20,932 --> 00:13:24,058
If Xueyue City does not wish
to hear it, I will take my leave.
247
00:13:26,090 --> 00:13:29,120
No. Tell us.
248
00:13:31,210 --> 00:13:35,406
In fourth place on the
Top-Rank List, Yan Zhantian.
249
00:13:35,406 --> 00:13:40,080
Tan Taipo. Xie Xuan. Li Tian.
250
00:13:40,080 --> 00:13:43,668
In third place on the Top-Rank
List, Sikong Changfeng.
251
00:13:43,668 --> 00:13:47,396
Moon Snatcher. Tang Lianyue.
252
00:13:47,396 --> 00:13:51,570
In second place on the
Top-Rank List, Luo Qingyang.
253
00:13:51,570 --> 00:13:54,940
It looks like Principal City
Lord is in first place, after all.
254
00:13:54,940 --> 00:13:58,372
And Baili Dongjun.
255
00:14:00,940 --> 00:14:04,640
I still haven't heard my
name even until now.
256
00:14:04,640 --> 00:14:07,586
Could it be that I am in first place?
257
00:14:07,586 --> 00:14:10,550
The Head of Baixiao Sect says that you have fallen
from your initial phase for some time now.
258
00:14:10,550 --> 00:14:12,540
Now, you've returned to the Insouciant Phase.
259
00:14:12,540 --> 00:14:15,431
On Mount Wangcheng,
your battle with Zhao Yuzhen ended in a tie as well.
260
00:14:15,431 --> 00:14:20,010
Although Zhao Yuzhen held
back, you will surely return to the peak soon.
261
00:14:20,010 --> 00:14:21,266
No need to fret.
262
00:14:21,266 --> 00:14:23,180
This is all within expectations.
263
00:14:24,240 --> 00:14:27,240
What surprised me
is the fact that there is someone else
264
00:14:27,240 --> 00:14:32,000
that can rank above Baili
Dongjun and Luo Qingyang.
265
00:14:32,000 --> 00:14:33,140
That's right.
266
00:14:33,140 --> 00:14:35,980
The first place should either be
Luo Qingyang or Baili Dongjun.
267
00:14:35,980 --> 00:14:37,780
And you put them both in second place.
268
00:14:37,780 --> 00:14:39,530
Then… First place on the Top-Rank List.
269
00:14:39,530 --> 00:14:40,910
- There is someone in first place?
- Really?
270
00:14:40,910 --> 00:14:42,380
Is there someone even more powerful
than Principal City Lord?
271
00:14:42,380 --> 00:14:43,520
Who?
272
00:14:43,520 --> 00:14:46,310
In first place on the
Top-Rank List, Mo Yi.
273
00:14:46,310 --> 00:14:48,180
Who is that?
274
00:14:48,180 --> 00:14:49,310
- I don't know him.
- I've never heard of him.
275
00:14:49,310 --> 00:14:50,990
Where did he come from?
276
00:14:54,970 --> 00:14:56,330
Tell me.
277
00:14:56,330 --> 00:14:58,366
Who is Mo Yi?
278
00:14:58,366 --> 00:15:01,060
I've been the superintendent
of the Lei Fortress for 20 years.
279
00:15:01,060 --> 00:15:04,440
I know the martial arts world
like the back of my hand.
280
00:15:04,440 --> 00:15:08,790
Yet, I've never heard of this name.
281
00:15:15,570 --> 00:15:17,462
Mo Yi…
282
00:15:20,450 --> 00:15:23,790
It has been so long since I last heard that name.
283
00:15:38,310 --> 00:15:39,550
We've been traveling for so long.
284
00:15:39,550 --> 00:15:41,280
We're finally close to our destination.
285
00:15:41,280 --> 00:15:42,910
The Sanshe Island is up ahead.
286
00:15:42,910 --> 00:15:44,310
Rest assured, Mr. Mu.
287
00:15:44,310 --> 00:15:48,034
We will get you what you need.
288
00:15:48,034 --> 00:15:49,580
That won't be necessary.
289
00:15:50,410 --> 00:15:52,610
His body can't hold on much longer.
290
00:15:52,610 --> 00:15:55,102
You guys should get a move on.
291
00:15:55,102 --> 00:15:59,490
We, the Mu family, will handle the
matter on Sanshe Island ourselves.
292
00:15:59,490 --> 00:16:01,840
All right. Thank you.
293
00:16:02,780 --> 00:16:04,280
Oh, right.
294
00:16:04,280 --> 00:16:05,570
I have some poison with me.
295
00:16:05,570 --> 00:16:07,886
It might be useful when catching snakes.
296
00:16:07,886 --> 00:16:09,320
Take this.
297
00:16:09,850 --> 00:16:11,850
Thank you.
298
00:16:11,850 --> 00:16:14,540
Mr. Mu, you've already come this far.
299
00:16:14,540 --> 00:16:17,916
Are you sure you won't follow us
to the island to see the immortal?
300
00:16:18,610 --> 00:16:19,880
I'll pass.
301
00:16:19,880 --> 00:16:25,110
Compared to immortals and divine
beings, my brother's happiness is more important.
302
00:16:26,950 --> 00:16:32,099
Xiao, no one has ever seen
the world beyond Sanshe Island.
303
00:16:32,099 --> 00:16:34,430
Will you be able to find what you seek?
304
00:16:34,430 --> 00:16:39,862
Besides, how will you navigate
your way in the vast sea?
305
00:16:40,330 --> 00:16:42,690
What's your suggestion, Mr. Mu?
306
00:16:42,690 --> 00:16:44,100
To prevent any accidents,
307
00:16:44,100 --> 00:16:49,210
we've recruited an astrologer before embarking on this trip.
308
00:16:49,210 --> 00:16:53,506
I studied astrology too.
309
00:16:53,506 --> 00:16:56,132
I can find my own way.
310
00:16:56,132 --> 00:16:59,500
What good will your limited skills be?
311
00:17:00,120 --> 00:17:01,976
- Miss Ye!
- Ye!
312
00:17:01,976 --> 00:17:05,920
Miss Ye, didn't you return
to Tianqi with the general?
313
00:17:05,920 --> 00:17:09,490
I didn't really want to go back, so I
slipped out when I found a chance.
314
00:17:09,490 --> 00:17:11,750
Then, you're here…
315
00:17:11,750 --> 00:17:14,420
To help him, of course.
316
00:17:14,422 --> 00:17:16,070
I don't know what my father thinks.
317
00:17:16,070 --> 00:17:18,550
All I want is to help him return to Tianqi.
318
00:17:18,550 --> 00:17:21,410
Because I helped you when we were younger?
319
00:17:21,410 --> 00:17:23,180
No.
320
00:17:23,180 --> 00:17:24,960
Because we're friends.
321
00:17:24,960 --> 00:17:27,640
That's right! We're friends!
322
00:17:27,640 --> 00:17:30,412
Friends will travel thousands
of miles to help one another.
323
00:17:30,412 --> 00:17:32,590
Well, I bet you're happy.
324
00:17:34,290 --> 00:17:36,490
I haven't seen you in a while.
325
00:17:38,100 --> 00:17:39,680
It has been a while.
326
00:17:39,680 --> 00:17:42,988
Um… You look even more beautiful now.
327
00:17:45,420 --> 00:17:47,470
Miss Ye, you may be young,
328
00:17:47,470 --> 00:17:51,520
but you're far more capable than the masters who've
studied astrology for decades.
329
00:17:51,520 --> 00:17:54,650
I was wondering why you
would answer my recruitment.
330
00:17:54,650 --> 00:17:58,350
So you came for Xiao.
331
00:17:58,350 --> 00:18:00,950
Perfect. We have a map of Sanshe Island.
332
00:18:00,950 --> 00:18:05,249
Miss Ye, you should go
to the island with Xiao.
333
00:18:05,250 --> 00:18:06,750
Thank you.
334
00:18:07,340 --> 00:18:12,388
Xiao, when should I
come and retrieve you?
335
00:18:13,590 --> 00:18:15,530
How much time do I have left?
336
00:18:18,010 --> 00:18:19,610
Five days.
337
00:18:22,420 --> 00:18:24,260
Make it seven days then.
338
00:18:24,260 --> 00:18:26,340
Come and get me in seven days.
339
00:18:27,140 --> 00:18:28,540
All right.
340
00:18:28,540 --> 00:18:32,150
I will come and pick all
of you up in seven days.
341
00:18:32,150 --> 00:18:35,586
Please stay safe, everyone.
342
00:18:36,180 --> 00:18:37,580
Thank you, Mr. Mu.
343
00:18:37,580 --> 00:18:38,980
Thank you.
344
00:18:38,980 --> 00:18:40,680
I will.
345
00:18:55,830 --> 00:18:59,102
Is this the undercurrent Principal
City Lord mentioned on the map?
346
00:19:08,420 --> 00:19:11,324
Yes, the undercurrent is up ahead.
347
00:19:17,010 --> 00:19:19,886
Be careful, Lei Wujie!
348
00:19:19,886 --> 00:19:21,760
Hold on to the oars!
349
00:19:31,440 --> 00:19:32,980
Hold on tight, everyone!
350
00:19:32,980 --> 00:19:34,700
Hold on to me!
351
00:20:32,760 --> 00:20:35,980
♪ The silent temple, we still have
a long way to go in the martial arts world ♪
352
00:20:40,440 --> 00:20:43,550
♪ The falling snow,
only clouds know the warmth of the cold moon ♪
353
00:20:48,020 --> 00:20:51,210
♪ The wind is rustling, no man is born
without ambitious worldly desires ♪
354
00:20:55,730 --> 00:20:58,950
♪ Let's talk about fate,
act with our heart and speak from our heart ♪
355
00:21:03,040 --> 00:21:07,460
♪ Travel far,
and overcome challenges life throws at me ♪
356
00:21:07,460 --> 00:21:10,680
♪ I do not waste my youth away ♪
357
00:21:10,680 --> 00:21:13,080
♪ Like blade and sword, relying on each other,
we are devoted friends ♪
358
00:21:13,080 --> 00:21:15,800
♪ How strong our bond is, no dream is small ♪
359
00:21:18,360 --> 00:21:22,780
♪ Despite the conflicts and the feuds,
we sing proudly ♪
360
00:21:22,780 --> 00:21:25,290
♪ Youths ought to be fearless ♪
361
00:21:25,290 --> 00:21:27,420
As expected of the celestial mountain.
362
00:21:29,900 --> 00:21:31,230
♪ Traveling freely with friends,
it won't be lonely if I have my confidants ♪
363
00:21:34,240 --> 00:21:36,032
I'm exhausted!
364
00:21:36,032 --> 00:21:38,680
I'm in no mood to appreciate the scenery.
365
00:21:38,680 --> 00:21:42,900
I just want to find a place to sleep.
366
00:21:42,900 --> 00:21:47,060
It's a pity there isn't an
immortal in this beautiful scenery.
367
00:21:49,580 --> 00:21:51,980
There's a deity on the island.
368
00:21:51,980 --> 00:21:55,708
He can ride clouds, harness wind,
369
00:21:55,708 --> 00:21:57,820
co-exist with Heaven and Earth,
370
00:21:57,820 --> 00:22:00,280
and live as long as the sun and the moon.
371
00:22:00,820 --> 00:22:03,120
He must be what they were talking about.
372
00:22:05,940 --> 00:22:07,840
Guests have arrived.
373
00:22:07,840 --> 00:22:09,810
[Mo Yi]
A pleasure to meet you.
374
00:22:10,830 --> 00:22:15,322
Immortal, we apologize for intruding.
375
00:22:18,290 --> 00:22:22,334
Few have been able to
reach this place over the years.
376
00:22:22,334 --> 00:22:26,272
Since you're here, it must be fate.
377
00:22:26,272 --> 00:22:28,330
There is no intrusion to speak of.
378
00:22:34,140 --> 00:22:35,940
He seems like an approachable guy.
379
00:22:35,940 --> 00:22:37,440
Let's go!
380
00:22:42,390 --> 00:22:47,954
I sense a familiar aura on that immortal.
381
00:22:47,954 --> 00:22:50,050
Have you met him before?
382
00:22:50,050 --> 00:22:51,554
Yes and no.
383
00:22:51,554 --> 00:22:53,548
I can't be sure.
384
00:22:56,450 --> 00:22:59,574
Where did you guys come from?
385
00:22:59,574 --> 00:23:01,240
From Beili.
386
00:23:01,240 --> 00:23:02,940
Beili?
387
00:23:02,940 --> 00:23:05,290
I haven't heard that name for a while.
388
00:23:05,290 --> 00:23:06,830
Do you know Beili, Immortal?
389
00:23:06,830 --> 00:23:11,050
Not only do I know the name,
but it's also my birthplace.
390
00:23:11,050 --> 00:23:15,640
I spent a long time there in the past.
391
00:23:17,450 --> 00:23:20,299
It seems that you have traveled far.
392
00:23:21,100 --> 00:23:23,332
You must be tired.
393
00:23:23,332 --> 00:23:27,520
Since you're here, there is no need to hold back.
394
00:23:38,380 --> 00:23:39,880
Thank you, Immortal.
395
00:23:40,870 --> 00:23:43,820
Immortal, instead of
pointing at me with your finger,
396
00:23:43,820 --> 00:23:46,530
can you please touch my head?
397
00:23:46,530 --> 00:23:47,930
Why?
398
00:23:47,930 --> 00:23:51,750
It is written in the books
that if an immortal touches your head, you will be granted longevity.
399
00:23:51,750 --> 00:23:53,640
I wish to have a long life.
400
00:23:55,050 --> 00:23:59,046
Someone once asked me to do that.
401
00:23:59,046 --> 00:24:00,440
And?
402
00:24:01,040 --> 00:24:05,619
I shattered the cliff he
was cultivating on in one hit.
403
00:24:05,620 --> 00:24:08,524
Um… You can just point at me then.
404
00:24:20,190 --> 00:24:22,570
Just pointing between my eyes will do.
405
00:24:32,770 --> 00:24:35,766
So you two are the ones who seek my aid.
406
00:24:35,766 --> 00:24:38,556
Why do you think it is us?
407
00:24:38,556 --> 00:24:42,460
The three of them may be physically and mentally exhausted,
408
00:24:42,460 --> 00:24:44,340
but their auras remain strong.
409
00:24:44,340 --> 00:24:47,120
They'll recover after a night's sleep.
410
00:24:47,120 --> 00:24:48,860
But the two of you are different.
411
00:24:48,860 --> 00:24:50,770
The aura of one of you is in a state of disarray.
412
00:24:50,770 --> 00:24:52,390
You're on the verge of death.
413
00:24:52,390 --> 00:24:54,870
The other was born with a defect.
414
00:24:54,870 --> 00:24:57,060
You should already be dead.
415
00:24:58,010 --> 00:24:59,450
As expected of an immortal.
416
00:24:59,450 --> 00:25:01,050
He doesn't even need to check their pulse.
417
00:25:01,050 --> 00:25:03,840
One look, and he already
knows what's wrong with them.
418
00:25:03,840 --> 00:25:05,824
You are correct, sir.
419
00:25:05,824 --> 00:25:09,410
You carry a familiar presence.
420
00:25:10,010 --> 00:25:12,950
Have we met before, Immortal?
421
00:25:12,950 --> 00:25:15,022
No need to call me that.
422
00:25:15,022 --> 00:25:16,760
My name is Mo Yi.
423
00:25:17,730 --> 00:25:19,230
Mo Yi…
424
00:25:19,770 --> 00:25:23,870
Sir, are you an immortal or…
425
00:25:26,690 --> 00:25:30,070
I am already 64 years old.
426
00:25:31,140 --> 00:25:33,940
You look like you're only Lian's age!
427
00:25:33,940 --> 00:25:36,120
You really are an immortal!
428
00:25:36,120 --> 00:25:42,092
My master once told me that the celestialhood
is something entirely different.
429
00:25:42,092 --> 00:25:46,566
In my current state, I can only
be considered an Earth Deity.
430
00:25:47,250 --> 00:25:48,190
Earth Deity?
431
00:25:48,190 --> 00:25:51,910
An earth deity can only
change matters of the earth
432
00:25:51,910 --> 00:25:54,168
but not of heaven.
433
00:25:54,168 --> 00:25:56,647
Sir, is our case a matter of the earth?
434
00:25:56,647 --> 00:25:58,320
Of course.
435
00:25:58,320 --> 00:26:02,644
I can heal both of them and they can be cured.
436
00:26:04,250 --> 00:26:05,750
That's great!
437
00:26:05,750 --> 00:26:09,220
However, I have a condition.
438
00:26:09,250 --> 00:26:11,210
Deities have conditions too?
439
00:26:11,210 --> 00:26:12,710
Of course.
440
00:26:13,830 --> 00:26:16,834
I will help you with your problem on earth,
441
00:26:16,834 --> 00:26:19,826
and you must help me change heaven's will.
442
00:26:20,660 --> 00:26:23,036
What do you wish to change?
443
00:26:23,940 --> 00:26:28,880
I want to bring someone who's gone back to this realm.
444
00:26:30,290 --> 00:26:32,522
How can we help you?
445
00:26:33,110 --> 00:26:36,006
You only have three days at most.
446
00:26:36,006 --> 00:26:39,134
Tomorrow, I will ask one thing from you.
447
00:26:39,140 --> 00:26:42,376
If you can give me
that item, I will cure you.
448
00:26:43,420 --> 00:26:44,580
What is it?
449
00:26:44,580 --> 00:26:47,476
You'll know when the time comes.
450
00:26:47,476 --> 00:26:51,530
Mr. Mo Yi, have you ever met my
master, Baili Dongjun?
451
00:26:51,530 --> 00:26:57,488
He left the city a year ago for the immortal realm across
the seas in search of a brew.
452
00:26:57,488 --> 00:27:00,368
Did you ever come across him?
453
00:27:00,940 --> 00:27:02,920
I met him once many years ago.
454
00:27:02,920 --> 00:27:05,076
He is an interesting man.
455
00:27:05,076 --> 00:27:07,760
He makes fine liquor.
456
00:27:07,760 --> 00:27:12,076
I haven't seen him since we parted ways.
457
00:27:12,076 --> 00:27:15,780
Perhaps he deceived you.
458
00:27:17,100 --> 00:27:20,580
(Three days from now, I will give you a new body.)
459
00:27:20,580 --> 00:27:23,530
(You will give me what I seek.)
460
00:27:25,390 --> 00:27:27,430
He is no deity.
461
00:27:27,430 --> 00:27:30,010
What kind of deity makes demands and deals?
462
00:27:30,640 --> 00:27:35,420
You burn incense when
you pray at the temples.
463
00:27:35,420 --> 00:27:37,680
Moreover, we're the
ones who seek his help.
464
00:27:37,680 --> 00:27:40,360
It's only natural that we have to pay the price.
465
00:27:41,100 --> 00:27:43,150
But I am curious.
466
00:27:43,150 --> 00:27:47,470
What do we have that he would need?
467
00:27:47,470 --> 00:27:49,476
I have an inkling.
468
00:27:49,476 --> 00:27:54,470
Instead of the immortal realm, it's
closer to another legendary phase we speak of in the martial arts world.
469
00:27:54,470 --> 00:27:56,900
- The Unbeatable Phase.
- Yes.
470
00:27:56,900 --> 00:27:58,290
You sit and concentrate in silence,
471
00:27:58,290 --> 00:28:00,620
but your mind and soul wander
a thousand lis away.
472
00:28:00,620 --> 00:28:03,810
It is the highest phase that
reigns above the Insouciant Phase.
473
00:28:03,810 --> 00:28:06,310
Even my master was never
able to reach this phase.
474
00:28:06,310 --> 00:28:10,570
Mr. Mo Yi's footwork that allows him to
move as swiftly and fleetingly as the wind
475
00:28:10,570 --> 00:28:14,618
resembles more of one that has
reached the Unbeatable Phase.
476
00:28:15,470 --> 00:28:18,830
It doesn't matter if he is a deity or if
he has reached the Unbeatable Phase.
477
00:28:18,830 --> 00:28:21,100
I think something's strange about him.
478
00:28:21,100 --> 00:28:24,920
I have cultivated for a long
time under Supervisor Qi.
479
00:28:24,920 --> 00:28:27,340
He has an aura that is similar
to that of the State Preceptor.
480
00:28:27,340 --> 00:28:29,530
They might have cultivated
under the same master.
481
00:28:29,530 --> 00:28:34,422
What's more, the aura he carried was
stronger than the State Preceptor.
482
00:28:34,422 --> 00:28:38,012
But when he spoke of his wish,
the look in his eyes changed.
483
00:28:38,012 --> 00:28:39,510
How did it change?
484
00:28:39,510 --> 00:28:43,330
From that of a deity to a demon.
It sends a shiver down one's spine.
485
00:28:43,330 --> 00:28:47,650
Mr. Mo Yi is different from what we imagined.
486
00:28:47,650 --> 00:28:48,990
What should we do then?
487
00:28:48,990 --> 00:28:51,426
Xiao Se only has three days left to live.
488
00:28:51,426 --> 00:28:53,530
Let's wait and see what happens first.
489
00:28:53,530 --> 00:28:57,159
See if we can find any
clues within these three days.
490
00:28:57,159 --> 00:28:59,240
Maybe we're overthinking it.
491
00:28:59,240 --> 00:29:02,440
You guys stay here. I'll look for my master.
492
00:29:02,440 --> 00:29:04,610
Lian, you…
493
00:29:04,610 --> 00:29:07,114
Don't worry. I know my master.
494
00:29:07,114 --> 00:29:10,490
He will do it as long as he promised.
495
00:29:10,490 --> 00:29:14,522
I have faith that he is in this celestial mountain.
496
00:29:18,770 --> 00:29:22,854
I think Baili Dongjun was here too.
497
00:29:40,439 --> 00:29:43,679
[Young Mo Yi,
selling oneself for the burial of family]
498
00:29:45,430 --> 00:29:46,830
Master.
499
00:29:49,720 --> 00:29:51,928
[Young Qi Tianchen]
Can we help him?
500
00:29:51,928 --> 00:29:54,914
[Taoist Qingfeng]
501
00:30:07,160 --> 00:30:09,544
Are you a deity?
502
00:30:10,530 --> 00:30:12,278
No.
503
00:30:12,278 --> 00:30:14,354
I'm just an ordinary person.
504
00:30:14,354 --> 00:30:17,504
Will you buy me, sir?
505
00:30:19,260 --> 00:30:23,636
I can help you bury your
sister, but I won't buy you.
506
00:30:25,630 --> 00:30:28,950
You only need to become my disciple
507
00:30:28,950 --> 00:30:32,322
and cultivate with me.
508
00:30:32,322 --> 00:30:33,710
Cultivate?
509
00:30:33,710 --> 00:30:35,710
As in, become a deity?
510
00:30:35,710 --> 00:30:39,470
If I become one, can I
bring my sister back to life?
511
00:30:40,890 --> 00:30:42,726
I can't do that.
512
00:30:42,726 --> 00:30:45,190
Neither have I ever met anyone capable of it.
513
00:30:45,190 --> 00:30:49,070
But you'll be much more
powerful than me in the future.
514
00:30:50,500 --> 00:30:52,660
I'm not as powerful as you are.
515
00:30:52,660 --> 00:30:55,800
It's not for me to say if you can do it or not.
516
00:30:59,190 --> 00:31:01,734
All right. I'll do as you say.
517
00:31:01,734 --> 00:31:03,200
What's your name?
518
00:31:03,200 --> 00:31:05,208
My name's Mo Yi.
519
00:31:07,990 --> 00:31:09,830
Mo Yi.
520
00:31:11,100 --> 00:31:16,200
Ruoyi, yesterday, you said Mo Yi and
Qi Tianchen carried a similar aura.
521
00:31:16,200 --> 00:31:19,040
Could he be
from the Directorate of Astronomy too?
522
00:31:19,770 --> 00:31:22,130
Before joining the Directorate of Astronomy,
523
00:31:22,130 --> 00:31:25,570
the State Preceptor once studied
under Taoist Qingfeng of Mount Huanglong.
524
00:31:25,570 --> 00:31:30,970
He once told me that in his later years,
Taoist Qingfeng took in a young disciple.
525
00:31:30,970 --> 00:31:33,200
That disciple had incredible talent.
526
00:31:33,200 --> 00:31:37,810
Within three years, his
cultivation and attainments have reached the top two in the ranking,
527
00:31:37,810 --> 00:31:39,870
second only to the State Preceptor.
528
00:31:39,870 --> 00:31:42,271
But at that time, the State Preceptor
had already been cultivating for 16 years.
529
00:31:42,271 --> 00:31:44,500
Yet, it only took
that disciple three years to catch up.
530
00:31:44,500 --> 00:31:45,810
Three years.
531
00:31:45,810 --> 00:31:50,240
If he had stayed in Beili, he would've been sure
to take the highest rank someday.
532
00:31:50,240 --> 00:31:54,150
Yet, he insisted on going out to
sea to seek the path of immortality.
533
00:31:54,150 --> 00:31:57,200
He wants to get away from the mortal
world and become a true immortal.
534
00:31:57,200 --> 00:32:00,792
Taoist Qingfeng couldn't change
his mind and set out with him.
535
00:32:00,792 --> 00:32:02,990
But he has never returned since.
536
00:32:02,990 --> 00:32:06,872
So you suspect that disciple is Mo Yi.
537
00:32:06,872 --> 00:32:10,670
If it is him… Then what he said
about changing the mandate of heaven
538
00:32:10,670 --> 00:32:13,150
would mean reviving his little sister.
539
00:32:15,190 --> 00:32:17,130
She has already been deceased for so many years.
540
00:32:17,130 --> 00:32:19,666
Even her remains would be long gone now.
541
00:32:20,150 --> 00:32:21,830
How can she be revived?
542
00:32:23,670 --> 00:32:26,166
Mortality is heaven's will.
543
00:32:26,166 --> 00:32:29,370
Going against that would mean
going against heaven's will.
544
00:32:30,020 --> 00:32:31,904
But we must cure you.
545
00:32:31,904 --> 00:32:33,890
There is no turning back.
546
00:32:33,890 --> 00:32:35,480
Listen closely to what I'm about to tell you next.
547
00:32:35,480 --> 00:32:37,972
This is our only chance.
548
00:33:01,330 --> 00:33:02,830
Is anyone in?
549
00:33:02,830 --> 00:33:05,242
Can you spare me a steamed bun?
550
00:33:05,242 --> 00:33:07,984
I'll repay you when I grow up.
551
00:33:09,240 --> 00:33:11,060
Is anyone inside?
552
00:33:11,580 --> 00:33:12,810
Is anyone there?
553
00:33:12,810 --> 00:33:14,370
Can you give me some congee?
554
00:33:14,370 --> 00:33:15,850
My little sister is starving!
555
00:33:15,850 --> 00:33:17,960
I can work for you! I don't need any money!
556
00:33:17,960 --> 00:33:20,800
Is anyone in? Anyone?
557
00:33:22,190 --> 00:33:23,490
Is anyone in?
558
00:33:23,490 --> 00:33:25,536
Is anyone inside?
559
00:33:26,540 --> 00:33:29,890
If my father hadn't saved you
back then, all of you would be dead!
560
00:33:29,890 --> 00:33:32,810
I can't believe you guys would leave us to die!
561
00:33:35,470 --> 00:33:38,310
Yi, you're back.
562
00:33:41,290 --> 00:33:43,990
Lyu'er, I'm useless.
563
00:33:43,990 --> 00:33:46,680
I didn't manage to find any food.
564
00:33:50,190 --> 00:33:53,390
Look what this is, Yi!
565
00:33:56,710 --> 00:33:59,530
Flatbread? Where did you get this from?
566
00:33:59,530 --> 00:34:02,000
A kind abbot passed by earlier.
567
00:34:02,000 --> 00:34:03,640
He gave me two pieces of flatbread.
568
00:34:03,640 --> 00:34:05,370
I've already eaten one.
569
00:34:05,370 --> 00:34:07,680
I saved this one for you.
570
00:34:07,680 --> 00:34:09,340
You've already eaten?
571
00:34:29,650 --> 00:34:32,450
Lyu'er?
572
00:34:33,210 --> 00:34:35,280
Lyu'er! Wake up!
573
00:34:35,310 --> 00:34:37,538
(Lyu'er, Lyu'er!)
574
00:34:41,430 --> 00:34:46,930
My dear Lyu'er, I have faith that we
will be reunited soon.
575
00:35:15,170 --> 00:35:16,770
Mr. Mo Yi.
576
00:35:18,620 --> 00:35:22,310
Even though
you're just an insignificant character, you are a nuisance.
577
00:35:30,250 --> 00:35:32,210
Why did you do that, Mr. Mo Yi?
578
00:35:36,430 --> 00:35:37,850
An immortal is unaffected by emotions.
579
00:35:37,850 --> 00:35:39,870
So these are your true colors.
580
00:35:39,870 --> 00:35:43,522
You're clever and capable.
581
00:35:43,522 --> 00:35:49,292
Unfortunately, this time, you must die.
582
00:36:14,790 --> 00:36:17,310
Master… Is it you, Master?
583
00:36:17,310 --> 00:36:18,290
Master, are you here?
584
00:36:18,290 --> 00:36:20,442
Has he awoken? Impossible.
585
00:36:20,442 --> 00:36:22,260
Are you here?
586
00:36:22,260 --> 00:36:24,120
So he isn't awake.
587
00:36:24,120 --> 00:36:27,200
He is familiar with your aura,
588
00:36:27,200 --> 00:36:29,550
and he protected you instinctively.
589
00:36:35,210 --> 00:36:36,520
So be it.
590
00:36:36,520 --> 00:36:40,424
He will never wake up after drinking the Oblivion Broth.
591
00:36:40,424 --> 00:36:43,892
I'll seal him and his
disciple in this cave forever.
592
00:37:08,120 --> 00:37:10,640
Could my master be in here?
593
00:37:31,580 --> 00:37:33,080
Master!
594
00:37:36,370 --> 00:37:37,220
Master?
595
00:37:37,220 --> 00:37:38,660
Master, wake up. It's me, Tang Lian.
596
00:37:38,660 --> 00:37:40,780
Master. Master!
597
00:37:44,850 --> 00:37:48,898
What did he drink that put
him in such a deep sleep?
598
00:37:52,870 --> 00:37:54,270
Oblivion Broth.
599
00:37:54,270 --> 00:37:59,160
(Third place on the Top-Rank
List.)(Baili Dongjun of Xueyue City.)
600
00:37:59,620 --> 00:38:01,020
Master!
601
00:38:02,470 --> 00:38:05,690
Master! I've made a name for myself in the world!
602
00:38:06,330 --> 00:38:08,060
I don't understand.
603
00:38:08,060 --> 00:38:12,439
Why are you so determined to
make yourself renowned in this world?
604
00:38:12,439 --> 00:38:15,284
When I was young, I met a girl.
605
00:38:15,284 --> 00:38:18,520
It was love at first sight. She told me…
606
00:38:18,520 --> 00:38:20,690
When you become
someone famous,
607
00:38:20,690 --> 00:38:24,170
I'll know where you are and come to find you.
608
00:38:24,170 --> 00:38:28,014
The time I become famous
is the time we will be reunited.
609
00:38:30,470 --> 00:38:32,122
I think she's here.
610
00:38:32,600 --> 00:38:34,108
(Who are you?)
611
00:38:34,108 --> 00:38:36,420
(Are you asking for my name?)
612
00:38:36,990 --> 00:38:39,294
(I am Baili Dongjun.)
613
00:38:39,294 --> 00:38:43,206
(Dongjun.)(That's a nice name.)
614
00:38:48,540 --> 00:38:51,488
I forgot to ask you the most
important thing back then.
615
00:38:51,488 --> 00:38:53,452
What is your name?
616
00:38:53,452 --> 00:38:55,171
[Yueyao]
I'm Yueyao.
617
00:38:56,750 --> 00:38:58,418
Yueyao…
618
00:38:58,418 --> 00:39:01,550
Master. Master!
619
00:39:09,600 --> 00:39:11,400
How could it be you?
620
00:39:11,400 --> 00:39:13,600
Why are you dressed like Yueqing?
621
00:39:13,600 --> 00:39:16,628
Why did you endure my attack?
622
00:39:16,628 --> 00:39:18,560
Let her go.
623
00:39:18,560 --> 00:39:20,880
Take it as I died for her.
624
00:39:20,880 --> 00:39:24,662
I will bear all of her sins.
625
00:39:25,440 --> 00:39:26,740
No.
626
00:39:26,740 --> 00:39:28,570
Come with me. I'll take you to Changfeng.
627
00:39:28,570 --> 00:39:31,380
- He can heal you.
- It's too late.
628
00:39:31,380 --> 00:39:33,378
I'm dead.
629
00:39:36,990 --> 00:39:38,690
Dead?
630
00:39:39,440 --> 00:39:41,456
Our meeting.
631
00:39:41,456 --> 00:39:43,320
Our reunion.
632
00:39:43,320 --> 00:39:47,254
Don't you think all of this feels familiar?
633
00:39:47,940 --> 00:39:50,300
It's because we're in a dream.
634
00:39:57,060 --> 00:40:00,192
You knew all along.
635
00:40:00,192 --> 00:40:02,640
When you drink the Oblivion Broth,
636
00:40:02,640 --> 00:40:05,876
you remember those that you've forgotten,
637
00:40:05,876 --> 00:40:09,056
and the ones you've lost will return.
638
00:40:09,660 --> 00:40:12,460
Everything will change.
639
00:40:20,920 --> 00:40:22,836
Will you wake up,
640
00:40:22,836 --> 00:40:25,528
or will you stay in this dream?
641
00:40:29,180 --> 00:40:33,380
I want to live in a world where you exist forever.
642
00:40:34,220 --> 00:40:38,892
I've waited so long for this day.
643
00:40:38,892 --> 00:40:40,528
You silly man.
644
00:40:41,040 --> 00:40:43,180
I'm dead.
645
00:40:54,980 --> 00:41:04,950
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
646
00:41:08,425 --> 00:41:11,725
♪ The silent temple ♪
647
00:41:11,725 --> 00:41:16,105
♪ We still have a long way to go
in the martial arts world ♪
648
00:41:16,105 --> 00:41:19,125
♪ The falling snow ♪
649
00:41:19,125 --> 00:41:23,775
♪ Only clouds know the warmth of the cold moon ♪
650
00:41:23,775 --> 00:41:26,955
♪ The roaring fate ♪
651
00:41:26,955 --> 00:41:31,405
♪ At last, we see the light at the end of the tunnel ♪
652
00:41:31,405 --> 00:41:34,405
♪ Everything is just a flash in the pan ♪
653
00:41:34,405 --> 00:41:39,125
♪ Waiting for the ride to the highest heaven ♪
654
00:41:39,125 --> 00:41:42,155
♪ The ethereal fog ♪
655
00:41:42,155 --> 00:41:46,675
♪ Fame and fortune do not matter
to an enlightened person ♪
656
00:41:46,675 --> 00:41:49,775
♪ I face the sun ♪
657
00:41:49,775 --> 00:41:53,925
♪ To have a pristine soul in this polluted world ♪
658
00:41:53,925 --> 00:41:58,405
♪ Travel far And overcome challenges life throws at me ♪
659
00:41:58,405 --> 00:42:01,725
♪ I do not waste my youth away ♪
660
00:42:01,725 --> 00:42:04,005
♪ Like blade and sword, relying on each other ♪
661
00:42:04,005 --> 00:42:06,705
♪ We are devoted friends How strong our bond is ♪
662
00:42:06,705 --> 00:42:09,325
♪ No dream is small ♪
663
00:42:09,325 --> 00:42:13,695
♪ Despite the conflicts and the feuds We sing proudly ♪
664
00:42:13,695 --> 00:42:16,975
♪ Youths ought to be fearless ♪
665
00:42:16,975 --> 00:42:20,655
♪ Visiting all corners of the
world With our youthful spirits ♪
666
00:42:20,655 --> 00:42:22,155
♪ With our youthful spirits ♪
667
00:42:22,155 --> 00:42:28,131
♪ It won't be lonely if I have my confidants ♪
668
00:42:30,375 --> 00:42:35,055
♪ Travel far And overcome challenges life throws at me ♪
669
00:42:35,055 --> 00:42:38,205
♪ I do not waste my youth away ♪
670
00:42:38,205 --> 00:42:40,455
♪ Like blade and sword, relying on each other ♪
671
00:42:40,455 --> 00:42:43,225
♪ We are devoted friends How strong our bond is♪
672
00:42:43,225 --> 00:42:46,301
♪ No dream is small ♪
673
00:42:47,715 --> 00:42:52,055
♪ Despite the conflicts and the feuds We sing proudly ♪
674
00:42:52,055 --> 00:42:55,255
♪ Youths ought to be fearless ♪
675
00:42:55,255 --> 00:42:59,075
♪ Visiting all corners of the
world With our youthful spirits ♪
676
00:42:59,075 --> 00:43:00,475
♪ Traveling freely with friends ♪
677
00:43:00,475 --> 00:43:07,627
♪ It won't be lonely if I have my confidants ♪
52207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.