All language subtitles for Strongest Deliveryman S01-E07.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,770 [STRONGEST DELIVERYMAN] 2 00:00:22,830 --> 00:00:25,670 [STRONGEST DELIVERYMAN] 3 00:00:33,470 --> 00:00:35,300 Is it true, Kang Soo? 4 00:00:35,680 --> 00:00:36,890 Did you really do that? 5 00:00:49,820 --> 00:00:52,570 Kang Soo. Kang Soo! 6 00:00:53,990 --> 00:00:54,950 Kang Soo! 7 00:00:55,820 --> 00:00:57,200 Kang Soo! 8 00:01:13,760 --> 00:01:15,670 We found this footage while searching the scene. 9 00:01:15,970 --> 00:01:16,930 - That's you, right? - Yes. 10 00:01:16,930 --> 00:01:19,350 - So you're admitting all wrongdoing. 11 00:01:20,180 --> 00:01:23,270 - Yes. - Don't dare change your story later. 12 00:01:23,770 --> 00:01:26,640 My team members are checking all the CCTV footage and dashcams from around there. 13 00:01:26,640 --> 00:01:28,150 We'll get more conclusive evidence soon. 14 00:01:28,150 --> 00:01:29,610 Please stop investigating. 15 00:01:30,860 --> 00:01:32,150 I am the culprit. 16 00:01:32,400 --> 00:01:33,780 What was your motive? 17 00:01:34,320 --> 00:01:35,820 Was it because of the racing incident? 18 00:01:35,820 --> 00:01:37,990 Because Oh Jin Kyu was released after paying a fine? 19 00:01:38,450 --> 00:01:39,530 Yes. 20 00:01:40,780 --> 00:01:42,330 I was just so angry. 21 00:01:43,410 --> 00:01:45,200 I thought it was unfair. 22 00:01:45,200 --> 00:01:48,080 So, what were you planning to do when you went to see him with the steel pipe? 23 00:01:48,330 --> 00:01:50,250 - You were planning to kill him, right? - No, sir. 24 00:01:51,040 --> 00:01:53,750 You covered your face and went to see him with a weapon 25 00:01:53,750 --> 00:01:55,510 and yet you had no murderous intentions? 26 00:01:56,970 --> 00:02:03,350 Yes, I've never once considered killing a human being. 27 00:02:03,350 --> 00:02:06,180 Then, were you just trying to release your anger on him? 28 00:02:07,890 --> 00:02:09,940 Just how far do you need to go to release your anger? 29 00:02:09,940 --> 00:02:11,270 Committing 8th degree assault and battery? 30 00:02:11,270 --> 00:02:12,610 Or 12th degree? 31 00:02:12,610 --> 00:02:15,320 You're being charged for attempted murder, punk. 32 00:02:17,070 --> 00:02:18,450 Request an arrest warrant. 33 00:02:18,450 --> 00:02:19,990 Yes, sir. 34 00:02:24,830 --> 00:02:26,700 No, no. There's no way. 35 00:02:26,700 --> 00:02:28,410 Why do you keep insisting he didn't do it? 36 00:02:29,460 --> 00:02:31,380 You heard him admit it for yourself, didn't you? 37 00:02:31,380 --> 00:02:32,960 But still, I can't believe it. 38 00:02:33,880 --> 00:02:37,050 No matter how much I think about it, he'd never hit someone with a pipe. 39 00:02:37,050 --> 00:02:39,930 I guess he wanted to give me special treatment, then. 40 00:02:40,050 --> 00:02:43,050 He could do it if it was someone he really hated, like me. 41 00:02:43,970 --> 00:02:46,100 But still, no. Even still-- 42 00:02:46,100 --> 00:02:47,470 Hey, that's enough! 43 00:02:47,730 --> 00:02:49,390 There's no such thing as a purely good person in this world! 44 00:02:49,390 --> 00:02:50,980 Everyone has two sides to them. 45 00:02:53,310 --> 00:02:56,440 All the guys I met at the detention center were like that, too. 46 00:02:56,570 --> 00:02:58,820 They all seemed like really kind, gentle guys 47 00:02:58,990 --> 00:03:00,740 but it turned out that they were rapists. 48 00:03:00,740 --> 00:03:01,990 People are all like that. 49 00:03:02,280 --> 00:03:05,200 Don't think that he's completely kind just because one-half of him is. 50 00:03:05,330 --> 00:03:09,620 Do you really think that Kang Soo is that kind of person? 51 00:03:12,330 --> 00:03:14,290 Well, that's how things ended up turning out. 52 00:03:20,090 --> 00:03:21,430 Get to bed. 53 00:03:21,430 --> 00:03:24,550 Starting tomorrow, you'll have to do everything yourself. 54 00:03:24,550 --> 00:03:27,850 Mind your own business. I'll take care of it. 55 00:03:29,520 --> 00:03:32,020 Fine. See you later. 56 00:03:44,870 --> 00:03:46,410 Where are you off to, at this hour? 57 00:03:50,160 --> 00:03:51,830 To meet with Mister. 58 00:03:51,830 --> 00:03:56,250 I was forced to spend an entire day with someone I didn't want to see 59 00:03:56,250 --> 00:03:58,710 so I really, really want to see the face of the person I love. 60 00:03:58,710 --> 00:04:00,130 Go home and sleep. 61 00:04:00,130 --> 00:04:01,800 Have sweet nightmares! 62 00:04:02,340 --> 00:04:04,390 Just go home and go to bed. Your Mister isn't there right now. 63 00:04:04,390 --> 00:04:06,180 Yes, thanks for the info. 64 00:04:06,300 --> 00:04:07,970 No, really! I checked! 65 00:04:07,970 --> 00:04:10,060 Wow, there are so many barking dogs in this neighborhood. 66 00:04:10,060 --> 00:04:11,930 He was taken to the police station! 67 00:04:14,350 --> 00:04:15,900 What? Why? 68 00:04:17,730 --> 00:04:19,570 Because he tried to hit me with a steel pipe. 69 00:04:24,950 --> 00:04:27,030 Help me, Sparta! 70 00:04:27,280 --> 00:04:29,370 Mr. Kang Soo has been taken in by the police! 71 00:04:29,370 --> 00:04:30,370 - What? - What? 72 00:04:30,370 --> 00:04:32,580 Apparently, he tried to jump Oh Jin Kyu with a steel pipe! 73 00:04:32,580 --> 00:04:34,080 - Really? - No way! 74 00:04:34,080 --> 00:04:35,920 Apparently, Mister confessed to all of it! 75 00:04:35,920 --> 00:04:37,170 What do we do now? 76 00:04:37,170 --> 00:04:38,750 Please, help me! 77 00:04:49,140 --> 00:04:50,930 Oh my gosh, you surprised me! Jeez! 78 00:04:51,180 --> 00:04:52,180 Why are you so surprised? 79 00:04:52,180 --> 00:04:54,850 I mean, you popped out of nowhere! 80 00:04:54,850 --> 00:04:57,230 You run secret classes on Sundays, too? 81 00:04:57,230 --> 00:04:59,690 Well, yeah, because my customers want that. 82 00:05:00,980 --> 00:05:04,570 But, why are you here instead of being asleep inside? 83 00:05:07,160 --> 00:05:09,620 Just because I feel a bit uneasy. 84 00:05:09,620 --> 00:05:10,620 Why? 85 00:05:11,990 --> 00:05:15,710 Did I tell you about a guy named Kang Soo that I work with? 86 00:05:15,830 --> 00:05:17,580 Oh, you mean "Train Guy?" 87 00:05:17,790 --> 00:05:18,460 "Train Guy?" 88 00:05:18,460 --> 00:05:20,290 Yeah. Honk, honk! 89 00:05:20,290 --> 00:05:22,340 Whoosh! 90 00:05:22,760 --> 00:05:24,260 You said that he has a one-track mind. 91 00:05:26,720 --> 00:05:28,680 Yeah, he's totally one-track minded. 92 00:05:29,720 --> 00:05:32,770 But I think he came off the rails. 93 00:05:32,770 --> 00:05:33,810 What? 94 00:05:33,930 --> 00:05:36,230 He did something that he'd usually never do, and is about to go to jail. 95 00:05:36,230 --> 00:05:39,310 Really? Goodness. 96 00:05:40,560 --> 00:05:44,610 Why is it that all the guys who try to help you end up in jail? 97 00:05:44,610 --> 00:05:46,070 - What? - Think about it. 98 00:05:46,070 --> 00:05:48,360 First, it was that rich guy. And this time it's Train Guy. 99 00:05:49,740 --> 00:05:51,580 Man, why do you have the worst luck? 100 00:05:51,580 --> 00:05:53,160 Just go inside and sleep! 101 00:05:53,160 --> 00:05:55,410 I'm the crazy one for even bringing this up with you. 102 00:05:56,290 --> 00:05:58,000 It's just because I feel bad. 103 00:06:04,840 --> 00:06:06,880 You're treating him a lot differently, though. 104 00:06:06,880 --> 00:06:10,300 You weren't this worried when Oh Jin Kyu went to jail. 105 00:06:11,760 --> 00:06:15,470 Hey, do you, by any chance... -Just go inside and sleep! 106 00:06:15,600 --> 00:06:18,270 All right! Why are you yelling at me? 107 00:06:31,740 --> 00:06:32,990 Mister! 108 00:06:32,990 --> 00:06:34,580 Please calm down, Sister-in-Law. 109 00:06:34,580 --> 00:06:36,660 Yes, I'm sure that there must be a mistake. 110 00:06:36,660 --> 00:06:38,330 I truly cannot believe this. 111 00:06:38,960 --> 00:06:43,210 Kang Soo may be a psycho, but he was always righteous. 112 00:06:43,460 --> 00:06:44,800 We have to hurry and get him an attorney first. 113 00:06:44,800 --> 00:06:46,340 If not, Kang Soo will be in big trouble. 114 00:06:49,630 --> 00:06:51,010 Oh, Sung Jae is here, too. 115 00:06:51,800 --> 00:06:53,640 Sung Jae-- Sung Jae? Sung Jae? 116 00:06:54,470 --> 00:06:56,390 Hey, your elder is saying hi to you! 117 00:07:01,310 --> 00:07:03,810 So, you did all of this? 118 00:07:03,810 --> 00:07:05,520 I only happened to run into Kang Soo by chance afterwards. 119 00:07:05,770 --> 00:07:06,980 - Do you have evidence? - What? 120 00:07:06,980 --> 00:07:08,690 Do you have evidence that you're the culprit? 121 00:07:08,690 --> 00:07:11,490 What do you mean? I'm confessing to you, right now! 122 00:07:11,490 --> 00:07:14,530 Tons of guys have come forth saying that they did it! 123 00:07:14,530 --> 00:07:17,740 Those guys are all saying that they're the culprits, too! 124 00:07:18,950 --> 00:07:20,120 [Kim Sung Taek: Jjajangmyun Restaurant] 125 00:07:20,120 --> 00:07:21,750 [Kang Soo saved him from being hit by a truck] 126 00:07:22,710 --> 00:07:23,920 [Jung Yong Hwa: Jjajangmyun Restaurant.] 127 00:07:23,920 --> 00:07:26,090 [Kang Soo saved his grandfather from a fire.] 128 00:07:26,340 --> 00:07:29,340 I know what he did for you guys but now isn't the time for you two to be stepping up. 129 00:07:29,340 --> 00:07:31,930 - No, you stay out of this. - What? 130 00:07:31,930 --> 00:07:33,050 Um, Detective. 131 00:07:34,300 --> 00:07:35,760 I'm the real culprit. 132 00:07:36,180 --> 00:07:40,600 Kang Soo was probably picking up the steel pipe I dropped to put it off to the side of the road! 133 00:07:40,600 --> 00:07:43,850 He always picks up litter and takes if off the road, if he sees any! 134 00:07:43,850 --> 00:07:44,980 Why are you two being like this? 135 00:07:44,980 --> 00:07:47,610 If you two do this, my credibility will drop, too! 136 00:07:48,400 --> 00:07:51,240 I'm the real culprit, Detective. I'm the real culprit-- 137 00:07:51,400 --> 00:07:53,740 Stop making things more complicated! 138 00:07:53,740 --> 00:07:54,990 Pipe down! 139 00:07:55,240 --> 00:07:57,490 Why, you little-- all of you, stop this and get out. 140 00:07:57,580 --> 00:08:00,250 If you want to be arrested, bring evidence. You got that? 141 00:08:00,250 --> 00:08:02,000 Allow me to meet with Oh Jin Kyu then, Detective. 142 00:08:02,000 --> 00:08:03,710 If he sees us, he'll know who the culprit was! 143 00:08:03,710 --> 00:08:05,750 How, when the culprit was wearing a helmet and mask? 144 00:08:06,080 --> 00:08:06,960 I did it while wearing this exact outfit. 145 00:08:06,960 --> 00:08:09,420 Choi Kang Soo was wearing something like this, too. 146 00:08:09,420 --> 00:08:10,460 Our outfits looked different, if you take a close look! 147 00:08:10,460 --> 00:08:12,510 The color is a bit different, and the brand is different, too! 148 00:08:12,510 --> 00:08:14,890 Stop it! How do you expect the victim to remember all that? 149 00:08:15,890 --> 00:08:17,800 Um, Detective. 150 00:08:17,930 --> 00:08:19,350 And what do you want, Young Lady? 151 00:08:19,350 --> 00:08:21,180 Please let me see him. 152 00:08:21,180 --> 00:08:22,480 I said no! 153 00:08:22,480 --> 00:08:24,190 Why not? 154 00:08:25,060 --> 00:08:26,480 Isn't this an abuse of your power? 155 00:08:26,480 --> 00:08:28,440 I'm going to report this to the media right now. 156 00:08:28,440 --> 00:08:29,690 Oh, go ahead! I don't care! 157 00:08:29,690 --> 00:08:31,940 We're within our rights to say no if you're not his family or attorney. 158 00:08:32,190 --> 00:08:34,280 I'm pretty much his family. 159 00:08:34,610 --> 00:08:36,570 We're getting married soon. 160 00:08:36,570 --> 00:08:41,160 To be honest, in my stomach... 161 00:08:45,370 --> 00:08:46,330 Oh... oh my gosh. 162 00:08:48,420 --> 00:08:49,420 Get out! All of you! 163 00:08:49,420 --> 00:08:50,880 Ugh, what a nuisance! 164 00:08:51,130 --> 00:08:52,300 I'm telling you, it's true! 165 00:08:52,970 --> 00:08:53,840 Oh, stop it. Please leave. 166 00:08:53,840 --> 00:08:55,800 Let me confront Kang Soo just once, then. 167 00:08:55,800 --> 00:08:57,220 You'll know for sure, if you do that! 168 00:08:57,220 --> 00:08:58,350 I said that's enough! 169 00:08:58,350 --> 00:08:59,760 Hey, are you people gang members, or something? 170 00:08:59,760 --> 00:09:01,600 Are you all trying to save your gang leader, or something? 171 00:09:01,600 --> 00:09:02,980 This is beyond ridiculous! 172 00:09:02,980 --> 00:09:04,060 Let's head inside. 173 00:09:04,060 --> 00:09:05,140 Sheesh. 174 00:09:06,190 --> 00:09:07,940 Oh, damn it! 175 00:09:10,480 --> 00:09:13,400 Let's go somewhere and come up with a plan. 176 00:09:13,400 --> 00:09:14,650 Come, now. 177 00:09:18,120 --> 00:09:20,830 Just know that it's your faults if Kang Soo goes to jail. 178 00:09:20,830 --> 00:09:22,240 Freaking idiots. 179 00:09:22,660 --> 00:09:25,830 S-Sung Jae! Now isn't the time-- Sung Jae! 180 00:09:25,830 --> 00:09:27,790 Jeez, his elder is talking to him! 181 00:09:27,790 --> 00:09:30,750 Do you think that he might be the one who really did this? 182 00:09:30,750 --> 00:09:32,420 His face looks so serious. 183 00:09:32,420 --> 00:09:33,840 I'm sure that it wasn't him, either. 184 00:09:33,840 --> 00:09:37,010 He's Kang Soo's friend from his hometown, which is why he's getting so worked up. 185 00:09:37,010 --> 00:09:39,010 "Hometown friends?" That's it? How dare he interfere, then! 186 00:09:39,010 --> 00:09:40,510 What an asshole. 187 00:09:40,510 --> 00:09:42,930 Choi Kang Soo, you crazy bastard! 188 00:09:56,190 --> 00:09:58,490 Yo, we got a warrant for you. 189 00:09:58,490 --> 00:10:00,200 We're moving you to the detention center. 190 00:11:03,800 --> 00:11:05,640 Damn it, I can't see. 191 00:11:30,500 --> 00:11:32,120 Excuse me, what are you doing? 192 00:11:32,460 --> 00:11:35,340 Oh, um, nothing. I'm sorry. 193 00:11:56,980 --> 00:12:00,860 Yeah, what would you even have done if you saw his face, anyway? 194 00:12:14,920 --> 00:12:16,330 Good morning! 195 00:12:16,330 --> 00:12:17,540 Hello! 196 00:12:18,300 --> 00:12:19,960 Huh? Why are you here by yourself? 197 00:12:20,920 --> 00:12:22,550 What about Kang Soo? 198 00:12:44,950 --> 00:12:46,700 Take off everything, including your underwear. 199 00:12:56,500 --> 00:12:59,210 When you first get in there, you get a complete physical checkup. 200 00:12:59,880 --> 00:13:01,250 What about after that? 201 00:13:02,260 --> 00:13:03,760 They do a thorough inspection of your anus. 202 00:13:04,010 --> 00:13:04,800 What? 203 00:13:04,800 --> 00:13:06,300 To see if you're hiding anything. 204 00:13:06,890 --> 00:13:09,470 On top of a camera, you have to... ugh. 205 00:13:11,060 --> 00:13:12,560 Squat and be searched. 206 00:13:12,560 --> 00:13:15,440 Mister! 207 00:13:17,770 --> 00:13:18,770 [4201 Choi Kang Soo] 208 00:13:20,440 --> 00:13:22,230 After that, you get your photo taken. 209 00:13:22,480 --> 00:13:23,570 [4201 Choi Kang Soo] 210 00:13:26,860 --> 00:13:27,570 [4201 Choi Kang Soo] 211 00:13:27,860 --> 00:13:29,200 Then, they put you in your cell. 212 00:13:34,290 --> 00:13:35,790 My name is Choi Kang Soo! 213 00:13:35,960 --> 00:13:37,290 Nice to meet you all. 214 00:13:37,290 --> 00:13:38,790 - What's this? - Is this his first time here? 215 00:13:38,790 --> 00:13:41,500 - Hey, come over here. - You're funny, kid! 216 00:13:49,720 --> 00:13:53,060 [Choi Kang Soo 4201] 217 00:13:58,350 --> 00:14:01,360 And then... you stay locked up. 218 00:14:02,570 --> 00:14:04,230 Mister! 219 00:14:10,120 --> 00:14:13,410 So, why did you want all the details, then? 220 00:14:13,410 --> 00:14:15,410 Because I was curious. 221 00:14:15,410 --> 00:14:17,460 You could've searched for this information online, then! 222 00:14:18,080 --> 00:14:20,210 Why did you have to come see me and ask me about it? 223 00:14:20,210 --> 00:14:21,710 Because you've experienced it firsthand! 224 00:14:21,710 --> 00:14:23,300 Experienced it... 225 00:14:29,130 --> 00:14:31,010 - Release him immediately. - What? 226 00:14:31,090 --> 00:14:33,050 Release Mister right now! 227 00:14:33,050 --> 00:14:34,890 He wielded a steel pipe, and tried to kill me! 228 00:14:35,270 --> 00:14:37,060 And he didn't even apologize to me after that! 229 00:14:37,310 --> 00:14:39,270 Why would I want to help a guy like him be released? 230 00:14:40,100 --> 00:14:41,650 I'll apologize in his stead. 231 00:14:41,900 --> 00:14:44,270 Please, I'm begging you. 232 00:14:44,270 --> 00:14:47,150 If you do, I'll never get mad at you again. 233 00:14:47,150 --> 00:14:49,860 And I'll smile really sweetly every time we go on a date! 234 00:14:50,110 --> 00:14:53,450 I'll act all cutesy, and link arms with you, too! 235 00:14:55,330 --> 00:15:00,250 I can even whisper "I love you" to you, if that's what you want! 236 00:15:01,960 --> 00:15:05,170 Please forgive me, Mister. 237 00:15:05,170 --> 00:15:06,960 This is the only way. 238 00:15:06,960 --> 00:15:10,130 I love you, Mister! 239 00:15:10,130 --> 00:15:11,220 Hey. 240 00:15:11,220 --> 00:15:13,350 Stop falling apart, and stop this nonsense. 241 00:15:13,470 --> 00:15:15,060 This situation is already out of my hands. 242 00:15:15,060 --> 00:15:15,930 What? 243 00:15:15,930 --> 00:15:18,850 Your Mister committed too big of a crime 244 00:15:18,980 --> 00:15:22,400 so they'll carry on with the proceedings even if I tell them I don't want them to. 245 00:15:22,400 --> 00:15:24,060 This case will be given to a prosecutor, and he'll be on trial. 246 00:15:24,060 --> 00:15:25,650 That's not fair! 247 00:15:25,650 --> 00:15:28,150 Well, that's the law. I can't do anything about it. 248 00:15:28,570 --> 00:15:31,660 Mister! 249 00:15:34,320 --> 00:15:36,910 The CEO is here, Head Manager. 250 00:15:36,910 --> 00:15:37,620 All right. 251 00:15:39,000 --> 00:15:40,290 Um, sure. Just a second. 252 00:15:46,340 --> 00:15:48,300 Hey, what are you doing? 253 00:15:48,300 --> 00:15:49,880 Shush! 254 00:15:49,880 --> 00:15:51,550 Head Manager! 255 00:15:52,590 --> 00:15:55,390 Yes, please come in. 256 00:15:56,100 --> 00:15:59,140 Oh, CEO Jung! You're here? 257 00:15:59,220 --> 00:16:01,730 Yeah. Some tea, if you will. 258 00:16:01,730 --> 00:16:02,890 Yes, CEO Jung. 259 00:16:07,230 --> 00:16:09,280 I heard that you had a guest here. 260 00:16:09,280 --> 00:16:12,740 Um, yes. They... left. 261 00:16:13,820 --> 00:16:15,160 How? 262 00:16:16,700 --> 00:16:18,200 Did they go out the window? 263 00:16:27,380 --> 00:16:30,590 If it's my Ji Yoon, tell her to hurry up and come out. 264 00:16:31,510 --> 00:16:33,260 Yes, ma'am. Um... 265 00:16:34,130 --> 00:16:35,590 Come out. 266 00:16:43,640 --> 00:16:45,650 What are you doing? 267 00:16:45,900 --> 00:16:47,650 Why would you hide, when your mom is here? 268 00:16:47,650 --> 00:16:51,070 Um, no reason. Go ahead and have your conversation. 269 00:16:56,910 --> 00:16:58,410 What were you two doing? 270 00:16:58,410 --> 00:16:59,950 Well, um, we were just... 271 00:16:59,950 --> 00:17:02,120 Wow, you sure progress quickly. 272 00:17:02,580 --> 00:17:04,910 Huh? Um, yes. 273 00:17:05,290 --> 00:17:06,830 I'm doing my best. 274 00:17:09,250 --> 00:17:11,090 [Jung Family Seolleongtang] 275 00:17:14,760 --> 00:17:16,260 I've deposited your salary into your bank account. 276 00:17:16,260 --> 00:17:18,220 Oh, has it been a month already? 277 00:17:18,220 --> 00:17:22,100 Yeah. Time sure flies fast when you're working hard, huh? 278 00:17:23,100 --> 00:17:24,600 - Yes. - Keep working hard. 279 00:17:25,350 --> 00:17:26,850 We're going to be offering a new menu item soon. 280 00:17:27,100 --> 00:17:28,400 Yes, I will. 281 00:17:28,400 --> 00:17:30,520 - Go on and work, then. - Yes, have a safe trip back. 282 00:17:32,570 --> 00:17:33,740 Oh. 283 00:17:33,740 --> 00:17:36,240 I'm sorry, but can we talk for a moment? 284 00:17:36,360 --> 00:17:37,530 Who are you? 285 00:17:37,530 --> 00:17:39,990 I'm the owner of Hanyang Seolleongtang. 286 00:17:40,160 --> 00:17:42,330 Um, what brings you here? I'm the Head Manager here. 287 00:17:42,330 --> 00:17:43,240 You can discuss things with me. 288 00:17:43,240 --> 00:17:44,870 It's not something for a mere worker to involve himself in. 289 00:17:45,120 --> 00:17:46,040 What? 290 00:17:46,330 --> 00:17:47,830 It's fine. Go work. 291 00:17:49,460 --> 00:17:51,420 Sure, let us go. 292 00:17:58,640 --> 00:18:01,890 Aren't you being a bit too much, Young Lady? 293 00:18:02,680 --> 00:18:03,640 What do you mean? 294 00:18:03,640 --> 00:18:06,390 How could you open a restaurant with the same menu, right next to mine? 295 00:18:06,850 --> 00:18:08,560 Don't you know anything about business manners? 296 00:18:08,560 --> 00:18:10,400 Where else was I supposed to open this store, then? 297 00:18:11,020 --> 00:18:12,940 It's only natural that I open a seolleongtang place 298 00:18:13,650 --> 00:18:15,530 next to a preexisting one to get the seolleongtang-loving customers. 299 00:18:15,530 --> 00:18:18,740 Then, you should sell yours for the same price, at the very least. 300 00:18:19,160 --> 00:18:21,490 Who'd come to eat at our place if you sell yours at that price? 301 00:18:21,490 --> 00:18:23,490 You can take my new customers, but you should let me keep my regulars. 302 00:18:23,490 --> 00:18:25,120 That's the right thing to do. 303 00:18:25,120 --> 00:18:26,870 That shopping complex belongs to Jung Family. 304 00:18:26,870 --> 00:18:30,460 We don't even need to pay rent, yet we have to sell food at the same price? 305 00:18:30,630 --> 00:18:32,540 Expecting me to do that is even worse. 306 00:18:32,750 --> 00:18:35,130 I heard that you were in business for 30 years. 307 00:18:35,130 --> 00:18:37,920 What were you even doing this whole time? Why didn't you buy a building? 308 00:18:37,920 --> 00:18:42,680 You never even considered foregoing rent to offer food at a lower price, did you? 309 00:18:43,050 --> 00:18:45,720 That's why you're suffering like this now. 310 00:18:45,810 --> 00:18:48,140 Because you don't know how to treat your customers. 311 00:18:48,390 --> 00:18:50,270 Wow, you... 312 00:18:50,270 --> 00:18:52,810 That's no way to run a business! 313 00:18:52,810 --> 00:18:54,440 This is exactly how... 314 00:18:54,940 --> 00:18:56,400 you run a business. 315 00:18:56,400 --> 00:18:59,360 You have to sell good food at a good price. 316 00:19:01,070 --> 00:19:02,280 Am I wrong? 317 00:19:05,580 --> 00:19:07,290 Your contract is up at the end of this month, correct? 318 00:19:08,580 --> 00:19:10,330 Vacate this restaurant by then. 319 00:19:10,920 --> 00:19:11,460 Huh? 320 00:19:11,460 --> 00:19:12,960 You haven't heard yet? 321 00:19:12,960 --> 00:19:14,710 The Jung Family Company has bought this building. 322 00:19:14,710 --> 00:19:16,630 - Wait-- - Vacate this spot by then. 323 00:19:16,800 --> 00:19:19,720 Because if you don't, we'll use force. 324 00:19:19,720 --> 00:19:20,880 Wait. 325 00:19:21,010 --> 00:19:22,720 I heard that the tenant laws have changed. 326 00:19:22,720 --> 00:19:24,300 You can't just kick me out like this. 327 00:19:24,300 --> 00:19:27,220 You should educate yourself before you speak about such things. 328 00:19:27,220 --> 00:19:29,350 That law only protects businesses for their first five years 329 00:19:29,350 --> 00:19:31,270 and protects their premiums. 330 00:19:31,600 --> 00:19:34,270 It doesn't apply for people like you who didn't pay any premiums 331 00:19:35,110 --> 00:19:39,070 and have been running their businesses for over 30 years. 332 00:19:42,820 --> 00:19:44,200 I'll be going now, then. 333 00:19:47,830 --> 00:19:49,370 I... 334 00:19:49,910 --> 00:19:51,580 can't vacate this place. 335 00:19:51,580 --> 00:19:54,380 I really can't step out of the way for people like you 336 00:19:54,380 --> 00:19:56,500 who look down on the world just because you have some money. 337 00:19:56,500 --> 00:19:57,590 Got it? 338 00:20:00,130 --> 00:20:05,640 I won't allow myself to be taken advantage of by people like you anymore! 339 00:20:05,640 --> 00:20:07,350 Go ahead and try it, then. 340 00:20:25,740 --> 00:20:28,490 - Hello! - Hello! 341 00:20:28,490 --> 00:20:30,540 Oh hey, you guys are here? 342 00:20:30,540 --> 00:20:31,830 Did something happen? 343 00:20:31,830 --> 00:20:34,330 No, no. It's nothing. 344 00:20:35,830 --> 00:20:38,340 Oh, what about Kang Soo? 345 00:20:41,210 --> 00:20:44,470 Um, er, he went to his hometown for a bit. 346 00:20:44,720 --> 00:20:45,890 He said he had some business there. 347 00:20:45,890 --> 00:20:47,010 - Yes. - His hometown? 348 00:20:47,010 --> 00:20:49,430 Who's still there? His parents? 349 00:20:49,720 --> 00:20:53,730 Uh, well, I'm not too sure about that part. 350 00:20:57,940 --> 00:20:59,520 So, you don't have any family members? 351 00:20:59,520 --> 00:21:00,820 Yes, it's just me now. 352 00:21:01,730 --> 00:21:02,900 Must be nice and easy on you, then. 353 00:21:02,900 --> 00:21:04,610 Why are you working out so hard, though? 354 00:21:05,280 --> 00:21:06,660 Are you trying to break out? 355 00:21:06,950 --> 00:21:08,410 Oh, how did you know, sir? 356 00:21:09,280 --> 00:21:09,910 Hey, let's go play soccer. 357 00:21:09,910 --> 00:21:11,370 - Yes, sir! - Let's go. 358 00:21:11,370 --> 00:21:14,080 - You any good at soccer, kid? - Yes, I'm pretty good! 359 00:21:17,880 --> 00:21:19,420 - Hey! - Over here! 360 00:21:19,710 --> 00:21:21,550 - Over here! - Pass it! 361 00:21:21,550 --> 00:21:22,590 - Hey! - Over here! 362 00:21:22,590 --> 00:21:24,380 Wait, huh? 363 00:21:24,380 --> 00:21:26,260 Whoa... whoa! 364 00:21:27,510 --> 00:21:29,010 - Over here! - Over here! 365 00:21:29,010 --> 00:21:30,470 Go, go! 366 00:21:32,270 --> 00:21:32,930 Ah! 367 00:21:32,930 --> 00:21:35,770 - Whoo! - Whoo! 368 00:21:36,230 --> 00:21:37,810 Hey, Kang Soo! 369 00:21:37,810 --> 00:21:39,690 Damn it, punk! 370 00:21:40,230 --> 00:21:41,730 I thought you said you were good! 371 00:21:44,650 --> 00:21:46,150 197! 372 00:21:47,200 --> 00:21:49,240 198! 373 00:21:49,820 --> 00:21:52,370 199! 374 00:21:54,450 --> 00:21:55,830 200! 375 00:21:56,370 --> 00:21:57,580 Gah! 376 00:22:07,680 --> 00:22:09,340 Damn it, I can't see anything! 377 00:22:17,140 --> 00:22:20,020 Thanks for worrying about me. 378 00:22:38,080 --> 00:22:39,370 You're home? 379 00:22:39,370 --> 00:22:42,130 You're moping around again? Huh? 380 00:22:43,500 --> 00:22:44,250 What are you talking about? 381 00:22:44,250 --> 00:22:45,800 Why are you always spacing out? 382 00:22:46,010 --> 00:22:47,470 And you're not even studying English. 383 00:22:48,800 --> 00:22:50,390 It's because of Train Guy, right? 384 00:22:50,590 --> 00:22:51,840 N-no. 385 00:22:51,840 --> 00:22:54,430 Look straight into my eyes and tell me. 386 00:22:54,430 --> 00:22:55,600 I'll kill you! 387 00:22:56,850 --> 00:22:58,850 You always act like this, and yet... 388 00:22:59,480 --> 00:23:00,810 Are you that worried? 389 00:23:00,810 --> 00:23:05,820 Just tell me. I'm the only one who you could tell, anyway. 390 00:23:08,400 --> 00:23:09,610 Please? 391 00:23:11,320 --> 00:23:14,910 There's a part of this that's really bugging me. 392 00:23:14,910 --> 00:23:15,990 Which part? 393 00:23:17,660 --> 00:23:19,710 He's really not the type to do something like that. 394 00:23:19,710 --> 00:23:21,330 He's a kind person. 395 00:23:21,620 --> 00:23:23,000 Those kinds of thoughts keep tripping me up. 396 00:23:23,250 --> 00:23:26,920 Sorry, but there are plenty of kind guys besides him. 397 00:23:26,920 --> 00:23:28,550 There's as many nice guys out there as there are bad guys. 398 00:23:28,550 --> 00:23:30,840 Yeah, that could be true. 399 00:23:31,930 --> 00:23:34,010 But there's something about him that's really different. 400 00:23:34,010 --> 00:23:36,350 He's really kind in a brave way. 401 00:23:36,430 --> 00:23:39,390 He's so kind, as if he were born to only do kind things in the world. 402 00:23:39,390 --> 00:23:40,890 So? 403 00:23:40,890 --> 00:23:43,270 So, I even thought that maybe 404 00:23:43,270 --> 00:23:46,230 if there were just 100 more guys like him in the world 405 00:23:46,230 --> 00:23:48,320 this entire world would've changed. 406 00:23:48,320 --> 00:23:52,360 And if that were the case, I wouldn't be trying so hard to emigrate. 407 00:23:53,530 --> 00:23:56,620 I knew it. It's just as I thought. 408 00:23:56,780 --> 00:23:59,830 Yeah, that's exactly how new love blossoms. 409 00:23:59,830 --> 00:24:02,080 What? You're crazy. 410 00:24:02,460 --> 00:24:04,250 All right, let's play the "Truths Only" game! 411 00:24:04,460 --> 00:24:08,460 One fateful day, that guy seemed a bit different to you, in your eyes. 412 00:24:08,880 --> 00:24:09,760 True or false? 413 00:24:09,760 --> 00:24:11,260 - What are you doing? - Hurry up! 414 00:24:11,260 --> 00:24:12,760 True or false? 415 00:24:18,640 --> 00:24:19,640 False. 416 00:24:19,640 --> 00:24:26,190 Really? Then, there was a moment when he seemed reliable to you. 417 00:24:26,610 --> 00:24:27,860 True, or false? 418 00:24:29,070 --> 00:24:30,610 Just leave it, and go. This is my work. 419 00:24:30,610 --> 00:24:33,320 Oh, it's fine. You can barely lift these. 420 00:24:34,410 --> 00:24:36,120 - Give it here. - Hey! 421 00:24:37,160 --> 00:24:38,280 False! 422 00:24:38,280 --> 00:24:40,870 He's made your heart skip without you expecting it. 423 00:24:40,870 --> 00:24:42,000 True or false? 424 00:24:49,880 --> 00:24:52,380 Oh, stop it. It's not like that. 425 00:24:53,300 --> 00:24:54,720 Just forget about him completely, then. 426 00:24:54,720 --> 00:24:56,550 Stop worrying about others. 427 00:24:56,550 --> 00:24:59,680 You're someone who doesn't even worry about her family. 428 00:25:01,770 --> 00:25:03,560 Hurry up and open your English book. 429 00:25:08,270 --> 00:25:09,520 Hurry up. 430 00:25:29,920 --> 00:25:31,250 You're not sleeping? 431 00:25:32,090 --> 00:25:32,130 I'm going to sleep soon. 432 00:25:33,420 --> 00:25:37,720 Who are you thinking about? I thought you said you had no family. 433 00:25:39,010 --> 00:25:42,430 Just a friend who I used to work with. 434 00:25:42,770 --> 00:25:44,100 Why them? 435 00:25:44,100 --> 00:25:45,600 I don't know. 436 00:25:46,350 --> 00:25:48,480 I keep thinking of them for some reason. 437 00:25:48,900 --> 00:25:51,770 Maybe because I couldn't do what I promised I'd do for them. 438 00:25:52,570 --> 00:25:54,820 Well, these things happen. 439 00:25:55,950 --> 00:25:57,450 Hurry and go to bed. 440 00:25:57,450 --> 00:25:59,870 Yes, sir. Good night. 441 00:26:06,120 --> 00:26:07,290 Enjoy! 442 00:26:07,290 --> 00:26:10,590 Get his call log first, and keep monitoring the girl he used to live with. 443 00:26:10,590 --> 00:26:12,090 - Yes, sir. - What about Choi Kang Soo's case? 444 00:26:12,250 --> 00:26:13,380 Did you finish the paperwork? 445 00:26:13,380 --> 00:26:15,380 Yes, I've organized it and forwarded it to the prosecution. 446 00:26:15,630 --> 00:26:18,550 I heard there were some kids who came to turn themselves in. 447 00:26:18,550 --> 00:26:21,470 Yes, they came to see him and all said they were the culprit. 448 00:26:21,470 --> 00:26:23,220 But there was no substantial evidence, so I sent them back. 449 00:26:23,220 --> 00:26:25,270 Who are those kids? Choi Kang Soo's lackeys? 450 00:26:25,270 --> 00:26:26,390 They used to hang out together. 451 00:26:26,390 --> 00:26:28,560 Do they think an attempted murder charge is a joke? 452 00:26:28,560 --> 00:26:30,310 - Sheesh. - Exactly, sir. 453 00:26:36,530 --> 00:26:39,110 So, how much money do we need to get an attorney? 454 00:26:39,110 --> 00:26:40,620 Their starting rates are a couple million won. 455 00:26:40,620 --> 00:26:42,160 And criminal suits are more expensive than civil suits. 456 00:26:42,160 --> 00:26:43,370 That's damned expensive. 457 00:26:48,790 --> 00:26:49,830 Ms. Dan Ah. 458 00:26:49,830 --> 00:26:51,170 Who are the guys who turned themselves in? 459 00:26:51,540 --> 00:26:51,880 Pardon? 460 00:26:51,880 --> 00:26:53,710 I overheard while I went to deliver an order at the police station. 461 00:26:53,710 --> 00:26:56,550 I heard there were guys who said they were the culprit, not Kang Soo. 462 00:26:56,550 --> 00:27:01,180 Ah, that was just men being loyal. You can just think of it as that. 463 00:27:01,550 --> 00:27:03,890 They are all people who are indebted to Kang Soo. 464 00:27:03,890 --> 00:27:05,770 - Is that all it is? - Yes. 465 00:27:06,100 --> 00:27:08,600 Yes, they weren't the culprits once we looked into it. 466 00:27:08,600 --> 00:27:13,520 Though one guy insisted until the very end that he was guilty. 467 00:27:13,520 --> 00:27:14,820 Who was that? 468 00:27:16,940 --> 00:27:19,860 Sorry, I have somewhere I need to urgently be at. 469 00:27:19,860 --> 00:27:21,990 All right, you do that. 470 00:27:27,080 --> 00:27:28,580 Let's close for today. 471 00:27:29,790 --> 00:27:32,290 - Why? - I don't think Dan Ah can work. 472 00:27:32,710 --> 00:27:36,380 Since her boyfriend is in prison, how can she focus on work? 473 00:27:36,340 --> 00:27:36,380 Of all the people Dan Ah could meet 474 00:27:40,010 --> 00:27:42,720 why would she meet someone going to prison? 475 00:27:42,720 --> 00:27:44,300 Why a guy like that of all people? 476 00:27:57,070 --> 00:27:58,320 I wasn't talking about us... 477 00:27:58,320 --> 00:28:00,360 Sew your mouth shut and come back tomorrow. 478 00:28:03,160 --> 00:28:04,490 Soon Ae. 479 00:28:10,000 --> 00:28:11,080 So what? 480 00:28:11,120 --> 00:28:13,040 I want to know what happened, so I came. 481 00:28:13,040 --> 00:28:15,250 Who are you? Are you Kang Soo's girlfriend? 482 00:28:15,250 --> 00:28:17,340 I told you. I work with him. 483 00:28:18,210 --> 00:28:19,420 Then get lost. 484 00:28:19,760 --> 00:28:21,760 All kinds of idiots keep getting involved. 485 00:28:21,760 --> 00:28:23,090 Tell me now. 486 00:28:23,090 --> 00:28:24,800 You want to die? Where are you grabbing? 487 00:28:24,800 --> 00:28:26,390 Just get lost. 488 00:28:26,390 --> 00:28:28,010 I already feel like I'm going crazy. 489 00:28:28,010 --> 00:28:30,020 I can beat up a girl too, okay? 490 00:28:32,060 --> 00:28:34,100 Why do you feel like you're going to go crazy? 491 00:28:34,690 --> 00:28:37,230 Do you feel guilty because Kang Soo went to jail instead of you? 492 00:28:38,360 --> 00:28:41,820 Tell me. I'm going crazy out of curiosity. 493 00:28:42,490 --> 00:28:46,370 I'm going insane because a nice guy went to jail because of you. 494 00:28:46,370 --> 00:28:47,950 Are you serious? 495 00:28:48,700 --> 00:28:51,160 Tell me now, you punk. Who really did it? 496 00:28:51,160 --> 00:28:52,660 Was it you or Kang Soo? 497 00:28:53,660 --> 00:28:55,420 Tell me, you punk! 498 00:28:55,420 --> 00:28:56,630 I did it. 499 00:28:56,630 --> 00:28:59,130 But, Kang Soo took the blame for it and went to jail. 500 00:28:59,130 --> 00:29:01,420 He says it's his fault Hyun Soo got hurt. 501 00:29:01,420 --> 00:29:03,340 So, everything that happens after is his responsibility. 502 00:29:03,340 --> 00:29:04,550 That crazy punk... 503 00:29:05,380 --> 00:29:08,050 Why can't he mind his own business? That idiot! 504 00:29:10,010 --> 00:29:11,220 There's no doubt about it. 505 00:29:11,520 --> 00:29:13,140 She likes Kang Soo. 506 00:29:13,140 --> 00:29:16,980 That bad-tempered girl. No way... 507 00:29:19,360 --> 00:29:22,690 Girls don't show an ounce of interest in guys they don't like. 508 00:29:22,690 --> 00:29:25,030 They don't care even if the guy ends up dying somewhere. 509 00:29:25,030 --> 00:29:27,740 We're like that too. We don't care if they're not pretty. 510 00:29:27,740 --> 00:29:30,160 Even if a girl is crying, we don't ask her why she's crying. 511 00:29:30,160 --> 00:29:31,700 - We don't ask. - Why? 512 00:29:33,290 --> 00:29:35,500 - Because she's not pretty. - Because she's not pretty. 513 00:29:36,120 --> 00:29:39,460 You're very logical today. 514 00:29:39,460 --> 00:29:42,920 Then how many women does Kang Soo have? 515 00:29:42,920 --> 00:29:44,920 Do you think he has like 300 women too? 516 00:29:44,920 --> 00:29:48,590 No, I think he could have more than that. 517 00:29:49,430 --> 00:29:53,220 Hey, let's move quickly and collect enough money for a lawyer. 518 00:29:53,220 --> 00:29:55,020 We can't leave someone like him in prison. 519 00:29:55,020 --> 00:29:57,520 We still have so much to learn from him. 520 00:29:57,520 --> 00:30:00,060 - You're right. - We need to move quickly. 521 00:30:00,060 --> 00:30:01,400 Let's go. 522 00:30:02,900 --> 00:30:04,150 Choi Kang Soo. 523 00:30:05,780 --> 00:30:08,110 How far are you willing to go? 524 00:30:10,280 --> 00:30:13,490 Crazy punk, what are you planning? What are you thinking? 525 00:30:23,170 --> 00:30:25,210 What are you doing here? What do you want? 526 00:30:25,210 --> 00:30:27,380 Just passing by. 527 00:30:28,130 --> 00:30:29,680 Just get to the point. 528 00:30:31,720 --> 00:30:34,720 I got paid today. It's the first time in my life. 529 00:30:36,680 --> 00:30:38,190 Do you want to go have drinks with me? 530 00:30:38,690 --> 00:30:40,440 Sorry, but I'm a bad drinker. 531 00:30:40,440 --> 00:30:42,400 Oh, really? 532 00:30:42,400 --> 00:30:44,940 Wow, that's unexpected. 533 00:30:44,940 --> 00:30:46,490 Everyone says that. 534 00:30:46,650 --> 00:30:48,740 I don't like to play around, so I never learned to drink. 535 00:30:48,740 --> 00:30:50,360 Then do you want to have dinner? 536 00:30:50,360 --> 00:30:52,240 It's past ten. What dinner? 537 00:30:52,240 --> 00:30:54,240 Then we could go to a nice place and... 538 00:30:54,240 --> 00:30:57,250 Sorry, I'm not in the mood for that. 539 00:31:00,880 --> 00:31:03,380 Okay, then just accept this. 540 00:31:07,210 --> 00:31:09,430 I took out some living expenses and gave you the rest. 541 00:31:09,880 --> 00:31:11,220 I'll do this every month. 542 00:31:11,220 --> 00:31:12,930 - Hey. - I'm just keeping my promise. 543 00:31:12,930 --> 00:31:14,930 - Oh Jin Kyu. - What? 544 00:31:16,180 --> 00:31:18,230 You agreed to take the money. 545 00:31:19,350 --> 00:31:21,400 Why was it okay then but not now? 546 00:31:21,400 --> 00:31:23,060 That's all in the past. 547 00:31:23,060 --> 00:31:25,610 I'll take care of myself now, so don’t concern yourself with it. 548 00:31:25,610 --> 00:31:26,820 How can I do that? 549 00:31:28,190 --> 00:31:30,530 Your face is the last one I saw before I died. 550 00:31:32,450 --> 00:31:34,990 When I came back to life, your face was the first I saw again. 551 00:31:36,160 --> 00:31:39,040 Your face was all I thought of every night in prison. 552 00:31:45,290 --> 00:31:47,420 Please just take it. 553 00:31:49,550 --> 00:31:50,760 I'm asking you. 554 00:31:51,340 --> 00:31:55,100 Hey, you were always good at doing favors for me. 555 00:32:04,190 --> 00:32:07,440 You better not come here again. I'll really kill you. 556 00:32:12,820 --> 00:32:14,820 Kang Soo won't get out before you emigrate. 557 00:32:14,820 --> 00:32:16,910 I'm the only one who can help you now. 558 00:32:18,290 --> 00:32:20,290 I'll save this for you. 559 00:32:21,040 --> 00:32:23,330 I'll save it and give it to you all at once. 560 00:32:23,330 --> 00:32:26,170 I said stop it. Why do you do things your way? 561 00:32:26,170 --> 00:32:27,460 Sorry. 562 00:32:27,710 --> 00:32:30,460 But, this is how I feel. 563 00:32:31,630 --> 00:32:32,930 I'm going to do it. 564 00:32:34,970 --> 00:32:36,140 Good night. 565 00:33:19,680 --> 00:33:21,270 - Hello. - Were you sleeping? 566 00:33:21,270 --> 00:33:22,350 No. 567 00:33:22,640 --> 00:33:24,730 What's going on that you would call me? 568 00:33:24,730 --> 00:33:26,730 How do I go visit Kang Soo? 569 00:33:29,230 --> 00:33:30,820 If you go on the internet 570 00:33:30,820 --> 00:33:33,990 you can find the homepage of the prison he's in. 571 00:33:34,320 --> 00:33:38,990 You can double-click on the visitor's request button. 572 00:33:38,990 --> 00:33:40,450 What can I buy when I go there? 573 00:33:40,450 --> 00:33:42,750 Is it the same as an army visit? Can I hold his hand? 574 00:33:42,750 --> 00:33:43,870 Please... 575 00:33:46,500 --> 00:33:49,790 You can find out on the internet. 576 00:33:50,000 --> 00:33:51,880 Why are you asking me? 577 00:33:51,880 --> 00:33:54,470 All right. You're being so petty. Bye then. 578 00:33:58,260 --> 00:34:00,470 I think I'm going insane for real. 579 00:34:05,390 --> 00:34:06,810 What now? 580 00:34:06,810 --> 00:34:09,940 I can't go on a date this Sunday. I have to visit Kang Soo. 581 00:34:09,940 --> 00:34:13,900 Sorry to tell you this, but visits aren't allowed on Sundays. 582 00:34:13,900 --> 00:34:15,820 - Why? - It's just like that. 583 00:34:15,820 --> 00:34:17,490 Why is it like that? 584 00:34:17,490 --> 00:34:20,410 I don't know. I don't know. I don't know why either. 585 00:34:20,410 --> 00:34:23,910 - Mister... - Stop doing this to me. 586 00:34:25,160 --> 00:34:26,210 Why... 587 00:34:26,870 --> 00:34:27,790 Why are you crying? 588 00:34:27,790 --> 00:34:30,080 How can I not cry? 589 00:34:30,080 --> 00:34:31,920 Mister is in jail. 590 00:34:31,920 --> 00:34:35,420 I have to go on a date with the person who sent him to jail. 591 00:34:35,420 --> 00:34:37,840 I really want to die. 592 00:34:37,840 --> 00:34:39,590 I want to die too. 593 00:34:40,220 --> 00:34:42,470 Is it him who's in prison? 594 00:34:43,430 --> 00:34:45,850 Or is it me in prison? I can't tell. 595 00:34:52,110 --> 00:34:53,110 How is it there? 596 00:34:53,110 --> 00:34:56,110 Fine, but what are you doing here? Aren't you delivering? 597 00:34:56,110 --> 00:34:58,150 The kitchen is under construction for renovations. 598 00:34:59,360 --> 00:35:01,530 Dan Ah is very worried about you. 599 00:35:01,530 --> 00:35:03,120 - Dan Ah? - Yes. 600 00:35:03,120 --> 00:35:05,910 I don't think she can believe that you did this. 601 00:35:06,540 --> 00:35:10,330 Kang Soo, is anyone bothering you for being new? 602 00:35:10,330 --> 00:35:12,040 Don't worry. Everyone's nice. 603 00:35:12,040 --> 00:35:16,420 Ah, except when we play soccer. I'm not very good at dribbling. 604 00:35:17,380 --> 00:35:19,130 That's a relief. 605 00:35:19,130 --> 00:35:20,970 How is delivery going for Hanyang? 606 00:35:20,970 --> 00:35:23,180 We're still working hard, of course. 607 00:35:23,180 --> 00:35:24,810 Do not worry about Hanyang. 608 00:35:24,810 --> 00:35:27,600 We will protect Hanyang on your behalf. 609 00:35:28,480 --> 00:35:31,690 We will watch over Hyun Soo, as well. 610 00:35:34,060 --> 00:35:36,400 Okay, thank you. 611 00:35:37,570 --> 00:35:39,610 How is Hyun Soo? 612 00:35:43,070 --> 00:35:45,330 There isn't much change. 613 00:35:46,160 --> 00:35:49,330 I heard his pulse wasn't stable yesterday. 614 00:35:54,040 --> 00:35:55,460 How much is this? 615 00:35:56,590 --> 00:35:58,550 Uh... 3,000 won. 616 00:35:58,840 --> 00:36:01,630 - Here you go. - Didn't you buy this before? 617 00:36:01,630 --> 00:36:04,390 No, that was triceratops. 618 00:36:04,390 --> 00:36:06,560 This is stegosaurus. 619 00:36:06,560 --> 00:36:08,310 You must really like dinosaurs. 620 00:36:08,310 --> 00:36:10,850 Yes, I have many different kinds. 621 00:36:10,850 --> 00:36:12,100 That must be nice. 622 00:36:13,440 --> 00:36:15,020 - Be careful getting home. - Okay. 623 00:36:15,020 --> 00:36:16,570 Bye now. 624 00:36:27,370 --> 00:36:31,160 Hyun Soo, you really liked dinosaurs too. 625 00:36:31,410 --> 00:36:32,710 [Hyun Soo's Hospital] 626 00:36:56,060 --> 00:36:57,810 Oh Jin Kyu, you son of a bitch. 627 00:37:15,080 --> 00:37:16,120 Yeah, it's me. 628 00:37:16,420 --> 00:37:18,380 Remember me clearly, bastard. 629 00:37:18,380 --> 00:37:21,260 My face, clothes, and shoes. 630 00:37:21,960 --> 00:37:23,220 I'm the culprit. 631 00:37:23,840 --> 00:37:25,680 It wasn't Kang Soo. It's me. 632 00:37:25,680 --> 00:37:27,840 All right. I got it. 633 00:37:27,840 --> 00:37:31,350 I got it. I know, so move this. 634 00:37:31,350 --> 00:37:33,560 Move this and let's resolve it with words. 635 00:37:39,150 --> 00:37:41,320 Get Kang Soo out of there now. 636 00:37:41,320 --> 00:37:44,440 Get Kang Soo out and put me in. I'll give you three days. 637 00:37:46,240 --> 00:37:49,830 If you can't do it in that time, I'll kill you, okay? 638 00:37:57,080 --> 00:37:58,540 Then kill me now. 639 00:38:01,710 --> 00:38:04,550 I have no intention of letting him go. 640 00:38:04,550 --> 00:38:06,470 - What? - I don't intend on letting him go. 641 00:38:06,470 --> 00:38:07,970 I'm going to punish him. 642 00:38:08,640 --> 00:38:11,100 - I'll put you in, too. - What, you punk? 643 00:38:11,100 --> 00:38:13,560 You're all punks who look at me like I'm trash. 644 00:38:13,810 --> 00:38:16,140 - I'll get rid of you all! - You little punk... 645 00:38:16,140 --> 00:38:18,190 What did I do so wrong? 646 00:38:19,650 --> 00:38:21,110 What did I do? 647 00:38:23,150 --> 00:38:25,940 Do you know screwed up my life got because of all of you? 648 00:38:26,860 --> 00:38:28,660 My life got so pathetic... 649 00:38:30,120 --> 00:38:31,530 So pathetic... 650 00:38:32,490 --> 00:38:33,450 Do you know? 651 00:38:33,790 --> 00:38:37,370 The feeling of being treated like a criminal by everyone who sees me... 652 00:38:37,370 --> 00:38:39,670 would someone like you even know what that's like! 653 00:38:40,330 --> 00:38:41,960 I've paid more than enough for what I did. 654 00:38:41,960 --> 00:38:43,340 I was ruined enough. 655 00:38:44,000 --> 00:38:46,720 I was insulted more than enough. 656 00:38:49,180 --> 00:38:50,720 It's your turn now. 657 00:38:51,390 --> 00:38:53,350 Sung Jae! 658 00:38:57,270 --> 00:38:58,810 What are you doing? 659 00:38:59,060 --> 00:39:01,270 Put that down now. 660 00:39:12,370 --> 00:39:14,030 Stop it now. 661 00:39:14,870 --> 00:39:17,660 Hyun Soo... woke up. 662 00:39:20,000 --> 00:39:21,120 Really? 663 00:39:40,730 --> 00:39:42,560 I'm Hyun Soo's grandma. 664 00:39:43,520 --> 00:39:44,940 So, it was you. 665 00:39:45,860 --> 00:39:48,360 You're Oh Jin Kyu? 666 00:39:58,080 --> 00:39:59,370 I'm sorry. 667 00:40:00,790 --> 00:40:03,330 I'm sure you didn't do it on purpose. 668 00:40:04,000 --> 00:40:05,500 You suffered a lot, didn't you? 669 00:40:08,510 --> 00:40:12,220 Now, no one will point their finger at you anymore. 670 00:40:12,930 --> 00:40:14,470 You won't be treated like a criminal. 671 00:40:14,800 --> 00:40:18,350 Kang Soo won't hate you anymore. 672 00:40:20,640 --> 00:40:23,480 Will you let go of your anger too? 673 00:40:24,560 --> 00:40:28,020 I'm asking you this favor. I'll apologize on their behalf. 674 00:40:30,030 --> 00:40:31,320 I'm sorry. 675 00:40:33,320 --> 00:40:36,240 Jin Kyu, I'm sorry. 676 00:41:01,390 --> 00:41:02,980 Are you kidding me right now? 677 00:41:04,980 --> 00:41:08,770 This isn't a joke. It's the truth. 678 00:41:08,770 --> 00:41:11,860 What is it called? It's the substantial truth. 679 00:41:11,860 --> 00:41:14,740 It's just simple assault. I got kicked twice is all. 680 00:41:14,740 --> 00:41:16,950 We have the weapon in our possession. 681 00:41:16,950 --> 00:41:19,870 I grabbed onto the steel pipe next to me. 682 00:41:19,870 --> 00:41:23,210 But, Kang Soo took it away from me. 683 00:41:23,540 --> 00:41:25,250 Yes, I lied. 684 00:41:25,420 --> 00:41:27,380 I was angry so I wanted to punish him harshly. 685 00:41:27,380 --> 00:41:30,210 Then why did the accused admit to it? 686 00:41:30,210 --> 00:41:31,460 Why would he? 687 00:41:31,460 --> 00:41:35,050 He's just like that. He doesn't like to make excuses. 688 00:41:35,930 --> 00:41:39,550 Oh Jin Kyu, do you think this makes any sense? 689 00:41:39,550 --> 00:41:41,600 There are cases that often make no sense. 690 00:41:42,390 --> 00:41:45,390 I think this is a case like that. 691 00:41:45,390 --> 00:41:46,770 Oh Jin Kyu! 692 00:41:49,610 --> 00:41:51,780 Prosecutor, it's just a simple assault. 693 00:41:51,940 --> 00:41:53,780 I don't want him punished for it. 694 00:41:53,780 --> 00:41:56,780 Then you need to be charged for false report of a crime. 695 00:41:56,780 --> 00:41:59,200 Well, I'll pay the fine if you choose to charge me. 696 00:42:01,410 --> 00:42:03,700 Sorry. Please take care of it. 697 00:42:09,920 --> 00:42:12,590 What are those people doing? 698 00:42:13,340 --> 00:42:15,670 Leave them alone. They said they'll be gone soon. 699 00:42:16,380 --> 00:42:18,430 Eat this. They brought it. 700 00:42:34,110 --> 00:42:35,900 Okay. Applause. 701 00:42:54,800 --> 00:42:55,960 Hyun Soo. 702 00:42:55,960 --> 00:42:57,300 Eat this, Kang Soo. 703 00:43:20,200 --> 00:43:23,450 Oh, goodness. Why did we get so many orders today? 704 00:43:24,200 --> 00:43:28,200 Seems like people who order from other places called us today. 705 00:43:28,660 --> 00:43:29,500 I don't know. 706 00:43:29,500 --> 00:43:32,170 I guess the neighborhood delivery people all went somewhere. 707 00:43:34,170 --> 00:43:37,630 Gosh, Dan Ah is suffering all by herself. 708 00:43:40,010 --> 00:43:41,430 Should I help you before I go? 709 00:43:41,430 --> 00:43:43,350 No, I'll be done soon. 710 00:43:43,350 --> 00:43:45,640 Honestly, it'll take longer if I get in your way. 711 00:43:46,010 --> 00:43:48,270 - Thanks then. - Yes, bye. 712 00:43:48,270 --> 00:43:49,680 - Work hard. - Yes. 713 00:44:04,370 --> 00:44:05,530 Get lost. 714 00:44:13,830 --> 00:44:15,130 I said get lost! 715 00:44:22,260 --> 00:44:23,390 Hey! 716 00:44:33,730 --> 00:44:38,570 Hey... why do you keep bothering me? 717 00:44:39,690 --> 00:44:42,570 What did I do to you? 718 00:44:43,860 --> 00:44:46,740 Why do you keep harassing me? 719 00:44:50,160 --> 00:44:51,250 Dan Ah. 720 00:45:00,300 --> 00:45:05,010 Darn it. I got drunk and fell asleep again. 721 00:45:05,840 --> 00:45:07,260 Did you drink a lot? 722 00:45:09,560 --> 00:45:11,930 Yes, I did. 723 00:45:11,930 --> 00:45:14,640 I drank more than I can handle. Why? What are you going to do? 724 00:45:15,310 --> 00:45:17,310 Let's go. I'll take you home. 725 00:45:19,770 --> 00:45:21,440 Get lost. 726 00:45:24,450 --> 00:45:25,740 Come on. 727 00:45:25,740 --> 00:45:27,820 I told you to get lost. 728 00:45:29,530 --> 00:45:31,950 Give that to me... hey. 729 00:45:48,090 --> 00:45:50,850 Hey, this is annoying. 730 00:45:51,770 --> 00:45:55,020 This is why I don't drink. 731 00:45:55,020 --> 00:45:57,810 What kind of weird dream is this? 732 00:45:58,520 --> 00:46:00,940 Ah, crazy girl. 733 00:46:01,610 --> 00:46:03,650 Why did you drink so much? 734 00:46:04,530 --> 00:46:06,530 You don't need to know. 735 00:46:06,530 --> 00:46:09,280 Just take care of yourself, punk. 736 00:46:11,620 --> 00:46:15,000 What are you planning to do that you act that way? 737 00:46:15,160 --> 00:46:16,960 Because of you... 738 00:46:17,620 --> 00:46:20,840 Gosh, never mind. 739 00:46:20,840 --> 00:46:22,500 This is just a dream anyway. 740 00:46:23,170 --> 00:46:24,380 Did you worry about me? 741 00:46:25,010 --> 00:46:26,550 You think I'm crazy? 742 00:46:26,550 --> 00:46:30,010 Why would I worry about a mental case like you? 743 00:46:31,350 --> 00:46:32,600 I'm sorry. 744 00:46:33,520 --> 00:46:34,970 What a joke. 745 00:46:36,270 --> 00:46:39,060 Just eat your jailhouse beans and rice, Sweetie. 746 00:46:39,060 --> 00:46:42,650 They say it's very healthy for you. 747 00:46:49,490 --> 00:46:52,870 It's not this way. Go left. 748 00:46:53,080 --> 00:46:54,290 Okay. 749 00:46:54,540 --> 00:46:57,370 This is a dream, so how can you not know the right way? 750 00:46:58,620 --> 00:47:00,170 Is this not a dream? 751 00:47:00,170 --> 00:47:02,040 It's a dream. Don't worry. 752 00:47:02,840 --> 00:47:05,460 Wow, I was scared there for a moment. 753 00:47:05,460 --> 00:47:08,340 Oh, I'm dizzy. 754 00:47:10,510 --> 00:47:12,550 - Kang Soo. - Yes? 755 00:47:13,560 --> 00:47:16,930 Your back is very wide. 756 00:47:16,930 --> 00:47:18,020 Yes. 757 00:47:18,390 --> 00:47:21,810 It's very comfortable. It's like a nice cushion. 758 00:47:22,230 --> 00:47:23,230 Yeah. 759 00:47:24,860 --> 00:47:27,070 - Kang Soo. - Yes? 760 00:47:28,740 --> 00:47:30,110 Should we date? 761 00:47:33,240 --> 00:47:34,240 What? 762 00:47:36,080 --> 00:47:39,120 Let's date for exactly 230 days. 763 00:47:39,120 --> 00:47:40,370 What do you think? 764 00:47:42,540 --> 00:47:45,250 Do you like me? 765 00:47:45,590 --> 00:47:47,420 I don't know. 766 00:47:47,760 --> 00:47:50,930 I had to have liked someone to know. 767 00:47:52,430 --> 00:47:57,430 But, I do keep worrying about you. 768 00:47:57,430 --> 00:47:59,600 I'm curious about you. 769 00:48:00,100 --> 00:48:01,480 It was like that. 770 00:48:02,520 --> 00:48:04,610 I wanted to see you too. 771 00:48:10,860 --> 00:48:12,110 Do you want to date? 772 00:48:21,120 --> 00:48:22,120 Hm? 773 00:48:24,500 --> 00:48:26,630 What's with this reaction? 774 00:48:27,420 --> 00:48:28,840 Seriously... 775 00:48:28,840 --> 00:48:31,300 It's annoying even in my dream. 776 00:48:31,970 --> 00:48:34,220 Kang Soo, answer me. 777 00:48:35,050 --> 00:48:36,600 - Yeah. - You're not going to date me? 778 00:48:37,470 --> 00:48:39,270 Kang Soo! 779 00:48:41,390 --> 00:48:43,600 You have to answer me. 780 00:48:44,230 --> 00:48:46,520 Are you not going to date me? 781 00:48:48,110 --> 00:48:49,820 - Over here. This way. - Okay. 782 00:48:50,860 --> 00:48:53,030 Where did she drink so much? 783 00:48:59,370 --> 00:49:01,580 Hey, get over here. 784 00:49:01,580 --> 00:49:04,000 - Huh? - Why don't you like me? 785 00:49:04,000 --> 00:49:05,460 Stop it, crazy girl. 786 00:49:05,460 --> 00:49:06,710 You should get going. 787 00:49:06,710 --> 00:49:08,670 - Thank you. - Yes, bye. 788 00:49:09,880 --> 00:49:13,800 Hey, I'm honestly quite pretty. 789 00:49:13,800 --> 00:49:19,470 If I put on red lipstick, you would just pass out... pass out. 790 00:49:19,470 --> 00:49:22,390 Oh my... stop it, would you? 791 00:49:22,390 --> 00:49:24,100 Why? Who are you to say that? 792 00:49:24,100 --> 00:49:27,440 This is my dream. I am dreaming. 793 00:49:27,440 --> 00:49:28,980 Stop, stop. 794 00:49:29,730 --> 00:49:31,650 Oops, oops. 795 00:49:55,510 --> 00:49:57,550 Oh, oh, oh. Here, drink this. 796 00:49:57,720 --> 00:50:00,600 That really wasn't a dream? 797 00:50:00,600 --> 00:50:03,310 It was real. You were all over him. 798 00:50:03,310 --> 00:50:07,350 I told you not drink with other people. You have to drink with me. 799 00:50:07,350 --> 00:50:09,400 That's why I drank alone. 800 00:50:09,400 --> 00:50:11,860 - You should've drank at home. - What do I do? 801 00:50:12,320 --> 00:50:15,490 What do I do? What do I do? I'm crazy. What do I do? 802 00:50:26,290 --> 00:50:27,620 Pretend you don't remember. 803 00:50:27,620 --> 00:50:31,000 You don't remember a single thing, okay? 804 00:50:43,260 --> 00:50:45,680 I'm sorry I'm late. 805 00:50:46,350 --> 00:50:48,350 It's okay. Come on in. 806 00:50:48,350 --> 00:50:51,440 Lift your head. Kang Soo's here. 807 00:51:00,280 --> 00:51:01,620 It's been a long time. 808 00:51:01,620 --> 00:51:04,540 Ah... yeah, it has. 809 00:51:04,540 --> 00:51:06,290 What is "yeah it has"? 810 00:51:06,290 --> 00:51:09,040 You're too much. Go give him a hug. 811 00:51:09,040 --> 00:51:10,540 - What? - Yes. 812 00:51:10,540 --> 00:51:12,750 He would've yearned for the warmth of another person. 813 00:51:13,210 --> 00:51:15,710 Oh no... I'm fine. 814 00:51:18,470 --> 00:51:20,430 Come on. Go on. 815 00:51:20,430 --> 00:51:22,010 I'm really okay. 816 00:51:22,010 --> 00:51:23,970 He says it's okay. He doesn't have to... 817 00:51:34,440 --> 00:51:35,900 I'm going to cry. 818 00:51:36,320 --> 00:51:38,070 Soon Ae. 819 00:51:47,080 --> 00:51:50,210 Ten more seconds... let's stay like this. 820 00:51:52,750 --> 00:51:53,840 One. 821 00:51:54,960 --> 00:51:56,050 Two. 822 00:51:57,130 --> 00:51:58,210 Three. 823 00:51:59,300 --> 00:52:00,300 Four. 824 00:52:01,260 --> 00:52:02,390 Five. 825 00:52:03,340 --> 00:52:05,760 Let's hurry up and work. 826 00:52:07,970 --> 00:52:09,640 There are still five seconds left. 827 00:52:49,930 --> 00:52:52,560 [Strongest Deliveryman] 828 00:52:52,640 --> 00:52:54,440 He only works two months in each place. 829 00:52:54,440 --> 00:52:55,980 This is his last week here. 830 00:52:55,980 --> 00:52:57,110 Be good to him while he's here. 831 00:52:57,110 --> 00:52:59,030 What are you doing on Sunday? Want to watch a movie? 832 00:52:59,030 --> 00:53:00,610 You need to get it together. 833 00:53:00,610 --> 00:53:02,110 It's over if you lose focus. 834 00:53:02,110 --> 00:53:04,070 Making Dan Ah's dream come true is my dream. 835 00:53:04,070 --> 00:53:05,530 I think you should leave. 836 00:53:05,530 --> 00:53:07,070 How is it now that Kang Soo's out? 837 00:53:07,070 --> 00:53:09,040 I wish he'd go back to prison. 838 00:53:09,040 --> 00:53:10,240 Was the boss in a gang? 839 00:53:10,240 --> 00:53:11,540 How did he meet Manager Soon Ae? 840 00:53:12,210 --> 00:53:13,710 Thank you, Mister. 841 00:53:13,710 --> 00:53:16,040 Let's treasure each other and take it slowly. 842 00:53:16,040 --> 00:53:17,590 I kept thinking about you. 843 00:53:17,590 --> 00:53:19,710 I didn't know why you were always on my mind. 844 00:53:19,710 --> 00:53:20,920 I wanted to see you. 845 00:53:20,920 --> 00:53:23,380 Goodbye. Don't come back to this neighborhood. 846 00:53:23,380 --> 00:53:26,180 I'm going to leave, so how can I hold onto him? 58453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.