Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,770
[STRONGEST DELIVERYMAN]
2
00:00:22,830 --> 00:00:25,670
[STRONGEST DELIVERYMAN]
3
00:00:31,840 --> 00:00:33,970
How many friends do you have?
4
00:00:33,970 --> 00:00:35,550
You'll see!
5
00:01:12,170 --> 00:01:13,460
Oh Jin Kyu.
6
00:01:14,380 --> 00:01:15,840
You're done for.
7
00:01:18,340 --> 00:01:21,310
Thank you for coming, everyone!
8
00:01:22,430 --> 00:01:24,020
I'm sure that you all are aware of this
9
00:01:24,020 --> 00:01:26,140
but that kid named Hyun Soo
is currently comatose
10
00:01:26,140 --> 00:01:27,690
and has yet to regain consciousness.
11
00:01:27,940 --> 00:01:29,480
He just barely turned 20 years old
12
00:01:30,150 --> 00:01:31,650
and he's a deliveryman,
just like us.
13
00:01:32,150 --> 00:01:34,490
But, because some guys blocked
off the road for their drag race
14
00:01:34,490 --> 00:01:35,530
he ended up like this.
15
00:01:35,900 --> 00:01:38,360
I already know who the culprit is!
16
00:01:38,570 --> 00:01:40,570
It's just that I don't
have evidence.
17
00:01:40,740 --> 00:01:44,250
Let's find that evidence today,
and make those guys pay.
18
00:01:44,750 --> 00:01:46,960
If we get them behind bars
19
00:01:47,120 --> 00:01:49,380
Hyun Soo will definitely wake up.
20
00:01:49,380 --> 00:01:50,750
I believe that!
21
00:01:51,630 --> 00:01:53,210
So...
22
00:01:53,670 --> 00:01:55,170
please work hard, everyone!
23
00:01:55,170 --> 00:01:59,180
- Yeah!
- Whoo!
24
00:01:59,180 --> 00:02:00,470
- Let's do this!
- Yeah!
25
00:02:00,760 --> 00:02:03,390
Let's run around so much that
our soles catch on fire!
26
00:02:04,390 --> 00:02:06,480
And please use the internet, as well!
27
00:02:06,480 --> 00:02:08,230
Let's put an end to this today!
28
00:02:08,440 --> 00:02:12,980
- Yeah!
- Let's do it!
29
00:02:12,980 --> 00:02:14,780
- Yeah!
- Yeah, let's do our best!
30
00:02:15,030 --> 00:02:16,780
- Go!
- Go!
31
00:02:32,880 --> 00:02:34,340
All right, let's go.
32
00:02:34,550 --> 00:02:36,760
No, I'll go a different way.
33
00:02:36,760 --> 00:02:38,340
- Huh?
- I'll call you.
34
00:02:38,340 --> 00:02:40,510
Make sure you find the evidence!
Good luck!
35
00:02:58,240 --> 00:02:59,110
[Searching for a witness]
36
00:03:02,280 --> 00:03:05,200
I was super shocked, thinking that
someone ordered a ton of jjajangmyun.
37
00:03:05,370 --> 00:03:07,290
But it turns out that they're
looking for a witness!
38
00:03:07,290 --> 00:03:09,000
- We're looking for a witness!
- Yes, hello!
39
00:03:09,000 --> 00:03:11,540
- Please read this.
- We're searching for a witness.
40
00:03:11,540 --> 00:03:12,580
They were engaged in
illegal drag racing...
41
00:03:13,210 --> 00:03:14,840
Please read this, and be sure
to give us a call!
42
00:03:14,840 --> 00:03:17,500
If you witnessed this incident,
please give us a call!
43
00:03:17,500 --> 00:03:18,550
Yes, we're looking for a witness.
44
00:03:18,550 --> 00:03:20,260
- We're searching for a witness.
- We're searching for a witness.
45
00:03:20,260 --> 00:03:21,470
Please give this a read.
46
00:03:21,470 --> 00:03:23,140
- Awesome!
- We got three!
47
00:03:23,140 --> 00:03:24,720
- Let's take a photo.
- Yeah.
48
00:03:24,720 --> 00:03:28,020
- We're searching for a witness.
- We're searching for a witness.
49
00:03:28,020 --> 00:03:30,430
It occurred at the main road
in Donghwari...
50
00:03:30,430 --> 00:03:33,400
I went out for a bit to eat spicy rice
cakes, and got three fliers.
51
00:03:33,400 --> 00:03:35,650
Namyangju has
declared war on the culprit.
52
00:03:35,650 --> 00:03:37,400
Excuse me, please give this a read.
53
00:03:38,610 --> 00:03:40,400
Please don't throw this out, and
give it a read, just once.
54
00:03:41,110 --> 00:03:42,610
Thank you.
Please read this.
55
00:03:42,610 --> 00:03:45,120
We don't usually do
broadcasts like this
56
00:03:45,120 --> 00:03:47,700
but the deliveryman of the jjajangmyun
place where I'm a regular at
57
00:03:47,700 --> 00:03:50,580
asked me to do this, and even
gave me free sweet and sour pork
58
00:03:50,580 --> 00:03:52,040
so I'll say what he asked me to say.
59
00:03:52,040 --> 00:03:55,710
To be honest, I feel bad ordering just
one bowl of jjajangmyun.
60
00:03:55,710 --> 00:03:58,460
But this deliveryman always
delivered my order with a smile
61
00:03:58,460 --> 00:04:01,090
and even included fried
dumplings, for free!
62
00:04:01,550 --> 00:04:05,140
If I don't do him this favor, I won't
be able to eat jjajangmyun again!
63
00:04:05,140 --> 00:04:07,890
You'll help me out, right, my viewers?
64
00:04:07,890 --> 00:04:10,220
All right, then.
Please type this into the search bar:
65
00:04:10,220 --> 00:04:12,430
Either "third generation
heir drag racing"
66
00:04:12,430 --> 00:04:14,350
or "crazy drag racing" will do.
67
00:04:14,350 --> 00:04:17,610
It's the request of my viewer
"SadMetalDeliveryCase"
68
00:04:17,610 --> 00:04:18,980
so let's help them out, everyone.
69
00:04:18,980 --> 00:04:21,360
Who has control over the
real-time search ratings in Korea?
70
00:04:21,360 --> 00:04:23,110
We do!
71
00:04:23,110 --> 00:04:25,070
Let us at Swamp TV help them out!
72
00:04:25,070 --> 00:04:26,910
All right, start searching!
73
00:04:27,530 --> 00:04:28,030
Look.
74
00:04:28,580 --> 00:04:29,700
Surprising, huh?
75
00:04:29,870 --> 00:04:31,540
I was totally shocked
after seeing this, too.
76
00:04:31,540 --> 00:04:34,080
So, all of this was caused by
some jjajangmyun deliverymen?
77
00:04:34,080 --> 00:04:37,840
Yeah. And my Mister
is at the center of it all.
78
00:04:37,840 --> 00:04:39,420
- "Mister?"
- Yeah.
79
00:04:39,920 --> 00:04:43,840
My own Mr. Daddy Long Legs
who saved a starving runaway girl.
80
00:04:43,970 --> 00:04:45,430
Looks like your head is in
the clouds, as always.
81
00:04:45,430 --> 00:04:46,390
Come on!
82
00:04:46,390 --> 00:04:47,590
All right.
83
00:04:47,760 --> 00:04:50,060
At any rate, you want me to
put this on the news, right?
84
00:04:50,060 --> 00:04:53,520
Yeah. Isn't this the ultimate rich-
looking-down-on-the-poor story?
85
00:04:53,520 --> 00:04:56,560
I mean, they blocked off a perfectly
good road for their own benefit!
86
00:04:56,730 --> 00:05:00,270
And there's even a person who's
on the brink of death because of that!
87
00:05:00,270 --> 00:05:02,070
But you said that they
have no evidence yet.
88
00:05:02,070 --> 00:05:04,070
If so, it'll be hard to put that
on TV news.
89
00:05:04,070 --> 00:05:06,030
It's not like we'll just
broadcast hearsay.
90
00:05:06,320 --> 00:05:07,110
What if we had evidence?
91
00:05:07,110 --> 00:05:08,120
Then it'd be a special feature.
92
00:05:08,200 --> 00:05:10,370
There's tons of third-generation
heirs involved, after all.
93
00:05:10,620 --> 00:05:13,700
It'll probably garner more attention then
the nut incident with a certain heiress.
94
00:05:13,870 --> 00:05:15,290
Hurry and get to work, then.
95
00:05:15,290 --> 00:05:17,290
Mister will definitely find evidence.
96
00:05:17,580 --> 00:05:19,210
Can he really, though?
97
00:05:19,210 --> 00:05:21,960
- I won't stand for it if he doesn't!
- Just trust us.
98
00:05:22,210 --> 00:05:24,920
Do you know how many people
are working alongside Mister?
99
00:05:24,920 --> 00:05:26,180
How many?
100
00:05:26,470 --> 00:05:28,260
- 300.
- What? 300?
101
00:05:28,840 --> 00:05:30,050
Yeah!
Sparta!
102
00:05:35,810 --> 00:05:37,440
Let's move faster!
103
00:05:37,440 --> 00:05:38,940
- Yes, sir!
- Yes, sir!
104
00:05:50,530 --> 00:05:52,370
A man named Oh Jin Kyu
is the one behind all this.
105
00:05:52,370 --> 00:05:53,410
He's the youngest heir
of Ohsung Group.
106
00:05:53,410 --> 00:05:55,200
That person will be punished
when we find evidence, right?
107
00:05:55,200 --> 00:05:57,080
Of course. He'll probably
be arrested right away.
108
00:05:57,080 --> 00:06:00,540
The police react quickly if the
media covers a story, after all.
109
00:06:00,540 --> 00:06:01,670
Yes!
110
00:06:05,510 --> 00:06:09,130
Oh yean, didn't you tell me you went on
a marriage meeting with Oh Jin Kyu?
111
00:06:09,130 --> 00:06:10,220
Huh?
112
00:06:10,840 --> 00:06:13,390
Um, yeah.
But I'm on the side of justice.
113
00:06:13,470 --> 00:06:14,890
And I'm on Mister's side, too.
114
00:06:14,890 --> 00:06:17,350
Really?
Let's do this, then.
115
00:06:17,680 --> 00:06:20,650
I'll use the news and try my
best to help your Mister
116
00:06:20,650 --> 00:06:22,820
so get me a video of
Oh Jin Kyu getting arrested.
117
00:06:23,230 --> 00:06:23,690
What?
118
00:06:23,690 --> 00:06:26,150
Just keep Oh Jin Kyu with you
until his arrest warrant comes out.
119
00:06:26,150 --> 00:06:28,110
And make sure he can't get calls
from anywhere else.
120
00:06:28,110 --> 00:06:30,320
He might run away to a different
country if this news gets out.
121
00:06:30,320 --> 00:06:32,660
- Well, that's a bit...
- I'll leave it to you!
122
00:06:33,620 --> 00:06:34,990
W-Wait!
123
00:06:36,910 --> 00:06:39,040
Ugh, what do I do?
124
00:06:39,000 --> 00:06:41,500
I don't think I'll
be able to do this.
125
00:06:52,680 --> 00:06:53,970
How are you feeling?
126
00:06:54,640 --> 00:06:56,180
Perfect.
127
00:06:56,180 --> 00:06:57,810
I can even do a roundhouse kick now.
128
00:06:57,810 --> 00:07:00,940
- Want a taste?
- Come on! Why are you being like this?
129
00:07:01,190 --> 00:07:04,020
Buy a punching bag if you need one.
I'll give you my credit card.
130
00:07:05,940 --> 00:07:07,990
There's something I'm
curious about, though.
131
00:07:08,360 --> 00:07:10,780
Back then, when you saved me...
132
00:07:12,660 --> 00:07:14,160
why... did you cry so much?
133
00:07:14,160 --> 00:07:16,990
I couldn't help
but be curious about that.
134
00:07:16,990 --> 00:07:22,170
I was wondering why you were crying
just because some guy like me lived.
135
00:07:24,080 --> 00:07:28,550
Sorry to burst your bubble,
but I wasn't crying because of you.
136
00:07:31,880 --> 00:07:33,300
Then, why?
137
00:07:34,050 --> 00:07:36,050
I cried because of me.
138
00:07:36,050 --> 00:07:37,850
Because I did the same thing once.
139
00:07:37,850 --> 00:07:39,930
Oh, you too?
When?
140
00:07:39,930 --> 00:07:41,350
When I was 20.
141
00:07:42,060 --> 00:07:42,900
Why?
142
00:07:45,270 --> 00:07:47,520
What is it?
Tell me, already!
143
00:07:48,690 --> 00:07:51,780
I just wanted to run away.
144
00:07:53,280 --> 00:07:58,200
Actually, I had to pay 2 million won
of a debt every month back then.
145
00:07:58,580 --> 00:08:04,960
But there was no job that I, a mere high
school grad, could earn that much from.
146
00:08:04,960 --> 00:08:06,130
So?
147
00:08:06,130 --> 00:08:07,710
I meandered around.
148
00:08:08,050 --> 00:08:11,510
And then, I happened to stop
right in front of a hostess bar.
149
00:08:11,720 --> 00:08:12,670
You--
150
00:08:12,670 --> 00:08:14,340
That's when I realized
151
00:08:14,760 --> 00:08:19,930
that no other job than this could
get me over 2 million won per month.
152
00:08:20,770 --> 00:08:23,520
That's why I crawled over
the fence like you did.
153
00:08:28,020 --> 00:08:29,610
Mom.
154
00:08:31,990 --> 00:08:33,860
I'm sorry.
155
00:08:37,870 --> 00:08:39,790
Forgive me.
156
00:08:42,370 --> 00:08:44,210
And I jumped off.
157
00:08:48,210 --> 00:08:52,010
You don't really understand these
stories of poor people, do you?
158
00:08:52,710 --> 00:08:54,510
No, there's one part I understand.
159
00:08:54,510 --> 00:08:56,010
The feeling of having
escaped death.
160
00:08:56,470 --> 00:08:58,640
It feels like a blessing,
but at the same time
161
00:08:59,470 --> 00:09:00,930
it feels like a curse.
162
00:09:02,020 --> 00:09:03,730
So you do know the
feeling well, then.
163
00:09:04,890 --> 00:09:07,520
But I just feel blessed.
164
00:09:07,850 --> 00:09:11,400
Thanks to that, I learned of a job that
would get me over 2 million per month.
165
00:09:12,900 --> 00:09:15,740
The woman who saved me was a
jjajangmyun deliverywoman.
166
00:09:16,150 --> 00:09:18,160
Oh, is that why?
167
00:09:19,370 --> 00:09:20,200
Yeah.
168
00:09:20,200 --> 00:09:22,830
I worked my butt off, even
after I worked off that debt.
169
00:09:22,830 --> 00:09:24,910
So that I can save
enough money to emigrate.
170
00:09:26,160 --> 00:09:28,750
I wanted to escape this
country as quickly as possible.
171
00:09:29,170 --> 00:09:32,340
Because there just wasn't any hope
for someone like me here.
172
00:09:33,170 --> 00:09:35,170
So? How much
did you save up so far?
173
00:09:35,170 --> 00:09:36,630
A ton.
174
00:09:37,800 --> 00:09:42,060
If I just add in the money you
promised me, I will have hit my goal.
175
00:09:43,390 --> 00:09:44,890
Then...
176
00:09:46,310 --> 00:09:48,810
I'll escape from this place...
177
00:09:50,940 --> 00:09:52,400
alive.
178
00:10:17,800 --> 00:10:20,840
[Danger to My Blood Pressure]
179
00:10:22,800 --> 00:10:24,180
Hello?
What is it?
180
00:10:24,180 --> 00:10:26,680
It's a holiday, so let's go on a date.
181
00:10:26,680 --> 00:10:28,270
Let's just pretend we did.
I'm really tired.
182
00:10:28,270 --> 00:10:29,810
Fine, then.
183
00:10:29,810 --> 00:10:32,110
I definitely asked you out
on a date just now, though.
184
00:10:32,310 --> 00:10:34,230
You're the one who rejected me.
185
00:10:34,230 --> 00:10:35,820
Where are you?
I'll head right over.
186
00:10:41,660 --> 00:10:42,820
You're here?
187
00:10:44,120 --> 00:10:45,790
I'm not feeling a movie.
Let's go eat.
188
00:10:45,990 --> 00:10:47,580
Aw, come on!
189
00:10:47,950 --> 00:10:49,370
I want to see a movie!
190
00:10:49,370 --> 00:10:51,710
What the... why are you acting
like this? It's creeping me out!
191
00:10:55,500 --> 00:10:58,260
Um, fine, okay. Let's see a movie.
What do you want to see?
192
00:10:58,670 --> 00:11:00,470
Oh, this, this, and this.
193
00:11:00,470 --> 00:11:01,680
Are you planning to spend
the night here?
194
00:11:02,180 --> 00:11:04,550
Yes. To be honest,
I'm obsessed with movies.
195
00:11:04,550 --> 00:11:07,310
Let's shut off our phones first.
196
00:11:07,310 --> 00:11:08,520
Even the notification lights on
phones are a nuisance.
197
00:11:08,520 --> 00:11:10,100
So please, mind your manners.
198
00:11:14,860 --> 00:11:16,690
We're out of flyers.
199
00:11:17,030 --> 00:11:17,860
Already?
200
00:11:17,860 --> 00:11:19,440
The other boys are really
tired, too.
201
00:11:19,740 --> 00:11:21,820
They've been running around all day
with kimbap as their only meal.
202
00:11:21,820 --> 00:11:23,820
Tell them to endure a bit longer
and go around a bit more.
203
00:11:24,070 --> 00:11:25,780
I feel like we'll find something soon.
204
00:11:29,450 --> 00:11:31,670
What? Are you going to do nothing?
205
00:11:31,670 --> 00:11:33,540
We have to get this over with today!
206
00:11:33,880 --> 00:11:36,710
All right, fine.
I'll go around one more time.
207
00:11:43,010 --> 00:11:44,470
That's exactly what I came here to say.
208
00:11:44,470 --> 00:11:46,510
Don't misconstrue my intentions.
Let's do this.
209
00:12:10,660 --> 00:12:12,830
Hey, come on.
This isn't right.
210
00:12:12,830 --> 00:12:13,920
How could you be at
an internet cafe?
211
00:12:13,920 --> 00:12:15,330
Come on, just 90 minutes!
212
00:12:15,330 --> 00:12:17,460
There's a game that this guy
and I made a bet on!
213
00:12:17,460 --> 00:12:19,760
We're only going to see that
game and come straight out!
214
00:12:19,760 --> 00:12:21,210
You call that an excuse?
215
00:12:21,420 --> 00:12:23,380
- Hey, Young Taek, you punk!
- What, punk?
216
00:12:23,380 --> 00:12:24,840
Don't get so mad!
217
00:12:24,840 --> 00:12:26,800
We're just going back to
the way we once were.
218
00:12:27,050 --> 00:12:29,100
- What?
- We were originally really bad guys.
219
00:12:29,100 --> 00:12:30,220
You remember too, right?
220
00:12:31,480 --> 00:12:32,730
Let's go.
221
00:12:34,230 --> 00:12:37,060
Ugh, those honorable bastards.
222
00:12:43,570 --> 00:12:46,320
The incident occurred on
the road right up front.
223
00:12:46,320 --> 00:12:48,740
Well, I don't know much about it.
224
00:12:48,740 --> 00:12:50,790
All right.
Thank you.
225
00:12:52,870 --> 00:12:54,250
Ugh.
226
00:12:56,710 --> 00:12:58,130
Take this.
227
00:12:59,840 --> 00:13:00,960
Thanks for this.
228
00:13:03,170 --> 00:13:03,840
Cheer up.
229
00:13:04,050 --> 00:13:05,760
We've all come together
with high hopes
230
00:13:05,760 --> 00:13:07,390
so we can't leave empty-handed.
231
00:13:07,800 --> 00:13:10,220
If we do, we won't be able to get
people together like this next time.
232
00:13:10,220 --> 00:13:11,810
Because they'll think,
"we tried that last time."
233
00:13:12,060 --> 00:13:13,100
Drink up.
234
00:13:13,100 --> 00:13:15,350
Drink that, and let's head
to the next neighborhood.
235
00:13:16,140 --> 00:13:17,270
All right.
236
00:13:18,310 --> 00:13:21,190
Ugh, seriously!
This is pissing me off!
237
00:13:21,190 --> 00:13:22,480
Ugh!
238
00:13:24,900 --> 00:13:25,950
What's the matter?
239
00:13:25,950 --> 00:13:27,950
The ignition turned off again.
Ugh!
240
00:13:38,830 --> 00:13:40,710
The choke valve was shut off.
241
00:13:40,710 --> 00:13:42,550
Oh, thank you!
242
00:13:45,090 --> 00:13:46,880
Do you deliver around here often?
243
00:13:46,880 --> 00:13:48,180
Yes, for the most part.
244
00:13:48,180 --> 00:13:51,180
Have you ever seen people
drag race on the street late at night?
245
00:13:51,180 --> 00:13:53,560
In front of Donghwari?
246
00:13:55,390 --> 00:13:56,230
No, I haven't.
247
00:13:56,230 --> 00:13:57,560
- Ah.
- Oh!
248
00:13:57,980 --> 00:14:00,270
But I saw something that someone
living in that neighborhood recorded.
249
00:14:00,860 --> 00:14:01,270
What was it?
250
00:14:01,270 --> 00:14:02,730
I delivered something
a few days ago
251
00:14:02,860 --> 00:14:05,360
and the kid living there was
watching something on his phone.
252
00:14:05,360 --> 00:14:06,860
That's exactly what
it looked like.
253
00:14:06,860 --> 00:14:08,110
Where's that house?
254
00:14:08,110 --> 00:14:09,910
That punk isn't home now.
255
00:14:09,910 --> 00:14:11,580
It's been three days since he left home.
256
00:14:11,830 --> 00:14:13,870
- What?
- He's always running away!
257
00:14:13,870 --> 00:14:16,540
He'll put me in an early
grave, for sure!
258
00:14:23,750 --> 00:14:25,710
[Things that a college-aged
young woman needs]
259
00:14:29,630 --> 00:14:33,720
- Ugh!
- Damn it!
260
00:14:33,720 --> 00:14:35,100
Did you lose
everything again?
261
00:14:35,100 --> 00:14:37,770
How is it that we never win?
262
00:14:37,770 --> 00:14:40,150
That's why I said we
should bet on the underdogs!
263
00:14:40,400 --> 00:14:43,610
Whatever, bastard! We would've
probably lost either way!
264
00:14:43,820 --> 00:14:45,320
Damn.
265
00:14:46,940 --> 00:14:48,070
Where are you going?
266
00:14:48,070 --> 00:14:50,780
To piss, you bastard!
267
00:14:53,990 --> 00:14:55,120
Damn it.
268
00:14:55,120 --> 00:14:57,790
- Did you get a flyer this afternoon?
- Yeah.
269
00:14:58,080 --> 00:15:00,370
They're talking about the video
that you recorded, right?
270
00:15:00,370 --> 00:15:01,500
Yeah, I think so.
271
00:15:01,500 --> 00:15:02,960
Call them, then!
272
00:15:02,960 --> 00:15:05,460
Are you crazy? What if I end up
at the police station?
273
00:15:05,460 --> 00:15:07,210
I don't want to be driven home
in a cop car.
274
00:15:11,260 --> 00:15:14,550
How about you take my bike home
instead of a police car?
275
00:15:14,550 --> 00:15:17,140
- Pardon?
- Show me the video first.
276
00:15:26,440 --> 00:15:28,530
Hurry and get a warrant
for Oh Jin Kyu.
277
00:15:28,530 --> 00:15:29,690
The rest of you, issue a
subpoena, okay?
278
00:15:29,690 --> 00:15:30,950
- Yes, sir!
- Yes, sir!
279
00:15:33,320 --> 00:15:36,620
Yes, this is a pretty big story so leave
a slot open in the morning news.
280
00:15:36,620 --> 00:15:38,240
Give me around 3 minutes
and 50 seconds.
281
00:15:44,460 --> 00:15:45,750
Thanks, everyone!
282
00:15:45,750 --> 00:15:48,630
We did it!
We caught those bastards!
283
00:15:48,630 --> 00:15:55,050
- Yeah!
- Whoo!
284
00:15:56,350 --> 00:16:02,140
Thanks for your hard work!
285
00:16:04,520 --> 00:16:05,400
Thanks for your hard work!
286
00:16:05,400 --> 00:16:06,440
Yes!
287
00:16:06,440 --> 00:16:10,150
Nice work!
Yeah!
288
00:16:11,400 --> 00:16:14,820
Thanks for your hard work!
289
00:16:21,750 --> 00:16:23,250
Hey, let's leave, already.
290
00:16:23,790 --> 00:16:26,710
Wasn't three movies enough?
Why do you want to see another?
291
00:16:26,710 --> 00:16:28,800
There's one that I really,
really want to see!
292
00:16:29,000 --> 00:16:32,720
Let's go to a DVD rental store
and watch just one more.
293
00:16:32,720 --> 00:16:34,050
Watch it by yourself!
294
00:16:35,510 --> 00:16:37,010
Why do you want to watch
it with me so badly?
295
00:16:37,010 --> 00:16:39,260
You don't even like me that much.
296
00:16:39,260 --> 00:16:40,560
I like you.
297
00:16:41,470 --> 00:16:42,560
What?
298
00:16:42,560 --> 00:16:43,810
I didn't like you at first.
299
00:16:43,810 --> 00:16:45,060
But I like you so much now!
300
00:16:45,190 --> 00:16:46,520
You're more charismatic
the more I look at you.
301
00:16:46,520 --> 00:16:48,020
I've never felt this way before.
302
00:16:49,610 --> 00:16:52,400
Shall we stay together today?
303
00:16:52,400 --> 00:16:53,530
Whoa, whoa!
304
00:16:53,530 --> 00:16:54,780
You're my hostage of love.
305
00:16:54,780 --> 00:16:56,530
You're mine!
306
00:17:00,950 --> 00:17:02,500
- Mr. Jin Kyu!
- Don't follow me.
307
00:17:03,330 --> 00:17:05,000
- What's wrong?
- Don't come any closer!
308
00:17:05,000 --> 00:17:06,080
D-don't come any closer.
309
00:17:06,370 --> 00:17:09,130
All right, I think I finally
understand you now.
310
00:17:09,130 --> 00:17:11,210
I always thought you were
weird whenever I met with you
311
00:17:11,210 --> 00:17:12,590
but now, I'm certain.
312
00:17:13,840 --> 00:17:15,090
You should hurry and get
to a hospital.
313
00:17:15,090 --> 00:17:16,380
- What?
- You...
314
00:17:16,380 --> 00:17:18,180
have a huge mental problem.
315
00:17:18,180 --> 00:17:20,680
You have really severe bipolar-- no.
316
00:17:21,060 --> 00:17:23,220
At any rate, let's end things
between us here.
317
00:17:23,770 --> 00:17:25,690
You should hurry to the hospital
and get treated.
318
00:17:25,850 --> 00:17:27,730
I'm going to go to the Philippines
and become a construction worker.
319
00:17:27,850 --> 00:17:28,730
Bye!
320
00:17:28,730 --> 00:17:30,570
- Wait, you can't!
- Why not?
321
00:17:30,980 --> 00:17:32,690
You can't go abroad, no matter what.
322
00:17:32,690 --> 00:17:36,740
You need to stay in Korea.
You must stay here!
323
00:17:36,740 --> 00:17:38,780
S... see?
324
00:17:39,160 --> 00:17:41,200
You keep spouting nonsense!
325
00:17:41,200 --> 00:17:44,120
Actually, you've always been like this,
saying a lot of illogical things.
326
00:17:44,330 --> 00:17:47,170
This is all because
you have a mental illness.
327
00:17:47,460 --> 00:17:48,080
Do you know that?
328
00:17:48,080 --> 00:17:51,040
Either way, you can't go
anywhere, Mr. Jin Kyu.
329
00:17:51,540 --> 00:17:53,630
This is in my hand, you see.
330
00:17:53,760 --> 00:17:54,800
Keep it.
331
00:17:54,960 --> 00:17:55,970
Bye!
332
00:17:55,970 --> 00:17:57,590
- Mr. Jin Kyu!
- Go away!
333
00:17:57,590 --> 00:17:59,930
- You're scaring me!
- Please, stay with me!
334
00:17:59,930 --> 00:18:02,220
I like you!
I want to be with you!
335
00:18:02,220 --> 00:18:03,390
I told you to leave!
336
00:18:03,390 --> 00:18:06,060
You're crazy!
337
00:18:06,060 --> 00:18:07,520
Mr. Jin Kyu!
338
00:18:15,190 --> 00:18:16,240
Yeah, Mi Kyung?
339
00:18:16,530 --> 00:18:18,660
I'm sorry.
I lost him.
340
00:18:18,660 --> 00:18:20,280
It can't be helped.
It's okay.
341
00:18:20,280 --> 00:18:21,990
I have enough material
for us to have an exclusive story.
342
00:18:21,990 --> 00:18:23,160
But still, what'll we do?
343
00:18:23,490 --> 00:18:25,500
I'm sure he'll go abroad now
to run away.
344
00:18:26,160 --> 00:18:28,460
If he does, Mister will be
really, really mad.
345
00:18:28,460 --> 00:18:31,330
Don't worry. He won't be
able to go abroad.
346
00:18:31,670 --> 00:18:32,540
Really?
347
00:18:33,040 --> 00:18:35,000
[Chief Secretary]
348
00:18:42,970 --> 00:18:44,180
Yeah?
349
00:18:44,180 --> 00:18:47,060
I apologize, Chairman, but
an urgent matter has come up.
350
00:18:47,640 --> 00:18:48,890
What is it?
351
00:18:48,890 --> 00:18:52,520
An arrest warrant has been issued for
Mr. Jin Kyu due to his drag racing.
352
00:18:54,940 --> 00:18:55,980
What?
353
00:18:56,110 --> 00:18:57,990
What's the matter?
354
00:18:58,110 --> 00:18:59,360
It's nothing.
355
00:18:59,360 --> 00:19:00,450
What about the media?
356
00:19:00,450 --> 00:19:02,120
Stopping them this time
will be difficult.
357
00:19:02,120 --> 00:19:04,280
Too much information is out
online now
358
00:19:04,280 --> 00:19:06,950
so all the news outlets are
covering this story.
359
00:19:11,120 --> 00:19:13,330
- Where is that bastard now?
- I don't know, sir.
360
00:19:13,330 --> 00:19:14,880
I cannot reach him through his phone.
361
00:19:15,960 --> 00:19:17,920
Damn it!
362
00:19:19,170 --> 00:19:21,590
What's the matter?
What's going on?
363
00:19:21,590 --> 00:19:24,350
Damn it, I ought to kill that bastard!
364
00:19:33,560 --> 00:19:35,270
Is that really true?
365
00:19:35,940 --> 00:19:38,900
Yes. I'm sorry I couldn't
tell you about it sooner.
366
00:19:38,900 --> 00:19:41,570
Goodness, how could such a thing happen?
367
00:19:42,610 --> 00:19:45,530
And how could those kids
do such a thing?
368
00:19:45,700 --> 00:19:47,200
They blocked off a road?
369
00:19:47,200 --> 00:19:49,870
What if something were to
happen because of that?
370
00:19:50,870 --> 00:19:55,080
So rich families' kids don't even
care about things like that?
371
00:19:55,420 --> 00:19:57,000
They don't care at all?
372
00:19:57,000 --> 00:19:58,500
They'll be punished now.
373
00:19:58,500 --> 00:20:00,630
It'll be all over the news
tomorrow morning, too.
374
00:20:00,630 --> 00:20:03,180
They won't be able to get off with
just paying a fine.
375
00:20:03,800 --> 00:20:06,720
I heard that the one behind all this, at
least, will be sentenced to jail.
376
00:20:06,720 --> 00:20:08,180
Goodness.
377
00:20:08,180 --> 00:20:10,180
Hyun Soo.
378
00:20:10,180 --> 00:20:12,310
Oh, that poor child.
379
00:20:16,230 --> 00:20:18,690
All right.
Thanks.
380
00:20:18,690 --> 00:20:22,740
I'm glad Hyun Soo has
a great friend like you.
381
00:21:17,500 --> 00:21:20,130
This footage was taken of a road
in Namyangju on August 5th.
382
00:21:20,130 --> 00:21:22,880
People with glowsticks
blocked off the road
383
00:21:22,880 --> 00:21:25,050
and made the cars who were coming
this way take another road.
384
00:21:25,050 --> 00:21:28,300
These people told drivers that this
road was under construction
385
00:21:28,300 --> 00:21:29,640
but the truth was far from that.
386
00:21:29,640 --> 00:21:36,350
Young men from rich families blocked
off this road to have a private race.
387
00:21:36,480 --> 00:21:40,320
I knew that Mister could do it!
Sparta!
388
00:21:48,870 --> 00:21:50,490
Good.
389
00:21:50,580 --> 00:21:53,370
Due to these men who ignored
the law and their common sense
390
00:21:53,370 --> 00:21:56,500
one young man was unable to get the
emergency care he needed in time
391
00:21:56,500 --> 00:21:59,380
and is now comatose.
392
00:21:59,380 --> 00:22:02,460
This is due to the fact that he had
to take a long detour to the hospital
393
00:22:02,460 --> 00:22:05,970
which added 25 minutes
to the travel time.
394
00:22:06,050 --> 00:22:09,010
The police have issued a summons
to the person behind this
395
00:22:09,010 --> 00:22:10,300
and are currently trying
to track him down.
396
00:22:10,300 --> 00:22:11,680
- Whoo!
- Whoo!
397
00:22:11,680 --> 00:22:13,390
And Mr. Oh, who is believe
to be behind all this
398
00:22:13,390 --> 00:22:15,560
has a preliminary arrest
warrant out for him
399
00:22:15,560 --> 00:22:17,350
and the police are
out to arrest him.
400
00:22:17,350 --> 00:22:19,770
This was Park Mi Kyung of
KNC News--
401
00:22:31,740 --> 00:22:36,290
The hospital fee, the cost of the vase,
and 15,650,000 won.
402
00:22:37,290 --> 00:22:38,660
Mr. Oh Jin Kyu.
403
00:22:39,670 --> 00:22:41,420
You're under arrest for violating
the traffic laws.
404
00:22:41,420 --> 00:22:42,840
What is this, out of nowhere?
405
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
All right, let's go.
406
00:22:44,960 --> 00:22:46,170
Wait!
407
00:22:46,380 --> 00:22:51,430
Geez. You have the right to remain
silent, and the right to an attorney.
408
00:22:51,430 --> 00:22:52,470
Wait!
409
00:22:52,470 --> 00:22:54,310
Why are you doing this?
You have no evidence!
410
00:22:54,310 --> 00:22:57,350
We do have evidence. Mr. Choi Kang
Soo found it, and handed it over.
411
00:22:58,890 --> 00:23:01,480
- Let's go.
- Wait, wait, wait.
412
00:23:02,020 --> 00:23:03,020
All right. I'll go.
413
00:23:03,310 --> 00:23:05,530
Can I just get 10 minutes, though?
I need to get money for someone.
414
00:23:05,530 --> 00:23:06,780
What are you saying?
Get in.
415
00:23:06,780 --> 00:23:08,740
Wait! I just need to hand over
some money--
416
00:23:08,740 --> 00:23:09,950
Ow!
417
00:23:10,530 --> 00:23:11,820
Ow!
418
00:23:11,820 --> 00:23:13,320
Jeez, why did you try to fight back?
419
00:23:13,320 --> 00:23:14,950
- Ow!
- You okay?
420
00:23:22,130 --> 00:23:24,040
Mr. Oh Jin Kyu!
Mr. Oh Jin Kyu!
421
00:23:24,040 --> 00:23:25,500
Hey, stop!
422
00:24:07,420 --> 00:24:08,550
Dan Ah.
423
00:24:10,170 --> 00:24:12,970
-What took you so long?
-Let's go for now. The police are after me.
424
00:24:12,970 --> 00:24:14,260
- What?
- Hurry.
425
00:24:16,970 --> 00:24:19,560
Hey... hey!
426
00:24:21,230 --> 00:24:23,270
What are you talking about?
Why are the police after you?
427
00:24:23,270 --> 00:24:24,270
Just because...
428
00:24:24,560 --> 00:24:27,230
To put it simply, I'm being framed.
429
00:24:27,230 --> 00:24:28,230
Tell me everything, now.
430
00:24:28,230 --> 00:24:29,980
I'm telling the truth. I didn't do it.
431
00:24:29,980 --> 00:24:32,780
Everything just got so twisted around.
432
00:24:33,280 --> 00:24:34,490
It's true. Please believe me.
433
00:24:35,910 --> 00:24:40,120
Believe me for just one hour
until I get the money.
434
00:24:52,260 --> 00:24:54,180
- Where are you running off to?
- Move.
435
00:24:54,470 --> 00:24:56,550
I don't have time to deal
with a crazy punk like you.
436
00:25:02,770 --> 00:25:05,190
Fine, hit me. Go on and hit me.
437
00:25:05,600 --> 00:25:07,230
Put me in a coma!
438
00:25:11,860 --> 00:25:13,110
- Stop it.
- Move.
439
00:25:13,110 --> 00:25:14,320
- I said stop.
- Move!
440
00:25:14,320 --> 00:25:16,490
This punk is a criminal. He's trash!
441
00:25:17,620 --> 00:25:20,490
Please believe me... just this once.
442
00:25:21,080 --> 00:25:23,160
Don't play games, you punk.
443
00:25:30,250 --> 00:25:33,210
- Move!
- Stop it or you'll really get hurt.
444
00:25:33,210 --> 00:25:35,800
Then do whatever you want.
Break my arms and legs.
445
00:25:35,800 --> 00:25:38,180
I'll crawl if I have to
in order to destroy him.
446
00:25:40,560 --> 00:25:41,720
Let's go.
447
00:26:04,370 --> 00:26:07,160
Now, tell me everything.
Why is Kang Soo acting that way?
448
00:26:08,250 --> 00:26:09,540
Hurry up!
449
00:26:09,540 --> 00:26:12,130
Kang Soo wouldn't act that way
for no reason.
450
00:26:12,130 --> 00:26:15,300
You weren't framed, were you?
You did something wrong.
451
00:26:16,130 --> 00:26:17,170
Oh Jin Kyu!
452
00:26:17,170 --> 00:26:19,050
I don't know! I'll explain later.
453
00:26:19,050 --> 00:26:21,010
Let's go get the money for now.
454
00:26:21,640 --> 00:26:22,810
We don't have time.
455
00:26:23,680 --> 00:26:24,970
There's a bank right there.
456
00:26:30,350 --> 00:26:32,650
Sorry, you have a balance of zero won.
457
00:26:32,650 --> 00:26:35,610
What do you mean?
I had tens of million of won
in there yesterday.
458
00:26:36,690 --> 00:26:38,150
What about my other accounts?
459
00:26:38,150 --> 00:26:40,950
I checked them.
They also have zero balance.
460
00:26:52,840 --> 00:26:56,920
His accounts have been emptied.
His cards are frozen.
461
00:26:56,920 --> 00:27:00,090
We have to catch him
as soon as we possibly can.
462
00:27:00,090 --> 00:27:04,760
It would be worse if he ran around
and the media caught wind of it.
463
00:27:05,850 --> 00:27:08,640
Our company group's name has
been exposed on the internet.
464
00:27:08,640 --> 00:27:11,190
People who cause trouble have
already started to boycott.
465
00:27:11,190 --> 00:27:12,770
I don't know about the others,
but...
466
00:27:13,770 --> 00:27:16,480
Young Gyu's food products business
will suffer a setback.
467
00:27:18,610 --> 00:27:21,610
Because he was my son,
I fed him and clothed him.
468
00:27:21,610 --> 00:27:24,080
Yet, he stood in Father's way.
469
00:27:25,330 --> 00:27:27,330
And he stood in the way of his
brother's future.
470
00:27:27,330 --> 00:27:28,790
Still, Honey.
471
00:27:28,790 --> 00:27:31,420
You have to stop his arrest--
472
00:27:33,210 --> 00:27:34,790
Listen to me carefully.
473
00:27:34,790 --> 00:27:37,880
He is not part of our family.
474
00:27:37,880 --> 00:27:40,930
Don't even think of giving him 10 won
if he gets arrested and goes to jail.
475
00:27:40,930 --> 00:27:44,010
Then you'll get kicked out
just like him.
476
00:27:57,900 --> 00:27:59,110
Sorry.
477
00:27:59,900 --> 00:28:02,110
I think my dad has completely
turned his back on me.
478
00:28:03,200 --> 00:28:05,950
Don't worry.
I promise to get you your money.
479
00:28:06,700 --> 00:28:08,950
Oh yeah! Do you want this car?
480
00:28:08,950 --> 00:28:11,790
No, the cops are looking for
this car so it's dangerous.
481
00:28:12,160 --> 00:28:15,580
Oh, I'll call my friends and
borrow some money.
482
00:28:16,210 --> 00:28:18,960
Ah, I don't have my phone and
I don't know their numbers.
483
00:28:19,590 --> 00:28:21,630
Gosh!
484
00:28:24,300 --> 00:28:25,340
Sorry.
485
00:28:26,140 --> 00:28:28,890
Why are you making me feel so pathetic?
486
00:28:32,270 --> 00:28:35,480
Why do you keep dragging me around
like I'm some beggar?
487
00:28:36,230 --> 00:28:37,610
Just tell me truth.
488
00:28:37,610 --> 00:28:40,110
What exactly did you do? Huh?
489
00:28:40,400 --> 00:28:42,490
What crime did you commit
that this is happening?
490
00:28:42,490 --> 00:28:45,700
I just... goofed off a bit.
491
00:28:45,700 --> 00:28:46,740
What?
492
00:28:47,950 --> 00:28:50,240
My friends and I blocked off a highway
to race on it.
493
00:28:50,660 --> 00:28:52,870
Someone got in an accident
during that time.
494
00:28:52,870 --> 00:28:54,920
He was late to the hospital
because of us.
495
00:28:56,000 --> 00:28:57,710
He's in a coma because of that.
496
00:28:57,710 --> 00:29:00,210
He happens to be Kang Soo's friend.
497
00:29:01,550 --> 00:29:04,840
I really didn't know that would happen.
498
00:29:04,840 --> 00:29:06,470
I wouldn't have done it if I had known.
499
00:29:08,180 --> 00:29:09,260
Hey.
500
00:29:10,770 --> 00:29:12,640
Hey, Dan Ah!
501
00:29:13,480 --> 00:29:14,560
Dan Ah.
502
00:29:15,640 --> 00:29:16,600
Where are you going?
503
00:29:16,600 --> 00:29:17,610
Let go. I don't need your money.
504
00:29:17,610 --> 00:29:19,060
Dan Ah.
505
00:29:19,060 --> 00:29:20,820
Let go if you don't want to die.
506
00:29:22,900 --> 00:29:24,200
I'm sorry for fooling you.
507
00:29:24,200 --> 00:29:26,530
But, please accept your money.
508
00:29:26,860 --> 00:29:28,950
- That's all I have left.
- What?
509
00:29:28,950 --> 00:29:30,450
I can feel it too.
510
00:29:31,740 --> 00:29:33,620
My life is over now.
511
00:29:33,620 --> 00:29:34,830
I'll go to jail once I'm caught.
512
00:29:34,830 --> 00:29:36,500
Because of public opinion,
I'll get the maximum sentence.
513
00:29:36,750 --> 00:29:40,000
I'll be disowned by my family after
because I'm an ex-convict.
514
00:29:40,170 --> 00:29:41,500
So, please accept it.
515
00:29:42,130 --> 00:29:44,090
If I go without paying you...
516
00:29:45,010 --> 00:29:46,880
I think I'll hang myself in there.
517
00:29:48,510 --> 00:29:50,390
- Is that a threat?
- No.
518
00:29:52,060 --> 00:29:55,020
I'm being honest. Please, take it.
519
00:29:57,270 --> 00:29:58,650
Save me.
520
00:30:03,980 --> 00:30:06,320
I have my brother's number memorized.
521
00:30:06,320 --> 00:30:08,660
My brother will come if I call him.
522
00:30:09,160 --> 00:30:09,990
He's on my side.
523
00:30:09,990 --> 00:30:11,490
Your brother again?
524
00:30:12,240 --> 00:30:14,870
You are really incorrigible.
525
00:30:16,210 --> 00:30:18,580
Ah, this is such a nightmare.
526
00:30:20,920 --> 00:30:23,130
It's okay. Don't worry about me.
527
00:30:24,050 --> 00:30:26,880
Why don't you go eat a cup ramen?
528
00:30:26,880 --> 00:30:29,890
I... have no cash.
529
00:30:31,850 --> 00:30:33,260
Buy me one.
530
00:30:48,240 --> 00:30:51,240
We've been here before, right?
531
00:30:52,660 --> 00:30:54,290
Just eat.
532
00:30:56,580 --> 00:30:58,960
Ah, I really want to cry.
533
00:31:00,960 --> 00:31:03,630
You're the poorest rich guy ever.
534
00:31:04,300 --> 00:31:07,550
Dan Ah... kimchi...
535
00:31:08,130 --> 00:31:09,430
Never mind.
536
00:31:12,640 --> 00:31:14,140
License plate number 5032.
537
00:31:14,140 --> 00:31:17,520
Keep looking for it while you deliver
and call me once you find it.
538
00:31:17,520 --> 00:31:18,600
Start patrolling.
539
00:31:18,600 --> 00:31:22,480
- Start patrolling.
- Start patrolling.
540
00:31:26,780 --> 00:31:27,690
Move!
541
00:31:27,690 --> 00:31:29,900
Stop it or you'll really get hurt.
542
00:31:39,540 --> 00:31:43,130
My brother was always obedient,
but I was always a troublemaker.
543
00:31:43,540 --> 00:31:45,670
So, my father always beat me.
544
00:31:46,130 --> 00:31:47,250
You know what, though?
545
00:31:47,250 --> 00:31:49,210
At first, it was really a mistake.
546
00:31:49,590 --> 00:31:51,800
Because my father
kept calling me an idiot
547
00:31:52,010 --> 00:31:53,890
I caused trouble on purpose later.
548
00:31:53,890 --> 00:31:55,600
You dug your own grave.
549
00:31:55,600 --> 00:31:58,180
Yeah, I acted like a moron.
550
00:31:58,560 --> 00:32:00,850
Still, my brother was always on my side.
551
00:32:00,940 --> 00:32:02,940
He would secretly come to give
me ointments.
552
00:32:03,940 --> 00:32:05,560
He would give me an allowance too.
553
00:32:11,490 --> 00:32:13,450
Oh! He's here.
554
00:32:20,960 --> 00:32:24,330
Young Gyu... thank you for coming.
555
00:32:25,500 --> 00:32:26,750
Did you bring the money?
556
00:32:27,130 --> 00:32:28,250
No.
557
00:32:28,250 --> 00:32:30,630
- Why not?
- I'm sorry.
558
00:32:32,510 --> 00:32:34,510
- Turn yourself in.
- Young Gyu!
559
00:32:34,510 --> 00:32:35,970
Public opinion is really bad.
560
00:32:35,970 --> 00:32:38,680
Ohsung Group is in danger,
so you need to understand.
561
00:32:38,680 --> 00:32:40,390
What are you saying, Young Gyu?
562
00:32:52,280 --> 00:32:54,200
- Young Gyu!
- I'm sorry.
563
00:32:54,610 --> 00:32:56,280
Let's go to the police station together.
564
00:32:57,200 --> 00:32:58,490
Turn yourself in.
565
00:33:02,080 --> 00:33:04,210
Let go of me. Let go!
566
00:33:04,210 --> 00:33:05,290
Let me go!
567
00:33:05,540 --> 00:33:07,330
Dan Ah, help me!
568
00:33:07,330 --> 00:33:09,250
What a nuisance he is...
569
00:33:52,420 --> 00:33:55,420
This can't be.
My brother wouldn't do this to me.
570
00:33:55,670 --> 00:33:57,430
Turn yourself in now.
It's over now.
571
00:33:57,430 --> 00:33:58,720
Why should I?
572
00:33:59,050 --> 00:34:02,060
No, I'll never turn myself in.
It's too screwed up, I can't!
573
00:34:02,100 --> 00:34:03,350
Oh Jin Kyu!
574
00:34:07,440 --> 00:34:09,100
Stop the car, punk!
575
00:34:10,440 --> 00:34:12,020
- Who is that?
- I don't know.
576
00:34:12,020 --> 00:34:13,530
Probably Kang Soo's friend.
577
00:35:12,290 --> 00:35:14,550
Oh Jin Kyu, get out!
578
00:35:16,460 --> 00:35:17,670
It's over now.
579
00:35:17,970 --> 00:35:18,970
Turn off your engine.
580
00:35:18,970 --> 00:35:20,300
- Get out.
- No.
581
00:35:20,300 --> 00:35:21,840
It's not over yet.
582
00:35:21,840 --> 00:35:23,760
Don't do it. No!
583
00:35:23,760 --> 00:35:25,470
- Kang Soo!
- Get out of the way!
584
00:35:28,770 --> 00:35:30,890
You crazy punk!
585
00:36:08,270 --> 00:36:09,850
Come out and pay for your crimes.
586
00:36:10,680 --> 00:36:12,690
Then I'll see you
as a human being again.
587
00:36:16,820 --> 00:36:17,980
Oh Jin Kyu.
588
00:36:20,150 --> 00:36:21,740
Live life as a good person.
589
00:36:35,710 --> 00:36:38,630
Kang Soo, you did good work.
590
00:36:39,710 --> 00:36:42,090
Thank you, everyone.
You all worked hard.
591
00:36:42,090 --> 00:36:43,130
Let's go.
592
00:36:58,980 --> 00:37:00,650
Are you injured at all?
593
00:37:01,530 --> 00:37:02,610
No.
594
00:37:02,610 --> 00:37:05,280
That's good then. Let's go.
595
00:37:08,910 --> 00:37:10,950
You don't need to be sorry to me.
596
00:37:12,660 --> 00:37:16,290
Trusting someone isn't a bad thing.
597
00:37:16,960 --> 00:37:18,500
I trusted him too.
598
00:37:21,050 --> 00:37:23,590
Let's go. I'll give you a ride.
599
00:37:29,100 --> 00:37:32,640
The illegal racing case in Namyangju
has had the nation in a rage
600
00:37:32,640 --> 00:37:35,560
and the culprit Mister Oh was taken
into custody by police today.
601
00:37:35,560 --> 00:37:39,860
Mister Oh had a warrant for his arrest,
and once the investigation is complete
602
00:37:39,860 --> 00:37:42,030
it is expected that he will
be imprisoned.
603
00:37:55,660 --> 00:37:57,120
I'm sorry.
604
00:37:58,210 --> 00:37:59,290
Sorry.
605
00:38:05,420 --> 00:38:09,010
Cheers!
606
00:38:16,350 --> 00:38:18,150
You all worked hard.
607
00:38:18,900 --> 00:38:21,320
Thank you to you too for introducing
us to that reporter.
608
00:38:21,320 --> 00:38:22,360
It's nothing.
609
00:38:22,360 --> 00:38:26,860
I'm just so happy to be able to
help you like this.
610
00:38:27,110 --> 00:38:29,200
What is your relationship anyway?
611
00:38:29,200 --> 00:38:31,330
- He's my guardian.
- Wow.
612
00:38:31,700 --> 00:38:32,700
Guardian?
613
00:38:33,740 --> 00:38:35,080
You're the best, Kang Soo.
614
00:38:35,450 --> 00:38:37,040
I wish I could guard someone.
615
00:38:38,210 --> 00:38:40,960
That's enough! Envying means you lose.
616
00:38:44,500 --> 00:38:47,010
Yes, I have lost.
617
00:38:52,140 --> 00:38:53,850
My goodness.
618
00:38:53,850 --> 00:38:56,560
How could you be so unlucky?
619
00:38:56,560 --> 00:39:00,060
You saved the life of a rich guy,
yet you got nothing out of it?
620
00:39:00,060 --> 00:39:02,400
Stop it. I'm tired of money talk.
621
00:39:03,070 --> 00:39:05,860
Hey, can you actually sleep?
622
00:39:06,280 --> 00:39:08,490
How can you work
now that you have no motivation?
623
00:39:08,490 --> 00:39:10,200
It's so unfair!
624
00:39:10,200 --> 00:39:11,990
I don't know either.
625
00:39:14,160 --> 00:39:15,700
You unlucky girl.
626
00:39:21,380 --> 00:39:23,250
- You're here?
- Yes.
627
00:39:27,210 --> 00:39:27,960
Hello?
628
00:39:27,960 --> 00:39:29,630
This is the admin office at the hospital.
629
00:39:29,630 --> 00:39:32,220
How can you leave without paying
your hospital fees?
630
00:39:32,220 --> 00:39:35,060
Sorry, I'll go and pay today.
631
00:39:35,060 --> 00:39:36,140
How much is it?
632
00:39:36,140 --> 00:39:37,470
3.7 million won.
633
00:39:37,470 --> 00:39:39,140
3.7 million?
634
00:39:40,390 --> 00:39:42,980
Treatment was 700,000 won and
the VIP room was 3 million won.
635
00:39:42,980 --> 00:39:44,190
The VIP room...
636
00:39:46,940 --> 00:39:49,360
Okay, I'll go pay for it.
637
00:39:51,950 --> 00:39:53,910
Oh Jin Kyu, you seriously...
638
00:39:55,780 --> 00:39:57,950
What do you think you're doing?
639
00:39:59,290 --> 00:40:01,420
- The vase...
- That's right.
640
00:40:01,420 --> 00:40:05,000
The money was supposed to come in
by noon yesterday but nothing came in.
641
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Noon yesterday?
642
00:40:06,000 --> 00:40:07,960
That's what your guardian said.
643
00:40:07,960 --> 00:40:10,420
That Oh Jin Kyu person.
644
00:40:10,800 --> 00:40:12,840
What should I do? Call the police?
645
00:40:12,840 --> 00:40:15,050
No, I'll pay for it.
646
00:40:15,140 --> 00:40:16,510
How much is it?
647
00:40:17,810 --> 00:40:19,640
Here's the estimate.
648
00:40:29,610 --> 00:40:30,570
5 million won.
649
00:41:08,940 --> 00:41:10,030
How much is it?
650
00:41:12,440 --> 00:41:14,450
How much have you lost?
651
00:41:14,450 --> 00:41:16,700
The 3.7 million and 5 million won?
Is there more?
652
00:41:16,700 --> 00:41:18,620
Forget it.
It's none of your concern.
653
00:41:18,620 --> 00:41:20,330
It happened because of me.
654
00:41:20,330 --> 00:41:23,960
If Oh Jin Kyu didn't go to jail,
he would've taken care of it.
655
00:41:23,960 --> 00:41:27,460
It's none of your concern.
I'll take care of it.
656
00:41:28,130 --> 00:41:29,750
It's because I feel sorry.
657
00:41:29,750 --> 00:41:31,510
Stop pretending to be nice.
658
00:41:31,510 --> 00:41:34,300
I should be the one who's sorry.
Don't you even know that?
659
00:41:35,840 --> 00:41:38,800
Stop be nosy about my life
and live your own life.
660
00:41:39,100 --> 00:41:40,640
I won't fall from something like this.
661
00:42:06,670 --> 00:42:09,540
Oh, I'm late. I'm late.
662
00:42:22,720 --> 00:42:23,890
Huh?
663
00:42:30,480 --> 00:42:32,650
What is this? Why is it so clean?
664
00:42:34,230 --> 00:42:35,490
Is this a dream?
665
00:42:36,110 --> 00:42:37,990
Am I still asleep?
666
00:42:54,550 --> 00:42:55,510
You're here?
667
00:42:55,510 --> 00:42:57,340
What do you think you're doing?
668
00:42:58,090 --> 00:42:59,510
- Being nosy.
- What?
669
00:42:59,510 --> 00:43:01,850
Listen up. I can cook a bit.
670
00:43:01,850 --> 00:43:04,390
Do you want to do business when
Lively Handmade Noodles is closed?
671
00:43:04,390 --> 00:43:07,600
We'll get orders if we pass out fliers
at Han River Park.
672
00:43:07,600 --> 00:43:09,390
I can cook, and you can deliver.
673
00:43:12,230 --> 00:43:13,860
Do you really want to die?
674
00:43:13,860 --> 00:43:16,480
Minus the cost of ingredients,
we can make 500,000 a day.
675
00:43:17,360 --> 00:43:18,610
Think about it.
676
00:43:25,830 --> 00:43:27,370
Is he serious?
677
00:43:27,790 --> 00:43:30,080
Okay, we're going to discuss that in
class today.
678
00:43:30,250 --> 00:43:32,630
How much money do your parents
give you per month?
679
00:43:32,630 --> 00:43:34,920
- Secret.
- Secret? So, you don't want to tell me?
680
00:43:34,920 --> 00:43:37,090
Okay, that's fine.
What about you, Sarah?
681
00:43:37,090 --> 00:43:38,590
- A little.
- A little?
682
00:43:38,590 --> 00:43:40,130
Roughly, how much?
683
00:43:41,760 --> 00:43:44,220
All right, then. Let's calculate.
684
00:43:45,560 --> 00:43:47,060
500,000 per day.
685
00:43:47,060 --> 00:43:49,560
There are five days off work this month.
686
00:43:49,560 --> 00:43:53,190
You could make 250,0000 won
more this month.
687
00:43:53,190 --> 00:43:57,730
Then you can pay off all your losses
in just three months.
688
00:43:59,110 --> 00:44:02,320
After taxes and everything,
it's quite simple if you look at it.
689
00:44:02,410 --> 00:44:03,660
Simple math...
690
00:44:05,660 --> 00:44:06,740
What?
691
00:44:07,490 --> 00:44:09,950
I'll try eating your food first.
692
00:44:10,370 --> 00:44:12,710
I want to test you to see if you're
really any good.
693
00:44:43,990 --> 00:44:46,530
What do you think?
You want to trust me and try it?
694
00:44:51,910 --> 00:44:53,830
Hello. It's Chinese food.
695
00:44:53,830 --> 00:44:56,460
Chinese food.
Hello, Chinese food.
696
00:44:56,460 --> 00:44:58,880
Everything on the menu has a
discount of 1,000 won.
697
00:44:58,880 --> 00:45:01,550
Everything on the menu at
Sunday Noodle is 1,000 won off.
698
00:45:01,550 --> 00:45:03,840
However, we don't accept cards.
I'm sorry.
699
00:45:03,840 --> 00:45:05,640
Hi, you can deliver right?
700
00:45:05,640 --> 00:45:08,930
Yes, behind the blue canopy behind
Sky Playground?
701
00:45:09,430 --> 00:45:12,310
One sweet and sour pork
and three black bean noodles.
702
00:45:12,310 --> 00:45:14,020
Okay. Thank you.
703
00:45:14,640 --> 00:45:16,270
21,000 won, please.
704
00:45:16,270 --> 00:45:17,940
That's very cheap. Here you go.
705
00:45:17,940 --> 00:45:20,780
Thank you. Please enjoy.
706
00:45:20,780 --> 00:45:22,610
Thank you.
707
00:45:34,660 --> 00:45:36,080
Check it thoroughly.
708
00:45:36,080 --> 00:45:38,210
We have to replace what we used
so we don't get caught.
709
00:45:38,210 --> 00:45:40,210
Don't worry. I'm doing it perfectly.
710
00:45:41,880 --> 00:45:43,210
Thank you.
711
00:45:44,340 --> 00:45:46,430
I have hope again thanks to you.
712
00:45:47,800 --> 00:45:49,640
I've never met anyone like you before.
713
00:45:49,640 --> 00:45:52,350
You're always involved in other people's
business and so righteous.
714
00:45:54,270 --> 00:45:56,060
Have you always been so nice?
715
00:45:56,390 --> 00:45:59,110
- Yes.
- What's with this unexpected answer?
716
00:45:59,110 --> 00:46:01,230
Shouldn't you be humble
in times like this?
717
00:46:01,230 --> 00:46:03,280
No, you should be brazen about it
when you're nice.
718
00:46:03,280 --> 00:46:05,400
If you're shy about it,
you can't do nice things.
719
00:46:05,610 --> 00:46:08,820
What? You have know-how about
strange things too.
720
00:46:22,550 --> 00:46:24,710
Why are you two so surprised?
721
00:46:25,170 --> 00:46:27,180
- No, we aren't.
- We're not surprised.
722
00:46:36,430 --> 00:46:39,480
I... know why.
723
00:46:41,310 --> 00:46:42,610
You two...
724
00:46:48,700 --> 00:46:50,070
were kissing, right?
725
00:46:50,870 --> 00:46:51,870
- What?
- What?
726
00:46:56,960 --> 00:46:59,040
Gosh, you're not laughing.
727
00:46:59,040 --> 00:47:00,630
I thought you'd burst out laughing.
728
00:47:00,630 --> 00:47:02,210
How embarrassing.
729
00:47:05,550 --> 00:47:08,630
Right? It was funny, wasn't it?
730
00:47:08,630 --> 00:47:10,390
Ah... yes.
731
00:47:12,430 --> 00:47:14,470
Oh yeah.
732
00:47:16,720 --> 00:47:18,940
They're just dying of laughter.
733
00:47:20,190 --> 00:47:22,150
Oh, seriously...
734
00:47:33,950 --> 00:47:36,410
Ah, I think I aged ten years.
735
00:47:36,410 --> 00:47:37,580
I know.
736
00:47:37,870 --> 00:47:39,960
This is why you can't live
doing something wrong.
737
00:47:39,960 --> 00:47:42,130
That suddenly reminds me of Oh Jin Kyu.
738
00:47:42,880 --> 00:47:44,710
What is he even doing?
739
00:47:44,710 --> 00:47:47,010
It's been almost a month since he
was arrested.
740
00:47:47,670 --> 00:47:50,630
He's arrested and waiting for his trial.
741
00:47:50,630 --> 00:47:52,640
Why? Are you worried about him?
742
00:47:52,640 --> 00:47:56,310
No... I'm just a little curious.
743
00:47:56,310 --> 00:47:57,430
Forget about him.
744
00:47:58,520 --> 00:48:00,180
He deserves a lot more punishment.
745
00:48:01,480 --> 00:48:03,190
Hyun Soo is still in a coma.
746
00:48:03,190 --> 00:48:04,440
Yeah.
747
00:48:05,440 --> 00:48:07,360
I was just saying.
748
00:48:07,940 --> 00:48:09,030
Let's go.
749
00:48:32,630 --> 00:48:34,010
- Wait.
- What is it?
750
00:48:34,390 --> 00:48:37,640
What kind of banner is that?
It's right next to Hanyang Seolleongtang.
751
00:48:39,720 --> 00:48:41,850
You're right. They're opening tomorrow.
752
00:48:42,310 --> 00:48:44,100
What a dirty way to do business.
753
00:48:52,360 --> 00:48:53,910
- Let's go.
- Hold on.
754
00:48:54,410 --> 00:48:56,160
I want to see the owner's face first.
755
00:49:00,040 --> 00:49:01,540
Welcome.
756
00:49:03,920 --> 00:49:05,290
Say hello.
757
00:49:05,290 --> 00:49:07,500
He's the branch manager of
Jungga Seolleongtang.
758
00:49:09,960 --> 00:49:12,380
Nice to meet you. I'm Oh Jin Kyu.
759
00:49:12,380 --> 00:49:14,010
- Hello.
- Hello.
760
00:49:49,920 --> 00:49:52,510
[Strongest Deliveryman]
761
00:49:53,050 --> 00:49:54,340
I'm not here on a delivery.
762
00:49:54,340 --> 00:49:56,050
The world isn't all like you.
763
00:49:56,050 --> 00:49:57,300
I'm here to see the prosecutor.
764
00:49:57,300 --> 00:49:59,720
The more you look into it,
there are things that make no sense.
765
00:49:59,720 --> 00:50:01,810
The more you look,
it's heaven for bad people.
766
00:50:01,810 --> 00:50:03,680
So, don't live life
being such a nice guy.
767
00:50:03,680 --> 00:50:05,770
Right now, she's the only one who
believes in me.
768
00:50:05,770 --> 00:50:07,060
Did you escape prison?
769
00:50:07,310 --> 00:50:10,940
I'm sorry and this time I'll earn my own
money to help you emigrate.
770
00:50:11,150 --> 00:50:12,980
How come Kang Soo can help,
but I can't?
771
00:50:13,320 --> 00:50:14,530
You'll be a person once you realize.
772
00:50:14,780 --> 00:50:18,490
You let a criminal go and
why arrest an innocent person?
773
00:50:18,490 --> 00:50:20,830
I can't ever allow Oh Jin Kyu to ruin
Hanyang Seolleongtang.
774
00:50:21,160 --> 00:50:23,080
You're dating our Dan Ah!
775
00:50:23,490 --> 00:50:25,830
Take this. We're dating now.
776
00:50:25,830 --> 00:50:27,670
Yesterday was day one.
I'm your girlfriend now.
54111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.