All language subtitles for Strongest Deliveryman S01-E05.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,770 [STRONGEST DELIVERYMAN] 2 00:00:22,830 --> 00:00:25,670 [STRONGEST DELIVERYMAN] 3 00:00:31,840 --> 00:00:33,970 How many friends do you have? 4 00:00:33,970 --> 00:00:35,550 You'll see! 5 00:01:12,170 --> 00:01:13,460 Oh Jin Kyu. 6 00:01:14,380 --> 00:01:15,840 You're done for. 7 00:01:18,340 --> 00:01:21,310 Thank you for coming, everyone! 8 00:01:22,430 --> 00:01:24,020 I'm sure that you all are aware of this 9 00:01:24,020 --> 00:01:26,140 but that kid named Hyun Soo is currently comatose 10 00:01:26,140 --> 00:01:27,690 and has yet to regain consciousness. 11 00:01:27,940 --> 00:01:29,480 He just barely turned 20 years old 12 00:01:30,150 --> 00:01:31,650 and he's a deliveryman, just like us. 13 00:01:32,150 --> 00:01:34,490 But, because some guys blocked off the road for their drag race 14 00:01:34,490 --> 00:01:35,530 he ended up like this. 15 00:01:35,900 --> 00:01:38,360 I already know who the culprit is! 16 00:01:38,570 --> 00:01:40,570 It's just that I don't have evidence. 17 00:01:40,740 --> 00:01:44,250 Let's find that evidence today, and make those guys pay. 18 00:01:44,750 --> 00:01:46,960 If we get them behind bars 19 00:01:47,120 --> 00:01:49,380 Hyun Soo will definitely wake up. 20 00:01:49,380 --> 00:01:50,750 I believe that! 21 00:01:51,630 --> 00:01:53,210 So... 22 00:01:53,670 --> 00:01:55,170 please work hard, everyone! 23 00:01:55,170 --> 00:01:59,180 - Yeah! - Whoo! 24 00:01:59,180 --> 00:02:00,470 - Let's do this! - Yeah! 25 00:02:00,760 --> 00:02:03,390 Let's run around so much that our soles catch on fire! 26 00:02:04,390 --> 00:02:06,480 And please use the internet, as well! 27 00:02:06,480 --> 00:02:08,230 Let's put an end to this today! 28 00:02:08,440 --> 00:02:12,980 - Yeah! - Let's do it! 29 00:02:12,980 --> 00:02:14,780 - Yeah! - Yeah, let's do our best! 30 00:02:15,030 --> 00:02:16,780 - Go! - Go! 31 00:02:32,880 --> 00:02:34,340 All right, let's go. 32 00:02:34,550 --> 00:02:36,760 No, I'll go a different way. 33 00:02:36,760 --> 00:02:38,340 - Huh? - I'll call you. 34 00:02:38,340 --> 00:02:40,510 Make sure you find the evidence! Good luck! 35 00:02:58,240 --> 00:02:59,110 [Searching for a witness] 36 00:03:02,280 --> 00:03:05,200 I was super shocked, thinking that someone ordered a ton of jjajangmyun. 37 00:03:05,370 --> 00:03:07,290 But it turns out that they're looking for a witness! 38 00:03:07,290 --> 00:03:09,000 - We're looking for a witness! - Yes, hello! 39 00:03:09,000 --> 00:03:11,540 - Please read this. - We're searching for a witness. 40 00:03:11,540 --> 00:03:12,580 They were engaged in illegal drag racing... 41 00:03:13,210 --> 00:03:14,840 Please read this, and be sure to give us a call! 42 00:03:14,840 --> 00:03:17,500 If you witnessed this incident, please give us a call! 43 00:03:17,500 --> 00:03:18,550 Yes, we're looking for a witness. 44 00:03:18,550 --> 00:03:20,260 - We're searching for a witness. - We're searching for a witness. 45 00:03:20,260 --> 00:03:21,470 Please give this a read. 46 00:03:21,470 --> 00:03:23,140 - Awesome! - We got three! 47 00:03:23,140 --> 00:03:24,720 - Let's take a photo. - Yeah. 48 00:03:24,720 --> 00:03:28,020 - We're searching for a witness. - We're searching for a witness. 49 00:03:28,020 --> 00:03:30,430 It occurred at the main road in Donghwari... 50 00:03:30,430 --> 00:03:33,400 I went out for a bit to eat spicy rice cakes, and got three fliers. 51 00:03:33,400 --> 00:03:35,650 Namyangju has declared war on the culprit. 52 00:03:35,650 --> 00:03:37,400 Excuse me, please give this a read. 53 00:03:38,610 --> 00:03:40,400 Please don't throw this out, and give it a read, just once. 54 00:03:41,110 --> 00:03:42,610 Thank you. Please read this. 55 00:03:42,610 --> 00:03:45,120 We don't usually do broadcasts like this 56 00:03:45,120 --> 00:03:47,700 but the deliveryman of the jjajangmyun place where I'm a regular at 57 00:03:47,700 --> 00:03:50,580 asked me to do this, and even gave me free sweet and sour pork 58 00:03:50,580 --> 00:03:52,040 so I'll say what he asked me to say. 59 00:03:52,040 --> 00:03:55,710 To be honest, I feel bad ordering just one bowl of jjajangmyun. 60 00:03:55,710 --> 00:03:58,460 But this deliveryman always delivered my order with a smile 61 00:03:58,460 --> 00:04:01,090 and even included fried dumplings, for free! 62 00:04:01,550 --> 00:04:05,140 If I don't do him this favor, I won't be able to eat jjajangmyun again! 63 00:04:05,140 --> 00:04:07,890 You'll help me out, right, my viewers? 64 00:04:07,890 --> 00:04:10,220 All right, then. Please type this into the search bar: 65 00:04:10,220 --> 00:04:12,430 Either "third generation heir drag racing" 66 00:04:12,430 --> 00:04:14,350 or "crazy drag racing" will do. 67 00:04:14,350 --> 00:04:17,610 It's the request of my viewer "SadMetalDeliveryCase" 68 00:04:17,610 --> 00:04:18,980 so let's help them out, everyone. 69 00:04:18,980 --> 00:04:21,360 Who has control over the real-time search ratings in Korea? 70 00:04:21,360 --> 00:04:23,110 We do! 71 00:04:23,110 --> 00:04:25,070 Let us at Swamp TV help them out! 72 00:04:25,070 --> 00:04:26,910 All right, start searching! 73 00:04:27,530 --> 00:04:28,030 Look. 74 00:04:28,580 --> 00:04:29,700 Surprising, huh? 75 00:04:29,870 --> 00:04:31,540 I was totally shocked after seeing this, too. 76 00:04:31,540 --> 00:04:34,080 So, all of this was caused by some jjajangmyun deliverymen? 77 00:04:34,080 --> 00:04:37,840 Yeah. And my Mister is at the center of it all. 78 00:04:37,840 --> 00:04:39,420 - "Mister?" - Yeah. 79 00:04:39,920 --> 00:04:43,840 My own Mr. Daddy Long Legs who saved a starving runaway girl. 80 00:04:43,970 --> 00:04:45,430 Looks like your head is in the clouds, as always. 81 00:04:45,430 --> 00:04:46,390 Come on! 82 00:04:46,390 --> 00:04:47,590 All right. 83 00:04:47,760 --> 00:04:50,060 At any rate, you want me to put this on the news, right? 84 00:04:50,060 --> 00:04:53,520 Yeah. Isn't this the ultimate rich- looking-down-on-the-poor story? 85 00:04:53,520 --> 00:04:56,560 I mean, they blocked off a perfectly good road for their own benefit! 86 00:04:56,730 --> 00:05:00,270 And there's even a person who's on the brink of death because of that! 87 00:05:00,270 --> 00:05:02,070 But you said that they have no evidence yet. 88 00:05:02,070 --> 00:05:04,070 If so, it'll be hard to put that on TV news. 89 00:05:04,070 --> 00:05:06,030 It's not like we'll just broadcast hearsay. 90 00:05:06,320 --> 00:05:07,110 What if we had evidence? 91 00:05:07,110 --> 00:05:08,120 Then it'd be a special feature. 92 00:05:08,200 --> 00:05:10,370 There's tons of third-generation heirs involved, after all. 93 00:05:10,620 --> 00:05:13,700 It'll probably garner more attention then the nut incident with a certain heiress. 94 00:05:13,870 --> 00:05:15,290 Hurry and get to work, then. 95 00:05:15,290 --> 00:05:17,290 Mister will definitely find evidence. 96 00:05:17,580 --> 00:05:19,210 Can he really, though? 97 00:05:19,210 --> 00:05:21,960 - I won't stand for it if he doesn't! - Just trust us. 98 00:05:22,210 --> 00:05:24,920 Do you know how many people are working alongside Mister? 99 00:05:24,920 --> 00:05:26,180 How many? 100 00:05:26,470 --> 00:05:28,260 - 300. - What? 300? 101 00:05:28,840 --> 00:05:30,050 Yeah! Sparta! 102 00:05:35,810 --> 00:05:37,440 Let's move faster! 103 00:05:37,440 --> 00:05:38,940 - Yes, sir! - Yes, sir! 104 00:05:50,530 --> 00:05:52,370 A man named Oh Jin Kyu is the one behind all this. 105 00:05:52,370 --> 00:05:53,410 He's the youngest heir of Ohsung Group. 106 00:05:53,410 --> 00:05:55,200 That person will be punished when we find evidence, right? 107 00:05:55,200 --> 00:05:57,080 Of course. He'll probably be arrested right away. 108 00:05:57,080 --> 00:06:00,540 The police react quickly if the media covers a story, after all. 109 00:06:00,540 --> 00:06:01,670 Yes! 110 00:06:05,510 --> 00:06:09,130 Oh yean, didn't you tell me you went on a marriage meeting with Oh Jin Kyu? 111 00:06:09,130 --> 00:06:10,220 Huh? 112 00:06:10,840 --> 00:06:13,390 Um, yeah. But I'm on the side of justice. 113 00:06:13,470 --> 00:06:14,890 And I'm on Mister's side, too. 114 00:06:14,890 --> 00:06:17,350 Really? Let's do this, then. 115 00:06:17,680 --> 00:06:20,650 I'll use the news and try my best to help your Mister 116 00:06:20,650 --> 00:06:22,820 so get me a video of Oh Jin Kyu getting arrested. 117 00:06:23,230 --> 00:06:23,690 What? 118 00:06:23,690 --> 00:06:26,150 Just keep Oh Jin Kyu with you until his arrest warrant comes out. 119 00:06:26,150 --> 00:06:28,110 And make sure he can't get calls from anywhere else. 120 00:06:28,110 --> 00:06:30,320 He might run away to a different country if this news gets out. 121 00:06:30,320 --> 00:06:32,660 - Well, that's a bit... - I'll leave it to you! 122 00:06:33,620 --> 00:06:34,990 W-Wait! 123 00:06:36,910 --> 00:06:39,040 Ugh, what do I do? 124 00:06:39,000 --> 00:06:41,500 I don't think I'll be able to do this. 125 00:06:52,680 --> 00:06:53,970 How are you feeling? 126 00:06:54,640 --> 00:06:56,180 Perfect. 127 00:06:56,180 --> 00:06:57,810 I can even do a roundhouse kick now. 128 00:06:57,810 --> 00:07:00,940 - Want a taste? - Come on! Why are you being like this? 129 00:07:01,190 --> 00:07:04,020 Buy a punching bag if you need one. I'll give you my credit card. 130 00:07:05,940 --> 00:07:07,990 There's something I'm curious about, though. 131 00:07:08,360 --> 00:07:10,780 Back then, when you saved me... 132 00:07:12,660 --> 00:07:14,160 why... did you cry so much? 133 00:07:14,160 --> 00:07:16,990 I couldn't help but be curious about that. 134 00:07:16,990 --> 00:07:22,170 I was wondering why you were crying just because some guy like me lived. 135 00:07:24,080 --> 00:07:28,550 Sorry to burst your bubble, but I wasn't crying because of you. 136 00:07:31,880 --> 00:07:33,300 Then, why? 137 00:07:34,050 --> 00:07:36,050 I cried because of me. 138 00:07:36,050 --> 00:07:37,850 Because I did the same thing once. 139 00:07:37,850 --> 00:07:39,930 Oh, you too? When? 140 00:07:39,930 --> 00:07:41,350 When I was 20. 141 00:07:42,060 --> 00:07:42,900 Why? 142 00:07:45,270 --> 00:07:47,520 What is it? Tell me, already! 143 00:07:48,690 --> 00:07:51,780 I just wanted to run away. 144 00:07:53,280 --> 00:07:58,200 Actually, I had to pay 2 million won of a debt every month back then. 145 00:07:58,580 --> 00:08:04,960 But there was no job that I, a mere high school grad, could earn that much from. 146 00:08:04,960 --> 00:08:06,130 So? 147 00:08:06,130 --> 00:08:07,710 I meandered around. 148 00:08:08,050 --> 00:08:11,510 And then, I happened to stop right in front of a hostess bar. 149 00:08:11,720 --> 00:08:12,670 You-- 150 00:08:12,670 --> 00:08:14,340 That's when I realized 151 00:08:14,760 --> 00:08:19,930 that no other job than this could get me over 2 million won per month. 152 00:08:20,770 --> 00:08:23,520 That's why I crawled over the fence like you did. 153 00:08:28,020 --> 00:08:29,610 Mom. 154 00:08:31,990 --> 00:08:33,860 I'm sorry. 155 00:08:37,870 --> 00:08:39,790 Forgive me. 156 00:08:42,370 --> 00:08:44,210 And I jumped off. 157 00:08:48,210 --> 00:08:52,010 You don't really understand these stories of poor people, do you? 158 00:08:52,710 --> 00:08:54,510 No, there's one part I understand. 159 00:08:54,510 --> 00:08:56,010 The feeling of having escaped death. 160 00:08:56,470 --> 00:08:58,640 It feels like a blessing, but at the same time 161 00:08:59,470 --> 00:09:00,930 it feels like a curse. 162 00:09:02,020 --> 00:09:03,730 So you do know the feeling well, then. 163 00:09:04,890 --> 00:09:07,520 But I just feel blessed. 164 00:09:07,850 --> 00:09:11,400 Thanks to that, I learned of a job that would get me over 2 million per month. 165 00:09:12,900 --> 00:09:15,740 The woman who saved me was a jjajangmyun deliverywoman. 166 00:09:16,150 --> 00:09:18,160 Oh, is that why? 167 00:09:19,370 --> 00:09:20,200 Yeah. 168 00:09:20,200 --> 00:09:22,830 I worked my butt off, even after I worked off that debt. 169 00:09:22,830 --> 00:09:24,910 So that I can save enough money to emigrate. 170 00:09:26,160 --> 00:09:28,750 I wanted to escape this country as quickly as possible. 171 00:09:29,170 --> 00:09:32,340 Because there just wasn't any hope for someone like me here. 172 00:09:33,170 --> 00:09:35,170 So? How much did you save up so far? 173 00:09:35,170 --> 00:09:36,630 A ton. 174 00:09:37,800 --> 00:09:42,060 If I just add in the money you promised me, I will have hit my goal. 175 00:09:43,390 --> 00:09:44,890 Then... 176 00:09:46,310 --> 00:09:48,810 I'll escape from this place... 177 00:09:50,940 --> 00:09:52,400 alive. 178 00:10:17,800 --> 00:10:20,840 [Danger to My Blood Pressure] 179 00:10:22,800 --> 00:10:24,180 Hello? What is it? 180 00:10:24,180 --> 00:10:26,680 It's a holiday, so let's go on a date. 181 00:10:26,680 --> 00:10:28,270 Let's just pretend we did. I'm really tired. 182 00:10:28,270 --> 00:10:29,810 Fine, then. 183 00:10:29,810 --> 00:10:32,110 I definitely asked you out on a date just now, though. 184 00:10:32,310 --> 00:10:34,230 You're the one who rejected me. 185 00:10:34,230 --> 00:10:35,820 Where are you? I'll head right over. 186 00:10:41,660 --> 00:10:42,820 You're here? 187 00:10:44,120 --> 00:10:45,790 I'm not feeling a movie. Let's go eat. 188 00:10:45,990 --> 00:10:47,580 Aw, come on! 189 00:10:47,950 --> 00:10:49,370 I want to see a movie! 190 00:10:49,370 --> 00:10:51,710 What the... why are you acting like this? It's creeping me out! 191 00:10:55,500 --> 00:10:58,260 Um, fine, okay. Let's see a movie. What do you want to see? 192 00:10:58,670 --> 00:11:00,470 Oh, this, this, and this. 193 00:11:00,470 --> 00:11:01,680 Are you planning to spend the night here? 194 00:11:02,180 --> 00:11:04,550 Yes. To be honest, I'm obsessed with movies. 195 00:11:04,550 --> 00:11:07,310 Let's shut off our phones first. 196 00:11:07,310 --> 00:11:08,520 Even the notification lights on phones are a nuisance. 197 00:11:08,520 --> 00:11:10,100 So please, mind your manners. 198 00:11:14,860 --> 00:11:16,690 We're out of flyers. 199 00:11:17,030 --> 00:11:17,860 Already? 200 00:11:17,860 --> 00:11:19,440 The other boys are really tired, too. 201 00:11:19,740 --> 00:11:21,820 They've been running around all day with kimbap as their only meal. 202 00:11:21,820 --> 00:11:23,820 Tell them to endure a bit longer and go around a bit more. 203 00:11:24,070 --> 00:11:25,780 I feel like we'll find something soon. 204 00:11:29,450 --> 00:11:31,670 What? Are you going to do nothing? 205 00:11:31,670 --> 00:11:33,540 We have to get this over with today! 206 00:11:33,880 --> 00:11:36,710 All right, fine. I'll go around one more time. 207 00:11:43,010 --> 00:11:44,470 That's exactly what I came here to say. 208 00:11:44,470 --> 00:11:46,510 Don't misconstrue my intentions. Let's do this. 209 00:12:10,660 --> 00:12:12,830 Hey, come on. This isn't right. 210 00:12:12,830 --> 00:12:13,920 How could you be at an internet cafe? 211 00:12:13,920 --> 00:12:15,330 Come on, just 90 minutes! 212 00:12:15,330 --> 00:12:17,460 There's a game that this guy and I made a bet on! 213 00:12:17,460 --> 00:12:19,760 We're only going to see that game and come straight out! 214 00:12:19,760 --> 00:12:21,210 You call that an excuse? 215 00:12:21,420 --> 00:12:23,380 - Hey, Young Taek, you punk! - What, punk? 216 00:12:23,380 --> 00:12:24,840 Don't get so mad! 217 00:12:24,840 --> 00:12:26,800 We're just going back to the way we once were. 218 00:12:27,050 --> 00:12:29,100 - What? - We were originally really bad guys. 219 00:12:29,100 --> 00:12:30,220 You remember too, right? 220 00:12:31,480 --> 00:12:32,730 Let's go. 221 00:12:34,230 --> 00:12:37,060 Ugh, those honorable bastards. 222 00:12:43,570 --> 00:12:46,320 The incident occurred on the road right up front. 223 00:12:46,320 --> 00:12:48,740 Well, I don't know much about it. 224 00:12:48,740 --> 00:12:50,790 All right. Thank you. 225 00:12:52,870 --> 00:12:54,250 Ugh. 226 00:12:56,710 --> 00:12:58,130 Take this. 227 00:12:59,840 --> 00:13:00,960 Thanks for this. 228 00:13:03,170 --> 00:13:03,840 Cheer up. 229 00:13:04,050 --> 00:13:05,760 We've all come together with high hopes 230 00:13:05,760 --> 00:13:07,390 so we can't leave empty-handed. 231 00:13:07,800 --> 00:13:10,220 If we do, we won't be able to get people together like this next time. 232 00:13:10,220 --> 00:13:11,810 Because they'll think, "we tried that last time." 233 00:13:12,060 --> 00:13:13,100 Drink up. 234 00:13:13,100 --> 00:13:15,350 Drink that, and let's head to the next neighborhood. 235 00:13:16,140 --> 00:13:17,270 All right. 236 00:13:18,310 --> 00:13:21,190 Ugh, seriously! This is pissing me off! 237 00:13:21,190 --> 00:13:22,480 Ugh! 238 00:13:24,900 --> 00:13:25,950 What's the matter? 239 00:13:25,950 --> 00:13:27,950 The ignition turned off again. Ugh! 240 00:13:38,830 --> 00:13:40,710 The choke valve was shut off. 241 00:13:40,710 --> 00:13:42,550 Oh, thank you! 242 00:13:45,090 --> 00:13:46,880 Do you deliver around here often? 243 00:13:46,880 --> 00:13:48,180 Yes, for the most part. 244 00:13:48,180 --> 00:13:51,180 Have you ever seen people drag race on the street late at night? 245 00:13:51,180 --> 00:13:53,560 In front of Donghwari? 246 00:13:55,390 --> 00:13:56,230 No, I haven't. 247 00:13:56,230 --> 00:13:57,560 - Ah. - Oh! 248 00:13:57,980 --> 00:14:00,270 But I saw something that someone living in that neighborhood recorded. 249 00:14:00,860 --> 00:14:01,270 What was it? 250 00:14:01,270 --> 00:14:02,730 I delivered something a few days ago 251 00:14:02,860 --> 00:14:05,360 and the kid living there was watching something on his phone. 252 00:14:05,360 --> 00:14:06,860 That's exactly what it looked like. 253 00:14:06,860 --> 00:14:08,110 Where's that house? 254 00:14:08,110 --> 00:14:09,910 That punk isn't home now. 255 00:14:09,910 --> 00:14:11,580 It's been three days since he left home. 256 00:14:11,830 --> 00:14:13,870 - What? - He's always running away! 257 00:14:13,870 --> 00:14:16,540 He'll put me in an early grave, for sure! 258 00:14:23,750 --> 00:14:25,710 [Things that a college-aged young woman needs] 259 00:14:29,630 --> 00:14:33,720 - Ugh! - Damn it! 260 00:14:33,720 --> 00:14:35,100 Did you lose everything again? 261 00:14:35,100 --> 00:14:37,770 How is it that we never win? 262 00:14:37,770 --> 00:14:40,150 That's why I said we should bet on the underdogs! 263 00:14:40,400 --> 00:14:43,610 Whatever, bastard! We would've probably lost either way! 264 00:14:43,820 --> 00:14:45,320 Damn. 265 00:14:46,940 --> 00:14:48,070 Where are you going? 266 00:14:48,070 --> 00:14:50,780 To piss, you bastard! 267 00:14:53,990 --> 00:14:55,120 Damn it. 268 00:14:55,120 --> 00:14:57,790 - Did you get a flyer this afternoon? - Yeah. 269 00:14:58,080 --> 00:15:00,370 They're talking about the video that you recorded, right? 270 00:15:00,370 --> 00:15:01,500 Yeah, I think so. 271 00:15:01,500 --> 00:15:02,960 Call them, then! 272 00:15:02,960 --> 00:15:05,460 Are you crazy? What if I end up at the police station? 273 00:15:05,460 --> 00:15:07,210 I don't want to be driven home in a cop car. 274 00:15:11,260 --> 00:15:14,550 How about you take my bike home instead of a police car? 275 00:15:14,550 --> 00:15:17,140 - Pardon? - Show me the video first. 276 00:15:26,440 --> 00:15:28,530 Hurry and get a warrant for Oh Jin Kyu. 277 00:15:28,530 --> 00:15:29,690 The rest of you, issue a subpoena, okay? 278 00:15:29,690 --> 00:15:30,950 - Yes, sir! - Yes, sir! 279 00:15:33,320 --> 00:15:36,620 Yes, this is a pretty big story so leave a slot open in the morning news. 280 00:15:36,620 --> 00:15:38,240 Give me around 3 minutes and 50 seconds. 281 00:15:44,460 --> 00:15:45,750 Thanks, everyone! 282 00:15:45,750 --> 00:15:48,630 We did it! We caught those bastards! 283 00:15:48,630 --> 00:15:55,050 - Yeah! - Whoo! 284 00:15:56,350 --> 00:16:02,140 Thanks for your hard work! 285 00:16:04,520 --> 00:16:05,400 Thanks for your hard work! 286 00:16:05,400 --> 00:16:06,440 Yes! 287 00:16:06,440 --> 00:16:10,150 Nice work! Yeah! 288 00:16:11,400 --> 00:16:14,820 Thanks for your hard work! 289 00:16:21,750 --> 00:16:23,250 Hey, let's leave, already. 290 00:16:23,790 --> 00:16:26,710 Wasn't three movies enough? Why do you want to see another? 291 00:16:26,710 --> 00:16:28,800 There's one that I really, really want to see! 292 00:16:29,000 --> 00:16:32,720 Let's go to a DVD rental store and watch just one more. 293 00:16:32,720 --> 00:16:34,050 Watch it by yourself! 294 00:16:35,510 --> 00:16:37,010 Why do you want to watch it with me so badly? 295 00:16:37,010 --> 00:16:39,260 You don't even like me that much. 296 00:16:39,260 --> 00:16:40,560 I like you. 297 00:16:41,470 --> 00:16:42,560 What? 298 00:16:42,560 --> 00:16:43,810 I didn't like you at first. 299 00:16:43,810 --> 00:16:45,060 But I like you so much now! 300 00:16:45,190 --> 00:16:46,520 You're more charismatic the more I look at you. 301 00:16:46,520 --> 00:16:48,020 I've never felt this way before. 302 00:16:49,610 --> 00:16:52,400 Shall we stay together today? 303 00:16:52,400 --> 00:16:53,530 Whoa, whoa! 304 00:16:53,530 --> 00:16:54,780 You're my hostage of love. 305 00:16:54,780 --> 00:16:56,530 You're mine! 306 00:17:00,950 --> 00:17:02,500 - Mr. Jin Kyu! - Don't follow me. 307 00:17:03,330 --> 00:17:05,000 - What's wrong? - Don't come any closer! 308 00:17:05,000 --> 00:17:06,080 D-don't come any closer. 309 00:17:06,370 --> 00:17:09,130 All right, I think I finally understand you now. 310 00:17:09,130 --> 00:17:11,210 I always thought you were weird whenever I met with you 311 00:17:11,210 --> 00:17:12,590 but now, I'm certain. 312 00:17:13,840 --> 00:17:15,090 You should hurry and get to a hospital. 313 00:17:15,090 --> 00:17:16,380 - What? - You... 314 00:17:16,380 --> 00:17:18,180 have a huge mental problem. 315 00:17:18,180 --> 00:17:20,680 You have really severe bipolar-- no. 316 00:17:21,060 --> 00:17:23,220 At any rate, let's end things between us here. 317 00:17:23,770 --> 00:17:25,690 You should hurry to the hospital and get treated. 318 00:17:25,850 --> 00:17:27,730 I'm going to go to the Philippines and become a construction worker. 319 00:17:27,850 --> 00:17:28,730 Bye! 320 00:17:28,730 --> 00:17:30,570 - Wait, you can't! - Why not? 321 00:17:30,980 --> 00:17:32,690 You can't go abroad, no matter what. 322 00:17:32,690 --> 00:17:36,740 You need to stay in Korea. You must stay here! 323 00:17:36,740 --> 00:17:38,780 S... see? 324 00:17:39,160 --> 00:17:41,200 You keep spouting nonsense! 325 00:17:41,200 --> 00:17:44,120 Actually, you've always been like this, saying a lot of illogical things. 326 00:17:44,330 --> 00:17:47,170 This is all because you have a mental illness. 327 00:17:47,460 --> 00:17:48,080 Do you know that? 328 00:17:48,080 --> 00:17:51,040 Either way, you can't go anywhere, Mr. Jin Kyu. 329 00:17:51,540 --> 00:17:53,630 This is in my hand, you see. 330 00:17:53,760 --> 00:17:54,800 Keep it. 331 00:17:54,960 --> 00:17:55,970 Bye! 332 00:17:55,970 --> 00:17:57,590 - Mr. Jin Kyu! - Go away! 333 00:17:57,590 --> 00:17:59,930 - You're scaring me! - Please, stay with me! 334 00:17:59,930 --> 00:18:02,220 I like you! I want to be with you! 335 00:18:02,220 --> 00:18:03,390 I told you to leave! 336 00:18:03,390 --> 00:18:06,060 You're crazy! 337 00:18:06,060 --> 00:18:07,520 Mr. Jin Kyu! 338 00:18:15,190 --> 00:18:16,240 Yeah, Mi Kyung? 339 00:18:16,530 --> 00:18:18,660 I'm sorry. I lost him. 340 00:18:18,660 --> 00:18:20,280 It can't be helped. It's okay. 341 00:18:20,280 --> 00:18:21,990 I have enough material for us to have an exclusive story. 342 00:18:21,990 --> 00:18:23,160 But still, what'll we do? 343 00:18:23,490 --> 00:18:25,500 I'm sure he'll go abroad now to run away. 344 00:18:26,160 --> 00:18:28,460 If he does, Mister will be really, really mad. 345 00:18:28,460 --> 00:18:31,330 Don't worry. He won't be able to go abroad. 346 00:18:31,670 --> 00:18:32,540 Really? 347 00:18:33,040 --> 00:18:35,000 [Chief Secretary] 348 00:18:42,970 --> 00:18:44,180 Yeah? 349 00:18:44,180 --> 00:18:47,060 I apologize, Chairman, but an urgent matter has come up. 350 00:18:47,640 --> 00:18:48,890 What is it? 351 00:18:48,890 --> 00:18:52,520 An arrest warrant has been issued for Mr. Jin Kyu due to his drag racing. 352 00:18:54,940 --> 00:18:55,980 What? 353 00:18:56,110 --> 00:18:57,990 What's the matter? 354 00:18:58,110 --> 00:18:59,360 It's nothing. 355 00:18:59,360 --> 00:19:00,450 What about the media? 356 00:19:00,450 --> 00:19:02,120 Stopping them this time will be difficult. 357 00:19:02,120 --> 00:19:04,280 Too much information is out online now 358 00:19:04,280 --> 00:19:06,950 so all the news outlets are covering this story. 359 00:19:11,120 --> 00:19:13,330 - Where is that bastard now? - I don't know, sir. 360 00:19:13,330 --> 00:19:14,880 I cannot reach him through his phone. 361 00:19:15,960 --> 00:19:17,920 Damn it! 362 00:19:19,170 --> 00:19:21,590 What's the matter? What's going on? 363 00:19:21,590 --> 00:19:24,350 Damn it, I ought to kill that bastard! 364 00:19:33,560 --> 00:19:35,270 Is that really true? 365 00:19:35,940 --> 00:19:38,900 Yes. I'm sorry I couldn't tell you about it sooner. 366 00:19:38,900 --> 00:19:41,570 Goodness, how could such a thing happen? 367 00:19:42,610 --> 00:19:45,530 And how could those kids do such a thing? 368 00:19:45,700 --> 00:19:47,200 They blocked off a road? 369 00:19:47,200 --> 00:19:49,870 What if something were to happen because of that? 370 00:19:50,870 --> 00:19:55,080 So rich families' kids don't even care about things like that? 371 00:19:55,420 --> 00:19:57,000 They don't care at all? 372 00:19:57,000 --> 00:19:58,500 They'll be punished now. 373 00:19:58,500 --> 00:20:00,630 It'll be all over the news tomorrow morning, too. 374 00:20:00,630 --> 00:20:03,180 They won't be able to get off with just paying a fine. 375 00:20:03,800 --> 00:20:06,720 I heard that the one behind all this, at least, will be sentenced to jail. 376 00:20:06,720 --> 00:20:08,180 Goodness. 377 00:20:08,180 --> 00:20:10,180 Hyun Soo. 378 00:20:10,180 --> 00:20:12,310 Oh, that poor child. 379 00:20:16,230 --> 00:20:18,690 All right. Thanks. 380 00:20:18,690 --> 00:20:22,740 I'm glad Hyun Soo has a great friend like you. 381 00:21:17,500 --> 00:21:20,130 This footage was taken of a road in Namyangju on August 5th. 382 00:21:20,130 --> 00:21:22,880 People with glowsticks blocked off the road 383 00:21:22,880 --> 00:21:25,050 and made the cars who were coming this way take another road. 384 00:21:25,050 --> 00:21:28,300 These people told drivers that this road was under construction 385 00:21:28,300 --> 00:21:29,640 but the truth was far from that. 386 00:21:29,640 --> 00:21:36,350 Young men from rich families blocked off this road to have a private race. 387 00:21:36,480 --> 00:21:40,320 I knew that Mister could do it! Sparta! 388 00:21:48,870 --> 00:21:50,490 Good. 389 00:21:50,580 --> 00:21:53,370 Due to these men who ignored the law and their common sense 390 00:21:53,370 --> 00:21:56,500 one young man was unable to get the emergency care he needed in time 391 00:21:56,500 --> 00:21:59,380 and is now comatose. 392 00:21:59,380 --> 00:22:02,460 This is due to the fact that he had to take a long detour to the hospital 393 00:22:02,460 --> 00:22:05,970 which added 25 minutes to the travel time. 394 00:22:06,050 --> 00:22:09,010 The police have issued a summons to the person behind this 395 00:22:09,010 --> 00:22:10,300 and are currently trying to track him down. 396 00:22:10,300 --> 00:22:11,680 - Whoo! - Whoo! 397 00:22:11,680 --> 00:22:13,390 And Mr. Oh, who is believe to be behind all this 398 00:22:13,390 --> 00:22:15,560 has a preliminary arrest warrant out for him 399 00:22:15,560 --> 00:22:17,350 and the police are out to arrest him. 400 00:22:17,350 --> 00:22:19,770 This was Park Mi Kyung of KNC News-- 401 00:22:31,740 --> 00:22:36,290 The hospital fee, the cost of the vase, and 15,650,000 won. 402 00:22:37,290 --> 00:22:38,660 Mr. Oh Jin Kyu. 403 00:22:39,670 --> 00:22:41,420 You're under arrest for violating the traffic laws. 404 00:22:41,420 --> 00:22:42,840 What is this, out of nowhere? 405 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 All right, let's go. 406 00:22:44,960 --> 00:22:46,170 Wait! 407 00:22:46,380 --> 00:22:51,430 Geez. You have the right to remain silent, and the right to an attorney. 408 00:22:51,430 --> 00:22:52,470 Wait! 409 00:22:52,470 --> 00:22:54,310 Why are you doing this? You have no evidence! 410 00:22:54,310 --> 00:22:57,350 We do have evidence. Mr. Choi Kang Soo found it, and handed it over. 411 00:22:58,890 --> 00:23:01,480 - Let's go. - Wait, wait, wait. 412 00:23:02,020 --> 00:23:03,020 All right. I'll go. 413 00:23:03,310 --> 00:23:05,530 Can I just get 10 minutes, though? I need to get money for someone. 414 00:23:05,530 --> 00:23:06,780 What are you saying? Get in. 415 00:23:06,780 --> 00:23:08,740 Wait! I just need to hand over some money-- 416 00:23:08,740 --> 00:23:09,950 Ow! 417 00:23:10,530 --> 00:23:11,820 Ow! 418 00:23:11,820 --> 00:23:13,320 Jeez, why did you try to fight back? 419 00:23:13,320 --> 00:23:14,950 - Ow! - You okay? 420 00:23:22,130 --> 00:23:24,040 Mr. Oh Jin Kyu! Mr. Oh Jin Kyu! 421 00:23:24,040 --> 00:23:25,500 Hey, stop! 422 00:24:07,420 --> 00:24:08,550 Dan Ah. 423 00:24:10,170 --> 00:24:12,970 -What took you so long? -Let's go for now. The police are after me. 424 00:24:12,970 --> 00:24:14,260 - What? - Hurry. 425 00:24:16,970 --> 00:24:19,560 Hey... hey! 426 00:24:21,230 --> 00:24:23,270 What are you talking about? Why are the police after you? 427 00:24:23,270 --> 00:24:24,270 Just because... 428 00:24:24,560 --> 00:24:27,230 To put it simply, I'm being framed. 429 00:24:27,230 --> 00:24:28,230 Tell me everything, now. 430 00:24:28,230 --> 00:24:29,980 I'm telling the truth. I didn't do it. 431 00:24:29,980 --> 00:24:32,780 Everything just got so twisted around. 432 00:24:33,280 --> 00:24:34,490 It's true. Please believe me. 433 00:24:35,910 --> 00:24:40,120 Believe me for just one hour until I get the money. 434 00:24:52,260 --> 00:24:54,180 - Where are you running off to? - Move. 435 00:24:54,470 --> 00:24:56,550 I don't have time to deal with a crazy punk like you. 436 00:25:02,770 --> 00:25:05,190 Fine, hit me. Go on and hit me. 437 00:25:05,600 --> 00:25:07,230 Put me in a coma! 438 00:25:11,860 --> 00:25:13,110 - Stop it. - Move. 439 00:25:13,110 --> 00:25:14,320 - I said stop. - Move! 440 00:25:14,320 --> 00:25:16,490 This punk is a criminal. He's trash! 441 00:25:17,620 --> 00:25:20,490 Please believe me... just this once. 442 00:25:21,080 --> 00:25:23,160 Don't play games, you punk. 443 00:25:30,250 --> 00:25:33,210 - Move! - Stop it or you'll really get hurt. 444 00:25:33,210 --> 00:25:35,800 Then do whatever you want. Break my arms and legs. 445 00:25:35,800 --> 00:25:38,180 I'll crawl if I have to in order to destroy him. 446 00:25:40,560 --> 00:25:41,720 Let's go. 447 00:26:04,370 --> 00:26:07,160 Now, tell me everything. Why is Kang Soo acting that way? 448 00:26:08,250 --> 00:26:09,540 Hurry up! 449 00:26:09,540 --> 00:26:12,130 Kang Soo wouldn't act that way for no reason. 450 00:26:12,130 --> 00:26:15,300 You weren't framed, were you? You did something wrong. 451 00:26:16,130 --> 00:26:17,170 Oh Jin Kyu! 452 00:26:17,170 --> 00:26:19,050 I don't know! I'll explain later. 453 00:26:19,050 --> 00:26:21,010 Let's go get the money for now. 454 00:26:21,640 --> 00:26:22,810 We don't have time. 455 00:26:23,680 --> 00:26:24,970 There's a bank right there. 456 00:26:30,350 --> 00:26:32,650 Sorry, you have a balance of zero won. 457 00:26:32,650 --> 00:26:35,610 What do you mean? I had tens of million of won in there yesterday. 458 00:26:36,690 --> 00:26:38,150 What about my other accounts? 459 00:26:38,150 --> 00:26:40,950 I checked them. They also have zero balance. 460 00:26:52,840 --> 00:26:56,920 His accounts have been emptied. His cards are frozen. 461 00:26:56,920 --> 00:27:00,090 We have to catch him as soon as we possibly can. 462 00:27:00,090 --> 00:27:04,760 It would be worse if he ran around and the media caught wind of it. 463 00:27:05,850 --> 00:27:08,640 Our company group's name has been exposed on the internet. 464 00:27:08,640 --> 00:27:11,190 People who cause trouble have already started to boycott. 465 00:27:11,190 --> 00:27:12,770 I don't know about the others, but... 466 00:27:13,770 --> 00:27:16,480 Young Gyu's food products business will suffer a setback. 467 00:27:18,610 --> 00:27:21,610 Because he was my son, I fed him and clothed him. 468 00:27:21,610 --> 00:27:24,080 Yet, he stood in Father's way. 469 00:27:25,330 --> 00:27:27,330 And he stood in the way of his brother's future. 470 00:27:27,330 --> 00:27:28,790 Still, Honey. 471 00:27:28,790 --> 00:27:31,420 You have to stop his arrest-- 472 00:27:33,210 --> 00:27:34,790 Listen to me carefully. 473 00:27:34,790 --> 00:27:37,880 He is not part of our family. 474 00:27:37,880 --> 00:27:40,930 Don't even think of giving him 10 won if he gets arrested and goes to jail. 475 00:27:40,930 --> 00:27:44,010 Then you'll get kicked out just like him. 476 00:27:57,900 --> 00:27:59,110 Sorry. 477 00:27:59,900 --> 00:28:02,110 I think my dad has completely turned his back on me. 478 00:28:03,200 --> 00:28:05,950 Don't worry. I promise to get you your money. 479 00:28:06,700 --> 00:28:08,950 Oh yeah! Do you want this car? 480 00:28:08,950 --> 00:28:11,790 No, the cops are looking for this car so it's dangerous. 481 00:28:12,160 --> 00:28:15,580 Oh, I'll call my friends and borrow some money. 482 00:28:16,210 --> 00:28:18,960 Ah, I don't have my phone and I don't know their numbers. 483 00:28:19,590 --> 00:28:21,630 Gosh! 484 00:28:24,300 --> 00:28:25,340 Sorry. 485 00:28:26,140 --> 00:28:28,890 Why are you making me feel so pathetic? 486 00:28:32,270 --> 00:28:35,480 Why do you keep dragging me around like I'm some beggar? 487 00:28:36,230 --> 00:28:37,610 Just tell me truth. 488 00:28:37,610 --> 00:28:40,110 What exactly did you do? Huh? 489 00:28:40,400 --> 00:28:42,490 What crime did you commit that this is happening? 490 00:28:42,490 --> 00:28:45,700 I just... goofed off a bit. 491 00:28:45,700 --> 00:28:46,740 What? 492 00:28:47,950 --> 00:28:50,240 My friends and I blocked off a highway to race on it. 493 00:28:50,660 --> 00:28:52,870 Someone got in an accident during that time. 494 00:28:52,870 --> 00:28:54,920 He was late to the hospital because of us. 495 00:28:56,000 --> 00:28:57,710 He's in a coma because of that. 496 00:28:57,710 --> 00:29:00,210 He happens to be Kang Soo's friend. 497 00:29:01,550 --> 00:29:04,840 I really didn't know that would happen. 498 00:29:04,840 --> 00:29:06,470 I wouldn't have done it if I had known. 499 00:29:08,180 --> 00:29:09,260 Hey. 500 00:29:10,770 --> 00:29:12,640 Hey, Dan Ah! 501 00:29:13,480 --> 00:29:14,560 Dan Ah. 502 00:29:15,640 --> 00:29:16,600 Where are you going? 503 00:29:16,600 --> 00:29:17,610 Let go. I don't need your money. 504 00:29:17,610 --> 00:29:19,060 Dan Ah. 505 00:29:19,060 --> 00:29:20,820 Let go if you don't want to die. 506 00:29:22,900 --> 00:29:24,200 I'm sorry for fooling you. 507 00:29:24,200 --> 00:29:26,530 But, please accept your money. 508 00:29:26,860 --> 00:29:28,950 - That's all I have left. - What? 509 00:29:28,950 --> 00:29:30,450 I can feel it too. 510 00:29:31,740 --> 00:29:33,620 My life is over now. 511 00:29:33,620 --> 00:29:34,830 I'll go to jail once I'm caught. 512 00:29:34,830 --> 00:29:36,500 Because of public opinion, I'll get the maximum sentence. 513 00:29:36,750 --> 00:29:40,000 I'll be disowned by my family after because I'm an ex-convict. 514 00:29:40,170 --> 00:29:41,500 So, please accept it. 515 00:29:42,130 --> 00:29:44,090 If I go without paying you... 516 00:29:45,010 --> 00:29:46,880 I think I'll hang myself in there. 517 00:29:48,510 --> 00:29:50,390 - Is that a threat? - No. 518 00:29:52,060 --> 00:29:55,020 I'm being honest. Please, take it. 519 00:29:57,270 --> 00:29:58,650 Save me. 520 00:30:03,980 --> 00:30:06,320 I have my brother's number memorized. 521 00:30:06,320 --> 00:30:08,660 My brother will come if I call him. 522 00:30:09,160 --> 00:30:09,990 He's on my side. 523 00:30:09,990 --> 00:30:11,490 Your brother again? 524 00:30:12,240 --> 00:30:14,870 You are really incorrigible. 525 00:30:16,210 --> 00:30:18,580 Ah, this is such a nightmare. 526 00:30:20,920 --> 00:30:23,130 It's okay. Don't worry about me. 527 00:30:24,050 --> 00:30:26,880 Why don't you go eat a cup ramen? 528 00:30:26,880 --> 00:30:29,890 I... have no cash. 529 00:30:31,850 --> 00:30:33,260 Buy me one. 530 00:30:48,240 --> 00:30:51,240 We've been here before, right? 531 00:30:52,660 --> 00:30:54,290 Just eat. 532 00:30:56,580 --> 00:30:58,960 Ah, I really want to cry. 533 00:31:00,960 --> 00:31:03,630 You're the poorest rich guy ever. 534 00:31:04,300 --> 00:31:07,550 Dan Ah... kimchi... 535 00:31:08,130 --> 00:31:09,430 Never mind. 536 00:31:12,640 --> 00:31:14,140 License plate number 5032. 537 00:31:14,140 --> 00:31:17,520 Keep looking for it while you deliver and call me once you find it. 538 00:31:17,520 --> 00:31:18,600 Start patrolling. 539 00:31:18,600 --> 00:31:22,480 - Start patrolling. - Start patrolling. 540 00:31:26,780 --> 00:31:27,690 Move! 541 00:31:27,690 --> 00:31:29,900 Stop it or you'll really get hurt. 542 00:31:39,540 --> 00:31:43,130 My brother was always obedient, but I was always a troublemaker. 543 00:31:43,540 --> 00:31:45,670 So, my father always beat me. 544 00:31:46,130 --> 00:31:47,250 You know what, though? 545 00:31:47,250 --> 00:31:49,210 At first, it was really a mistake. 546 00:31:49,590 --> 00:31:51,800 Because my father kept calling me an idiot 547 00:31:52,010 --> 00:31:53,890 I caused trouble on purpose later. 548 00:31:53,890 --> 00:31:55,600 You dug your own grave. 549 00:31:55,600 --> 00:31:58,180 Yeah, I acted like a moron. 550 00:31:58,560 --> 00:32:00,850 Still, my brother was always on my side. 551 00:32:00,940 --> 00:32:02,940 He would secretly come to give me ointments. 552 00:32:03,940 --> 00:32:05,560 He would give me an allowance too. 553 00:32:11,490 --> 00:32:13,450 Oh! He's here. 554 00:32:20,960 --> 00:32:24,330 Young Gyu... thank you for coming. 555 00:32:25,500 --> 00:32:26,750 Did you bring the money? 556 00:32:27,130 --> 00:32:28,250 No. 557 00:32:28,250 --> 00:32:30,630 - Why not? - I'm sorry. 558 00:32:32,510 --> 00:32:34,510 - Turn yourself in. - Young Gyu! 559 00:32:34,510 --> 00:32:35,970 Public opinion is really bad. 560 00:32:35,970 --> 00:32:38,680 Ohsung Group is in danger, so you need to understand. 561 00:32:38,680 --> 00:32:40,390 What are you saying, Young Gyu? 562 00:32:52,280 --> 00:32:54,200 - Young Gyu! - I'm sorry. 563 00:32:54,610 --> 00:32:56,280 Let's go to the police station together. 564 00:32:57,200 --> 00:32:58,490 Turn yourself in. 565 00:33:02,080 --> 00:33:04,210 Let go of me. Let go! 566 00:33:04,210 --> 00:33:05,290 Let me go! 567 00:33:05,540 --> 00:33:07,330 Dan Ah, help me! 568 00:33:07,330 --> 00:33:09,250 What a nuisance he is... 569 00:33:52,420 --> 00:33:55,420 This can't be. My brother wouldn't do this to me. 570 00:33:55,670 --> 00:33:57,430 Turn yourself in now. It's over now. 571 00:33:57,430 --> 00:33:58,720 Why should I? 572 00:33:59,050 --> 00:34:02,060 No, I'll never turn myself in. It's too screwed up, I can't! 573 00:34:02,100 --> 00:34:03,350 Oh Jin Kyu! 574 00:34:07,440 --> 00:34:09,100 Stop the car, punk! 575 00:34:10,440 --> 00:34:12,020 - Who is that? - I don't know. 576 00:34:12,020 --> 00:34:13,530 Probably Kang Soo's friend. 577 00:35:12,290 --> 00:35:14,550 Oh Jin Kyu, get out! 578 00:35:16,460 --> 00:35:17,670 It's over now. 579 00:35:17,970 --> 00:35:18,970 Turn off your engine. 580 00:35:18,970 --> 00:35:20,300 - Get out. - No. 581 00:35:20,300 --> 00:35:21,840 It's not over yet. 582 00:35:21,840 --> 00:35:23,760 Don't do it. No! 583 00:35:23,760 --> 00:35:25,470 - Kang Soo! - Get out of the way! 584 00:35:28,770 --> 00:35:30,890 You crazy punk! 585 00:36:08,270 --> 00:36:09,850 Come out and pay for your crimes. 586 00:36:10,680 --> 00:36:12,690 Then I'll see you as a human being again. 587 00:36:16,820 --> 00:36:17,980 Oh Jin Kyu. 588 00:36:20,150 --> 00:36:21,740 Live life as a good person. 589 00:36:35,710 --> 00:36:38,630 Kang Soo, you did good work. 590 00:36:39,710 --> 00:36:42,090 Thank you, everyone. You all worked hard. 591 00:36:42,090 --> 00:36:43,130 Let's go. 592 00:36:58,980 --> 00:37:00,650 Are you injured at all? 593 00:37:01,530 --> 00:37:02,610 No. 594 00:37:02,610 --> 00:37:05,280 That's good then. Let's go. 595 00:37:08,910 --> 00:37:10,950 You don't need to be sorry to me. 596 00:37:12,660 --> 00:37:16,290 Trusting someone isn't a bad thing. 597 00:37:16,960 --> 00:37:18,500 I trusted him too. 598 00:37:21,050 --> 00:37:23,590 Let's go. I'll give you a ride. 599 00:37:29,100 --> 00:37:32,640 The illegal racing case in Namyangju has had the nation in a rage 600 00:37:32,640 --> 00:37:35,560 and the culprit Mister Oh was taken into custody by police today. 601 00:37:35,560 --> 00:37:39,860 Mister Oh had a warrant for his arrest, and once the investigation is complete 602 00:37:39,860 --> 00:37:42,030 it is expected that he will be imprisoned. 603 00:37:55,660 --> 00:37:57,120 I'm sorry. 604 00:37:58,210 --> 00:37:59,290 Sorry. 605 00:38:05,420 --> 00:38:09,010 Cheers! 606 00:38:16,350 --> 00:38:18,150 You all worked hard. 607 00:38:18,900 --> 00:38:21,320 Thank you to you too for introducing us to that reporter. 608 00:38:21,320 --> 00:38:22,360 It's nothing. 609 00:38:22,360 --> 00:38:26,860 I'm just so happy to be able to help you like this. 610 00:38:27,110 --> 00:38:29,200 What is your relationship anyway? 611 00:38:29,200 --> 00:38:31,330 - He's my guardian. - Wow. 612 00:38:31,700 --> 00:38:32,700 Guardian? 613 00:38:33,740 --> 00:38:35,080 You're the best, Kang Soo. 614 00:38:35,450 --> 00:38:37,040 I wish I could guard someone. 615 00:38:38,210 --> 00:38:40,960 That's enough! Envying means you lose. 616 00:38:44,500 --> 00:38:47,010 Yes, I have lost. 617 00:38:52,140 --> 00:38:53,850 My goodness. 618 00:38:53,850 --> 00:38:56,560 How could you be so unlucky? 619 00:38:56,560 --> 00:39:00,060 You saved the life of a rich guy, yet you got nothing out of it? 620 00:39:00,060 --> 00:39:02,400 Stop it. I'm tired of money talk. 621 00:39:03,070 --> 00:39:05,860 Hey, can you actually sleep? 622 00:39:06,280 --> 00:39:08,490 How can you work now that you have no motivation? 623 00:39:08,490 --> 00:39:10,200 It's so unfair! 624 00:39:10,200 --> 00:39:11,990 I don't know either. 625 00:39:14,160 --> 00:39:15,700 You unlucky girl. 626 00:39:21,380 --> 00:39:23,250 - You're here? - Yes. 627 00:39:27,210 --> 00:39:27,960 Hello? 628 00:39:27,960 --> 00:39:29,630 This is the admin office at the hospital. 629 00:39:29,630 --> 00:39:32,220 How can you leave without paying your hospital fees? 630 00:39:32,220 --> 00:39:35,060 Sorry, I'll go and pay today. 631 00:39:35,060 --> 00:39:36,140 How much is it? 632 00:39:36,140 --> 00:39:37,470 3.7 million won. 633 00:39:37,470 --> 00:39:39,140 3.7 million? 634 00:39:40,390 --> 00:39:42,980 Treatment was 700,000 won and the VIP room was 3 million won. 635 00:39:42,980 --> 00:39:44,190 The VIP room... 636 00:39:46,940 --> 00:39:49,360 Okay, I'll go pay for it. 637 00:39:51,950 --> 00:39:53,910 Oh Jin Kyu, you seriously... 638 00:39:55,780 --> 00:39:57,950 What do you think you're doing? 639 00:39:59,290 --> 00:40:01,420 - The vase... - That's right. 640 00:40:01,420 --> 00:40:05,000 The money was supposed to come in by noon yesterday but nothing came in. 641 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Noon yesterday? 642 00:40:06,000 --> 00:40:07,960 That's what your guardian said. 643 00:40:07,960 --> 00:40:10,420 That Oh Jin Kyu person. 644 00:40:10,800 --> 00:40:12,840 What should I do? Call the police? 645 00:40:12,840 --> 00:40:15,050 No, I'll pay for it. 646 00:40:15,140 --> 00:40:16,510 How much is it? 647 00:40:17,810 --> 00:40:19,640 Here's the estimate. 648 00:40:29,610 --> 00:40:30,570 5 million won. 649 00:41:08,940 --> 00:41:10,030 How much is it? 650 00:41:12,440 --> 00:41:14,450 How much have you lost? 651 00:41:14,450 --> 00:41:16,700 The 3.7 million and 5 million won? Is there more? 652 00:41:16,700 --> 00:41:18,620 Forget it. It's none of your concern. 653 00:41:18,620 --> 00:41:20,330 It happened because of me. 654 00:41:20,330 --> 00:41:23,960 If Oh Jin Kyu didn't go to jail, he would've taken care of it. 655 00:41:23,960 --> 00:41:27,460 It's none of your concern. I'll take care of it. 656 00:41:28,130 --> 00:41:29,750 It's because I feel sorry. 657 00:41:29,750 --> 00:41:31,510 Stop pretending to be nice. 658 00:41:31,510 --> 00:41:34,300 I should be the one who's sorry. Don't you even know that? 659 00:41:35,840 --> 00:41:38,800 Stop be nosy about my life and live your own life. 660 00:41:39,100 --> 00:41:40,640 I won't fall from something like this. 661 00:42:06,670 --> 00:42:09,540 Oh, I'm late. I'm late. 662 00:42:22,720 --> 00:42:23,890 Huh? 663 00:42:30,480 --> 00:42:32,650 What is this? Why is it so clean? 664 00:42:34,230 --> 00:42:35,490 Is this a dream? 665 00:42:36,110 --> 00:42:37,990 Am I still asleep? 666 00:42:54,550 --> 00:42:55,510 You're here? 667 00:42:55,510 --> 00:42:57,340 What do you think you're doing? 668 00:42:58,090 --> 00:42:59,510 - Being nosy. - What? 669 00:42:59,510 --> 00:43:01,850 Listen up. I can cook a bit. 670 00:43:01,850 --> 00:43:04,390 Do you want to do business when Lively Handmade Noodles is closed? 671 00:43:04,390 --> 00:43:07,600 We'll get orders if we pass out fliers at Han River Park. 672 00:43:07,600 --> 00:43:09,390 I can cook, and you can deliver. 673 00:43:12,230 --> 00:43:13,860 Do you really want to die? 674 00:43:13,860 --> 00:43:16,480 Minus the cost of ingredients, we can make 500,000 a day. 675 00:43:17,360 --> 00:43:18,610 Think about it. 676 00:43:25,830 --> 00:43:27,370 Is he serious? 677 00:43:27,790 --> 00:43:30,080 Okay, we're going to discuss that in class today. 678 00:43:30,250 --> 00:43:32,630 How much money do your parents give you per month? 679 00:43:32,630 --> 00:43:34,920 - Secret. - Secret? So, you don't want to tell me? 680 00:43:34,920 --> 00:43:37,090 Okay, that's fine. What about you, Sarah? 681 00:43:37,090 --> 00:43:38,590 - A little. - A little? 682 00:43:38,590 --> 00:43:40,130 Roughly, how much? 683 00:43:41,760 --> 00:43:44,220 All right, then. Let's calculate. 684 00:43:45,560 --> 00:43:47,060 500,000 per day. 685 00:43:47,060 --> 00:43:49,560 There are five days off work this month. 686 00:43:49,560 --> 00:43:53,190 You could make 250,0000 won more this month. 687 00:43:53,190 --> 00:43:57,730 Then you can pay off all your losses in just three months. 688 00:43:59,110 --> 00:44:02,320 After taxes and everything, it's quite simple if you look at it. 689 00:44:02,410 --> 00:44:03,660 Simple math... 690 00:44:05,660 --> 00:44:06,740 What? 691 00:44:07,490 --> 00:44:09,950 I'll try eating your food first. 692 00:44:10,370 --> 00:44:12,710 I want to test you to see if you're really any good. 693 00:44:43,990 --> 00:44:46,530 What do you think? You want to trust me and try it? 694 00:44:51,910 --> 00:44:53,830 Hello. It's Chinese food. 695 00:44:53,830 --> 00:44:56,460 Chinese food. Hello, Chinese food. 696 00:44:56,460 --> 00:44:58,880 Everything on the menu has a discount of 1,000 won. 697 00:44:58,880 --> 00:45:01,550 Everything on the menu at Sunday Noodle is 1,000 won off. 698 00:45:01,550 --> 00:45:03,840 However, we don't accept cards. I'm sorry. 699 00:45:03,840 --> 00:45:05,640 Hi, you can deliver right? 700 00:45:05,640 --> 00:45:08,930 Yes, behind the blue canopy behind Sky Playground? 701 00:45:09,430 --> 00:45:12,310 One sweet and sour pork and three black bean noodles. 702 00:45:12,310 --> 00:45:14,020 Okay. Thank you. 703 00:45:14,640 --> 00:45:16,270 21,000 won, please. 704 00:45:16,270 --> 00:45:17,940 That's very cheap. Here you go. 705 00:45:17,940 --> 00:45:20,780 Thank you. Please enjoy. 706 00:45:20,780 --> 00:45:22,610 Thank you. 707 00:45:34,660 --> 00:45:36,080 Check it thoroughly. 708 00:45:36,080 --> 00:45:38,210 We have to replace what we used so we don't get caught. 709 00:45:38,210 --> 00:45:40,210 Don't worry. I'm doing it perfectly. 710 00:45:41,880 --> 00:45:43,210 Thank you. 711 00:45:44,340 --> 00:45:46,430 I have hope again thanks to you. 712 00:45:47,800 --> 00:45:49,640 I've never met anyone like you before. 713 00:45:49,640 --> 00:45:52,350 You're always involved in other people's business and so righteous. 714 00:45:54,270 --> 00:45:56,060 Have you always been so nice? 715 00:45:56,390 --> 00:45:59,110 - Yes. - What's with this unexpected answer? 716 00:45:59,110 --> 00:46:01,230 Shouldn't you be humble in times like this? 717 00:46:01,230 --> 00:46:03,280 No, you should be brazen about it when you're nice. 718 00:46:03,280 --> 00:46:05,400 If you're shy about it, you can't do nice things. 719 00:46:05,610 --> 00:46:08,820 What? You have know-how about strange things too. 720 00:46:22,550 --> 00:46:24,710 Why are you two so surprised? 721 00:46:25,170 --> 00:46:27,180 - No, we aren't. - We're not surprised. 722 00:46:36,430 --> 00:46:39,480 I... know why. 723 00:46:41,310 --> 00:46:42,610 You two... 724 00:46:48,700 --> 00:46:50,070 were kissing, right? 725 00:46:50,870 --> 00:46:51,870 - What? - What? 726 00:46:56,960 --> 00:46:59,040 Gosh, you're not laughing. 727 00:46:59,040 --> 00:47:00,630 I thought you'd burst out laughing. 728 00:47:00,630 --> 00:47:02,210 How embarrassing. 729 00:47:05,550 --> 00:47:08,630 Right? It was funny, wasn't it? 730 00:47:08,630 --> 00:47:10,390 Ah... yes. 731 00:47:12,430 --> 00:47:14,470 Oh yeah. 732 00:47:16,720 --> 00:47:18,940 They're just dying of laughter. 733 00:47:20,190 --> 00:47:22,150 Oh, seriously... 734 00:47:33,950 --> 00:47:36,410 Ah, I think I aged ten years. 735 00:47:36,410 --> 00:47:37,580 I know. 736 00:47:37,870 --> 00:47:39,960 This is why you can't live doing something wrong. 737 00:47:39,960 --> 00:47:42,130 That suddenly reminds me of Oh Jin Kyu. 738 00:47:42,880 --> 00:47:44,710 What is he even doing? 739 00:47:44,710 --> 00:47:47,010 It's been almost a month since he was arrested. 740 00:47:47,670 --> 00:47:50,630 He's arrested and waiting for his trial. 741 00:47:50,630 --> 00:47:52,640 Why? Are you worried about him? 742 00:47:52,640 --> 00:47:56,310 No... I'm just a little curious. 743 00:47:56,310 --> 00:47:57,430 Forget about him. 744 00:47:58,520 --> 00:48:00,180 He deserves a lot more punishment. 745 00:48:01,480 --> 00:48:03,190 Hyun Soo is still in a coma. 746 00:48:03,190 --> 00:48:04,440 Yeah. 747 00:48:05,440 --> 00:48:07,360 I was just saying. 748 00:48:07,940 --> 00:48:09,030 Let's go. 749 00:48:32,630 --> 00:48:34,010 - Wait. - What is it? 750 00:48:34,390 --> 00:48:37,640 What kind of banner is that? It's right next to Hanyang Seolleongtang. 751 00:48:39,720 --> 00:48:41,850 You're right. They're opening tomorrow. 752 00:48:42,310 --> 00:48:44,100 What a dirty way to do business. 753 00:48:52,360 --> 00:48:53,910 - Let's go. - Hold on. 754 00:48:54,410 --> 00:48:56,160 I want to see the owner's face first. 755 00:49:00,040 --> 00:49:01,540 Welcome. 756 00:49:03,920 --> 00:49:05,290 Say hello. 757 00:49:05,290 --> 00:49:07,500 He's the branch manager of Jungga Seolleongtang. 758 00:49:09,960 --> 00:49:12,380 Nice to meet you. I'm Oh Jin Kyu. 759 00:49:12,380 --> 00:49:14,010 - Hello. - Hello. 760 00:49:49,920 --> 00:49:52,510 [Strongest Deliveryman] 761 00:49:53,050 --> 00:49:54,340 I'm not here on a delivery. 762 00:49:54,340 --> 00:49:56,050 The world isn't all like you. 763 00:49:56,050 --> 00:49:57,300 I'm here to see the prosecutor. 764 00:49:57,300 --> 00:49:59,720 The more you look into it, there are things that make no sense. 765 00:49:59,720 --> 00:50:01,810 The more you look, it's heaven for bad people. 766 00:50:01,810 --> 00:50:03,680 So, don't live life being such a nice guy. 767 00:50:03,680 --> 00:50:05,770 Right now, she's the only one who believes in me. 768 00:50:05,770 --> 00:50:07,060 Did you escape prison? 769 00:50:07,310 --> 00:50:10,940 I'm sorry and this time I'll earn my own money to help you emigrate. 770 00:50:11,150 --> 00:50:12,980 How come Kang Soo can help, but I can't? 771 00:50:13,320 --> 00:50:14,530 You'll be a person once you realize. 772 00:50:14,780 --> 00:50:18,490 You let a criminal go and why arrest an innocent person? 773 00:50:18,490 --> 00:50:20,830 I can't ever allow Oh Jin Kyu to ruin Hanyang Seolleongtang. 774 00:50:21,160 --> 00:50:23,080 You're dating our Dan Ah! 775 00:50:23,490 --> 00:50:25,830 Take this. We're dating now. 776 00:50:25,830 --> 00:50:27,670 Yesterday was day one. I'm your girlfriend now. 54111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.