All language subtitles for Salome (1986) (eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:47,040 --> 00:07:49,180 I heard the sound like, 2 00:07:51,440 --> 00:07:52,540 like, 3 00:07:53,255 --> 00:07:55,235 A beating of wings? 4 00:07:58,855 --> 00:08:00,595 How do you know? 5 00:08:02,935 --> 00:08:06,035 You're wide open like an old whore. 6 00:08:10,990 --> 00:08:13,930 Your bed spawns only evils? 7 00:08:15,630 --> 00:08:19,450 Who taught you that? You're a beggar from the desert. 8 00:08:22,005 --> 00:08:23,105 He 9 00:08:23,605 --> 00:08:25,345 says that sin 10 00:08:26,165 --> 00:08:28,465 has eaten away your womb. 11 00:08:31,125 --> 00:08:33,185 You've given me no children. 12 00:08:36,330 --> 00:08:37,830 I haven't. 13 00:08:39,930 --> 00:08:41,910 I don't mean those. 14 00:08:45,210 --> 00:08:47,590 Your brother was a man. 15 00:08:48,890 --> 00:08:50,790 I gave him children. 16 00:08:53,265 --> 00:08:54,365 Salome, 17 00:08:56,705 --> 00:09:01,405 even from across the sea, she poisons my brain. 18 00:09:02,945 --> 00:09:05,805 I've carried her longer in my head 19 00:09:06,440 --> 00:09:08,660 than you did in your belly. 20 00:09:20,840 --> 00:09:22,935 What are you looking at? 21 00:09:24,335 --> 00:09:25,755 The moon. 22 00:09:26,575 --> 00:09:29,915 The astrologers say that tonight her light may die. 23 00:09:31,215 --> 00:09:34,955 Now this is the night I choose to hear a beating of wings. 24 00:09:38,770 --> 00:09:40,910 A message for you, Herod. 25 00:09:43,010 --> 00:09:44,210 From Jerusalem? 26 00:09:44,210 --> 00:09:48,350 No. The emperor's envoy is awake. 27 00:09:48,450 --> 00:09:50,415 He wishes to speak to you. 28 00:09:56,775 --> 00:09:58,355 You. Did you hear? 29 00:09:58,535 --> 00:10:01,715 Did you hear? He wishes to speak. 30 00:10:02,390 --> 00:10:04,790 The big leg wakes up and realizes he can't speak. 31 00:10:04,790 --> 00:10:08,210 He can also make you crawl on all fours and grunt. 32 00:10:08,790 --> 00:10:10,130 I know. 33 00:10:12,950 --> 00:10:14,770 Why did he come? 34 00:10:17,165 --> 00:10:20,665 There was a litter in his caravan with drawn curtains. 35 00:10:23,805 --> 00:10:26,985 Why this forced march across the desert? 36 00:10:27,725 --> 00:10:30,600 Perhaps they too heard a beating of wings. 37 00:10:39,840 --> 00:10:43,420 I wonder what venom you have been drinking to their ears. 38 00:10:45,035 --> 00:10:49,255 Without them, you'd still be in a Bedouin tent sleeping with a goat. 39 00:10:49,995 --> 00:10:53,655 They didn't need me to discover your scheming against the emperor. 40 00:10:54,155 --> 00:10:57,095 This is my palace and my kingdom, 41 00:10:57,275 --> 00:10:59,530 and I'm accountable to no one. 42 00:10:59,530 --> 00:11:00,890 To no one. 43 00:11:00,890 --> 00:11:00,970 Yes. 44 00:11:00,970 --> 00:11:03,110 You are the mighty Herod, 45 00:11:03,770 --> 00:11:05,670 but send me the foreigner. 46 00:11:06,250 --> 00:11:08,630 I'll have a meeting out of my hand. 47 00:11:09,770 --> 00:11:12,480 I'll leave him elsewhere if he likes. 48 00:11:13,635 --> 00:11:15,535 Yogananda is right. 49 00:11:16,115 --> 00:11:17,855 You aren't seen. 50 00:11:44,345 --> 00:11:46,025 Did you feed him? 51 00:11:46,025 --> 00:11:47,685 He wouldn't eat. 52 00:11:48,185 --> 00:11:50,005 Did he cry out? 53 00:11:50,025 --> 00:11:51,525 Not a sound. 54 00:11:52,745 --> 00:11:53,845 Prophet, 55 00:11:55,225 --> 00:11:56,645 are you suffering? 56 00:11:59,210 --> 00:12:01,610 If I have displeased the heavens, 57 00:12:01,610 --> 00:12:05,350 they will cast a black veil over us and abandon us in the dark. 58 00:12:06,250 --> 00:12:07,350 Forever? 59 00:12:07,610 --> 00:12:09,750 And I don't know with the gods. 60 00:12:09,850 --> 00:12:11,670 You must do something. 61 00:12:12,145 --> 00:12:15,325 Shouldn't you sacrifice an animal to the mother goddess? 62 00:12:18,625 --> 00:12:20,285 I don't think so. 63 00:12:23,745 --> 00:12:25,245 You can earn? 64 00:12:27,080 --> 00:12:28,820 Can you hear me? 65 00:12:31,720 --> 00:12:34,980 Do you think we should offer up the blood of an animal? 66 00:12:37,575 --> 00:12:38,675 Answer 67 00:12:40,135 --> 00:12:41,235 me. 68 00:12:47,575 --> 00:12:49,235 Happy he's dead. 69 00:12:49,895 --> 00:12:51,395 I've been a great 70 00:13:37,785 --> 00:13:38,885 Yohanan. 71 00:13:47,225 --> 00:13:48,805 Listen, Yohanan. 72 00:13:51,545 --> 00:13:53,280 I heard you're beating the wings. 73 00:13:55,080 --> 00:13:56,980 Wings. What does it mean? 74 00:13:57,280 --> 00:13:59,780 What's wrong? 75 00:14:01,080 --> 00:14:03,460 Is it because I put you in here? 76 00:14:04,440 --> 00:14:06,980 You were howling like an old woman, Yucanana, 77 00:14:07,245 --> 00:14:09,465 and you're no longer in the desert. 78 00:14:11,405 --> 00:14:12,505 Listen. 79 00:14:13,245 --> 00:14:14,345 Listen. 80 00:14:15,645 --> 00:14:18,265 Something very important is about love. 81 00:14:18,925 --> 00:14:21,065 The emperor is old. 82 00:14:23,800 --> 00:14:26,500 Let the foreigner go back the way he came, 83 00:14:26,920 --> 00:14:29,140 with the sand in his eyes. 84 00:14:44,455 --> 00:14:46,355 You smell of sin. 85 00:14:48,560 --> 00:14:49,980 It is her 86 00:14:51,280 --> 00:14:51,680 smell. 87 00:14:51,680 --> 00:14:55,660 You can't imagine the thing she makes me do. 88 00:14:56,080 --> 00:14:57,900 Send her away. 89 00:14:59,520 --> 00:15:01,740 Then will you baptize me 90 00:15:02,515 --> 00:15:04,895 and let me rule over all Judea? 91 00:15:09,155 --> 00:15:10,895 King of Judea. 92 00:15:14,560 --> 00:15:17,500 You won't avoid killing me. 93 00:15:25,040 --> 00:15:27,740 Do you long for death so badly? 94 00:15:32,505 --> 00:15:34,405 I must diminish. 95 00:15:35,145 --> 00:15:36,245 Diminish? 96 00:15:37,945 --> 00:15:39,765 And become a dwarf. 97 00:15:47,640 --> 00:15:49,780 A beating of wings, prophet. 98 00:15:51,000 --> 00:15:55,380 A dove flew down. It wasn't a dove. It was black. 99 00:16:03,315 --> 00:16:06,335 How can you recognize this real sin? 100 00:16:08,750 --> 00:16:10,970 Have you ever mounted a woman? 101 00:16:15,150 --> 00:16:17,530 I baptize you in water, 102 00:16:18,510 --> 00:16:21,370 but he will baptize you by fire. 103 00:16:22,270 --> 00:16:23,370 Repent. 104 00:16:23,445 --> 00:16:27,425 I repent, Yoganand. I repent. 105 00:16:35,810 --> 00:16:38,110 Don't you feel the lashes anymore? 106 00:16:39,330 --> 00:16:42,750 The army of heaven will lash the universe. 107 00:16:46,130 --> 00:16:48,670 I'm cast this black rail. 108 00:16:49,595 --> 00:16:50,695 Tonight? 109 00:16:50,875 --> 00:16:52,935 It will lash the universe 110 00:16:54,635 --> 00:16:56,455 with its flames. 111 00:17:00,875 --> 00:17:02,910 Who won't see the sky again? 112 00:17:02,910 --> 00:17:07,802 You won't see the sky again. Scream. 113 00:17:07,802 --> 00:17:11,995 You never scream when you should. 114 00:17:11,995 --> 00:17:16,887 Oh, your corpse will be so heavy. 115 00:17:16,887 --> 00:17:18,686 So heavy. 116 00:17:24,285 --> 00:17:25,945 Forgive me, Yokenna. 117 00:17:28,525 --> 00:17:30,930 It was the milk of a woman I 118 00:17:42,090 --> 00:17:43,005 I'll take your 119 00:18:35,810 --> 00:18:37,870 You'll feel better in a minute. 120 00:18:38,930 --> 00:18:40,030 There. 121 00:18:41,915 --> 00:18:43,175 Keep still. 122 00:18:44,635 --> 00:18:47,655 Are you sure your men don't need a rest? 123 00:18:50,235 --> 00:18:51,915 Look at my blood, Heron. 124 00:18:51,915 --> 00:18:53,495 Keep still. 125 00:18:55,330 --> 00:18:57,390 What do you make of it? 126 00:18:58,850 --> 00:19:00,130 I am definite. 127 00:19:00,130 --> 00:19:02,450 There's no imbalance of the humors, 128 00:19:02,450 --> 00:19:04,050 no excess atrial at all. 129 00:19:04,050 --> 00:19:05,250 I can't breathe. 130 00:19:05,250 --> 00:19:09,155 Keep your liver. Your zotic breath is good. 131 00:19:09,815 --> 00:19:11,155 Smell it. 132 00:19:15,815 --> 00:19:18,675 It's healthy, almost metallic. 133 00:19:25,380 --> 00:19:26,720 There was 134 00:19:27,460 --> 00:19:29,060 a a curtain glitter in your caravan. 135 00:19:29,060 --> 00:19:30,480 Wasn't there? 136 00:19:31,300 --> 00:19:32,960 A curtain glitter? 137 00:19:33,140 --> 00:19:33,700 Mhmm. 138 00:19:33,700 --> 00:19:37,385 There might have been And that coin, give it to 139 00:19:41,485 --> 00:19:42,585 me. 140 00:19:45,725 --> 00:19:50,280 These coins you mint, they don't bear the emperor's effigy. 141 00:19:51,340 --> 00:19:54,280 Our love forbids us to the peak living beings. 142 00:19:54,780 --> 00:19:56,360 Poor empire. 143 00:19:57,180 --> 00:19:58,760 So many creeds. 144 00:19:59,675 --> 00:20:01,175 So many nations. 145 00:20:01,595 --> 00:20:02,695 Well, 146 00:20:04,235 --> 00:20:07,655 the emperor loves money, even more than he loves himself. 147 00:20:08,315 --> 00:20:10,295 She has fallen. 148 00:20:10,955 --> 00:20:13,895 Great Babylon has fallen. 149 00:20:45,160 --> 00:20:48,080 Don't listen to him. He's just a madman. 150 00:20:48,080 --> 00:20:50,660 A beggar from the desert. 151 00:20:55,800 --> 00:20:57,380 Excuse me. 152 00:20:57,905 --> 00:20:59,965 To whom are you speaking? 153 00:21:01,345 --> 00:21:05,085 To every race, tribe, and nation. 154 00:21:05,985 --> 00:21:09,745 The angel's message was for all, terrible, old earth. 155 00:21:09,745 --> 00:21:11,265 You were a lizard in the desert, 156 00:21:11,265 --> 00:21:13,485 and now you're a frog in a well. 157 00:21:16,120 --> 00:21:18,500 Does he have the power to heal you? 158 00:21:19,160 --> 00:21:20,260 Eretz, 159 00:21:21,640 --> 00:21:26,840 you are living in Unholy Junior with a woman fucked by the beast. 160 00:21:26,840 --> 00:21:29,140 What does he mean? Your wife? 161 00:21:31,865 --> 00:21:34,725 Prophet, what are you trying to tell us? 162 00:21:36,185 --> 00:21:38,165 Make yourself clear. 163 00:21:38,345 --> 00:21:40,725 He who worships the beast 164 00:21:41,305 --> 00:21:43,125 and its statue 165 00:21:44,020 --> 00:21:48,340 and accepts its mark will chase the wine of the 166 00:21:48,340 --> 00:21:50,240 conqueror's wrath. 167 00:21:53,060 --> 00:21:56,720 My people don't appreciate Herodias as they should. 168 00:21:58,155 --> 00:22:01,575 But you can't cut out everyone's tongue, can you? 169 00:22:01,835 --> 00:22:02,935 No. 170 00:22:03,435 --> 00:22:06,695 But but one can set an example now and then. 171 00:22:15,690 --> 00:22:18,630 I anoint you with this holy water. 172 00:22:22,665 --> 00:22:26,645 I'm not sure you fully grasp our way of thinking. 173 00:22:35,400 --> 00:22:38,260 A queen has no right to shed tears 174 00:22:38,520 --> 00:22:40,900 and no right to be comforted. 175 00:22:43,640 --> 00:22:46,200 You are the granddaughter of Herod the Great and princess 176 00:22:46,200 --> 00:22:47,300 Mariana. 177 00:22:48,105 --> 00:22:50,985 Their dynasty dates back to the time when the gods still 178 00:22:50,985 --> 00:22:52,725 inhabited our planet. 179 00:22:57,865 --> 00:22:58,965 Command 180 00:23:31,320 --> 00:23:33,060 This is your land. 181 00:23:34,200 --> 00:23:36,340 This is what you care for. 182 00:23:43,000 --> 00:23:44,100 Look. 183 00:23:44,680 --> 00:23:46,715 Everything you can see is 184 00:23:47,295 --> 00:23:48,395 yours, 185 00:23:48,975 --> 00:23:50,475 even the stars. 186 00:24:14,395 --> 00:24:17,015 The emperor couldn't recall your face, 187 00:24:17,515 --> 00:24:19,895 but he still remembers your hair. 188 00:24:21,195 --> 00:24:25,495 A man who slept in my hair takes that memory to his grave. 189 00:24:30,810 --> 00:24:32,470 Cut me a lock. 190 00:24:38,170 --> 00:24:42,005 Present this to the emperor as a token of my loyalty. 191 00:24:45,305 --> 00:24:46,885 I'll keep it. 192 00:24:48,105 --> 00:24:50,505 I'm sure he'd prefer a lock of Herod's hand. 193 00:24:50,505 --> 00:24:52,500 You have nothing to fear. 194 00:24:52,500 --> 00:24:55,460 Judea sleeps and dreams of the empire. 195 00:24:55,460 --> 00:24:59,040 The emperor's concern is for the loyalty of his friends. 196 00:25:01,300 --> 00:25:03,280 He's an old man now. 197 00:25:03,380 --> 00:25:06,000 The empire's grown too big for him. 198 00:25:07,455 --> 00:25:10,795 You know, I find it difficult to breathe in this atmosphere. 199 00:25:12,015 --> 00:25:13,995 Macarus is on a mountain. 200 00:25:14,735 --> 00:25:17,195 The air is thin but pure. 201 00:25:18,335 --> 00:25:20,875 These children are strangely equipped. 202 00:25:23,190 --> 00:25:25,490 Pleasure is forbidden, Menacris. 203 00:25:26,150 --> 00:25:30,050 Does Herod often meet the commander of the Jerusalem garrison? 204 00:25:30,550 --> 00:25:34,150 Herod is in love. Your generals no longer interest him. 205 00:25:34,150 --> 00:25:36,850 They are too fat, and they smell bad. 206 00:25:40,495 --> 00:25:43,995 He's in love. With a prophet. 207 00:25:44,815 --> 00:25:46,415 Salimander the feeds on fire, 208 00:25:46,415 --> 00:25:48,875 they breed in thousands in the desert. 209 00:25:50,100 --> 00:25:52,640 My head is spinning. 210 00:26:01,795 --> 00:26:04,255 I met this prophet. 211 00:26:04,595 --> 00:26:07,615 He says a beast has left its mark on you. 212 00:26:08,195 --> 00:26:09,615 I know. 213 00:26:11,555 --> 00:26:13,135 A real mark? 214 00:26:14,115 --> 00:26:16,175 What a shame that would be 215 00:26:17,720 --> 00:26:19,220 for the empire, 216 00:26:19,880 --> 00:26:21,560 which I had considered, perhaps, 217 00:26:21,560 --> 00:26:23,860 allowing you to rule alone. 218 00:26:24,600 --> 00:26:25,700 Alone? 219 00:26:27,400 --> 00:26:28,360 You may stay. 220 00:26:28,360 --> 00:26:31,255 You'll see that the only beast that's left its mark on me is time. 221 00:26:31,255 --> 00:26:33,155 Ah, but you're still beautiful, 222 00:26:33,575 --> 00:26:36,515 and I'm not fitted out like one of your slaves. 223 00:26:36,695 --> 00:26:38,675 You're in conquered territory. 224 00:26:39,175 --> 00:26:41,315 You may sleep in my hair. 225 00:26:53,190 --> 00:26:55,410 Now the eyes of that child 226 00:26:57,270 --> 00:27:00,050 appear a word will be worth more than mine. 227 00:27:30,975 --> 00:27:32,635 Move my robe. 228 00:27:44,370 --> 00:27:45,470 Now, 229 00:27:47,010 --> 00:27:50,030 where would the beast have planted its claws? 230 00:27:57,775 --> 00:28:00,635 In my side as it took me. 231 00:28:09,090 --> 00:28:10,670 On my back. 232 00:28:13,970 --> 00:28:17,150 Or on my belly as it forced its way. 233 00:28:18,530 --> 00:28:21,710 Why are you afraid? Are you different from the rest of us? 234 00:28:29,685 --> 00:28:31,985 Have I dispelled your doubts? 235 00:28:33,605 --> 00:28:37,500 Will you be able to give the emperor a full description of my sorrow. 236 00:28:37,840 --> 00:28:39,340 You may go. 237 00:28:45,200 --> 00:28:46,300 Wait. 238 00:29:01,895 --> 00:29:04,275 You refused to look at your mother? 239 00:29:18,870 --> 00:29:21,575 Thank the emperor for for his kindness. 240 00:29:22,875 --> 00:29:25,575 I bade him blindly and remain childless. 241 00:29:28,795 --> 00:29:31,495 Is he finally returning her to me? 242 00:29:34,420 --> 00:29:36,640 Well, that's for her to decide. 243 00:29:50,425 --> 00:29:51,525 Selemay. 244 00:29:54,025 --> 00:29:55,125 Selemay. 245 00:29:58,105 --> 00:30:00,885 I lost so much of you. 246 00:30:01,080 --> 00:30:05,220 Your gains, your laughter, your tears, 247 00:30:06,520 --> 00:30:08,420 the budding of your breasts, 248 00:30:09,800 --> 00:30:12,420 all because the emperor wanted a hostage. 249 00:30:13,895 --> 00:30:15,635 I was his guest. 250 00:30:18,215 --> 00:30:20,515 Do they say I was a bad mother? 251 00:30:24,855 --> 00:30:26,835 Let me see your eyes. 252 00:30:32,790 --> 00:30:35,010 They couldn't take away your beauty. 253 00:30:38,790 --> 00:30:41,170 What have they told you about me? 254 00:30:41,910 --> 00:30:43,010 Nothing. 255 00:30:44,865 --> 00:30:46,765 My poor child. 256 00:30:48,945 --> 00:30:50,285 The devastator 257 00:30:50,705 --> 00:30:53,165 will turn your honey into blood. 258 00:30:55,665 --> 00:30:59,005 We will cast away the stone from your tomb 259 00:31:01,320 --> 00:31:04,340 and display your corruption before all. 260 00:31:04,440 --> 00:31:09,620 No slab of marble will be heavy enough to protect your rotting body. 261 00:31:10,040 --> 00:31:13,540 Must he place that ranting prophet beneath my window? 262 00:31:17,295 --> 00:31:20,155 Have they spoken to you about your father? 263 00:31:21,615 --> 00:31:23,035 He died. 264 00:31:23,295 --> 00:31:24,875 Do you know how? 265 00:31:30,270 --> 00:31:32,970 They had him murdered by his own guards. 266 00:31:39,630 --> 00:31:40,970 My friends, 267 00:31:41,965 --> 00:31:45,045 I looked at his throat, and it's, 268 00:31:45,725 --> 00:31:48,585 white like the throat of a pig. 269 00:31:49,005 --> 00:31:51,065 And when the time comes, 270 00:31:51,085 --> 00:31:54,000 you will plunge your knives into 271 00:31:55,160 --> 00:31:55,320 it. 272 00:31:55,320 --> 00:31:57,700 When, Harold? When? 273 00:31:58,680 --> 00:31:59,780 Look, 274 00:32:00,520 --> 00:32:02,900 I brought you a little of his blood. 275 00:32:03,400 --> 00:32:05,300 It's thin and pale. 276 00:32:05,640 --> 00:32:07,605 As clear as wine. 277 00:32:07,605 --> 00:32:11,125 A bucket full of blood is what we should draw from him. 278 00:32:11,125 --> 00:32:13,025 Not this nut. 279 00:32:13,045 --> 00:32:14,625 Where is it? 280 00:32:15,365 --> 00:32:19,185 Now is the time to strike. Why is alone? 281 00:32:19,605 --> 00:32:20,705 No. 282 00:32:20,890 --> 00:32:23,830 No. No. No. No. No. Not now. 283 00:32:23,850 --> 00:32:26,250 How much longer do we have to wait? 284 00:32:26,250 --> 00:32:29,930 You brought us from the desert and threw us into this prison? 285 00:32:29,930 --> 00:32:34,150 My friends, it's too early to strike. 286 00:32:35,175 --> 00:32:38,435 Tonight, the Jerusalem garrison is to rise up. 287 00:32:39,095 --> 00:32:41,715 Power is about to change hands. 288 00:32:42,695 --> 00:32:44,595 Just wait for the banquet. 289 00:32:45,255 --> 00:32:47,635 And when I drop my handkerchief, 290 00:32:53,700 --> 00:32:55,620 I know who's in that curtain litter. 291 00:32:55,620 --> 00:32:57,920 Who? Can't see. 292 00:33:05,275 --> 00:33:06,375 Luke. 293 00:33:09,435 --> 00:33:11,195 Do you recognize him? 294 00:33:11,195 --> 00:33:12,295 Oh, 295 00:33:13,035 --> 00:33:15,655 he's as dark as night. 296 00:33:18,220 --> 00:33:20,600 Why have they brought her back? 297 00:33:21,420 --> 00:33:23,340 It's a message of death. 298 00:33:23,340 --> 00:33:24,760 Of death? 299 00:33:26,060 --> 00:33:27,180 Does she know? 300 00:33:27,180 --> 00:33:28,620 Poor Herod. 301 00:33:28,620 --> 00:33:29,660 Lying in his coffin, 302 00:33:29,660 --> 00:33:32,440 he wonders if the gravedigger knows he's dead. 303 00:33:32,805 --> 00:33:36,065 They want to remove you and give her your crown. 304 00:33:40,565 --> 00:33:43,505 He told her the palace belonged to her. 305 00:33:45,520 --> 00:33:47,680 You'll tell her you killed her father. 306 00:33:47,680 --> 00:33:50,060 She mustn't come to the banquet. 307 00:33:51,280 --> 00:33:52,560 We must hide her. 308 00:33:52,560 --> 00:33:56,860 Your Bedouins are waiting. Cut the Forna's throat now. 309 00:33:57,215 --> 00:33:59,855 Not yet. We're not ready. 310 00:33:59,855 --> 00:34:01,675 You will never be ready. 311 00:34:02,575 --> 00:34:05,435 You're too busy holding your bowels. 312 00:35:57,030 --> 00:35:58,130 Hey. 313 00:36:04,550 --> 00:36:06,470 What's all this about? 314 00:36:06,470 --> 00:36:11,490 Ah, the victory of our lone god over the old ones. 315 00:36:11,510 --> 00:36:13,090 Oh, what god? 316 00:36:14,925 --> 00:36:16,185 Oh, boy. 317 00:36:17,645 --> 00:36:19,465 No. No. 318 00:36:19,885 --> 00:36:22,265 His room is quite unfounded. 319 00:36:23,645 --> 00:36:27,225 He was still able to speak for a whole hour every day. 320 00:36:27,540 --> 00:36:29,840 And his bed's never empty. 321 00:36:55,920 --> 00:36:58,860 He talks and talks and talks and talks. 322 00:37:00,400 --> 00:37:02,700 That man is full of words. 323 00:37:04,560 --> 00:37:07,100 When will he finally be empty? 324 00:37:07,635 --> 00:37:09,855 When you're finally full. 325 00:37:45,625 --> 00:37:47,925 She can't possibly remember. 326 00:37:51,570 --> 00:37:53,390 Children have a memory. 327 00:37:55,250 --> 00:37:57,470 They mix dreams in life. 328 00:37:57,890 --> 00:38:00,190 Who mixes dreams in life? 329 00:38:00,290 --> 00:38:01,710 You, Aaron. 330 00:38:02,930 --> 00:38:05,390 Yes. Me. 331 00:38:06,675 --> 00:38:08,415 You worry me. 332 00:38:09,315 --> 00:38:11,055 What's this I hear? 333 00:38:11,235 --> 00:38:13,455 You were converted only recently. 334 00:38:14,035 --> 00:38:15,615 What do you mean? 335 00:38:15,955 --> 00:38:17,695 Two short generations? 336 00:38:18,435 --> 00:38:21,535 It was Herodias, wasn't it, who brought you legitimacy? 337 00:38:22,410 --> 00:38:24,630 Her blood flows through history. 338 00:38:26,090 --> 00:38:27,190 Aristobulus, 339 00:38:27,850 --> 00:38:29,750 Alessandro, Marieme. 340 00:38:34,330 --> 00:38:38,155 My father was a great king, But the son of a barbarian, 341 00:38:38,735 --> 00:38:40,715 it seems they haven't forgotten. 342 00:38:41,615 --> 00:38:43,435 Well, who are they? 343 00:38:43,455 --> 00:38:44,555 Slaves, 344 00:38:45,055 --> 00:38:47,435 dwarves, priests. 345 00:38:47,455 --> 00:38:51,355 They say you shelter rebellion within your own palace. 346 00:38:54,750 --> 00:38:58,350 I? That prophet, it appears you've lied to me. 347 00:38:58,350 --> 00:39:01,390 He usually moves about freely, greets foreigners, 348 00:39:01,390 --> 00:39:05,195 preaches outside the temple, and the people listen. 349 00:39:05,195 --> 00:39:07,815 It's the truth, Herod. Nonsense. 350 00:39:09,195 --> 00:39:12,055 The tongues of priests are too quick. 351 00:39:12,875 --> 00:39:15,435 If they came face to face with god, 352 00:39:15,435 --> 00:39:17,115 they wouldn't recognize him. 353 00:39:17,115 --> 00:39:19,495 That's not what priests are for. 354 00:39:19,820 --> 00:39:22,680 I wouldn't take these things too lightly, Heron. 355 00:39:26,140 --> 00:39:28,200 Your stomach is gurgling. 356 00:39:28,940 --> 00:39:30,040 What? 357 00:39:30,620 --> 00:39:31,720 Stomach. 358 00:39:32,060 --> 00:39:34,600 This region is unhealthy for foreigners. 359 00:39:35,025 --> 00:39:39,005 Their bellies puff out, and they die overnight. 360 00:39:54,720 --> 00:39:55,820 Prophet, 361 00:39:56,800 --> 00:39:58,300 I'm suffering. 362 00:40:01,695 --> 00:40:02,795 My 363 00:40:03,375 --> 00:40:05,355 soul is aching. 364 00:40:05,455 --> 00:40:07,515 You're disturbing me. 365 00:40:10,335 --> 00:40:12,235 I brought her a present. 366 00:40:16,120 --> 00:40:18,100 She is a real princess. 367 00:40:23,800 --> 00:40:25,620 This is my prophet. 368 00:40:29,235 --> 00:40:30,735 Kiss his hands. 369 00:40:36,595 --> 00:40:38,575 See how fierce he is? 370 00:40:40,835 --> 00:40:43,890 Things are not going well for you up there. 371 00:40:44,490 --> 00:40:46,870 They want to cut your throat. 372 00:40:47,050 --> 00:40:48,790 Death is a transition. 373 00:40:50,650 --> 00:40:52,810 The gates of the city are broken down. 374 00:40:52,810 --> 00:40:55,190 The houses are are burning. 375 00:40:56,410 --> 00:40:57,910 I've seen. 376 00:41:00,585 --> 00:41:03,525 See how gentle this woman is? 377 00:41:06,425 --> 00:41:07,665 Do you think, 378 00:41:08,185 --> 00:41:10,485 she can soothe my pain? 379 00:41:12,105 --> 00:41:14,485 Fire will not quench fire. 380 00:41:16,050 --> 00:41:19,630 Oh, you're so stupid, Yukanan. 381 00:41:21,090 --> 00:41:23,230 You're so stupid. 382 00:41:35,715 --> 00:41:38,895 Have you ever weighed a woman's breasts? 383 00:41:39,315 --> 00:41:41,295 She cost me a fortune. 384 00:41:42,720 --> 00:41:44,220 As she holds in all of 385 00:41:49,040 --> 00:41:50,140 her. 386 00:42:02,285 --> 00:42:03,625 Tell me. 387 00:42:06,125 --> 00:42:09,385 How far back can someone's memory go? 388 00:42:11,140 --> 00:42:13,600 As far back as we can remember. 389 00:42:22,340 --> 00:42:23,840 Blame to me. 390 00:42:24,980 --> 00:42:26,240 I need 391 00:42:27,405 --> 00:42:29,225 I'll give you camels, 392 00:42:29,725 --> 00:42:30,825 goats. 393 00:42:32,925 --> 00:42:35,325 I chase away all the other prophets. 394 00:42:35,325 --> 00:42:37,245 I baptize those who come to me, 395 00:42:37,245 --> 00:42:39,545 their hearts brimming with repentance. 396 00:42:40,190 --> 00:42:43,050 But I am overflowing with the repentance. 397 00:42:47,390 --> 00:42:48,490 Please. 398 00:43:09,840 --> 00:43:12,700 Her color has changed, hasn't it? 399 00:43:17,680 --> 00:43:19,420 Is she painter? 400 00:43:19,760 --> 00:43:21,500 Uh-uh. Redder. 401 00:43:25,055 --> 00:43:27,195 Don't you see blood stains? 402 00:43:27,215 --> 00:43:28,315 No. 403 00:43:29,855 --> 00:43:32,075 Perhaps the blood is in your eyes. 404 00:43:35,570 --> 00:43:37,150 Do you think so? 405 00:43:39,090 --> 00:43:40,190 Look. 406 00:43:46,370 --> 00:43:49,240 You you know on a limb that 407 00:43:50,505 --> 00:43:52,805 that I heard a beating of wings. 408 00:43:53,465 --> 00:43:55,365 You already told me. 409 00:43:58,825 --> 00:44:00,565 That's very bad. 410 00:44:07,090 --> 00:44:08,990 Have you noticed that 411 00:44:09,570 --> 00:44:11,790 that even fool's dream? 412 00:44:12,370 --> 00:44:14,190 I never dream. 413 00:44:16,690 --> 00:44:18,430 That's very good. 414 00:44:19,650 --> 00:44:21,550 I'll make you an officer. 415 00:44:22,715 --> 00:44:25,575 I was right. He wanted to be at the banquet. 416 00:44:26,235 --> 00:44:27,895 Get your Bedouins. 417 00:44:35,275 --> 00:44:36,935 You want Salome? 418 00:44:40,520 --> 00:44:42,340 Let him know that. 419 00:44:43,880 --> 00:44:46,180 What's he going to do with that? 420 00:44:48,760 --> 00:44:50,660 Make her queen. 421 00:44:58,735 --> 00:45:02,875 Then I can send you away, I marry her. 422 00:45:13,450 --> 00:45:15,270 He wants a queen. 423 00:45:17,050 --> 00:45:18,710 Son him a whore. 424 00:45:19,485 --> 00:45:21,465 Dress her up as a prostitute. 425 00:45:23,805 --> 00:45:25,305 A prostitute? 426 00:45:29,645 --> 00:45:32,265 They were woven by the queens of Judea. 427 00:45:32,605 --> 00:45:34,345 There are now seven. 428 00:45:37,370 --> 00:45:39,910 This one was made by princess Alexandra. 429 00:45:42,090 --> 00:45:44,550 This one by princess Mariameli. 430 00:45:47,245 --> 00:45:49,225 I wove the last one. 431 00:45:49,245 --> 00:45:52,825 It's fine as a spider's where the scion could tear it. 432 00:45:53,805 --> 00:45:56,745 One day, you'll spin an even finer one. 433 00:45:57,405 --> 00:46:00,125 And when the last queen of Judea weaves the thousandth 434 00:46:00,125 --> 00:46:03,510 veil, it'll be lighter than a breath of wind. 435 00:46:05,290 --> 00:46:08,310 You'll wear them to the banquet. It's our custom. 436 00:46:10,330 --> 00:46:12,630 All the guests are men tonight. 437 00:46:13,450 --> 00:46:15,590 I have never thought of men. 438 00:46:17,115 --> 00:46:19,815 Their legs make yours feel softer. 439 00:46:20,875 --> 00:46:23,655 Their arms reassure you when you're not afraid. 440 00:46:25,275 --> 00:46:29,575 Sometimes in their sleep, their swords rise. 441 00:46:31,210 --> 00:46:33,110 They're so weak. 442 00:46:35,930 --> 00:46:37,590 Miranda's broken. 443 00:46:40,330 --> 00:46:42,150 It's a bad sign. 444 00:46:42,490 --> 00:46:44,710 There will be no eighth queen? 445 00:46:52,565 --> 00:46:54,705 I know why you're a virgin. 446 00:46:56,165 --> 00:46:58,545 You want to be your father's widow. 447 00:47:00,510 --> 00:47:02,250 I needed one. 448 00:47:28,670 --> 00:47:30,170 Who is she? 449 00:47:34,510 --> 00:47:36,170 Winston Salem? 450 00:47:46,175 --> 00:47:48,155 I prefer his screams. 451 00:47:56,450 --> 00:47:59,070 It's a land of never ending night. 452 00:47:59,410 --> 00:48:01,890 The cold cracks the armor of our soldiers. 453 00:48:01,890 --> 00:48:03,250 Yet even frozen to death, 454 00:48:03,250 --> 00:48:06,590 they mark the boundaries of our empire in the north. 455 00:48:07,175 --> 00:48:09,155 Some of them have been there. 456 00:48:10,135 --> 00:48:12,915 Others will go even further. 457 00:48:30,290 --> 00:48:32,510 This is princess Saruman, 458 00:48:33,105 --> 00:48:35,485 the pride of our empire. 459 00:48:36,625 --> 00:48:39,725 A great future lies ahead of her in the east. 460 00:49:11,365 --> 00:49:12,625 The flower 461 00:49:13,125 --> 00:49:17,610 that I planted in this desert has bloomed overnight. 462 00:49:17,950 --> 00:49:21,710 He must be mad. Happiness has transformed you too. 463 00:49:21,710 --> 00:49:23,610 Happiness and gratitude. 464 00:49:25,390 --> 00:49:28,650 You see how generous the empire can be? 465 00:49:30,425 --> 00:49:31,685 Tell me, 466 00:49:33,225 --> 00:49:35,605 is this where your husband was murdered? 467 00:49:39,705 --> 00:49:40,805 Yes. 468 00:49:41,750 --> 00:49:43,110 Why do you ask? 469 00:49:43,110 --> 00:49:45,170 One's heard so many rumors. 470 00:49:45,910 --> 00:49:48,050 It was a long time ago. 471 00:49:48,630 --> 00:49:50,130 People forget. 472 00:49:50,950 --> 00:49:52,290 You haven't. 473 00:49:52,870 --> 00:49:54,690 What about you, Harren? 474 00:49:56,390 --> 00:50:00,095 What about me? He was your brother. 475 00:50:00,675 --> 00:50:02,495 How did he die? 476 00:50:05,635 --> 00:50:07,695 Why do we die, Nerva? 477 00:50:09,395 --> 00:50:11,855 Because we are mortal. 478 00:50:16,650 --> 00:50:17,990 I know. 479 00:50:18,330 --> 00:50:20,870 I'll send that prophet to the emperor, 480 00:50:21,290 --> 00:50:24,230 a big up for a princess. 481 00:50:26,845 --> 00:50:29,545 It seems he's not afraid of pain. 482 00:50:29,965 --> 00:50:33,065 It should be very entertaining. What do you say? 483 00:50:35,645 --> 00:50:38,025 A horseman has a right for you. 484 00:50:56,565 --> 00:51:00,305 Kill him. Do you hear me? 485 00:51:02,645 --> 00:51:06,145 No. Kill him. No. 486 00:51:07,700 --> 00:51:10,240 He wants to take your profit away. 487 00:51:10,340 --> 00:51:12,640 I have made too many enemies. 488 00:51:17,380 --> 00:51:19,680 But it's time I repented. 489 00:51:23,205 --> 00:51:24,305 Salome, 490 00:51:27,045 --> 00:51:28,945 do you remember me? 491 00:51:29,925 --> 00:51:31,985 I dreamt of a blackbird. 492 00:52:12,430 --> 00:52:13,530 Yes. 493 00:52:15,310 --> 00:52:17,450 One day, the earth shook, 494 00:52:18,305 --> 00:52:20,945 and the throne burst out of the ground with the first king of 495 00:52:20,945 --> 00:52:22,045 Judea. 496 00:52:24,465 --> 00:52:26,365 Who taught you that? 497 00:52:28,145 --> 00:52:29,485 They did. 498 00:52:36,230 --> 00:52:38,610 But I tell you, it's the truth. 499 00:52:39,430 --> 00:52:43,410 Those two hyenas dressed her up like a whore. A whore. 500 00:52:51,065 --> 00:52:52,885 I can't hear him. 501 00:52:59,710 --> 00:53:02,510 The Jerusalem garrison has been overpowered and the 502 00:53:02,510 --> 00:53:04,330 conspirators disarmed. 503 00:53:04,670 --> 00:53:06,330 And they lead out. 504 00:53:12,195 --> 00:53:14,175 Any news from the capital? 505 00:53:14,275 --> 00:53:17,315 Hold is quiet. The ceremony will be held tomorrow. 506 00:53:17,315 --> 00:53:19,695 Your troops are at an hour's march. 507 00:53:22,790 --> 00:53:25,490 That means we have to hold out another hour. 508 00:53:35,635 --> 00:53:37,375 What do you 509 00:53:38,275 --> 00:53:38,595 want? 510 00:53:38,595 --> 00:53:39,695 Pearls? 511 00:53:40,115 --> 00:53:41,215 Emeralds? 512 00:53:44,515 --> 00:53:45,615 Brocades? 513 00:53:48,035 --> 00:53:49,695 Listen to me. 514 00:53:52,810 --> 00:53:54,290 I'll give you, 515 00:53:55,290 --> 00:53:57,030 performing animals. 516 00:53:59,930 --> 00:54:06,055 Sapphire's that trap the colors of the night. 517 00:54:06,055 --> 00:54:07,155 Dance. 518 00:54:09,495 --> 00:54:10,995 Show them 519 00:54:11,975 --> 00:54:13,875 that you forgive me. 520 00:54:15,860 --> 00:54:17,280 That I forgive you. 521 00:54:17,700 --> 00:54:19,840 I will dance for you. 522 00:54:22,700 --> 00:54:23,800 Oh. 523 00:54:26,660 --> 00:54:29,600 Do you want the stars to sneak up? 524 00:54:36,295 --> 00:54:38,755 Her? I know you deserve more. 525 00:54:39,895 --> 00:54:41,955 Just tell me what you want. 526 00:54:43,040 --> 00:54:45,500 She can keep the glass beads. 527 00:54:46,000 --> 00:54:47,100 You, 528 00:54:47,680 --> 00:54:50,780 you have the right to half of my kingdom. 529 00:54:50,960 --> 00:54:53,340 It means your half, of course. 530 00:54:53,360 --> 00:54:55,100 Have you seen the 531 00:54:56,085 --> 00:54:59,185 the Blue Hills to the north? 532 00:55:00,165 --> 00:55:03,505 The plane that runs along the river? 533 00:55:04,085 --> 00:55:05,425 They're yours. 534 00:55:06,245 --> 00:55:08,305 They're yours if you don't. 535 00:55:09,630 --> 00:55:12,910 If you cast off this obey, he'll start defile you. 536 00:55:12,910 --> 00:55:14,010 Harren, 537 00:55:14,750 --> 00:55:17,210 the emperor is amongst us. 538 00:55:20,030 --> 00:55:21,370 The emperor? 539 00:55:22,190 --> 00:55:23,290 Yes. 540 00:55:26,925 --> 00:55:30,505 He sent you an entertainment dear to his heart. 541 00:55:33,965 --> 00:55:38,870 At every new moon, all flesh will come before him 542 00:55:39,610 --> 00:55:41,190 and adore him. 543 00:55:42,810 --> 00:55:45,270 And he will see the corpses, 544 00:55:46,090 --> 00:55:48,070 those who have rebelled. 545 00:55:49,770 --> 00:55:51,735 The worm that feeds on 546 00:55:52,735 --> 00:55:55,195 them will never die. 547 00:57:32,670 --> 00:57:34,650 Everything would be alright. 548 00:57:38,110 --> 00:57:40,490 Before day breaks, you will be queen. 549 00:57:44,055 --> 00:57:45,475 Look at them. 550 00:57:49,175 --> 00:57:50,675 Look at them. 551 00:57:53,735 --> 00:57:56,810 A man was murdered here twelve years ago. 552 00:57:57,150 --> 00:57:58,570 They strangled 553 00:58:00,030 --> 00:58:00,190 him. 554 00:58:00,190 --> 00:58:02,010 Do you know who he was? 555 00:58:06,670 --> 00:58:08,090 Doing this? 556 00:58:13,325 --> 00:58:14,425 No. 557 00:58:15,325 --> 00:58:16,825 You see them? 558 00:58:22,770 --> 00:58:24,910 They're doomed. 559 00:58:54,470 --> 00:58:56,930 I wonder what they're doing in there. 560 00:58:59,190 --> 00:59:00,290 Hey. 561 00:59:00,870 --> 00:59:02,790 You couldn't answer me. 562 00:59:02,790 --> 00:59:05,730 I'm bored up here, and it's all your fault. 563 00:59:34,475 --> 00:59:36,375 Is he in there? 564 00:59:40,715 --> 00:59:42,875 I want to see him. Throw in the torch. 565 00:59:42,875 --> 00:59:44,775 No. He's not an animal. 566 00:59:47,030 --> 00:59:49,490 Don't you know that I'm queen? 567 00:59:57,430 --> 00:59:59,570 The famous prostitute. 568 01:00:00,710 --> 01:00:02,450 What did he say? 569 01:00:03,105 --> 01:00:04,445 It's your 570 01:00:07,505 --> 01:00:08,605 veils. 571 01:00:10,065 --> 01:00:14,045 Open the grate. I want to go in. He's dangerous. 572 01:00:14,385 --> 01:00:16,365 Do as I say. 573 01:01:05,895 --> 01:01:07,955 The Scarlet Woman. 574 01:01:27,640 --> 01:01:28,980 You're burning. 575 01:01:32,360 --> 01:01:33,645 You are not one 576 01:01:36,885 --> 01:01:40,405 one of our kind. 577 01:01:40,405 --> 01:01:45,185 The beast and the king are devoured by a fierce heat, 578 01:01:45,520 --> 01:01:49,100 and they curse the name of him who rules the fire. 579 01:01:58,525 --> 01:02:00,265 I love your words, 580 01:02:01,005 --> 01:02:04,025 but I don't understand them. 581 01:02:04,285 --> 01:02:06,105 Who is the beast? 582 01:02:08,685 --> 01:02:10,185 Where is it? 583 01:02:11,220 --> 01:02:15,220 A warrior from heaven empties his cup over the throne of the 584 01:02:15,220 --> 01:02:19,120 beast, and darkness 585 01:02:19,780 --> 01:02:22,000 takes hold of her kingdom. 586 01:02:25,285 --> 01:02:28,545 Are you talking about my mother? 587 01:02:30,005 --> 01:02:33,105 I am Salome, daughter of Herodias. 588 01:02:48,130 --> 01:02:49,470 Take it. 589 01:02:50,210 --> 01:02:51,870 Purify me. 590 01:02:57,615 --> 01:03:01,755 Don't you want to? Are you just another maker of phrases? 591 01:03:02,495 --> 01:03:03,835 Take it. 592 01:03:07,930 --> 01:03:10,790 I am the next queen of Judea. 593 01:03:16,970 --> 01:03:18,550 Purify me. 594 01:03:33,820 --> 01:03:35,160 You're beautiful. 595 01:03:38,700 --> 01:03:40,440 Where are you from? 596 01:03:44,940 --> 01:03:46,680 Your skin is 597 01:03:47,260 --> 01:03:49,455 as white as snow in the mountains. 598 01:03:54,515 --> 01:03:56,575 Do you come from the mountains? 599 01:04:03,080 --> 01:04:04,660 We a shepherd. 600 01:04:05,240 --> 01:04:06,280 Oh, mountain grapes. 601 01:04:06,280 --> 01:04:10,340 He presses seven cups of blood brimming with the wrath of god. 602 01:04:13,000 --> 01:04:15,780 Is it the blood of Herodias you want? 603 01:04:16,245 --> 01:04:18,065 I'll give it to you. 604 01:04:18,565 --> 01:04:22,385 If I dance, Herold will let me have whatever I want. 605 01:04:24,405 --> 01:04:28,470 I'll be sick blood when their mouth is parched with shame. 606 01:04:29,790 --> 01:04:33,610 Shame. You are the one who speaks only of blood. 607 01:04:35,710 --> 01:04:38,170 I just want to kiss your mouth. 608 01:04:40,510 --> 01:04:43,770 I've never seen anything as red as your mouth. 609 01:04:47,765 --> 01:04:50,065 I've never kissed a man before. 610 01:04:54,165 --> 01:04:55,605 Let me kiss your mouth. 611 01:04:55,605 --> 01:04:58,385 Go away. You carried the scent. 612 01:04:59,290 --> 01:05:00,710 What scent? 613 01:05:01,130 --> 01:05:04,630 I'm pure. My skin is as smooth as yours. 614 01:05:05,930 --> 01:05:08,870 I want to rest my cheek against your skin. 615 01:05:12,625 --> 01:05:14,765 You're like a silver lance. 616 01:05:17,585 --> 01:05:20,045 I've heard that women kneel before 617 01:05:21,025 --> 01:05:21,345 you. 618 01:05:21,345 --> 01:05:23,405 Let me lie at your feet. 619 01:05:29,530 --> 01:05:31,270 I love you, Yogena. 620 01:05:50,175 --> 01:05:52,235 I want to adore you. 621 01:05:52,680 --> 01:05:52,920 No. 622 01:05:52,920 --> 01:05:56,180 You're a child of the beast. No. No. 623 01:05:56,280 --> 01:05:58,980 I'm not. Take them off. 624 01:05:59,960 --> 01:06:02,020 I'm the part of the empire. 625 01:06:07,325 --> 01:06:09,305 They told me so. 626 01:06:28,010 --> 01:06:30,790 Remember the signal, the handkerchief. 627 01:06:40,885 --> 01:06:42,945 I can set you free. 628 01:06:44,565 --> 01:06:47,665 Harrowd will grant me anything I ask for. 629 01:06:48,660 --> 01:06:51,120 Someone mightier will free me. 630 01:06:54,180 --> 01:06:56,480 But first, I must die. 631 01:07:00,595 --> 01:07:04,575 Soon, I'll be queen, and I'll make you king beside me. 632 01:07:09,875 --> 01:07:11,855 Let me kiss your mouth. 633 01:07:14,860 --> 01:07:16,840 Our planet must perish. 634 01:07:20,220 --> 01:07:22,280 All flesh must disappear. 635 01:07:24,380 --> 01:07:27,320 When a thousand thousand years have passed, 636 01:07:27,615 --> 01:07:30,555 new beings will come to live on it. 637 01:07:35,135 --> 01:07:36,955 I love you, Yocanin. 638 01:07:38,575 --> 01:07:40,770 I don't want you to die. 639 01:07:41,930 --> 01:07:44,230 Death has the purity of dawn. 640 01:07:48,170 --> 01:07:50,630 Over there, you shall kiss my mouth. 641 01:07:56,245 --> 01:07:58,945 But they'll hurt you again and again. 642 01:08:01,605 --> 01:08:03,505 I must diminish. 643 01:08:07,205 --> 01:08:08,305 Diminish? 644 01:08:12,420 --> 01:08:15,040 To make way for the one who's coming. 645 01:08:17,460 --> 01:08:19,920 They haven't seen anything yet. 646 01:08:24,555 --> 01:08:27,335 Will I be able to adore you over there? 647 01:08:37,515 --> 01:08:39,895 Then I want to diminish with you. 648 01:08:52,700 --> 01:08:54,840 Were you a shepherd in the mountains? 649 01:08:58,615 --> 01:08:59,715 Yes. 650 01:10:05,615 --> 01:10:07,435 They're waiting, Herod. 651 01:10:09,670 --> 01:10:14,050 Waiting for what? You must decide their fate. 652 01:10:42,370 --> 01:10:44,830 I will doubts for you, Herod. 653 01:11:02,530 --> 01:11:03,950 Enough blood. 654 01:11:22,595 --> 01:11:25,135 Mustn't damage the emperor's gift. 655 01:15:52,635 --> 01:15:53,735 Harold. 656 01:16:39,155 --> 01:16:40,575 Come on. 657 01:17:16,555 --> 01:17:18,775 It's your fault, Herod. 658 01:17:19,515 --> 01:17:22,855 That woman's dance has offended the heavens. 659 01:17:32,130 --> 01:17:33,550 Do you hear? 660 01:17:37,005 --> 01:17:39,065 Do you hear that sound? 661 01:17:40,205 --> 01:17:41,305 Men? 662 01:17:47,165 --> 01:17:48,585 Men marching? 663 01:17:52,285 --> 01:17:53,810 And hear An 664 01:17:54,870 --> 01:17:55,970 army. 665 01:17:56,550 --> 01:17:58,390 I I hear an army. 666 01:17:58,390 --> 01:18:01,250 This is your punishment from heaven. 667 01:18:07,595 --> 01:18:09,415 The army of heaven. 668 01:18:12,075 --> 01:18:14,215 The army of heaven. 669 01:18:17,195 --> 01:18:19,175 Don't listen to them. 670 01:18:20,440 --> 01:18:23,140 You made a promise, and I danced. 671 01:18:27,080 --> 01:18:28,180 Yes. 672 01:18:31,560 --> 01:18:33,300 What do you want? 673 01:18:34,280 --> 01:18:36,155 You're half of the kingdom? 674 01:18:37,375 --> 01:18:38,475 No. 675 01:18:39,775 --> 01:18:42,555 I want the life of the prophet. 676 01:18:44,815 --> 01:18:46,235 His life? 677 01:18:48,495 --> 01:18:50,155 You mean his death? 678 01:18:53,540 --> 01:18:56,560 No. No. No. That's not possible. 679 01:18:57,540 --> 01:18:59,760 You can't ask me for that. 680 01:19:02,355 --> 01:19:05,135 If you don't keep your word, 681 01:19:05,715 --> 01:19:07,855 the light will never return. 682 01:19:13,955 --> 01:19:15,615 Do you think so? 683 01:19:17,950 --> 01:19:18,990 Yes, Harith. 684 01:19:18,990 --> 01:19:22,830 But how can the the death of a prophet light up the stars and 685 01:19:22,830 --> 01:19:24,490 silence an army? 686 01:19:24,750 --> 01:19:27,610 I was pure, and I danced for you. 687 01:19:29,630 --> 01:19:32,410 But what will you do with this man's life? 688 01:19:35,715 --> 01:19:37,695 He will haunt your knight. 689 01:19:38,275 --> 01:19:39,775 I know him. 690 01:19:42,595 --> 01:19:44,495 He'll give you no peace. 691 01:19:47,680 --> 01:19:48,780 Listen. 692 01:19:49,520 --> 01:19:50,620 Listen. 693 01:19:50,720 --> 01:19:52,860 I'll give you my palace in Galliro. 694 01:19:55,360 --> 01:19:58,700 It's Thor. It's it's made up mother of pearl. 695 01:20:01,265 --> 01:20:03,085 I'll give you my crown. 696 01:20:03,425 --> 01:20:04,845 My crown. 697 01:20:08,625 --> 01:20:09,725 Or 698 01:20:10,865 --> 01:20:14,365 or will you like me at the cloak of the high priest? 699 01:20:23,870 --> 01:20:25,930 Herodias' hair. 700 01:20:36,075 --> 01:20:37,975 The temple veil. 701 01:20:50,810 --> 01:20:52,550 Why do you want 702 01:20:53,850 --> 01:20:55,750 my prophet to die? 703 01:21:02,265 --> 01:21:03,365 Why? 704 01:21:05,385 --> 01:21:06,485 Because 705 01:21:06,985 --> 01:21:09,605 because I too want to diminish. 706 01:21:14,200 --> 01:21:15,620 You want to? 707 01:21:27,225 --> 01:21:28,885 Go narrow, boss. 708 01:24:52,955 --> 01:24:54,855 You lied to me. 709 01:24:55,140 --> 01:24:59,040 They they killed the prophet. You lied to me. 710 01:25:00,500 --> 01:25:02,640 There's still no light. 711 01:25:04,820 --> 01:25:06,720 You lied to me. 712 01:25:08,775 --> 01:25:12,435 I can still hear him. You lied to me. 713 01:25:13,175 --> 01:25:15,235 He hears an army. 714 01:25:16,535 --> 01:25:19,475 You do have sharp ears, Herod. 715 01:25:20,775 --> 01:25:23,075 That comforting sound 716 01:25:24,660 --> 01:25:27,600 is the imperial legion approaching. 717 01:25:33,380 --> 01:25:35,440 You're looking for your monkeys? 718 01:25:36,925 --> 01:25:39,785 Your wife pointed them out to us. 719 01:25:41,245 --> 01:25:44,185 Oh, I'm afraid I have some sad news. 720 01:25:46,445 --> 01:25:48,905 The emperor is dead. 721 01:25:49,325 --> 01:25:51,580 The funeral will be held tomorrow. 722 01:25:51,580 --> 01:25:54,760 The succession is, of course, assured. 723 01:25:56,620 --> 01:25:57,800 The empire 724 01:25:58,620 --> 01:26:00,840 has never been stronger. 725 01:26:11,875 --> 01:26:14,975 Take them away. Let them greet our troops. 726 01:26:27,630 --> 01:26:29,530 Only one god, 727 01:26:45,520 --> 01:26:47,980 Reunite the royal couple. 728 01:26:48,320 --> 01:26:50,860 We might find some use for them. 729 01:28:45,120 --> 01:28:47,500 I guess you're mad at yoga then. 730 01:30:42,930 --> 01:30:43,665 Kill 731 01:30:55,145 --> 01:30:56,245 her.45213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.