Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,155 --> 00:00:12,155
- Art Subs -
4 anos fazendo Arte para voc�
2
00:01:13,033 --> 00:01:14,770
Tchecoslov�quia,
primavera de 1953
3
00:01:14,771 --> 00:01:16,669
� institu�da a
Secretaria de Seguran�a
4
00:01:16,670 --> 00:01:18,569
como instrumento
do poder comunista.
5
00:01:18,870 --> 00:01:21,865
Todos est�o falando sobre
a desvaloriza��o da moeda.
6
00:01:24,750 --> 00:01:26,659
"A Coroa est�
mais forte do que nunca."
7
00:01:26,660 --> 00:01:28,235
"N�o haver� reforma monet�ria!"
8
00:01:28,236 --> 00:01:29,812
Presidente Anton�n Z�potocky
9
00:03:30,625 --> 00:03:33,083
O que est� fazendo?
Pare com isso!
10
00:03:33,084 --> 00:03:35,375
Nada. Ande depressa.
11
00:03:37,875 --> 00:03:42,245
Era para ter um cofre de lata
n�o um Wertheim.
12
00:03:52,792 --> 00:03:54,704
O que foi?
13
00:03:54,705 --> 00:03:56,658
Saia daqui.
14
00:04:38,375 --> 00:04:43,573
NA SOMBRA
15
00:04:55,458 --> 00:04:57,370
Camarada capit�o!
16
00:05:08,417 --> 00:05:10,875
- Bom dia.
- Bom dia.
17
00:05:12,083 --> 00:05:13,392
Bom dia.
18
00:05:14,290 --> 00:05:16,703
Arrumo a poltrona em vez da cama
da pr�xima vez?
19
00:05:16,704 --> 00:05:20,206
Eu n�o conseguia dormir.
N�o queria te acordar.
20
00:05:20,207 --> 00:05:21,775
O que quer para o jantar?
21
00:05:23,333 --> 00:05:24,641
Voc�.
22
00:05:24,642 --> 00:05:26,150
- Jarda!
- Salsicha, ent�o.
23
00:05:28,083 --> 00:05:30,166
Com pur� de batatas. Tom!
24
00:05:33,500 --> 00:05:36,117
Gol. Vejo voc� esta tarde.
25
00:05:36,375 --> 00:05:38,241
Est� bem, papai.
26
00:05:52,000 --> 00:05:53,559
- Quem os chamou?
- N�o sei.
27
00:05:53,560 --> 00:05:54,919
N�o os deixem entrar.
28
00:06:00,958 --> 00:06:02,357
Est� tudo limpo.
29
00:06:03,058 --> 00:06:04,857
Assim como a minha
conta banc�ria.
30
00:06:08,708 --> 00:06:10,540
V�o em frente. J� terminei.
31
00:06:28,750 --> 00:06:31,413
Wertheim. Cinderela.
Feito em 1925.
32
00:06:32,542 --> 00:06:34,828
Aberto pela frente,
trabalho bruto...
33
00:06:34,829 --> 00:06:37,116
Por que colocam
essa merda a� dentro?
34
00:06:37,117 --> 00:06:39,537
Isolamento. Freixo n�o queima.
35
00:06:46,792 --> 00:06:48,875
Esqueci de alguma coisa?
36
00:06:49,792 --> 00:06:51,507
Come�ou a perfurar aqui.
37
00:06:52,379 --> 00:06:54,366
Ele queria que fosse limpo.
38
00:06:54,367 --> 00:06:57,153
Provavelmente n�o teve tempo.
Estava com pressa.
39
00:06:57,154 --> 00:06:58,540
Ou?
40
00:06:58,541 --> 00:07:00,454
Ou n�o sabia como...
41
00:07:00,455 --> 00:07:02,408
- O que � isso?
- Suor.
42
00:07:04,375 --> 00:07:06,241
Ele estava suando.
43
00:07:06,917 --> 00:07:10,240
Beno, que arrombador
sua como um porco?
44
00:07:13,458 --> 00:07:16,371
- Ele � um suspeito?
- Desculpe...
45
00:07:18,167 --> 00:07:21,740
Janata. Ele transpira e
se parece com um porco.
46
00:07:51,833 --> 00:07:53,745
Uma bainha para faca?
47
00:07:56,000 --> 00:07:58,538
Voc� deve falar com Jilek.
48
00:07:58,875 --> 00:08:00,787
Ele n�o est� falando comigo.
49
00:08:00,788 --> 00:08:04,115
Se ele continuar agindo como
um tolo n�o poderei mant�-lo.
50
00:08:04,916 --> 00:08:06,466
Ele � um artista.
51
00:08:07,292 --> 00:08:10,865
Tirou fotos em Paris.
Tirou at� de De Gaulle.
52
00:08:11,750 --> 00:08:15,664
- O que est� errado?!
- As velas de novo, capit�o!
53
00:08:37,708 --> 00:08:39,540
Um saco para j�ias?
54
00:08:40,708 --> 00:08:43,075
Ou para unhas?
55
00:08:46,083 --> 00:08:47,949
� para medir arroz.
56
00:08:50,417 --> 00:08:52,329
Tudo bem, o almo�o �
por minha conta.
57
00:09:27,375 --> 00:09:30,994
Um cavalo morto deve ser
enterrado, n�o espancado.
58
00:09:31,458 --> 00:09:33,877
Se algu�m disser que
haver� reforma monet�ria,
59
00:09:33,878 --> 00:09:35,498
estar� batendo em cavalo morto.
60
00:09:35,499 --> 00:09:38,242
- O que vai ser?
- Carne de porco.
61
00:09:39,375 --> 00:09:40,941
Quantos bolinhos?
62
00:09:41,750 --> 00:09:43,616
Dois � o suficiente.
63
00:09:50,375 --> 00:09:51,741
Obrigado.
64
00:10:08,333 --> 00:10:09,645
Pol�cia.
65
00:10:18,917 --> 00:10:21,985
- Droga!
- Por que a pressa, Karlos?
66
00:10:33,750 --> 00:10:35,316
Onde posso encontrar Kirsch?
67
00:10:37,167 --> 00:10:38,499
Eu n�o o conhe�o.
68
00:10:39,375 --> 00:10:41,958
Pagou meio ano de pena
em Pankr�c com ele.
69
00:10:41,959 --> 00:10:45,076
Paguei pena com muitos caras.
Estou limpo.
70
00:10:45,250 --> 00:10:47,082
- Sim?
- Sim!
71
00:10:49,542 --> 00:10:52,159
Ficou um pouco mais sujo, n�o?
72
00:10:52,160 --> 00:10:56,164
Jogo, vadiagem.
Isso d� tr�s anos no m�nimo.
73
00:10:58,500 --> 00:11:02,414
- Talvez eu me lembre.
- Isso seria �timo.
74
00:11:02,667 --> 00:11:04,499
Tem um cigarro?
75
00:11:07,133 --> 00:11:10,151
Emanuel Kirsch trabalha para o
Centro de Comunidade Judaica?
76
00:11:10,152 --> 00:11:13,497
Sabemos dos problemas
do Sr. Kirsch com o �lcool.
77
00:11:13,498 --> 00:11:15,831
Se ele quebrou algo
n�s pagaremos.
78
00:11:15,832 --> 00:11:17,165
Onde ele est�?
79
00:11:18,458 --> 00:11:20,557
Kirsch passou dois anos
em Auschwitz.
80
00:11:20,558 --> 00:11:22,657
Deixe-o em paz.
81
00:11:23,167 --> 00:11:25,625
Prefere uma busca pela casa?
82
00:11:29,333 --> 00:11:32,622
Sr. Kirsch,
alguns policiais est�o aqui.
83
00:11:32,623 --> 00:11:35,621
- S� querem falar com voc�.
- Posso?
84
00:11:46,792 --> 00:11:48,829
J� faz muitos anos, Kirsch.
85
00:11:53,917 --> 00:11:56,785
Isso n�o � jeito de cumprimentar
um velho amigo.
86
00:11:58,667 --> 00:12:02,286
Abrir um Wertheim
como uma lata de sardinha,
87
00:12:02,958 --> 00:12:06,076
n�o � o seu estilo, Kirsch...
88
00:12:07,667 --> 00:12:10,739
Eu n�o fiz nada.
Sou um homem honesto.
89
00:12:10,740 --> 00:12:14,372
Homens honestos n�o se escondem
debaixo da cama.
90
00:12:23,833 --> 00:12:27,531
- Onde estava na noite passada?
- Dormindo. Eu juro.
91
00:12:39,792 --> 00:12:44,241
- Perdi-o na despensa.
- Costumava ser mais cuidadoso.
92
00:13:05,833 --> 00:13:07,867
Por que nunca termina
seus cigarros?
93
00:13:08,668 --> 00:13:11,993
O capit�o s� fuma
a metade saud�vel.
94
00:13:39,083 --> 00:13:40,915
Deixe-me dar uma olhada.
95
00:14:07,000 --> 00:14:09,458
- Isso n�o � meu!
- Levem-no.
96
00:14:09,459 --> 00:14:11,408
N�o � meu! Eu juro!
97
00:14:11,409 --> 00:14:13,241
Vamos.
98
00:14:13,242 --> 00:14:15,784
Estava b�bado como um porco
na noite passada!
99
00:14:15,785 --> 00:14:18,328
Acabei na cela dos b�bados.
Eu juro!
100
00:14:23,375 --> 00:14:25,288
Levante-se, voc� � um atacante!
101
00:14:27,875 --> 00:14:30,618
V� para o meio!
Siga o ponta-de-lan�a!
102
00:14:33,167 --> 00:14:35,284
Gol! Muito bem!
103
00:14:38,667 --> 00:14:41,626
Gol contra... tamb�m conta.
104
00:14:45,292 --> 00:14:48,251
- Voc� est� espalhando...
- Ai!
105
00:14:48,917 --> 00:14:51,910
Sente quieto, Tom!
Por que voc� n�o o limpou?
106
00:14:51,911 --> 00:14:56,370
- Eu n�o tinha uma escova.
- Quer que infeccione!
107
00:14:56,371 --> 00:14:59,292
Eu marquei de p�nalti
e o papai n�o viu.
108
00:14:59,293 --> 00:15:01,241
Eu vi o gol anterior.
109
00:15:03,750 --> 00:15:06,618
- Foi um gol contra.
- Gol contra tamb�m conta.
110
00:15:06,619 --> 00:15:08,540
E um mertiolate.
111
00:15:13,333 --> 00:15:15,981
Tom!
112
00:15:16,782 --> 00:15:19,785
- Abra, Tom!
- N�o quero mertiolate!
113
00:15:20,542 --> 00:15:23,285
- Fale com ele.
- Eu fugiria tamb�m.
114
00:15:23,542 --> 00:15:25,426
Pode agir como um pai?
115
00:15:25,427 --> 00:15:28,212
Por qu�?
Aqui h� paz e tranquilidade.
116
00:15:28,213 --> 00:15:30,769
Pare com isso, Jarda.
Voc�s dois s�o terr�veis.
117
00:15:31,870 --> 00:15:33,424
O que est� acontecendo?
118
00:15:34,375 --> 00:15:35,709
Estou com medo.
119
00:15:35,710 --> 00:15:38,244
Todos est�o falando
da reforma monet�ria.
120
00:15:38,245 --> 00:15:41,201
Na escola, no pr�dio,
em todos os lugares.
121
00:15:41,202 --> 00:15:43,983
E se n�o tivermos onde morar,
o que comer?
122
00:15:43,984 --> 00:15:45,366
O que vamos fazer?
123
00:15:45,367 --> 00:15:49,144
N�o esque�a que casou com um
policial. Eu saberia a respeito.
124
00:15:49,145 --> 00:15:50,892
O Ministro das Finan�as disse...
125
00:15:50,893 --> 00:15:54,241
E acredita nele.
Acredita neles?
126
00:15:58,458 --> 00:16:00,916
Tenho que voltar
para a delegacia.
127
00:16:03,792 --> 00:16:05,504
Quero o seu conselho.
128
00:16:06,192 --> 00:16:09,364
As meninas no trabalho dizem que
� uma boa id�ia comprar selos.
129
00:16:09,365 --> 00:16:10,852
Por que selos?
130
00:16:11,253 --> 00:16:13,240
Dizem que selos
nunca perdem o valor.
131
00:16:13,958 --> 00:16:16,951
- E voc� entende de selos?
- N�o.
132
00:16:17,750 --> 00:16:19,742
E se n�o houver reforma?
133
00:16:21,292 --> 00:16:23,009
Arrume a poltrona para mim.
134
00:16:25,167 --> 00:16:26,999
Assim eu n�o te acordo.
135
00:16:45,167 --> 00:16:48,160
CL�NICA PSIQUI�TRICA,
SETOR DE ALCO�LATRAS
136
00:16:53,958 --> 00:16:55,824
Pol�cia. Capit�o Hakl.
137
00:17:14,125 --> 00:17:16,742
Departamento de Pol�cia
SEDE
138
00:17:46,917 --> 00:17:48,724
- Sauda��es, camaradas.
- Sauda��es.
139
00:17:48,725 --> 00:17:51,332
- O coronel P�nek est�?
- Sim.
140
00:17:51,333 --> 00:17:54,160
Espere. Devo avis�-lo
que est� aqui.
141
00:17:59,217 --> 00:18:00,533
Obrigada.
142
00:18:00,534 --> 00:18:02,499
Compre O Bravo Vermelho!
143
00:18:05,250 --> 00:18:09,620
Ouro roubado por judeus!
Caso resolvido em um dia!
144
00:18:28,083 --> 00:18:31,997
- O que est� fazendo aqui?
- Bares, Seguran�a do Estado.
145
00:18:32,750 --> 00:18:35,413
Estamos assumindo o caso Kirsch.
146
00:18:38,208 --> 00:18:40,700
Quem deixou voc� mexer
nas minhas coisas?
147
00:18:42,125 --> 00:18:43,991
Eu deixei.
148
00:18:47,292 --> 00:18:49,500
Como pode deix�-los mexer
na minha mesa?
149
00:18:49,501 --> 00:18:51,603
O major Zenke �
um especialista alem�o
150
00:18:51,604 --> 00:18:53,270
que est� h� tr�s anos
neste caso.
151
00:18:53,808 --> 00:18:55,950
Os judeus est�o mandando
ouro para Berlim.
152
00:18:55,951 --> 00:18:58,394
Est�o ajudando a financiar
a guerra em Israel.
153
00:18:58,395 --> 00:19:01,014
At� o ano passado
esse Bares era um receptador.
154
00:19:01,015 --> 00:19:02,616
Conhe�o seu rosto.
155
00:19:02,617 --> 00:19:04,374
Como p�de deixar isso acontecer!
156
00:19:04,375 --> 00:19:07,533
Os tempos est�o mudando.
Pare de gritar.
157
00:19:07,534 --> 00:19:11,448
� caso de Seguran�a de Estado,
caso n�o tenha notado.
158
00:19:11,449 --> 00:19:15,115
N�o � uma escolha seletiva.
� pol�tica.
159
00:19:25,542 --> 00:19:28,535
- H� mais uma coisa.
- O que seria?
160
00:19:30,292 --> 00:19:34,206
Kirsch passou a noite inteira
na cela dos b�bados.
161
00:19:36,208 --> 00:19:39,042
- N�o foi Kirsch.
- Quem sabe disso?
162
00:19:40,000 --> 00:19:41,332
Eu.
163
00:19:44,583 --> 00:19:47,655
- Quero interrog�-lo.
- Voc� n�o pode.
164
00:19:47,656 --> 00:19:49,793
Kirsch foi levado
pela Seguran�a de Estado.
165
00:19:51,875 --> 00:19:53,671
N�o podemos deixar
o caso com eles.
166
00:19:54,272 --> 00:19:55,869
Continue trabalhando nele.
167
00:19:56,583 --> 00:20:00,532
N�o deixe ningu�m saber disso.
Relat�rio apenas para mim.
168
00:20:01,417 --> 00:20:02,783
Obrigado.
169
00:20:13,083 --> 00:20:15,741
- A testemunha � sua.
- A testemunha � sua.
170
00:20:23,458 --> 00:20:26,121
- Sente-se.
- Obrigada.
171
00:20:29,292 --> 00:20:31,409
Qual � o seu nome?
172
00:20:34,592 --> 00:20:37,658
Em 05 de abril de 1953
encontrei Abra�o H�bner,
173
00:20:37,659 --> 00:20:41,455
Rikl, Bek�tajn e Bursch
174
00:20:41,456 --> 00:20:46,453
para entregar as j�ias da loja
da rua Pech�rkova.
175
00:20:46,454 --> 00:20:47,770
Vamos.
176
00:20:51,000 --> 00:20:55,665
N�o vemos qualquer problema.
Voc� tem o testemunho completo.
177
00:20:56,083 --> 00:20:57,995
Sabe os nomes.
178
00:21:03,625 --> 00:21:06,288
O testemunho de Kirsch � in�til.
179
00:21:07,875 --> 00:21:09,993
Acho que sabe
o que estou falando.
180
00:21:14,733 --> 00:21:19,077
Interrogamos Kirsch
na forma padr�o.
181
00:21:21,417 --> 00:21:23,832
Prenda o l�der do
Centro da Comunidade Judaica.
182
00:21:29,000 --> 00:21:34,200
Por que vou prend�-lo?
Por empregar um b�bado?
183
00:21:39,125 --> 00:21:41,617
Voc� est� certo, major.
184
00:21:43,000 --> 00:21:45,538
N�o podemos deixar
nenhuma d�vida.
185
00:21:47,667 --> 00:21:50,831
H� grandes mudan�as
diante de n�s.
186
00:21:51,417 --> 00:21:53,951
N�o podemos permitir
um �nico erro.
187
00:21:53,952 --> 00:21:55,286
Nem n�s, nem voc�.
188
00:22:17,075 --> 00:22:19,834
- Boa noite.
- Voc� est� nos jornais!
189
00:22:20,000 --> 00:22:21,587
Tem uma arma agora?
190
00:22:22,125 --> 00:22:23,833
Nunca entraria aqui sem uma.
191
00:22:25,139 --> 00:22:27,261
Por que continua fazendo isso?
192
00:22:27,262 --> 00:22:30,285
Seus bolsos est�o amarelos.
193
00:22:30,286 --> 00:22:32,617
Voc� quer que eu pare, n�o �?
194
00:22:33,667 --> 00:22:36,455
- Boa noite, senhoras.
- Boa noite.
195
00:22:36,456 --> 00:22:38,408
- Tchau, meninas.
- Tchau.
196
00:22:38,875 --> 00:22:41,288
Vamos, Tom. � hora do jantar.
197
00:22:41,792 --> 00:22:43,658
Passe para mim, Tom!
198
00:22:44,458 --> 00:22:45,840
Vamos, voc�s dois.
199
00:22:45,841 --> 00:22:49,624
Bom! Corra! Vamos ver
quem chega primeiro.
200
00:22:49,625 --> 00:22:53,201
Corra, corra. Estou chegando.
Vou chegar primeiro.
201
00:23:13,792 --> 00:23:18,116
Muito obrigado, inspetor.
Voc� tem um cora��o de ouro.
202
00:23:18,117 --> 00:23:21,094
Seu parceiro trouxe-o
esta tarde.
203
00:23:21,095 --> 00:23:22,873
Deus te aben�oe.
204
00:23:35,292 --> 00:23:37,124
B�rov� esteve aqui hoje.
205
00:23:38,417 --> 00:23:40,283
Ela trouxe um pouco de conhaque.
206
00:23:41,375 --> 00:23:44,209
Disse que voc� arranjou
um inquilino para ela.
207
00:23:44,875 --> 00:23:47,068
- E que voc� tem...
- Um cora��o de ouro?
208
00:23:49,042 --> 00:23:50,874
Quem � ele?
209
00:23:56,375 --> 00:23:59,868
Um policial alem�o. Foi enviado
para o nosso departamento.
210
00:24:00,292 --> 00:24:02,784
- Por qu�?
- Eu vou matar o Beno.
211
00:24:03,750 --> 00:24:05,742
Sim, ele o trouxe.
212
00:24:08,208 --> 00:24:10,120
Idiota.
213
00:24:16,125 --> 00:24:19,118
"Pegue o arp�o",
exclamou o canadense.
214
00:24:19,292 --> 00:24:23,115
O capit�o Nemo parou e deu
mais uma olhada pela vigia,
215
00:24:23,116 --> 00:24:26,632
al�m da qual a criatura
estava se contorcendo.
216
00:24:27,533 --> 00:24:30,038
O Nautilus foi envolvido
de lado a lado,
217
00:24:30,039 --> 00:24:33,573
apanhado pelos tent�culos
do enorme monstro do mar.
218
00:24:33,574 --> 00:24:35,090
Naquele momento eu sabia
219
00:24:35,091 --> 00:24:38,207
que s� ele poderia
derrotar o monstro.
220
00:24:38,208 --> 00:24:39,974
Ele colocou o escafandro
221
00:24:39,975 --> 00:24:43,742
e desapareceu
na c�mara de press�o.
222
00:24:44,083 --> 00:24:46,575
Ent�o ele escovou os dentes
e foi dormir.
223
00:24:46,576 --> 00:24:48,145
Ele n�o fez isso.
224
00:24:48,146 --> 00:24:50,015
- Fez.
- N�o fez.
225
00:24:50,016 --> 00:24:51,396
Por que n�o?
226
00:24:51,397 --> 00:24:54,619
Ele n�o podia escovar os
dentes dentro do escafandro.
227
00:24:55,750 --> 00:24:58,413
Voc� � um detetive
melhor do que eu.
228
00:25:04,292 --> 00:25:06,409
- Boa noite.
- Boa noite.
229
00:25:45,667 --> 00:25:47,533
Caso das j�ias resolvido
230
00:26:04,292 --> 00:26:07,740
- O que est� acontecendo, Jarda?
- O que quer dizer?
231
00:26:10,083 --> 00:26:13,372
Voc� dorme na poltrona.
N�o conversa.
232
00:26:14,125 --> 00:26:16,097
Quando toco em voc�
isso te incomoda.
233
00:26:16,798 --> 00:26:18,670
N�o me acha mais atraente.
234
00:26:18,942 --> 00:26:20,874
Jitka...
235
00:26:21,667 --> 00:26:23,533
Venha aqui.
236
00:26:25,000 --> 00:26:26,787
Jitka.
237
00:27:17,583 --> 00:27:20,291
- O que foi?
- Algu�m est� l� fora!
238
00:27:24,417 --> 00:27:26,283
Fique aqui.
239
00:27:40,542 --> 00:27:41,865
N�o sabe que horas s�o?
240
00:27:41,866 --> 00:27:43,890
Disse para informar
imediatamente.
241
00:27:43,891 --> 00:27:45,283
V� em frente.
242
00:27:45,284 --> 00:27:47,776
Janata vive com uma puta
no instituto de pesquisa.
243
00:27:47,777 --> 00:27:51,786
- Ele alimenta os c�es l�.
- Agora voc� est� limpo.
244
00:28:05,000 --> 00:28:06,917
Desculpe, mas isso � importante.
245
00:28:38,292 --> 00:28:39,604
Asta!
246
00:28:41,000 --> 00:28:42,832
O que voc� quer?
247
00:28:47,900 --> 00:28:49,246
Pol�cia.
248
00:28:49,947 --> 00:28:51,693
Estou procurando Janata.
249
00:28:51,694 --> 00:28:53,083
N�o o conhe�o.
250
00:28:53,084 --> 00:28:55,074
Ouvi dizer
que ele cuida dos c�es.
251
00:28:56,417 --> 00:28:59,865
Cuida sim. Roubou
tudo de mim e foi embora!
252
00:28:59,866 --> 00:29:03,994
- Ent�o ele n�o mora mais aqui?
- Voc� me ouviu, n�o �?
253
00:29:03,995 --> 00:29:05,335
Voc� relatou o furto?
254
00:29:05,336 --> 00:29:08,077
- Quem se importa?
- Eu.
255
00:29:16,542 --> 00:29:18,408
Estou escutando.
256
00:29:19,292 --> 00:29:21,050
N�o quero denunciar nada.
257
00:29:21,051 --> 00:29:23,209
Espero que tudo apodre�a
no bolso dele.
258
00:29:25,625 --> 00:29:27,537
Estou feliz que ele se foi.
259
00:29:29,625 --> 00:29:32,117
Os c�es n�o gostavam dele.
260
00:29:35,542 --> 00:29:39,206
- Quanto tempo ele morou aqui?
- Desde o Golpe de Estado em 48.
261
00:29:39,207 --> 00:29:41,284
A mulher o mandou embora.
262
00:29:41,833 --> 00:29:45,998
- Estava trabalhando aqui?
- N�o. Ele tinha tudo de mim.
263
00:29:50,667 --> 00:29:54,616
- Se barbeia com frequ�ncia?
- Ele deixou aqui.
264
00:29:59,542 --> 00:30:01,408
Janata est� em apuros.
265
00:30:03,292 --> 00:30:05,124
Eu posso ajud�-lo.
266
00:30:06,417 --> 00:30:11,117
Mas acho que voc� n�o se importa
com o que acontece com ele mais.
267
00:30:13,000 --> 00:30:14,787
Vieram procur�-lo.
268
00:30:15,542 --> 00:30:18,221
- Quem?
- Eu n�o sei.
269
00:30:18,222 --> 00:30:20,201
- Vestiam uniformes?
- N�o.
270
00:30:20,202 --> 00:30:23,706
- Onde ele est� agora?
- Ele nunca me diz nada.
271
00:30:28,292 --> 00:30:30,204
Achei isto.
272
00:30:37,292 --> 00:30:39,409
Ele sempre teve medo de armas.
273
00:30:42,542 --> 00:30:44,408
RUA OTTOVA
274
00:31:12,208 --> 00:31:14,120
N�o se mexam! M�os ao alto!
275
00:31:16,000 --> 00:31:19,198
- Vamos. Mexa-se!
- Entre! V�!
276
00:31:22,208 --> 00:31:24,791
- Onde est� o dinheiro?
- Est� l�.
277
00:31:26,625 --> 00:31:28,537
Fiquem com as m�os para cima.
278
00:31:30,000 --> 00:31:32,458
- M�os ao alto!
- Vamos, droga!
279
00:31:32,667 --> 00:31:35,865
- O que est� fazendo?
- Eles n�o v�o notar.
280
00:31:35,866 --> 00:31:37,992
Pare com isso!
281
00:36:35,417 --> 00:36:37,283
"Lista telef�nica"
282
00:36:41,208 --> 00:36:43,074
M�os ao alto! Pol�cia!
283
00:36:46,292 --> 00:36:48,204
Camarada capit�o.
284
00:36:55,542 --> 00:36:57,408
Quem te chamou?
285
00:36:57,409 --> 00:36:58,712
H� quatro mortos.
286
00:36:58,713 --> 00:37:02,617
Um motorista, um funcion�rio dos
correios, um guarda de seguran�a
287
00:37:03,292 --> 00:37:06,615
e Vil�m Foll,
conhecido como "O a�ougueiro".
288
00:37:07,875 --> 00:37:10,037
A Seguran�a de Estado
vai proteger a sala.
289
00:37:10,038 --> 00:37:13,200
Por qu�?
Este � um caso de pol�cia.
290
00:37:13,667 --> 00:37:17,536
O major Zenke e o tenente
Benovsky s�o policiais.
291
00:37:20,625 --> 00:37:23,208
Encontrou alguma coisa
que possa ajudar?
292
00:37:23,209 --> 00:37:25,124
Tive tempo suficiente?
293
00:38:13,333 --> 00:38:15,165
O Bravo Vermelho!
294
00:38:16,042 --> 00:38:19,831
Edmund Hillary aproxima-se
da montanha mais alta do mundo!
295
00:38:25,542 --> 00:38:29,081
Nova ceifadeira sovi�tica
supera todas as outras!
296
00:38:30,917 --> 00:38:33,455
EUA pagam
assassinos israelenses!
297
00:38:35,667 --> 00:38:37,579
O Bravo Vermelho!
298
00:38:43,842 --> 00:38:46,128
Recebi um telefonema
do chefe de seguran�a.
299
00:38:46,129 --> 00:38:47,615
Gritou comigo por meia hora.
300
00:38:47,616 --> 00:38:50,582
Queria que eu te suspendesse
imediatamente.
301
00:38:50,583 --> 00:38:52,745
Bares fez uma queixa oficial
302
00:38:52,746 --> 00:38:55,556
sobre voc� interferir em um caso
de Seguran�a de Estado.
303
00:38:56,157 --> 00:39:00,164
T�nhamos um acordo voc� e eu.
E voc� foi pego.
304
00:39:00,750 --> 00:39:02,487
O que estava fazendo l�, afinal?
305
00:39:02,488 --> 00:39:05,825
- Investigando.
- Encontrou alguma coisa?
306
00:39:05,826 --> 00:39:09,365
N�o tive tempo. Eles chegaram
logo depois de mim.
307
00:39:09,366 --> 00:39:12,356
Devo ser promovido
em duas semanas.
308
00:39:12,357 --> 00:39:13,748
Ent�o, tome cuidado.
309
00:39:29,750 --> 00:39:31,116
Entre.
310
00:39:33,042 --> 00:39:34,408
Estou interrompendo?
311
00:39:35,750 --> 00:39:37,116
N�o, entre.
312
00:39:38,542 --> 00:39:41,034
Preciso de um favor, Vita.
313
00:39:45,167 --> 00:39:47,079
Onde encontrou isso?
314
00:39:47,542 --> 00:39:49,408
Em uma lista telef�nica.
315
00:39:56,750 --> 00:39:59,207
- Voc� tem autoriza��o?
- N�o.
316
00:39:59,208 --> 00:40:01,666
Ent�o n�o posso receber
isso de voc�.
317
00:40:02,583 --> 00:40:04,665
Ent�o, eu estou autorizando.
318
00:40:04,666 --> 00:40:06,748
� importante.
Preciso disso r�pido.
319
00:40:20,042 --> 00:40:21,829
Passe amanh�.
320
00:43:26,833 --> 00:43:28,145
Oi, papai!
321
00:43:28,917 --> 00:43:30,229
Oi, Tom.
322
00:43:31,167 --> 00:43:32,479
Boa noite.
323
00:43:48,833 --> 00:43:51,166
Em uma semana
n�o ter� mais nada.
324
00:43:52,500 --> 00:43:55,743
Sabia que o Sr. Zenke pode fazer
25 embaixadinhas?
325
00:43:55,744 --> 00:43:57,082
Isso � bastante.
326
00:43:57,883 --> 00:43:59,622
H� quanto tempo estavam jogando?
327
00:43:59,623 --> 00:44:01,133
N�o fazia muito tempo.
328
00:44:01,134 --> 00:44:03,544
Ele me mostrou
pouco antes de voc� chegar.
329
00:44:05,917 --> 00:44:10,457
- Deite-se e v� dormir.
- N�o vamos ler esta noite?
330
00:44:12,750 --> 00:44:16,039
- � tarde. Boa noite, Tom.
- Boa noite.
331
00:44:40,625 --> 00:44:42,532
Sabe que ele pratica
todas as noites?
332
00:44:42,533 --> 00:44:44,241
Todo mundo aqui sabe disso.
333
00:44:49,167 --> 00:44:52,490
- Est� procurando alguma coisa?
- Aspirina.
334
00:44:52,491 --> 00:44:54,575
- Por qu�?
- Estou com dor de cabe�a.
335
00:45:02,500 --> 00:45:04,492
Voc� nunca tem dores de cabe�a.
336
00:45:10,042 --> 00:45:11,429
Obrigado.
337
00:45:15,917 --> 00:45:18,209
- Isso � sangue?
- Eu ca� na escada.
338
00:45:18,210 --> 00:45:20,026
- Espere. Deixe-me ver.
- N�o � nada.
339
00:45:20,027 --> 00:45:22,995
Nada? Precisa de pontos.
Deve ir ao m�dico.
340
00:45:22,996 --> 00:45:24,547
Eu estou bem.
341
00:45:25,248 --> 00:45:27,201
Est� acontecendo alguma coisa?
342
00:45:27,202 --> 00:45:29,156
- N�o.
- Eu deveria estar com medo?
343
00:45:32,500 --> 00:45:34,818
Jarda, voc� sabe
que pode me dizer a verdade.
344
00:45:36,917 --> 00:45:38,449
� complicado.
345
00:45:39,625 --> 00:45:42,288
- Voc� � imposs�vel.
- Terr�vel.
346
00:45:42,917 --> 00:45:44,829
Terr�vel.
347
00:45:45,583 --> 00:45:48,906
- Agora n�o estou mais com medo.
- Isso � bom.
348
00:46:27,458 --> 00:46:30,166
- Boa noite.
- Boa noite.
349
00:46:57,542 --> 00:46:58,908
Aqui est�.
350
00:47:01,483 --> 00:47:02,818
O que h� l� atr�s?
351
00:47:02,819 --> 00:47:04,655
Uma cole��o
para a di�spora de Viena.
352
00:47:04,656 --> 00:47:06,963
Aqui est� a autoriza��o
da comunidade judaica.
353
00:47:10,292 --> 00:47:12,830
Encoste e desligue o motor.
354
00:47:17,167 --> 00:47:18,479
Saia.
355
00:47:28,833 --> 00:47:31,826
N�o pode fazer isso!
Est� tudo registrado!
356
00:47:54,550 --> 00:47:56,992
Em nome da
Rep�blica da Tchecoslov�quia
357
00:47:56,993 --> 00:48:00,906
voc�s est�o presos por
tentativa de homic�dio, roubo
358
00:48:00,907 --> 00:48:03,616
e tentar contrabandear dinheiro.
359
00:48:06,917 --> 00:48:08,229
Vamos.
360
00:48:36,833 --> 00:48:39,606
Fez um �timo trabalho, major.
Parab�ns.
361
00:48:43,067 --> 00:48:46,102
Temos um pedido de Moscou
para que testemunhe em ju�zo.
362
00:48:53,175 --> 00:48:55,877
Nunca fez parte do nosso acordo
testemunhar em ju�zo.
363
00:48:59,467 --> 00:49:01,980
Me pediram para preparar
material para a acusa��o,
364
00:49:01,981 --> 00:49:03,294
e foi isso que eu fiz.
365
00:49:07,167 --> 00:49:09,079
� claro.
366
00:49:10,917 --> 00:49:13,125
Cumpri inteiramente
a minha miss�o.
367
00:49:16,883 --> 00:49:18,615
Voc� deve reconsiderar.
368
00:49:28,042 --> 00:49:30,014
N�o tenho absolutamente nada
a recon...
369
00:49:33,083 --> 00:49:36,247
N�s decidiremos quando
sua miss�o estar� terminada.
370
00:49:36,667 --> 00:49:41,583
Uma palavra e amanh� estar�
em um trem para Moscou!
371
00:49:57,083 --> 00:50:00,155
- Esconda isso.
- Voc� sabe o que �?
372
00:50:01,042 --> 00:50:04,581
Esqueci.
E � melhor voc� esquecer tamb�m.
373
00:50:09,083 --> 00:50:14,228
- CZ 52, calibre 7, Tokarev 62.
- E ent�o?
374
00:50:14,229 --> 00:50:17,368
S� a Seguran�a de Estado
usa este tipo de arma.
375
00:50:17,369 --> 00:50:21,748
- Quantas est�o registradas?
- Vinte, vinte e cinco.
376
00:50:22,833 --> 00:50:25,576
Voc� poderia descobrir
a qual esta bala pertence?
377
00:50:25,577 --> 00:50:29,076
- Poderia, mas seria complicado.
- Fa�a isso.
378
00:50:29,077 --> 00:50:31,977
Atiraram em metade das pessoas
no pr�dio. Todos tem medo,
379
00:50:31,978 --> 00:50:34,284
e quer que eu pesquise
arquivos da Seguran�a?
380
00:50:34,285 --> 00:50:37,288
Estou procurando um assassino.
N�o me importa quem ele �.
381
00:50:37,289 --> 00:50:38,641
Desculpe.
382
00:50:47,583 --> 00:50:50,826
Me d� isso.
N�o estou prometendo nada.
383
00:51:09,417 --> 00:51:10,783
Posso ajud�-lo?
384
00:51:12,375 --> 00:51:15,539
N�o, obrigado.
Tenho que aprender como fazer.
385
00:51:23,833 --> 00:51:27,281
Gosto de ouvi-lo tocar piano.
386
00:51:29,667 --> 00:51:33,081
Obrigado.
N�o tocava h� muito tempo.
387
00:51:33,750 --> 00:51:35,116
Por que n�o?
388
00:51:42,750 --> 00:51:45,584
� uma pena.
Toca maravilhosamente.
389
00:51:47,583 --> 00:51:49,825
Eu nunca tive paci�ncia.
390
00:51:50,625 --> 00:51:51,937
� uma pena.
391
00:51:58,292 --> 00:52:00,579
�s vezes a paci�ncia compensa.
392
00:52:02,917 --> 00:52:05,284
- Agora eu posso ajudar?
- Sim, com prazer.
393
00:52:39,167 --> 00:52:41,079
- Oi, Eva.
- Oi.
394
00:52:52,583 --> 00:52:57,533
45 anos, um metro e setenta,
cabelo ruivo.
395
00:52:58,167 --> 00:53:00,910
N�o. Nenhuma mulher
com essas caracter�sticas.
396
00:53:02,417 --> 00:53:05,455
Apenas este cara
que trouxeram ontem.
397
00:53:05,456 --> 00:53:07,829
Ontem? Posso?
398
00:53:23,500 --> 00:53:24,916
- Oi papai.
- Oi.
399
00:53:24,917 --> 00:53:26,334
Eu quase consegui.
400
00:53:26,335 --> 00:53:29,251
- E o dever de casa? Est� feito?
- N�o.
401
00:53:31,292 --> 00:53:34,456
- Mexa-se ent�o.
- S� mais um pouco.
402
00:53:36,292 --> 00:53:38,909
Entre �s 7:00.
Est� chovendo.
403
00:54:00,458 --> 00:54:02,575
- Oi.
- Oi.
404
00:54:05,750 --> 00:54:09,664
- Foi ao m�dico?
- N�o d�i mais.
405
00:54:16,917 --> 00:54:20,740
- � tudo que tinha no banco.
- Retirou tudo que t�nhamos?
406
00:54:20,741 --> 00:54:24,281
Vamos comprar um quadro.
De Slav�cek. Eu j� reservei.
407
00:54:24,282 --> 00:54:26,660
� o n�mero do propriet�rio
da galeria.
408
00:54:26,661 --> 00:54:28,040
Vai ligar para ele?
409
00:54:35,042 --> 00:54:37,534
Todos est�o dizendo
que v�o fazer isso.
410
00:54:37,535 --> 00:54:40,517
Estamos guardando para o Tom.
N�o deixarei que o levem.
411
00:54:41,745 --> 00:54:43,449
Vai a algum lugar?
412
00:54:43,450 --> 00:54:46,159
P�nek est� dando uma festa.
Est� sendo promovido.
413
00:54:46,160 --> 00:54:48,170
Estou cozinhando.
Por que n�o avisou?
414
00:54:48,171 --> 00:54:49,682
Desculpe, eu esqueci.
415
00:54:51,250 --> 00:54:53,760
- Vou ver uma camisa limpa.
- � muito gentil.
416
00:54:59,125 --> 00:55:02,618
Conheci seu colega alem�o
na lavanderia.
417
00:55:02,619 --> 00:55:04,582
Sim?
418
00:55:05,042 --> 00:55:06,624
Ele � bastante agrad�vel.
419
00:55:06,625 --> 00:55:08,483
Gostaria de convid�-lo
para jantar?
420
00:55:10,167 --> 00:55:11,779
Uma noite dessas n�s podemos.
421
00:55:14,833 --> 00:55:18,948
- Ele � um completo estranho.
- N�o sabe nada sobre ele?
422
00:55:19,383 --> 00:55:21,620
Talvez mais do que eu gostaria.
423
00:55:23,167 --> 00:55:25,580
Acho que o Sr. Zenke �
um homem decente.
424
00:55:27,042 --> 00:55:29,409
B�rov� tamb�m acha.
E Tom gosta dele.
425
00:55:29,410 --> 00:55:32,743
N�o sabe o que est� falando.
426
00:55:32,917 --> 00:55:35,248
Como poderia saber
se nunca me diz nada?
427
00:55:35,249 --> 00:55:36,581
Ele � um mentiroso.
428
00:55:36,582 --> 00:55:39,831
- Pelo menos ele fala comigo.
- Ent�o voc�s conversaram?
429
00:55:40,925 --> 00:55:43,742
Ele � um nazista, Jitka.
Ele � da SS.
430
00:55:50,458 --> 00:55:52,825
N�O PEDIMOS PAZ
LUTAMOS PELA PAZ
431
00:56:26,175 --> 00:56:27,996
Lamento saber
que foi tirado do caso.
432
00:56:27,997 --> 00:56:29,519
N�o se preocupe com isso.
433
00:56:30,620 --> 00:56:33,584
- Como voc� est� indo?
- Tudo bem.
434
00:56:34,917 --> 00:56:38,410
- E o major Zenke?
- Est� fazendo o que pode.
435
00:56:38,411 --> 00:56:40,292
Hoje ele encerrou
o caso dos correios.
436
00:56:40,293 --> 00:56:42,574
- Encerrou?
- Sim.
437
00:56:42,575 --> 00:56:44,575
E quem matou aquelas pessoas?
438
00:56:44,576 --> 00:56:46,495
Janata.
439
00:56:46,750 --> 00:56:48,616
Janata, sei.
440
00:56:49,292 --> 00:56:51,109
Ele foi atropelado por um trem.
441
00:56:51,710 --> 00:56:54,660
Estava com a metralhadora
usada na esta��o dos correios.
442
00:56:55,992 --> 00:56:58,199
Ele e Foll foram contratados
pelos judeus.
443
00:57:01,500 --> 00:57:03,334
Algo parece estranho para voc�?
444
00:57:08,083 --> 00:57:11,676
- Jarda.
- Parab�ns pela promo��o.
445
00:57:11,677 --> 00:57:14,539
- Obrigado.
- Posso falar com voc�?
446
00:57:15,250 --> 00:57:16,616
Claro.
447
00:57:30,792 --> 00:57:35,787
O que foi? Queria apresent�-lo
ao coronel Morozovov de Moscou.
448
00:57:36,000 --> 00:57:38,913
- Isso � necess�rio?
- � uma ordem.
449
00:57:41,250 --> 00:57:43,033
Gostaria de testemunhar
em ju�zo.
450
00:57:43,034 --> 00:57:44,618
Sobre Kirsch.
451
00:57:45,000 --> 00:57:48,493
Posso tentar,
mas duvido que permitam.
452
00:57:56,875 --> 00:57:58,707
Obrigado.
453
00:57:58,708 --> 00:58:02,115
- Obrigado.
- Parab�ns.
454
00:58:03,250 --> 00:58:05,586
Camarada coronel,
permita-me apresentar-lhe
455
00:58:05,587 --> 00:58:07,324
o camarada capit�o Hakl.
456
00:58:07,325 --> 00:58:09,409
Camarada coronel Morozov.
457
00:58:12,583 --> 00:58:14,495
Aqui est�, cavalheiros.
458
00:58:14,792 --> 00:58:16,158
Obrigado.
459
00:58:18,500 --> 00:58:19,812
Sa�de.
460
00:58:39,083 --> 00:58:41,996
Camarada coronel,
parab�ns pela promo��o.
461
00:58:41,997 --> 00:58:43,915
Obrigado.
462
00:59:06,625 --> 00:59:08,491
Por que est� fazendo isso?
463
00:59:10,750 --> 00:59:12,582
Desculpe?
464
00:59:13,625 --> 00:59:15,491
Por que est� fazendo isso?
465
00:59:17,750 --> 00:59:19,723
N�o sei do que est� falando,
capit�o.
466
00:59:21,324 --> 00:59:24,581
Estou falando de Kirsch.
467
00:59:30,500 --> 00:59:32,032
Kirsch confessou.
468
00:59:33,417 --> 00:59:34,949
Ele confessou.
469
00:59:36,300 --> 00:59:40,198
Mas n�o fez isso.
E voc� sabe disso.
470
00:59:42,417 --> 00:59:43,944
5 judeus ou 5 milh�es,
471
00:59:43,945 --> 00:59:46,872
acho que n�o faz qualquer
diferen�a para voc�, n�o �?
472
00:59:48,917 --> 00:59:53,491
O que est� esperando?
N�o estava t�o assustado ontem.
473
00:59:54,083 --> 00:59:56,496
Ou voc� n�o � t�o bom
cara a cara?
474
00:59:58,750 --> 01:00:00,742
Voc� est� falando bobagem.
475
01:00:02,750 --> 01:00:04,744
N�o tem id�ia
de onde est� se metendo.
476
01:00:07,042 --> 01:00:08,874
Voc� tem uma boa fam�lia.
477
01:00:10,875 --> 01:00:12,583
Deve cuidar melhor deles.
478
01:01:07,500 --> 01:01:11,323
�s vezes, as coisas
n�o s�o o que parecem.
479
01:01:18,333 --> 01:01:20,199
Deixe-me em paz.
480
01:01:30,500 --> 01:01:34,790
O Ministro das Finan�as tem
uma declara��o a fazer:
481
01:01:34,791 --> 01:01:38,824
N�o haver� reforma monet�ria.
N�o vai acontecer.
482
01:01:38,825 --> 01:01:40,909
Aqueles que dizem isso
s�o mentirosos.
483
01:01:42,583 --> 01:01:45,200
Falam tanto que n�o v�o fazer
484
01:01:46,333 --> 01:01:49,076
que � estranho, n�o acha?
485
01:01:51,208 --> 01:01:53,200
Vamos colocar um curativo.
486
01:02:05,208 --> 01:02:06,574
Entre.
487
01:02:11,208 --> 01:02:13,200
Belo lugar voc� tem.
488
01:02:20,000 --> 01:02:21,832
Pode dormir na minha cama.
489
01:02:22,250 --> 01:02:24,786
Vou dormir na poltrona.
Estou acostumado.
490
01:02:24,787 --> 01:02:26,123
Tem algo para beber?
491
01:02:27,792 --> 01:02:30,208
Vou ver no vizinho.
492
01:02:59,417 --> 01:03:00,729
Droga.
493
01:03:31,500 --> 01:03:33,492
SERVI�O DE SEGURAN�A DE ESTADO
494
01:03:42,250 --> 01:03:44,207
Eu estava sem f�sforos.
495
01:03:46,208 --> 01:03:48,042
Eu disse que meu chefe
estava aqui
496
01:03:48,043 --> 01:03:50,578
e ele me deu uma garrafa
de aguardente de p�ra.
497
01:04:07,333 --> 01:04:09,199
Aqui est�.
498
01:04:11,875 --> 01:04:13,741
O que vamos brindar?
499
01:04:14,208 --> 01:04:16,074
� vida.
500
01:04:18,208 --> 01:04:20,120
� vida.
501
01:04:28,917 --> 01:04:31,409
- Bom dia.
- Bom dia.
502
01:04:40,500 --> 01:04:42,412
- Ol�.
- Oi.
503
01:04:42,667 --> 01:04:45,080
Ol�. Estou procurando
o Sr. Hakl.
504
01:04:45,417 --> 01:04:48,831
- Jarda n�o est� em casa.
- Preciso falar com ele.
505
01:04:50,333 --> 01:04:51,699
Pode deixar um recado?
506
01:05:01,333 --> 01:05:02,667
Tudo bem. Eu entregarei.
507
01:05:02,668 --> 01:05:05,202
- Obrigado.
- Adeus.
508
01:05:22,150 --> 01:05:24,988
SOU UM SIONISTA. ROUBEI TECIDO
PARA UNIFORMES AMERICANOS.
509
01:05:27,208 --> 01:05:28,540
Tom!
510
01:05:29,500 --> 01:05:33,790
Esqueci os exames em casa.
pode ir sozinho, querido?
511
01:06:14,000 --> 01:06:15,832
- Ol�.
- Ol�.
512
01:06:16,917 --> 01:06:19,580
- Vou levar estes...
- Narcisos.
513
01:06:20,500 --> 01:06:21,832
Quantos?
514
01:06:23,042 --> 01:06:24,374
Talvez cinco?
515
01:06:27,500 --> 01:06:28,812
Duas coroas.
516
01:06:36,583 --> 01:06:39,121
- Boa escolha.
- Obrigado.
517
01:06:58,750 --> 01:07:02,915
Capit�o, Jitka foi levada
ao hospital numa ambul�ncia.
518
01:07:02,916 --> 01:07:05,750
- O que aconteceu?
- Um ladr�o bateu nela.
519
01:07:05,751 --> 01:07:07,832
Havia muito sangue.
520
01:07:49,917 --> 01:07:52,876
Capit�o, pense em sua fam�lia.
521
01:08:26,208 --> 01:08:28,825
Boa tarde, camarada capit�o.
522
01:08:34,500 --> 01:08:37,743
Assumi este caso eu mesmo.
Sinto muito, Jarda.
523
01:08:39,417 --> 01:08:42,489
- Como ela est�?
- Esperamos que fique boa.
524
01:08:42,750 --> 01:08:46,118
Algu�m que voc� mandou
para a pris�o saiu recentemente?
525
01:08:46,119 --> 01:08:49,781
- Eu n�o sei... talvez.
- N�o roubaram.
526
01:08:50,583 --> 01:08:55,032
Bem... voc� sabe o procedimento.
Descubra o que est� faltando.
527
01:08:56,125 --> 01:08:59,744
A promotoria rejeitou
seu testemunho em ju�zo.
528
01:08:59,745 --> 01:09:03,406
Eles querem que Zenke
represente a pol�cia.
529
01:09:04,417 --> 01:09:07,000
N�o havia mais nada
que eu pudesse fazer.
530
01:09:41,500 --> 01:09:46,074
Vita da bal�stica ligou.
Ele n�o deixou recado.
531
01:09:47,750 --> 01:09:49,116
Obrigado.
532
01:10:07,250 --> 01:10:09,242
Preciso que me fa�a uma coisa.
533
01:10:10,750 --> 01:10:13,584
PROPRIET�RIO DA GALERIA
534
01:10:14,750 --> 01:10:18,198
Hakl falando. Passe para
Vita Nov�k da bal�stica.
535
01:10:19,083 --> 01:10:20,915
Quando ele foi embora?
536
01:10:30,750 --> 01:10:32,582
Outra vez!
537
01:10:36,208 --> 01:10:38,871
Pai, por que eles
continuam desligando?
538
01:10:41,208 --> 01:10:43,575
Talvez queiram
que a gente tenha medo.
539
01:10:45,208 --> 01:10:47,996
Eu n�o tenho medo de nada.
Como voc�!
540
01:10:51,042 --> 01:10:52,874
- S�rio?
- Sim!
541
01:10:54,833 --> 01:10:56,745
Isso � bom.
542
01:10:57,792 --> 01:10:59,658
Droga...
543
01:11:01,250 --> 01:11:03,207
Tom, limpe a mesa.
544
01:11:18,125 --> 01:11:20,583
- Bom apetite.
- Bom apetite.
545
01:11:23,667 --> 01:11:25,579
Est� boa.
546
01:11:26,583 --> 01:11:28,495
N�o � verdade.
547
01:11:31,042 --> 01:11:35,491
Quando a mam�e sair do hospital
ela vai assar um frango.
548
01:11:37,875 --> 01:11:39,741
O que aconteceu com voc�?
549
01:11:41,208 --> 01:11:44,872
- Entrei numa briga.
- N�o me deixa entrar em brigas.
550
01:11:46,500 --> 01:11:50,323
Bem, agora eu deixo. Mas tem que
saber porque est� brigando.
551
01:11:50,324 --> 01:11:51,829
E voc� ganhou?
552
01:11:53,583 --> 01:11:55,130
Quer aprender a lutar?
553
01:11:55,131 --> 01:11:58,078
Sim, mas mam�e vai ficar brava.
554
01:11:59,333 --> 01:12:02,326
Ent�o vai ser o nosso segredo.
Vamos.
555
01:12:06,333 --> 01:12:08,040
Postura b�sica.
556
01:12:08,041 --> 01:12:10,017
Com a esquerda
voc� atinge a cabe�a,
557
01:12:10,018 --> 01:12:11,994
depois um gancho de direita
na barriga.
558
01:12:11,995 --> 01:12:13,915
Vai.
559
01:12:30,500 --> 01:12:31,832
Espere aqui, Tom.
560
01:13:06,800 --> 01:13:08,107
O que faz aqui?
561
01:13:08,108 --> 01:13:11,415
Capit�o Hakl.
Procuro Vita Nov�k.
562
01:13:11,416 --> 01:13:13,365
Ele tirou alguns dias de folga.
563
01:13:14,052 --> 01:13:15,794
Sou o substituto.
Posso ajud�-lo?
564
01:13:16,833 --> 01:13:18,745
Tom!
565
01:13:21,208 --> 01:13:23,871
- O que foi, papai?
- Temos que ir agora.
566
01:13:24,208 --> 01:13:26,407
N�o � nada importante.
Venho outro dia.
567
01:13:42,250 --> 01:13:44,207
Ele esteve aqui.
568
01:14:13,917 --> 01:14:15,783
Hakl, Bilkova 23
569
01:14:26,000 --> 01:14:28,083
Pai, para onde vamos agora?
570
01:14:28,917 --> 01:14:30,783
Para casa, Tom.
571
01:14:31,417 --> 01:14:32,729
Temos que ir para casa.
572
01:14:47,333 --> 01:14:48,699
Tom!
573
01:14:54,250 --> 01:14:56,207
Papai!
574
01:15:00,208 --> 01:15:02,416
Quer perder seu filho?
575
01:15:02,417 --> 01:15:05,243
Quem � voc�? Quem te mandou?
O que � tudo isso?
576
01:15:05,244 --> 01:15:08,246
- Voc� est� louco?
- Papai, estou com medo.
577
01:15:10,083 --> 01:15:11,915
Desculpe.
578
01:15:12,125 --> 01:15:13,991
Perdoe-me. Pode ir.
579
01:15:14,750 --> 01:15:16,616
Tom, vamos.
580
01:15:22,875 --> 01:15:26,323
Tom, n�o aconteceu nada.
Est� tudo bem.
581
01:15:27,208 --> 01:15:31,407
N�o precisa se preocupar
com nada. Est� bem?
582
01:15:37,583 --> 01:15:39,495
Vamos ent�o.
583
01:15:59,417 --> 01:16:01,659
O que est� procurando, pai?
584
01:16:02,833 --> 01:16:05,997
- Algu�m me procurou ontem?
- N�o.
585
01:16:05,998 --> 01:16:07,991
Tom...
586
01:16:09,000 --> 01:16:11,242
� importante. Tente se lembrar.
587
01:16:11,417 --> 01:16:15,206
Bem, a mam�e conversou
com um homem no p�tio.
588
01:16:16,875 --> 01:16:20,698
E como ele era?
Usava �culos?
589
01:16:21,625 --> 01:16:25,059
Usava. Posso recitar o poema
para voc�
590
01:16:25,060 --> 01:16:26,695
agora que a mam�e n�o est� aqui?
591
01:16:26,696 --> 01:16:30,365
- Pode.
- Mas voc� tem que me corrigir.
592
01:16:37,208 --> 01:16:39,074
O Kulak.
593
01:16:40,083 --> 01:16:44,018
Ou�am o que aconteceu
ontem perto de Praga,
594
01:16:44,019 --> 01:16:45,954
num lugar chamado Lhota.
595
01:16:45,955 --> 01:16:51,579
Um pobre kulak, imagine, estava
escondendo milh�es no sapato.
596
01:16:53,167 --> 01:16:56,080
Escondeu-os l� por muitos anos,
597
01:16:56,900 --> 01:16:59,558
esperando o regime terminar,
598
01:16:59,559 --> 01:17:03,248
procurando um futuro feliz,
599
01:17:03,249 --> 01:17:05,705
ansioso para multiplicar
seu dinheiro.
600
01:17:07,125 --> 01:17:10,632
Agora est� enfrentando
uma cat�strofe.
601
01:17:10,633 --> 01:17:12,826
Nunca teve que trabalhar.
602
01:17:13,417 --> 01:17:18,833
Agora diga-me, como os pobres
kulaks devem ganhar a vida?
603
01:17:20,167 --> 01:17:21,999
Recitei bem, papai?
604
01:17:24,000 --> 01:17:25,832
Papai!
605
01:17:27,000 --> 01:17:28,866
Bem.
606
01:17:32,292 --> 01:17:34,204
Muito bem.
607
01:17:45,067 --> 01:17:47,207
Depois de ler as acusa��es,
o juiz pedir�
608
01:17:47,208 --> 01:17:49,348
que leia as conclus�es
da sua investiga��o.
609
01:17:54,817 --> 01:17:58,411
A int�rprete vai estar de p�
bem atr�s de voc�.
610
01:17:59,167 --> 01:18:02,333
Vai dizer o que tem a dizer
e voltar a sentar-se.
611
01:18:08,883 --> 01:18:10,449
E depois?
612
01:18:15,417 --> 01:18:17,330
Tem mais amigos
do que imagin�vamos.
613
01:18:17,331 --> 01:18:18,845
Bonn aceitou uma troca.
614
01:18:22,833 --> 01:18:24,635
Receber� seu passaporte
do motorista.
615
01:18:24,636 --> 01:18:26,639
�s 17:00 voc� cruza a fronteira.
616
01:18:36,083 --> 01:18:39,009
Vamos. Os jornalistas estar�o
nos esperando em dez minutos.
617
01:18:54,592 --> 01:18:55,898
O que est� fazendo?
618
01:18:55,899 --> 01:18:57,706
Vai ficar com a sua av�
por uns dias.
619
01:18:57,707 --> 01:19:00,321
- Eu n�o quero ir.
- A Sra. B�rov� ir� lev�-lo.
620
01:19:00,322 --> 01:19:02,825
- Papai.
- N�o vou discutir isso.
621
01:19:03,625 --> 01:19:05,491
Deite.
622
01:19:09,208 --> 01:19:11,074
E durma.
623
01:19:12,708 --> 01:19:15,291
N�o gosta mais de n�s, n�o �?
624
01:19:16,917 --> 01:19:18,829
O que est� dizendo?
625
01:19:19,875 --> 01:19:21,741
Tom!
626
01:19:24,625 --> 01:19:28,665
N�o h� ningu�m que eu ame mais
do que voc� e sua m�e. Ningu�m.
627
01:19:28,666 --> 01:19:31,458
Ent�o, por que tenho
que ficar na vov�?
628
01:19:32,292 --> 01:19:36,411
Porque mam�e est� no hospital
e eu tenho muito trabalho.
629
01:19:37,625 --> 01:19:39,833
Voc� vai brigar novamente?
630
01:19:43,542 --> 01:19:45,987
Lembra quando lemos
sobre a lula gigante
631
01:19:45,988 --> 01:19:47,653
que ningu�m podia derrotar?
632
01:19:48,834 --> 01:19:52,536
H� um monstro parecido.
Tenho que brigar agora.
633
01:19:53,417 --> 01:19:55,830
Mesmo que ele n�o possa
ser morto?
634
01:19:57,375 --> 01:20:00,698
Se brigar o tempo todo,
ele ficar� fraco e cansado.
635
01:20:00,699 --> 01:20:04,122
E talvez um dia
algu�m o derrote.
636
01:20:05,208 --> 01:20:06,574
Quem?
637
01:20:08,417 --> 01:20:09,783
Algu�m.
638
01:20:10,458 --> 01:20:11,915
Talvez voc�.
639
01:20:11,916 --> 01:20:13,266
Boa noite.
640
01:20:35,083 --> 01:20:37,075
Sinto muito pela sua esposa.
641
01:20:47,292 --> 01:20:51,286
O que eles prometeram a voc�
para que minta amanh�?
642
01:21:04,833 --> 01:21:07,621
Esta � minha esposa,
e minha filha.
643
01:21:11,125 --> 01:21:14,767
Em 1944, ela foi com a crian�a
viver com a m�e na Baviera.
644
01:21:15,917 --> 01:21:19,664
No final da guerra, eu fui
capturado pelos russos,
645
01:21:19,665 --> 01:21:21,833
e eles me mandaram
para a Sib�ria.
646
01:21:25,833 --> 01:21:30,123
N�o tem id�ia de como �.
8 anos de pris�o.
647
01:21:35,917 --> 01:21:38,625
S� conhe�o minha filha
por fotos.
648
01:21:42,375 --> 01:21:44,241
E agora vou v�-las.
649
01:21:46,250 --> 01:21:48,287
Quer que eu acredite nisso?
650
01:21:50,708 --> 01:21:53,371
Pode acreditar no que quiser.
651
01:21:54,542 --> 01:21:59,708
Sabia o tempo todo que encontrei
a bala na esta��o dos correios.
652
01:22:01,875 --> 01:22:03,992
Voc� podia ter me delatado.
653
01:22:05,292 --> 01:22:09,115
- Sim, eu podia.
- Por que n�o delatou?
654
01:22:11,292 --> 01:22:14,740
�s vezes, as coisas n�o s�o
o que parecem.
655
01:22:21,875 --> 01:22:25,573
Aqui est� o nome
do assassino dos correios.
656
01:22:26,750 --> 01:22:29,288
Voc� vai testemunhar em ju�zo.
657
01:22:29,667 --> 01:22:32,125
Pode ler isto como prova.
658
01:22:32,833 --> 01:22:36,281
Vai salvar a vida
de cinco judeus inocentes.
659
01:22:38,917 --> 01:22:40,829
Ningu�m pode salv�-los agora.
660
01:22:42,542 --> 01:22:45,831
- N�s dois sabemos disso.
- Esta � a prova.
661
01:22:51,833 --> 01:22:54,871
Acha que eles o deixar�o ir?
662
01:22:56,833 --> 01:22:58,699
Eles ir�o.
663
01:22:59,708 --> 01:23:01,574
Far�o uma troca comigo.
664
01:23:04,917 --> 01:23:08,536
O que acha que vai acontecer
se eu ler isso?
665
01:23:08,537 --> 01:23:10,579
Ir� mudar alguma coisa?
666
01:23:11,542 --> 01:23:13,829
N�o h� justi�a, capit�o.
667
01:23:15,875 --> 01:23:19,573
- Vou ligar para o promotor.
- N�o fa�a isso.
668
01:23:20,417 --> 01:23:24,707
V�o arruinar voc�,
como me arruinaram.
669
01:23:26,833 --> 01:23:29,541
Pense em Tom.
E o futuro dele?
670
01:23:30,208 --> 01:23:32,666
O que � um bom pai
que est� com medo?
671
01:23:34,667 --> 01:23:36,980
E o que � um bom pai
que est� morto?
672
01:24:49,667 --> 01:24:53,782
Por mim voc� voltaria
para a Sib�ria. N�o para casa.
673
01:24:58,542 --> 01:24:59,850
N�o se esque�a.
674
01:25:01,542 --> 01:25:03,678
Tudo que disser
ser� atrasado um minuto
675
01:25:03,679 --> 01:25:05,216
antes de a ser transmitido.
676
01:25:12,292 --> 01:25:15,251
- Voc� entendeu?
- Claro.
677
01:25:18,292 --> 01:25:20,251
... onde o grupo
contra-revolucion�rio
678
01:25:20,252 --> 01:25:22,411
"A Comunidade" est�
prestes a ser julgado.
679
01:25:22,412 --> 01:25:26,411
Esse grupo cometeu assaltos
� m�o armada e sabotagem
680
01:25:26,412 --> 01:25:30,915
a fim de apoiar terroristas
sionistas e americanos.
681
01:25:30,916 --> 01:25:33,484
Em nome do povo e do Estado,
682
01:25:33,485 --> 01:25:36,120
os membros deste grupo
ser�o julgados:
683
01:25:36,121 --> 01:25:39,646
Abra�o H�bner, Otto Bek�tajn,
684
01:25:39,647 --> 01:25:41,816
Eli� Lin�tok,
685
01:25:41,817 --> 01:25:45,371
Karel Rikl, Ester Kleinov�
686
01:25:45,372 --> 01:25:47,283
e Emanuel Kirsch.
687
01:25:48,167 --> 01:25:52,137
Suas confiss�es s�o
prova conclusiva de que,
688
01:25:52,138 --> 01:25:55,231
com o dinheiro
dos trabalhadores,
689
01:25:55,232 --> 01:25:56,960
apoiavam o luta injusta
690
01:25:56,961 --> 01:26:01,289
de separatistas sionistas
na Palestina.
691
01:26:05,375 --> 01:26:07,908
Minha fun��o e consci�ncia
me for�am a pedir
692
01:26:07,909 --> 01:26:10,665
a puni��o mais severa
para todos eles:
693
01:26:11,857 --> 01:26:13,244
a pena de morte!
694
01:26:40,875 --> 01:26:43,208
Algu�m veio aqui.
695
01:26:43,209 --> 01:26:46,364
H� sempre algu�m vindo aqui.
696
01:26:53,208 --> 01:26:57,373
Agora chamarei para depor
o representante da pol�cia.
697
01:27:14,292 --> 01:27:18,286
Camarada major, o que pode
nos dizer sobre este caso?
698
01:27:19,875 --> 01:27:22,511
Durante um ano,
699
01:27:22,512 --> 01:27:25,456
trabalhei intensamente
700
01:27:25,457 --> 01:27:29,285
para descobrir e prender
701
01:27:31,583 --> 01:27:35,997
uma quadrilha europ�ia
de criminosos sionistas
702
01:27:35,998 --> 01:27:40,713
que ap�iam o terrorismo
no Oriente M�dio.
703
01:27:44,675 --> 01:27:47,743
Uma pista me levou a Bohemia.
704
01:27:48,375 --> 01:27:51,471
Pude descobrir
um grupo de subversivos
705
01:27:51,472 --> 01:27:55,047
organizando assaltos
� m�o armada.
706
01:27:58,250 --> 01:28:03,835
O grupo pertence a
uma rede internacional
707
01:28:03,836 --> 01:28:07,159
organizada nos EUA.
708
01:28:11,208 --> 01:28:16,158
Os r�us confessaram.
709
01:28:17,292 --> 01:28:20,751
Na minha opini�o,
eles s�o culpados.
710
01:28:27,592 --> 01:28:31,036
H� alguma coisa que gostaria
de acrescentar, camarada major?
711
01:28:33,375 --> 01:28:35,241
N�o. Obrigado.
712
01:29:00,542 --> 01:29:02,408
Os acusados levantem-se.
713
01:29:06,000 --> 01:29:10,415
Como voc�s se declaram sobre
os crimes de que s�o acusados?
714
01:29:10,416 --> 01:29:12,408
Culpado.
715
01:29:14,292 --> 01:29:16,204
Culpado.
716
01:29:16,375 --> 01:29:18,241
- Culpada.
- Culpado.
717
01:29:19,292 --> 01:29:21,625
- Culpado.
- Culpado.
718
01:29:23,000 --> 01:29:24,707
Culpado.
719
01:29:24,708 --> 01:29:28,372
O tribunal vai se retirar
para delibera��o.
720
01:29:30,000 --> 01:29:33,914
�s dez horas de amanh�,
a senten�a ser� lida.
721
01:30:06,167 --> 01:30:08,375
- Sa�de.
- Sa�de.
722
01:30:08,667 --> 01:30:10,533
Com licen�a, desculpe.
723
01:30:12,917 --> 01:30:15,624
- O qu� foi?
- O camarada capit�o Hakl.
724
01:30:19,792 --> 01:30:21,624
Desculpem-me por um momento.
725
01:30:26,917 --> 01:30:28,283
Jarda.
726
01:30:29,625 --> 01:30:31,491
O que est� fazendo aqui?
727
01:30:31,792 --> 01:30:34,500
Estou trabalhando.
Isso o surpreende?
728
01:30:34,917 --> 01:30:36,783
N�o, de jeito nenhum.
729
01:30:41,708 --> 01:30:43,620
Estou contente
em v�-lo novamente.
730
01:30:46,833 --> 01:30:49,496
Eu sei o nome
do assassino dos correios.
731
01:30:49,497 --> 01:30:50,815
Janata.
732
01:30:52,300 --> 01:30:54,461
Janata nunca disparou
uma arma de press�o.
733
01:30:54,462 --> 01:30:55,823
Por que ele faria isso?
734
01:30:55,824 --> 01:30:59,998
Dinheiro. Foi contratado pelo
Centro da Comunidade Judaica.
735
01:30:59,999 --> 01:31:03,372
Todos eles confessaram.
� caso encerrado.
736
01:31:04,583 --> 01:31:07,344
N�o. Janata foi contratado
por outra pessoa.
737
01:31:07,345 --> 01:31:08,907
Janata � uma v�tima.
738
01:31:08,908 --> 01:31:12,991
Assim como Kirsch.
Assim como todos os outros.
739
01:31:26,792 --> 01:31:29,284
Voc� tem alguma prova?
740
01:31:35,583 --> 01:31:38,371
A bala dos correios
e um relat�rio de bal�stica.
741
01:31:38,372 --> 01:31:40,867
O nome do propriet�rio da arma
tamb�m est� a�.
742
01:31:40,868 --> 01:31:44,493
E o nome de todos
que participaram disto.
743
01:31:44,494 --> 01:31:47,041
O que quer fazer com isso agora?
744
01:31:48,583 --> 01:31:50,415
Prender o assassino.
745
01:31:52,292 --> 01:31:56,166
Estou prendendo voc�
por suspeita de assassinato.
746
01:31:56,167 --> 01:31:59,914
Voc� � o melhor que eu j� tive
neste departamento.
747
01:32:01,000 --> 01:32:03,293
Vou entregar isto
para o Minist�rio P�blico.
748
01:32:04,500 --> 01:32:07,823
Quem voc� acha que mandou
esses caras esta manh�?
749
01:32:07,824 --> 01:32:09,156
Mandou-os ferir Jitka?
750
01:32:09,157 --> 01:32:10,833
Tive que mandar.
Foi culpa sua.
751
01:32:18,833 --> 01:32:20,190
Onde est� a bala?
752
01:32:21,375 --> 01:32:25,494
Quando mandarem voc� matar
sua m�e, vai fazer isso?
753
01:32:27,375 --> 01:32:31,715
- Onde est� a bala?
- Vai jog�-la da ponte, tamb�m?
754
01:32:31,716 --> 01:32:34,705
N�o percebe que � exatamente
o que eles querem que fa�amos?
755
01:32:34,706 --> 01:32:36,946
Onde est� a porra da bala,
seu filho da puta?
756
01:32:42,625 --> 01:32:44,491
Agora est� segura.
757
01:33:07,167 --> 01:33:08,533
Sim?
758
01:33:18,000 --> 01:33:19,832
A troca foi feita.
759
01:33:25,375 --> 01:33:28,348
Cedo ou tarde, um assassinato
ser� apenas um assassinato.
760
01:33:30,792 --> 01:33:35,412
Chame o promotor imediatamente.
Temos que parar o julgamento.
761
01:33:35,413 --> 01:33:38,811
Vai ter que explicar isso
a Moscou, camarada coronel.
762
01:36:06,375 --> 01:36:07,707
Mam�e...
763
01:36:18,667 --> 01:36:20,033
Ele me deu uma ordem.
764
01:36:37,250 --> 01:36:40,082
Reforma monet�ria!
N�o h� necessidade de p�nico!
765
01:36:40,083 --> 01:36:41,915
Abund�ncia de notas novas
nos bancos!
766
01:36:44,917 --> 01:36:47,375
P�o mais barato para todos!
767
01:36:48,625 --> 01:36:52,164
D�namo de Praga vence
o Spartak de Stalingrado: 3x0!
768
01:36:52,375 --> 01:36:57,120
Agora eles fizeram!
Esses bastardos fizeram isso!
769
01:36:57,500 --> 01:37:02,700
� uma desgra�a! Esses ladr�es
bolcheviques roubaram tudo!
770
01:37:14,042 --> 01:37:16,830
- Pegue! Pegue a bolsa dele!
- Me d� isso.
771
01:37:24,375 --> 01:37:26,913
- Pare de chorar.
- Levaram minha bolsa.
772
01:37:36,375 --> 01:37:37,787
Tom?
773
01:37:39,417 --> 01:37:40,874
Tom?
774
01:37:49,875 --> 01:37:51,671
Este filme � dedicado �s v�timas
775
01:37:51,672 --> 01:37:53,869
do julgamento teatral
comunista de 1950
776
01:37:53,870 --> 01:37:57,368
e para os her�is desconhecidos
que lutaram contra a injusti�a.
777
01:37:57,369 --> 01:38:00,369
- Legenda -
rMonta
778
01:38:00,370 --> 01:38:04,370
- Art Subs -
4 anos fazendo Arte para voc�
57420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.