All language subtitles for Gunsmoke - 2x10 - Greater Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,165 --> 00:00:18,232 ANNOUNCER: 2 00:00:18,234 --> 00:00:20,802 Starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:26,276 --> 00:00:30,011 Sometimes, the best that can be said of a man's honesty 4 00:00:30,013 --> 00:00:32,847 is that before he died, he never took back a word 5 00:00:32,849 --> 00:00:35,450 of his hatred for the day he was born, 6 00:00:35,452 --> 00:00:38,186 or of his hatred for his fellow men. 7 00:00:38,188 --> 00:00:42,190 And so he dies, and we bury him up here on Boot Hill. 8 00:00:42,192 --> 00:00:45,977 And he's no more lonely dead than he was living. 9 00:00:45,979 --> 00:00:49,314 But there are other, more fortunate men. 10 00:00:49,316 --> 00:00:50,915 I know a few of 'em. 11 00:00:50,917 --> 00:00:54,235 And I know what it's worth to have a friend. 12 00:00:54,237 --> 00:00:56,971 And what it costs sometimes. 13 00:00:56,973 --> 00:00:58,973 Matt Dillon, U.S. marshal. 14 00:01:19,428 --> 00:01:20,761 Mr. Dillon? 15 00:01:20,763 --> 00:01:22,530 Here's your coffee. 16 00:01:22,532 --> 00:01:24,499 Oh, thanks, Chester. 17 00:01:28,420 --> 00:01:31,105 If that's too hot, I can put some water in it. 18 00:01:31,107 --> 00:01:33,241 Oh, no, it's fine. 19 00:01:37,747 --> 00:01:39,614 Is it strong enough? 20 00:01:39,616 --> 00:01:41,683 Any stronger, I'd deputize it. 21 00:01:41,685 --> 00:01:43,017 Well, I'd better get the water. 22 00:01:43,019 --> 00:01:46,854 No, no, no. It's fine, Chester. It's good, thanks. 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,423 Yeah, well, I always like it 24 00:01:48,425 --> 00:01:52,727 a little on the strong side myself. 25 00:01:52,729 --> 00:01:54,895 You know that this is a pretty nice town. 26 00:01:54,897 --> 00:01:57,998 I mean, when everybody minds their own business. 27 00:01:58,000 --> 00:02:00,602 It's too bad it ain't always like this. 28 00:02:00,604 --> 00:02:02,970 Well, if it was, they wouldn't need you and me around here. 29 00:02:04,407 --> 00:02:07,675 No, no. They'd always need a marshal. 30 00:02:07,677 --> 00:02:09,627 What for, if there wasn't any lawbreaking? 31 00:02:09,629 --> 00:02:12,797 Well, to keep it that way. 32 00:02:12,799 --> 00:02:15,116 I mean, you know there's a lot of fellas around town 33 00:02:15,118 --> 00:02:17,017 that'd be willing to break the law. 34 00:02:17,019 --> 00:02:18,553 Make a dishonest dollar. 35 00:02:18,555 --> 00:02:21,656 Except they know if they did, you'd be after 'em. 36 00:02:21,658 --> 00:02:22,923 Say, tell that to the government 37 00:02:22,925 --> 00:02:25,410 next time my appointment comes up, will you? 38 00:02:31,950 --> 00:02:33,885 This what you call keeping the peace? 39 00:02:33,887 --> 00:02:35,820 Sittin' around like a farmer on Sunday? 40 00:02:35,822 --> 00:02:37,122 You like a cup of coffee, Doc? 41 00:02:37,124 --> 00:02:38,105 No, thank you. 42 00:02:38,107 --> 00:02:40,274 United States marshal you are, huh? 43 00:02:40,276 --> 00:02:42,593 Wish I was. You get paid, whether you work or not. 44 00:02:42,595 --> 00:02:43,828 Now, what's the matter with you? 45 00:02:43,830 --> 00:02:45,963 Did you lose a couple patients last night or something? 46 00:02:45,965 --> 00:02:48,066 This town's just gettin' on my nerves. 47 00:02:48,068 --> 00:02:49,834 Well, you could use a cup of coffee, Doc. 48 00:02:49,836 --> 00:02:51,819 We got a whole pot sittin' in on the stove. 49 00:02:51,821 --> 00:02:52,920 It's steamin' hot. 50 00:02:52,922 --> 00:02:54,588 Uh, I've tasted your coffee. 51 00:02:54,590 --> 00:02:56,190 Chester was just saying he thinks we got 52 00:02:56,192 --> 00:02:57,892 a real nice town here. 53 00:02:57,894 --> 00:02:59,544 Well, Chester can have it. 54 00:02:59,546 --> 00:03:02,464 Say, you did lose a patient last night. 55 00:03:02,466 --> 00:03:05,400 For your information, Matt, there is nobody in this town 56 00:03:05,402 --> 00:03:08,436 that's got anything worse than a bad cold this morning. 57 00:03:08,438 --> 00:03:11,238 Well, all right, then. Sit down. Take it easy. 58 00:03:11,240 --> 00:03:13,541 You ever-? I'm thinking very seriously 59 00:03:13,543 --> 00:03:15,376 of moving to San Francisco. 60 00:03:15,378 --> 00:03:16,410 San Francisco? 61 00:03:16,412 --> 00:03:17,445 Yes, sir. 62 00:03:17,447 --> 00:03:19,246 Now, what do you wanna do that for? 63 00:03:19,248 --> 00:03:21,082 Hell, you've got a monopoly in this town here. 64 00:03:21,084 --> 00:03:22,550 San Francisco's full of doctors. 65 00:03:22,552 --> 00:03:24,919 And probably every last one of 'em is rich. 66 00:03:24,921 --> 00:03:27,806 Forget it, Doc. You're 20 years too late for the gold rush. 67 00:03:27,808 --> 00:03:30,141 Besides, we need you right here. 68 00:03:30,143 --> 00:03:31,192 Oh, you do? 69 00:03:31,194 --> 00:03:32,777 Well, you can get yourself a new doctor. 70 00:03:32,779 --> 00:03:34,328 There's lots of 'em. 71 00:03:34,330 --> 00:03:35,964 I'm just gettin' awful sick and tired 72 00:03:35,966 --> 00:03:37,899 of working day and night, 73 00:03:37,901 --> 00:03:40,368 and gettin' paid off with nothing but promises. 74 00:03:40,370 --> 00:03:43,103 I thought you just said nobody was sick. 75 00:03:43,105 --> 00:03:44,322 That's today. 76 00:03:44,324 --> 00:03:47,842 Tomorrow, everybody needs surgery. 77 00:03:47,844 --> 00:03:49,577 Yesterday, they- 78 00:03:49,579 --> 00:03:51,379 What'd he say? 79 00:03:51,381 --> 00:03:53,214 Now, listen here, Doc. 80 00:03:53,216 --> 00:03:55,283 If you need money, I'll call a town meeting, 81 00:03:55,285 --> 00:03:56,751 and we'll shake it out of 'em. 82 00:03:56,753 --> 00:03:58,419 But you try to go to San Francisco, 83 00:03:58,421 --> 00:03:59,520 I'm gonna throw you in jail. 84 00:03:59,522 --> 00:04:01,555 You can do your practicing from there. 85 00:04:01,557 --> 00:04:03,024 You will, huh? Yeah. 86 00:04:03,026 --> 00:04:04,859 Good. Then you'll have to feed me. 87 00:04:04,861 --> 00:04:06,861 Good. I'll do the cookin' for you. 88 00:04:06,863 --> 00:04:09,097 The deal's off. 89 00:04:09,099 --> 00:04:10,331 Now, Doc, I'm serious. You- 90 00:04:10,333 --> 00:04:12,299 What makes you think I'm not serious, Matt? 91 00:04:12,301 --> 00:04:13,667 I want to go to San Francisco. 92 00:04:13,669 --> 00:04:16,470 Is there a law that says I have to stay here in Dodge 93 00:04:16,472 --> 00:04:19,407 and grow old and feeble in this flea-bit town? 94 00:04:19,409 --> 00:04:20,608 Oh, now, Doc. 95 00:04:20,610 --> 00:04:24,144 I always thought that you kinda liked Dodge. 96 00:04:24,146 --> 00:04:25,914 Well, you give me one good reason 97 00:04:25,916 --> 00:04:27,448 why anybody should like this town. 98 00:04:27,450 --> 00:04:30,084 Well, it's a- I've seen worse places. 99 00:04:30,086 --> 00:04:32,220 Oh, you've seen worse. Well, then, you must have trav- 100 00:04:32,222 --> 00:04:34,188 You must have been everyplace. All over the world. 101 00:04:34,190 --> 00:04:35,489 Well, I'll tell you one thing: 102 00:04:35,491 --> 00:04:37,691 I've been to Cuevitas. 103 00:04:37,693 --> 00:04:39,844 Cue- Cuevitas? I never heard of that one. 104 00:04:39,846 --> 00:04:43,114 Oh, Cuevitas. It's down in Jim Hogg County in Texas. 105 00:04:43,116 --> 00:04:44,548 I'll tell you one thing, Doc. 106 00:04:44,550 --> 00:04:46,917 For bein' miserable, it's got Dodge beat 107 00:04:46,919 --> 00:04:47,918 a whole hoot and a holler. 108 00:04:47,920 --> 00:04:49,087 It has, huh? Yeah. 109 00:04:49,089 --> 00:04:50,955 Well, I'll take your word for it. I- 110 00:04:50,957 --> 00:04:52,923 This is about as low as I wanna sink right here. 111 00:04:52,925 --> 00:04:54,558 Well, you never been to Cuevitas. 112 00:04:54,560 --> 00:04:56,160 No, I never was in Cuevitas. 113 00:04:56,162 --> 00:04:57,795 And I don't intend to go to Cuevitas. 114 00:04:57,797 --> 00:05:00,465 I'm going to San Francisco. 115 00:05:00,467 --> 00:05:02,100 Come on, Doc. I'll buy you a beer. 116 00:05:02,102 --> 00:05:03,334 We'll talk this over. No, sir. 117 00:05:03,336 --> 00:05:06,504 You're not gonna buy me off with any beer. 118 00:05:06,506 --> 00:05:08,306 All right. 119 00:05:08,308 --> 00:05:09,373 Two beers. 120 00:05:35,583 --> 00:05:37,618 He's dead. 121 00:05:37,620 --> 00:05:39,487 We got into a fight. 122 00:05:39,489 --> 00:05:41,021 There's nothing you can do for him, Doc. 123 00:05:41,023 --> 00:05:42,824 They got him right through the heart. 124 00:05:45,176 --> 00:05:46,144 There was three of 'em on us. 125 00:05:46,146 --> 00:05:47,412 We didn't kill any, 126 00:05:47,414 --> 00:05:49,380 but I'm pretty sure we put slugs in two of 'em. 127 00:05:49,382 --> 00:05:51,516 I could tell from the way they rode off they was hurt. 128 00:05:51,518 --> 00:05:53,368 Did you recognize any of 'em? 129 00:05:53,370 --> 00:05:55,420 Well, I don't wanna get an innocent man into trouble, 130 00:05:55,422 --> 00:05:57,222 but I swear I seen one of 'em before. 131 00:05:57,224 --> 00:05:58,256 Who was he? 132 00:05:58,258 --> 00:05:59,490 Well, I might be wrong. 133 00:05:59,492 --> 00:06:01,359 I- I didn't get too good a look at him. 134 00:06:01,361 --> 00:06:02,960 But I think he was a man I played poker with 135 00:06:02,962 --> 00:06:05,296 a couple of weeks ago down at the Long Branch. 136 00:06:05,298 --> 00:06:06,297 Name of Brant. 137 00:06:06,299 --> 00:06:07,382 Howard Brant? 138 00:06:07,384 --> 00:06:08,933 Well, he and his wife just come out here 139 00:06:08,935 --> 00:06:10,134 a couple of weeks ago. 140 00:06:10,136 --> 00:06:11,502 They got a place over by Turkey Creek. 141 00:06:11,504 --> 00:06:12,803 You know him? 142 00:06:12,805 --> 00:06:14,271 Well, I talked to him once or twice. 143 00:06:14,273 --> 00:06:16,574 He seemed like a real nice fella to me. 144 00:06:16,576 --> 00:06:17,942 Was he one of the ones you hit? 145 00:06:17,944 --> 00:06:20,494 Yeah, the way he was hunkered over in the saddle, 146 00:06:20,496 --> 00:06:21,829 I think we got him good. 147 00:06:21,831 --> 00:06:23,464 You better come with us, Doc. 148 00:06:23,466 --> 00:06:26,134 Yeah, all right. Well, you, uh, call the undertaker about him. 149 00:06:26,136 --> 00:06:28,736 Watch yourself, marshal. There was three of 'em. 150 00:06:42,601 --> 00:06:44,736 I only see one horse. 151 00:06:44,738 --> 00:06:46,137 The others could be in the barn. 152 00:06:46,139 --> 00:06:47,138 Yeah. 153 00:06:47,140 --> 00:06:48,139 Come on. 154 00:07:01,220 --> 00:07:03,621 Mrs. Brant. 155 00:07:03,623 --> 00:07:04,655 I don't know you. 156 00:07:04,657 --> 00:07:05,790 I'm the marshal in Dodge City. 157 00:07:05,792 --> 00:07:07,892 I'd like to talk to your husband. 158 00:07:07,894 --> 00:07:09,194 He ain't here. 159 00:07:09,196 --> 00:07:11,179 Do you mind if we wait for him? 160 00:07:11,181 --> 00:07:13,681 I'm real busy. 161 00:07:13,683 --> 00:07:16,517 We won't bother you. We'll just wait right here. 162 00:07:16,519 --> 00:07:18,469 He went to town. 163 00:07:18,471 --> 00:07:20,805 I don't look for him to be back till tomorr- 164 00:07:24,843 --> 00:07:26,811 That's chicken blood. 165 00:07:26,813 --> 00:07:28,479 I just killed one. 166 00:07:32,450 --> 00:07:35,303 Can't you leave him die in peace? 167 00:07:35,305 --> 00:07:36,604 Come on, Doc. 168 00:07:36,606 --> 00:07:38,239 Keep an eye out here, Chester. 169 00:07:47,333 --> 00:07:49,116 What do you think, Doc? Can he talk? 170 00:07:49,118 --> 00:07:50,167 Oh, no. 171 00:07:50,169 --> 00:07:51,836 No, I don't think so, Matt. 172 00:07:51,838 --> 00:07:55,807 I- I've done the best I could. 173 00:07:56,709 --> 00:07:58,710 Mrs. Brant. 174 00:07:58,712 --> 00:08:00,778 We know there were two men with him. 175 00:08:00,780 --> 00:08:02,347 Who were they? 176 00:08:04,015 --> 00:08:06,884 It was...Jed Butler's idea. 177 00:08:08,320 --> 00:08:10,755 Howard always would do anything 178 00:08:10,757 --> 00:08:12,623 Jed Butler wanted him to. 179 00:08:12,625 --> 00:08:13,825 Jed Butler? 180 00:08:16,413 --> 00:08:19,180 Well, Howard knew him 181 00:08:19,182 --> 00:08:21,982 back in Oklahoma Territory. 182 00:08:21,984 --> 00:08:23,584 Him and... 183 00:08:23,586 --> 00:08:25,085 Rod Blake. 184 00:08:26,655 --> 00:08:30,658 They come by here one night last week, 185 00:08:30,660 --> 00:08:33,795 and they talked to Howard. 186 00:08:33,797 --> 00:08:38,265 I knew the way he acted after they left, 187 00:08:38,267 --> 00:08:41,619 they was up to something. 188 00:08:41,621 --> 00:08:44,988 But I-I-I didn't ask. 189 00:08:46,525 --> 00:08:48,659 And then... 190 00:08:48,661 --> 00:08:53,331 this afternoon I was doing my wash, 191 00:08:53,333 --> 00:08:56,166 I heard a shout. 192 00:08:56,168 --> 00:08:58,936 I went out. 193 00:08:58,938 --> 00:09:01,171 And there he was, 194 00:09:01,173 --> 00:09:03,374 laying in the dirt. 195 00:09:04,560 --> 00:09:07,595 They just dumped him there and rode off. 196 00:09:11,066 --> 00:09:14,135 I s-still don't know what they'd done. 197 00:09:14,137 --> 00:09:17,138 They robbed a stagecoach, Mrs. Brant. 198 00:09:17,140 --> 00:09:18,438 And a guard was killed. 199 00:09:20,108 --> 00:09:22,643 Oh, no. 200 00:09:26,482 --> 00:09:30,317 Howard was all right till Jed Butler come along. 201 00:09:30,319 --> 00:09:31,803 Where'd they go, Mrs. Brant? 202 00:09:35,424 --> 00:09:37,157 I- I don't know. 203 00:09:37,159 --> 00:09:39,443 I didn't bother to even look. 204 00:09:41,596 --> 00:09:43,697 I'm telling you the truth. 205 00:09:45,200 --> 00:09:47,834 What reason would I have to protect them? 206 00:09:47,836 --> 00:09:48,987 You might be afraid of 'em. 207 00:09:52,591 --> 00:09:54,258 He was. 208 00:09:57,429 --> 00:09:58,429 I'm not. 209 00:09:59,047 --> 00:10:00,431 Matt, I, uh- 210 00:10:00,433 --> 00:10:02,400 I can't move this man. He's- He's too weak. 211 00:10:02,402 --> 00:10:03,801 I gotta stay here with him. 212 00:10:03,803 --> 00:10:05,235 You want us to stay with you? 213 00:10:05,237 --> 00:10:08,806 Oh, no. No, Mrs. Brant here can give me all the help I need. 214 00:10:08,808 --> 00:10:10,641 All right, but look here. 215 00:10:10,643 --> 00:10:11,676 You watch out for yourself 216 00:10:11,678 --> 00:10:13,978 in case those friends of his come back. 217 00:10:13,980 --> 00:10:16,013 Well, if they come back, it's better you're not here, 218 00:10:16,015 --> 00:10:18,149 'cause he couldn't stand that kind of excitement. 219 00:10:18,151 --> 00:10:19,950 I'm thinking of you, Doc. 220 00:10:21,519 --> 00:10:24,321 I'll be all right. 221 00:10:24,323 --> 00:10:26,157 All right. I'll see if I can pick up their trail. 222 00:10:26,159 --> 00:10:28,425 If I knew where they went, I'd tell you. 223 00:10:30,379 --> 00:10:33,014 I'd take you there myself. 224 00:10:34,249 --> 00:10:35,983 We'll get 'em. 225 00:10:35,985 --> 00:10:37,518 Howard's weak. 226 00:10:39,387 --> 00:10:41,656 But he's not a bad man. 227 00:10:43,525 --> 00:10:47,094 He's not really bad. 228 00:10:47,096 --> 00:10:50,063 I'm sorry this had to happen, Mrs. Brant. 229 00:10:50,065 --> 00:10:51,898 Doc, is there anything else you need from town? 230 00:10:51,900 --> 00:10:53,900 No, no. No, nothing, Matt. 231 00:10:53,902 --> 00:10:55,336 All right. 232 00:11:03,278 --> 00:11:05,846 He's gonna die, isn't he? 233 00:11:05,848 --> 00:11:09,383 Well, I'm gonna do everything I can for him, Mrs. Brant. 234 00:11:12,287 --> 00:11:14,821 We got no money, Doc. 235 00:11:34,860 --> 00:11:37,962 Well, hello, Kitty. 236 00:11:37,964 --> 00:11:39,630 That poster outside. 237 00:11:39,632 --> 00:11:41,999 You're developing quite a literary style. 238 00:11:42,001 --> 00:11:43,835 Well, it's not drawin' many customers. 239 00:11:43,837 --> 00:11:46,137 Why complain? You've got enough work to do. 240 00:11:46,139 --> 00:11:47,605 I haven't seen you around in days. 241 00:11:47,607 --> 00:11:48,740 Where have you been? 242 00:11:48,742 --> 00:11:50,208 You read that poster, didn't you? 243 00:11:50,210 --> 00:11:52,860 I've been out scouring the countryside for those men. 244 00:11:52,862 --> 00:11:55,012 So far, I haven't found a trace of 'em. 245 00:11:55,014 --> 00:11:56,614 Tell me just what do marshals do 246 00:11:56,616 --> 00:11:59,316 when they're not out riding down bandits. 247 00:11:59,318 --> 00:12:00,484 What'd you say? 248 00:12:00,486 --> 00:12:01,853 I didn't say anything. 249 00:12:01,855 --> 00:12:03,955 I asked a question. 250 00:12:03,957 --> 00:12:05,356 What was it? 251 00:12:05,358 --> 00:12:07,391 Nothing. Oh, now, Kitty, look- 252 00:12:07,393 --> 00:12:10,061 Now, Matt, don't start telling me what women are like. 253 00:12:10,063 --> 00:12:13,097 You know, it's not what women are like that bothers me. 254 00:12:13,099 --> 00:12:14,799 It's why. 255 00:12:14,801 --> 00:12:15,882 You're learning. 256 00:12:15,884 --> 00:12:16,934 I am? 257 00:12:16,936 --> 00:12:19,570 Real slow, of course. 258 00:12:19,572 --> 00:12:21,205 How about a cup of coffee, huh? 259 00:12:21,207 --> 00:12:23,607 No, thanks. I've tasted it. 260 00:12:23,609 --> 00:12:25,192 You mind if I have one? 261 00:12:25,194 --> 00:12:27,678 It's your coffee. 262 00:12:27,680 --> 00:12:29,213 Empty? 263 00:12:29,215 --> 00:12:30,681 Yeah. 264 00:12:30,683 --> 00:12:32,566 Think what you've saved yourself. 265 00:12:32,568 --> 00:12:35,019 Well, look, Chester didn't make that pot. I did. 266 00:12:35,021 --> 00:12:36,687 You mean that really had fresh coffee in it 267 00:12:36,689 --> 00:12:38,322 and not four-day-old grounds? 268 00:12:38,324 --> 00:12:41,225 Yeah, I guess that's why Chester drank it all. 269 00:12:41,227 --> 00:12:42,559 Oh, look, you didn't come up here 270 00:12:42,561 --> 00:12:45,062 just to turn down a cup of coffee. 271 00:12:45,064 --> 00:12:47,064 No, I just dropped in to say hello and- 272 00:12:47,066 --> 00:12:50,034 And also I was kinda curious about Doc, Matt. 273 00:12:50,036 --> 00:12:52,069 What about him? Well, he's- 274 00:12:52,071 --> 00:12:53,070 I haven't seen him around 275 00:12:53,072 --> 00:12:55,439 in at least a couple of nights. 276 00:12:56,641 --> 00:12:57,708 Oh? 277 00:12:57,710 --> 00:12:58,976 Well, he's not in his office, 278 00:12:58,978 --> 00:13:00,845 and I was worried 279 00:13:00,847 --> 00:13:02,780 he might be sick or something. 280 00:13:03,949 --> 00:13:06,417 No, no. Doc's all right, Kitty. 281 00:13:06,419 --> 00:13:07,885 Well, where is he? 282 00:13:07,887 --> 00:13:11,289 Well, he's out in the country trying to keep an outlaw alive. 283 00:13:11,291 --> 00:13:12,790 So we can hang him. 284 00:13:12,792 --> 00:13:14,125 Oh, that's nice. 285 00:13:14,127 --> 00:13:16,861 Don't worry about it. He deserves hanging. 286 00:13:16,863 --> 00:13:17,962 Come on. I'll buy you dinner. 287 00:13:17,964 --> 00:13:20,731 Nothing bothers your appetite, does it? 288 00:13:20,733 --> 00:13:22,834 Eatin' alone does. 289 00:13:22,836 --> 00:13:25,185 All right. Let's go. 290 00:13:28,773 --> 00:13:31,375 Two steaks, rare, Sam. 291 00:13:31,377 --> 00:13:33,344 Don't you ever eat anything else? 292 00:13:33,346 --> 00:13:35,112 What else is there? Oh, never mind. 293 00:13:35,114 --> 00:13:36,814 When did you see Doc last? 294 00:13:36,816 --> 00:13:38,850 Oh, two days ago at the Brants'. 295 00:13:38,852 --> 00:13:41,085 Now, how'd he seem? What do you mean? 296 00:13:41,087 --> 00:13:43,020 Well, the last time I talked to him, 297 00:13:43,022 --> 00:13:44,188 I don't know, he, um- 298 00:13:44,190 --> 00:13:45,822 He seemed kinda down. 299 00:13:45,824 --> 00:13:48,842 Oh, you mean he told you about going to San Francisco, huh? 300 00:13:48,844 --> 00:13:49,877 Do you think he meant it? 301 00:13:49,879 --> 00:13:52,112 I told him I'd lock him up if he did. 302 00:13:52,114 --> 00:13:54,281 Oh, that must have made him feel better. 303 00:13:54,283 --> 00:13:56,617 What'd you want me to do? Help him pack his bags? 304 00:13:56,619 --> 00:13:59,620 Well, you could have been a little more sympathetic. 305 00:13:59,622 --> 00:14:01,589 He gets lonely, Matt. 306 00:14:01,591 --> 00:14:03,907 Ah, don't worry about Doc. He'll be all right. 307 00:14:03,909 --> 00:14:05,426 That's what I love about men. 308 00:14:05,428 --> 00:14:06,927 So understanding. 309 00:14:06,929 --> 00:14:09,062 Mr. Dillon. 310 00:14:09,064 --> 00:14:11,015 Excuse me, uh, Miss Kitty, 311 00:14:11,017 --> 00:14:12,183 I didn't mean to interrupt. 312 00:14:12,185 --> 00:14:13,550 You didn't, Chester. Sit down. 313 00:14:13,552 --> 00:14:14,852 Yeah, well... 314 00:14:14,854 --> 00:14:18,038 Mr. Dillon, I just saw Mrs. Brant driving a wagon. 315 00:14:18,040 --> 00:14:21,158 Looked like she had her husband's body in it. 316 00:14:21,160 --> 00:14:22,793 Was Doc with her? No. 317 00:14:22,795 --> 00:14:24,161 Well, who's Mrs. Brant? 318 00:14:24,163 --> 00:14:26,780 She's the wife of that outlaw Doc was taking care of. 319 00:14:26,782 --> 00:14:28,382 Tell him to hold my steak, will you? 320 00:14:34,155 --> 00:14:36,757 Well, it was close. 321 00:14:58,830 --> 00:15:01,732 You don't have to do that, Mrs. Brant. 322 00:15:01,734 --> 00:15:03,400 I got no money. 323 00:15:03,402 --> 00:15:06,270 The town will take care of it. 324 00:15:06,272 --> 00:15:07,904 That's what Doc said. 325 00:15:07,906 --> 00:15:10,808 I rode in ahead to make the arrangements. 326 00:15:10,810 --> 00:15:13,710 He said he'd fix it up with an undertaker. 327 00:15:13,712 --> 00:15:15,746 He never did no such thing. 328 00:15:15,748 --> 00:15:17,748 What do you mean? 329 00:15:17,750 --> 00:15:21,351 The undertaker had never even heard of it. 330 00:15:21,353 --> 00:15:23,687 I got along this far in life without charity, 331 00:15:23,689 --> 00:15:26,073 guess I can go the rest of the way. 332 00:15:26,075 --> 00:15:28,342 Well, that don't sound like Doc. 333 00:15:28,344 --> 00:15:30,177 How long ago did he leave your place? 334 00:15:30,179 --> 00:15:31,679 Same time I did. 335 00:15:31,681 --> 00:15:34,648 About five hours ago. 336 00:15:34,650 --> 00:15:37,651 He just put Howard's body on the wagon and left. 337 00:15:37,653 --> 00:15:39,420 Well, maybe his horse throwed him. 338 00:15:39,422 --> 00:15:42,423 Ah, his horse couldn't throw a boy, Chester. 339 00:15:42,425 --> 00:15:43,957 I think I'd better take a ride. 340 00:15:46,428 --> 00:15:49,029 Oh, here, Mrs. Brant. You- You let me do this. 341 00:15:49,031 --> 00:15:51,131 You go sit on the wagon. 342 00:15:51,133 --> 00:15:53,384 Go on now. 343 00:16:18,493 --> 00:16:20,460 Hello, Tobeel. 344 00:16:20,462 --> 00:16:21,561 Hello. 345 00:16:25,967 --> 00:16:28,269 Well, you been taking any scalps lately, Tobeel? 346 00:16:28,271 --> 00:16:31,105 No, white man teach Tobeel to be civilized. 347 00:16:31,107 --> 00:16:32,939 I'll only shoot in back. No scalp. 348 00:16:33,976 --> 00:16:36,110 You eat with Tobeel? 349 00:16:36,112 --> 00:16:37,845 All right, fine. 350 00:16:37,847 --> 00:16:39,313 Thank you. 351 00:16:45,386 --> 00:16:47,321 Antelope? Mmm. Some. 352 00:16:47,323 --> 00:16:49,389 Some possum, some squirrel. 353 00:16:49,391 --> 00:16:51,258 Mm. Also rabbit. 354 00:16:51,260 --> 00:16:53,294 A regular mulligan stew you got here. 355 00:16:53,296 --> 00:16:54,795 What you call it? 356 00:16:54,797 --> 00:16:58,532 Heh. That's the Irish name for this Pawnee soup of yours. 357 00:16:58,534 --> 00:17:00,835 You not like? Mmm. You bet. It's wonderful. 358 00:17:00,837 --> 00:17:04,205 Oh, good. Evening Star fine cook. 359 00:17:04,207 --> 00:17:06,540 She sure is. 360 00:17:07,909 --> 00:17:09,342 Tell me, 361 00:17:09,344 --> 00:17:11,879 you know some settlers by the name of Brant, Tobeel? 362 00:17:11,881 --> 00:17:13,447 Mm. 363 00:17:13,449 --> 00:17:15,282 You know where they live? 364 00:17:15,284 --> 00:17:17,617 Tobeel know where everybody live. 365 00:17:17,619 --> 00:17:20,304 And you know Doc Adams, don't you? 366 00:17:21,907 --> 00:17:24,141 Everybody know white medicine man. 367 00:17:25,443 --> 00:17:28,312 Well, Doc Adams left the Brants' place this morning 368 00:17:28,314 --> 00:17:29,946 headed for Dodge. 369 00:17:29,948 --> 00:17:31,248 But he didn't show up. 370 00:17:32,701 --> 00:17:35,135 I was hoping you might know something about it. 371 00:17:35,137 --> 00:17:37,370 Very little happens out here you don't know about. 372 00:17:37,372 --> 00:17:38,471 Mm. 373 00:17:43,128 --> 00:17:44,761 We need him, Tobeel. 374 00:17:44,763 --> 00:17:46,463 We all need him. 375 00:17:46,465 --> 00:17:48,265 Besides, Doc's a friend. 376 00:17:48,267 --> 00:17:50,234 He's a real good friend. 377 00:17:50,236 --> 00:17:53,070 I don't want anything to happen to him. 378 00:17:53,072 --> 00:17:54,338 Many men need him. 379 00:17:54,340 --> 00:17:56,907 Some good reason, some bad. 380 00:17:58,476 --> 00:17:59,643 What do you mean? 381 00:18:02,263 --> 00:18:04,464 When bad man get hurt and want to live, 382 00:18:04,466 --> 00:18:07,067 that bad reason. 383 00:18:07,069 --> 00:18:09,335 Only want to get well so he can shoot 384 00:18:09,337 --> 00:18:10,771 and kill some more. 385 00:18:12,140 --> 00:18:13,974 You're saying Doc's in trouble, aren't you? 386 00:18:15,494 --> 00:18:18,328 Marshal want white medicine man to live. 387 00:18:18,330 --> 00:18:20,163 Tobeel want to live too. 388 00:18:22,483 --> 00:18:26,520 You never saw the man you were afraid of, Tobeel. 389 00:18:26,522 --> 00:18:27,755 Now, where is he? 390 00:18:30,107 --> 00:18:32,476 Two white men have cabin. 391 00:18:32,478 --> 00:18:35,245 Mm. Hard to find. Uh, maybe he there. 392 00:18:35,247 --> 00:18:37,013 Why would he be there? 393 00:18:37,015 --> 00:18:39,082 White men outlaw. 394 00:18:39,084 --> 00:18:40,083 One hurt. 395 00:18:40,085 --> 00:18:42,219 Not leave cabin three days. 396 00:18:44,755 --> 00:18:46,956 Cabin very hard to find. 397 00:18:51,596 --> 00:18:53,830 You can find it. 398 00:18:53,832 --> 00:18:55,932 We go. 399 00:20:06,037 --> 00:20:08,555 Well, how is he now, Doc? 400 00:20:08,557 --> 00:20:11,191 There's no change. I told you before, he's dying. 401 00:20:11,193 --> 00:20:12,860 He better not die. 402 00:20:12,862 --> 00:20:13,927 Well, he is. He's dying. 403 00:20:13,929 --> 00:20:15,428 And there's nothing I can do to stop it. 404 00:20:15,430 --> 00:20:17,231 I don't believe you, Doc. 405 00:20:17,233 --> 00:20:19,266 I think maybe you're not doing anything on purpose. 406 00:20:19,268 --> 00:20:21,335 I am a doctor! 407 00:20:21,337 --> 00:20:23,436 I'd do anything in the world to save anybody's life, 408 00:20:23,438 --> 00:20:24,471 even a murderer. 409 00:20:24,473 --> 00:20:25,772 You go on talkin' like that 410 00:20:25,774 --> 00:20:28,141 and I'll blow you open with this shotgun, Doc. 411 00:20:28,143 --> 00:20:29,226 Ooh. That shotgun. 412 00:20:29,228 --> 00:20:31,594 Why don't you carry a pistol like any ordinary man would? 413 00:20:31,596 --> 00:20:33,696 Well, this does the job better. 414 00:20:33,698 --> 00:20:34,748 And I ain't no ordinary man. 415 00:20:34,750 --> 00:20:36,082 That's why I'm here and he's there 416 00:20:36,084 --> 00:20:37,684 and you're taking care of him. 417 00:20:37,686 --> 00:20:39,586 How many times do I have to tell you 418 00:20:39,588 --> 00:20:42,022 that I've done everything I can for him? 419 00:20:42,024 --> 00:20:43,657 Well, that's too bad. 420 00:20:43,659 --> 00:20:45,859 'Cause you're gonna die when he does. 421 00:20:45,861 --> 00:20:47,761 I ain't gonna leave you around to spread no tales. 422 00:20:47,763 --> 00:20:50,130 I'm gonna kill you and then get outta here. 423 00:20:50,132 --> 00:20:53,166 So you better fix him up. 424 00:20:53,168 --> 00:20:55,352 He's holding a shotgun right on Doc. 425 00:20:55,354 --> 00:20:56,386 You shoot through window. 426 00:20:56,388 --> 00:20:57,721 I can't take a chance on it. 427 00:20:57,723 --> 00:20:59,189 Even if I shoot him through the heart, 428 00:20:59,191 --> 00:21:01,091 that gun could still go off and kill Doc. 429 00:21:01,093 --> 00:21:02,459 We wait till they come out. 430 00:21:02,461 --> 00:21:04,227 Doc's not comin' out. 431 00:21:07,032 --> 00:21:08,065 Here, take this gun 432 00:21:08,067 --> 00:21:09,432 and get around by that rear window. 433 00:21:09,434 --> 00:21:10,901 And when you hear that shotgun go off, 434 00:21:10,903 --> 00:21:11,902 shoot fast. 435 00:21:11,904 --> 00:21:13,270 When I hear shotgun go off? 436 00:21:13,272 --> 00:21:15,039 Before he has a chance to reload. 437 00:21:15,041 --> 00:21:17,074 You- You- You give him first shot? 438 00:21:17,076 --> 00:21:18,809 It's a single-barreled shotgun, Tobeel. 439 00:21:18,811 --> 00:21:20,811 He can't get both of us with one shot. 440 00:21:22,246 --> 00:21:24,614 You sure there no better way? 441 00:21:24,616 --> 00:21:26,917 I wouldn't be doin' this if I knew one. 442 00:21:33,424 --> 00:21:35,575 Don't move. 443 00:21:35,577 --> 00:21:36,593 Who's that? 444 00:21:36,595 --> 00:21:37,944 It's Matt Dillon. 445 00:21:37,946 --> 00:21:39,446 I'm unarmed. 446 00:21:39,448 --> 00:21:41,047 Open the door. 447 00:21:41,049 --> 00:21:43,683 I'll come in with my hands in front of me. 448 00:21:43,685 --> 00:21:45,184 Get over to the door. 449 00:21:46,537 --> 00:21:49,022 Go on and get. 450 00:21:49,024 --> 00:21:50,990 Doc Adams is standin' in front of the door, 451 00:21:50,992 --> 00:21:53,560 and I got a shotgun on his back. 452 00:21:53,562 --> 00:21:55,629 Now open it easy, Doc. 453 00:21:55,631 --> 00:21:58,264 Any tricks and I shoot Doc. 454 00:21:59,133 --> 00:22:00,133 He's unarmed. 455 00:22:00,135 --> 00:22:02,302 Get in here and close the door. 456 00:22:02,304 --> 00:22:04,638 You're a blamed fool. 457 00:22:04,640 --> 00:22:06,205 Hello, Doc. 458 00:22:08,575 --> 00:22:10,827 You got some men outside, huh? 459 00:22:10,829 --> 00:22:12,629 It won't do you no good, marshal. 460 00:22:12,631 --> 00:22:15,231 I'll shoot you before they can get anywhere near me. 461 00:22:15,233 --> 00:22:18,435 I got one man outside, Butler. 462 00:22:18,437 --> 00:22:21,455 And the minute he hears a shot, he'll start shootin'. 463 00:22:21,457 --> 00:22:23,223 Only then it'll be too late. 464 00:22:23,225 --> 00:22:25,509 Depends on how you look at it. 465 00:22:25,511 --> 00:22:26,860 What do you mean? 466 00:22:26,862 --> 00:22:29,879 That gun only shoots once. 467 00:22:29,881 --> 00:22:32,583 The second you pull the trigger, you're done for. 468 00:22:37,288 --> 00:22:39,423 You got it all figured out, ain't you? 469 00:22:41,058 --> 00:22:42,225 Just about. 470 00:22:42,227 --> 00:22:44,611 Only one thing you forgot: 471 00:22:44,613 --> 00:22:46,212 I'd rather kill me a U.S. marshal 472 00:22:46,214 --> 00:22:48,015 than a doctor any day. 473 00:22:48,017 --> 00:22:49,883 Go ahead. 474 00:22:49,885 --> 00:22:50,917 Nobody's stoppin' you. 475 00:22:50,919 --> 00:22:52,302 Matt- 476 00:22:52,304 --> 00:22:53,637 Stay where you are, Doc. 477 00:22:53,639 --> 00:22:56,473 As long as we're separated, he can only kill one of us. 478 00:23:00,161 --> 00:23:02,029 Why didn't you stay outside, Matt? 479 00:23:02,031 --> 00:23:04,231 Things didn't work out that way, Doc. 480 00:23:04,932 --> 00:23:06,049 Shut up! 481 00:23:11,405 --> 00:23:14,241 Now, I don't figure this. 482 00:23:14,243 --> 00:23:16,543 You mean you came in here knowing I'd probably kill you 483 00:23:16,545 --> 00:23:17,610 instead of the doc? 484 00:23:18,463 --> 00:23:19,612 That's what he did. 485 00:23:19,614 --> 00:23:22,015 That's just exactly what he did. 486 00:23:23,534 --> 00:23:26,336 Why? Tell me that. Why? 487 00:23:26,338 --> 00:23:29,506 Well, because we're friends, I guess, or something like that. 488 00:23:29,508 --> 00:23:31,424 Let him talk. 489 00:23:32,994 --> 00:23:34,394 You mean to tell me that-? 490 00:23:34,396 --> 00:23:36,597 I'm not tryin' to tell you anything, Butler. 491 00:23:36,599 --> 00:23:38,332 Just don't pay any attention to him, Butler. 492 00:23:38,334 --> 00:23:40,200 You wouldn't understand it. 493 00:23:40,202 --> 00:23:43,737 Don't you talk down to me, Doc, or you'll get it right now. 494 00:23:43,739 --> 00:23:44,804 Go ahead. 495 00:23:47,292 --> 00:23:49,159 Well, you want me to shoot, don't you? 496 00:23:53,681 --> 00:23:55,515 You'd rather get it than him. 497 00:24:03,257 --> 00:24:04,724 Well, he's dead now. 498 00:24:07,127 --> 00:24:08,812 Well, Butler... 499 00:24:10,081 --> 00:24:13,000 there's a gun at your back right now. 500 00:24:16,537 --> 00:24:18,505 You want to live or die? 501 00:24:21,091 --> 00:24:22,726 I don't get you, marshal. 502 00:24:24,562 --> 00:24:26,763 I don't get you at all. 503 00:24:26,765 --> 00:24:29,533 Greater love hath no man than this, 504 00:24:29,535 --> 00:24:32,368 that a man lay down his life for his friends. 505 00:24:38,326 --> 00:24:39,659 Ain't nobody in the whole world 506 00:24:39,661 --> 00:24:43,530 would've walked through that door for me. 507 00:24:43,532 --> 00:24:44,764 Nobody. 508 00:24:46,551 --> 00:24:48,485 Make up your mind, Butler. 509 00:24:49,553 --> 00:24:51,288 Nobody. 510 00:24:54,425 --> 00:24:56,159 Never in my whole life. 511 00:24:56,161 --> 00:24:58,095 All right, let's go. 512 00:25:05,270 --> 00:25:10,139 I sure never knowed any people like you and Doc before. 513 00:25:10,141 --> 00:25:12,843 Sure you ain't crazy or something? 514 00:25:12,845 --> 00:25:15,645 Maybe we are a little, who knows? 515 00:25:15,647 --> 00:25:16,646 Let's go. 36313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.