All language subtitles for Bagha Jatin (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,020 --> 00:02:09,770 Narrator: India. 2 00:02:09,890 --> 00:02:15,890 A land which propounded the message of world peace. 3 00:02:22,640 --> 00:02:24,520 (Dramatic music) 4 00:02:25,140 --> 00:02:27,980 But, the Sakas, Huns, Pathans, Mughals. 5 00:02:28,270 --> 00:02:31,270 This land has been attacked over & over. 6 00:02:33,270 --> 00:02:37,600 But falling in love with Her rich, sheltering nature, 7 00:02:37,770 --> 00:02:41,390 they ended up embracing this land as their own. 8 00:02:42,980 --> 00:02:46,270 Then, disguised as traders, came the British. 9 00:02:46,390 --> 00:02:50,020 They started looting the assets of this land. 10 00:02:50,270 --> 00:02:52,020 (Whip cracking) 11 00:02:54,480 --> 00:02:59,890 And with that began, the history of India's armed freedom struggle. 12 00:03:04,850 --> 00:03:10,890 Nawab Siraj ud-Daulah revolted against the oppressive British. 13 00:03:15,270 --> 00:03:21,600 But betrayed by his own countrymen, he was defeated. 14 00:03:24,600 --> 00:03:30,520 Exhausted by around 100 years of oppressive British rule, 15 00:03:30,730 --> 00:03:32,640 the Indians rose again. 16 00:03:35,230 --> 00:03:38,140 The burning rage of soldier Mangal Pandey's revolt 17 00:03:38,390 --> 00:03:42,520 spread across the entire land of India, like forest fire! 18 00:03:45,140 --> 00:03:49,230 The massive revolt was joined by Rani Lakshmibai of Jhansi, 19 00:03:49,520 --> 00:03:53,730 Nana Saheb, Tantia Tope & many more brave children of the Motherland. 20 00:03:54,140 --> 00:03:59,480 But lacking a plan, the revolt ended in a failure. 21 00:04:03,600 --> 00:04:07,600 The Chapekar brothers took up arms in Maharashtra. 22 00:04:09,890 --> 00:04:13,520 As martyrs, they died on the gallows. 23 00:04:16,770 --> 00:04:18,270 (Hinge squeaking) 24 00:04:20,350 --> 00:04:27,270 Standing in their own Motherland, Indians were now forced to accept it. 25 00:04:27,480 --> 00:04:30,020 The British were their masters. 26 00:04:30,730 --> 00:04:33,020 During such a dark era, 27 00:04:33,230 --> 00:04:39,020 what the directionless India needed 28 00:04:39,350 --> 00:04:41,270 was a braveheart. 29 00:04:46,520 --> 00:04:48,640 (Grand music) 30 00:04:51,100 --> 00:04:54,270 (British soldiers chatting casually) 31 00:04:55,350 --> 00:04:58,270 Indu, I think Khoka's fever is gone. 32 00:05:17,980 --> 00:05:18,980 -Hey! 33 00:05:19,890 --> 00:05:21,020 What the hell! 34 00:05:25,140 --> 00:05:26,770 Hey, stop! 35 00:05:31,850 --> 00:05:37,770 (Alarming, grand music surging) 36 00:05:43,770 --> 00:05:46,850 Awaken... 37 00:05:47,770 --> 00:05:49,020 Bagha! 38 00:05:49,520 --> 00:05:51,600 Bagha! 39 00:05:57,640 --> 00:06:01,640 The sky bows down in respect 40 00:06:01,850 --> 00:06:05,270 to that braveheart 41 00:06:05,640 --> 00:06:09,770 He, whose mind is without fear 42 00:06:09,850 --> 00:06:13,770 He, whose head is held high 43 00:06:13,770 --> 00:06:17,520 The battlefield too bows to him 44 00:06:17,770 --> 00:06:21,230 It fears his very name 45 00:06:21,730 --> 00:06:25,730 He is the most ferocious tiger One growl 46 00:06:25,770 --> 00:06:30,230 and even the mountains crack up 47 00:06:36,770 --> 00:06:38,230 Who are you! 48 00:06:44,270 --> 00:06:46,270 Awaken, Bagha! 49 00:06:52,350 --> 00:06:54,100 Awaken, Bagha! 50 00:06:54,140 --> 00:06:55,640 Bagha... 51 00:06:58,270 --> 00:07:03,890 Narrator: The head of Finance Dept. , Mr Wheeler was very fond of Jatin. 52 00:07:04,100 --> 00:07:09,520 When the wounded soldiers complained against Jatin, he said, 53 00:07:09,640 --> 00:07:11,480 an unarmed Bengali 54 00:07:11,640 --> 00:07:16,770 beat up 4 armed British soldiers so badly, they were hospitalized. 55 00:07:16,980 --> 00:07:23,350 If the news got out, it would bring shame to the British race. 56 00:07:23,640 --> 00:07:25,770 -How will it reflect on British dignity, 57 00:07:25,890 --> 00:07:27,640 if it's announced in public? 58 00:07:35,230 --> 00:07:38,890 (Inspiring, grand music) 59 00:07:48,730 --> 00:07:51,020 -Welcome, sir! Come. 60 00:07:51,230 --> 00:07:53,390 -But why all this? -It's our respect, sir. 61 00:07:53,600 --> 00:07:57,350 Not for a senior officer, but for an Indian 62 00:07:57,520 --> 00:08:01,600 who took revenge on behalf of the ever insulted Indians. 63 00:08:02,390 --> 00:08:04,520 -You recognize me, sir? 64 00:08:06,770 --> 00:08:09,600 -Hey... Aren't you Nibaran uncle's son? 65 00:08:09,980 --> 00:08:11,390 -Yes, sir. -Great. 66 00:08:12,390 --> 00:08:13,390 -Mr Mallik? -Sir? 67 00:08:13,520 --> 00:08:16,140 -Which way is my room? -Come, I'll show you. 68 00:08:16,270 --> 00:08:18,980 -Yes, come inside, sir. -Bring him water. 69 00:08:19,390 --> 00:08:21,640 -You know him? -Of course. 70 00:08:21,890 --> 00:08:24,020 His uncle is from our village. 71 00:08:24,140 --> 00:08:26,890 Did he really kill a tiger, barehanded? 72 00:08:27,140 --> 00:08:29,350 It's unbelievable. -Yes. 73 00:08:30,020 --> 00:08:32,980 I believe it because I saw it. 74 00:08:33,140 --> 00:08:35,890 I can never forget that day. 75 00:08:36,140 --> 00:08:40,890 We heard that a tiger had dragged a cow out of the village. 76 00:08:41,100 --> 00:08:46,100 The villagers decided to catch the beast that very day! 77 00:08:46,270 --> 00:08:49,520 Jatin da also set out with the villagers. (Gunshot) 78 00:08:49,640 --> 00:08:52,640 (Tiger roaring) 79 00:08:58,980 --> 00:09:02,890 I have heard that it cost him 600 stitches on his body. 80 00:09:03,020 --> 00:09:05,140 600! What! 81 00:09:06,600 --> 00:09:09,140 (Phone ringing) 82 00:09:14,390 --> 00:09:16,850 -Hello. -Good morning, Mr Mukherjee. 83 00:09:17,890 --> 00:09:20,640 -Good morning, sir. -They came from Fort William to 84 00:09:20,770 --> 00:09:24,270 complain against you. But I didn't take it into account. Now the-- 85 00:09:24,390 --> 00:09:27,140 -Narrator: Mr Wheeler told Jatin, 86 00:09:27,390 --> 00:09:31,140 the soldiers he beat up are going to court. 87 00:09:31,390 --> 00:09:34,770 But it is nothing to worry about. 88 00:09:34,980 --> 00:09:37,480 Then, he asked jokingly: 89 00:09:37,640 --> 00:09:40,890 -How many can you beat up with your bare hands? 90 00:09:41,390 --> 00:09:44,020 If they are honest, then, no one, sir. 91 00:09:44,230 --> 00:09:45,770 And if they are dishonest? 92 00:09:49,480 --> 00:09:51,520 Countless. (Knocking) 93 00:09:51,730 --> 00:09:53,140 -Sir? 94 00:09:53,600 --> 00:09:55,890 -Have a good day, sir. -Have a good day. 95 00:09:56,270 --> 00:09:57,520 -Please come in. 96 00:10:01,640 --> 00:10:05,980 -Sir, the road development files of last 3 years. 97 00:10:07,520 --> 00:10:10,640 -The headquarters send you the money timely, 98 00:10:10,980 --> 00:10:14,980 but while coming here, the state of the roads I saw... 99 00:10:15,390 --> 00:10:18,140 speaks otherwise. -Sir, uh... 100 00:10:18,270 --> 00:10:21,770 the British officers head the road development dept. 101 00:10:21,980 --> 00:10:25,640 We can't have a say on how they spend the money. 102 00:10:25,770 --> 00:10:28,020 Well, then start having a say. 103 00:10:28,890 --> 00:10:31,600 Send me a monthly report. -Okay, sir. 104 00:10:31,770 --> 00:10:36,020 -It's the govt. money, be it a British or an Indian, 105 00:10:36,640 --> 00:10:38,350 no one will be spared. 106 00:10:38,600 --> 00:10:39,730 Hmm? 107 00:10:39,890 --> 00:10:41,270 -Right, sir. -Hmm. 108 00:10:43,270 --> 00:10:45,770 -I don't have a problem with your protest. 109 00:10:45,980 --> 00:10:48,390 My problem is with your way of protest-- 110 00:10:48,520 --> 00:10:53,600 -Narrator: Jatindranath went to meet the famous British historian, 111 00:10:53,770 --> 00:10:55,730 Sir Kennedy. 112 00:10:55,890 --> 00:11:01,980 His pen used to make a lot of noise at the royal court of England. 113 00:11:02,600 --> 00:11:07,770 -If you want an armed revolution, being born in this land... 114 00:11:07,890 --> 00:11:10,730 -Thank you. -you have to plan well. 115 00:11:10,980 --> 00:11:14,600 -I'm on it, Sir. -Know this clearly, Jatin, 116 00:11:14,730 --> 00:11:18,270 if you pick up weapons in an unorganized revolution 117 00:11:18,390 --> 00:11:20,770 it will result in self-bleeding. 118 00:11:23,100 --> 00:11:26,390 -I will keep that thing in mind, sir. -No, Jatin! 119 00:11:26,480 --> 00:11:28,390 I'm not speaking to you. 120 00:11:29,390 --> 00:11:30,890 Where is Indubala? 121 00:11:31,140 --> 00:11:35,520 We're going to Muzaffarpur tonight, don't know when I'll see her again. 122 00:11:35,640 --> 00:11:37,640 As soon as I came to know Sir is here, 123 00:11:37,890 --> 00:11:39,140 I just rushed. 124 00:11:39,480 --> 00:11:42,270 We could not have met if I had to bring Indubala along. 125 00:11:42,480 --> 00:11:46,730 -Alright, but don't forget to bring her to the marriage ceremony. 126 00:11:47,270 --> 00:11:48,600 -Wedding? 127 00:11:49,350 --> 00:11:50,850 Congratulations! 128 00:11:51,230 --> 00:11:53,980 I will surely come! I'll get Indu also! 129 00:11:54,350 --> 00:11:58,270 Well, what do you want as a wedding gift? 130 00:11:58,520 --> 00:12:01,890 -Nothing. I just want you and Indubala to attend. 131 00:12:03,640 --> 00:12:06,770 We will... surely come. -You have to! 132 00:12:07,270 --> 00:12:11,140 (Cheerful music) 133 00:12:29,140 --> 00:12:32,890 Nitai, careful. There's a costly glass piece inside. 134 00:12:33,100 --> 00:12:35,270 -Okay. -Careful. 135 00:12:36,730 --> 00:12:38,770 -The fruit basket? -It's inside. 136 00:12:38,850 --> 00:12:41,350 -Haven't you brought it? -Uh... 137 00:12:41,390 --> 00:12:44,640 -You people can never do anything on time. 138 00:12:44,890 --> 00:12:47,770 You can't be trusted! 139 00:12:59,770 --> 00:13:02,520 (Pocket watch ticking) 140 00:13:02,640 --> 00:13:04,640 -Is Khoka still sleeping? -Hmm. 141 00:13:04,770 --> 00:13:05,770 -Hmm? 142 00:13:14,270 --> 00:13:17,520 You have a lot of complains against me, isn't it? 143 00:13:19,140 --> 00:13:23,640 I do hold some grudges maybe, but no complains. 144 00:13:27,480 --> 00:13:30,730 I've never kept anything from you, Indu. 145 00:13:31,640 --> 00:13:37,390 I know, which is why sometimes I can't get over my grudges. 146 00:13:37,390 --> 00:13:39,140 (Soft music) 147 00:13:39,270 --> 00:13:43,600 Probably, I'll never become like didi. 148 00:13:45,100 --> 00:13:47,730 You be you, Indu. 149 00:13:48,230 --> 00:13:49,230 Hmm! 150 00:13:49,640 --> 00:13:52,390 (Soft music) 151 00:13:58,890 --> 00:14:00,890 Come back soon. 152 00:14:02,100 --> 00:14:03,390 I will. 153 00:14:03,890 --> 00:14:06,980 -Jati... -Yes, didi (elder sister). 154 00:14:09,140 --> 00:14:12,140 -I made sure they put the boxes in the car properly. 155 00:14:12,270 --> 00:14:15,390 Even the jerky roads won't mess them up. 156 00:14:15,520 --> 00:14:16,890 Okay, didi. 157 00:14:19,850 --> 00:14:21,020 Jati... 158 00:14:21,980 --> 00:14:25,140 Why do I feel a bit scared this time? 159 00:14:25,520 --> 00:14:28,480 I hear, the Nepal border-- -Didi. 160 00:14:29,850 --> 00:14:32,140 I have your blessing with me. 161 00:14:32,390 --> 00:14:33,890 Why be scared? 162 00:14:35,390 --> 00:14:37,390 -Bless you, dear. 163 00:14:38,890 --> 00:14:40,020 -See you. 164 00:14:43,770 --> 00:14:45,350 See you. -Hmm. 165 00:14:45,770 --> 00:14:47,480 -Come. 166 00:15:08,770 --> 00:15:12,480 -Bathe Khoka & feed him now. -Okay. 167 00:15:16,890 --> 00:15:19,850 -Bless him, Mother Durga... -Bless him, Mother... 168 00:15:20,140 --> 00:15:21,980 (Tense music) 169 00:15:22,230 --> 00:15:26,640 -What's this in your pocket? -Raise your hand. What's this? 170 00:15:26,980 --> 00:15:28,640 -Wait. -Check the boot. 171 00:15:28,730 --> 00:15:31,100 -Hey, check that car. 172 00:15:34,230 --> 00:15:35,980 Sir, you can go now. 173 00:15:36,140 --> 00:15:37,980 Check the next car. 174 00:15:38,520 --> 00:15:40,390 -Open the boot. -Yes. 175 00:15:40,520 --> 00:15:44,770 -Okay. -Quick! Show us. What's this? 176 00:15:44,890 --> 00:15:46,020 -Nothing, sir. 177 00:15:46,140 --> 00:15:49,640 (Dramatic music) 178 00:16:32,140 --> 00:16:34,390 Awaken, Bagha! 179 00:16:40,140 --> 00:16:42,390 Awaken, Bagha! 180 00:16:54,390 --> 00:16:55,390 Bye, brother. 181 00:16:57,350 --> 00:16:59,770 (Birds chirping) 182 00:17:00,020 --> 00:17:02,270 (Cock clucking) 183 00:17:02,390 --> 00:17:05,350 (Car approaching) 184 00:17:24,140 --> 00:17:28,230 -How are you, Barin? -Good, but I was worried all night. 185 00:17:28,520 --> 00:17:30,100 What if you got caught? 186 00:17:32,270 --> 00:17:35,270 Jatin Mukherjee either fights or dies. 187 00:17:37,140 --> 00:17:39,020 But he doesn't get caught. 188 00:17:39,770 --> 00:17:41,350 Where are the goods? 189 00:17:50,270 --> 00:17:53,270 There's sulphur powder in those boxes. 190 00:17:54,230 --> 00:17:58,770 The gun cotton is under the seat. And... be careful on that side. 191 00:18:00,230 --> 00:18:01,730 Acid bottles. 192 00:18:04,520 --> 00:18:07,600 You shall see the result, tonight. 193 00:18:11,230 --> 00:18:14,640 We shall give our lives so the world shall awaken 194 00:18:16,230 --> 00:18:17,270 Careful. 195 00:18:18,140 --> 00:18:21,390 We shall give our lives so the world shall awaken 196 00:18:24,890 --> 00:18:29,020 The flame of quest for freedom burns high 197 00:18:31,770 --> 00:18:35,730 We are ready to die, we are ready to be martyrs 198 00:18:38,640 --> 00:18:41,980 We shall give our lives so the world shall awaken 199 00:18:42,140 --> 00:18:44,770 We shall give our lives so the world shall awaken 200 00:18:50,480 --> 00:18:53,890 -Salute, Motherland! -Salute Motherland! 201 00:18:54,770 --> 00:19:00,390 (Cars honking, horses trotting, street chatter) 202 00:19:04,890 --> 00:19:10,020 -Congratulations, you won the case. -I couldn't have, without you. 203 00:19:10,770 --> 00:19:12,230 Thank you. 204 00:19:12,390 --> 00:19:15,770 -You're an asset to this department. -Narrator: Wheeler told Jatin, 205 00:19:15,980 --> 00:19:20,480 the case the soldiers filed against him, didn't hold ground at court. 206 00:19:20,770 --> 00:19:24,390 Rather, due to the attention the case got, 207 00:19:24,640 --> 00:19:28,890 Jatindranath was now a national hero in Bengali households. 208 00:19:29,020 --> 00:19:32,390 But Jatindranath didn't want to be a hero. 209 00:19:32,850 --> 00:19:35,480 He wanted something else. 210 00:19:36,270 --> 00:19:41,890 (Mysterious music) (Door closing) 211 00:21:08,270 --> 00:21:10,020 -As I was saying, 212 00:21:10,890 --> 00:21:13,890 we have built bombs at our Deoghar factory. 213 00:21:14,230 --> 00:21:17,230 We've made our own weapons. 214 00:21:17,520 --> 00:21:21,350 Our army is ready. So is our weaponry. 215 00:21:21,890 --> 00:21:25,640 We can declare the war now. Right, Jatin? 216 00:21:27,140 --> 00:21:30,140 Killing a few Britishers won't help. 217 00:21:30,770 --> 00:21:34,270 We need to fight the British army, for which we need 218 00:21:34,390 --> 00:21:38,640 disciplined organization. -Jatin, our organization is ready. 219 00:21:38,770 --> 00:21:42,390 Just hand them the arms. -No, Barin. 220 00:21:42,520 --> 00:21:47,770 First, we must explain to them why they're picking up arms. 221 00:21:47,890 --> 00:21:52,520 They must know the history of this land, & craftsmanship. 222 00:21:52,640 --> 00:21:57,020 They have to be trained like proper, disciplined soldiers. 223 00:21:58,850 --> 00:22:00,890 For this nations's freedom, 224 00:22:01,100 --> 00:22:04,600 we need heroes like the Chapekar brothers. 225 00:22:05,020 --> 00:22:08,640 Their self-sacrifice must set an example for others. 226 00:22:10,390 --> 00:22:13,640 And with that passionate ideology, 227 00:22:14,020 --> 00:22:17,890 small secret societies will form, just like in Ireland. 228 00:22:19,390 --> 00:22:24,020 Slowly, we'll have to bring these secret societies together. 229 00:22:24,640 --> 00:22:28,890 Only then will a nation-wide uprising be born! 230 00:22:29,140 --> 00:22:32,140 -Hey, revolution doesn't come from theory, Jatin! 231 00:22:32,230 --> 00:22:34,600 -Theory is important, Barin. 232 00:22:34,850 --> 00:22:39,480 Or else an uneducated race can never gain independence. 233 00:22:39,770 --> 00:22:41,730 I agree with Jatin. 234 00:22:44,520 --> 00:22:47,480 What do you all say? -I agree too. 235 00:22:47,640 --> 00:22:49,520 -Hmm. -So do I. 236 00:22:49,850 --> 00:22:53,850 Great, but who will give military training 237 00:22:54,020 --> 00:22:56,640 to our 'Anushilan Samiti' members? 238 00:22:57,390 --> 00:23:00,730 Jatin, do you mind taking that onus? 239 00:23:00,890 --> 00:23:02,480 Dada (elder brother)... 240 00:23:07,270 --> 00:23:10,350 I'll try my best, Aurobindo da. -Hmm. 241 00:23:14,020 --> 00:23:16,520 (Inspiring music rising) 242 00:23:40,850 --> 00:23:42,390 Come. 243 00:23:48,100 --> 00:23:49,230 -Welcome. 244 00:23:50,020 --> 00:23:51,270 Charu! 245 00:23:52,770 --> 00:23:55,270 -Come, let's help! 246 00:23:55,390 --> 00:23:58,020 Come on, pick him up! 247 00:23:58,140 --> 00:24:01,020 Get up. Careful. 248 00:24:01,230 --> 00:24:03,600 -Are you hurt? -Just a bit. 249 00:24:03,890 --> 00:24:06,100 -Where's Dr Upen's house? -Nearby. 250 00:24:06,270 --> 00:24:06,810 Let's go. 251 00:24:07,680 --> 00:24:08,930 Come. 252 00:24:12,930 --> 00:24:15,430 (Car engine turned on) 253 00:24:15,640 --> 00:24:17,520 -The bag. -Here. 254 00:24:23,310 --> 00:24:24,930 -Let's go. 255 00:24:26,310 --> 00:24:27,810 What is it, didi? 256 00:24:28,810 --> 00:24:30,520 (Tense music) 257 00:24:34,560 --> 00:24:35,810 Didi? 258 00:24:38,060 --> 00:24:40,020 Come on, tell me? 259 00:24:47,560 --> 00:24:49,390 Didi... 260 00:24:51,810 --> 00:24:55,560 Why are you quiet? Say something? 261 00:24:57,680 --> 00:25:01,060 Khoka has been unwell since evening. 262 00:25:01,270 --> 00:25:04,680 I sent for you at the office, you were untraceable. 263 00:25:04,930 --> 00:25:09,180 Finally, I called the doctor. -I was at the training. 264 00:25:09,310 --> 00:25:12,680 You see, Bipin babu's son has been arrested. 265 00:25:13,770 --> 00:25:17,180 I had to get-- -Your own son is sick at home! 266 00:25:21,020 --> 00:25:23,930 The doctor said Khoka needs a change. 267 00:25:24,930 --> 00:25:27,930 I have heard the climate in the west is fresh. 268 00:25:28,060 --> 00:25:30,520 Doctor advised us to go there. 269 00:25:31,180 --> 00:25:32,560 You are busy. 270 00:25:33,020 --> 00:25:34,560 You won't be available. 271 00:25:36,930 --> 00:25:39,060 (Soft music) 272 00:25:39,180 --> 00:25:41,020 Forgive me, didi. 273 00:25:43,560 --> 00:25:45,810 I'm making all arrangements at Deoghar. 274 00:25:46,810 --> 00:25:50,060 You all can leave by tomorrow or day after. 275 00:25:52,020 --> 00:25:54,310 You'll face no difficulty there. 276 00:25:58,140 --> 00:26:02,890 Go to your son, Jati. He's been crying for his father. 277 00:26:03,060 --> 00:26:05,810 I can't put him to sleep. Please go. 278 00:26:17,430 --> 00:26:20,930 -Tell me that story about the tiger! 279 00:26:21,310 --> 00:26:23,180 -Again? 280 00:26:23,310 --> 00:26:27,520 -Tell me! I too want to kill a tiger when I grow up! 281 00:26:27,680 --> 00:26:31,180 -No, son, killing animals is a great sin. 282 00:26:31,430 --> 00:26:33,430 -But you killed one! 283 00:26:33,770 --> 00:26:35,310 -What I did was wrong. 284 00:26:35,430 --> 00:26:41,020 A jungle is a tiger's home. It's I who was trespassing. 285 00:26:41,430 --> 00:26:44,930 So, it attacked. -Tell me from the beginning. 286 00:26:45,180 --> 00:26:46,430 Okay, son. 287 00:26:46,930 --> 00:26:48,430 Come on, lie down. 288 00:26:51,140 --> 00:26:54,680 I was visiting my uncle's place during holidays. 289 00:26:54,930 --> 00:26:59,770 I heard that a tiger had got into the locality! 290 00:27:00,140 --> 00:27:04,680 It was constantly attacking the cattle! 291 00:27:04,810 --> 00:27:07,810 (Drums, utensils beating) 292 00:27:08,020 --> 00:27:10,430 My uncle was a hunter. 293 00:27:10,810 --> 00:27:14,180 He decided to kill the tiger. 294 00:27:15,430 --> 00:27:17,930 And so he set out. 295 00:27:18,770 --> 00:27:23,680 With a loaded rifle he set out on tiger hunt! (Tiger roaring) 296 00:27:23,930 --> 00:27:26,430 And I accompanied my uncle! 297 00:27:26,680 --> 00:27:29,270 (Mysterious music) 298 00:27:35,060 --> 00:27:36,560 -The tiger's around. 299 00:27:36,810 --> 00:27:43,520 -By beating plates, drums, etc. around it 300 00:27:44,060 --> 00:27:48,560 the villagers slowly surrounded the jungle. 301 00:27:48,680 --> 00:27:54,930 Because, in order to kill a tiger, you've to surrounded it completely. 302 00:27:55,640 --> 00:28:01,270 You must make it feel scared of getting caught. 303 00:28:01,520 --> 00:28:03,770 So that it cannot fight back. 304 00:28:04,390 --> 00:28:05,810 But... 305 00:28:08,180 --> 00:28:11,390 scaring a tiger (Tiger growling) 306 00:28:11,810 --> 00:28:13,810 is not that easy. 307 00:28:13,930 --> 00:28:17,060 (Tiger growling) 308 00:28:24,640 --> 00:28:26,180 (Gunshot) 309 00:28:29,310 --> 00:28:32,680 -Oh my God! -Run! The tiger's coming! 310 00:28:32,810 --> 00:28:36,390 Run, guys! -Yes, run! Quick! 311 00:28:36,560 --> 00:28:39,060 Run! Run! 312 00:28:39,060 --> 00:28:42,180 (Dramatic music) 313 00:30:20,060 --> 00:30:21,930 Has he slept? 314 00:30:23,060 --> 00:30:24,270 -Hmm. 315 00:30:24,520 --> 00:30:28,310 -Khoka, come with me. -No, I won't come with you. 316 00:30:28,430 --> 00:30:31,810 -Don't say so, come. -I want to be with dad. 317 00:30:32,060 --> 00:30:34,560 -I'll send him, sit in the car. 318 00:30:36,390 --> 00:30:37,520 Khoka? 319 00:30:39,770 --> 00:30:45,020 Please go, we'll go for an outing when I come. Okay? 320 00:30:45,180 --> 00:30:48,560 Go with your aunt now. -Come, Khoka. 321 00:30:48,770 --> 00:30:50,310 Come to me. 322 00:30:51,060 --> 00:30:55,560 Please manage for now, I'll finish work and come. 323 00:30:55,770 --> 00:31:00,430 Focus on your work. I'm there to take care of this. 324 00:31:22,180 --> 00:31:24,520 -Drive carefully. -Sure, dada. 325 00:31:30,640 --> 00:31:36,060 -This Bengal partition is a slap on the faces of all natives. 326 00:31:36,270 --> 00:31:41,180 Each & every Indian must partake in protesting against the British. 327 00:31:41,560 --> 00:31:46,180 The British power wants to divide Bengalis in the name of religion. 328 00:31:46,430 --> 00:31:50,060 We won't let them divide our dear Bengal! 329 00:31:50,140 --> 00:31:52,020 -Salute, Motherland! 330 00:31:52,180 --> 00:31:54,060 Narrator: 1905. 331 00:31:54,180 --> 00:31:57,930 Lord Curzon announced the Bengal Partition. 332 00:31:58,310 --> 00:32:04,060 The hearts of Indians, who had been suffering the British rule, 333 00:32:04,310 --> 00:32:07,310 burned hard, its flames spread like wildfire. 334 00:32:07,430 --> 00:32:11,930 -It's a memorable day in announcement of Bengal. 335 00:32:12,930 --> 00:32:16,270 Children of Bengal, awaken 336 00:32:18,140 --> 00:32:22,020 Times our tough, awaken 337 00:32:23,390 --> 00:32:28,430 Children of Bengal, awaken Times our tough, awaken 338 00:32:28,640 --> 00:32:33,430 You are the sun of hope for this protest, so awaken 339 00:32:33,810 --> 00:32:38,810 All you brave bloods, awaken All who seek independence, awaken 340 00:32:39,020 --> 00:32:43,140 Struggle but be not crumbled, awaken Hey! 341 00:32:43,930 --> 00:32:48,310 This is my nation My Motherland 342 00:32:49,520 --> 00:32:53,430 Let it be known This land is mine! 343 00:32:54,310 --> 00:32:58,520 This is my nation My Motherland 344 00:32:59,890 --> 00:33:04,060 Let it be known This land is mine! 345 00:33:15,560 --> 00:33:19,680 This is my nation My Motherland 346 00:33:20,810 --> 00:33:26,060 Let it be known This land is mine! 347 00:33:27,020 --> 00:33:31,180 How can Jatin be so influential in Midnapore? 348 00:33:31,430 --> 00:33:36,180 Our most powerful branch. -He worked really hard over there. 349 00:33:36,810 --> 00:33:39,640 The people love him. -What about me? 350 00:33:40,060 --> 00:33:44,180 I did nothing for the organization? My work is worth nothing? 351 00:33:44,180 --> 00:33:45,430 (Knocking) 352 00:33:50,310 --> 00:33:53,520 -Come, we were talking about you. -Hello. 353 00:33:53,810 --> 00:33:55,680 -Sit. -Hello, Barin. 354 00:33:56,020 --> 00:33:57,430 -Hmm. 355 00:34:03,930 --> 00:34:05,520 How are things? 356 00:34:05,560 --> 00:34:06,640 Dada, 357 00:34:07,310 --> 00:34:10,520 our treasury has sufficient fund now. 358 00:34:11,560 --> 00:34:16,770 I think we can shift the bomb factory from Deoghar to Calcutta. 359 00:34:18,180 --> 00:34:22,930 -Jatin, I asked about you, not the organization. 360 00:34:26,680 --> 00:34:29,270 I don't think the organization is a separate entity. 361 00:34:29,430 --> 00:34:32,810 I know. You're dong a lot for your nation, 362 00:34:33,020 --> 00:34:36,560 but you must give time to your family too. 363 00:34:37,060 --> 00:34:38,810 How is Atin now? 364 00:34:40,930 --> 00:34:43,520 Didi wrote to me last week. 365 00:34:45,140 --> 00:34:47,810 Khoka's ailment is lingering. 366 00:34:48,810 --> 00:34:51,310 He gets fever at night. 367 00:34:51,430 --> 00:34:56,180 -Meanwhile, our organization has strengthened a lot, thanks to you. 368 00:34:56,930 --> 00:35:00,810 Look after your family now, we're there to handle this. 369 00:35:01,520 --> 00:35:05,020 Do something, go to Deoghar for some days. 370 00:35:07,680 --> 00:35:09,430 You're right. 371 00:35:11,180 --> 00:35:13,520 Been a long time... 372 00:35:14,770 --> 00:35:16,770 since I saw Khoka. 373 00:35:16,810 --> 00:35:19,270 (Train whistling) 374 00:35:20,310 --> 00:35:22,310 (Train chugging) 375 00:36:00,180 --> 00:36:05,430 (Ominous music) 376 00:36:59,810 --> 00:37:04,810 -Please tell me, I too want to kill a tiger when I grow up! 377 00:37:04,930 --> 00:37:09,270 (Melancholic music rising) 378 00:37:57,770 --> 00:38:00,930 -When will you return to Calcutta? 379 00:38:04,930 --> 00:38:07,390 -I won't return to Calcutta, sir. 380 00:38:08,560 --> 00:38:12,430 I've sent a telegram to Mr Wheeler, explaining everything. 381 00:38:15,560 --> 00:38:17,810 I want to stay alone for some time. 382 00:38:18,520 --> 00:38:20,310 What are you planning to do? 383 00:38:23,810 --> 00:38:24,810 Nothing. 384 00:38:26,680 --> 00:38:28,680 I'll stay in Haridwar for some days. 385 00:38:30,180 --> 00:38:31,310 And then let's see 386 00:38:33,270 --> 00:38:35,390 where life takes me. 387 00:38:38,640 --> 00:38:41,020 -Jatin Mukherjee is finished! 388 00:38:41,680 --> 00:38:44,390 Revolutionaries can't have baggage. 389 00:38:45,310 --> 00:38:47,640 Midnapore Zilla Magistrate Kingsford 390 00:38:47,810 --> 00:38:53,890 publicly beat up a 15 year old for yelling 'Salute, Motherland'! 391 00:38:54,890 --> 00:38:57,430 Didn't spare our women either. 392 00:38:58,560 --> 00:39:02,310 Only punishment for torturing our women and children: 393 00:39:03,180 --> 00:39:04,180 Death! 394 00:39:04,390 --> 00:39:07,180 -You wanted to kill Kingsford before as well. 395 00:39:07,310 --> 00:39:10,180 But Jatin disagreed both the times. 396 00:39:10,390 --> 00:39:13,640 Because killing a few Britishers is of no use. 397 00:39:13,890 --> 00:39:18,430 And attacking the Zilla Magistrate can put our organization in danger. 398 00:39:18,810 --> 00:39:20,430 -Right. -Not a mere attack! 399 00:39:20,930 --> 00:39:23,180 We have to kill Kingsford! 400 00:39:23,560 --> 00:39:25,060 And danger? 401 00:39:26,060 --> 00:39:30,640 Revolutionaries don't fear danger. He who feared it, has fled. 402 00:39:30,810 --> 00:39:31,930 Okay. 403 00:39:32,890 --> 00:39:37,810 But is 'Jugantar' prepared for an armed attack on the British? 404 00:39:38,810 --> 00:39:41,640 Revolution requires planning. 405 00:39:41,640 --> 00:39:42,640 -Ullas! 406 00:39:44,430 --> 00:39:46,930 I will make the plan! 407 00:39:47,810 --> 00:39:52,560 In this group, my words are as good as Aurobindo Ghosh's order. 408 00:39:52,810 --> 00:39:55,310 Anyone disagrees? 409 00:39:56,310 --> 00:40:01,770 Find a suitable person to carry out this job. 410 00:40:02,520 --> 00:40:04,890 (School bell tolling loudly) 411 00:40:05,060 --> 00:40:08,180 -The teacher's here! -Be seated, everyone. 412 00:40:11,020 --> 00:40:13,810 Hey, what are you doing on the tree? 413 00:40:14,180 --> 00:40:16,140 Get down, I say! 414 00:40:16,680 --> 00:40:18,930 You monkey, come down! 415 00:40:19,640 --> 00:40:20,890 Come on! 416 00:40:21,430 --> 00:40:25,560 You're in the 8th standard, right? Hem babu's class is going on. Come! 417 00:40:25,680 --> 00:40:30,680 -H2SO4, hydrogen & oxygen are the gases it has. 418 00:40:30,930 --> 00:40:33,430 And Sulphur? It's the metal. 419 00:40:33,680 --> 00:40:36,390 The hydrogen, oxygen & sulphur, 420 00:40:36,560 --> 00:40:38,810 they together make-- -Come! 421 00:40:38,930 --> 00:40:42,020 Sir! I caught him red handed! 422 00:40:42,520 --> 00:40:45,640 Sitting on a tree in the garden. He bunks school every day. 423 00:40:45,810 --> 00:40:48,060 -Hmm. Come here. -Go? 424 00:40:48,680 --> 00:40:49,680 Come? 425 00:40:53,430 --> 00:40:56,930 What were you doing on the tree? -I was breaking a branch, sir. 426 00:40:57,310 --> 00:41:00,890 To make a catapult. -To make a catapult? 427 00:41:01,140 --> 00:41:04,270 What about studies? You monkey! 428 00:41:06,680 --> 00:41:08,430 How will studying help? 429 00:41:08,680 --> 00:41:11,890 A good catapult can take down a few Britishers. 430 00:41:12,060 --> 00:41:14,680 Why do you want to take down Britishers? 431 00:41:15,060 --> 00:41:16,430 Because they put us down! 432 00:41:19,310 --> 00:41:21,020 What's your name? 433 00:41:22,430 --> 00:41:23,930 Khudiram Bose. 434 00:41:24,560 --> 00:41:27,560 -Are you all nuts? He's a kid! 435 00:41:27,930 --> 00:41:30,520 How much does he know about our objective? 436 00:41:30,560 --> 00:41:33,770 Well, nothing. That's what will help. 437 00:41:33,930 --> 00:41:35,560 -But-- -Ullas! 438 00:41:37,060 --> 00:41:40,520 Your job is to plan which bomb to use. 439 00:41:40,810 --> 00:41:44,270 Don't interfere in our job. 440 00:41:44,520 --> 00:41:46,770 -Don't worry about the bomb, Barin. 441 00:41:47,430 --> 00:41:49,560 -Kingsford won't return alive! 442 00:41:52,310 --> 00:41:55,560 This is the plan I drew up. Have a look at it. 443 00:41:56,810 --> 00:42:00,270 Kingsford will be killed on the evening of 30th April. 444 00:42:00,430 --> 00:42:02,640 When he's returning from the club. 445 00:42:02,810 --> 00:42:04,890 Khudiram will throw the bomb. 446 00:42:05,060 --> 00:42:07,930 Dinesh, from our group, will be there with him. 447 00:42:08,560 --> 00:42:11,390 His real name: Prafulla Chaki. 448 00:42:12,930 --> 00:42:19,680 The fire burns wild, fueled by quest for independence 449 00:42:19,810 --> 00:42:26,560 We are prepared to die for it Today, we shall become martyrs 450 00:42:26,810 --> 00:42:33,560 The fire burns wild, fueled by quest for independence 451 00:42:34,140 --> 00:42:37,930 -You see the 2 horses, brown & white ones? 452 00:42:38,180 --> 00:42:43,560 That's Kingsford's carriage. When it reaches that tree, 453 00:42:43,930 --> 00:42:45,560 you throw the bomb! 454 00:42:46,140 --> 00:42:47,640 Is that alright? -Okay, sir. 455 00:42:47,680 --> 00:42:49,060 -Take it! 456 00:42:49,680 --> 00:42:51,310 I wish you success. 457 00:42:52,390 --> 00:42:53,930 Salute, Motherland! 458 00:42:54,180 --> 00:42:56,890 -Salute, Motherland! -Salute, Motherland! 459 00:42:57,430 --> 00:43:03,060 (Soft music playing in the club) 460 00:43:07,310 --> 00:43:10,140 Oh... 461 00:43:10,310 --> 00:43:15,180 Prince of mine... Take me home 462 00:43:19,180 --> 00:43:26,060 Oh, Prince of mine... Take me home 463 00:43:28,310 --> 00:43:35,310 I don't like this place anymore I feel alone 464 00:43:41,060 --> 00:43:45,680 Narrator: In the club, Miss Kennedy seemed worried. 465 00:43:45,890 --> 00:43:48,930 Her father didn't turn up for the party, 466 00:43:49,140 --> 00:43:54,060 perhaps he also forgot to send the carriage to take her. 467 00:43:54,810 --> 00:43:58,180 Kingsford asked her not to worry. 468 00:43:58,430 --> 00:44:03,680 His car shall drop Mrs & Miss Kennedy home. 469 00:44:23,180 --> 00:44:30,020 Oh, Prince of mine... Take me home 470 00:44:33,140 --> 00:44:35,680 Hey! He's left! Come on! 471 00:44:59,640 --> 00:45:01,770 Khudi, be ready, it's coming! 472 00:45:03,930 --> 00:45:07,430 (Mysterious music) 473 00:45:10,310 --> 00:45:12,930 -(Whispering) Khudi, throw it! 474 00:45:15,430 --> 00:45:17,930 Khudi, throw it! It's leaving! 475 00:45:53,560 --> 00:46:00,060 Oh, Prince of mine, take me home... 476 00:46:05,390 --> 00:46:09,430 (Melancholic music) 477 00:46:42,520 --> 00:46:47,810 Narrator: The Lord was furious! He ordered the Police Super, 478 00:46:48,060 --> 00:46:53,680 to find out how the 2 boys got hold of a damn bomb! 479 00:46:54,140 --> 00:46:58,310 The Super suggested, they hand the investigation to someone 480 00:46:58,520 --> 00:47:01,770 who can think from the mindset of the Indian revolutionaries. 481 00:47:01,930 --> 00:47:05,890 He, who fears nor to kill, neither to die. 482 00:47:06,060 --> 00:47:08,930 Charles Augustus Tegart. 483 00:47:12,680 --> 00:47:16,560 (Ominous music) 484 00:47:34,890 --> 00:47:36,810 -As I've heard, young man... 485 00:47:39,180 --> 00:47:41,180 See, we all remember, 486 00:47:41,390 --> 00:47:44,930 "Just like humans discard worn out clothes, 487 00:47:45,520 --> 00:47:48,020 they discard their worn out bodies too. " 488 00:47:49,680 --> 00:47:51,890 But the soul never dies, my boy. 489 00:47:52,680 --> 00:47:55,930 You have to die. -I won't say a word! No! 490 00:47:56,810 --> 00:47:59,310 -But how you die is up to you. 491 00:48:00,930 --> 00:48:02,810 If you want to hang like a hero, 492 00:48:03,770 --> 00:48:04,810 I will help you. 493 00:48:06,430 --> 00:48:08,810 And if you want to die like a coward, 494 00:48:09,180 --> 00:48:12,890 I shall make sure you suffer the same fate as your partner! 495 00:48:13,180 --> 00:48:18,270 Your body will be chopped into pieces & fed to the vultures! 496 00:48:20,060 --> 00:48:22,520 Think about what kind of death you want. 497 00:48:32,060 --> 00:48:34,020 Recognize him? 498 00:48:44,890 --> 00:48:48,020 -Hey! What are you doing! -Hey, leave me! 499 00:48:48,520 --> 00:48:49,520 Come on! 500 00:49:01,430 --> 00:49:02,680 So, tell me, 501 00:49:03,270 --> 00:49:05,930 who's been supplying raw material for the bomb factory 502 00:49:06,060 --> 00:49:07,680 in Deoghar? 503 00:49:08,560 --> 00:49:12,140 What we really need to know is: The identity of your 504 00:49:12,310 --> 00:49:13,930 silent partner! 505 00:49:14,560 --> 00:49:17,180 Barin Ghosh is the leader of this group. 506 00:49:18,930 --> 00:49:21,930 It was done by me alone! 507 00:49:22,810 --> 00:49:24,520 I have no par-- 508 00:49:30,270 --> 00:49:31,310 -Didi. 509 00:49:36,430 --> 00:49:38,060 The police came to your place? 510 00:49:39,560 --> 00:49:40,680 -No. 511 00:49:41,060 --> 00:49:43,890 Is someone watching your house? 512 00:49:43,930 --> 00:49:45,140 -No! 513 00:49:45,310 --> 00:49:49,140 I would've known if the police were watching us. Go. 514 00:49:52,060 --> 00:49:55,850 Hasn't Jatin come yet? -No, but he'll be here anytime. 515 00:49:56,600 --> 00:49:58,310 Come, sit. 516 00:50:00,100 --> 00:50:01,560 -Come. 517 00:50:04,230 --> 00:50:09,350 Didi, I hear they are torturing Ullas da & Barin da a lot in jail. 518 00:50:10,930 --> 00:50:15,350 It's not possible to get information out of my brothers through torture. 519 00:50:16,430 --> 00:50:17,600 Right? 520 00:50:21,180 --> 00:50:22,850 Have some sweets. -Hmm. 521 00:50:23,430 --> 00:50:25,600 Hey, keep some for dada (elder brother). 522 00:50:25,730 --> 00:50:27,930 -There's enough. Eat. 523 00:50:28,230 --> 00:50:29,430 Take another one. 524 00:50:30,230 --> 00:50:34,730 -Didi, the lawyer Ashu got Naren Gosain to be a state witness. 525 00:50:35,060 --> 00:50:37,850 If they produce him in the court... then... 526 00:50:38,560 --> 00:50:39,980 Then what? 527 00:50:42,100 --> 00:50:45,230 Then Aurobindo da, Barin da, will surely be hanged. 528 00:50:45,310 --> 00:50:48,680 -What! Is there no way it can be stopped? 529 00:50:48,850 --> 00:50:50,100 -There is. 530 00:50:52,600 --> 00:50:53,850 Only one way. 531 00:50:55,350 --> 00:50:59,680 Removing Naren Gosain from the face of this earth forever. 532 00:51:01,230 --> 00:51:02,810 Inside the hospital? 533 00:51:03,180 --> 00:51:04,180 No, dada! 534 00:51:05,180 --> 00:51:08,980 It's impossible to get into the hospital & kill Naren Gosain. 535 00:51:11,230 --> 00:51:12,480 Difficult. 536 00:51:13,230 --> 00:51:14,730 Not impossible. 537 00:51:14,930 --> 00:51:17,180 Please understand, dada, 538 00:51:17,350 --> 00:51:21,230 Barin da's hasty decision is to blame for all this mess. 539 00:51:21,600 --> 00:51:25,680 Why jeopardize your life to save them time & again? 540 00:51:25,980 --> 00:51:28,930 You shouldn't be in Calcutta now. 541 00:51:29,100 --> 00:51:32,230 You could get caught by the police anytime! 542 00:51:36,350 --> 00:51:38,310 -Jatin Mukherjee either fights, 543 00:51:38,730 --> 00:51:39,810 or dies. 544 00:51:40,730 --> 00:51:42,600 But he doesn't get caught. 545 00:51:43,850 --> 00:51:47,560 Maybe Barin and I differ in the method but our aim is... 546 00:51:47,680 --> 00:51:48,850 the same! 547 00:51:49,850 --> 00:51:52,350 What are you planning to do? 548 00:51:54,230 --> 00:51:57,480 I obstructed the plan to kill Kingsford twice. 549 00:51:59,230 --> 00:52:02,350 Because I was training someone for that job. 550 00:52:03,810 --> 00:52:06,100 Instead of sending him, 551 00:52:06,480 --> 00:52:11,600 Barin sent Khudiram. Now, his unfinished work will be completed by 552 00:52:12,480 --> 00:52:13,730 him! 553 00:52:14,060 --> 00:52:17,310 You're talking about Kanai, right? Our Kanai? 554 00:52:18,100 --> 00:52:20,430 He's caught too, along with the others. 555 00:52:20,480 --> 00:52:21,560 -Hmm. 556 00:52:22,350 --> 00:52:23,560 Kanai is in jail. 557 00:52:24,480 --> 00:52:26,480 And it is he who will kill... 558 00:52:26,930 --> 00:52:28,680 Naren Gosain! 559 00:52:28,850 --> 00:52:30,730 Where will he get the weapon? 560 00:52:35,350 --> 00:52:40,430 -There are many ways to take the weapon inside the jail. 561 00:52:46,680 --> 00:52:48,980 Kanai will write to Naren 562 00:52:49,100 --> 00:52:52,930 that he can't take the torture inside the jail anymore. 563 00:52:53,480 --> 00:52:55,350 He wants to testify as well. 564 00:52:55,730 --> 00:52:58,810 Naren will surely tell the Jailor about this. 565 00:52:59,230 --> 00:53:02,350 The news will easily reach Tegart. 566 00:53:02,850 --> 00:53:06,480 He won't want to keep Kanai with the others anymore. 567 00:53:06,930 --> 00:53:11,310 -Hmm. -Kanai will be taken to jail hospital. 568 00:53:13,230 --> 00:53:15,350 Not only Kanai. 569 00:53:16,600 --> 00:53:18,560 He'll have company. 570 00:53:18,730 --> 00:53:20,350 (Dramatic music) 571 00:53:20,560 --> 00:53:22,310 Satyen. 572 00:54:17,480 --> 00:54:20,100 Awaken, Bagha! 573 00:54:25,480 --> 00:54:28,100 Awaken, Bagha! 574 00:54:30,980 --> 00:54:33,310 Tell me how this can be possible. 575 00:54:33,600 --> 00:54:36,680 A crown witness murdered inside our jail? 576 00:54:37,810 --> 00:54:40,180 With nonsense like this going on, 577 00:54:40,230 --> 00:54:43,100 people will lose their fear of the law altogether! 578 00:54:44,310 --> 00:54:47,430 And fear is most important, Mr Alam. 579 00:54:47,560 --> 00:54:52,560 -Sir, what I don't understand is, how did they get the revolver? 580 00:54:54,310 --> 00:54:56,480 They have a mastermind somewhere. 581 00:54:56,980 --> 00:54:58,560 Working in the shadows. 582 00:55:00,230 --> 00:55:03,980 Someone who can strike effectively yet remain elusive. 583 00:55:05,100 --> 00:55:07,100 That's why I'm concerned. 584 00:55:07,230 --> 00:55:09,230 -Do not worry, Sir. 585 00:55:09,350 --> 00:55:13,100 No one can stop Aurobindo Ghosh's hanging as long as I'm there. 586 00:55:13,560 --> 00:55:15,600 We are sure to win this case. 587 00:55:16,480 --> 00:55:19,810 I'm not afraid of losing the case, Mr Biswas. 588 00:55:20,060 --> 00:55:22,850 I'm afraid of something far graver than that. 589 00:55:23,480 --> 00:55:25,600 If these terrorists can kill 590 00:55:25,600 --> 00:55:29,680 a crown witness in the jail infirmary, under our noses, 591 00:55:30,100 --> 00:55:32,180 what are they going to do next? 592 00:55:33,310 --> 00:55:38,100 All the Bengalis who helped the British in Alipore Bomb case, 593 00:55:38,850 --> 00:55:42,810 I will finish each & every one of them! 594 00:55:44,430 --> 00:55:45,600 Now, 595 00:55:47,730 --> 00:55:49,350 it's Ashu Biswas' turn! 596 00:55:50,430 --> 00:55:54,230 We kill him in front of everyone, in the court premises! 597 00:55:55,100 --> 00:55:58,060 But, Jatin da, a gun inside the court? 598 00:56:01,480 --> 00:56:02,560 This job... 599 00:56:04,350 --> 00:56:07,180 can only be done by one guy. -Who? 600 00:56:09,350 --> 00:56:10,980 -Charu! -Me? 601 00:56:11,810 --> 00:56:15,980 -Hmm. Ashu Biswas leaves the court at 2 PM. 602 00:56:16,230 --> 00:56:19,850 Charu, your gun will only have 2 bullets. 603 00:56:21,600 --> 00:56:25,730 Each should hit Ashu's head. 604 00:56:29,480 --> 00:56:30,850 -Mr Ashu. -Yes? 605 00:56:31,060 --> 00:56:35,100 -Chittaranjan Das said no Indian should help the British. 606 00:56:35,310 --> 00:56:39,100 Why did you disobey? -Are you threatening me? 607 00:56:42,310 --> 00:56:43,480 Fire! 608 00:56:43,850 --> 00:56:46,350 (People screaming) 609 00:56:46,350 --> 00:56:48,730 (Dramatic music) 610 00:57:02,180 --> 00:57:07,730 Narrator: The growing public support 611 00:57:07,850 --> 00:57:11,480 compelled the British court to acquit Aurobindo Ghosh 612 00:57:11,480 --> 00:57:13,600 without any charges. 613 00:57:13,810 --> 00:57:15,730 -We won the case. 614 00:57:16,350 --> 00:57:18,600 But our goal is far away. 615 00:57:19,480 --> 00:57:25,850 We took an oath, the traitors who helped the British, 616 00:57:27,350 --> 00:57:29,600 none will survive. 617 00:57:32,180 --> 00:57:34,730 He who was investigating this case, 618 00:57:35,100 --> 00:57:38,480 is an Indian too. -Yes, dada. Shamsul Alam. 619 00:57:38,480 --> 00:57:41,430 (Dramatic music) 620 00:57:45,810 --> 00:57:47,350 Who will go this time? 621 00:57:50,850 --> 00:57:52,310 Not an army. 622 00:57:53,850 --> 00:57:55,480 Just one of you. 623 00:58:06,060 --> 00:58:07,730 You won't return alive, Biren. 624 00:58:08,680 --> 00:58:13,230 Anyway it's a curse to live in a nation that's not free, Jatin da. 625 00:58:18,060 --> 00:58:21,100 -Salute, Motherland. -Salute, Motherland! 626 00:58:21,480 --> 00:58:24,730 (Court area chatter) 627 00:58:27,060 --> 00:58:30,060 (Intriguing music surging) 628 00:59:14,600 --> 00:59:17,850 We shall give our lives so the world shall awaken 629 00:59:17,930 --> 00:59:21,350 We shall give our lives so the world shall awaken 630 00:59:21,350 --> 00:59:24,730 We shall give our lives so the world shall awaken 631 00:59:24,810 --> 00:59:27,980 We shall give our lives so the world shall awaken 632 00:59:46,730 --> 00:59:52,850 See, we all must remember: Just like humans discard worn out clothes, 633 00:59:53,060 --> 00:59:57,100 -I don't know anything. -they discard their bodies too. 634 00:59:58,600 --> 01:00:00,480 What's more precious to you? 635 01:00:02,680 --> 01:00:05,350 This man you're trying to protect, 636 01:00:05,980 --> 01:00:09,350 or your body? -I don't know anything, sir! 637 01:00:11,060 --> 01:00:13,060 Sir, please let me go! 638 01:00:45,230 --> 01:00:49,230 Welcome, Mr Tegart. I was waiting for you. 639 01:00:49,600 --> 01:00:52,310 I've been searching for you for quite some time. 640 01:00:52,600 --> 01:00:56,730 Honourable Finance Officer Mukherjee, or shall I say 641 01:00:57,060 --> 01:01:00,310 bomb factory Superintendent Mukherjee? 642 01:01:00,680 --> 01:01:02,730 Which is your true identity? 643 01:01:03,100 --> 01:01:04,350 I'm an Indian. 644 01:01:05,810 --> 01:01:08,310 That's my identity. -Then come with me! 645 01:01:08,350 --> 01:01:11,060 (Grand music) 646 01:01:12,980 --> 01:01:14,980 Just a minute, Mr Tegart. 647 01:01:25,560 --> 01:01:27,100 Salute, Motherland. 648 01:01:27,810 --> 01:01:29,480 Salute, Motherland. 649 01:01:37,850 --> 01:01:39,560 I'll return soon. 650 01:01:40,180 --> 01:01:41,350 I know. 651 01:01:44,060 --> 01:01:45,600 Mr Tegart, 652 01:01:46,100 --> 01:01:47,350 let's go now. 653 01:02:05,930 --> 01:02:08,100 Put all your belongings on this trey. 654 01:02:38,980 --> 01:02:40,180 Take it off. 655 01:02:40,850 --> 01:02:42,060 Come on! 656 01:02:42,100 --> 01:02:45,810 (Dramatic music) 657 01:02:49,850 --> 01:02:52,850 Awaken 658 01:02:53,730 --> 01:02:56,310 Bagha! 659 01:03:42,430 --> 01:03:45,730 -Bagha Jatin! Bagha Jatin! 660 01:04:05,850 --> 01:04:11,100 -Nobody wants to hurt their own. But when your own countrymen 661 01:04:11,310 --> 01:04:14,600 accept an unjust rule, to satisfy their 662 01:04:14,850 --> 01:04:20,430 shallow, materialistic needs? Then, to wake them up, 663 01:04:20,600 --> 01:04:22,100 a hard jostle is required! 664 01:04:27,850 --> 01:04:30,230 Awaken, Bagha! 665 01:04:35,850 --> 01:04:38,560 Awaken, Bagha! 666 01:04:55,810 --> 01:04:58,560 Indians do not attack 667 01:05:00,560 --> 01:05:03,180 the unarmed. Take it. 668 01:05:07,350 --> 01:05:08,560 Hmm? 669 01:05:13,980 --> 01:05:15,180 Leave him! 670 01:05:16,180 --> 01:05:19,930 We British know how to respect bravery! 671 01:05:20,430 --> 01:05:23,350 There's no need to take his necklace away from him. 672 01:05:26,350 --> 01:05:31,230 Someday, Mr Mukherjee, we will face each other again. 673 01:05:32,230 --> 01:05:34,230 And we'll both be armed. 674 01:05:35,730 --> 01:05:37,100 Eagerly waiting, sir. 675 01:05:40,180 --> 01:05:43,600 -Your Honour, my client, Mr Jatin Mukherjee, 676 01:05:43,810 --> 01:05:46,100 is an employee of the Finance Dept. 677 01:05:46,310 --> 01:05:49,100 He's brought forward many of economical fraud cases 678 01:05:49,230 --> 01:05:51,850 made by different govt. depts. to our knowledge 679 01:05:51,980 --> 01:05:53,430 by his critical analysis. 680 01:05:53,600 --> 01:05:56,730 Even the Police Dept. is not an exception. 681 01:05:56,980 --> 01:05:58,980 So, it is quite obvious 682 01:05:59,230 --> 01:06:02,060 that they cannot tolerate him. Thank you. 683 01:06:04,730 --> 01:06:09,350 Your Honour, Jatin Mukherjee's assistant was caught red handed. 684 01:06:09,600 --> 01:06:12,100 As he murdered Shamsul Alam. 685 01:06:12,310 --> 01:06:14,600 In his written confession he mentioned that 686 01:06:14,850 --> 01:06:17,850 Jatin Mukherjee insisted him to do so. 687 01:06:17,980 --> 01:06:19,850 Thank you, my Lord. 688 01:06:20,560 --> 01:06:24,730 -Present the witness. -Bring witness Birendra Datta Gupta. 689 01:06:28,350 --> 01:06:31,980 (Court audience murmuring) 690 01:06:37,310 --> 01:06:39,060 How are you, Biren? 691 01:06:40,730 --> 01:06:42,680 They tortured you so much... 692 01:06:44,310 --> 01:06:47,230 because of me? -I didn't say a word, Jatin da! 693 01:06:47,350 --> 01:06:50,730 They made me sign it forcibly! 694 01:06:51,850 --> 01:06:56,060 Tell the court, did my client Jatin Mukherjee tell you to do it? 695 01:06:56,310 --> 01:06:58,730 No! No, Your Honour! 696 01:06:59,180 --> 01:07:02,350 Whatever I did, I did it on my own will! 697 01:07:02,980 --> 01:07:05,060 Jatin da is like God to me! 698 01:07:06,350 --> 01:07:10,430 He finances the education of many needy youngsters. 699 01:07:11,060 --> 01:07:13,730 Sent so many to study abroad too! 700 01:07:14,100 --> 01:07:15,930 I'm just one of them. 701 01:07:16,930 --> 01:07:20,600 That's all I know about Jatin da. 702 01:07:23,100 --> 01:07:26,230 -On the basis of the presented evidence, 703 01:07:26,680 --> 01:07:30,060 the court declares that Mr Jatindranath Mukherjee 704 01:07:30,230 --> 01:07:31,560 is not guilty. 705 01:07:32,230 --> 01:07:35,850 (Inspiring music) 706 01:07:39,850 --> 01:07:41,980 -Congratulations. -Thank you, sir. 707 01:07:42,230 --> 01:07:44,560 Narrator: Wheeler told Jatindranath 708 01:07:44,810 --> 01:07:51,600 he was beside Jatin so far, but he can't help Jatin further. 709 01:07:52,100 --> 01:07:58,600 Jatin said, he too can't help the British govt. further. 710 01:07:58,730 --> 01:08:01,850 As he was resigning from the job. 711 01:08:02,060 --> 01:08:04,230 -Thank you so much for everything. 712 01:08:09,730 --> 01:08:14,680 (Triumphant music) 713 01:08:14,850 --> 01:08:18,480 -Bagha Jatin! -Bagha Jatin! 714 01:08:34,850 --> 01:08:38,980 My victory in the court today, is not mine alone. 715 01:08:40,980 --> 01:08:46,060 It is the victory of all Indians against the British oppression. 716 01:08:47,930 --> 01:08:50,180 But the fight has just begun. 717 01:08:53,350 --> 01:08:56,600 Salute, Motherland! -Bagha Jatin! 718 01:08:56,730 --> 01:09:00,930 -Bagha Jatin! Bagha Jatin! 719 01:09:05,730 --> 01:09:09,680 -Salute, Motherland! -Bagha Jatin! 720 01:09:09,850 --> 01:09:13,350 -Bagha Jatin! Bagha Jatin! 721 01:09:13,480 --> 01:09:17,730 -Salute, Motherland! -Bagha Jatin! 722 01:09:18,060 --> 01:09:21,560 Bagha Jatin! Bagha Jatin! 723 01:09:23,350 --> 01:09:25,600 Salute, Motherland! 724 01:09:25,730 --> 01:09:28,100 Salute, Motherland! 725 01:09:28,230 --> 01:09:32,230 Salute, Motherland! 726 01:09:32,350 --> 01:09:38,480 Salute, Motherland! 727 01:09:38,600 --> 01:09:41,230 (Triumphant music) 728 01:09:54,480 --> 01:09:56,480 Down with the British law! 729 01:09:56,680 --> 01:10:00,430 -Down with it! Down with the British law! 730 01:10:00,480 --> 01:10:05,560 -Down with it! -Down with the British law! 731 01:10:05,730 --> 01:10:08,480 -We'll meet again, Jatin Mukherjee. 732 01:10:11,930 --> 01:10:15,600 I will make sure you face British justice. 733 01:10:38,680 --> 01:10:41,270 -Don't cut such big pieces. -Huh? 734 01:10:41,430 --> 01:10:43,060 -Manoranjan? -Yes? 735 01:10:43,270 --> 01:10:46,180 -Cut smaller pieces. -Alright, didi. 736 01:10:47,810 --> 01:10:49,680 -Indu. -Yes, didi. 737 01:10:49,810 --> 01:10:53,810 -Pick green mangoes for chutney. -Okay, didi. 738 01:11:02,430 --> 01:11:03,930 Listen. 739 01:11:04,060 --> 01:11:08,810 (Soft, cheerful music) 740 01:11:08,930 --> 01:11:12,640 Didi asked me to pick some green mangoes. But... 741 01:11:12,810 --> 01:11:15,640 hardly any fruits in this tree. 742 01:11:17,310 --> 01:11:19,310 -Green mangoes? -Hmm. 743 01:11:20,270 --> 01:11:23,680 What are you doing! Didi, kids, everyone's around. 744 01:11:27,310 --> 01:11:30,430 Today's day seems like a dream, isn't it? 745 01:11:30,560 --> 01:11:31,560 -Hmm. 746 01:11:32,270 --> 01:11:35,930 -We've never done such a picnic before. 747 01:11:39,430 --> 01:11:41,930 -You like it? -A lot! 748 01:11:42,180 --> 01:11:46,060 Why don't we plan a trip somewhere? 749 01:11:46,560 --> 01:11:51,390 Next winter. Let's take didi and the kids, 750 01:11:51,640 --> 01:11:55,520 and visit Lord Vishwanath's temple at Kashi? 751 01:11:55,810 --> 01:12:00,430 Brothers Niren, Muno and Chitto can also come! 752 01:12:05,180 --> 01:12:10,680 Live today to the fullest, Indu. Let's plan tomorrow, tomorrow. 753 01:12:11,560 --> 01:12:12,930 Okay? 754 01:12:41,020 --> 01:12:42,020 Dada. 755 01:12:44,930 --> 01:12:46,310 Oh! It's you! 756 01:12:47,560 --> 01:12:51,810 I didn't recognize you. -What good is a disguise then? 757 01:12:53,180 --> 01:12:54,810 It's you who taught me. 758 01:12:59,680 --> 01:13:01,680 -How have you been? -Good, dada. 759 01:13:02,180 --> 01:13:03,680 Where are we going? 760 01:13:04,270 --> 01:13:05,390 To war. 761 01:13:05,560 --> 01:13:07,390 -Hmm. (Inspiring music) 762 01:13:31,560 --> 01:13:33,430 -Yes, I'm right! 763 01:13:33,640 --> 01:13:37,520 Narrator: The register book confirmed Tegart's suspicion. 764 01:13:37,680 --> 01:13:42,430 The crown prince of Germany & Jatin Mukherjee were in touch. 765 01:13:42,640 --> 01:13:47,890 His subordinate told him, Jatin Mukherjee was now 766 01:13:48,140 --> 01:13:52,180 a road contractor at Jhenaidah. There's nothing to worry about him. 767 01:13:52,310 --> 01:13:56,560 But this news couldn't relieve Tegart off his worry. 768 01:13:56,770 --> 01:13:57,930 -I don't understand, 769 01:13:58,060 --> 01:14:01,810 why are you so worried about the crown prince of Germany? 770 01:14:03,680 --> 01:14:07,140 I'm worrying because international politics compels me to. 771 01:14:07,680 --> 01:14:09,930 There's a war brewing on the continent. 772 01:14:10,060 --> 01:14:13,560 And there's at least one Indian who won't stand idle. 773 01:14:13,810 --> 01:14:15,810 Where is Jatin Mukherjee? 774 01:14:16,640 --> 01:14:19,310 Jatin Mukherjee is a closed chapter, Sir. 775 01:14:19,520 --> 01:14:21,680 We have kept an eye on him. 776 01:14:21,680 --> 01:14:24,310 He's a road contractor at Jhenaidah. 777 01:14:24,430 --> 01:14:26,930 He is no longer a threat. 778 01:14:27,180 --> 01:14:29,060 -We thought that before too. 779 01:14:30,060 --> 01:14:31,270 Search for him! 780 01:14:33,640 --> 01:14:37,270 -I hear Jatin Babu is bringing someone along, who is it? 781 01:14:37,430 --> 01:14:40,180 -I've no idea. -Nor do I. 782 01:14:40,930 --> 01:14:43,390 -When is he reaching? 783 01:14:43,430 --> 01:14:45,020 -It's nearly time. 784 01:14:45,560 --> 01:14:46,680 -There he is. 785 01:14:47,310 --> 01:14:48,310 -Here you are. 786 01:14:48,810 --> 01:14:51,810 -Hello, Jatin Babu, we were waiting for you. 787 01:14:52,060 --> 01:14:55,060 -No trouble on the way? -Mhm. 788 01:14:55,180 --> 01:14:56,810 Meet him. 789 01:14:57,680 --> 01:15:00,810 He's like a brother to me, Rash Behari Bose. 790 01:15:01,060 --> 01:15:02,680 -Hello. -Hello. 791 01:15:03,060 --> 01:15:07,180 Rash Behari Bose, so it's you, who threw a bomb at Delhi, 792 01:15:07,310 --> 01:15:11,140 on Viceroy Hardinge? -I was not alone. 793 01:15:11,310 --> 01:15:13,770 Basanta was with me. Basantaranjan Ray. 794 01:15:13,930 --> 01:15:16,640 -Hmm. -I succeeded to escape. 795 01:15:18,060 --> 01:15:19,310 -Come. -Sit. 796 01:15:24,060 --> 01:15:28,430 We have very little time, let's get to work. 797 01:15:29,020 --> 01:15:31,890 I've said this before, and I'll say it again, 798 01:15:32,270 --> 01:15:37,810 a few erratic attacks won't stifle this British rule. 799 01:15:38,560 --> 01:15:42,020 We need a mob insurgence. 800 01:15:42,810 --> 01:15:44,390 I know, Jatin da. 801 01:15:45,060 --> 01:15:48,640 You told us before, we start with the self-sacrifice of the brave, 802 01:15:48,680 --> 01:15:52,520 then we unite all the small secret societies for 803 01:15:52,680 --> 01:15:56,140 an armed public revolt! -Two parts to it. 804 01:15:57,310 --> 01:15:59,430 First, an army uprising. 805 01:15:59,680 --> 01:16:01,770 -Hmm. -And... 806 01:16:01,930 --> 01:16:04,430 the second? A public uprising. 807 01:16:06,390 --> 01:16:10,680 Indian soldiers who once fought for the British masters abroad, 808 01:16:11,020 --> 01:16:15,810 now after returning home, they've turned away from the British. 809 01:16:16,680 --> 01:16:20,140 Under Kartar Singh's leadership, today they've built Ghadar Party. 810 01:16:20,930 --> 01:16:22,270 Mr Pingley. 811 01:16:22,560 --> 01:16:25,310 He has built connections with anti-British powers 812 01:16:25,520 --> 01:16:28,890 on an international level, over the years. 813 01:16:30,180 --> 01:16:34,180 The prince of Germany promised to help me with arms supplies. 814 01:16:35,930 --> 01:16:42,640 The 1st step: We go to army camps & talk to the Indian soldiers. 815 01:16:43,520 --> 01:16:48,930 If they turn their guns at the British unitedly for one day 816 01:16:49,680 --> 01:16:52,680 the Brit soldiers won't know where to hide! 817 01:16:56,640 --> 01:16:59,810 Meanwhile, Germany's arms will reach 818 01:17:00,060 --> 01:17:03,810 the small secret societies among the civilians. 819 01:17:06,430 --> 01:17:11,810 The underground freedom army will be born among the civilians. 820 01:17:15,930 --> 01:17:18,270 There's a war brewing in the world right now. 821 01:17:18,890 --> 01:17:23,680 The foreign powers shall attack the British, 822 01:17:24,310 --> 01:17:26,680 the three-sided attack 823 01:17:27,180 --> 01:17:29,270 will force the British rule 824 01:17:30,930 --> 01:17:33,020 into complete destruction! 825 01:17:34,560 --> 01:17:39,020 Now I understand, Jatin Babu, why you invited Rash Behari da. 826 01:17:39,930 --> 01:17:44,310 -Rash Behari is an ace actor, knows many languages too. 827 01:17:44,890 --> 01:17:49,770 Going to the North Indian army camps, convincing them; 828 01:17:50,270 --> 01:17:52,930 can you do it, Rash Behari? -I can, dada. 829 01:17:53,140 --> 01:17:55,890 -Fine, Kartar Singh... -Yes? 830 01:17:56,310 --> 01:18:01,180 Make the members of Ghadar party very active in the armies. 831 01:18:01,680 --> 01:18:04,520 -Hmm. -This job 832 01:18:05,520 --> 01:18:08,180 isn't possible without their support. 833 01:18:08,810 --> 01:18:10,140 Mr Pingley. 834 01:18:10,430 --> 01:18:15,180 Now, you've to bring the anti-British powers together. 835 01:18:16,140 --> 01:18:20,560 I know you can't go abroad but your message 836 01:18:22,560 --> 01:18:24,680 can be taken there by Naren. 837 01:18:26,520 --> 01:18:28,060 Hope you don't mind? 838 01:18:28,680 --> 01:18:30,560 -No. -But I mind. 839 01:18:31,680 --> 01:18:35,770 Jatin Babu, your plan sounds impeccable on paper, 840 01:18:36,180 --> 01:18:41,810 but take it from a lifelong soldier, it's tough to pull off. 841 01:18:42,770 --> 01:18:45,560 (Inspiring music) 842 01:18:53,430 --> 01:18:57,680 The word 'tough' doesn't exist for revolutionaries, Mr Singh. 843 01:18:57,810 --> 01:19:01,180 -But the mission demands a lot of money! 844 01:19:01,390 --> 01:19:03,430 How will we procure it, Jatin Babu? 845 01:19:05,680 --> 01:19:08,930 (Church bell ringing in distance) 846 01:19:24,310 --> 01:19:25,680 Hope you will come back? 847 01:19:25,890 --> 01:19:26,930 Of course! 848 01:19:47,520 --> 01:19:51,810 (Intriguing fateful music) 849 01:20:11,680 --> 01:20:12,640 -Carefully. 850 01:20:15,930 --> 01:20:22,060 Oh boatman, sail ashore 851 01:20:26,680 --> 01:20:29,310 Slow, careful! 852 01:20:31,520 --> 01:20:34,390 (Hard metal thudding) 853 01:20:38,180 --> 01:20:40,560 You, dogs! What are you doing here? 854 01:20:40,680 --> 01:20:43,430 Please forgive us, we're sorry, sir. 855 01:20:43,560 --> 01:20:46,390 Our net got entangled. -Remove it and go! 856 01:20:46,520 --> 01:20:51,430 Or we'll shoot you dogs! -Moving, sir. Please forgive us. 857 01:20:52,680 --> 01:20:56,680 We'll remove it right away, sir. Brother, take the boat back. 858 01:21:09,560 --> 01:21:11,310 Let's go! 859 01:21:58,520 --> 01:22:01,020 Salute, salute! 860 01:22:01,270 --> 01:22:06,060 Salute, Motherland! Salute! Salute! 861 01:22:06,430 --> 01:22:10,140 Salute! Motherland, salute! 862 01:22:10,390 --> 01:22:13,770 -Salute, Motherland! -Salute, Motherland! 863 01:22:14,270 --> 01:22:16,640 Salute! Salute! 864 01:22:16,890 --> 01:22:19,180 Salute, Motherland! 865 01:22:19,310 --> 01:22:21,890 Bagha! 866 01:22:29,180 --> 01:22:31,270 Three robberies in a row! 867 01:22:32,140 --> 01:22:34,180 I don't know how you can sleep at night! 868 01:22:34,310 --> 01:22:38,680 -We're not sleeping, Sir. They could be common dacoits. 869 01:22:38,930 --> 01:22:43,930 Dacoits? No common dacoit would dare take such risks! 870 01:22:44,310 --> 01:22:45,430 Sir. 871 01:22:45,810 --> 01:22:47,930 Sir, info from Jhenaidah: 872 01:22:48,020 --> 01:22:50,680 Jatin hasn't been seen there for months. 873 01:22:50,890 --> 01:22:55,810 The road repair work he took up, it's left incomplete too. 874 01:22:56,680 --> 01:22:59,640 -You were saying Jatin Mukherjee is no longer a threat? 875 01:22:59,810 --> 01:23:03,810 -Sir, our men were keeping an eye on him. 876 01:23:07,430 --> 01:23:09,680 I'm quite sure he's plotting something. 877 01:23:11,430 --> 01:23:14,520 My intuition is telling me he is in the city. 878 01:23:14,930 --> 01:23:17,270 Set up check posts on every corner. 879 01:23:17,390 --> 01:23:19,890 Search every house! 880 01:23:20,060 --> 01:23:22,810 I must find Jatin Mukherjee at any cost! 881 01:23:23,140 --> 01:23:24,560 Yes, Sir. 882 01:23:24,770 --> 01:23:27,520 We will bring Jatin Mukherjee here. 883 01:23:27,930 --> 01:23:30,930 Dead; or alive-- -I want him alive! 884 01:23:33,930 --> 01:23:36,930 I want to see Jatin Mukherjee kneel before the British law 885 01:23:37,020 --> 01:23:38,270 he so despises! 886 01:23:41,640 --> 01:23:44,310 -Hey, why are you coming in? -Move! 887 01:23:51,770 --> 01:23:53,770 -Where is Jatin Mukherjee? 888 01:23:56,430 --> 01:23:58,060 Didn't you hear me? 889 01:23:58,430 --> 01:24:00,810 Where is Jatin Mukherjee! 890 01:24:05,930 --> 01:24:07,180 -Stop! 891 01:24:09,180 --> 01:24:11,430 Step forward and I kill you! 892 01:24:12,560 --> 01:24:14,520 You're crossing your limit! 893 01:24:15,140 --> 01:24:17,430 Where is Jatin Mukherjee? 894 01:24:18,680 --> 01:24:20,810 Right before your eyes. 895 01:24:21,180 --> 01:24:23,060 But you can't see him! 896 01:24:24,060 --> 01:24:29,180 My brother either fights or dies, but doesn't get caught. 897 01:24:34,560 --> 01:24:35,560 Go. 898 01:24:35,680 --> 01:24:37,560 Awaken 899 01:24:38,390 --> 01:24:39,930 Awaken 900 01:24:41,020 --> 01:24:43,020 Awaken 901 01:24:43,560 --> 01:24:45,430 Awaken 902 01:24:47,390 --> 01:24:49,520 Brothers, unite! 903 01:24:49,810 --> 01:24:52,180 Light up, be the flame of hope 904 01:24:52,640 --> 01:24:55,680 Let their oppression burn to ashes! 905 01:24:56,640 --> 01:25:00,020 Awaken! The world will awaken when we give our lives! 906 01:25:00,060 --> 01:25:05,060 Our names will make history! Each heart will burn in fury! 907 01:25:05,140 --> 01:25:07,680 Nothing can melt our strength 908 01:25:07,890 --> 01:25:12,930 Worry not for the legacy Accept death with a smile 909 01:25:13,060 --> 01:25:16,180 What's there to fear? 910 01:25:18,180 --> 01:25:22,560 This country is mine! She is my Motherland! 911 01:25:23,560 --> 01:25:27,640 Let the world know This is my land! 912 01:25:28,310 --> 01:25:32,810 This country is mine! She is my Motherland! 913 01:25:34,060 --> 01:25:38,060 Let the world know This is my land! 914 01:25:38,810 --> 01:25:43,430 This country is mine! She is my Motherland! 915 01:25:44,390 --> 01:25:48,430 Let the world know This is my land! 916 01:25:49,310 --> 01:25:53,680 This country is mine! She is my Motherland! 917 01:25:54,890 --> 01:25:58,930 Let the world know This is my land! 918 01:26:22,060 --> 01:26:25,810 You're all aware of what Rash Behari has done. 919 01:26:26,060 --> 01:26:30,390 The entire of 10th Jat regiment has agreed to lend us support. 920 01:26:30,560 --> 01:26:31,560 -Hmm. 921 01:26:32,430 --> 01:26:34,930 In the world war scenario, 922 01:26:35,180 --> 01:26:38,930 all anti-British powers are ready to support us. 923 01:26:39,680 --> 01:26:44,310 Germany had already promised to help us with arms and now 924 01:26:44,560 --> 01:26:46,810 Russia is with us too. 925 01:26:47,560 --> 01:26:50,180 The Russian Bolshevik revolutionaries 926 01:26:50,310 --> 01:26:54,930 promised to lend financial help for the Indian freedom struggle. 927 01:26:55,060 --> 01:27:00,180 They want to help us with gold. But to bring that gold, 928 01:27:00,310 --> 01:27:05,930 one of us must go there. -Naren, it's you who will go. 929 01:27:06,140 --> 01:27:09,060 -Okay, dada, I will go. -Hmm. 930 01:27:10,020 --> 01:27:14,680 And the ship full of arms which is headed to India from Germany, 931 01:27:15,020 --> 01:27:18,430 Charu Gopal, will look into that. 932 01:27:22,180 --> 01:27:26,890 We must unite the revolutionaries of all the secret societies now. 933 01:27:27,140 --> 01:27:32,020 'Jugantar', 'Anushilan Samiti', 'Bengal Volunteers', 934 01:27:32,140 --> 01:27:35,020 their differences have to be erased now. 935 01:27:36,520 --> 01:27:40,810 More we fight among ourselves, stronger the British get! 936 01:27:43,180 --> 01:27:45,560 If you don't mind, can I say something? 937 01:27:46,060 --> 01:27:47,060 -Hmm? 938 01:27:47,270 --> 01:27:52,680 -Our people are still sticking to the primitive methods. 939 01:27:52,810 --> 01:27:56,060 They don't want to accept the news mechanism & technique. 940 01:27:56,310 --> 01:27:59,770 Tell me honestly, Jatin Babu, these weapons, 941 01:27:59,930 --> 01:28:03,270 can we really fight the British army with it? 942 01:28:03,560 --> 01:28:04,560 Okay. 943 01:28:05,390 --> 01:28:08,430 What kind of arms do you think are apt for it? 944 01:28:08,770 --> 01:28:12,770 Rodda rifles. What's amazing is, you can 945 01:28:13,060 --> 01:28:18,930 carry it like a pistol or put a grip on in and aim far off. 946 01:28:20,520 --> 01:28:22,810 Rodda rifles... 947 01:28:24,810 --> 01:28:28,930 How many do we need? -As many as needed to fight 948 01:28:29,180 --> 01:28:30,930 the British army. 949 01:28:31,270 --> 01:28:33,430 We all should have it. 950 01:28:34,390 --> 01:28:36,560 Now, you do the math. 951 01:28:37,390 --> 01:28:39,560 Don't worry, Singh ji. 952 01:28:40,390 --> 01:28:42,770 Dada will arrange it. 953 01:28:44,180 --> 01:28:45,680 Right, Jatin da? 954 01:28:45,810 --> 01:28:48,680 (Dramatic music surging) 955 01:29:01,230 --> 01:29:06,770 Sirish, a job was arranged for you at Rodda company. 956 01:29:08,890 --> 01:29:10,230 You know why? 957 01:29:12,480 --> 01:29:15,520 The day you'll leave the go-down, 958 01:29:16,270 --> 01:29:19,390 you'll have 3 horse-carriages. In this order. 959 01:29:21,350 --> 01:29:22,520 Sir! 960 01:29:24,770 --> 01:29:27,640 (Intriguing music) 961 01:29:30,020 --> 01:29:31,520 Hello. 962 01:29:55,390 --> 01:29:56,770 Okay. 963 01:30:04,640 --> 01:30:05,640 Fine. 964 01:30:16,890 --> 01:30:17,890 Nice. 965 01:30:37,980 --> 01:30:40,100 Bugger, just you wait! 966 01:30:40,480 --> 01:30:42,770 Get up! Come on! 967 01:30:43,640 --> 01:30:45,390 Hey! Move! 968 01:30:48,140 --> 01:30:50,770 -Hey, back off! -Stop it, bugger! 969 01:30:51,100 --> 01:30:54,390 (Angry crowd yelling) 970 01:31:02,270 --> 01:31:04,020 Can you do it? 971 01:31:05,520 --> 01:31:07,020 Yes. It'll be done. 972 01:31:39,980 --> 01:31:46,100 We shall give up our lives so the world shall awaken 973 01:31:46,730 --> 01:31:52,890 We shall give up our lives so the world shall awaken 974 01:31:56,390 --> 01:31:59,730 (Inspiring, patriotic music) 975 01:32:03,350 --> 01:32:05,730 Bravo, Jatin Babu! Bravo! 976 01:32:07,640 --> 01:32:11,520 A true "Bagha", you really are a tiger! Wonderful! 977 01:32:11,890 --> 01:32:13,270 I promise you, 978 01:32:13,640 --> 01:32:18,890 each of these Rodda rifles will turn into indomitable volcanoes! 979 01:32:20,020 --> 01:32:24,520 I'll have the rifles spread in the entire nation. 980 01:32:24,890 --> 01:32:28,730 Don't worry. -The police searched your place? 981 01:32:28,980 --> 01:32:34,640 Stay safe, Jatin Babu, police are looking for you like hungry dogs. 982 01:32:35,230 --> 01:32:38,890 Oh, forget it, Mr Pingley, they've been chasing me for ages. 983 01:32:40,480 --> 01:32:44,020 What about the rest of the arms? -Charu Gopal has reached Germany. 984 01:32:44,230 --> 01:32:48,020 The ship loaded with arms has left for India from Germany. 985 01:32:48,140 --> 01:32:52,270 It's coming via Honolulu and Java. 986 01:32:52,480 --> 01:32:56,600 Before reaching India, the arms will be divided into two lots. 987 01:32:56,770 --> 01:32:59,140 One lot will go to the southern coast. 988 01:32:59,350 --> 01:33:01,600 Another one will go to east India. 989 01:33:01,770 --> 01:33:07,480 As per my plan, it'll reach east India via the Sundarbans. 990 01:33:07,640 --> 01:33:12,140 -Won't be safe for it to come to the east via the Sundarbans. 991 01:33:12,520 --> 01:33:16,230 But the Sundarbans are least monitored & inaccessible. 992 01:33:16,390 --> 01:33:21,140 It'll take way longer to reach the main road or the rail station. 993 01:33:22,770 --> 01:33:26,020 I suggest... At Balasore in Orissa, 994 01:33:26,520 --> 01:33:30,600 there's a river called Buribalam. It's an estuary in fact. 995 01:33:31,100 --> 01:33:35,770 We can easily take the arms from Balasore to the rail station. 996 01:33:36,520 --> 01:33:39,020 Well, do as you deem right. 997 01:33:39,230 --> 01:33:42,770 It's not the arms I'm worried for, Jatin Babu. 998 01:33:42,980 --> 01:33:47,100 If we get the money on time, 999 01:33:47,270 --> 01:33:50,270 there are many ways to procure arms. 1000 01:33:50,390 --> 01:33:54,100 But it's the money I'm worried about. You see, 1001 01:33:54,270 --> 01:33:57,850 the date of the uprising is fixed on 21st, 1002 01:33:57,980 --> 01:33:59,770 we don't have time. 1003 01:34:00,100 --> 01:34:04,390 Bolshevik revolutionaries will help financially, you told us so. 1004 01:34:04,640 --> 01:34:07,100 And as directed by you, Naren went there to get it. 1005 01:34:07,140 --> 01:34:09,730 He should've returned by now. 1006 01:34:09,890 --> 01:34:14,270 He didn't come, nor sent news. It's nearly 20 kgs of gold! 1007 01:34:14,480 --> 01:34:18,890 The Bolshevik revolutionaries gave it to him! My agent told me. 1008 01:34:19,140 --> 01:34:25,730 Naren vanished the day before he was scheduled to leave. 1009 01:34:30,100 --> 01:34:32,020 Are you trying to imply something? 1010 01:34:32,140 --> 01:34:36,890 I'm not trying to imply anything, but we can't overlook it! 1011 01:34:37,140 --> 01:34:41,640 Think. Few hours after Naren disappeared, 1012 01:34:41,890 --> 01:34:48,140 the Russian army cordoned some secret dens of the Bolsheviks. 1013 01:34:48,520 --> 01:34:52,020 Jatin Babu, many were killed there. 1014 01:34:52,140 --> 01:34:54,230 Many were arrested. 1015 01:34:54,390 --> 01:34:58,390 Even the Bolshevik leader, Vladimir Lenin, 1016 01:34:58,520 --> 01:35:00,230 he is underground! 1017 01:35:03,770 --> 01:35:05,350 First, money. 1018 01:35:06,850 --> 01:35:08,600 Then, guns. 1019 01:35:10,140 --> 01:35:11,770 Then, war. 1020 01:35:12,770 --> 01:35:15,020 War, all over the world! 1021 01:35:17,350 --> 01:35:19,230 Great men think alike. 1022 01:35:21,100 --> 01:35:23,390 Cheers, Jatin Mukherjee. 1023 01:35:24,640 --> 01:35:28,890 Narrator: A ship loaded with arms set out from Germany for India. 1024 01:35:29,020 --> 01:35:33,140 MV Maverick. The American detectives found out about this. 1025 01:35:33,640 --> 01:35:36,890 And they immediately informed the British detectives. 1026 01:35:37,020 --> 01:35:39,980 MV Maverick was stopped. 1027 01:35:40,140 --> 01:35:45,640 Any hope for India's freedom was already clouded now. 1028 01:35:46,270 --> 01:35:51,890 At that time Jatin Mukherjee was preparing to leave for Buribalam. 1029 01:35:59,770 --> 01:36:02,520 Didi, Rosomoy Babu sent this. 1030 01:36:12,890 --> 01:36:18,770 Indu, prepare the dough & pack some veggies in a bag quickly. 1031 01:36:18,980 --> 01:36:23,140 Mokkhoda, we two are going out. Stay until we return. 1032 01:36:23,390 --> 01:36:26,390 Go, sit with the kids. Don't leave the house. 1033 01:36:27,770 --> 01:36:29,390 Come on, quick. 1034 01:36:33,520 --> 01:36:36,100 (Station chatter) 1035 01:36:40,020 --> 01:36:43,020 (Train whistling) 1036 01:37:09,890 --> 01:37:12,850 -Take it carefully. Put the quilt over it. 1037 01:37:13,270 --> 01:37:15,020 Took the shoes? -Hmm. 1038 01:37:23,140 --> 01:37:24,520 Didi? 1039 01:37:25,140 --> 01:37:26,350 What are you doing here? 1040 01:37:26,520 --> 01:37:31,520 -You think I don't know about your whereabouts? 1041 01:37:33,520 --> 01:37:36,520 Your train leaves tonight, right? -Yes, didi. 1042 01:37:36,770 --> 01:37:39,520 -What about food? 1043 01:37:45,020 --> 01:37:47,980 Mono, go and collect some firewood. 1044 01:37:48,140 --> 01:37:49,480 -Okay, I'll bring it. 1045 01:37:50,020 --> 01:37:54,600 -You have any utensils here? -Yes, didi. 1046 01:37:54,890 --> 01:38:00,270 -Show me. Indu, you come too. Chop the vegetables. 1047 01:38:10,600 --> 01:38:12,100 Take. 1048 01:38:16,770 --> 01:38:18,850 Your food is served there. 1049 01:38:22,890 --> 01:38:24,140 Go? 1050 01:38:36,520 --> 01:38:40,520 You can't even tell me where you're going? 1051 01:38:42,600 --> 01:38:46,520 I've never kept anything from you, Indu. 1052 01:38:47,230 --> 01:38:49,270 But this, I must. 1053 01:38:51,520 --> 01:38:56,230 It's a very dangerous job. Have to be careful. 1054 01:38:56,770 --> 01:38:59,520 Can't someone else do it? 1055 01:39:00,980 --> 01:39:02,600 Maybe... 1056 01:39:04,140 --> 01:39:08,640 But right now I don't trust anyone but myself. 1057 01:39:10,520 --> 01:39:12,390 Whatever you do... 1058 01:39:12,980 --> 01:39:14,770 just remember this, 1059 01:39:16,390 --> 01:39:20,770 you are all we have. -Why are you saying that? 1060 01:39:22,270 --> 01:39:27,100 You want me to fall weak? -All I want is... 1061 01:39:28,600 --> 01:39:30,640 that you return safely. 1062 01:39:32,140 --> 01:39:34,270 I shall return, Indu. 1063 01:39:35,390 --> 01:39:37,730 Either as a citizen of a free India, 1064 01:39:39,480 --> 01:39:41,770 or as the dream of freedom itself. 1065 01:40:06,890 --> 01:40:12,890 It's time for me to leave Your eyes well up 1066 01:40:13,100 --> 01:40:18,520 Hope I return to see you smiling 1067 01:40:19,520 --> 01:40:24,640 I shall return again For now, let me go 1068 01:40:26,020 --> 01:40:30,890 I shall return again For now, let me go 1069 01:40:45,890 --> 01:40:51,890 I have nowhere else to go Of course I'll return home 1070 01:40:52,390 --> 01:40:57,890 I've submitted this life of mine to this Motherland 1071 01:40:58,850 --> 01:41:03,520 I shall return when freedom is achieved! 1072 01:41:05,770 --> 01:41:10,890 As a song echoing in open fields 1073 01:41:12,270 --> 01:41:18,350 As a blooming garden celebrating freedom 1074 01:41:31,140 --> 01:41:36,770 It's time for me to leave Your eyes well up 1075 01:41:37,390 --> 01:41:42,850 Hope I return to see you smiling 1076 01:41:43,850 --> 01:41:48,890 I shall return again For now, let me go 1077 01:41:50,270 --> 01:41:55,390 I shall return again For now, let me go 1078 01:42:17,140 --> 01:42:22,730 How can I not answer to the call of my Motherland? 1079 01:42:23,640 --> 01:42:29,270 If I'm able to leave a mark, of course I'll return home 1080 01:42:29,640 --> 01:42:33,890 I shall return as someone's beloved 1081 01:42:36,640 --> 01:42:40,270 Or as a shelter to someone 1082 01:42:43,100 --> 01:42:48,770 But in this lifetime, I'll shoulder the martyrdom of my fellows 1083 01:43:02,140 --> 01:43:07,520 The world is a fair, a play of emotions 1084 01:43:08,600 --> 01:43:14,390 Oh my countrymen, play a patriotic tune 1085 01:43:14,640 --> 01:43:19,770 I shall return again For now, let me go 1086 01:43:21,270 --> 01:43:26,350 I shall return again For now, let me go 1087 01:43:27,640 --> 01:43:32,730 I shall return again For now, let me go 1088 01:43:34,140 --> 01:43:39,270 I shall return again For now, let me go 1089 01:43:40,480 --> 01:43:46,270 Salute, Motherland! 1090 01:43:47,020 --> 01:43:51,770 Salute, Motherland! 1091 01:43:53,140 --> 01:43:59,140 Salute, Motherland! 1092 01:43:59,980 --> 01:44:04,230 Salute, Motherland! 1093 01:44:18,390 --> 01:44:20,350 -How've you been? -Good. 1094 01:44:20,520 --> 01:44:21,980 -Give me-- -No, please. 1095 01:44:22,020 --> 01:44:23,270 -Oh, come on. 1096 01:44:23,850 --> 01:44:25,770 Come, let's go. -Hmm. 1097 01:44:28,270 --> 01:44:29,640 (Knocking) 1098 01:44:31,140 --> 01:44:33,230 Come. 1099 01:44:35,020 --> 01:44:36,730 This is Jatin Babu. 1100 01:44:37,230 --> 01:44:38,890 -Hello. -Hey! 1101 01:44:39,730 --> 01:44:43,230 Why are you doing this? You're like a mother to me. 1102 01:44:43,390 --> 01:44:46,140 I'm paying my respect to a son who submitted his life 1103 01:44:46,270 --> 01:44:48,640 to his Motherland! 1104 01:44:48,890 --> 01:44:52,520 Come, Jatin Babu, we've arranged for you all to stay inside. 1105 01:44:52,730 --> 01:44:54,390 Come. -Let's go. 1106 01:44:57,270 --> 01:44:58,640 Hello. -Hello. 1107 01:44:58,890 --> 01:45:00,230 -Friends... 1108 01:45:01,140 --> 01:45:03,100 The time has come, 1109 01:45:03,270 --> 01:45:06,480 to hoist the flag of freedom in our nation's sky! 1110 01:45:07,020 --> 01:45:11,770 On 21st February, at every British barrack of India, 1111 01:45:12,350 --> 01:45:16,480 there shall be an uprising. And Lahore's responsibility... 1112 01:45:17,350 --> 01:45:19,230 is ours, okay? 1113 01:45:20,640 --> 01:45:23,270 I've made all the preparations. 1114 01:45:23,980 --> 01:45:27,980 All we need now is an army route map. 1115 01:45:28,640 --> 01:45:32,270 A map connecting Delhi to Lahore. 1116 01:45:32,480 --> 01:45:35,390 It's very tough to get hold of this army route map. 1117 01:45:35,770 --> 01:45:38,390 Revolutionaries don't fear anything. 1118 01:45:38,520 --> 01:45:42,980 But only high British officials have it. 1119 01:45:43,480 --> 01:45:44,640 I'll bring it. 1120 01:45:45,140 --> 01:45:45,980 I will. 1121 01:45:46,850 --> 01:45:49,140 -How? -Sir, it's a risky job. 1122 01:45:49,480 --> 01:45:52,980 But I'll do it. Doesn't matter if I must steal or rob for it. 1123 01:45:53,230 --> 01:45:55,480 -Already used to taking risks? -Yes, sir. 1124 01:45:55,770 --> 01:45:58,270 -Bravo! -Well, we're all taking risks! 1125 01:45:58,390 --> 01:46:00,020 Right? -Yes! 1126 01:46:04,100 --> 01:46:05,850 Salute, Motherland! 1127 01:46:06,100 --> 01:46:07,850 Salute, Motherland! 1128 01:46:09,350 --> 01:46:11,850 This aid is from the Russian revolutionaries. 1129 01:46:12,020 --> 01:46:14,600 But how did you know we're here? 1130 01:46:14,850 --> 01:46:20,140 When I found no one else, I decided to keep the gold safe. 1131 01:46:20,390 --> 01:46:23,520 Manendra Babu used to oversee the treasury of our society. 1132 01:46:24,020 --> 01:46:27,270 I thought it's the safest to keep it with him. 1133 01:46:27,480 --> 01:46:28,770 -Good decision. 1134 01:46:31,230 --> 01:46:36,270 But this gold is not safe here right now. We must shift it. 1135 01:46:36,890 --> 01:46:38,640 Can you do it? -Sure. 1136 01:46:40,020 --> 01:46:43,640 But Jatin da, I want to be with you all, here! 1137 01:46:44,390 --> 01:46:46,850 Taking the arms to Calcutta maybe dangerous. 1138 01:46:47,020 --> 01:46:50,980 Taking the gold somewhere safer is more important. 1139 01:46:53,100 --> 01:46:56,020 It's meant to fund our nation's freedom struggle. 1140 01:46:58,230 --> 01:47:01,640 And if we face trouble, what will you alone do? 1141 01:47:05,640 --> 01:47:08,520 No news of Rash Behari has come from Lahore. 1142 01:47:09,520 --> 01:47:12,390 Danger could come knocking anytime. 1143 01:47:14,100 --> 01:47:16,100 Set out tonight itself. 1144 01:47:20,980 --> 01:47:24,480 (Intriguing music) 1145 01:47:30,480 --> 01:47:31,480 Hey! 1146 01:47:35,730 --> 01:47:37,520 No... No! 1147 01:47:38,100 --> 01:47:42,350 Narrator: Unable to take the brutal torture of the British, 1148 01:47:42,480 --> 01:47:45,890 Kripan Singh was forced to spill the plans. 1149 01:47:46,640 --> 01:47:52,100 They now knew about the uprisings planned at all the barracks. 1150 01:47:52,270 --> 01:47:57,520 Orders went out, to arrest the entire Jat regiment 1151 01:47:57,890 --> 01:48:00,520 immediately from the barracks. 1152 01:48:23,140 --> 01:48:26,600 (Temple bell ringing in distance) 1153 01:48:42,140 --> 01:48:44,140 -The weapons are coming via the sea. 1154 01:48:44,350 --> 01:48:47,640 Which means Jatin Mukherjee could be at any of the ports. 1155 01:48:48,390 --> 01:48:51,850 Chittagong, Calcutta, Paradip. 1156 01:48:52,600 --> 01:48:55,100 We need to increase surveillance in these places. 1157 01:48:55,270 --> 01:48:56,730 -Yes, Sir. -Sir! 1158 01:48:57,640 --> 01:49:00,890 One of my sources informs that at Orissa's Balasore, 1159 01:49:01,230 --> 01:49:06,770 a few Bengali young men are living in a village near Buribalam. 1160 01:49:07,020 --> 01:49:12,890 Narrator: Tegart realized, Jatin had framed an international conspiracy 1161 01:49:13,020 --> 01:49:17,850 against the British rule. 1162 01:49:18,980 --> 01:49:22,270 He ordered his men to spread a rumour in the village 1163 01:49:22,480 --> 01:49:24,350 that they're dacoits. 1164 01:49:24,770 --> 01:49:29,640 Meanwhile, accompanied by a team of armed police, 1165 01:49:30,230 --> 01:49:33,520 he set out for Buribalam. -I want 400 paramilitary police! 1166 01:49:33,640 --> 01:49:35,640 Immediately! -Yes, Sir! 1167 01:49:40,140 --> 01:49:42,520 (Gurgling) 1168 01:49:46,600 --> 01:49:48,270 (Tense music) 1169 01:49:53,730 --> 01:49:56,020 Jatin Babu, we're doomed! 1170 01:49:56,230 --> 01:49:59,140 MV Maverick was caught by the American detectives! 1171 01:49:59,350 --> 01:50:02,640 The Americans gave away all the information to the British! 1172 01:50:09,270 --> 01:50:12,020 That means now... 1173 01:50:12,890 --> 01:50:17,140 the British know everything. What we are planning, 1174 01:50:17,520 --> 01:50:20,100 where we are stationed... -Hmm. 1175 01:50:24,600 --> 01:50:25,890 Charles Tegart. 1176 01:50:28,480 --> 01:50:29,770 Honest British officer. 1177 01:50:33,020 --> 01:50:34,640 Won't spare us easily. 1178 01:50:39,270 --> 01:50:40,980 Something is about to happen. 1179 01:50:41,770 --> 01:50:44,230 (Crowd screaming outside) 1180 01:50:45,270 --> 01:50:47,270 -Get out! -Go away from here! 1181 01:50:47,390 --> 01:50:50,480 (Villagers continue shouting) 1182 01:50:50,640 --> 01:50:53,020 Come out, all you dacoits! 1183 01:50:53,140 --> 01:50:55,520 Come on now, hey! 1184 01:51:00,230 --> 01:51:03,480 -Who told you we are dacoits? -Uh... You have guns. 1185 01:51:03,640 --> 01:51:05,850 Um, we found out from the police! 1186 01:51:06,390 --> 01:51:07,140 Yes. 1187 01:51:08,520 --> 01:51:10,140 But it's not meant to attack you. 1188 01:51:11,730 --> 01:51:13,850 It's meant to fight against the British. 1189 01:51:15,770 --> 01:51:19,730 The British police that has raped your women, 1190 01:51:20,520 --> 01:51:23,770 you're calling us dacoits because they told you so? 1191 01:51:25,770 --> 01:51:28,270 We're fighting for our country. 1192 01:51:29,390 --> 01:51:34,140 And the fight isn't mine alone. It's mine, yours, everyone's! 1193 01:51:34,390 --> 01:51:37,270 -Bull*hit! Beat them up! -Yes! 1194 01:51:37,480 --> 01:51:41,730 -Stop or we'll shoot! -Jatin da! Let's go from here. 1195 01:51:41,890 --> 01:51:43,390 We can't stay here! 1196 01:51:44,020 --> 01:51:45,140 Let them beat us up! 1197 01:51:45,520 --> 01:51:47,520 Jatin Babu, what are you doing! 1198 01:51:47,640 --> 01:51:50,480 The police will come any time! You must leave! 1199 01:51:50,600 --> 01:51:53,140 The rear path leads to the jungle. 1200 01:51:57,020 --> 01:52:01,850 Manendra Babu, how long can we keep fleeing through the rear path? 1201 01:52:04,230 --> 01:52:09,640 How long can we keep forgetting whom we're fighting for? 1202 01:52:11,020 --> 01:52:16,850 How long can we ignore it, that those whom we fight for 1203 01:52:17,100 --> 01:52:19,270 think we're dacoits. 1204 01:52:21,350 --> 01:52:24,640 Khudiram, Charu, Kanailal... 1205 01:52:25,640 --> 01:52:27,640 It's for this nation... 1206 01:52:29,730 --> 01:52:34,140 for you all, that they gave their lives! Unfortunately, 1207 01:52:35,140 --> 01:52:38,890 you don't even know their names. 1208 01:52:39,270 --> 01:52:42,600 We've been slaves to the British for last 150 years. 1209 01:52:42,770 --> 01:52:47,390 You want to be their slaves for the next 150 years too? 1210 01:52:51,770 --> 01:52:54,270 That can't happen as long as I am alive! 1211 01:52:54,480 --> 01:52:57,980 Those who gave their lives for this soil, this nation, 1212 01:52:58,140 --> 01:53:01,890 I won't let their sacrifices go in vain! 1213 01:53:07,350 --> 01:53:11,520 Someday this will be a free nation. 1214 01:53:12,890 --> 01:53:15,480 But its people? 1215 01:53:16,640 --> 01:53:19,230 Will its people be free? 1216 01:53:20,770 --> 01:53:23,350 Will their minds be liberated? 1217 01:53:29,270 --> 01:53:32,980 Those enslaved by British rulers today, 1218 01:53:33,390 --> 01:53:37,100 shall be slaves to another ruler tomorrow. 1219 01:53:38,730 --> 01:53:44,640 Jatin Babu, they won't understand you, you all better leave. 1220 01:54:28,520 --> 01:54:33,270 -You can go back if you want. -What do you mean, dada! 1221 01:54:34,890 --> 01:54:36,390 I won't run anymore. 1222 01:54:37,640 --> 01:54:39,140 Must fight back now. 1223 01:54:40,140 --> 01:54:43,890 Or the villagers will think we really are dacoits. 1224 01:54:44,140 --> 01:54:48,230 If you won't come, Jatin da, we too shall not go. 1225 01:54:48,520 --> 01:54:50,770 Don't be silly, Chittapriyo. 1226 01:54:51,520 --> 01:54:54,770 The path I am on, ends only in death. 1227 01:54:54,980 --> 01:54:57,140 -We don't fear it. -And if you get caught? 1228 01:54:57,270 --> 01:54:58,890 Won't get caught alive. 1229 01:55:02,390 --> 01:55:05,020 I can't stop you. 1230 01:55:05,230 --> 01:55:08,980 But think about it. Your whole life lies ahead. 1231 01:55:09,140 --> 01:55:14,520 A life that is of no use to this nation, is meaningless. 1232 01:55:16,600 --> 01:55:18,100 Fine. 1233 01:55:19,980 --> 01:55:22,640 They get ready to write history! 1234 01:55:23,520 --> 01:55:27,480 To awaken the millions of Indian population! 1235 01:55:29,270 --> 01:55:33,890 To present the next generation with a free India! 1236 01:55:35,520 --> 01:55:40,230 This country shall only awaken when we die! 1237 01:55:46,890 --> 01:55:50,730 Salute, Motherland. -Salute, Motherland! 1238 01:55:54,770 --> 01:55:59,350 (Ominous music) 1239 01:56:24,520 --> 01:56:27,520 (Baby crying loudly) 1240 01:56:49,890 --> 01:56:53,390 (Marching boots approaching) 1241 01:57:20,770 --> 01:57:23,140 Jatin da! Jatin da! 1242 01:57:24,270 --> 01:57:27,020 Jatin da! They have arrived! 1243 01:57:30,850 --> 01:57:32,140 Finally. 1244 01:57:32,770 --> 01:57:34,140 The wait is over. 1245 01:57:34,270 --> 01:57:35,640 (Guns cocking) 1246 01:57:38,230 --> 01:57:40,730 Get the map of Buribalam clear. 1247 01:57:41,140 --> 01:57:43,390 Dense jungle on one side. 1248 01:57:43,600 --> 01:57:44,890 River on the other. 1249 01:57:46,350 --> 01:57:48,020 They will enter the jungle 1250 01:57:50,020 --> 01:57:51,390 crossing the river. 1251 01:57:51,890 --> 01:57:54,140 (Ominous music) 1252 01:58:00,100 --> 01:58:02,850 Only this rear part of the jungle is safe. 1253 01:58:02,980 --> 01:58:04,020 -Hmm. 1254 01:58:04,230 --> 01:58:07,520 -They will attack from this side, that side, 1255 01:58:08,390 --> 01:58:11,020 and from that side. 1256 01:58:12,730 --> 01:58:15,390 Each of you will be covering one side. 1257 01:58:15,600 --> 01:58:19,640 (Tense music surging) 1258 01:58:40,640 --> 01:58:42,640 Their strength is their number. 1259 01:58:43,020 --> 01:58:44,350 And our strength? 1260 01:58:45,480 --> 01:58:46,520 This jungle. 1261 01:58:46,850 --> 01:58:50,390 (Dramatic music) 1262 01:59:55,390 --> 01:59:56,730 Down! Down! 1263 01:59:58,270 --> 01:59:59,520 Fire! 1264 02:02:31,140 --> 02:02:34,020 (Soft, fateful music) 1265 02:02:41,270 --> 02:02:42,770 Jatin da! 1266 02:03:07,730 --> 02:03:09,390 Jatin da! 1267 02:03:13,350 --> 02:03:17,890 I couldn't do anything more... 1268 02:03:19,520 --> 02:03:23,020 for my country! -No, Chittapriyo! 1269 02:03:24,270 --> 02:03:27,020 The free India will remember you-- 1270 02:03:31,140 --> 02:03:33,520 till the end of time! 1271 02:03:39,140 --> 02:03:40,850 Salute, Motherland! 1272 02:05:46,850 --> 02:05:49,230 (Baby crying loudly) 1273 02:05:56,390 --> 02:06:00,890 (Melancholic music) 1274 02:06:34,980 --> 02:06:37,020 Salute, Motherland! 1275 02:07:47,270 --> 02:07:49,350 (Baby crying in distance) 1276 02:08:08,600 --> 02:08:09,890 It's okay! 1277 02:08:40,770 --> 02:08:44,390 (Soft, fateful music rising) 1278 02:09:36,390 --> 02:09:38,520 Surrender, Jatin Mukherjee! 1279 02:09:45,390 --> 02:09:47,520 You can't escape. 1280 02:09:50,600 --> 02:09:53,640 Jatin either fights. 1281 02:09:55,890 --> 02:09:57,600 Or dies. 1282 02:10:02,890 --> 02:10:06,890 But... he doesn't get caught. 1283 02:10:07,600 --> 02:10:10,020 -Which is your true identity? 1284 02:10:10,980 --> 02:10:12,890 -I am an Indian. 1285 02:10:13,600 --> 02:10:15,520 That's my identity. 1286 02:10:32,890 --> 02:10:34,980 Hold your fire! 1287 02:10:47,890 --> 02:10:53,270 How can I not answer to the call of my Motherland? 1288 02:10:57,640 --> 02:11:04,350 If I make a mark, I'll surely return home 1289 02:11:13,390 --> 02:11:17,640 I shall return as someone's beloved 1290 02:11:20,270 --> 02:11:23,850 Or as someone's shelter 1291 02:11:26,770 --> 02:11:33,270 But in this lifetime, I'll shoulder the martyrdom of my fellows 1292 02:11:45,810 --> 02:11:51,390 It's time to bid goodbye Your eyes well up 1293 02:11:51,890 --> 02:11:57,520 Hope I return to see you smiling 1294 02:11:58,560 --> 02:12:03,430 I shall return again For now, let me go 1295 02:12:05,060 --> 02:12:09,430 I shall return again For now, let me go 1296 02:12:12,270 --> 02:12:17,640 I shall return again For now, let me go 1297 02:12:20,890 --> 02:12:23,430 Let me go 1298 02:12:23,480 --> 02:12:25,980 Salute, Motherland! 1299 02:12:33,180 --> 02:12:35,730 Salute... 1300 02:12:42,850 --> 02:12:45,100 Motherland! (Gasping) 96329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.