All language subtitles for Another.You.2025.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,542 Vá lá. 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,042 Vá lá, Çiço. 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,250 Por favor. Imploro-te. 4 00:00:06,333 --> 00:00:07,917 Pelo amor de Deus, agora não. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,042 Agora não. Por favor, aguenta-te. 6 00:00:11,125 --> 00:00:13,083 Por favor. Pelo amor de Deus. 7 00:00:13,167 --> 00:00:15,458 Aqui não, Çiço. Por favor. Mais um pouco. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,792 Porque me estás a fazer isto? O que fiz de errado? 9 00:00:30,875 --> 00:00:32,583 É motor? Gasolina? GPL? Refrigerador? 10 00:00:32,667 --> 00:00:34,625 Nasceste para me irritar, caramba? 11 00:00:34,708 --> 00:00:36,250 Nasceste para me irritar? 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,042 Não acredito! 13 00:00:45,750 --> 00:00:47,667 - A menina está bem? - "A menina está bem?" 14 00:00:47,750 --> 00:00:51,667 Está? Veja se está ali. 15 00:00:51,750 --> 00:00:54,667 Parece bem, para quem partiu o vidro do meu carro. 16 00:00:56,208 --> 00:00:57,917 - Abro a porta? - Não. 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 Continue a conduzir. Não pare. 18 00:00:59,917 --> 00:01:01,042 O carro avariou. 19 00:01:01,125 --> 00:01:03,792 Abra a porta, senhor. Não posso ficar assim! 20 00:01:03,875 --> 00:01:04,875 Inacreditável. 21 00:01:04,958 --> 00:01:06,875 Entra pela janela e ainda grita. 22 00:01:11,667 --> 00:01:12,958 Venha. Devagar. 23 00:01:16,750 --> 00:01:19,375 Porque parou no meio da estrada? 24 00:01:21,750 --> 00:01:24,083 Primeiro, não parei para apreciar a vista. 25 00:01:24,167 --> 00:01:26,333 O carro avariou. Segundo, estava estacionado. 26 00:01:27,000 --> 00:01:29,500 É um carro enorme. Como pôde ir contra ele? 27 00:01:29,583 --> 00:01:30,625 Tentei parar! 28 00:01:30,708 --> 00:01:33,667 A sério. Travei, mas não consegui parar! 29 00:01:33,750 --> 00:01:34,667 Foi o travão. 30 00:01:34,750 --> 00:01:37,208 E tê-lo-ia visto, se tivesse ligado os piscas. 31 00:01:37,292 --> 00:01:39,750 Se funcionassem, ligá-los-ia. 32 00:01:39,833 --> 00:01:41,792 Os piscas deste carro não… 33 00:01:42,458 --> 00:01:44,292 Estou capaz de esmurrar o carro. 34 00:01:44,375 --> 00:01:47,333 Não funcionam… Estou ferida? Pode ver? 35 00:01:47,417 --> 00:01:49,000 Não sei. Não vejo nada. 36 00:01:49,083 --> 00:01:51,375 Venha para a frente das luzes. 37 00:01:52,083 --> 00:01:53,750 Aqui. Vire-se. 38 00:01:55,375 --> 00:01:56,458 Mostre-me as mãos. 39 00:01:56,542 --> 00:01:58,708 - Estou inteira, certo? - Faça isto. 40 00:01:58,792 --> 00:02:00,125 Deixe-me ver a sua cara. 41 00:02:01,083 --> 00:02:04,000 Parece bem. Em casa, tire o capacete e abane o cabelo. 42 00:02:04,083 --> 00:02:05,708 Pode ter estilhaços. 43 00:02:05,792 --> 00:02:07,875 - Vai conseguir voltar para casa? - Vou. 44 00:02:07,958 --> 00:02:09,833 Duvido que o senhor consiga. 45 00:02:09,917 --> 00:02:11,042 Vou até onde me levar. 46 00:02:11,125 --> 00:02:14,708 Então, ficamos assim. Quero dizer… 47 00:02:15,917 --> 00:02:18,958 Ele sabe mesmo o que quer. 48 00:02:19,042 --> 00:02:20,542 - O carro é doido. - Literalmente. 49 00:02:21,583 --> 00:02:24,583 Admiro a sua vivacidade, para quem entrou janela adentro. 50 00:02:24,667 --> 00:02:26,958 Perdoe-me. Não resisto quando vejo uma janela. 51 00:02:27,042 --> 00:02:29,500 Tenho de saltar lá para dentro. Vou procurar outra. 52 00:02:29,583 --> 00:02:30,583 - A sério? - Sim. 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,708 Aquilo não me parece nada bem. 54 00:02:35,792 --> 00:02:38,667 É melhor esperar no carro, ou vai ficar encharcado. 55 00:02:40,833 --> 00:02:44,458 Como ambos tivemos um acidente, podia ao menos dizer-me o seu nome. 56 00:02:51,417 --> 00:02:52,667 Ena. 57 00:02:52,750 --> 00:02:54,417 Então, é assim que acontece. 58 00:02:54,500 --> 00:02:57,000 Tudo acaba assim, num instante. 59 00:02:57,083 --> 00:02:58,167 Que estranho. 60 00:02:59,958 --> 00:03:02,167 Quem sabe? Se tivesse saído de casa mais tarde, 61 00:03:02,250 --> 00:03:03,875 ou tivesse ido à revisão a tempo, 62 00:03:03,958 --> 00:03:06,042 ou se tivesse avariado uns quilómetros depois, 63 00:03:06,125 --> 00:03:07,708 nada disto teria acontecido. 64 00:03:09,000 --> 00:03:12,917 Mas existe algo chamado destino. E tudo se resume a quando e onde estamos. 65 00:03:13,000 --> 00:03:15,750 De novo NÓS 66 00:03:15,833 --> 00:03:18,583 O mais interessante é que isto não é o fim da minha história. 67 00:03:18,667 --> 00:03:19,833 É o início. 68 00:03:19,917 --> 00:03:21,708 O acidente foi há três anos e, desde então, 69 00:03:21,792 --> 00:03:24,708 tenho acordado todas as manhãs noutro sítio, como outra pessoa. 70 00:03:24,792 --> 00:03:25,875 Como, perguntam vocês? 71 00:03:25,958 --> 00:03:26,958 Deixem-me explicar. 72 00:03:30,583 --> 00:03:32,583 Primeira regra: Aceitem. 73 00:03:33,333 --> 00:03:37,000 Não se preocupem com o que não controlam ao acordar. 74 00:03:37,083 --> 00:03:38,667 A morte acontece naturalmente. 75 00:03:38,750 --> 00:03:41,333 A morte não pode ser evitada ou adiada. 76 00:03:41,417 --> 00:03:43,750 Não é essa a magia da vida? 77 00:03:43,833 --> 00:03:46,583 Saber que vamos morrer, mas não saber quando. 78 00:03:46,667 --> 00:03:49,792 Embora sintamos serenidade quando sabemos que chegou a hora. 79 00:03:56,042 --> 00:03:58,333 Segunda regra: Habituem-se. 80 00:03:58,417 --> 00:04:00,208 No início, também tive dificuldade. 81 00:04:00,292 --> 00:04:03,333 Não conseguimos decidir se é uma maldição ou uma bênção. 82 00:04:03,417 --> 00:04:07,333 É demasiado cruel para uma maldição e demasiado prolongado para uma bênção. 83 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 Primeiro, tento ter um vislumbre do meu aspeto. 84 00:04:11,458 --> 00:04:13,333 Muitas vezes, é a única coisa que sei. 85 00:04:13,833 --> 00:04:16,792 Morro centenas de vezes como pessoas que desconheço. 86 00:04:16,875 --> 00:04:19,958 Quem são, do que gostam. O seu passado, família, segredos. 87 00:04:20,042 --> 00:04:23,792 O que os faz rir ou chorar. Acho que é um grande sacrifício. 88 00:04:24,917 --> 00:04:25,792 CIRCO 89 00:04:39,042 --> 00:04:40,500 Vejam-me como uma borboleta. 90 00:04:41,083 --> 00:04:44,500 Tenho um dia para viver e sou sempre uma borboleta diferente. 91 00:04:52,875 --> 00:04:55,042 Terceira regra: Desfrutem da experiência. 92 00:04:55,917 --> 00:04:57,708 Não quero ser injusto. 93 00:04:57,792 --> 00:05:00,875 Nem sempre acordo com desastres ou catástrofes. 94 00:05:00,958 --> 00:05:03,625 Às vezes, tudo começa bem. 95 00:05:03,708 --> 00:05:05,708 Mas, por algum motivo, acaba mais cedo. 96 00:05:07,083 --> 00:05:09,542 Não empates, idiota. Eles estão à espera. 97 00:05:09,625 --> 00:05:11,042 E traz a mala. 98 00:05:11,792 --> 00:05:13,417 E, não sei como, 99 00:05:13,500 --> 00:05:15,750 mas percebo a língua do sítio em que acordo. 100 00:05:16,458 --> 00:05:18,750 Acordei em sítios belíssimos, 101 00:05:18,833 --> 00:05:22,458 dos prados verdejantes de Dublin ao Carnaval do Rio de Janeiro, 102 00:05:22,542 --> 00:05:25,708 de templos tibetanos a um navio de investigação na Antártida. 103 00:05:25,792 --> 00:05:30,833 Mas como mencionei, acaba da mesma forma, por muito bem que comece. 104 00:05:39,583 --> 00:05:41,292 NÃO CUSPAM PARA O AR 105 00:05:49,667 --> 00:05:51,750 Vejam este tipo. Sabe-se lá o que terá feito. 106 00:06:07,792 --> 00:06:10,042 Regra quatro: Mantenham-se fortes. 107 00:06:10,125 --> 00:06:12,375 Sabem aquela fala lendária do filme Rocky? 108 00:06:12,458 --> 00:06:15,875 "Nem tu, nem eu, nem ninguém baterá com a força da vida", diz Rocky. 109 00:06:16,458 --> 00:06:18,250 Bateram-me mesmo muito. 110 00:06:19,958 --> 00:06:22,167 Mas o que Rocky diz logo a seguir diz tudo. 111 00:06:22,792 --> 00:06:25,000 "Mas o importante não é a força." 112 00:06:25,083 --> 00:06:28,000 Trata-se da força com que te atingem e segues em frente. 113 00:06:28,583 --> 00:06:30,208 É o que tenho feito nestes anos. 114 00:06:30,292 --> 00:06:32,667 Levanto-me após cada golpe e avanço. 115 00:06:37,083 --> 00:06:40,917 Mas algo muito estranho aconteceu, quando pensei que seria assim para sempre. 116 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 É aqui que a verdadeira história começa. 117 00:06:53,958 --> 00:06:55,958 PRÉMIOS DE MEDICINA 2025 118 00:07:00,167 --> 00:07:01,583 Ao meu belo e solitário país! 119 00:07:04,833 --> 00:07:07,583 Dr. Mümtaz, o nome do vencedor está no cartão. 120 00:07:07,667 --> 00:07:09,792 O senhor é que vai entregar o prémio. 121 00:07:11,750 --> 00:07:13,333 Eu sei. 122 00:07:13,417 --> 00:07:14,417 Eu sei. 123 00:07:14,500 --> 00:07:18,333 Nunca viste os Óscares? Os apresentadores fazem piadas. 124 00:07:18,417 --> 00:07:19,417 Como se eu… 125 00:07:19,500 --> 00:07:21,125 Sim. Zihni Şener. 126 00:07:22,167 --> 00:07:24,250 - Muito bem, Zihni. - Obrigado. 127 00:07:24,333 --> 00:07:26,042 - Tome. - A vida tem uma forma estranha 128 00:07:26,125 --> 00:07:27,833 de brincar connosco. - Os lavabos? 129 00:07:27,917 --> 00:07:29,958 - Pensamos que ganhámos… - À esquerda. 130 00:07:30,042 --> 00:07:31,792 … sem sabermos que já perdemos. 131 00:07:31,875 --> 00:07:33,625 Às vezes, é o oposto. 132 00:07:33,708 --> 00:07:37,375 Na noite daquele acidente, começou um novo jogo para mim. 133 00:07:37,458 --> 00:07:39,083 Nos últimos três anos, 134 00:07:39,167 --> 00:07:41,833 tenho acordado todos os dias noutro sítio como outra pessoa. 135 00:07:41,917 --> 00:07:44,625 Agradeço a todos os que acham que mereço este prémio. 136 00:07:44,708 --> 00:07:48,125 - Desejo uma boa noite a todos. - Vamos ver quem é esta senhora. 137 00:07:51,208 --> 00:07:52,542 Boa. 138 00:07:53,083 --> 00:07:54,083 Uma senhora bonita. 139 00:07:54,583 --> 00:07:55,583 Vai resultar. 140 00:07:57,125 --> 00:08:00,583 - Há alguma identificação aqui? Sim. - Parabéns ao Sr. Zihni. 141 00:08:00,667 --> 00:08:02,750 - Agora, gostaria de… - Derya Tümen. 142 00:08:02,833 --> 00:08:06,750 Uma salva de palmas para o Dr. İsmail Kayış. 143 00:08:14,667 --> 00:08:16,417 Olá a todos. 144 00:08:16,500 --> 00:08:20,042 Gostaria de agradecer a todos os que me atribuíram deste prémio. 145 00:08:20,125 --> 00:08:22,042 Um agradecimento especial à minha equipa. 146 00:08:22,125 --> 00:08:23,833 Obrigado e boa noite. 147 00:08:30,042 --> 00:08:32,208 Agradecemos ao Sr. İsmail. 148 00:08:32,292 --> 00:08:33,333 - E agora… - É médica? 149 00:08:33,417 --> 00:08:34,375 Desculpe? 150 00:08:34,458 --> 00:08:35,333 Sou médico. 151 00:08:37,000 --> 00:08:39,792 Que tipo de médico serei? 152 00:08:40,708 --> 00:08:43,375 Espero que desfrutem da noite. 153 00:08:45,583 --> 00:08:47,292 Mas tem um cabelo fantástico. 154 00:08:47,375 --> 00:08:48,833 Cabelo? 155 00:08:48,917 --> 00:08:52,000 Acha que estou a ficar com entradas? 156 00:08:56,958 --> 00:09:00,458 Desculpe, é possível que já nos tenhamos conhecido? 157 00:09:00,542 --> 00:09:01,917 Sinto que o conheço. 158 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Sabe que mais? Tive a mesma sensação. 159 00:09:04,083 --> 00:09:07,083 Sinto que a conheço de algum lado desde que a vi. 160 00:09:07,167 --> 00:09:08,667 Vem cá muitas vezes? 161 00:09:10,250 --> 00:09:11,750 Bem, uma vez por ano. 162 00:09:11,833 --> 00:09:14,042 Talvez outra vez em 2026. 163 00:09:14,542 --> 00:09:16,375 Boa. 164 00:09:16,458 --> 00:09:17,625 Ótimo. 165 00:09:17,708 --> 00:09:19,375 - Sou a Derya. - Mümtaz. 166 00:09:19,458 --> 00:09:20,792 - Muito gosto. - Igualmente. 167 00:09:22,167 --> 00:09:23,333 Qual a sua especialidade? 168 00:09:23,958 --> 00:09:28,167 Não é preciso falar de especialidades, doutor. 169 00:09:28,250 --> 00:09:30,458 Sim, é um assunto inútil. Não falemos disso. 170 00:09:31,292 --> 00:09:32,458 Saúde? 171 00:09:32,542 --> 00:09:34,750 Não foi isso que quis dizer… 172 00:09:34,833 --> 00:09:36,333 Estou só a brincar, Sr. Mümtaz. 173 00:09:38,417 --> 00:09:40,417 Deixamos cair o Mümtaz? 174 00:09:41,167 --> 00:09:42,542 Trato-o por "senhor"? 175 00:09:42,625 --> 00:09:46,333 - Deixamos o senhor. Mümtaz chega. - Deixei cair o senhor. Muito melhor. 176 00:09:51,125 --> 00:09:52,125 O Meu Último Desejo. 177 00:09:52,208 --> 00:09:53,292 Qual é? 178 00:09:53,375 --> 00:09:55,125 O Meu Último Desejo é o nome da canção. 179 00:09:55,208 --> 00:09:57,542 "Se ao menos perguntassem qual o meu último desejo." 180 00:09:57,625 --> 00:09:59,833 Estou a perguntar-lhe. Qual o seu último desejo? 181 00:09:59,917 --> 00:10:01,500 O Meu Último Desejo é a canção. 182 00:10:01,583 --> 00:10:02,708 Deseja uma canção? 183 00:10:02,792 --> 00:10:04,917 - O Meu Último Desejo é uma canção. - Qual será? 184 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 "Se me perguntassem pelo meu último desejo." 185 00:10:07,083 --> 00:10:09,042 Nunca ouvi falar da O Meu Último Desejo. 186 00:10:09,125 --> 00:10:12,333 - A canção não é o meu último desejo. - Então, de quem é o desejo? 187 00:10:12,417 --> 00:10:15,167 Se ao menos me perguntassem qual era o meu último desejo. 188 00:10:15,250 --> 00:10:17,458 - Acho que começámos bem. - O quê? 189 00:10:17,542 --> 00:10:19,292 Veremos. 190 00:10:19,375 --> 00:10:20,417 À sua beleza. 191 00:10:20,500 --> 00:10:21,792 Obrigada. 192 00:10:26,625 --> 00:10:28,458 Era mesmo no Tosun Pasha? 193 00:10:28,542 --> 00:10:30,542 - Claro que era. - A sério? 194 00:10:30,625 --> 00:10:33,375 Tenho a certeza. E ainda diz ser uma guru do cinema turco? 195 00:10:33,458 --> 00:10:35,875 - Deixe-me avivar-lhe a memória. - E sou. Eu lembro-me. 196 00:10:35,958 --> 00:10:37,042 Lembre-se desta cena. 197 00:10:37,583 --> 00:10:38,583 Lütfü, querido. 198 00:10:38,667 --> 00:10:42,500 Consigo fazer tudo, mas não consigo fazer os olhos flamejantes. 199 00:10:42,583 --> 00:10:45,292 É a pior imitação do Kemal Sunal que já vi. 200 00:10:45,375 --> 00:10:46,875 Isso magoa. Magoou-me à brava. 201 00:10:46,958 --> 00:10:50,417 Aposto que essa cena é do Foster Brothers. 202 00:10:50,500 --> 00:10:53,083 - A sério? Quer apostar? - Aposto o que quiser. É só dizer. 203 00:10:53,167 --> 00:10:55,083 - Vai perder à grande. - Tenho a certeza. 204 00:10:55,167 --> 00:10:56,708 - Tem a certeza? - Continue. 205 00:11:00,042 --> 00:11:02,292 Meu, não viste. Perdeste o que acabou de acontecer. 206 00:11:02,375 --> 00:11:04,792 Conheces a Sra. Sevim, certo? 207 00:11:04,875 --> 00:11:07,125 Estava agora lá fora. A cardiologista. Lembras-te? 208 00:11:07,208 --> 00:11:09,333 Ela entusiasmou-se a fazer dança folclórica. 209 00:11:09,417 --> 00:11:11,875 Mas não reparou na altura e caiu. 210 00:11:11,958 --> 00:11:13,792 Pumba! Está deitada no chão. 211 00:11:17,083 --> 00:11:18,542 O que está ele a dizer? 212 00:11:18,625 --> 00:11:20,292 Acontece a qualquer um. O que tem? 213 00:11:20,375 --> 00:11:21,583 Pronto, meu. Não é tudo. 214 00:11:21,667 --> 00:11:23,625 Estou a dizer-te, entusiasmou-se na halay. 215 00:11:23,708 --> 00:11:26,125 Tinha especialistas, membros e assistentes a segui-la. 216 00:11:26,208 --> 00:11:29,042 Quando ela caiu, seguiram-na. Pumba, pumba, pumba, pumba! Todos. 217 00:11:30,292 --> 00:11:32,000 Não há sobreviventes da cardiologia. 218 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 Chega de cardiologia. 219 00:11:33,167 --> 00:11:36,833 Se alguém tivesse um AVC esta noite, não haveria ninguém para ajudar o coitado. 220 00:11:36,917 --> 00:11:38,958 - O que diz ele? - De que estás a falar? 221 00:11:39,542 --> 00:11:42,417 Estava a falar com a senhora. Estávamos a ter uma boa conversa 222 00:11:42,500 --> 00:11:45,208 até teres aparecido para tagarelar sobre cardiologistas. 223 00:11:45,292 --> 00:11:46,292 Não tens maneiras? 224 00:11:46,375 --> 00:11:48,333 Também estava a fazer conversa. 225 00:11:48,417 --> 00:11:50,542 Diga-lhe, Derya. Isto não é conversar? 226 00:11:50,625 --> 00:11:53,083 Certo… Conversa. Isto é uma conversa e aquilo também. 227 00:11:53,625 --> 00:11:56,583 - Sim. - Somos velhos amigos. Não é verdade? 228 00:11:56,667 --> 00:11:58,375 Somos todos bons amigos. 229 00:11:58,458 --> 00:12:00,250 Há quanto tempo somos amigos? 230 00:12:01,333 --> 00:12:03,500 - Malta, estão pedrados ou quê? - Estás bêbado. 231 00:12:03,583 --> 00:12:05,333 - Não… - Não bebi nada. 232 00:12:05,417 --> 00:12:07,542 Nem eu, porque vou conduzir. 233 00:12:08,625 --> 00:12:10,208 Sabes onde vivo? 234 00:12:10,292 --> 00:12:13,125 Mümtaz, meu, viemos juntos. Vá, vou-me embora. 235 00:12:13,208 --> 00:12:14,375 Também te deixo em casa. 236 00:12:15,042 --> 00:12:16,208 Vá. 237 00:12:18,167 --> 00:12:19,542 Não te estou a tentar coagir. 238 00:12:19,625 --> 00:12:20,875 - Se não tens nada… - Não. 239 00:12:20,958 --> 00:12:22,375 - Vá lá. - Sim. 240 00:12:22,458 --> 00:12:24,417 Quem recusaria o meu amigo Mümtaz? 241 00:12:24,500 --> 00:12:26,667 - Quem lhe diria que não? - Acho que ele… 242 00:12:28,292 --> 00:12:30,625 - Vai buscar o carro. Vai lá. - É para já. 243 00:12:30,708 --> 00:12:32,583 Vá lá. 244 00:12:34,625 --> 00:12:36,458 O nosso amigo é maluco. 245 00:12:36,542 --> 00:12:37,583 - É estranho. - Sim. 246 00:12:37,667 --> 00:12:39,333 Tem o ombro deslocado? 247 00:12:39,417 --> 00:12:41,500 Não, não tenho. 248 00:12:41,583 --> 00:12:43,833 - Não se esqueça da aposta. - Está bem. Vamos. 249 00:12:43,917 --> 00:12:46,458 Não, não, não. Por aqui, para o carro. Sigam-me. 250 00:12:47,708 --> 00:12:49,958 Eu disse-lhe: "Se és o médico-chefe, age como tal." 251 00:12:50,042 --> 00:12:51,875 "Antes de seres condescendente, 252 00:12:51,958 --> 00:12:54,333 vê se as meias combinam com os sapatos." 253 00:12:54,417 --> 00:12:56,500 Estou errado? Não tenho razão? 254 00:12:56,583 --> 00:12:57,958 Peço-te. Olha para a estrada. 255 00:12:58,042 --> 00:13:01,250 Estás a pedi-las. Olha em frente. O que importa o que os outros vestem? 256 00:13:01,333 --> 00:13:03,167 Devias ter vergonha, mano. 257 00:13:03,250 --> 00:13:06,125 Vamos ser formais. Tratas-me por Sr. Oktay e eu por Sr. Mümtaz. 258 00:13:06,208 --> 00:13:08,083 Por Sr. Oktay… Derya, o que diz ele? 259 00:13:08,167 --> 00:13:10,583 Sr. Oktay! Oktay, seu maluco! 260 00:13:10,667 --> 00:13:11,750 Olha para a estrada. 261 00:13:11,833 --> 00:13:12,958 Senão, chamo um táxi. 262 00:13:13,042 --> 00:13:15,917 Estou a viajar a 60 km/h numa reta. 263 00:13:16,000 --> 00:13:18,042 - Que vidas preciosas. - Posso só ter um dia. 264 00:13:19,417 --> 00:13:20,333 Como assim? 265 00:13:21,000 --> 00:13:22,958 Estamos aqui hoje, mas não para sempre. 266 00:13:23,042 --> 00:13:24,750 É o destino. Estima cada dia. 267 00:13:24,833 --> 00:13:26,125 Este dia é para apreciar… 268 00:13:26,208 --> 00:13:28,375 Mümtaz, há algo que não me estejas a contar? 269 00:13:28,458 --> 00:13:30,000 - Fala, homem. O que é? - Cuidado! 270 00:13:47,333 --> 00:13:48,583 O que aconteceu? 271 00:13:49,750 --> 00:13:52,417 Como é possível? Quase fomos contra ele. 272 00:13:52,500 --> 00:13:54,208 Na verdade, fomos. E nem um arranhão. 273 00:13:54,292 --> 00:13:55,667 Estava a sonhar? 274 00:13:56,250 --> 00:13:57,542 Não era a altura certa. 275 00:13:59,167 --> 00:14:00,208 Como pode ser? 276 00:14:10,500 --> 00:14:11,667 Obrigado, mano. Agradeço. 277 00:14:28,958 --> 00:14:30,417 Estás bem? Chegas bem a casa? 278 00:14:30,500 --> 00:14:33,708 - Estou bem. Vou chegar. - Certo. Boa noite. 279 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 Mümtaz! 280 00:14:36,542 --> 00:14:38,083 E se tivermos morrido no acidente? 281 00:14:38,167 --> 00:14:40,792 E se tudo isto for uma ilusão? 282 00:14:40,875 --> 00:14:43,833 E se agora estivermos na Matrix? Estamos na Matrix agora? 283 00:14:43,917 --> 00:14:45,625 Estamos no cruzamento de Maltepe. 284 00:14:45,708 --> 00:14:47,542 Avança mais um pouco, inverte a marcha. 285 00:14:47,625 --> 00:14:49,042 Vai ao aeroporto Sabiha Gökçen. 286 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 Fazer o quê? 287 00:14:50,208 --> 00:14:51,750 Apanha um voo e desaparece. 288 00:14:51,833 --> 00:14:53,583 - Deixa-nos. Boa noite. - Está bem. 289 00:14:53,667 --> 00:14:55,375 - Boa noite, Derya. - Boa noite. 290 00:14:55,458 --> 00:14:57,458 Boa noite, Sr. Oktay. 291 00:14:58,625 --> 00:14:59,875 Do que está ele a falar? 292 00:14:59,958 --> 00:15:04,125 - Só disse boa noite. Conhece o Oktay. - Eu sei. Conheço. Ele é estranho, não é? 293 00:15:17,958 --> 00:15:19,167 Bela casa. 294 00:15:20,167 --> 00:15:21,375 Ena. É mesmo. 295 00:15:24,250 --> 00:15:25,417 Quer uma bebida? 296 00:15:25,500 --> 00:15:27,250 Não, é melhor não. 297 00:15:28,792 --> 00:15:31,208 Mostra-me a casa? 298 00:15:32,167 --> 00:15:34,750 O quê? É aqui. Esta é a sala de estar. 299 00:15:36,125 --> 00:15:37,250 Estou a ver. 300 00:15:38,000 --> 00:15:41,625 A cozinha é aqui. Diretamente para o jardim. 301 00:15:42,792 --> 00:15:45,042 Temos o piano. Há outra divisão aqui. 302 00:15:45,125 --> 00:15:46,500 Desce-se a partir daqui. 303 00:15:46,583 --> 00:15:48,500 Tem piso subterrâneo ou uma caldeira combi? 304 00:15:48,583 --> 00:15:51,833 Está mobilada? Precisa de um depósito? E a renda? 305 00:15:51,917 --> 00:15:54,167 - O quê? - É agente imobiliário? 306 00:15:54,250 --> 00:15:55,333 Aqui é a cozinha. 307 00:15:55,417 --> 00:15:57,417 - Que apresentação é esta? - Pareceu, certo? 308 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 - Como se quisesse vender a casa. - O que está a fazer? 309 00:16:00,583 --> 00:16:03,667 - Há mais espaço lá em cima. Mais quartos. - Estou muito intrigada. 310 00:16:03,750 --> 00:16:06,625 É caro. O dinheiro não cresce nas árvores. 311 00:16:06,708 --> 00:16:08,667 Esta casa tem cinco quartos. 312 00:16:09,500 --> 00:16:12,833 Veja a tinta acrílica nas paredes. As janelas… 313 00:16:23,625 --> 00:16:25,583 - Bom dia. - Bom dia. 314 00:16:44,458 --> 00:16:46,875 Mas que raio? Está bem. 315 00:16:50,667 --> 00:16:53,792 Deus, não me deixes enlouquecer. O que se passa? 316 00:16:53,875 --> 00:16:55,792 Lembra-te. Jantámos e bebemos vinho. 317 00:16:55,875 --> 00:16:57,125 Falámos sobre Tosun Pasha. 318 00:16:57,208 --> 00:16:58,292 Apareceu aquele tipo. 319 00:16:58,375 --> 00:17:02,708 Entrámos no carro. Não houve acidente. 320 00:17:02,792 --> 00:17:05,458 O acidente… Não houve acidente. Não nos aconteceu nada. 321 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 Agora estamos aqui. Porque estou preso? 322 00:17:08,208 --> 00:17:10,708 Não entres em pânico. Acabarás por morrer durante o dia. 323 00:17:11,375 --> 00:17:12,833 De quem é esta roupa? 324 00:17:12,917 --> 00:17:15,042 Espero que ele não seja casado. 325 00:17:16,375 --> 00:17:18,500 - Olá. - Olá. 326 00:17:19,375 --> 00:17:20,500 É melhor ir andando. 327 00:17:20,583 --> 00:17:22,708 Devo trabalhar algures e estou atrasada. 328 00:17:22,792 --> 00:17:24,583 Claro. Sim. Devia ir consigo. 329 00:17:24,667 --> 00:17:26,542 Sou médico, devo ter pacientes à espera. 330 00:17:26,625 --> 00:17:28,583 - Não quero que morram. - Deus os livre. 331 00:17:28,667 --> 00:17:29,833 - Por favor. - Está bem. 332 00:17:30,542 --> 00:17:32,125 - Deixe-me… Passe. - Está bem. 333 00:17:35,167 --> 00:17:36,500 Muito obrigada pela roupa. 334 00:17:36,583 --> 00:17:38,167 Devolvo-as assim que puder. 335 00:17:38,250 --> 00:17:39,792 Não é preciso. Fique com elas. 336 00:17:39,875 --> 00:17:41,917 A propósito, ontem à noite foi bom. 337 00:17:42,875 --> 00:17:44,250 Pode crer. Espero que volte. 338 00:17:44,333 --> 00:17:47,208 O quê? Estou num restaurante ou quê? 339 00:17:47,292 --> 00:17:48,500 Pareço um empregado, certo? 340 00:17:48,583 --> 00:17:49,833 Podia ter uma pizza na mão. 341 00:17:49,917 --> 00:17:51,167 - Muito prazer. - Igualmente. 342 00:17:51,250 --> 00:17:52,542 O que se passa? 343 00:17:53,458 --> 00:17:54,917 Escapou-nos alguma coisa? 344 00:17:55,000 --> 00:17:57,167 Os capitães vão desejar boa sorte uns aos outros. 345 00:17:57,250 --> 00:17:58,750 Força, seleção nacional! 346 00:17:58,833 --> 00:18:00,083 Cala-te. 347 00:18:00,167 --> 00:18:02,667 Mãe? Pai? Estão bem? 348 00:18:10,417 --> 00:18:12,125 Pai! Acorda, pai! 349 00:18:12,208 --> 00:18:13,750 Não morras, pai! 350 00:18:14,292 --> 00:18:16,292 Meu amor! Estás bem, meu amor? 351 00:18:17,042 --> 00:18:19,667 Meu amor? Estou bem, meu amor. E tu? 352 00:18:19,750 --> 00:18:22,500 Eu estou bem. Porque perguntas, meu amor? 353 00:18:22,583 --> 00:18:25,958 Se já deixaram de ser cringe e de se tratar por "meu amor", 354 00:18:26,042 --> 00:18:27,167 volto a perguntar-vos: 355 00:18:27,250 --> 00:18:29,083 Vocês estão mesmo bem? 356 00:18:30,500 --> 00:18:32,250 Olha. A nossa filha. 357 00:18:32,333 --> 00:18:34,583 Tão crescida, a fazer-nos perguntas sobre seringas. 358 00:18:34,667 --> 00:18:35,958 Seringas? Eu disse "cringe". 359 00:18:36,042 --> 00:18:38,125 Sentires vergonha por outra pessoa. 360 00:18:38,208 --> 00:18:40,000 Olha para ele. Também está crescido. 361 00:18:40,083 --> 00:18:41,708 O que lhes aconteceu? Quem são? 362 00:18:41,792 --> 00:18:43,042 O tempo voa. 363 00:18:44,417 --> 00:18:45,417 Eu vou lá. 364 00:18:46,000 --> 00:18:48,583 Isto está mesmo a acontecer? Não pode ser. 365 00:18:51,375 --> 00:18:52,750 Obrigado, vizinha. 366 00:18:52,833 --> 00:18:54,167 O que estás a fazer, pai? 367 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 Abre a porta. 368 00:18:55,333 --> 00:18:57,583 Ela está a chamar-me "pai". Estou a passar-me. 369 00:19:00,250 --> 00:19:02,500 Porque me fechaste a porta na cara? 370 00:19:02,583 --> 00:19:04,167 Pelo tom, deve ser família. 371 00:19:04,250 --> 00:19:05,625 Mümtaz, estás bem? 372 00:19:05,708 --> 00:19:07,750 Porque é que hoje todos perguntam o mesmo? 373 00:19:07,833 --> 00:19:10,667 Minha querida filha. 374 00:19:11,458 --> 00:19:12,458 Como estás? 375 00:19:12,542 --> 00:19:14,000 Mãe. Estou bem, mãe. 376 00:19:14,750 --> 00:19:16,458 Avó, não estão nada bem. 377 00:19:16,542 --> 00:19:18,708 Avó… Mãe. Mãe, eu estou bem. 378 00:19:18,792 --> 00:19:20,333 - Estou bem. - Eu devo ser o genro. 379 00:19:20,417 --> 00:19:21,792 Bem-vinda, sogra. 380 00:19:22,458 --> 00:19:25,750 O que fizeste à tua cara? Pareces um palhaço. 381 00:19:25,833 --> 00:19:28,167 - Foi a Ece. - A Ece? Onde está a Ece? 382 00:19:28,250 --> 00:19:30,583 - Pu-la a dormir. - Derya, quem és tu? 383 00:19:31,125 --> 00:19:33,625 Que vergonha. Obrigar uma criança a adormecer um bebé. 384 00:19:33,708 --> 00:19:35,000 Qual é o teu problema? 385 00:19:35,083 --> 00:19:37,292 Mãe, estavam a brincar quando ela adormeceu. 386 00:19:37,375 --> 00:19:39,542 Desculpas! Dá-me isso. 387 00:19:39,625 --> 00:19:42,583 Dá-me paciência. Estou tão irritada que quero gritar. 388 00:19:42,667 --> 00:19:44,875 Vá, despacha-te. Vais chegar atrasada à escola. 389 00:19:46,042 --> 00:19:47,458 Vamos. Não nos podemos atrasar. 390 00:19:47,542 --> 00:19:48,667 Vamos para a escola. 391 00:19:48,750 --> 00:19:49,917 Escola. 392 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 - Vamos para a escola. - Vamos. 393 00:19:59,167 --> 00:20:00,500 Vamos correr riscos? 394 00:20:00,583 --> 00:20:03,917 O pai aprendeu a conduzir? Porque não nos disseram? 395 00:20:05,000 --> 00:20:06,083 Não. 396 00:20:11,000 --> 00:20:13,375 Eu devia aprender a conduzir. 397 00:20:16,833 --> 00:20:18,208 A minha perna. 398 00:20:22,792 --> 00:20:25,875 Pai, limpa a cara. Planeias ir trabalhar assim? 399 00:20:25,958 --> 00:20:29,333 Sim, querida. Dá-me isso. Este é, de longe, o meu maior problema. 400 00:20:32,458 --> 00:20:33,458 ESCOLA DE ÇAĞDA BILIŞIM 401 00:20:33,542 --> 00:20:36,958 Escola de Çağdaş Bilişim. Vamos para a escola de Çağdaş Bilişim. 402 00:20:37,042 --> 00:20:40,042 Muito bem, mãe. Ainda bem que sabes o nome da nossa escola. 403 00:20:40,125 --> 00:20:41,708 Já podemos ir? 404 00:20:41,792 --> 00:20:44,292 Querida, tenho uma dor de cabeça terrível. 405 00:20:44,375 --> 00:20:47,042 Por favor, para de me chatear. Estou a dar o meu melhor. 406 00:20:47,125 --> 00:20:50,833 Então, apressa-te um pouco. As aulas começam a uma certa hora. 407 00:20:50,917 --> 00:20:53,417 - Dá-me paciência. - Vamos lá, pais. 408 00:20:53,500 --> 00:20:54,708 Não tenho paciência. 409 00:20:54,792 --> 00:20:56,917 - Vá lá, mãe! - Então? Já chega! 410 00:20:57,000 --> 00:20:59,042 O que se passa, meninos? Acalmem-se. Vá lá! 411 00:20:59,125 --> 00:21:00,500 Porque tratas a tua mãe assim? 412 00:21:00,583 --> 00:21:01,917 Qual é o teu problema? 413 00:21:02,000 --> 00:21:05,292 Esta mulher alimentou-te e criou-te Cuidou de ti quando estavas doente. 414 00:21:05,375 --> 00:21:07,292 Carregou-te dentro dela durante nove meses. 415 00:21:07,375 --> 00:21:09,375 Tratemos bem a tua mãe. Estejamos calados. 416 00:21:09,458 --> 00:21:10,292 E mais uma coisa. 417 00:21:10,375 --> 00:21:14,250 Hoje, vais dizer-me como chegar à tua escola. 418 00:21:14,333 --> 00:21:16,292 Bebemos demasiado ontem à noite. 419 00:21:17,083 --> 00:21:18,625 Estou com uma ressaca enorme. 420 00:21:18,708 --> 00:21:20,667 As mães e os pais também podem ter dias maus. 421 00:21:20,750 --> 00:21:23,583 Claro, melhor mãe do mundo. Vai em direção à avenida. 422 00:21:24,292 --> 00:21:26,917 Obrigada, querido filho. Obrigada. 423 00:21:49,583 --> 00:21:51,375 Sim. O que dizer? 424 00:21:52,458 --> 00:21:54,083 Nada de asneiras. 425 00:21:54,167 --> 00:21:57,542 Certo? Concentrem-se nas aulas. 426 00:21:57,625 --> 00:22:00,500 - E que mais? - Oiçam os professores. 427 00:22:01,667 --> 00:22:02,958 Não se esqueçam de comer. 428 00:22:03,042 --> 00:22:04,500 Nada de drogas. 429 00:22:04,583 --> 00:22:07,000 Nada de álcool. Por favor. 430 00:22:07,083 --> 00:22:10,250 Talvez uma cerveja depois das aulas, para relaxar um pouco. Mas só isso. 431 00:22:10,333 --> 00:22:11,792 - Não deve ser necessário… - Sim. 432 00:22:12,417 --> 00:22:13,750 Quero dizer… 433 00:22:15,083 --> 00:22:16,708 - Têm dinheiro? - Algum. 434 00:22:16,792 --> 00:22:18,625 - Ótimo. - Podem emprestar-me algum? 435 00:22:18,708 --> 00:22:20,250 Esqueci-me dele em casa. 436 00:22:20,333 --> 00:22:21,458 Não se preocupe, capitão. 437 00:22:26,792 --> 00:22:29,833 Um jovem precisa de dinheiro. Ofereça algo bom à sua mulher. 438 00:22:30,625 --> 00:22:33,042 Não sei quem são os pais, aqui. 439 00:22:34,125 --> 00:22:35,125 Obrigado. 440 00:22:37,042 --> 00:22:38,667 Nem acredito no quanto crescem. 441 00:22:38,750 --> 00:22:41,125 - Sim. - O rapaz é particularmente estranho. 442 00:22:41,208 --> 00:22:43,000 - É mesmo. - Sim. 443 00:22:43,083 --> 00:22:44,083 Enfim… 444 00:22:45,375 --> 00:22:48,417 Que tipo de médico é ele? Pediu dinheiro ao filho. 445 00:22:48,500 --> 00:22:51,042 Quem raio és tu? Quem és tu? 446 00:22:51,125 --> 00:22:52,750 O meu braço direito! 447 00:22:54,458 --> 00:22:56,583 - Vá lá. - Ouve, meu. 448 00:22:56,667 --> 00:22:59,625 Tens mesmo problemas graves. Que raio fazes aqui? 449 00:22:59,708 --> 00:23:01,583 Andas a seguir-nos desde ontem à noite? 450 00:23:01,667 --> 00:23:03,542 A minha filha também anda na escola. 451 00:23:03,625 --> 00:23:05,125 A mãe não está, trago-a eu. 452 00:23:05,208 --> 00:23:07,333 - Vá lá. Vamos à clínica. - À clí… 453 00:23:09,083 --> 00:23:10,333 - Vais trabalhar? - Sim. 454 00:23:11,167 --> 00:23:12,917 Trabalho… Vou… 455 00:23:13,000 --> 00:23:14,417 Vou para a clínica. 456 00:23:14,500 --> 00:23:17,583 Meu amor, vou agora à clínica. Vou lá com o meu amigo. 457 00:23:18,333 --> 00:23:19,375 Não dizes nada? 458 00:23:19,458 --> 00:23:22,792 - Não tenho nada para dizer, meu amor. - Está bem, meu amor. 459 00:23:22,875 --> 00:23:25,083 - Até logo. - Até logo. 460 00:23:25,167 --> 00:23:26,458 Vá, beijem-se. 461 00:23:26,542 --> 00:23:28,458 Não estou a ver. Afinal, estou. Anda. 462 00:23:28,542 --> 00:23:29,958 Anda, vamos. 463 00:23:30,042 --> 00:23:32,417 Eu detive-o, Derya. Adeus. 464 00:23:32,500 --> 00:23:33,583 Vamos. 465 00:23:33,667 --> 00:23:34,667 Conduz com cuidado. 466 00:23:34,750 --> 00:23:37,000 - Anda. O carro está ali. - Meu Deus! 467 00:23:40,417 --> 00:23:43,417 O meu telefone está a tocar? Onde está? 468 00:23:53,833 --> 00:23:56,292 É a Leyla. Quem é a Leyla? 469 00:23:58,667 --> 00:24:00,208 Sim, Mna. Leyla. 470 00:24:00,292 --> 00:24:02,875 Menina? Sra. Derya, está bem? 471 00:24:04,000 --> 00:24:06,750 Estou bem, Leyla. Estou bem. O que foi? 472 00:24:06,833 --> 00:24:08,875 Despache-se, Sra. Derya. Estamos à sua espera. 473 00:24:08,958 --> 00:24:10,500 Estão à minha espera. 474 00:24:10,583 --> 00:24:12,250 Está bem. Não me esperem hoje. 475 00:24:12,333 --> 00:24:15,292 Tenho coisas para fazer. Devíamos remarcar. 476 00:24:15,375 --> 00:24:17,250 Não me sinto bem. Trata disso. 477 00:24:17,333 --> 00:24:19,542 Continua a fazer o que tens feito, sim? 478 00:24:19,625 --> 00:24:23,292 Não é possível. Ele está aqui à espera. Mudar de planos não é opção. 479 00:24:23,375 --> 00:24:25,542 Há meses que nos preparamos para isto. 480 00:24:25,625 --> 00:24:26,792 Eu percebo. 481 00:24:26,875 --> 00:24:30,750 Hoje é o grande dia pelo qual esperavas há meses? 482 00:24:30,833 --> 00:24:32,167 Está bem. Onde me esperam? 483 00:24:32,250 --> 00:24:34,458 No restaurante, Sra. Derya. Onde haveria de ser? 484 00:24:34,542 --> 00:24:36,375 Está bem. Diz-me o nome do restaurante. 485 00:24:37,250 --> 00:24:39,042 Está a perguntar o nome do restaurante. 486 00:24:39,125 --> 00:24:40,333 Passou-se completamente. 487 00:24:40,417 --> 00:24:42,708 Leyla, consigo ouvir. Não me passei completamente. 488 00:24:44,167 --> 00:24:45,625 Sim. Desculpe, Sra. Derya. 489 00:24:45,708 --> 00:24:48,542 Este é o Pi Style Emirgan. Sabe onde é? 490 00:24:48,625 --> 00:24:50,708 Vou procurá-lo. Adeus. 491 00:24:56,042 --> 00:24:57,917 Estavas a dar-te bem com a Derya, ontem. 492 00:24:58,000 --> 00:24:58,833 Estava. 493 00:24:59,542 --> 00:25:01,333 É por estarmos casados. 494 00:25:01,417 --> 00:25:03,458 Mas devo dizer que foste um grande incómodo. 495 00:25:04,708 --> 00:25:08,250 Que bom para ti, meu. Muito bem. Este é o teu verdadeiro eu. Eu disse-te. 496 00:25:08,833 --> 00:25:09,917 Desejo-vos o melhor. 497 00:25:10,000 --> 00:25:11,333 Aguenta os cavalos. 498 00:25:13,833 --> 00:25:16,583 Mümtaz, estamos a viver as nossas segundas vidas. 499 00:25:17,500 --> 00:25:19,000 Já vivi mais do que isso, mas… 500 00:25:19,083 --> 00:25:22,208 - Podíamos ter morrido no acidente. - Talvez devêssemos ter morrido. 501 00:25:22,292 --> 00:25:23,125 O quê? 502 00:25:23,750 --> 00:25:27,417 É o que está no teu destino, meu. Desculpa, não tenho estado em mim. 503 00:25:27,500 --> 00:25:29,500 Sou um pouco distraído. Esqueço-me de coisas. 504 00:25:29,583 --> 00:25:31,667 Para onde vamos? O que vamos fazer? 505 00:25:31,750 --> 00:25:33,792 Agradecia que me informasses. 506 00:25:34,333 --> 00:25:35,583 Não estás mesmo bem. 507 00:25:35,667 --> 00:25:38,958 Mas é normal. O que experienciámos ontem à noite foi impressionante. 508 00:25:39,042 --> 00:25:40,042 Sem dúvida. 509 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 Esta noite, vamos beber um copo a Nişantaşı. É óbvio que precisas 510 00:25:45,417 --> 00:25:48,208 de desabafar e não encontrarás melhor ouvinte do que eu. 511 00:25:48,292 --> 00:25:50,042 Não ias perceber, mano. Não ias mesmo. 512 00:25:50,125 --> 00:25:51,833 E se percebesses, não acreditarias. 513 00:25:51,917 --> 00:25:53,500 Se acreditasses, não entenderias. 514 00:25:53,583 --> 00:25:56,708 É melhor calarmo-nos e seguirmos caminho. Vamos para onde estamos a ir. 515 00:25:56,792 --> 00:25:57,792 Vamos a isso. 516 00:26:01,500 --> 00:26:02,750 Vais ter um grupo hoje? 517 00:26:04,750 --> 00:26:06,083 O que estás a dizer, meu? 518 00:26:07,167 --> 00:26:09,458 - Grupo. Tens um grupo hoje? - Que grupo? 519 00:26:09,542 --> 00:26:12,042 Se estiveres distraído e não estiveres capaz, diz-me. 520 00:26:12,125 --> 00:26:13,583 Eu substituo-te. 521 00:26:16,625 --> 00:26:18,583 Chega. Imploro-te. Concentra-te na condução. 522 00:26:19,250 --> 00:26:20,250 Está bem. 523 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 O arrependimento. 524 00:26:39,750 --> 00:26:41,500 - Sra. Derya! - Sim. 525 00:26:41,583 --> 00:26:43,667 Sra. Derya. Não temos tempo para isto. 526 00:26:43,750 --> 00:26:45,333 - Despache-se. Por favor. - Leyla? 527 00:26:45,417 --> 00:26:48,042 Está bem. Agora, se me dás licença… 528 00:26:49,375 --> 00:26:51,208 O que se passa? 529 00:26:51,292 --> 00:26:53,375 Podias dizer-me o que se passa. 530 00:26:53,458 --> 00:26:55,375 Menina Derya, está a brincar comigo? 531 00:26:56,042 --> 00:26:56,875 Não, não estou. 532 00:26:56,958 --> 00:26:59,250 Porque, se é uma piada, não tem piada nenhuma. 533 00:26:59,333 --> 00:27:00,708 Se não tem piada, vou andando. 534 00:27:00,792 --> 00:27:02,042 - Porque… - Fora de questão. 535 00:27:02,125 --> 00:27:04,458 Até pensei que fosse uma técnica de meditação. 536 00:27:04,542 --> 00:27:05,375 Não é. 537 00:27:05,458 --> 00:27:08,833 Mas tendo em conta como estou stressada, não é esse o caso. 538 00:27:08,917 --> 00:27:10,583 Podias parar de me pressionar. 539 00:27:10,667 --> 00:27:12,667 - Eu levo isso. - Porque abre a minha mala? 540 00:27:12,750 --> 00:27:14,458 - Estou a ser assaltada. Socorro! - Eu… 541 00:27:14,542 --> 00:27:17,583 - Mas a minha mala… O que é isto? - Não… 542 00:27:17,667 --> 00:27:18,708 Eu também? 543 00:27:18,792 --> 00:27:19,833 O que sou eu? 544 00:27:25,042 --> 00:27:26,542 Sim, chef! 545 00:27:28,792 --> 00:27:29,917 Chef. 546 00:27:31,417 --> 00:27:32,417 Sou chef. 547 00:27:38,000 --> 00:27:38,917 Oktay. 548 00:27:39,000 --> 00:27:40,083 CLÍNICA PSIQUIÁTRICA MM 549 00:27:40,167 --> 00:27:42,000 Diz-me a verdade. Eu sou psiquiatra? 550 00:27:42,083 --> 00:27:44,500 O que dizes, meu? Vamos, mexe-te. 551 00:27:45,083 --> 00:27:46,917 Bom dia. 552 00:27:47,000 --> 00:27:48,292 Bom dia, doutores. 553 00:27:49,458 --> 00:27:50,542 Aonde pensas que vais? 554 00:27:50,625 --> 00:27:53,083 Posso tirar o dia? É melhor ir para casa. 555 00:27:54,083 --> 00:27:55,625 Vá lá, meu. Por aqui. Sim, Özge. 556 00:27:55,708 --> 00:27:58,292 Dr. Oktay, o Sr. Cenap, paciente das 10 horas, chegou. 557 00:27:58,375 --> 00:28:00,042 Está na sala de espera. 558 00:28:00,125 --> 00:28:02,292 Yasemin, a paciente das 11 horas, foi cancelada. 559 00:28:02,375 --> 00:28:03,958 Sofreu um ataque ontem à noite, 560 00:28:04,042 --> 00:28:06,250 mas não se preocupe, tenho falado com o hospital. 561 00:28:06,333 --> 00:28:08,458 Mantenho-o informado dos desenvolvimentos. 562 00:28:09,083 --> 00:28:10,625 Muito obrigado, Özge. 563 00:28:10,708 --> 00:28:12,875 Mümtaz, vemo-nos ao almoço, sim? 564 00:28:13,542 --> 00:28:14,958 - Muito bem. - Está bem. 565 00:28:15,042 --> 00:28:17,375 - Doutor, os seus clientes estão aqui. - O quê? 566 00:28:18,167 --> 00:28:19,417 Clientes? Que clientes? 567 00:28:19,500 --> 00:28:21,250 Clientes. 568 00:28:21,833 --> 00:28:23,583 Quanto mais o dizes, menos compreendo. 569 00:28:23,667 --> 00:28:24,667 Dá-me isso. 570 00:28:25,958 --> 00:28:27,375 - Aqui? - Sim. 571 00:28:36,917 --> 00:28:37,958 Não! 572 00:28:41,042 --> 00:28:42,625 - Meu Deus. - O que se passa? 573 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 O Dr. Mümtaz levou o ficheiro errado. 574 00:28:44,542 --> 00:28:46,875 De certeza que depois vai gritar comigo. 575 00:28:46,958 --> 00:28:48,667 Que grupo está ali? 576 00:28:48,750 --> 00:28:50,708 Pais de crianças hiperativas. 577 00:28:50,792 --> 00:28:52,042 GRUPO DE VICIADOS EM SEXO 578 00:28:52,125 --> 00:28:54,875 Querida, não te preocupes. Ele saberá qual é o grupo dele. 579 00:29:03,208 --> 00:29:05,375 Santo Deus, a que me estás a testar? 580 00:29:08,667 --> 00:29:10,375 Olá a todos. Sejam bem-vindos. 581 00:29:10,458 --> 00:29:11,958 - Saudações. - Obrigado. 582 00:29:12,042 --> 00:29:13,208 Agora, peço-vos um favor. 583 00:29:13,292 --> 00:29:17,083 Contem-me os vossos problemas e questões de forma clara e concisa. 584 00:29:17,167 --> 00:29:20,792 Isto é muito importante. Não me afoguem em pormenores. 585 00:29:20,875 --> 00:29:24,333 Sabemos qual é o problema, mas lembrem-se de que estão em público. 586 00:29:24,417 --> 00:29:27,000 Peço-vos. Por favor. Sim. 587 00:29:27,667 --> 00:29:31,208 Doutor, a minha levanta-se às seis da manhã. 588 00:29:33,333 --> 00:29:36,875 - O que posso fazer quanto a isso? - Não percebo. 589 00:29:36,958 --> 00:29:40,542 Eu sei que não percebe. O que acabei de dizer? Sem pormenores. 590 00:29:40,625 --> 00:29:43,750 Pedi um resumo geral, certo? Por favor. 591 00:29:43,833 --> 00:29:45,917 Como podemos omitir os pormenores, doutor? 592 00:29:46,958 --> 00:29:49,208 Pode ser com pouco detalhe. Têm de revelar tudo? 593 00:29:49,292 --> 00:29:51,958 Oiçam. Vamos evitar marcas para o resto da vida. 594 00:29:52,042 --> 00:29:55,292 São assuntos delicados e não nos conhecemos muito bem. 595 00:29:55,375 --> 00:29:56,958 Por favor. Qual é o seu problema? 596 00:29:57,042 --> 00:29:58,542 São os meus seios. 597 00:29:59,417 --> 00:30:00,917 Juro, estão em farrapos. 598 00:30:01,000 --> 00:30:04,208 Ele chupa-mos sem parar. É tudo o que ele quer. 599 00:30:04,792 --> 00:30:07,750 Perdi a autoconfiança. Já não gosto de mim. 600 00:30:08,333 --> 00:30:11,583 Vamos pensar no que podemos fazer. Pode impedi-lo de os chupar, certo? 601 00:30:11,667 --> 00:30:14,833 - Como assim? Sem isso, ele morre. - Não vai acontecer nada. 602 00:30:14,917 --> 00:30:17,542 Ninguém morre por não chupar seios. Aqui entre nós, 603 00:30:17,625 --> 00:30:19,417 estive quatro anos sem chupar seios. 604 00:30:19,500 --> 00:30:20,792 Não acontece nada. 605 00:30:21,917 --> 00:30:24,792 Isso é impossível. Impedirá o desenvolvimento dele. 606 00:30:25,458 --> 00:30:26,625 Sugere leite em pó? 607 00:30:26,708 --> 00:30:29,917 Leite em pó? Não, não está certo. Sou contra isso. 608 00:30:30,542 --> 00:30:33,167 Doutor, o meu quer estar sempre no meu colo. 609 00:30:33,250 --> 00:30:35,042 Não há forma de o tirar de cima de mim. 610 00:30:35,125 --> 00:30:37,250 Tentei de tudo, mas foi em vão. 611 00:30:37,333 --> 00:30:38,542 Fala, querido. Vá lá. 612 00:30:38,625 --> 00:30:40,667 Exatamente. Obcecado com o colo. 613 00:30:40,750 --> 00:30:41,917 Obcecado com o colo? 614 00:30:42,000 --> 00:30:46,292 Que tipo de pessoas são vocês? Pessoal, acordem. 615 00:30:46,375 --> 00:30:48,042 Minha senhora, comece por recusar. 616 00:30:48,125 --> 00:30:51,917 O que significa isso? Não sou eu que me sento no colo. É ele. 617 00:30:52,000 --> 00:30:53,625 - Perdeu o juízo? - O quê? 618 00:30:53,708 --> 00:30:55,000 Faço o que me mandam. 619 00:30:55,083 --> 00:30:58,167 Se me pedem para ser cavalo, faço-o. Montam-me o dia todo. 620 00:30:58,250 --> 00:31:00,958 Pegam num pedaço de cordel e usam-no como rédeas. 621 00:31:01,042 --> 00:31:02,375 Já chega! Vá lá, meu! 622 00:31:02,458 --> 00:31:04,792 Como está tão relaxado com a sua mulher ao lado? 623 00:31:04,875 --> 00:31:06,125 Cale-se! 624 00:31:06,208 --> 00:31:07,958 Porque me calaria? É doente? 625 00:31:08,042 --> 00:31:09,625 O senhor é que é doente. O senhor. 626 00:31:09,708 --> 00:31:11,958 O senhor é que falou em fazer de cavalo. 627 00:31:12,042 --> 00:31:14,500 Não fui eu! Como se atreve a acusar-me? 628 00:31:14,583 --> 00:31:17,750 Há dois dias, a minha cagou-me em cima. 629 00:31:17,833 --> 00:31:22,083 Pronto, já chega! Está bem, raios. Estou farto disto! 630 00:31:22,167 --> 00:31:24,208 Controlem-se. Há muitos de vocês aqui. 631 00:31:24,292 --> 00:31:26,125 Desculpem, as fantasias que se lixem. 632 00:31:26,208 --> 00:31:28,167 Entrar em todos estes pormenores é errado. 633 00:31:28,250 --> 00:31:30,708 Façam o que quiserem em privado. Não quero saber. 634 00:31:30,792 --> 00:31:33,500 Mas estão em público, agora! Isto é inacreditável. 635 00:31:33,583 --> 00:31:35,708 Porque são tão viciados em sexo? 636 00:31:35,792 --> 00:31:36,708 O quê? Sexo? 637 00:31:38,000 --> 00:31:39,875 O que está ele a dizer? 638 00:31:40,583 --> 00:31:42,000 Que raio de sítio é este? 639 00:31:42,083 --> 00:31:43,458 Não faço ideia. 640 00:31:48,375 --> 00:31:51,208 Chef. Está bem? 641 00:31:51,292 --> 00:31:53,958 Não, querida. Não estou. Não estou bem. 642 00:31:54,042 --> 00:31:56,500 Estou exatamente o oposto de bem. 643 00:31:56,583 --> 00:31:58,458 Ajuda-me, por favor. Então, este tipo é… 644 00:31:58,542 --> 00:32:02,458 É o gastrónomo mais famoso da Turquia, certo? O que todos conhecemos. 645 00:32:03,042 --> 00:32:06,833 Sim. Veio ao nosso restaurante para uma prova. 646 00:32:06,917 --> 00:32:11,000 Ele vai provar a comida no meu restaurante. 647 00:32:13,083 --> 00:32:16,667 Sou chef neste restaurante. 648 00:32:18,042 --> 00:32:21,083 Ele vai provar o meu prato de autor. 649 00:32:22,917 --> 00:32:24,500 Eu é que sou especial. 650 00:32:25,625 --> 00:32:26,833 Mais alguém sabe a receita? 651 00:32:29,500 --> 00:32:30,625 Porquê? 652 00:32:30,708 --> 00:32:31,792 Porque não? 653 00:32:31,875 --> 00:32:33,875 Não são assistentes? 654 00:32:33,958 --> 00:32:36,708 Porque é que ninguém leu a receita? A sério… 655 00:32:38,000 --> 00:32:39,167 Adiante. 656 00:32:39,875 --> 00:32:41,875 Deus é grande. Vamos fazê-lo. 657 00:32:41,958 --> 00:32:43,500 Sim. Cogumelos. 658 00:32:43,583 --> 00:32:47,167 As minhas sinceras desculpas. A culpa é minha. 659 00:32:47,250 --> 00:32:50,208 Lamento imenso. Foi uma abordagem freudiana… 660 00:32:54,750 --> 00:32:57,500 Vês? Estás contente? 661 00:32:58,458 --> 00:33:01,333 Peço imensa desculpa, Dr. Mümtaz. 662 00:33:01,417 --> 00:33:03,292 Foi mesmo um erro. 663 00:33:03,375 --> 00:33:05,583 Não pude fazer nada quando levou o ficheiro. 664 00:33:05,667 --> 00:33:06,833 Isto não está certo. 665 00:33:06,917 --> 00:33:10,292 Tens de te empenhar mais no trabalho. Concentra-te. Mostra tenacidade. 666 00:33:10,375 --> 00:33:12,125 Se Deus quiser, posso morrer hoje. 667 00:33:12,208 --> 00:33:14,708 No entanto, se disseres disparates, serás despedida. 668 00:33:14,792 --> 00:33:16,917 Eram pessoas decentes e vê o que lhes disse. 669 00:33:17,000 --> 00:33:19,375 O que está aqui escrito? Como te enganaste? 670 00:33:21,083 --> 00:33:23,250 Lamento imenso, doutor. 671 00:33:25,250 --> 00:33:26,417 Vamos a Nişantaşı. 672 00:33:27,292 --> 00:33:28,750 O que faremos em Nişantaşı? 673 00:33:29,625 --> 00:33:31,542 Podemos ir a um sítio novo. 674 00:33:32,417 --> 00:33:34,125 Não, meu. Vá lá, Oktay. 675 00:33:34,208 --> 00:33:36,875 Leva-me para casa para eu poder descansar. Por favor. 676 00:33:38,208 --> 00:33:39,917 Vamos a Nişantaşı noutra altura? 677 00:33:40,458 --> 00:33:41,625 De que estás a falar? 678 00:33:59,542 --> 00:34:02,833 Chef, não parece o seu prato especial 679 00:34:02,917 --> 00:34:05,583 com molho por cima das pétalas de flores. 680 00:34:05,667 --> 00:34:07,708 É verdade. Estou a arriscar. 681 00:34:07,792 --> 00:34:09,083 Estou a apostar. 682 00:34:09,167 --> 00:34:13,500 Às vezes, quando as coisas correm mal, temos de mudar de abordagem. 683 00:34:13,583 --> 00:34:15,750 Acho que isso é molho a mais, chef. 684 00:34:18,625 --> 00:34:20,500 Se abrires o teu próprio restaurante, 685 00:34:20,583 --> 00:34:23,042 podes usar o molho com moderação. Sim? 686 00:34:24,750 --> 00:34:27,667 Está a fazer-se história. Observa e vê. 687 00:34:39,250 --> 00:34:40,417 Sim. 688 00:34:40,500 --> 00:34:42,375 - Bem-vindo ao Pi Life - Style. 689 00:34:42,458 --> 00:34:45,250 - Então… Bem-vindo ao Ti Style. - "Pi". 690 00:34:45,333 --> 00:34:47,500 "Ti", "Pi", o que for. Deixa-te de tretas, Berna. 691 00:34:47,583 --> 00:34:49,583 - Bem-vindo ao nosso restaurante. - Olá. 692 00:34:49,667 --> 00:34:51,167 - É uma honra recebê-lo. - Grato. 693 00:34:51,250 --> 00:34:53,417 - E aqui está o prato do dia. - Ótimo. 694 00:34:53,500 --> 00:34:56,792 Bom proveito. Vou deixar assim. Pronto. 695 00:34:56,875 --> 00:34:59,667 - Sim. Assim está bem. Obrigado. - De nada. Bom apetite. 696 00:34:59,750 --> 00:35:00,833 Obrigado. 697 00:35:15,083 --> 00:35:18,792 - Ele drogou-se? - Quer dizer, tinha cogumelos. 698 00:35:18,875 --> 00:35:20,542 Também usei soja e funcho. 699 00:35:20,625 --> 00:35:23,000 - Funcho? Sou alérgico ao funcho. - Usei funcho. 700 00:35:23,083 --> 00:35:27,250 Já sei! Porque não soubeste disto? Ele é alérgico, Leyla, idiota! 701 00:35:27,333 --> 00:35:28,875 - Não fazia ideia. - Como não? 702 00:35:28,958 --> 00:35:31,083 Mas soubeste despir-me e confiscar-me a mala. 703 00:35:31,167 --> 00:35:32,625 Não. Não consigo respirar. 704 00:35:32,708 --> 00:35:34,083 - Céus! - Oxigénio. Rápido. 705 00:35:34,167 --> 00:35:36,875 Respire fundo. Imploro-lhe, Sr. Arda. Por favor. 706 00:35:36,958 --> 00:35:40,208 Ainda é jovem. Está tudo bem. 707 00:35:43,000 --> 00:35:45,583 Está morto. Não pode. Não assim. 708 00:35:50,917 --> 00:35:52,250 - Mümtaz? - Sim. 709 00:35:52,333 --> 00:35:53,667 Descansa. Limpa a tua mente. 710 00:35:53,750 --> 00:35:56,708 Não penses em ir trabalhar. Eu passo-te um atestado médico. 711 00:35:56,792 --> 00:35:58,167 Obrigado, Oktay. 712 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Conduz com cuidado. 713 00:36:08,958 --> 00:36:10,833 - Tudo bem? - Tudo bem. E contigo? 714 00:36:10,917 --> 00:36:12,833 Estou na mesma. Pareces exausta. 715 00:36:12,917 --> 00:36:16,125 Sabes como o negócio da restauração é cansativo. 716 00:36:16,208 --> 00:36:17,250 Sim. 717 00:36:18,292 --> 00:36:19,500 Como foi o teu dia? 718 00:36:19,583 --> 00:36:21,958 Doentes. São loucos. As pessoas passam-se 719 00:36:22,042 --> 00:36:24,250 e vêm bater-me à porta. - Imagino. Não é fácil. 720 00:36:24,333 --> 00:36:26,208 É agora que preciso de paz e sossego. 721 00:36:26,292 --> 00:36:27,583 Concordo. 722 00:36:27,667 --> 00:36:29,667 Korhan faz outro ataque. 723 00:36:29,750 --> 00:36:31,458 Ainda bem que chegaram. 724 00:36:31,542 --> 00:36:33,833 - Parem com a barulheira! - Korhan aproxima-se. 725 00:36:33,917 --> 00:36:34,917 Vá lá, rapaz. 726 00:36:35,000 --> 00:36:37,542 Volto amanhã. É tão emocionante. 727 00:36:37,625 --> 00:36:39,625 Para de falar ao telefone. 728 00:36:40,500 --> 00:36:43,000 Está tanto barulho aqui. 729 00:36:43,083 --> 00:36:45,292 Temos de ganhar este jogo. 730 00:36:45,375 --> 00:36:49,208 Korhan marca outra vez. Isto torna-os campeões! 731 00:36:50,958 --> 00:36:53,125 Dá-me os feijões, querida. 732 00:36:56,875 --> 00:36:58,083 Sim, mais. 733 00:37:04,250 --> 00:37:06,167 Passaram 24 horas. 734 00:37:07,208 --> 00:37:09,208 Passaram 24 horas e ainda estou viva. 735 00:37:09,292 --> 00:37:11,000 Disseste alguma coisa, querida? 736 00:37:11,917 --> 00:37:13,750 Pai… Não é nada, pai. 737 00:37:14,542 --> 00:37:16,167 Estava só a ver as horas. 738 00:37:19,292 --> 00:37:25,042 Ouve. Raramente falas, mas podemos dar-te os parabéns? 739 00:37:26,667 --> 00:37:29,958 Podem. Mas qual é a ocasião? 740 00:37:30,042 --> 00:37:32,000 Não fizeste a degustação no restaurante hoje? 741 00:37:33,000 --> 00:37:36,208 Disseste que vinha alguém e que era muito importante para ti. 742 00:37:36,292 --> 00:37:38,833 Sim. Não aconteceu. 743 00:37:38,917 --> 00:37:42,042 Tivemos de adiar porque aquele senhor ficou doente. 744 00:37:42,125 --> 00:37:43,708 Coitadinho. O que aconteceu? 745 00:37:43,792 --> 00:37:44,958 Envenenamento. 746 00:37:45,042 --> 00:37:46,000 Oh, não. 747 00:37:46,083 --> 00:37:48,667 Mãe, amanhã vamos à prova do meu vestido para o baile. 748 00:37:48,750 --> 00:37:49,750 Não te atrases. 749 00:37:49,833 --> 00:37:53,292 Está bem. Tínhamos isso, certo? Está bem. Lá estarei, querida. A sério. 750 00:37:53,375 --> 00:37:55,083 Ela está obcecada com o vestido. 751 00:37:55,167 --> 00:37:57,625 Está a tornar-se exibicionista. 752 00:37:57,708 --> 00:38:01,375 Se me meter em sarilhos, chateiam-se todos comigo. 753 00:38:01,458 --> 00:38:02,333 Cala-te! 754 00:38:02,417 --> 00:38:04,958 Sei para quem vais comprar esse vestido. 755 00:38:05,042 --> 00:38:06,875 Berkay, certo? Anda a meter-se com ele. 756 00:38:06,958 --> 00:38:09,000 Cala-te, Korhan, ou parto-te a cara. 757 00:38:09,083 --> 00:38:12,250 Não é mentira. Tu persegue-lo nas férias. 758 00:38:12,333 --> 00:38:14,125 Ela convidou-o para o baile. 759 00:38:14,208 --> 00:38:15,875 Diz-lhe alguma coisa, pai. 760 00:38:20,083 --> 00:38:21,208 Isso é rude, filho. 761 00:38:21,292 --> 00:38:22,292 É tudo, pai? 762 00:38:23,458 --> 00:38:24,917 O que posso fazer, querida? 763 00:38:25,000 --> 00:38:28,917 Queres que o tire da escola e o ponha a trabalhar como aprendiz de mecânico? 764 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 É isso? Isso far-te-ia feliz? 765 00:38:30,417 --> 00:38:31,833 Estou a falar como pai. 766 00:38:31,917 --> 00:38:33,708 Espero que sinta o peso das palavras. 767 00:38:33,792 --> 00:38:35,292 Mas não sente. Ele não percebe. 768 00:38:35,375 --> 00:38:37,292 Este miúdo só vê batatas fritas e bife. 769 00:38:37,375 --> 00:38:39,833 A propósito, a tia Mübeccel faleceu. 770 00:38:40,875 --> 00:38:44,458 A tia Mübeccel morreu? Pobre tia Mübeccel. 771 00:38:44,542 --> 00:38:45,375 Quem é? 772 00:38:45,458 --> 00:38:48,458 Foi nossa vizinha durante dois anos, 773 00:38:48,542 --> 00:38:50,583 quando vivemos em İzmir, há 20 anos. 774 00:38:50,667 --> 00:38:53,250 Não sabia que gostavas tanto da Mübeccel. 775 00:38:53,333 --> 00:38:55,292 Não fiques tão emocionada. 776 00:38:55,375 --> 00:38:57,542 Não sei o que me deu. 777 00:38:57,625 --> 00:38:59,875 Os sentimentos vieram à tona ao saber que morreu. 778 00:38:59,958 --> 00:39:03,750 Não surpreende, para quem acorda num sítio diferente todas as manhãs. 779 00:39:07,083 --> 00:39:09,000 Desculpe. Como assim? 780 00:39:09,083 --> 00:39:10,375 Quando começou? 781 00:39:15,667 --> 00:39:17,292 - Então, já sabia? - Sim. 782 00:39:17,375 --> 00:39:19,250 Claro. Toda a gente sabia. 783 00:39:20,375 --> 00:39:23,083 - Como é que ela morreu? - Caiu de um penhasco. 784 00:39:23,750 --> 00:39:27,250 Vi no Facebook. No grupo de notícias de Gördes. 785 00:39:27,333 --> 00:39:29,750 Esqueça o grupo de Gördes. Como morreu na primeira vez? 786 00:39:29,833 --> 00:39:31,208 Primeira vez? 787 00:39:31,292 --> 00:39:32,708 O que estás a dizer, filho? 788 00:39:32,792 --> 00:39:35,125 Há alguma forma de a contactarmos? 789 00:39:35,208 --> 00:39:36,417 Eu digo-vos como. 790 00:39:36,500 --> 00:39:39,708 Acabem de comer e eu vou à cozinha fazer chá. 791 00:39:40,292 --> 00:39:42,750 Depois sentamo-nos e invocamos o espírito dela. 792 00:39:42,833 --> 00:39:45,292 Eu disse que ela está morta. Como seria isso possível? 793 00:39:45,375 --> 00:39:47,542 Ela acordava sempre no mesmo sítio? 794 00:39:47,625 --> 00:39:51,292 Que tipo de perguntas são essas? Não está a fazer sentido. 795 00:39:51,375 --> 00:39:54,083 A mulher era sonâmbula. Saía da cama e ia-se embora. 796 00:39:54,167 --> 00:39:56,083 Mas ia sempre parar a outro sítio. 797 00:39:56,167 --> 00:39:57,958 - Estava sempre a cair e morreu. - Pois. 798 00:39:58,042 --> 00:39:58,958 Claro. 799 00:39:59,542 --> 00:40:01,250 Já percebi. Estava apenas curioso. 800 00:40:01,333 --> 00:40:04,625 Há uma explicação científica para tudo. 801 00:40:04,708 --> 00:40:06,292 Bom trabalho, capitão! Nós ouvimos. 802 00:40:06,375 --> 00:40:09,375 Ouve, miúdo! Não fales comigo como se fosse teu colega de equipa. 803 00:40:09,458 --> 00:40:10,458 Já chega! 804 00:40:12,000 --> 00:40:13,083 Vai abrir a porta. 805 00:40:15,333 --> 00:40:16,750 Vai abrir a porta, querida. 806 00:40:20,750 --> 00:40:23,583 Qual é a tua, rapaz? Vais gerir um casino na escola, ou quê? 807 00:40:24,333 --> 00:40:26,333 Ouve. Estás mesmo a assustar-me. 808 00:40:26,417 --> 00:40:27,583 Cá estou eu. 809 00:40:27,667 --> 00:40:29,167 - Bem-vinda, querida. - Obrigada. 810 00:40:29,250 --> 00:40:32,042 - Tia Lütfiye. Tio Mustafa. - Quem é ela? 811 00:40:32,125 --> 00:40:33,625 - Como estás? - Bem-vinda. 812 00:40:33,708 --> 00:40:36,250 Bom apetite. Tudo bem, resmungão? 813 00:40:37,167 --> 00:40:39,833 - Diz-me que tens a estrela! - Recebi a minha estrela! 814 00:40:39,917 --> 00:40:41,208 Ela recebeu-a! 815 00:40:43,000 --> 00:40:44,917 Disseste que o gastrónomo não tinha vindo. 816 00:40:45,000 --> 00:40:46,292 - Não veio. - E? 817 00:40:46,375 --> 00:40:47,500 - Não recebi. - E? 818 00:40:47,583 --> 00:40:50,167 Não sei, pai. Ela estava a gritar e eu juntei-me a ela. 819 00:40:50,250 --> 00:40:51,292 Calma. 820 00:40:52,333 --> 00:40:54,292 - Não conseguiste? - Não, não consegui. 821 00:40:54,375 --> 00:40:57,458 - Mentirosa. - Estou esfomeada. Posso ficar com isto? 822 00:40:58,250 --> 00:40:59,667 Falaste com os teus pais? 823 00:40:59,750 --> 00:41:02,542 Falei, tia Lütfiye. Está tudo pronto. 824 00:41:02,625 --> 00:41:05,292 Derya. Temos de estar na boutique amanhã às 14 horas. 825 00:41:05,375 --> 00:41:07,708 Vou experimentar os vestidos porque estou indecisa. 826 00:41:08,292 --> 00:41:10,625 Porque não vou convosco? Podíamos ver o meu vestido. 827 00:41:10,708 --> 00:41:13,083 Podia usá-lo no noivado e no baile de finalistas. 828 00:41:13,875 --> 00:41:15,583 Que noivado? Não tens idade para isso. 829 00:41:15,667 --> 00:41:17,375 Bravo, pai. Boa piada. 830 00:41:17,458 --> 00:41:20,083 Posso ver o vestido se o usar nas duas ocasiões. 831 00:41:20,167 --> 00:41:22,667 Mas não publico no Insta. Vão pensar que só visto isso. 832 00:41:22,750 --> 00:41:25,958 Publica lá a foto. Vamos ver se o Berkay gosta. 833 00:41:26,042 --> 00:41:28,875 E se eu te der um murro para ver se eles gostam? 834 00:41:28,958 --> 00:41:31,042 - İpek. - Avô, ele está a pedi-las. 835 00:41:31,125 --> 00:41:34,167 Espera. Por favor, para. Por amor de Deus. 836 00:41:34,250 --> 00:41:37,500 Conta-me tudo. Tenho o cérebro esgotado de trabalho. 837 00:41:37,583 --> 00:41:40,625 Põe-me a par do que se passa. O que estamos a fazer? 838 00:41:41,125 --> 00:41:43,792 Querida, daqui a três dias, serei pedida em casamento. 839 00:41:45,000 --> 00:41:48,208 O meu irmão vai buscar os meus pais ao terminal de autocarros. 840 00:41:48,292 --> 00:41:50,125 E, como adorada esposa do meu irmão, 841 00:41:50,208 --> 00:41:53,417 disseste: "Elif, não te preocupes. Vamos juntas à caça de vestidos." 842 00:41:53,500 --> 00:41:55,333 Tirei o dia de folga do trabalho. 843 00:41:56,375 --> 00:41:59,833 Se me derem alguma ajuda e apoio, tenciono casar-me, um dia. É tudo. 844 00:42:00,750 --> 00:42:03,458 - Está bem. - Está bem. Podemos tratar disso. 845 00:42:05,042 --> 00:42:07,333 - Derya? Irmão? - Está bem. 846 00:42:07,417 --> 00:42:08,917 O que se passa? 847 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 - Não parecem bem. O que se passa? - Nada. 848 00:42:11,083 --> 00:42:12,625 - Estamos bem. - Não há problema? 849 00:42:12,708 --> 00:42:13,792 Nenhum. 850 00:42:13,875 --> 00:42:14,875 Ótimo. 851 00:42:20,708 --> 00:42:21,750 Vai. Eu apanho-te. 852 00:42:21,833 --> 00:42:22,917 Espera. Está bem. 853 00:42:23,458 --> 00:42:25,750 - Boa noite, querida. - Boa noite, pai. 854 00:42:27,958 --> 00:42:30,417 Ouve. Não te esqueças do que te disse, está bem? 855 00:42:30,500 --> 00:42:34,500 Criei-te para seres resiliente. 856 00:42:35,458 --> 00:42:37,917 Apoiarei todas as decisões que tomares. 857 00:42:39,167 --> 00:42:40,000 Obrigada, mãe. 858 00:42:53,875 --> 00:42:55,708 - Foram-se embora? - Sim. 859 00:42:56,250 --> 00:42:57,708 - Que noite. - Cansativa. 860 00:42:57,792 --> 00:42:59,417 - As crianças estão na cama? - Sim. 861 00:42:59,500 --> 00:43:00,958 - Boa. - Que comida deliciosa. 862 00:43:01,042 --> 00:43:03,042 Fantástica. A carne estava perfeita. 863 00:43:03,125 --> 00:43:05,958 Tão boa. O que faria eu sem ela, Mümtaz? 864 00:43:06,042 --> 00:43:08,083 - Claro. Não seria fácil. - Certo? 865 00:43:08,167 --> 00:43:10,000 - Ela sempre cuidou de nós. - É verdade. 866 00:43:10,083 --> 00:43:11,625 Cuida sempre dos miúdos. 867 00:43:11,708 --> 00:43:12,792 Sim. 868 00:43:27,958 --> 00:43:30,333 Qual era a matrícula do nosso carro? Não me lembro. 869 00:43:30,417 --> 00:43:32,125 Começa por 34. Em que ano nasceste? 870 00:43:32,667 --> 00:43:33,958 Quem és tu? Quem? 871 00:43:34,042 --> 00:43:37,333 - Vou partir-te este comando na cabeça. - Tu primeiro. 872 00:43:37,417 --> 00:43:40,292 É demasiado complicado para explicar. Estou muito confusa. 873 00:43:40,375 --> 00:43:41,833 Não entenderias. 874 00:43:41,917 --> 00:43:43,583 - Vou passar-me. - Do que falas? 875 00:43:43,667 --> 00:43:46,833 Não fazes ideia do que tenho passado. Não sabes nada… 876 00:43:46,917 --> 00:43:49,833 Últimas notícias de um acidente em Istambul. 877 00:43:49,917 --> 00:43:54,417 Uma carrinha de caixa aberta carregada perdeu o controlo e despistou-se 878 00:43:54,500 --> 00:43:56,542 em Kanlıca devido a uma falha nos travões. 879 00:43:56,625 --> 00:43:58,125 Não há vítimas. 880 00:43:58,208 --> 00:44:00,125 Porém, os residentes pedem às autoridades 881 00:44:00,208 --> 00:44:01,708 que melhorem a segurança da rota, 882 00:44:01,792 --> 00:44:03,833 que foi palco de outro acidente… - Isto é… 883 00:44:03,917 --> 00:44:06,250 Tu… Hoje… 884 00:44:06,333 --> 00:44:08,583 És tu. Maldito sejas. 885 00:44:08,667 --> 00:44:11,167 Morri por tua causa. Mataste-me. 886 00:44:11,250 --> 00:44:12,958 Perdeste a cabeça? Não te lembras? 887 00:44:13,042 --> 00:44:14,750 Um carro atropelou-nos. Não me culpes. 888 00:44:15,500 --> 00:44:17,875 Olha para mim. Vou perguntar-te uma coisa. 889 00:44:17,958 --> 00:44:19,000 Tu também? 890 00:44:20,208 --> 00:44:22,292 Desde o acidente, todos os dias… 891 00:44:22,875 --> 00:44:25,167 Estou noutro sítio, como outra pessoa. 892 00:44:29,333 --> 00:44:32,500 Mümtaz, devíamos ter morrido no acidente de ontem. 893 00:44:33,167 --> 00:44:34,708 O acidente devia ter acontecido. 894 00:44:34,792 --> 00:44:35,875 Porque não aconteceu? 895 00:44:37,625 --> 00:44:38,833 Derya, estamos presos aqui. 896 00:44:47,917 --> 00:44:50,667 Vou levar a Ece ao parque. Não chegamos tarde. 897 00:44:50,750 --> 00:44:52,000 Está bem, avó. 898 00:44:56,833 --> 00:44:57,833 Bom trabalho, querida. 899 00:44:58,667 --> 00:44:59,958 Isto é incrível. 900 00:45:00,042 --> 00:45:02,000 Vês, İpek? Olha o pequeno-almoço. 901 00:45:02,083 --> 00:45:03,958 Sumptuoso. Ela pensou em tudo. 902 00:45:04,042 --> 00:45:07,208 Foi só um pensamento fugaz. Não há nada a não ser um saleiro. 903 00:45:07,292 --> 00:45:09,417 Sugeres que ponha sal nas azeitonas? 904 00:45:10,000 --> 00:45:12,125 Ela é chef e este é o prato do dia. 905 00:45:13,708 --> 00:45:16,083 Se queres tanto um pequeno-almoço em condições, 906 00:45:16,167 --> 00:45:19,708 podes levantar-te cedo, ir para a cozinha e prepará-lo, está bem? 907 00:45:19,792 --> 00:45:21,542 Bebo café de manhã, não chá. 908 00:45:21,625 --> 00:45:23,542 Vai e, já agora, faz-nos uns ovos mexidos. 909 00:45:23,625 --> 00:45:25,708 - Gostas de ovos mexidos? Gostas? - Gosto. 910 00:45:25,792 --> 00:45:28,333 Faço-te ovos mexidos se jurares que isto é chá. 911 00:45:28,417 --> 00:45:30,417 - É chá. Juro. Eu provei. - Juras? É chá? 912 00:45:30,500 --> 00:45:31,917 Já bebeste chá na tua vida? 913 00:45:32,000 --> 00:45:33,958 Há algum problema, capitão? 914 00:45:34,042 --> 00:45:35,667 Tento na língua com a mãe. 915 00:45:37,458 --> 00:45:41,458 Korhan, não te atrevas a agarrar-me assim à mesa, está bem? 916 00:45:41,542 --> 00:45:44,333 Claro, capitão. Vemo-nos ao jantar, depois do pequeno-almoço. 917 00:45:45,083 --> 00:45:48,583 Mãe, temos de ir. A tia mandou mensagem a dizer que vinha a caminho. 918 00:45:48,667 --> 00:45:51,292 Também disse para reservar mesa no teu restaurante. 919 00:45:51,375 --> 00:45:53,000 Vais jantar com o noivo dela. 920 00:45:53,083 --> 00:45:54,458 Ela insiste que o pai vá. 921 00:45:59,958 --> 00:46:01,875 OKTAY Estou cá fora, bebé 922 00:46:01,958 --> 00:46:04,500 Uma mensagem do tio Oktay. "Estou cá fora, bebé." 923 00:46:04,583 --> 00:46:06,958 Sou o bebé do tio Oktay. Acabei de saber. 924 00:46:07,042 --> 00:46:09,042 Bem, o vosso pai vai trabalhar. 925 00:46:09,833 --> 00:46:11,042 O vosso pai já comeu. 926 00:46:11,125 --> 00:46:15,083 Olha uma última vez para a sua família e parte para o trabalho. Adoro-vos. 927 00:46:15,167 --> 00:46:17,500 Vou passar o dia a lidar com doentes mentais. 928 00:46:17,583 --> 00:46:19,792 Sabiam que isto está cheio deles? Adoro-vos. 929 00:46:19,875 --> 00:46:22,417 Vou guardar o meu amor no meu coração, está bem? 930 00:46:22,500 --> 00:46:24,917 Posso não sobreviver por causa do número de pacientes. 931 00:46:25,000 --> 00:46:28,958 Não se preocupem. Adoro a minha família. Adoro o meu trabalho. Adoro a minha vida. 932 00:46:29,042 --> 00:46:30,833 Darei a minha vida por vocês! 933 00:46:33,167 --> 00:46:34,667 O capitão não está bem. 934 00:46:34,750 --> 00:46:36,083 Come, filho. 935 00:46:36,167 --> 00:46:37,500 Tu também. Come. 936 00:46:37,583 --> 00:46:39,458 Vou lá mudar o meu farol. 937 00:46:39,542 --> 00:46:42,583 O mecânico diz-me que tem de tirar o motor para o fazer. 938 00:46:42,667 --> 00:46:44,875 Digo-lhe que quase tivemos um acidente. 939 00:46:44,958 --> 00:46:48,083 Deve ter havido estragos. Foi por pouco, certo? 940 00:46:48,167 --> 00:46:50,583 O mecânico olha para mim. Diz-me que verificou bem. 941 00:46:50,667 --> 00:46:53,708 A frente, a traseira, os lados. Nem um arranhão. Nada. 942 00:46:53,792 --> 00:46:56,833 Isso é possível? É? Mümtaz, diz-me, meu. 943 00:46:56,917 --> 00:46:59,833 Naquela noite… Aconteceu algo. O carro devia ter danos. 944 00:46:59,917 --> 00:47:02,125 - Mas não. O tipo não entendia. - Oktay. 945 00:47:02,208 --> 00:47:03,625 - O que é? - Já chega. 946 00:47:05,167 --> 00:47:07,875 Ouve. Isto é muito mais do que uma casa consegue consumir. 947 00:47:07,958 --> 00:47:09,167 Vais mesmo levar isto tudo? 948 00:47:09,250 --> 00:47:11,750 Ou és o bom samaritano que alimenta um bairro pobre? 949 00:47:11,833 --> 00:47:14,000 Já me conheces. Sou viciado em descontos. 950 00:47:14,083 --> 00:47:17,500 Se há algo bom por uma pechincha, eu compro. 951 00:47:17,583 --> 00:47:19,833 E tu? Falaste com a Derya? 952 00:47:21,708 --> 00:47:24,667 A Derya… Eu falei… com a Derya. 953 00:47:25,583 --> 00:47:27,917 - Falaste com ela, ou não? - Falei. 954 00:47:29,208 --> 00:47:30,208 Mano… 955 00:47:31,667 --> 00:47:34,083 - Olá. Corta-me um robalo em filetes? - Claro. 956 00:47:34,792 --> 00:47:35,792 O que disse ela? 957 00:47:37,500 --> 00:47:40,000 Nada de especial. Disse que gostava de café. Tu sabes. 958 00:47:40,833 --> 00:47:43,417 - Falaste com ela, ou não? - Talvez sim, talvez não. 959 00:47:43,500 --> 00:47:44,417 O que tens com isso? 960 00:47:44,500 --> 00:47:47,375 Não entendo porque te envolves em assuntos de família privados. 961 00:47:47,458 --> 00:47:49,458 E trazes-me para aqui e não para a clínica. 962 00:47:49,542 --> 00:47:51,167 Arrastas-me pelos corredores. 963 00:47:52,083 --> 00:47:53,667 Não tinhas de ir trabalhar. 964 00:47:54,917 --> 00:47:56,750 Passei-te um atestado médico. Porque vais? 965 00:47:58,458 --> 00:48:00,167 Pois. Esqueci-me disso. 966 00:48:00,250 --> 00:48:01,917 - O seu peixe. - Obrigado. Adeus. 967 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 Bom apetite. 968 00:48:06,875 --> 00:48:08,292 Falaram de tudo? 969 00:48:10,000 --> 00:48:14,167 Será que o Muzo se anda a meter com a Derya? 970 00:48:15,833 --> 00:48:17,833 - Achas que é o Muzo? - Acho. 971 00:48:18,333 --> 00:48:20,083 Esse Muzo é capaz de tal coisa? 972 00:48:21,250 --> 00:48:24,125 Esquece. Não nos vamos meter. Isto fica entre nós, está bem? 973 00:48:24,208 --> 00:48:27,333 Não quero que o Muzo fique em vantagem. 974 00:48:28,042 --> 00:48:30,500 O que significa isso? Céus! 975 00:48:30,583 --> 00:48:31,875 Quem é esse Muzo? 976 00:48:32,583 --> 00:48:34,958 Mümtaz. Vá lá, a sério. 977 00:48:36,208 --> 00:48:37,250 Bem-vindo. 978 00:48:37,333 --> 00:48:38,667 - Olá. - Olá. 979 00:48:38,750 --> 00:48:40,375 Tem o seu Dinheiro? 980 00:48:40,458 --> 00:48:42,917 Pedi algum emprestado ao meu filho, mas gastei-o todo. 981 00:48:43,000 --> 00:48:46,208 Desculpe aqui o meu amigo. Não conhece o conceito dos pontos. 982 00:48:53,208 --> 00:48:54,625 Vais habituar-te. 983 00:49:00,833 --> 00:49:01,833 Fica com o peixe. 984 00:49:01,917 --> 00:49:03,792 É óbvio que estás a ficar sem B12. 985 00:49:04,292 --> 00:49:05,625 Sorte a tua. 986 00:49:08,208 --> 00:49:09,208 O que acham? 987 00:49:10,208 --> 00:49:12,833 Tia, vais mesmo usar isso? 988 00:49:12,917 --> 00:49:16,583 Porque, segundo a tradição, o noivo tem de te ver e querer como noiva. 989 00:49:17,875 --> 00:49:19,417 - Derya - Perdoa-me. 990 00:49:19,500 --> 00:49:20,875 Não gosto disto. 991 00:49:20,958 --> 00:49:23,458 Está bem. É bastante ousado, mas era o que eu queria. 992 00:49:23,542 --> 00:49:25,708 Quero toda a atenção. É o meu dia mais feliz. 993 00:49:25,792 --> 00:49:27,417 Vão reparar em ti. 994 00:49:27,500 --> 00:49:30,333 Elif, querida. Isto… Audácia é outra coisa. 995 00:49:30,417 --> 00:49:32,208 Isso não é. É um crime humanitário. 996 00:49:32,292 --> 00:49:34,292 - A sério? - Muito a sério. 997 00:49:34,375 --> 00:49:36,042 Isso parece tecido estofado. 998 00:49:36,125 --> 00:49:37,208 Então, o que fazemos? 999 00:49:40,083 --> 00:49:41,167 Vejamos. 1000 00:49:41,250 --> 00:49:43,792 - É a minha barriga? - Não sejas tonta. Não é a barriga. 1001 00:49:47,542 --> 00:49:49,750 - Veste isto, está bem? - Mas isto é tão simples. 1002 00:49:49,833 --> 00:49:52,250 - Por favor, experimenta-o. Vá lá. - A sério? 1003 00:49:52,333 --> 00:49:53,625 Experimenta. 1004 00:49:53,708 --> 00:49:56,167 Tem contas deste tamanho e ela acha que é simples. 1005 00:49:56,250 --> 00:49:57,917 Não acredito. 1006 00:49:58,000 --> 00:49:59,417 Deixa-me esticar-te o cabelo. 1007 00:49:59,500 --> 00:50:04,375 Estes vestidos são usados por mulheres que se preparam para o quinto casamento. 1008 00:50:04,458 --> 00:50:05,750 Derya! 1009 00:50:06,833 --> 00:50:09,750 Não é bonito? Nunca teria imaginado. 1010 00:50:09,833 --> 00:50:10,958 - É perfeito. - Adoro. 1011 00:50:11,042 --> 00:50:13,792 - Vais dar-me o teu colar? - Tens o pescoço muito despido. 1012 00:50:14,458 --> 00:50:15,750 E o meu cabelo? 1013 00:50:15,833 --> 00:50:20,708 Ata-o para mostrar os ombros, porque as alças ficam muito bem. 1014 00:50:20,792 --> 00:50:22,000 Pronto. Vê. 1015 00:50:23,333 --> 00:50:25,417 - Espera. É o Erkin. - Assim. Está bem. 1016 00:50:27,000 --> 00:50:28,333 O que fizeste, mãe? 1017 00:50:28,417 --> 00:50:30,583 És alguma guru da moda disfarçada? 1018 00:50:30,667 --> 00:50:31,958 Lembra-te, eu estudei moda. 1019 00:50:34,417 --> 00:50:37,042 Na minha vida anterior imaginária. 1020 00:50:38,958 --> 00:50:40,000 İpek, se quiseres… 1021 00:50:40,667 --> 00:50:42,833 Podemos mudar o vestido, mas… Se tu… 1022 00:50:42,917 --> 00:50:44,208 A sério? 1023 00:50:44,292 --> 00:50:46,375 Mãe, vamos devolver este vestido imediatamente. 1024 00:50:46,458 --> 00:50:49,208 Quero a mesma magia que usaste com a tia. 1025 00:50:49,708 --> 00:50:51,167 Tenho de ir ao ténis. 1026 00:50:51,250 --> 00:50:54,208 - Mal posso esperar para o experimentar. - Está bem, querida. 1027 00:50:55,542 --> 00:50:58,542 A propósito, podes ir buscar-me ao ténis, esta noite? 1028 00:50:58,625 --> 00:51:00,750 Quero apresentar-te uma pessoa. É importante. 1029 00:51:01,375 --> 00:51:02,792 Olha para ti. Está bem. 1030 00:51:02,875 --> 00:51:06,583 Mãe, não me envergonhes. A sério. É importante. Não faltes. 1031 00:51:09,625 --> 00:51:11,708 Ela é tão bonita. 1032 00:51:13,625 --> 00:51:17,500 Está bem, querida. Só parei para pôr gasolina. Estou a caminho. 1033 00:51:17,583 --> 00:51:18,458 Anda. 1034 00:51:18,542 --> 00:51:20,625 Vamos chegar atrasadas. Tiras-me isto? 1035 00:51:20,708 --> 00:51:22,958 Estamos a caminho. Vemo-nos no restaurante. 1036 00:51:23,042 --> 00:51:25,958 Até breve, querida. Até já. Beijinhos. 1037 00:51:26,042 --> 00:51:28,625 - Obrigado. - O seu recibo. Tenha um bom dia. 1038 00:51:39,708 --> 00:51:42,667 - Onde está ele? - Já chega. Relaxa um pouco, Elif. 1039 00:51:42,750 --> 00:51:45,333 - Ele está a chegar. - Chegou. 1040 00:51:46,125 --> 00:51:48,333 - Por aqui, Sr. Mümtaz. - Obrigado. 1041 00:51:49,458 --> 00:51:50,750 Onde estiveste? 1042 00:51:50,833 --> 00:51:52,458 Qual é o problema? Estou aqui agora. 1043 00:51:53,333 --> 00:51:54,333 Olá. 1044 00:51:55,667 --> 00:51:57,042 Tenho de ir à casa de banho. 1045 00:51:59,083 --> 00:52:00,208 Estou tão entusiasmada. 1046 00:52:01,500 --> 00:52:03,083 Mano, por favor, esforça-te e fala. 1047 00:52:03,167 --> 00:52:04,750 - Está bem. - Ele já está stressado. 1048 00:52:04,833 --> 00:52:06,417 Não fiques especado. 1049 00:52:07,583 --> 00:52:09,167 A minha maquilhagem está bem? 1050 00:52:09,250 --> 00:52:11,083 A minha maquilhagem está bem? 1051 00:52:11,167 --> 00:52:12,292 Para onde estás a olhar? 1052 00:52:12,958 --> 00:52:14,083 Eu própria verifico. 1053 00:52:24,458 --> 00:52:25,292 Amigo. 1054 00:52:28,750 --> 00:52:30,708 - Olá. - Olá, amigo. 1055 00:52:30,792 --> 00:52:33,208 O que recomenda? 1056 00:52:35,208 --> 00:52:37,292 Recomendo o quê, senhor? 1057 00:52:37,375 --> 00:52:39,083 - Não entendo. - O que é bom? 1058 00:52:40,958 --> 00:52:44,583 Sou bom em relações humanas. Gosto de desporto. Sou trabalhador. 1059 00:52:44,667 --> 00:52:47,292 Sou um ótimo espetador de ténis. 1060 00:52:47,375 --> 00:52:48,583 Sim. 1061 00:52:48,667 --> 00:52:51,250 Então, traz-me uma raquete e duas bolas para eu jogar. 1062 00:52:51,333 --> 00:52:52,625 Senhor, não entendo mesmo. 1063 00:52:52,708 --> 00:52:54,458 Eu sei. Estou a perguntar pela comida. 1064 00:52:54,542 --> 00:52:57,000 Podemos pedir juntos, quando a Elif e a Derya chegarem. 1065 00:52:57,083 --> 00:52:58,875 - Quem é a Elif? - Quem é a Elif? 1066 00:52:58,958 --> 00:53:01,750 Querido. Conheceste o meu irmão. 1067 00:53:01,833 --> 00:53:03,458 Estás com um empregado? 1068 00:53:03,542 --> 00:53:04,833 Empregado? 1069 00:53:04,917 --> 00:53:07,583 Desculpa-o, Ergün. Peço desculpa. 1070 00:53:07,667 --> 00:53:09,292 - É Erkin. - Erkin. Desculpa. 1071 00:53:09,375 --> 00:53:11,667 Erto, meu amigo. Ela nem sabe o teu nome. 1072 00:53:11,750 --> 00:53:12,875 - Amigo… - É Erkin. 1073 00:53:12,958 --> 00:53:15,625 - Erkin. - O teu irmão pensou que eu era empregado. 1074 00:53:15,708 --> 00:53:17,625 Não precisas de sussurrar. A roupa dele… 1075 00:53:17,708 --> 00:53:21,083 Porque não trouxeste a İpek? Porquê eu? Vocês podiam fazer isto sozinhas. 1076 00:53:21,167 --> 00:53:22,917 A İpek? Que horas são? 1077 00:53:24,167 --> 00:53:27,417 - Vinte e uma horas. - Meu Deus! Como me pude esquecer? 1078 00:53:27,500 --> 00:53:29,083 - O que foi? - Ergün, muito gosto. 1079 00:53:29,167 --> 00:53:30,250 Desculpa, tenho de ir. 1080 00:53:30,333 --> 00:53:32,167 Esqueceu-se da filha. Pois foi, Ergün. 1081 00:53:32,250 --> 00:53:33,917 - É a mãe que ela é. - O quê? Mano… 1082 00:53:34,000 --> 00:53:36,958 - Erkin! Mas… - Mas que raio? 1083 00:53:37,542 --> 00:53:39,375 Querido. Desculpa. 1084 00:53:41,625 --> 00:53:43,667 Ela está um pouco chateada. 1085 00:53:43,750 --> 00:53:45,500 Falei com ela. Devias fazer o mesmo. 1086 00:53:45,583 --> 00:53:48,542 Sei que estás muito ocupada, mas não podes esquecer estas coisas. 1087 00:53:48,625 --> 00:53:50,833 Estava a ficar preocupada. Porque demoraste tanto? 1088 00:53:50,917 --> 00:53:54,292 Ele nunca foi bom nestas coisas, mas podias ter-lhe ligado. 1089 00:53:54,375 --> 00:53:55,708 Vou ver como está a Ece. 1090 00:54:01,625 --> 00:54:02,667 Ece… 1091 00:54:03,250 --> 00:54:04,333 İpek. 1092 00:54:05,667 --> 00:54:06,750 Lamento imenso. 1093 00:54:07,292 --> 00:54:08,500 Liguei-te tantas vezes. 1094 00:54:08,583 --> 00:54:11,333 Caiu-me o telemóvel da mala, no carro. Não reparei. 1095 00:54:11,417 --> 00:54:13,083 Estava a pensar nisso, mas… 1096 00:54:13,167 --> 00:54:15,292 İpek, lamento imenso. 1097 00:54:17,042 --> 00:54:19,917 Não é importante, mãe. Claramente. 1098 00:54:21,042 --> 00:54:21,917 İpek. 1099 00:54:31,792 --> 00:54:33,500 - Boa noite. - Boa noite. 1100 00:54:56,292 --> 00:54:58,375 Bom dia, pior mãe do planeta. 1101 00:54:58,458 --> 00:55:01,458 Não digas isso. Fiquei tão triste que não dormi a noite toda. 1102 00:55:01,542 --> 00:55:03,042 Olha. Ainda estamos vivos, Derya. 1103 00:55:05,542 --> 00:55:08,417 Derya, doem-me as costas. Deixa-me dormir na cama esta noite. 1104 00:55:08,500 --> 00:55:10,750 Não. Estás bem onde estás. Fica aí. 1105 00:55:14,542 --> 00:55:17,208 - Já acordaste nos Alpes? - Muitas vezes. 1106 00:55:17,292 --> 00:55:18,250 Que paisagem, não é? 1107 00:55:18,833 --> 00:55:22,875 Fantástica. Já acordaste no Serengeti? Ao pôr do sol? 1108 00:55:22,958 --> 00:55:24,875 - Cinco vezes. - A sério? Eu também. 1109 00:55:24,958 --> 00:55:26,125 - A sério? - Sim. 1110 00:55:26,208 --> 00:55:30,083 Da última vez que acordei, fui mordido por uma cobra-real aqui. Só tremia. 1111 00:55:32,042 --> 00:55:33,958 Alguma vez acordaste como celebridade? 1112 00:55:34,458 --> 00:55:41,125 Nada de celebridades, mas uma vez acordei como mulher chinesa com 116 anos. 1113 00:55:41,208 --> 00:55:42,750 - Com 116 anos? - Sim, 116. 1114 00:55:42,833 --> 00:55:46,708 Abri os olhos e só vi câmaras. Era a pessoa mais velha do mundo. 1115 00:55:46,792 --> 00:55:48,167 Foram lá entrevistá-la. 1116 00:55:48,250 --> 00:55:50,750 Durou dez segundos. 1117 00:55:50,833 --> 00:55:53,000 Mataste-a. 1118 00:55:56,167 --> 00:55:58,167 Já fui chinês e morri num acidente de avião. 1119 00:55:58,792 --> 00:56:01,208 Caramba! Porque estamos presos aqui? 1120 00:56:03,792 --> 00:56:05,417 - O que foi? - Para. 1121 00:56:05,500 --> 00:56:07,000 - O sotaque? - Por favor, não. 1122 00:56:07,083 --> 00:56:10,875 É a única coisa que me faz rir. O turco cipriota em particular. 1123 00:56:10,958 --> 00:56:13,417 Estive no exército no Chipre. Vais ouvir um sotaque 1124 00:56:13,500 --> 00:56:15,042 que te deslumbrará. - Mümtaz! 1125 00:56:15,125 --> 00:56:18,208 - Cala-te, mulher. Eu faço-o. - Para! Estou a dizer-te. Chega! 1126 00:56:19,125 --> 00:56:20,542 Dia de jogo! 1127 00:56:25,625 --> 00:56:27,042 Este miúdo assusta-me mesmo. 1128 00:56:27,125 --> 00:56:29,333 Concordo plenamente. Ele deixa-me nervosa. 1129 00:56:30,458 --> 00:56:32,458 Preparem-se. Temos de ir. 1130 00:56:33,125 --> 00:56:34,000 Aonde? 1131 00:56:39,750 --> 00:56:40,667 Mas que raio? 1132 00:56:40,750 --> 00:56:42,167 Vês as atitudes? 1133 00:56:42,250 --> 00:56:43,917 É angústia adolescente. 1134 00:56:53,500 --> 00:56:55,792 A sério? 1135 00:56:55,875 --> 00:56:59,208 Olha para isto. Vês o ambiente, Derya? Este jogo é nosso. 1136 00:56:59,292 --> 00:57:01,542 O Çağdaş Bilişim vai vencer. Não há hipótese. 1137 00:57:02,917 --> 00:57:04,583 Um, dois, três! 1138 00:57:04,667 --> 00:57:05,875 Quatro, cinco, seis! 1139 00:57:06,417 --> 00:57:08,167 Filho, não sei como ficaste assim. 1140 00:57:08,250 --> 00:57:10,667 Calma, capitão. Estou concentrado. 1141 00:57:11,208 --> 00:57:12,375 - É? - Vê o jogo. 1142 00:57:14,208 --> 00:57:15,292 Meu Deus. 1143 00:57:17,500 --> 00:57:19,750 Sr. Mümtaz, Sra. Derya. 1144 00:57:19,833 --> 00:57:21,250 - Olá. - Bem-vindos. 1145 00:57:21,333 --> 00:57:22,833 - Olá. - Olá, professora. 1146 00:57:22,917 --> 00:57:24,542 - Como estás, İpek? - Bem, obrigada. 1147 00:57:25,417 --> 00:57:27,542 Que bom, ver-vos aqui. 1148 00:57:28,125 --> 00:57:29,750 Está tudo bem? 1149 00:57:30,542 --> 00:57:31,708 Desculpe? 1150 00:57:31,792 --> 00:57:35,750 Raramente os vemos nas atividades escolares. 1151 00:57:35,833 --> 00:57:37,875 Estou surpreendida, só isso. 1152 00:57:37,958 --> 00:57:40,917 Desculpe, minha senhora. Está a insinuar alguma coisa? 1153 00:57:41,000 --> 00:57:43,833 De todo, minha senhora. 1154 00:57:43,917 --> 00:57:46,333 Bom jogo. 1155 00:57:46,417 --> 00:57:47,833 - Até logo, İpek. - Até logo. 1156 00:57:47,917 --> 00:57:48,958 Obrigado. 1157 00:57:50,458 --> 00:57:52,667 Ela é maluca ou quê? Ouviste aquilo? 1158 00:57:52,750 --> 00:57:55,208 - Não há crise. Não te incomodes. - Excedeu-se. 1159 00:57:55,292 --> 00:57:57,458 Viemos ver o jogo do nosso filho e vamos ganhar. 1160 00:57:57,542 --> 00:57:58,792 O Çağdaş Bilişim vai ganhar. 1161 00:57:58,875 --> 00:58:01,833 Hoje é o dia em que os esmagamos! 1162 00:58:03,000 --> 00:58:04,167 Cuidado. Acalme-se. 1163 00:58:04,250 --> 00:58:06,958 - Está bem. Estou a ter cuidado. - Vê por onde andas. 1164 00:58:08,250 --> 00:58:09,458 Devia ir cumprimentá-lo. 1165 00:58:09,542 --> 00:58:10,625 Faz isso. 1166 00:58:11,250 --> 00:58:13,000 Deixa a tua irmã ir cumprimentá-lo. 1167 00:58:13,083 --> 00:58:17,208 De certeza que a seguirias, se andasses. Acho que também devíamos entrar. 1168 00:58:17,750 --> 00:58:19,083 Vamos, Burak! 1169 00:58:25,333 --> 00:58:26,167 CASA 20 - 02 FORA 1170 00:58:31,667 --> 00:58:33,417 Viste? O Berkay, ou lá como se chama. 1171 00:58:33,500 --> 00:58:35,167 Pisca-me o olho sempre que marca. 1172 00:58:35,250 --> 00:58:36,625 O quê? Porque faria isso? 1173 00:58:36,708 --> 00:58:38,958 Faz. Vês? Agora está a mandar-me beijos. 1174 00:58:39,042 --> 00:58:41,875 Olha! Não queres que eu vá aí, idiota! 1175 00:58:41,958 --> 00:58:45,167 Mümtaz, não sejas ridículo! Senta-te. Para! 1176 00:58:45,250 --> 00:58:46,958 Treinador! Faça alguma coisa! 1177 00:58:47,042 --> 00:58:49,750 Viemos ver o jogo. E eles? Pare de olhar e faça alguma coisa. 1178 00:58:49,833 --> 00:58:52,167 Pai, o que estás a fazer? Para. 1179 00:58:52,250 --> 00:58:53,833 O meu filho está a evoluir. 1180 00:58:53,917 --> 00:58:56,000 Só o estou a apoiar. Se jogares, eu apoio-te. 1181 00:58:56,083 --> 00:58:58,750 - Sou pai. Percebes? - Já chega, Mümtaz. 1182 00:58:58,833 --> 00:59:00,375 Não grites. A miúda está a dormir. 1183 00:59:03,375 --> 00:59:04,500 Muito bem, filho! 1184 00:59:04,583 --> 00:59:05,708 Então? Raios! 1185 00:59:06,583 --> 00:59:08,875 - Tirem daí esse palhaço! - Pai! 1186 00:59:09,458 --> 00:59:11,042 Senhor! Cuidado com o que diz. 1187 00:59:11,125 --> 00:59:11,958 E se não tiver? 1188 00:59:12,042 --> 00:59:14,708 O miúdo que insultou é meu. Sou o pai dele. Percebeu? 1189 00:59:15,292 --> 00:59:17,000 Está bem, pedimos desculpa. Desculpe. 1190 00:59:17,083 --> 00:59:18,375 Mümtaz, senta-te, por favor. 1191 00:59:18,458 --> 00:59:21,333 Não peço desculpa. Pode ter filhos, mas eu também. O que é isto? 1192 00:59:21,417 --> 00:59:23,292 Acha que é um boneco? Tenho três. 1193 00:59:23,875 --> 00:59:26,458 - Desapareça. - Senta-te! És uma vergonha! 1194 00:59:26,542 --> 00:59:28,000 Pedimos desculpa. Peço desculpa. 1195 00:59:29,083 --> 00:59:30,625 Apanha-a! Então? 1196 00:59:38,625 --> 00:59:41,708 Pronto, acabou esta parte. Meu Deus! 1197 00:59:41,792 --> 00:59:43,958 Conheço o jogo. O adversário é fraco. 1198 00:59:44,042 --> 00:59:45,292 Têm de jogar mano a mano. 1199 00:59:45,375 --> 00:59:48,000 Têm de jogar box a box e manter a posse de bola. 1200 00:59:48,083 --> 00:59:50,750 Não estão a fazer nada. Eu devia falar com eles. Dá-ma cá! 1201 00:59:50,833 --> 00:59:52,083 - O quê? - Porque a levas? 1202 00:59:52,167 --> 00:59:54,208 - Dá-ma cá. - Agora, acordaste-a. Muito bem. 1203 00:59:54,292 --> 00:59:55,542 Anda. Vem ao papá. 1204 00:59:55,625 --> 00:59:58,875 - Mas tu calas-te? - Com licença. Desculpe. 1205 00:59:58,958 --> 01:00:00,333 Não saiam daí. Eu já volto. 1206 01:00:01,750 --> 01:00:05,708 Como podem ganhar, a jogar assim? Não têm determinação. 1207 01:00:05,792 --> 01:00:09,375 Que equipa é esta? Não percebo. Os colegas de equipa devem unir-se. 1208 01:00:09,458 --> 01:00:11,458 - Só sabem olhar. - Já disse montes de vezes. 1209 01:00:11,542 --> 01:00:14,708 - Onde está o compromisso? - Deem luta. Passem ao ataque. 1210 01:00:14,792 --> 01:00:16,000 Saudações. 1211 01:00:16,083 --> 01:00:17,125 O quê? 1212 01:00:17,208 --> 01:00:19,042 FBI. Agora, o caso é nosso. Toma. 1213 01:00:19,125 --> 01:00:20,667 Sr. Mümtaz, o que está a fazer? 1214 01:00:20,750 --> 01:00:23,000 A miúda acordou e está rabugenta. Lave-lhe a cara. 1215 01:00:23,083 --> 01:00:25,833 - Ela chora… - É um mau treinador e uma péssima ama. 1216 01:00:27,375 --> 01:00:28,583 Juntem-se aqui. 1217 01:00:30,000 --> 01:00:32,167 - Korhan, aquece. És a seguir. - Não tenho frio. 1218 01:00:34,000 --> 01:00:35,667 O treinador tem estratégia e tática. 1219 01:00:35,750 --> 01:00:38,292 Não sei nada sobre isso. Sei, mas não vou falar nisso. 1220 01:00:38,375 --> 01:00:41,292 Mas se há algo que sei, é que têm de acreditar em vocês mesmos. 1221 01:00:41,375 --> 01:00:45,583 Tenham fé. Nós acreditamos em vocês. As vossas famílias estão lá fora. 1222 01:00:45,667 --> 01:00:48,417 Temos mais fé em vocês do que vocês próprios. Porque desistem? 1223 01:00:48,500 --> 01:00:50,083 - Qual é o resultado? - 63-10. 1224 01:00:52,375 --> 01:00:53,625 Bem, tens razão, 1225 01:00:53,708 --> 01:00:56,000 mas o que digo não tem que ver com a pontuação. 1226 01:00:56,083 --> 01:00:59,833 É provável que percam o jogo. Vão perder de uma forma épica. 1227 01:00:59,917 --> 01:01:04,125 É inevitável, numa equipa como esta. No entanto, perderão como equipa. 1228 01:01:04,208 --> 01:01:07,750 É o que os amigos fazem. Não importa o que acontece. 1229 01:01:07,833 --> 01:01:11,000 Estão lado a lado. Lutam juntos. 1230 01:01:11,083 --> 01:01:13,167 Isto fará de vocês uma família. 1231 01:01:13,750 --> 01:01:15,792 Oiçam. Podem matar uma família, 1232 01:01:15,875 --> 01:01:18,750 mas nunca a podem derrotar. - Boa! 1233 01:01:20,167 --> 01:01:22,250 Sr. Mümtaz, ela vomitou. 1234 01:01:23,250 --> 01:01:26,167 Os miúdos são como refrigerantes. Espumam, se os abanarmos muito. 1235 01:01:26,250 --> 01:01:27,500 Crianças, não percam tempo! 1236 01:01:27,583 --> 01:01:30,542 Aconteça o que acontecer, joguem como homens a sério, raios! 1237 01:01:30,625 --> 01:01:33,458 - Que Deus esteja do vosso lado! - Vão! 1238 01:01:35,833 --> 01:01:38,250 Onde estás? 1239 01:01:38,333 --> 01:01:39,583 Isto é meu? 1240 01:01:41,042 --> 01:01:42,833 Muzo? Quem é o Muzo? 1241 01:01:42,917 --> 01:01:44,042 Não vou atender. 1242 01:01:49,167 --> 01:01:51,667 MUZO: Querida, liga-me quando o teu marido não estiver 1243 01:01:52,375 --> 01:01:54,542 Querida? O quê? 1244 01:01:55,542 --> 01:01:57,958 Não podes fazer isto. Não lhe podes fazer isto. 1245 01:01:59,292 --> 01:02:00,583 Onde está o pai? 1246 01:02:01,167 --> 01:02:02,292 Deve estar a chegar. 1247 01:02:07,792 --> 01:02:09,417 Vamos para os nossos lugares. 1248 01:02:10,875 --> 01:02:13,250 Então, İpek? Não vais dizer nada? 1249 01:02:13,333 --> 01:02:16,292 Não há nada a dizer. Damo-nos bem. 1250 01:02:16,375 --> 01:02:17,250 Somos como amigos. 1251 01:02:17,333 --> 01:02:19,375 Ele é um tipo decente, companheiro. 1252 01:02:19,458 --> 01:02:22,750 Sim, claro. Não acredito nisso. 1253 01:02:22,833 --> 01:02:24,833 A seguir, vais dizer que ele é como um irmão. 1254 01:02:24,917 --> 01:02:26,333 Mãe. Não sei. 1255 01:02:26,417 --> 01:02:30,167 Veio à nossa escola no mês passado para um teatro. Conhecemo-nos aí. 1256 01:02:30,250 --> 01:02:32,833 Depois, começou a ir ver-me ao ténis. 1257 01:02:32,917 --> 01:02:35,875 Também nos encontrávamos algumas vezes ao fim de semana. Só isso. 1258 01:02:35,958 --> 01:02:36,792 Parece-me bem. 1259 01:02:36,875 --> 01:02:40,458 As raparigas da escola dizem-me sempre que estou apaixonada. 1260 01:02:40,542 --> 01:02:43,250 Não sei se uma pessoa pode saber que está apaixonada. 1261 01:02:43,333 --> 01:02:45,833 Como descobriste que estavas apaixonada pelo pai? 1262 01:02:47,125 --> 01:02:49,250 Entornou para cima de mim. 1263 01:02:49,333 --> 01:02:51,125 - Desculpe. - Como… 1264 01:02:52,125 --> 01:02:53,875 Como? Estava a olhar para ele. 1265 01:02:54,375 --> 01:02:56,292 Então, por favor, não te divorcies. 1266 01:02:58,000 --> 01:03:00,292 Vi os papéis no escritório, ao procurar uma caneta. 1267 01:03:01,167 --> 01:03:03,250 Não te preocupes, o Korhan não sabe. 1268 01:03:03,333 --> 01:03:06,125 Hoje, também reparei que o pai dorme no chão. 1269 01:03:07,042 --> 01:03:09,875 Por favor, não nos faças isto, mãe. Por favor. 1270 01:03:11,333 --> 01:03:13,833 Comprei-vos pipocas, mas deixei-as cair. 1271 01:03:15,458 --> 01:03:16,625 Onde está a Ece? 1272 01:03:18,208 --> 01:03:20,958 Não te preocupes. Este jogo é nosso! 1273 01:03:21,042 --> 01:03:22,208 Lutaremos até ao fim. 1274 01:03:22,792 --> 01:03:24,208 Com licença. Desculpe. 1275 01:03:24,292 --> 01:03:26,125 - Cuidado! - Então? Não consigo ver. 1276 01:03:26,208 --> 01:03:27,500 O meu pé… 1277 01:03:30,917 --> 01:03:32,333 Muito bem, filho! 1278 01:03:33,208 --> 01:03:35,250 Aproxima-te. Avança! Vá lá. 1279 01:03:35,333 --> 01:03:36,542 Sim! 1280 01:03:36,625 --> 01:03:37,500 Apanha isso! 1281 01:03:37,583 --> 01:03:39,500 Sim! 1282 01:03:41,833 --> 01:03:43,167 - Toma lá! - Não há crise. 1283 01:03:43,250 --> 01:03:44,792 É o meu miúdo! 1284 01:03:44,875 --> 01:03:46,208 Vá lá. Vai, vai, vai. 1285 01:03:54,500 --> 01:03:57,083 Vai. Isso mesmo, puto! 1286 01:04:00,208 --> 01:04:01,583 O Korhan vai entrar. 1287 01:04:01,667 --> 01:04:03,167 O Korhan entrou no jogo. 1288 01:04:03,250 --> 01:04:04,583 - Korhan! - Vai jogar. 1289 01:04:04,667 --> 01:04:06,333 Vá lá, filho. Vá lá. 1290 01:04:09,417 --> 01:04:11,583 MUZO Liga-me, querida. Temos de falar. 1291 01:04:13,458 --> 01:04:15,500 Tu consegues! 1292 01:04:15,583 --> 01:04:17,375 Pai, viste o marcador? 1293 01:04:19,250 --> 01:04:20,833 Um minuto é muito, no basquetebol. 1294 01:04:20,917 --> 01:04:23,000 Nunca se sabe o que pode acontecer. Vamos lá! 1295 01:04:23,083 --> 01:04:25,292 Defesa sólida. 1296 01:04:25,375 --> 01:04:27,875 Pôs este miúdo com o Berkay? 1297 01:04:27,958 --> 01:04:30,167 Diga-me, ele ainda usa fralda? 1298 01:04:30,250 --> 01:04:32,458 Cale-se e vire-se. Pare de me chatear. Vá. 1299 01:04:32,542 --> 01:04:33,583 Vá lá. 1300 01:04:34,458 --> 01:04:36,917 Detém-no. Boa defesa, filho. Korhan, bloqueia-o. 1301 01:04:37,000 --> 01:04:37,958 Muito bem, Korhan! 1302 01:04:38,833 --> 01:04:40,833 É assim mesmo! 1303 01:04:41,875 --> 01:04:44,875 Berkay, esmaga-o como a um inseto. Mostra-me! Vá lá. 1304 01:04:45,542 --> 01:04:48,083 Inseto? Então? Oiça. Não me faça ir aí. 1305 01:04:48,167 --> 01:04:50,583 Venha. Ponha-me à prova. É fácil falar aí de cima. 1306 01:04:50,667 --> 01:04:51,958 Pai, o que estás a fazer? 1307 01:04:52,042 --> 01:04:54,417 A sério? Oiça. Dou cabo de si. Estou a avisá-lo. 1308 01:04:54,500 --> 01:04:56,667 Esquece, Mümtaz. Ignora-o. Senta-te. 1309 01:04:57,208 --> 01:05:00,667 Berkay. Está na hora do espetáculo. Acaba com o hobbit! 1310 01:05:05,417 --> 01:05:07,500 O minorca foi derrubado! 1311 01:05:07,583 --> 01:05:09,167 Ele estava a pedi-las! 1312 01:05:09,250 --> 01:05:10,917 E agora, palerma? 1313 01:05:22,792 --> 01:05:24,333 O que fizemos? 1314 01:05:25,125 --> 01:05:27,125 O quê? O que fizemos? 1315 01:05:27,208 --> 01:05:29,000 Demos uma lição a um espertalhão. 1316 01:05:29,083 --> 01:05:30,833 Andámos à tareia, Mümtaz. 1317 01:05:30,917 --> 01:05:32,583 Fizemos uma cena. 1318 01:05:32,667 --> 01:05:35,833 Meu Deus. Lembro-me de bater na mulher do tipo com a minha mala 1319 01:05:35,917 --> 01:05:37,375 e de lhe chamar cabra. 1320 01:05:37,458 --> 01:05:39,042 Bem, isso foi um pouco demais. 1321 01:05:39,875 --> 01:05:43,375 E o que fez a minha querida filha? Viste-a esbofetear o idiota do Berkay? 1322 01:05:43,458 --> 01:05:44,333 Muito bem. 1323 01:05:44,417 --> 01:05:48,083 SIm, İpek. O que fizeste? Pensei que gostavas do miúdo. 1324 01:05:48,167 --> 01:05:49,750 O quê? Só por cima do meu cadáver. 1325 01:05:49,833 --> 01:05:51,042 Mãe! 1326 01:05:51,125 --> 01:05:54,000 Agora sei porque estava assim desde o início do jogo. 1327 01:05:54,083 --> 01:05:56,875 Ele mereceu. Deu uma cotovelada intencional ao Korhan. 1328 01:05:56,958 --> 01:05:59,917 Pode ser um idiota, mas é o meu irmão mais novo. 1329 01:06:00,000 --> 01:06:02,417 Seja como for, acho que não estou apaixonada por ele. 1330 01:06:03,250 --> 01:06:06,375 Depois de te ouvir, quero apaixonar-me como tu te apaixonaste pelo pai. 1331 01:06:07,083 --> 01:06:10,000 Enquanto olhavas para ele, naturalmente. 1332 01:06:11,375 --> 01:06:12,417 Está bem. Vamos embora. 1333 01:06:12,500 --> 01:06:14,792 Não, não vamos. 1334 01:06:14,875 --> 01:06:16,167 Porque havíamos de sair? 1335 01:06:16,250 --> 01:06:19,083 Vamos mesmo perder, se sairmos do carro agora. 1336 01:06:19,167 --> 01:06:20,375 Já perdemos. 1337 01:06:20,458 --> 01:06:23,000 Só quem aceita a derrota é que fala assim. 1338 01:06:23,083 --> 01:06:25,958 - De certeza que perdemos. - O que fazemos, Mümtaz? 1339 01:06:26,042 --> 01:06:27,500 O que os vencedores fazem. 1340 01:06:28,083 --> 01:06:29,083 Celebramos. 1341 01:06:29,167 --> 01:06:31,917 Primeiro jantar, depois cinema e uma surpresa minha. 1342 01:06:32,000 --> 01:06:34,333 Vá lá, pessoal. A Türkiye está atrás de vocês. 1343 01:06:34,417 --> 01:06:36,458 Senta-te e olha para cima, filho. Vamos. 1344 01:06:37,292 --> 01:06:38,125 Arranca. 1345 01:07:46,083 --> 01:07:47,667 Voltámos. Entrem. 1346 01:07:48,167 --> 01:07:50,667 - Está um gelo. - Vou mudar de roupa e deitar a Ece. 1347 01:07:50,750 --> 01:07:51,917 - Despacha-te. - Está bem. 1348 01:07:52,000 --> 01:07:54,833 Vou tomar banho. Tenho treino às cinco da manhã. 1349 01:07:54,917 --> 01:07:56,333 Preciso de mais 1,5 metros. 1350 01:07:56,417 --> 01:07:58,333 Numa semana, vais ficar muito mais alto. 1351 01:07:58,833 --> 01:08:01,250 Viste o que a Ece me fez? Adorável. 1352 01:08:02,833 --> 01:08:03,833 A minha pequenina. 1353 01:08:05,667 --> 01:08:06,792 Derya. 1354 01:08:06,875 --> 01:08:09,292 Não somos uma família incrível? 1355 01:08:11,125 --> 01:08:12,833 Mümtaz, vem sentar-te. 1356 01:08:15,583 --> 01:08:16,583 Está bem, querida. 1357 01:08:18,292 --> 01:08:19,292 Estou aqui. 1358 01:08:23,792 --> 01:08:25,375 Vamo-nos divorciar. 1359 01:08:27,083 --> 01:08:29,042 - O quê? - Quando digo "nós", 1360 01:08:29,125 --> 01:08:31,208 refiro-me aos pais reais. A İpek disse-me. 1361 01:08:31,292 --> 01:08:32,792 O Korhan não sabe. 1362 01:08:32,875 --> 01:08:36,542 O quê? Estão loucos, Derya? Porque separariam uma família assim? 1363 01:08:36,625 --> 01:08:38,458 O que estás a dizer? 1364 01:08:38,542 --> 01:08:41,333 Não tem nada que ver contigo. Estás demasiado envolvido nisto. 1365 01:08:41,417 --> 01:08:43,417 É a tua mãe, não é? É ela. 1366 01:08:44,125 --> 01:08:46,833 Sabias que aquela mulher nunca sorriu para mim? 1367 01:08:46,917 --> 01:08:49,375 Nunca nos demos bem. Está a pôr-te ideias na cabeça? 1368 01:08:49,458 --> 01:08:51,083 Não é a minha mãe verdadeira. 1369 01:08:51,167 --> 01:08:53,083 Vamos ao tribunal amanhã e impedimos isso. 1370 01:08:53,167 --> 01:08:55,667 Estás doido? A decisão não é nossa. 1371 01:08:55,750 --> 01:08:58,792 Não sabemos pelo que estão a passar. Isto não é um jogo. 1372 01:08:58,875 --> 01:09:01,042 Eles não existem. Nós é que estamos aqui. 1373 01:09:01,125 --> 01:09:02,583 Os miúdos precisam de nós. 1374 01:09:02,667 --> 01:09:05,500 Precisam dos pais verdadeiros, não de nós. 1375 01:09:06,333 --> 01:09:08,917 Pais que assumem a responsabilidade de os sustentar. 1376 01:09:09,417 --> 01:09:12,333 Pais que não discutem na escola. 1377 01:09:12,417 --> 01:09:14,583 Ao contrário de pais que não vão a um único jogo. 1378 01:09:19,042 --> 01:09:20,042 Olha. 1379 01:09:20,125 --> 01:09:21,500 Talvez isto… 1380 01:09:22,625 --> 01:09:24,042 … te ajude. 1381 01:09:31,375 --> 01:09:32,375 O Muzo? 1382 01:09:32,875 --> 01:09:35,458 - A sério? Com ele? - Quem é esse Muzo? Conhece-lo? 1383 01:09:35,542 --> 01:09:38,167 É o idiota de que o Oktay falou. Deve ser nosso amigo. 1384 01:09:38,250 --> 01:09:39,917 Como me podes fazer isto? 1385 01:09:40,000 --> 01:09:41,875 A ti? O que estás a dizer? 1386 01:09:41,958 --> 01:09:44,208 - A ti? - O que fiz para merecer isto? 1387 01:09:44,292 --> 01:09:47,167 Cala-te. Estás a passar-te. Estás louco? 1388 01:09:47,250 --> 01:09:48,667 Para de me enervar. 1389 01:09:48,750 --> 01:09:50,250 - Mostra-mas. - Não posso. 1390 01:09:50,333 --> 01:09:53,583 É tudo o que vejo. E posso atender chamadas. 1391 01:09:53,667 --> 01:09:55,458 Não tens piedade de ninguém. 1392 01:09:55,542 --> 01:09:56,958 - Não tens coração. - O quê? 1393 01:09:57,042 --> 01:09:59,000 Podias pensar no Korhan. Ele tem problemas. 1394 01:09:59,083 --> 01:10:01,250 O Korhan não é nosso filho. 1395 01:10:01,333 --> 01:10:02,875 Isso é irrelevante. E depois? 1396 01:10:02,958 --> 01:10:04,542 - O que estás a dizer? - Eu sabia. 1397 01:10:04,625 --> 01:10:07,792 Não foi isso que quis dizer, filho. Interpretaste-me mal. Eu… 1398 01:10:07,875 --> 01:10:09,750 - Já tomaste banho? - Lavei a cara. 1399 01:10:09,833 --> 01:10:12,125 Tomo banho quando for viver com os meus pais. 1400 01:10:12,708 --> 01:10:14,333 - Não. - Levem-me lá amanhã. 1401 01:10:14,417 --> 01:10:17,125 Vou viver com eles, se forem ricos. Se não forem, fico aqui. 1402 01:10:17,208 --> 01:10:18,708 - Filho. - Korhan? Korhan! 1403 01:10:18,792 --> 01:10:20,958 Estou a passar-me. Estou mesmo. 1404 01:10:21,042 --> 01:10:22,583 Conseguiste. 1405 01:10:22,667 --> 01:10:24,167 Cala-te! 1406 01:10:24,250 --> 01:10:25,917 - A culpa é tua. - Podes calar-te? 1407 01:10:26,000 --> 01:10:27,667 - Arruinaste-nos. - Basta! 1408 01:10:29,542 --> 01:10:30,375 Olá, Çiço. 1409 01:10:31,083 --> 01:10:33,250 - Onde está o Muzo? Onde está? - Acalma-te, meu. 1410 01:10:33,333 --> 01:10:35,708 - Está a estacionar. - Trouxeste esse violador? 1411 01:10:35,792 --> 01:10:37,333 - Mümtaz! Para. - O que se passa? 1412 01:10:37,417 --> 01:10:38,792 Onde está esse tarado? 1413 01:10:38,875 --> 01:10:40,917 - Aqui? Onde, raios? - O que estás a fazer? 1414 01:10:41,000 --> 01:10:42,500 Mümtaz. Volta aqui. 1415 01:10:43,333 --> 01:10:45,250 - Mümtaz, espera. - Abre. Abre a porta. 1416 01:10:45,333 --> 01:10:46,625 O que fazes? 1417 01:10:46,708 --> 01:10:48,000 Quero falar contigo. Abre! 1418 01:10:48,083 --> 01:10:49,083 Abre. 1419 01:10:49,167 --> 01:10:50,500 - Por favor. - Desculpe. 1420 01:10:50,583 --> 01:10:51,625 Espera, meu. 1421 01:10:51,708 --> 01:10:53,167 É um assunto de família. 1422 01:10:53,250 --> 01:10:54,833 - Abre. Vá, abre. - Para. 1423 01:10:54,917 --> 01:10:58,083 - Vais abrir a porta, ou quê? - Muzo. Derya. Muzo! 1424 01:10:58,167 --> 01:10:59,875 Muzo? Muzo, ajuda-me! 1425 01:11:00,500 --> 01:11:02,208 - O que estás a fazer? - Muzo! 1426 01:11:03,875 --> 01:11:05,833 - O que é isto? - Muzo. 1427 01:11:05,917 --> 01:11:08,333 - Porque faz o meu padrinho isto? - O quê? 1428 01:11:09,208 --> 01:11:10,708 Está a dizer disparates, querida. 1429 01:11:10,792 --> 01:11:12,583 Cala a boca, para variar. 1430 01:11:12,667 --> 01:11:13,833 Não é nada. 1431 01:11:14,875 --> 01:11:17,250 Está chateado pelo para-brisas? São só uns riscos. 1432 01:11:17,333 --> 01:11:19,500 - Vai pagar por isto. - Falo com o meu mecânico. 1433 01:11:19,583 --> 01:11:21,625 - Vai arrepender-se. - Sim, vizinho. Cuide-se. 1434 01:11:21,708 --> 01:11:23,833 - Vou fazê-lo pagar. - Sabes que isto é crime. 1435 01:11:23,917 --> 01:11:26,042 - Vá lá. Não é nada. - Está bem, acalmem-se. 1436 01:11:26,125 --> 01:11:27,750 Estou a deixar impressões digitais. 1437 01:11:27,833 --> 01:11:31,208 - Como te pudeste envolver? - Não me envolvi. 1438 01:11:40,333 --> 01:11:43,708 Fico com aquele. Aquele. Está bem. 1439 01:11:45,208 --> 01:11:46,333 Estás bem? 1440 01:11:46,417 --> 01:11:47,875 Estou bem. Estou ótima. 1441 01:11:54,000 --> 01:11:55,417 Ouve, querida. 1442 01:11:55,958 --> 01:12:00,208 Se tiveres dúvidas, diz-me. Ainda não entreguei os documentos. 1443 01:12:01,208 --> 01:12:04,042 Estou a dizer-to como amiga, não como advogada. 1444 01:12:04,917 --> 01:12:06,500 Isto não é uma brincadeira. 1445 01:12:06,583 --> 01:12:08,458 Tens a certeza? 1446 01:12:10,000 --> 01:12:14,042 Não tomei a decisão sozinha. É uma resolução conjunta. 1447 01:12:14,125 --> 01:12:16,875 Parece que não nos damos bem, normalmente. 1448 01:12:17,833 --> 01:12:19,208 Como assim, normalmente? 1449 01:12:19,833 --> 01:12:22,167 Quero dizer, no geral. Tu sabes. 1450 01:12:24,917 --> 01:12:26,042 Derya! 1451 01:12:29,583 --> 01:12:32,792 Às vezes, fico na dúvida. 1452 01:12:32,875 --> 01:12:34,208 Talvez resolvam as coisas. 1453 01:12:34,917 --> 01:12:37,625 Soube que foram ao jogo juntos. 1454 01:12:37,708 --> 01:12:40,500 Depois, ao parque de diversões. 1455 01:12:41,292 --> 01:12:43,125 Ele parece estar a esforçar-se. 1456 01:12:43,208 --> 01:12:46,750 Pelo menos, arranja tempo para resolver as coisas. 1457 01:12:46,833 --> 01:12:48,292 Depois, ele passa-se 1458 01:12:48,375 --> 01:12:51,458 e parte o para-brisas a um estranho. É completamente inacreditável. 1459 01:12:51,542 --> 01:12:54,667 Tem problemas de raiva. 1460 01:12:54,750 --> 01:12:56,542 Como se ser negligente não bastasse. 1461 01:12:56,625 --> 01:13:00,250 Não. Ele não tem problemas de raiva. Foi porque… 1462 01:13:00,958 --> 01:13:01,958 Porquê? 1463 01:13:03,042 --> 01:13:04,833 Derya? 1464 01:13:07,417 --> 01:13:08,417 Porquê? 1465 01:13:10,458 --> 01:13:11,833 - Muazzez. - Sim. 1466 01:13:11,917 --> 01:13:14,833 Somos amigas chegadas, certo? 1467 01:13:16,125 --> 01:13:18,375 Somos. Não somos? 1468 01:13:18,458 --> 01:13:21,375 A sério? Claro. Desde a universidade. 1469 01:13:23,708 --> 01:13:26,417 Tenho uma pergunta para ti, mas sê sincera. 1470 01:13:26,500 --> 01:13:28,792 Diz-me como vês as coisas de fora. 1471 01:13:29,625 --> 01:13:30,875 Nós. 1472 01:13:31,542 --> 01:13:32,833 Eu e o Mümtaz… 1473 01:13:33,333 --> 01:13:34,708 Nós amávamo-nos? 1474 01:13:37,542 --> 01:13:38,958 Posso confessar? 1475 01:13:40,667 --> 01:13:42,708 Na escola, todos queríamos ser como vocês. 1476 01:13:42,792 --> 01:13:43,958 Três, então. 1477 01:13:44,958 --> 01:13:48,792 Rezávamos para encontrar o amor verdadeiro, como o Mümtaz e tu. 1478 01:13:50,167 --> 01:13:54,542 Eu amo o Oktay. Tu sabes disso. 1479 01:13:55,167 --> 01:13:57,042 Ele é tudo para mim, mas… 1480 01:13:57,917 --> 01:14:02,042 Nunca olhei para ele como olhas para o Mümtaz. 1481 01:14:03,042 --> 01:14:04,292 Nunca. 1482 01:14:05,917 --> 01:14:07,917 "Nunca amei ninguém como tu." 1483 01:14:09,625 --> 01:14:13,500 Nada fica igual. Infelizmente, não funciona assim. 1484 01:14:14,292 --> 01:14:15,583 Mas tenho uma certeza. 1485 01:14:15,667 --> 01:14:21,542 Nunca vi um casal que se amasse tanto como vocês os dois. 1486 01:14:25,792 --> 01:14:29,208 Lembra-te, entregarei os ficheiros amanhã. 1487 01:14:29,292 --> 01:14:32,875 Se disseres para não o fazer, não o farei. Entrego-os, ou não? 1488 01:14:34,125 --> 01:14:35,542 Devo entregá-los, ou não? 1489 01:14:37,500 --> 01:14:39,042 Muito obrigada por tudo. 1490 01:14:39,125 --> 01:14:40,958 Não tens de quê. Ainda bem que vieste. 1491 01:14:41,042 --> 01:14:43,375 Espera, Muazzez. Estive a pensar. 1492 01:14:43,458 --> 01:14:44,792 E se ele me processa? 1493 01:14:44,875 --> 01:14:47,417 Não posso pagar pelos danos. Tenho filhos para cuidar. 1494 01:14:47,500 --> 01:14:48,875 Passariam fome. 1495 01:14:48,958 --> 01:14:50,333 Trata do caso. 1496 01:14:50,417 --> 01:14:52,167 Não posso. Não trato desses casos. 1497 01:14:53,125 --> 01:14:54,708 - Arranjo-te um advogado. - A sério? 1498 01:14:54,792 --> 01:14:55,792 - Sim. - Sem custos? 1499 01:14:55,875 --> 01:14:56,917 - Sem custos. - Anda cá. 1500 01:14:58,000 --> 01:14:59,292 Não arranjas nada. 1501 01:15:00,083 --> 01:15:01,583 - Adeus. - Boa noite. 1502 01:15:01,667 --> 01:15:03,833 - Vão com cuidado. - Fecha. Não apanhem frio. 1503 01:15:04,417 --> 01:15:06,708 - Adeus. - Até logo. 1504 01:15:06,792 --> 01:15:08,792 Onde estacionaste o carro? 1505 01:15:08,875 --> 01:15:11,333 Ouve-me. Este tipo vai causar-te problemas. 1506 01:15:11,417 --> 01:15:13,875 Sugiro que tenhas cuidado. Deus nos livre. 1507 01:15:13,958 --> 01:15:15,958 Derya, não digas isso. Estou assustado. 1508 01:15:16,042 --> 01:15:18,000 Apaga as luzes. Estamos a desperdiçar. 1509 01:15:18,083 --> 01:15:19,833 Podes desligá-las? Para de me seguir. 1510 01:15:19,917 --> 01:15:21,500 Como… Qual delas… Por onde começo? 1511 01:15:21,583 --> 01:15:23,417 - Céus! - Há tantas luzes nesta casa. 1512 01:15:48,708 --> 01:15:50,750 Mas que… O tipo das finanças está aqui? 1513 01:15:50,833 --> 01:15:52,375 Quem bate assim? 1514 01:15:52,458 --> 01:15:54,792 Não tenho dormido bem. Deve ser o Anjo da Morte. 1515 01:15:55,375 --> 01:15:56,208 Quem me dera. 1516 01:15:58,125 --> 01:16:00,667 Isto não é a campainha nem uma batida. É um pontapé. 1517 01:16:01,292 --> 01:16:04,083 Que tipo de casa é esta? Nunca faltam visitas. 1518 01:16:04,167 --> 01:16:06,042 Está sempre alguém à porta. 1519 01:16:12,875 --> 01:16:14,833 Abre a porta, filho. Porque andas a vaguear? 1520 01:16:14,917 --> 01:16:18,000 - Desculpe, conheço-o? - Não és adotado. Santo Deus! 1521 01:16:18,083 --> 01:16:20,333 - Olá. Como… - Devias ter-nos ido buscar! 1522 01:16:20,417 --> 01:16:21,750 Desculpa? 1523 01:16:21,833 --> 01:16:23,875 Disse-to dezenas de vezes, mano. 1524 01:16:23,958 --> 01:16:25,417 - Avô a fingir. - Nem abre a porta! 1525 01:16:25,500 --> 01:16:27,000 - O quê? - Está a brincar. 1526 01:16:27,083 --> 01:16:31,125 - Não digas parvoíces. - Mümtaz, andas a alimentar este miúdo? 1527 01:16:31,708 --> 01:16:33,750 Carne crua é do que ele precisa. Carne crua. 1528 01:16:33,833 --> 01:16:35,750 Companheiro, vem ajudar o avô. 1529 01:16:35,833 --> 01:16:37,958 - Renovações? - É só a tralha da tua tia, miúdo. 1530 01:16:38,042 --> 01:16:40,208 Era difícil ires buscar o teu pai ao terminal? 1531 01:16:40,292 --> 01:16:42,333 Toma isto. Para onde estás a olhar? Toma. 1532 01:16:42,417 --> 01:16:43,417 Cuidado. 1533 01:16:44,500 --> 01:16:45,583 Então, como queres isto? 1534 01:16:45,667 --> 01:16:48,375 Pai, é aqui que vai ficar o cenário do noivado. Aqui. 1535 01:16:48,458 --> 01:16:49,875 Aqui ou ali? Devia estar aqui? 1536 01:16:49,958 --> 01:16:52,792 - Aqui. Olha. Aqui mesmo. - Vamos fazer assim. Está bem. 1537 01:16:52,875 --> 01:16:54,708 Estava a pensar em ter as cadeiras aqui. 1538 01:16:54,792 --> 01:16:57,292 Para onde estás a olhar, imbecil? Pousa isso. 1539 01:16:57,375 --> 01:16:58,375 - Depressa. - Calma. 1540 01:16:58,458 --> 01:17:00,000 As cadeiras serão alinhadas. 1541 01:17:00,083 --> 01:17:01,750 Chega. Já percebi. Desimpeçam a área. 1542 01:17:01,833 --> 01:17:03,917 Não me pisem. Deem-me espaço. 1543 01:17:04,000 --> 01:17:06,292 - Derya. Querida. - Derya. Derya. 1544 01:17:06,375 --> 01:17:08,292 - Afasta isso, filho. - Em lados opostos. 1545 01:17:08,375 --> 01:17:09,833 - Desvia isso. - Eu trato, pai. 1546 01:17:09,917 --> 01:17:11,917 O que estás a fazer com as flores… 1547 01:17:12,000 --> 01:17:13,500 - Mano, o que… - Isto é injusto. 1548 01:17:13,583 --> 01:17:16,167 - Anda, querida. Precisamos da tua ajuda. - Bem-vindos. 1549 01:17:16,250 --> 01:17:19,000 Ena! A princesa da avó. 1550 01:17:19,083 --> 01:17:21,500 - Mexam-se. Depressa. Move isso. - Pai, ouve… 1551 01:17:21,583 --> 01:17:22,583 Desimpeçam a área. 1552 01:17:45,750 --> 01:17:47,500 - Quem são? - São os meus pais. 1553 01:17:53,375 --> 01:17:55,292 - Bem-vindo. - Boa noite. 1554 01:17:55,375 --> 01:17:57,833 - Boa noite. Muito obrigado. - Bem-vindo. 1555 01:17:57,917 --> 01:17:59,292 - Bem-vindo. - Obrigado. 1556 01:17:59,375 --> 01:18:00,708 - Dê-me o seu casaco. - Olá. 1557 01:18:00,792 --> 01:18:03,583 - Está fria. Bem-vinda. - Obrigada. 1558 01:18:03,667 --> 01:18:05,917 - Olá, querida. - Obrigada. 1559 01:18:06,000 --> 01:18:07,417 - Eu levo isso. - Por aqui. 1560 01:18:07,500 --> 01:18:09,708 Por favor, por aqui. Por aqui. 1561 01:18:09,792 --> 01:18:11,042 Por aqui. 1562 01:18:11,125 --> 01:18:12,792 - Onde está o meu irmão? - Por aqui. 1563 01:18:12,875 --> 01:18:14,833 - Entra. Eu vou ver. - Sento-me aqui? 1564 01:18:14,917 --> 01:18:16,417 Por aqui, querida. 1565 01:18:19,458 --> 01:18:20,792 - Bem-vindo. - Mümtaz. 1566 01:18:20,875 --> 01:18:22,750 - Ainda bem que vieste. - O que fazes aqui? 1567 01:18:22,833 --> 01:18:24,000 Os convidados chegaram. 1568 01:18:25,292 --> 01:18:26,375 Que tipo de pais tenho? 1569 01:18:26,458 --> 01:18:28,375 Não admira que te tenhas tornado psiquiatra. 1570 01:18:28,458 --> 01:18:30,292 Olha para eles. Vês como me saí bem? 1571 01:18:30,375 --> 01:18:32,917 Olha para mim e diz: "Mümtaz, conseguiste." 1572 01:18:33,000 --> 01:18:35,917 Quanto já bebeste? O que é isto? 1573 01:18:36,000 --> 01:18:37,667 Nada de especial. Só um. 1574 01:18:37,750 --> 01:18:39,250 Ficas bêbado com um shot? 1575 01:18:39,833 --> 01:18:41,542 - Só um. - A sério? 1576 01:18:41,625 --> 01:18:43,292 Ouve-me. 1577 01:18:43,375 --> 01:18:47,167 Cala a boca e deixa comigo, está bem? 1578 01:18:47,250 --> 01:18:49,292 Ena! A Ezgi. Vai sair do ninho, é? 1579 01:18:49,375 --> 01:18:51,625 Elif é o nome da tua irmã. Quem é a Ezgi? 1580 01:18:52,667 --> 01:18:55,583 Fica calado e não me enerves. 1581 01:19:01,833 --> 01:19:06,667 O meu marido é ótimo. Deus o abençoe. Estraga-me com mimos. 1582 01:19:06,750 --> 01:19:09,333 - Por favor, não é preciso. - Olá. Olá. 1583 01:19:09,417 --> 01:19:11,417 Não é incómodo nenhum. 1584 01:19:11,500 --> 01:19:13,417 Viemos de tão longe, conhecemos-vos. 1585 01:19:13,500 --> 01:19:15,167 E estamos muito contentes por isso. 1586 01:19:15,250 --> 01:19:17,708 Gostamos de ti. Claro que viríamos. 1587 01:19:17,792 --> 01:19:20,000 - É o que fazemos. - Claro. 1588 01:19:21,417 --> 01:19:24,083 Este é o irmão mais velho da Elif, o Mümtaz. 1589 01:19:24,167 --> 01:19:25,542 Boas festas. 1590 01:19:25,625 --> 01:19:28,375 Obrigada por nos convidar, querido. 1591 01:19:30,833 --> 01:19:33,583 E esta é a Derya. A nossa linda nora. 1592 01:19:33,667 --> 01:19:35,458 Olá, Mümtaz. 1593 01:19:35,542 --> 01:19:37,083 Trouxeste o empregado contigo. 1594 01:19:37,167 --> 01:19:38,833 Mano. 1595 01:19:40,292 --> 01:19:42,875 Ele só está entusiasmado. É como um irmão para ele. 1596 01:19:44,125 --> 01:19:46,667 Não há problema, querido. Todos ficamos entusiasmados. 1597 01:19:46,750 --> 01:19:49,375 Eu estava tão entusiasmada a caminho daqui, de avião. 1598 01:19:49,875 --> 01:19:51,917 A viagem pareceu durar uma eternidade. 1599 01:19:52,000 --> 01:19:54,458 Meu Deus. Pareceu uma eternidade. 1600 01:19:54,542 --> 01:19:58,542 E, na verdade, não foi assim tão longa. Dá para acreditar? 1601 01:19:58,625 --> 01:20:00,458 A minha mulher tem medo de voar. 1602 01:20:01,333 --> 01:20:02,625 Morro de medo. 1603 01:20:02,708 --> 01:20:05,167 Chegámos aqui e começámos a aproximar-nos para aterrar. 1604 01:20:05,667 --> 01:20:10,208 Mas descobrimos que havia trânsito no aeroporto e o avião continuou a voar. 1605 01:20:10,292 --> 01:20:13,375 Estávamos a circular no ar. 1606 01:20:13,458 --> 01:20:15,417 Tínhamos chegado. Conseguia ver a pista. 1607 01:20:15,500 --> 01:20:17,958 Estávamos a descer para aterrar. 1608 01:20:18,875 --> 01:20:21,667 Depois, o barulho! Começamos a ascender. 1609 01:20:21,750 --> 01:20:24,708 Por um momento, receei que algo grave estivesse a acontecer. 1610 01:20:25,667 --> 01:20:30,000 Aproximamo-nos de novo, mas para ascender de novo. 1611 01:20:31,125 --> 01:20:33,958 Céus! Valha-me Deus! 1612 01:20:34,042 --> 01:20:36,125 Mas oiçam, assim que aterrámos, 1613 01:20:36,208 --> 01:20:38,833 juro que senti que tinha saído da corda bamba. 1614 01:20:38,917 --> 01:20:40,042 Estávamos assustados. 1615 01:20:40,125 --> 01:20:41,542 - Sou sincero. - Tivemos medo. 1616 01:20:41,625 --> 01:20:43,458 Tivemos mesmo. Meu Deus. 1617 01:20:44,458 --> 01:20:46,542 Lamento imenso. Com licença. 1618 01:20:46,625 --> 01:20:48,875 Querida Derya. O que se passa? 1619 01:20:50,625 --> 01:20:51,458 Peço desculpa. 1620 01:20:51,542 --> 01:20:53,458 O que se passa com ela? 1621 01:20:54,625 --> 01:20:55,750 Assim que abro a boca, 1622 01:20:55,833 --> 01:20:59,625 ela desata a rir, como uma daquelas bonecas risonhas. 1623 01:21:02,375 --> 01:21:05,208 Bonecas risonhas? O que é isso? 1624 01:21:08,708 --> 01:21:10,125 Ela parece gostar. 1625 01:21:10,208 --> 01:21:12,417 - Está um pouco atrapalhada. - Já volto. 1626 01:21:17,083 --> 01:21:19,292 O que fazemos? 1627 01:21:19,375 --> 01:21:20,333 O que estás a fazer? 1628 01:21:20,417 --> 01:21:21,292 Não acredito. 1629 01:21:21,375 --> 01:21:23,208 O sotaque, certo? 1630 01:21:23,292 --> 01:21:24,500 Claro. 1631 01:21:24,583 --> 01:21:27,042 E tinha de ser cipriota. Mümtaz, como é possível? 1632 01:21:27,125 --> 01:21:28,917 Acho que consigo fazer melhor. 1633 01:21:29,000 --> 01:21:31,333 Cala-te, por favor. Já estou a rir. 1634 01:21:31,417 --> 01:21:32,500 O que faço? 1635 01:21:32,583 --> 01:21:35,417 Como assim? É óbvio. Precisas de uma bebida forte. 1636 01:21:35,500 --> 01:21:39,083 Claro. Se beber isto, acabo por lhe dar uma gorjeta de cada vez que me fizer rir. 1637 01:21:39,167 --> 01:21:40,583 Tens razão. Não vai resultar. 1638 01:21:40,667 --> 01:21:41,958 Eu resolvo. Fica descansada. 1639 01:21:42,042 --> 01:21:43,375 - Estou feita. - Relaxa. 1640 01:21:44,125 --> 01:21:46,042 - O que estão a fazer? - O que se passa? 1641 01:21:46,125 --> 01:21:49,167 Estou na minha cozinha, a falar com a minha mulher, a beber um copo. 1642 01:21:49,250 --> 01:21:50,875 Não preciso da tua permissão. 1643 01:21:50,958 --> 01:21:53,667 Mano, o pai está estranho. 1644 01:21:53,750 --> 01:21:55,458 Contava contigo, mas estás bêbedo. 1645 01:21:55,542 --> 01:21:57,333 - Põe-te sóbrio e volta para lá. - Vai. 1646 01:22:02,042 --> 01:22:04,042 Meu, porque a segues como um cãozinho? 1647 01:22:04,125 --> 01:22:05,500 Sai. Ainda não estão noivos. 1648 01:22:05,583 --> 01:22:06,417 Mano! 1649 01:22:06,500 --> 01:22:08,875 - Meu, este miúdo… - Vai. Volta para lá. 1650 01:22:08,958 --> 01:22:10,625 Vou fazer café. 1651 01:22:10,708 --> 01:22:12,875 - Está bem, vamos. - Tu enervas-me mesmo. 1652 01:22:12,958 --> 01:22:15,042 - Erkin, anda cá. - A sério, estou a tremer. 1653 01:22:15,125 --> 01:22:16,917 - Erkin, anda cá. - Continua. 1654 01:22:17,750 --> 01:22:21,167 - Não gosto do miúdo, Derya. - Podes continuar? Por aqui. 1655 01:22:23,083 --> 01:22:24,083 Ouve-me. 1656 01:22:24,167 --> 01:22:26,042 Espera aqui até eu voltar. 1657 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 Não te mexas. 1658 01:22:27,083 --> 01:22:29,125 - Percebeste? Não te mexas. - Está bem. 1659 01:22:31,000 --> 01:22:31,833 Santo Deus. 1660 01:22:35,333 --> 01:22:36,708 O meu irmão é outro caso. 1661 01:22:36,792 --> 01:22:39,542 Ele devia ajudar-me, mas faz isto. 1662 01:22:40,458 --> 01:22:41,958 Deus me ajude. 1663 01:22:42,958 --> 01:22:45,708 Enfim. E a tua irmã? 1664 01:22:45,792 --> 01:22:48,000 - Está melhor? - Sim. Está muito melhor agora. 1665 01:22:48,083 --> 01:22:49,542 Ótimo. Ainda bem que está bem. 1666 01:22:49,625 --> 01:22:52,750 Ela diz que lamenta. Manda as mais sinceras desculpas. 1667 01:22:52,833 --> 01:22:54,042 Não há necessidade disso. 1668 01:22:54,125 --> 01:22:56,208 Está grávida. A culpa não é dela. 1669 01:23:03,083 --> 01:23:05,250 Acho que consigo tirar a foto antes de ela sair. 1670 01:23:05,333 --> 01:23:07,042 O que vai acontecer este verão? 1671 01:23:07,125 --> 01:23:09,042 Uma dose dupla de felicidade, certo? 1672 01:23:09,125 --> 01:23:12,417 Primeiro casamo-nos, depois vem o bebé. 1673 01:23:12,500 --> 01:23:14,458 Espero que sim. 1674 01:23:18,250 --> 01:23:19,667 O que estás a fazer… 1675 01:23:21,292 --> 01:23:22,792 … aí à porta? 1676 01:23:23,292 --> 01:23:24,667 Ou melhor, vem cá. 1677 01:23:28,375 --> 01:23:30,875 Estou a ir. Espera aí. 1678 01:23:32,375 --> 01:23:33,375 Aqui estou eu. 1679 01:23:34,875 --> 01:23:37,667 A casa é minha, posso andar à vontade. 1680 01:23:38,542 --> 01:23:40,667 No entanto, houve uma sequência. 1681 01:23:41,542 --> 01:23:44,500 Casei-me primeiro, comprei a casa 1682 01:23:45,292 --> 01:23:46,750 e depois tivemos um bebé. 1683 01:23:49,083 --> 01:23:51,833 Percebeste? Queres anotar? 1684 01:23:51,917 --> 01:23:54,125 Mano, sai daqui. Vai. 1685 01:23:55,292 --> 01:23:56,292 Agora! 1686 01:24:02,042 --> 01:24:04,458 Tu enervas-me. Enervas mesmo. 1687 01:24:06,083 --> 01:24:08,042 - Faz isso desaparecer… - O que fiz eu? 1688 01:24:08,125 --> 01:24:10,667 Eu ia lá de vez em quando. 1689 01:24:10,750 --> 01:24:12,500 Talvez por terem um chef diferente 1690 01:24:12,583 --> 01:24:16,125 ou terem reduzido custos, não sei, mas a comida nunca mais foi boa. 1691 01:24:16,208 --> 01:24:18,250 Por isso, desisti. Já não vou lá. 1692 01:24:18,333 --> 01:24:20,458 A minha mulher não o faz em casa. 1693 01:24:20,542 --> 01:24:22,333 Não conseguiria, mesmo que tentasse. 1694 01:24:22,417 --> 01:24:25,917 Esqueçam. Não suporto o cheiro. 1695 01:24:28,542 --> 01:24:31,667 Servem crepes no restaurante da Derya. Crepes de couve. 1696 01:24:31,750 --> 01:24:35,500 Mas fazem-nos de forma diferente. Em forma de bola. 1697 01:24:35,583 --> 01:24:36,500 Certo, Derya? 1698 01:24:36,583 --> 01:24:40,500 Deixa-me dizer-te uma coisa. Sou louco por eles. 1699 01:24:40,583 --> 01:24:43,083 O preferido dele. 1700 01:24:45,667 --> 01:24:51,083 Querido, a tua mãe sugere que convidemos as visitas para o restaurante. 1701 01:24:54,583 --> 01:24:55,708 Veremos! 1702 01:24:58,833 --> 01:25:01,917 Se Deus quiser! 1703 01:25:05,042 --> 01:25:06,000 Se Deus quiser. 1704 01:25:06,083 --> 01:25:07,292 Aí vem o café. 1705 01:25:07,375 --> 01:25:08,667 Aqui tem. 1706 01:25:08,750 --> 01:25:11,750 - Um café feito por esta bela menina. - Bom proveito. 1707 01:25:13,083 --> 01:25:14,208 O que estás a tramar? 1708 01:25:15,583 --> 01:25:17,750 Tira isso. Tenho de dizer uma coisa. 1709 01:25:17,833 --> 01:25:19,500 Não posso. É difícil voltar a pô-lo. 1710 01:25:19,583 --> 01:25:23,042 Fala de frente para mim. Sou ótima a ler lábios. 1711 01:25:23,917 --> 01:25:25,042 Mexe os lábios. 1712 01:25:25,708 --> 01:25:28,292 Estamos numa alhada. 1713 01:25:28,375 --> 01:25:30,458 O Bill Hicks? Quem é? 1714 01:25:32,375 --> 01:25:34,250 A Elif. 1715 01:25:34,333 --> 01:25:35,250 - A Elif. - Um. 1716 01:25:35,917 --> 01:25:36,750 - A Elif. - A Elif. 1717 01:25:36,833 --> 01:25:38,167 Ela está grávida. 1718 01:25:38,250 --> 01:25:39,625 Disse algo selvagem? 1719 01:25:39,708 --> 01:25:41,542 Selvagem, não. Grávida. 1720 01:25:41,625 --> 01:25:42,625 Obrigado. 1721 01:25:42,708 --> 01:25:44,958 Ele diz que a tia está grávida. 1722 01:25:45,042 --> 01:25:46,417 - O quê? - O quê? 1723 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 O que estás a dizer? 1724 01:25:51,000 --> 01:25:52,583 O quê? O que disse ele? 1725 01:25:52,667 --> 01:25:56,333 - Erkin, filho. O que está ele a dizer? - Elif… 1726 01:25:56,417 --> 01:25:58,167 - Não sei. - Meu Deus. 1727 01:25:58,250 --> 01:26:00,667 - Isto não pode estar a acontecer. - O que se passa? 1728 01:26:00,750 --> 01:26:02,375 Pai. Isso não é verdade. 1729 01:26:02,458 --> 01:26:04,833 Filho, achaste que eu era incapaz de levantar a voz? 1730 01:26:04,917 --> 01:26:07,833 A minha mãe meteu tampões nos ouvidos. Não ouve nada. 1731 01:26:07,917 --> 01:26:09,292 Mãe, porque fizeste isso? 1732 01:26:09,958 --> 01:26:11,917 É óbvio. Não percebes? 1733 01:26:12,000 --> 01:26:15,000 Ela acha piada ao nosso sotaque. Não consegue parar de rir. 1734 01:26:15,083 --> 01:26:18,083 Usa tampões nos ouvidos para não nos ouvir. 1735 01:26:19,458 --> 01:26:21,458 Não pode ser verdade. 1736 01:26:21,542 --> 01:26:22,792 Vê por ti mesma. 1737 01:26:23,875 --> 01:26:25,292 Eles perceberam. 1738 01:26:25,375 --> 01:26:26,292 O quê? 1739 01:26:26,375 --> 01:26:28,583 Sabias que a tia estava grávida? 1740 01:26:30,167 --> 01:26:31,708 Elif, estás grávida? 1741 01:26:31,792 --> 01:26:34,333 Não, não estou. Não estou grávida. Quem disse isso? 1742 01:26:34,417 --> 01:26:37,625 Não mintas, raios! Tu sabias desde o início. 1743 01:26:37,708 --> 01:26:39,625 Deu para ver, pela forma como te rias. 1744 01:26:39,708 --> 01:26:43,958 Ouve-me. Lá está ela outra vez. Mostra algum respeito, para variar. 1745 01:26:44,042 --> 01:26:46,333 Como se atreve a dizer isso? Nem pensar. 1746 01:26:46,417 --> 01:26:49,208 A Derya nunca faria isso. Já ouvimos o suficiente. 1747 01:26:49,292 --> 01:26:52,625 Não vê? Ela está a gozar com o nosso sotaque. 1748 01:26:52,708 --> 01:26:57,083 Nem pensar. Isso é impossível. Somos "duas bandeiras, uma nação". 1749 01:26:57,167 --> 01:26:59,667 Temos de impedir que nos dividam. Temos de ser unidos. 1750 01:26:59,750 --> 01:27:02,167 Que treta é essa? Estragaste a cerimónia. 1751 01:27:02,250 --> 01:27:04,333 Não é nada disso. 1752 01:27:04,417 --> 01:27:06,958 Está a rir-se do sotaque. Faço sotaques para a fazer rir. 1753 01:27:07,042 --> 01:27:09,333 Foi disso que se riu. Ri-se de todos os sotaques. 1754 01:27:09,417 --> 01:27:11,958 Ouve-me. Vai-te embora, está bem? 1755 01:27:12,042 --> 01:27:13,708 - É só isto. - Para. 1756 01:27:13,792 --> 01:27:14,792 Que ridículo! Basta! 1757 01:27:14,875 --> 01:27:17,375 Lamento imenso, senhor. Perdoe-me. Por favor. 1758 01:27:17,458 --> 01:27:20,667 Ela ri-se de tudo o que dizemos. Goza com a nossa língua. 1759 01:27:20,750 --> 01:27:23,208 Porque o faria? O meu sotaque é turco cipriota. 1760 01:27:23,292 --> 01:27:24,833 - É disso que se ri. - Sê sério. 1761 01:27:24,917 --> 01:27:27,625 Não sabes nada sobre o sotaque cipriota. Nunca saberás. 1762 01:27:27,708 --> 01:27:28,917 É melhor parar por aí. 1763 01:27:29,000 --> 01:27:31,292 Não aceito isso. Cumpri o serviço militar no Chipre. 1764 01:27:31,375 --> 01:27:32,958 Se desconheço o sotaque cipriota, 1765 01:27:33,042 --> 01:27:34,667 como falo tão naturalmente? 1766 01:27:35,167 --> 01:27:37,792 Como vai isso, brochista? Tudo bem? 1767 01:27:37,875 --> 01:27:40,000 Tento na língua, filho. Os miúdos estão aqui. 1768 01:27:40,083 --> 01:27:42,000 Não sou filho deles. Fui adotado. 1769 01:27:42,083 --> 01:27:43,875 O que disseste? 1770 01:27:43,958 --> 01:27:45,458 Por favor, parem. 1771 01:27:45,542 --> 01:27:48,125 É uma palavra carinhosa, como "querida" ou "amor". 1772 01:27:48,208 --> 01:27:50,667 Que disparate. Isso não é verdade. 1773 01:27:51,167 --> 01:27:53,750 Dois idiotas vão à televisão imitar o nosso sotaque 1774 01:27:53,833 --> 01:27:55,875 e acham que é assim que os cipriotas falam? 1775 01:27:55,958 --> 01:27:57,042 Não é verdade. 1776 01:27:57,125 --> 01:28:00,875 Sugiro que aprendas a falar melhor o teu turco. 1777 01:28:00,958 --> 01:28:03,042 Para de gozar com os nossos sotaques. 1778 01:28:03,125 --> 01:28:05,875 Se não é verdade, porque é que todos no Chipre mo disseram? 1779 01:28:05,958 --> 01:28:08,125 Será por seres um brochista? 1780 01:28:09,875 --> 01:28:12,250 Continua assim e ficarás batizado. 1781 01:28:12,333 --> 01:28:13,417 Para trás, mulher. 1782 01:28:15,333 --> 01:28:16,500 O que foi isto? 1783 01:28:16,583 --> 01:28:18,167 - Ece. Ece? - Ece? 1784 01:28:19,917 --> 01:28:21,333 - O que aconteceu? - Não sei. 1785 01:28:21,417 --> 01:28:24,083 - Tenho uma neta pequenina. - Ela caiu, ou quê? 1786 01:28:30,333 --> 01:28:32,833 O número que marcou não está disponível. 1787 01:28:32,917 --> 01:28:34,667 Por favor, tente mais tarde. 1788 01:28:39,750 --> 01:28:42,875 Será que esta "querida" não é a Derya? Estou sempre a ligar… 1789 01:28:42,958 --> 01:28:44,292 Querida 1790 01:28:45,708 --> 01:28:47,875 Caramba! Onde estás? 1791 01:28:54,208 --> 01:28:56,750 - Como está ela? Parece bem. - Está bem. 1792 01:28:57,708 --> 01:28:59,167 Porque não fico com ela, mano? 1793 01:28:59,250 --> 01:29:00,500 Não, não é preciso. 1794 01:29:00,583 --> 01:29:03,042 O médico disse que só a estão a manter por segurança. 1795 01:29:03,125 --> 01:29:04,917 Só caiu da cama, Elif. Está bem. 1796 01:29:05,000 --> 01:29:08,167 Está alguém à espera lá em baixo? Leva-os e vai para casa. Eu fico aqui. 1797 01:29:08,875 --> 01:29:10,458 Viste a Derya lá em baixo? 1798 01:29:11,208 --> 01:29:14,125 Não a vejo desde que chegámos ao hospital. 1799 01:29:14,958 --> 01:29:17,208 O que se passa? Há algum problema? 1800 01:29:17,292 --> 01:29:18,292 Não é nada. 1801 01:29:18,375 --> 01:29:20,583 Deve ter ido a casa. Deve estar a chegar. 1802 01:29:23,042 --> 01:29:24,500 - Vou andando. - Está bem. 1803 01:29:24,583 --> 01:29:26,042 Liga-me se precisares de algo. 1804 01:29:26,125 --> 01:29:28,542 - Não vou dormir esta noite. - Está bem. 1805 01:29:29,042 --> 01:29:32,208 Ouve, desculpa. Arruinámos a tua grande noite. 1806 01:29:32,292 --> 01:29:33,375 Não sejas tolo. 1807 01:29:33,458 --> 01:29:35,667 A sério. Isso é ridículo. 1808 01:29:36,375 --> 01:29:38,792 Pensei que seria muito pior. 1809 01:29:38,875 --> 01:29:40,375 Isto não é nada. Vai correr bem. 1810 01:29:41,083 --> 01:29:42,417 E o meu tesouro está bem. 1811 01:29:43,000 --> 01:29:45,625 Dá um abraço à tua irmã. Vá lá! 1812 01:29:49,250 --> 01:29:50,542 - Adeus. - Adeus. 1813 01:29:50,625 --> 01:29:52,000 Acho que está a acordar. 1814 01:29:53,083 --> 01:29:54,083 Descansa. 1815 01:29:58,833 --> 01:30:02,375 O quê? Acordaste? Anda cá. 1816 01:30:04,083 --> 01:30:05,583 Tens de carregar. 1817 01:30:05,667 --> 01:30:07,292 Sim. Carrega tu. 1818 01:30:07,792 --> 01:30:10,542 Carrega. Toca à campainha. Carrega. Pressiona. 1819 01:30:12,208 --> 01:30:15,375 - Pronto, querida. Pronto. - Vejam o meu bebé ferido. 1820 01:30:15,458 --> 01:30:16,750 - Chegámos - Deus vos abençoe. 1821 01:30:16,833 --> 01:30:18,833 Cá está ela. Pega-lhe. Pronto. Está tudo bem. 1822 01:30:18,917 --> 01:30:20,667 O que disse o médico? Ela está bem? 1823 01:30:20,750 --> 01:30:22,250 Ela está bem. Está ótima. 1824 01:30:22,333 --> 01:30:25,500 Responde como deve ser, filho. Ele está a fazer uma pergunta. 1825 01:30:25,583 --> 01:30:28,708 Não ouviste? O médico diz que ela está bem. Já chega. 1826 01:30:28,792 --> 01:30:30,083 Santo Deus. 1827 01:30:30,167 --> 01:30:31,125 Onde está a mãe? 1828 01:30:31,708 --> 01:30:34,667 A mãe deixou-me aqui e foi para o restaurante. 1829 01:30:34,750 --> 01:30:36,583 Vou à clínica antes de ir ter com ela. 1830 01:30:36,667 --> 01:30:39,708 - De certeza que estás bem, filho? - Estou bem. 1831 01:30:40,792 --> 01:30:41,917 Quando voltas? 1832 01:30:42,000 --> 01:30:43,250 À noite, acho eu. 1833 01:30:43,333 --> 01:30:45,625 Filho, o rapaz fez-te uma pergunta. 1834 01:30:45,708 --> 01:30:47,750 Às 20 horas. Está bem agora? Pronto. 1835 01:30:47,833 --> 01:30:49,250 - Às 20 horas. - Até logo. 1836 01:32:01,375 --> 01:32:02,625 Como está a Ece? 1837 01:32:03,250 --> 01:32:05,792 Está bem. Muito bem. Deixei-a em casa. 1838 01:32:06,792 --> 01:32:09,542 Ontem, não conseguiu pintar. Deve estar a pintar a casa toda. 1839 01:32:09,625 --> 01:32:10,458 Tive tanto medo. 1840 01:32:11,542 --> 01:32:12,750 Eu reparei. 1841 01:32:13,583 --> 01:32:16,375 - Também estiveste a chorar. - Claro que sim. O que esperavas? 1842 01:32:17,292 --> 01:32:18,333 Como me encontraste? 1843 01:32:20,208 --> 01:32:23,375 Pensei: para onde iria se quisesse que me encontrassem? 1844 01:32:23,458 --> 01:32:26,292 Pensei em sítios aonde irias e tentei a minha sorte aqui. 1845 01:32:26,375 --> 01:32:28,458 - Podia ter acontecido algo. - Não aconteceu. 1846 01:32:28,542 --> 01:32:31,500 O que faríamos? Diz-me, o que faríamos? 1847 01:32:32,333 --> 01:32:35,542 Somos péssimos nisto. Nunca seremos bons pais. 1848 01:32:35,625 --> 01:32:38,542 Não aguento mais isto. Porque continuamos aqui? 1849 01:32:40,208 --> 01:32:41,708 - O que é? - Nada. 1850 01:32:41,792 --> 01:32:43,542 Se tens algo a dizer, diz. O que é? 1851 01:32:44,458 --> 01:32:47,333 - Queres mesmo ir-te embora? - Lá vamos nós outra vez. Mümtaz… 1852 01:32:47,417 --> 01:32:48,750 Erdem. 1853 01:32:49,583 --> 01:32:51,750 - Chamo-me Erdem. - Não faz diferença. 1854 01:32:51,833 --> 01:32:52,833 Não faz. 1855 01:32:53,333 --> 01:32:55,042 Não importa quem és. 1856 01:32:55,125 --> 01:32:57,667 Para quê, se não és essa pessoa? 1857 01:32:57,750 --> 01:33:00,750 Nunca serás o Mümtaz. Nem o Erdem. 1858 01:33:00,833 --> 01:33:03,792 Não somos ninguém. Percebes? Ninguém. 1859 01:33:03,875 --> 01:33:07,125 Zés-ninguém que nunca podem estar em lado nenhum. 1860 01:33:07,208 --> 01:33:09,583 Continuas a falar de família. Está bem, eu percebo. 1861 01:33:09,667 --> 01:33:12,208 É bom ter família. Mas é como se nunca a tivesses tido. 1862 01:33:12,292 --> 01:33:13,250 E não tive. 1863 01:33:13,750 --> 01:33:14,750 O quê? 1864 01:33:17,250 --> 01:33:19,417 A história do costume. Acidente de viação. 1865 01:33:20,417 --> 01:33:23,708 Tinha dois anos quando aconteceu. Os meus pais morreram no carro. 1866 01:33:24,333 --> 01:33:26,583 Não tinha muitos familiares. Tinha uma tia. 1867 01:33:27,250 --> 01:33:29,458 Morreu quando eu tinha 15 anos. 1868 01:33:30,625 --> 01:33:32,875 Fui para um colégio interno e para a universidade. 1869 01:33:34,167 --> 01:33:35,667 Estou a dizer para irmos, Derya. 1870 01:33:35,750 --> 01:33:37,708 Se pudermos, vamos. Todos acabam por ir. 1871 01:33:38,792 --> 01:33:39,625 Vamos, mas… 1872 01:33:41,292 --> 01:33:44,667 Derya, tenho uma pergunta na cabeça desde que nos conhecemos. 1873 01:33:47,250 --> 01:33:48,833 E se nunca mais te encontrar? 1874 01:34:23,833 --> 01:34:26,375 Para de amuar. Não vou a lado nenhum. 1875 01:34:26,458 --> 01:34:27,667 Seja como for, não posso. 1876 01:34:36,417 --> 01:34:38,167 Sabes no que estou a pensar? 1877 01:34:39,083 --> 01:34:41,167 - Poderás estar apaixonada por mim? - Mümtaz… 1878 01:34:41,250 --> 01:34:42,958 Sim, estas coisas acontecem. 1879 01:34:43,042 --> 01:34:45,583 Há muitos casais que começam mal mas que se apaixonam. 1880 01:34:45,667 --> 01:34:47,625 Preferia que fosses sincera comigo. 1881 01:34:47,708 --> 01:34:48,833 Desculpa esta situação, 1882 01:34:48,917 --> 01:34:52,083 mas se estás apaixonada por mim, gostaria de o ouvir de ti. 1883 01:34:52,792 --> 01:34:53,875 Está bem, prometo. 1884 01:34:54,375 --> 01:34:56,500 Serás o primeiro a saber se me apaixonar por ti. 1885 01:34:56,583 --> 01:34:57,417 - Prometes? - Sim. 1886 01:34:57,500 --> 01:34:58,500 Assim está melhor. 1887 01:35:00,458 --> 01:35:01,292 Mas que… 1888 01:35:04,125 --> 01:35:05,458 O que se passa? O que é isto? 1889 01:35:06,750 --> 01:35:08,917 Fazes 17 anos? 1890 01:35:11,250 --> 01:35:13,375 Odeio isto. Balões, surpresas e assim. 1891 01:35:15,167 --> 01:35:18,708 Surpresa! 1892 01:35:19,958 --> 01:35:22,625 Feliz aniversário. 1893 01:35:22,708 --> 01:35:26,333 Disseste que chegavas às 20 horas. São 22 horas. Não mudas mesmo. 1894 01:35:26,417 --> 01:35:29,000 - Zafer! Não lhe faças isso. - Não comeces. 1895 01:35:29,083 --> 01:35:30,875 Fizemos isto com os miúdos. 1896 01:35:30,958 --> 01:35:32,833 - Inacreditável. - Tudo pronto. 1897 01:35:33,458 --> 01:35:35,292 Sem contas no fim. Bem melhor. 1898 01:35:35,375 --> 01:35:37,208 Quem sabe o que se come por aí? 1899 01:35:37,292 --> 01:35:38,125 Certo. 1900 01:35:38,208 --> 01:35:40,583 Só fiz a salada. Não te preocupes. 1901 01:35:40,667 --> 01:35:42,625 A tua mãe ajudou. Limitaste-te a cortar. 1902 01:35:42,708 --> 01:35:43,958 - Pai! - Querido marido… 1903 01:35:44,042 --> 01:35:45,958 - Podes parar de falar? - Está bem. 1904 01:35:46,042 --> 01:35:47,125 Vá lá, pessoal. 1905 01:35:47,208 --> 01:35:51,417 Vamos dar privacidade ao casal. 1906 01:35:51,500 --> 01:35:54,667 Sim. Vamos levar os miúdos. Divirtam-se. 1907 01:35:54,750 --> 01:35:56,667 Nem pensar. Vamos passar a noite juntos. 1908 01:35:56,750 --> 01:36:00,250 Não somos uma família? Queremos que se juntem a nós. 1909 01:36:00,333 --> 01:36:01,417 Certo, querido? 1910 01:36:02,375 --> 01:36:04,625 Sem dúvida, querida. Como queiras. 1911 01:36:05,208 --> 01:36:06,125 Todos juntos, então. 1912 01:36:06,208 --> 01:36:08,083 Vamos, vamos, vamos. 1913 01:37:07,000 --> 01:37:07,875 A música parou. 1914 01:37:09,417 --> 01:37:11,042 Podem juntar-se todos aqui? 1915 01:37:11,792 --> 01:37:14,375 Podemos. Vá lá, pessoal. 1916 01:37:16,083 --> 01:37:19,042 Gravei isto para um trabalho da escola. Lembram-se? 1917 01:37:21,750 --> 01:37:23,625 - Claro que nos lembramos. - Claro. 1918 01:37:23,708 --> 01:37:25,792 - Como poderíamos esquecer? - Olha para ela. 1919 01:37:25,875 --> 01:37:28,833 Não sei. Talvez tenham esquecido a beleza de certas coisas. 1920 01:37:28,917 --> 01:37:32,708 Queria avivar-vos a memória. Vou pôr a dar, por precaução. 1921 01:37:33,292 --> 01:37:34,625 Então, põe. 1922 01:37:35,792 --> 01:37:38,000 Pai, amas a mãe? 1923 01:37:38,750 --> 01:37:39,833 Que projeto é este? 1924 01:37:39,917 --> 01:37:41,750 Mas, pai! 1925 01:37:41,833 --> 01:37:43,083 Pronto, está bem. Espera. 1926 01:37:43,167 --> 01:37:45,625 Se amo a tua mãe? Porque amaria a tua mãe? 1927 01:37:46,417 --> 01:37:47,417 Mümtaz! 1928 01:37:49,500 --> 01:37:55,125 Se a minha vida fosse um jardim, a tua mãe seria a água que o regava. 1929 01:37:55,917 --> 01:37:58,250 Eu murcharia e morreria sem a tua mãe. 1930 01:37:58,333 --> 01:38:01,042 Sem ela, eu seria um deserto. Pronto. 1931 01:38:02,000 --> 01:38:04,458 E tu, mãe? 1932 01:38:04,542 --> 01:38:05,750 Um segundo. 1933 01:38:05,833 --> 01:38:06,833 Korhan? 1934 01:38:10,500 --> 01:38:13,458 Se tivesse uma frase para descrever o teu pai, 1935 01:38:13,542 --> 01:38:15,333 querida, era isto que eu diria. 1936 01:38:15,417 --> 01:38:18,375 "Quando acordo todos os dias e o vejo ao meu lado, 1937 01:38:19,625 --> 01:38:22,250 acho que vale a pena viver." 1938 01:38:24,833 --> 01:38:27,500 Mãe, és tão querida. 1939 01:38:27,583 --> 01:38:30,542 E eu? Não sou querido? 1940 01:38:30,625 --> 01:38:32,750 Dá-me isso. Vá lá, dá-me isso. 1941 01:38:32,833 --> 01:38:35,083 Muito bem, menina. É a tua vez. 1942 01:38:35,167 --> 01:38:36,750 Quanto me amas? 1943 01:38:36,833 --> 01:38:38,208 - Tanto! - Tanto? 1944 01:38:38,292 --> 01:38:39,500 Repete isso. Quanto? 1945 01:38:39,583 --> 01:38:40,708 Isto tudo. 1946 01:38:40,792 --> 01:38:42,875 Não é assim. Vem cá. 1947 01:38:42,958 --> 01:38:46,083 Para aqui. Aqui. Agora, olhem todos para aqui. Já está. 1948 01:38:46,583 --> 01:38:47,625 O Korhan? 1949 01:38:48,208 --> 01:38:49,500 O Korhan está a ignorar-nos. 1950 01:38:51,042 --> 01:38:52,708 - É tão novo. - Korhan. 1951 01:38:52,792 --> 01:38:55,458 Porque não repetimos todos isso? Quanto nos amamos? 1952 01:38:55,542 --> 01:38:56,625 - Tanto! - Tanto. 1953 01:38:56,708 --> 01:38:58,125 - Tanto. - Tanto. 1954 01:39:30,292 --> 01:39:32,250 Não dançava assim há séculos. 1955 01:39:32,333 --> 01:39:33,500 Boa noite. 1956 01:39:33,583 --> 01:39:36,208 Obrigada por tudo. Foi uma noite maravilhosa. 1957 01:39:36,292 --> 01:39:38,542 - Derya, foi fantástico. - Obrigada. 1958 01:39:38,625 --> 01:39:39,958 Espero mais aniversários. 1959 01:39:40,042 --> 01:39:41,417 Filho. Meu querido. 1960 01:39:41,500 --> 01:39:43,625 Espero que festejes mais 17 anos. 1961 01:39:43,708 --> 01:39:45,417 Ámen. 1962 01:39:45,500 --> 01:39:47,542 Estás bem assim. Já chega. 1963 01:39:48,125 --> 01:39:49,875 - Amas-me? - Não consegues ser sério? 1964 01:39:50,917 --> 01:39:52,833 Os pais amam sempre os filhos. Está bem? 1965 01:39:53,583 --> 01:39:54,708 Está bem. 1966 01:39:54,792 --> 01:39:56,042 É assim que ele é. 1967 01:39:56,125 --> 01:39:57,417 Adeus, querido. 1968 01:39:59,208 --> 01:40:01,917 Os miúdos ficam connosco esta noite. Não se preocupem. 1969 01:40:02,000 --> 01:40:03,875 Tens a certeza? Não vais ter dificuldades? 1970 01:40:03,958 --> 01:40:06,625 - A Aylin também vai. - Não sei. 1971 01:40:06,708 --> 01:40:08,792 Está bem. És uma mãe incrível. 1972 01:40:08,875 --> 01:40:10,208 Minha querida. 1973 01:40:10,292 --> 01:40:12,917 Vá lá, Lütfiye. Não paras de falar, estamos todos à porta. 1974 01:40:13,000 --> 01:40:15,583 - Muito bem, já vou. - Vamos, meninos. 1975 01:40:15,667 --> 01:40:17,375 Não chateiem a avó. 1976 01:40:17,458 --> 01:40:19,583 - Vamos, meninos. - Vão lá. 1977 01:40:26,208 --> 01:40:30,500 Tu, o teu irmão e a tua irmã são as melhores coisas da minha vida. 1978 01:40:30,583 --> 01:40:32,458 És uma ótima irmã mais velha. 1979 01:40:32,542 --> 01:40:36,125 Consegues fazer o que ninguém consegue. Manténs-nos juntos. 1980 01:40:36,208 --> 01:40:38,083 És a minha heroína. Não te esqueças disso. 1981 01:40:39,083 --> 01:40:41,125 Está bem. Estás bem, mãe? 1982 01:40:41,208 --> 01:40:42,750 Nunca me senti melhor. 1983 01:40:44,583 --> 01:40:46,000 Vai lá, querida. Vai. 1984 01:40:46,667 --> 01:40:48,708 - Adeus, pai. - Boa noite, querida. 1985 01:40:51,250 --> 01:40:54,208 Korhan, duvido que venhas a ser jogador de basquetebol. 1986 01:40:54,292 --> 01:40:56,292 Estou destroçado, capitão. Seja gentil. 1987 01:40:56,875 --> 01:40:59,042 Mas irás superar-te em tudo o que fizeres 1988 01:40:59,125 --> 01:41:01,542 porque acrescentas beleza a tudo aquilo em que tocas. 1989 01:41:01,625 --> 01:41:03,750 E o capitão é o meu pai preferido. 1990 01:41:04,750 --> 01:41:06,875 Filho, tu não foste adotado. Agora, pira-te. 1991 01:41:06,958 --> 01:41:09,375 - Adeus, mãe. - Adeus. Não chateies a avó. 1992 01:41:09,458 --> 01:41:11,708 - Depressa, miúdo. - Vá lá. 1993 01:41:21,083 --> 01:41:22,083 Entra. 1994 01:41:38,208 --> 01:41:40,542 - Viste a lua cheia? - Vi. 1995 01:41:41,125 --> 01:41:44,500 Pode ser coincidência. Afinal, a lua cheia é um fenómeno natural. 1996 01:41:44,583 --> 01:41:47,083 Está sempre a acontecer. Isto também é uma coincidência. 1997 01:41:47,167 --> 01:41:48,167 Está bem. 1998 01:41:53,250 --> 01:41:56,583 Sei que parece estranho, mas também pode ser coincidência. 1999 01:41:56,667 --> 01:41:58,042 Estas coisas acontecem. 2000 01:42:02,000 --> 01:42:04,375 - Isto também me assusta um pouco. - Não é? 2001 01:42:14,667 --> 01:42:15,875 E se não conseguirmos sair? 2002 01:42:16,667 --> 01:42:19,125 O que acontece se acordares ao meu lado de manhã? 2003 01:42:19,208 --> 01:42:21,917 A Sra. Lütfiye virá fazer-nos o pequeno-almoço. 2004 01:42:22,000 --> 01:42:23,625 Vai cuidar da Ece. 2005 01:42:23,708 --> 01:42:25,042 Deixamos os miúdos na escola. 2006 01:42:25,833 --> 01:42:28,500 Eu devia esforçar-me e aprender a cozinhar. 2007 01:42:28,583 --> 01:42:30,792 Negligenciei muito o restaurante. 2008 01:42:30,875 --> 01:42:33,667 Vais para a faculdade de medicina? Quero dizer… 2009 01:42:33,750 --> 01:42:35,458 - Gostavas? - Que fosses? 2010 01:42:35,542 --> 01:42:37,208 Não, tonta. 2011 01:42:37,792 --> 01:42:40,208 De acordar ao meu lado amanhã. 2012 01:42:41,500 --> 01:42:42,500 Gostava, 2013 01:42:43,542 --> 01:42:46,833 mas acho que não será possível. 2014 01:42:48,542 --> 01:42:49,542 Não faz mal. 2015 01:42:50,667 --> 01:42:52,083 Saber isso já é bom. 2016 01:42:54,542 --> 01:42:56,292 Derya, tenho de te perguntar uma coisa. 2017 01:42:57,792 --> 01:43:01,125 Visto que nos vamos, tenho de saber agora. 2018 01:43:04,042 --> 01:43:06,000 - Tenho de te perguntar uma coisa. - Sim. 2019 01:43:07,083 --> 01:43:08,542 Promete que dizes a verdade. 2020 01:43:08,625 --> 01:43:10,083 Prometo. O que foi? 2021 01:43:11,750 --> 01:43:13,375 Sabes o quanto te amei. 2022 01:43:15,667 --> 01:43:17,042 Alguma vez me amaste? 2023 01:43:18,958 --> 01:43:20,583 Sim, Mümtaz. 2024 01:43:21,083 --> 01:43:22,583 Amava-te da mesma forma. 2025 01:43:23,333 --> 01:43:24,625 Mas eu sabia. 2026 01:43:25,250 --> 01:43:27,875 Sabia que este conto de fadas seria interrompido de repente, 2027 01:43:27,958 --> 01:43:30,708 como todos os outros contos de fadas em que nos encontrámos. 2028 01:43:31,625 --> 01:43:32,917 Talvez tenhas razão. 2029 01:43:33,542 --> 01:43:35,458 Devíamos falar quando podemos. 2030 01:43:35,542 --> 01:43:38,917 Acima de tudo, enquanto temos tempo. 2031 01:43:39,875 --> 01:43:42,833 Amei-te tanto, Mümtaz. 2032 01:44:40,167 --> 01:44:41,208 Então? 2033 01:44:41,792 --> 01:44:42,833 Há clientes à espera. 2034 01:44:42,917 --> 01:44:44,125 - Despacha-te. - Está bem. 2035 01:44:45,292 --> 01:44:47,542 Não é sítio para olhares para o boneco. 2036 01:44:48,583 --> 01:44:49,833 Vai lá. Despacha-te. 2037 01:44:50,375 --> 01:44:51,375 Leva isto também. 2038 01:44:53,083 --> 01:44:54,625 Ótimo. 2039 01:44:59,958 --> 01:45:00,958 Acabou. 2040 01:45:01,583 --> 01:45:05,250 Tal como todas as coisas boas, acabou de repente. 2041 01:45:06,917 --> 01:45:09,167 Eu disse-vos que a minha história era diferente. 2042 01:45:10,000 --> 01:45:12,625 Tornou-se o meu conto de fadas. 2043 01:45:13,542 --> 01:45:15,500 Um que não pode ser contado a ninguém. 2044 01:45:15,583 --> 01:45:18,083 Um em que ninguém acredita. 2045 01:45:19,208 --> 01:45:22,542 Estava prestes a terminar o conto de fadas e a fechar o livro, quando… 2046 01:45:27,958 --> 01:45:32,292 Devem ter voltado aos corpos enquanto viam o projeto da İpek na sala. 2047 01:45:33,042 --> 01:45:34,750 Todos têm de se lembrar. 2048 01:45:35,375 --> 01:45:36,875 Especialmente os que amam muito. 2049 01:45:38,375 --> 01:45:40,250 Bem-vindos. Eu posso pegar na menina. 2050 01:45:40,833 --> 01:45:43,292 Ela não costuma querer colo de estranhos. 2051 01:45:43,375 --> 01:45:44,583 Deve gostar de si. 2052 01:45:44,667 --> 01:45:47,292 - Talvez me tenha confundido com alguém. - Talvez. 2053 01:45:47,375 --> 01:45:49,000 Bons olhos os vejam. 2054 01:45:50,000 --> 01:45:51,167 Obrigada. 2055 01:45:51,250 --> 01:45:52,250 Aqui têm. 2056 01:45:52,333 --> 01:45:54,250 Há uma coisa que eu sei. 2057 01:45:54,333 --> 01:45:57,167 Os contos de fadas só acabam quando os miúdos adormecem. 2058 01:45:57,250 --> 01:45:59,208 Estarei convosco, se precisarem de mim. 2059 01:45:59,292 --> 01:46:00,208 Desculpe? 2060 01:46:00,292 --> 01:46:02,875 Estarei por aqui para receber os vossos pedidos. 2061 01:46:03,875 --> 01:46:05,708 Desculpe. Aqui. 2062 01:46:55,000 --> 01:46:57,667 Não sei como acabam os melhores contos de fadas, 2063 01:46:57,750 --> 01:47:00,625 mas sei a última frase do nosso muito bem. 2064 01:47:03,458 --> 01:47:05,917 E viveram felizes para sempre porque, 2065 01:47:06,000 --> 01:47:09,625 na verdade, nunca foram separados. 2066 01:49:38,375 --> 01:49:40,375 Tradução: Tiffany Cândido155267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.