Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,542
Vá lá.
2
00:00:02,625 --> 00:00:04,042
Vá lá, Çiço.
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,250
Por favor. Imploro-te.
4
00:00:06,333 --> 00:00:07,917
Pelo amor de Deus, agora não.
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,042
Agora não. Por favor, aguenta-te.
6
00:00:11,125 --> 00:00:13,083
Por favor. Pelo amor de Deus.
7
00:00:13,167 --> 00:00:15,458
Aqui não, Çiço. Por favor. Mais um pouco.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,792
Porque me estás a fazer isto?
O que fiz de errado?
9
00:00:30,875 --> 00:00:32,583
É motor? Gasolina? GPL? Refrigerador?
10
00:00:32,667 --> 00:00:34,625
Nasceste para me irritar, caramba?
11
00:00:34,708 --> 00:00:36,250
Nasceste para me irritar?
12
00:00:42,667 --> 00:00:44,042
Não acredito!
13
00:00:45,750 --> 00:00:47,667
- A menina está bem?
- "A menina está bem?"
14
00:00:47,750 --> 00:00:51,667
Está? Veja se está ali.
15
00:00:51,750 --> 00:00:54,667
Parece bem, para quem partiu
o vidro do meu carro.
16
00:00:56,208 --> 00:00:57,917
- Abro a porta?
- Não.
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,833
Continue a conduzir. Não pare.
18
00:00:59,917 --> 00:01:01,042
O carro avariou.
19
00:01:01,125 --> 00:01:03,792
Abra a porta, senhor.
Não posso ficar assim!
20
00:01:03,875 --> 00:01:04,875
Inacreditável.
21
00:01:04,958 --> 00:01:06,875
Entra pela janela e ainda grita.
22
00:01:11,667 --> 00:01:12,958
Venha. Devagar.
23
00:01:16,750 --> 00:01:19,375
Porque parou no meio da estrada?
24
00:01:21,750 --> 00:01:24,083
Primeiro, não parei para apreciar a vista.
25
00:01:24,167 --> 00:01:26,333
O carro avariou.
Segundo, estava estacionado.
26
00:01:27,000 --> 00:01:29,500
É um carro enorme.
Como pôde ir contra ele?
27
00:01:29,583 --> 00:01:30,625
Tentei parar!
28
00:01:30,708 --> 00:01:33,667
A sério. Travei, mas não consegui parar!
29
00:01:33,750 --> 00:01:34,667
Foi o travão.
30
00:01:34,750 --> 00:01:37,208
E tê-lo-ia visto,
se tivesse ligado os piscas.
31
00:01:37,292 --> 00:01:39,750
Se funcionassem, ligá-los-ia.
32
00:01:39,833 --> 00:01:41,792
Os piscas deste carro não…
33
00:01:42,458 --> 00:01:44,292
Estou capaz de esmurrar o carro.
34
00:01:44,375 --> 00:01:47,333
Não funcionam… Estou ferida? Pode ver?
35
00:01:47,417 --> 00:01:49,000
Não sei. Não vejo nada.
36
00:01:49,083 --> 00:01:51,375
Venha para a frente das luzes.
37
00:01:52,083 --> 00:01:53,750
Aqui. Vire-se.
38
00:01:55,375 --> 00:01:56,458
Mostre-me as mãos.
39
00:01:56,542 --> 00:01:58,708
- Estou inteira, certo?
- Faça isto.
40
00:01:58,792 --> 00:02:00,125
Deixe-me ver a sua cara.
41
00:02:01,083 --> 00:02:04,000
Parece bem. Em casa,
tire o capacete e abane o cabelo.
42
00:02:04,083 --> 00:02:05,708
Pode ter estilhaços.
43
00:02:05,792 --> 00:02:07,875
- Vai conseguir voltar para casa?
- Vou.
44
00:02:07,958 --> 00:02:09,833
Duvido que o senhor consiga.
45
00:02:09,917 --> 00:02:11,042
Vou até onde me levar.
46
00:02:11,125 --> 00:02:14,708
Então, ficamos assim. Quero dizer…
47
00:02:15,917 --> 00:02:18,958
Ele sabe mesmo o que quer.
48
00:02:19,042 --> 00:02:20,542
- O carro é doido.
- Literalmente.
49
00:02:21,583 --> 00:02:24,583
Admiro a sua vivacidade,
para quem entrou janela adentro.
50
00:02:24,667 --> 00:02:26,958
Perdoe-me.
Não resisto quando vejo uma janela.
51
00:02:27,042 --> 00:02:29,500
Tenho de saltar lá para dentro.
Vou procurar outra.
52
00:02:29,583 --> 00:02:30,583
- A sério?
- Sim.
53
00:02:33,000 --> 00:02:35,708
Aquilo não me parece nada bem.
54
00:02:35,792 --> 00:02:38,667
É melhor esperar no carro,
ou vai ficar encharcado.
55
00:02:40,833 --> 00:02:44,458
Como ambos tivemos um acidente,
podia ao menos dizer-me o seu nome.
56
00:02:51,417 --> 00:02:52,667
Ena.
57
00:02:52,750 --> 00:02:54,417
Então, é assim que acontece.
58
00:02:54,500 --> 00:02:57,000
Tudo acaba assim, num instante.
59
00:02:57,083 --> 00:02:58,167
Que estranho.
60
00:02:59,958 --> 00:03:02,167
Quem sabe? Se tivesse saído
de casa mais tarde,
61
00:03:02,250 --> 00:03:03,875
ou tivesse ido à revisão a tempo,
62
00:03:03,958 --> 00:03:06,042
ou se tivesse avariado
uns quilómetros depois,
63
00:03:06,125 --> 00:03:07,708
nada disto teria acontecido.
64
00:03:09,000 --> 00:03:12,917
Mas existe algo chamado destino.
E tudo se resume a quando e onde estamos.
65
00:03:13,000 --> 00:03:15,750
De novo NÓS
66
00:03:15,833 --> 00:03:18,583
O mais interessante
é que isto não é o fim da minha história.
67
00:03:18,667 --> 00:03:19,833
É o início.
68
00:03:19,917 --> 00:03:21,708
O acidente foi há três anos e,
desde então,
69
00:03:21,792 --> 00:03:24,708
tenho acordado todas as manhãs
noutro sítio, como outra pessoa.
70
00:03:24,792 --> 00:03:25,875
Como, perguntam vocês?
71
00:03:25,958 --> 00:03:26,958
Deixem-me explicar.
72
00:03:30,583 --> 00:03:32,583
Primeira regra: Aceitem.
73
00:03:33,333 --> 00:03:37,000
Não se preocupem
com o que não controlam ao acordar.
74
00:03:37,083 --> 00:03:38,667
A morte acontece naturalmente.
75
00:03:38,750 --> 00:03:41,333
A morte não pode ser evitada ou adiada.
76
00:03:41,417 --> 00:03:43,750
Não é essa a magia da vida?
77
00:03:43,833 --> 00:03:46,583
Saber que vamos morrer,
mas não saber quando.
78
00:03:46,667 --> 00:03:49,792
Embora sintamos serenidade
quando sabemos que chegou a hora.
79
00:03:56,042 --> 00:03:58,333
Segunda regra: Habituem-se.
80
00:03:58,417 --> 00:04:00,208
No início, também tive dificuldade.
81
00:04:00,292 --> 00:04:03,333
Não conseguimos decidir
se é uma maldição ou uma bênção.
82
00:04:03,417 --> 00:04:07,333
É demasiado cruel para uma maldição
e demasiado prolongado para uma bênção.
83
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
Primeiro,
tento ter um vislumbre do meu aspeto.
84
00:04:11,458 --> 00:04:13,333
Muitas vezes, é a única coisa que sei.
85
00:04:13,833 --> 00:04:16,792
Morro centenas de vezes
como pessoas que desconheço.
86
00:04:16,875 --> 00:04:19,958
Quem são, do que gostam.
O seu passado, família, segredos.
87
00:04:20,042 --> 00:04:23,792
O que os faz rir ou chorar.
Acho que é um grande sacrifício.
88
00:04:24,917 --> 00:04:25,792
CIRCO
89
00:04:39,042 --> 00:04:40,500
Vejam-me como uma borboleta.
90
00:04:41,083 --> 00:04:44,500
Tenho um dia para viver
e sou sempre uma borboleta diferente.
91
00:04:52,875 --> 00:04:55,042
Terceira regra: Desfrutem da experiência.
92
00:04:55,917 --> 00:04:57,708
Não quero ser injusto.
93
00:04:57,792 --> 00:05:00,875
Nem sempre acordo
com desastres ou catástrofes.
94
00:05:00,958 --> 00:05:03,625
Às vezes, tudo começa bem.
95
00:05:03,708 --> 00:05:05,708
Mas, por algum motivo, acaba mais cedo.
96
00:05:07,083 --> 00:05:09,542
Não empates, idiota. Eles estão à espera.
97
00:05:09,625 --> 00:05:11,042
E traz a mala.
98
00:05:11,792 --> 00:05:13,417
E, não sei como,
99
00:05:13,500 --> 00:05:15,750
mas percebo a língua
do sítio em que acordo.
100
00:05:16,458 --> 00:05:18,750
Acordei em sítios belíssimos,
101
00:05:18,833 --> 00:05:22,458
dos prados verdejantes de Dublin
ao Carnaval do Rio de Janeiro,
102
00:05:22,542 --> 00:05:25,708
de templos tibetanos
a um navio de investigação na Antártida.
103
00:05:25,792 --> 00:05:30,833
Mas como mencionei, acaba da mesma forma,
por muito bem que comece.
104
00:05:39,583 --> 00:05:41,292
NÃO CUSPAM PARA O AR
105
00:05:49,667 --> 00:05:51,750
Vejam este tipo.
Sabe-se lá o que terá feito.
106
00:06:07,792 --> 00:06:10,042
Regra quatro: Mantenham-se fortes.
107
00:06:10,125 --> 00:06:12,375
Sabem aquela fala lendária do filme Rocky?
108
00:06:12,458 --> 00:06:15,875
"Nem tu, nem eu, nem ninguém
baterá com a força da vida", diz Rocky.
109
00:06:16,458 --> 00:06:18,250
Bateram-me mesmo muito.
110
00:06:19,958 --> 00:06:22,167
Mas o que Rocky diz
logo a seguir diz tudo.
111
00:06:22,792 --> 00:06:25,000
"Mas o importante não é a força."
112
00:06:25,083 --> 00:06:28,000
Trata-se da força com que te atingem
e segues em frente.
113
00:06:28,583 --> 00:06:30,208
É o que tenho feito nestes anos.
114
00:06:30,292 --> 00:06:32,667
Levanto-me após cada golpe e avanço.
115
00:06:37,083 --> 00:06:40,917
Mas algo muito estranho aconteceu,
quando pensei que seria assim para sempre.
116
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
É aqui que a verdadeira história começa.
117
00:06:53,958 --> 00:06:55,958
PRÉMIOS DE MEDICINA 2025
118
00:07:00,167 --> 00:07:01,583
Ao meu belo e solitário país!
119
00:07:04,833 --> 00:07:07,583
Dr. Mümtaz,
o nome do vencedor está no cartão.
120
00:07:07,667 --> 00:07:09,792
O senhor é que vai entregar o prémio.
121
00:07:11,750 --> 00:07:13,333
Eu sei.
122
00:07:13,417 --> 00:07:14,417
Eu sei.
123
00:07:14,500 --> 00:07:18,333
Nunca viste os Óscares?
Os apresentadores fazem piadas.
124
00:07:18,417 --> 00:07:19,417
Como se eu…
125
00:07:19,500 --> 00:07:21,125
Sim. Zihni Şener.
126
00:07:22,167 --> 00:07:24,250
- Muito bem, Zihni.
- Obrigado.
127
00:07:24,333 --> 00:07:26,042
- Tome.
- A vida tem uma forma estranha
128
00:07:26,125 --> 00:07:27,833
de brincar connosco.
- Os lavabos?
129
00:07:27,917 --> 00:07:29,958
- Pensamos que ganhámos…
- À esquerda.
130
00:07:30,042 --> 00:07:31,792
… sem sabermos que já perdemos.
131
00:07:31,875 --> 00:07:33,625
Às vezes, é o oposto.
132
00:07:33,708 --> 00:07:37,375
Na noite daquele acidente,
começou um novo jogo para mim.
133
00:07:37,458 --> 00:07:39,083
Nos últimos três anos,
134
00:07:39,167 --> 00:07:41,833
tenho acordado todos os dias
noutro sítio como outra pessoa.
135
00:07:41,917 --> 00:07:44,625
Agradeço a todos
os que acham que mereço este prémio.
136
00:07:44,708 --> 00:07:48,125
- Desejo uma boa noite a todos.
- Vamos ver quem é esta senhora.
137
00:07:51,208 --> 00:07:52,542
Boa.
138
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
Uma senhora bonita.
139
00:07:54,583 --> 00:07:55,583
Vai resultar.
140
00:07:57,125 --> 00:08:00,583
- Há alguma identificação aqui? Sim.
- Parabéns ao Sr. Zihni.
141
00:08:00,667 --> 00:08:02,750
- Agora, gostaria de…
- Derya Tümen.
142
00:08:02,833 --> 00:08:06,750
Uma salva de palmas
para o Dr. İsmail Kayış.
143
00:08:14,667 --> 00:08:16,417
Olá a todos.
144
00:08:16,500 --> 00:08:20,042
Gostaria de agradecer a todos
os que me atribuíram deste prémio.
145
00:08:20,125 --> 00:08:22,042
Um agradecimento especial à minha equipa.
146
00:08:22,125 --> 00:08:23,833
Obrigado e boa noite.
147
00:08:30,042 --> 00:08:32,208
Agradecemos ao Sr. İsmail.
148
00:08:32,292 --> 00:08:33,333
- E agora…
- É médica?
149
00:08:33,417 --> 00:08:34,375
Desculpe?
150
00:08:34,458 --> 00:08:35,333
Sou médico.
151
00:08:37,000 --> 00:08:39,792
Que tipo de médico serei?
152
00:08:40,708 --> 00:08:43,375
Espero que desfrutem da noite.
153
00:08:45,583 --> 00:08:47,292
Mas tem um cabelo fantástico.
154
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
Cabelo?
155
00:08:48,917 --> 00:08:52,000
Acha que estou a ficar com entradas?
156
00:08:56,958 --> 00:09:00,458
Desculpe, é possível
que já nos tenhamos conhecido?
157
00:09:00,542 --> 00:09:01,917
Sinto que o conheço.
158
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Sabe que mais? Tive a mesma sensação.
159
00:09:04,083 --> 00:09:07,083
Sinto que a conheço de algum lado
desde que a vi.
160
00:09:07,167 --> 00:09:08,667
Vem cá muitas vezes?
161
00:09:10,250 --> 00:09:11,750
Bem, uma vez por ano.
162
00:09:11,833 --> 00:09:14,042
Talvez outra vez em 2026.
163
00:09:14,542 --> 00:09:16,375
Boa.
164
00:09:16,458 --> 00:09:17,625
Ótimo.
165
00:09:17,708 --> 00:09:19,375
- Sou a Derya.
- Mümtaz.
166
00:09:19,458 --> 00:09:20,792
- Muito gosto.
- Igualmente.
167
00:09:22,167 --> 00:09:23,333
Qual a sua especialidade?
168
00:09:23,958 --> 00:09:28,167
Não é preciso falar
de especialidades, doutor.
169
00:09:28,250 --> 00:09:30,458
Sim, é um assunto inútil.
Não falemos disso.
170
00:09:31,292 --> 00:09:32,458
Saúde?
171
00:09:32,542 --> 00:09:34,750
Não foi isso que quis dizer…
172
00:09:34,833 --> 00:09:36,333
Estou só a brincar, Sr. Mümtaz.
173
00:09:38,417 --> 00:09:40,417
Deixamos cair o Mümtaz?
174
00:09:41,167 --> 00:09:42,542
Trato-o por "senhor"?
175
00:09:42,625 --> 00:09:46,333
- Deixamos o senhor. Mümtaz chega.
- Deixei cair o senhor. Muito melhor.
176
00:09:51,125 --> 00:09:52,125
O Meu Último Desejo.
177
00:09:52,208 --> 00:09:53,292
Qual é?
178
00:09:53,375 --> 00:09:55,125
O Meu Último Desejo é o nome da canção.
179
00:09:55,208 --> 00:09:57,542
"Se ao menos perguntassem
qual o meu último desejo."
180
00:09:57,625 --> 00:09:59,833
Estou a perguntar-lhe.
Qual o seu último desejo?
181
00:09:59,917 --> 00:10:01,500
O Meu Último Desejo é a canção.
182
00:10:01,583 --> 00:10:02,708
Deseja uma canção?
183
00:10:02,792 --> 00:10:04,917
- O Meu Último Desejo é uma canção.
- Qual será?
184
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
"Se me perguntassem
pelo meu último desejo."
185
00:10:07,083 --> 00:10:09,042
Nunca ouvi falar da O Meu Último Desejo.
186
00:10:09,125 --> 00:10:12,333
- A canção não é o meu último desejo.
- Então, de quem é o desejo?
187
00:10:12,417 --> 00:10:15,167
Se ao menos me perguntassem
qual era o meu último desejo.
188
00:10:15,250 --> 00:10:17,458
- Acho que começámos bem.
- O quê?
189
00:10:17,542 --> 00:10:19,292
Veremos.
190
00:10:19,375 --> 00:10:20,417
À sua beleza.
191
00:10:20,500 --> 00:10:21,792
Obrigada.
192
00:10:26,625 --> 00:10:28,458
Era mesmo no Tosun Pasha?
193
00:10:28,542 --> 00:10:30,542
- Claro que era.
- A sério?
194
00:10:30,625 --> 00:10:33,375
Tenho a certeza.
E ainda diz ser uma guru do cinema turco?
195
00:10:33,458 --> 00:10:35,875
- Deixe-me avivar-lhe a memória.
- E sou. Eu lembro-me.
196
00:10:35,958 --> 00:10:37,042
Lembre-se desta cena.
197
00:10:37,583 --> 00:10:38,583
Lütfü, querido.
198
00:10:38,667 --> 00:10:42,500
Consigo fazer tudo, mas não consigo
fazer os olhos flamejantes.
199
00:10:42,583 --> 00:10:45,292
É a pior imitação
do Kemal Sunal que já vi.
200
00:10:45,375 --> 00:10:46,875
Isso magoa. Magoou-me à brava.
201
00:10:46,958 --> 00:10:50,417
Aposto que essa cena
é do Foster Brothers.
202
00:10:50,500 --> 00:10:53,083
- A sério? Quer apostar?
- Aposto o que quiser. É só dizer.
203
00:10:53,167 --> 00:10:55,083
- Vai perder à grande.
- Tenho a certeza.
204
00:10:55,167 --> 00:10:56,708
- Tem a certeza?
- Continue.
205
00:11:00,042 --> 00:11:02,292
Meu, não viste.
Perdeste o que acabou de acontecer.
206
00:11:02,375 --> 00:11:04,792
Conheces a Sra. Sevim, certo?
207
00:11:04,875 --> 00:11:07,125
Estava agora lá fora.
A cardiologista. Lembras-te?
208
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Ela entusiasmou-se
a fazer dança folclórica.
209
00:11:09,417 --> 00:11:11,875
Mas não reparou na altura e caiu.
210
00:11:11,958 --> 00:11:13,792
Pumba! Está deitada no chão.
211
00:11:17,083 --> 00:11:18,542
O que está ele a dizer?
212
00:11:18,625 --> 00:11:20,292
Acontece a qualquer um. O que tem?
213
00:11:20,375 --> 00:11:21,583
Pronto, meu. Não é tudo.
214
00:11:21,667 --> 00:11:23,625
Estou a dizer-te, entusiasmou-se na halay.
215
00:11:23,708 --> 00:11:26,125
Tinha especialistas,
membros e assistentes a segui-la.
216
00:11:26,208 --> 00:11:29,042
Quando ela caiu, seguiram-na.
Pumba, pumba, pumba, pumba! Todos.
217
00:11:30,292 --> 00:11:32,000
Não há sobreviventes da cardiologia.
218
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
Chega de cardiologia.
219
00:11:33,167 --> 00:11:36,833
Se alguém tivesse um AVC esta noite,
não haveria ninguém para ajudar o coitado.
220
00:11:36,917 --> 00:11:38,958
- O que diz ele?
- De que estás a falar?
221
00:11:39,542 --> 00:11:42,417
Estava a falar com a senhora.
Estávamos a ter uma boa conversa
222
00:11:42,500 --> 00:11:45,208
até teres aparecido
para tagarelar sobre cardiologistas.
223
00:11:45,292 --> 00:11:46,292
Não tens maneiras?
224
00:11:46,375 --> 00:11:48,333
Também estava a fazer conversa.
225
00:11:48,417 --> 00:11:50,542
Diga-lhe, Derya. Isto não é conversar?
226
00:11:50,625 --> 00:11:53,083
Certo… Conversa.
Isto é uma conversa e aquilo também.
227
00:11:53,625 --> 00:11:56,583
- Sim.
- Somos velhos amigos. Não é verdade?
228
00:11:56,667 --> 00:11:58,375
Somos todos bons amigos.
229
00:11:58,458 --> 00:12:00,250
Há quanto tempo somos amigos?
230
00:12:01,333 --> 00:12:03,500
- Malta, estão pedrados ou quê?
- Estás bêbado.
231
00:12:03,583 --> 00:12:05,333
- Não…
- Não bebi nada.
232
00:12:05,417 --> 00:12:07,542
Nem eu, porque vou conduzir.
233
00:12:08,625 --> 00:12:10,208
Sabes onde vivo?
234
00:12:10,292 --> 00:12:13,125
Mümtaz, meu, viemos juntos.
Vá, vou-me embora.
235
00:12:13,208 --> 00:12:14,375
Também te deixo em casa.
236
00:12:15,042 --> 00:12:16,208
Vá.
237
00:12:18,167 --> 00:12:19,542
Não te estou a tentar coagir.
238
00:12:19,625 --> 00:12:20,875
- Se não tens nada…
- Não.
239
00:12:20,958 --> 00:12:22,375
- Vá lá.
- Sim.
240
00:12:22,458 --> 00:12:24,417
Quem recusaria o meu amigo Mümtaz?
241
00:12:24,500 --> 00:12:26,667
- Quem lhe diria que não?
- Acho que ele…
242
00:12:28,292 --> 00:12:30,625
- Vai buscar o carro. Vai lá.
- É para já.
243
00:12:30,708 --> 00:12:32,583
Vá lá.
244
00:12:34,625 --> 00:12:36,458
O nosso amigo é maluco.
245
00:12:36,542 --> 00:12:37,583
- É estranho.
- Sim.
246
00:12:37,667 --> 00:12:39,333
Tem o ombro deslocado?
247
00:12:39,417 --> 00:12:41,500
Não, não tenho.
248
00:12:41,583 --> 00:12:43,833
- Não se esqueça da aposta.
- Está bem. Vamos.
249
00:12:43,917 --> 00:12:46,458
Não, não, não.
Por aqui, para o carro. Sigam-me.
250
00:12:47,708 --> 00:12:49,958
Eu disse-lhe:
"Se és o médico-chefe, age como tal."
251
00:12:50,042 --> 00:12:51,875
"Antes de seres condescendente,
252
00:12:51,958 --> 00:12:54,333
vê se as meias combinam com os sapatos."
253
00:12:54,417 --> 00:12:56,500
Estou errado? Não tenho razão?
254
00:12:56,583 --> 00:12:57,958
Peço-te. Olha para a estrada.
255
00:12:58,042 --> 00:13:01,250
Estás a pedi-las. Olha em frente.
O que importa o que os outros vestem?
256
00:13:01,333 --> 00:13:03,167
Devias ter vergonha, mano.
257
00:13:03,250 --> 00:13:06,125
Vamos ser formais. Tratas-me por Sr. Oktay
e eu por Sr. Mümtaz.
258
00:13:06,208 --> 00:13:08,083
Por Sr. Oktay… Derya, o que diz ele?
259
00:13:08,167 --> 00:13:10,583
Sr. Oktay! Oktay, seu maluco!
260
00:13:10,667 --> 00:13:11,750
Olha para a estrada.
261
00:13:11,833 --> 00:13:12,958
Senão, chamo um táxi.
262
00:13:13,042 --> 00:13:15,917
Estou a viajar a 60 km/h numa reta.
263
00:13:16,000 --> 00:13:18,042
- Que vidas preciosas.
- Posso só ter um dia.
264
00:13:19,417 --> 00:13:20,333
Como assim?
265
00:13:21,000 --> 00:13:22,958
Estamos aqui hoje, mas não para sempre.
266
00:13:23,042 --> 00:13:24,750
É o destino. Estima cada dia.
267
00:13:24,833 --> 00:13:26,125
Este dia é para apreciar…
268
00:13:26,208 --> 00:13:28,375
Mümtaz, há algo
que não me estejas a contar?
269
00:13:28,458 --> 00:13:30,000
- Fala, homem. O que é?
- Cuidado!
270
00:13:47,333 --> 00:13:48,583
O que aconteceu?
271
00:13:49,750 --> 00:13:52,417
Como é possível? Quase fomos contra ele.
272
00:13:52,500 --> 00:13:54,208
Na verdade, fomos. E nem um arranhão.
273
00:13:54,292 --> 00:13:55,667
Estava a sonhar?
274
00:13:56,250 --> 00:13:57,542
Não era a altura certa.
275
00:13:59,167 --> 00:14:00,208
Como pode ser?
276
00:14:10,500 --> 00:14:11,667
Obrigado, mano. Agradeço.
277
00:14:28,958 --> 00:14:30,417
Estás bem? Chegas bem a casa?
278
00:14:30,500 --> 00:14:33,708
- Estou bem. Vou chegar.
- Certo. Boa noite.
279
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
Mümtaz!
280
00:14:36,542 --> 00:14:38,083
E se tivermos morrido no acidente?
281
00:14:38,167 --> 00:14:40,792
E se tudo isto for uma ilusão?
282
00:14:40,875 --> 00:14:43,833
E se agora estivermos na Matrix?
Estamos na Matrix agora?
283
00:14:43,917 --> 00:14:45,625
Estamos no cruzamento de Maltepe.
284
00:14:45,708 --> 00:14:47,542
Avança mais um pouco, inverte a marcha.
285
00:14:47,625 --> 00:14:49,042
Vai ao aeroporto Sabiha Gökçen.
286
00:14:49,125 --> 00:14:50,125
Fazer o quê?
287
00:14:50,208 --> 00:14:51,750
Apanha um voo e desaparece.
288
00:14:51,833 --> 00:14:53,583
- Deixa-nos. Boa noite.
- Está bem.
289
00:14:53,667 --> 00:14:55,375
- Boa noite, Derya.
- Boa noite.
290
00:14:55,458 --> 00:14:57,458
Boa noite, Sr. Oktay.
291
00:14:58,625 --> 00:14:59,875
Do que está ele a falar?
292
00:14:59,958 --> 00:15:04,125
- Só disse boa noite. Conhece o Oktay.
- Eu sei. Conheço. Ele é estranho, não é?
293
00:15:17,958 --> 00:15:19,167
Bela casa.
294
00:15:20,167 --> 00:15:21,375
Ena. É mesmo.
295
00:15:24,250 --> 00:15:25,417
Quer uma bebida?
296
00:15:25,500 --> 00:15:27,250
Não, é melhor não.
297
00:15:28,792 --> 00:15:31,208
Mostra-me a casa?
298
00:15:32,167 --> 00:15:34,750
O quê? É aqui. Esta é a sala de estar.
299
00:15:36,125 --> 00:15:37,250
Estou a ver.
300
00:15:38,000 --> 00:15:41,625
A cozinha é aqui.
Diretamente para o jardim.
301
00:15:42,792 --> 00:15:45,042
Temos o piano. Há outra divisão aqui.
302
00:15:45,125 --> 00:15:46,500
Desce-se a partir daqui.
303
00:15:46,583 --> 00:15:48,500
Tem piso subterrâneo
ou uma caldeira combi?
304
00:15:48,583 --> 00:15:51,833
Está mobilada?
Precisa de um depósito? E a renda?
305
00:15:51,917 --> 00:15:54,167
- O quê?
- É agente imobiliário?
306
00:15:54,250 --> 00:15:55,333
Aqui é a cozinha.
307
00:15:55,417 --> 00:15:57,417
- Que apresentação é esta?
- Pareceu, certo?
308
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
- Como se quisesse vender a casa.
- O que está a fazer?
309
00:16:00,583 --> 00:16:03,667
- Há mais espaço lá em cima. Mais quartos.
- Estou muito intrigada.
310
00:16:03,750 --> 00:16:06,625
É caro. O dinheiro não cresce nas árvores.
311
00:16:06,708 --> 00:16:08,667
Esta casa tem cinco quartos.
312
00:16:09,500 --> 00:16:12,833
Veja a tinta acrílica nas paredes.
As janelas…
313
00:16:23,625 --> 00:16:25,583
- Bom dia.
- Bom dia.
314
00:16:44,458 --> 00:16:46,875
Mas que raio? Está bem.
315
00:16:50,667 --> 00:16:53,792
Deus, não me deixes enlouquecer.
O que se passa?
316
00:16:53,875 --> 00:16:55,792
Lembra-te. Jantámos e bebemos vinho.
317
00:16:55,875 --> 00:16:57,125
Falámos sobre Tosun Pasha.
318
00:16:57,208 --> 00:16:58,292
Apareceu aquele tipo.
319
00:16:58,375 --> 00:17:02,708
Entrámos no carro. Não houve acidente.
320
00:17:02,792 --> 00:17:05,458
O acidente… Não houve acidente.
Não nos aconteceu nada.
321
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
Agora estamos aqui. Porque estou preso?
322
00:17:08,208 --> 00:17:10,708
Não entres em pânico.
Acabarás por morrer durante o dia.
323
00:17:11,375 --> 00:17:12,833
De quem é esta roupa?
324
00:17:12,917 --> 00:17:15,042
Espero que ele não seja casado.
325
00:17:16,375 --> 00:17:18,500
- Olá.
- Olá.
326
00:17:19,375 --> 00:17:20,500
É melhor ir andando.
327
00:17:20,583 --> 00:17:22,708
Devo trabalhar algures e estou atrasada.
328
00:17:22,792 --> 00:17:24,583
Claro. Sim. Devia ir consigo.
329
00:17:24,667 --> 00:17:26,542
Sou médico, devo ter pacientes à espera.
330
00:17:26,625 --> 00:17:28,583
- Não quero que morram.
- Deus os livre.
331
00:17:28,667 --> 00:17:29,833
- Por favor.
- Está bem.
332
00:17:30,542 --> 00:17:32,125
- Deixe-me… Passe.
- Está bem.
333
00:17:35,167 --> 00:17:36,500
Muito obrigada pela roupa.
334
00:17:36,583 --> 00:17:38,167
Devolvo-as assim que puder.
335
00:17:38,250 --> 00:17:39,792
Não é preciso. Fique com elas.
336
00:17:39,875 --> 00:17:41,917
A propósito, ontem à noite foi bom.
337
00:17:42,875 --> 00:17:44,250
Pode crer. Espero que volte.
338
00:17:44,333 --> 00:17:47,208
O quê? Estou num restaurante ou quê?
339
00:17:47,292 --> 00:17:48,500
Pareço um empregado, certo?
340
00:17:48,583 --> 00:17:49,833
Podia ter uma pizza na mão.
341
00:17:49,917 --> 00:17:51,167
- Muito prazer.
- Igualmente.
342
00:17:51,250 --> 00:17:52,542
O que se passa?
343
00:17:53,458 --> 00:17:54,917
Escapou-nos alguma coisa?
344
00:17:55,000 --> 00:17:57,167
Os capitães vão desejar
boa sorte uns aos outros.
345
00:17:57,250 --> 00:17:58,750
Força, seleção nacional!
346
00:17:58,833 --> 00:18:00,083
Cala-te.
347
00:18:00,167 --> 00:18:02,667
Mãe? Pai? Estão bem?
348
00:18:10,417 --> 00:18:12,125
Pai! Acorda, pai!
349
00:18:12,208 --> 00:18:13,750
Não morras, pai!
350
00:18:14,292 --> 00:18:16,292
Meu amor! Estás bem, meu amor?
351
00:18:17,042 --> 00:18:19,667
Meu amor? Estou bem, meu amor. E tu?
352
00:18:19,750 --> 00:18:22,500
Eu estou bem.
Porque perguntas, meu amor?
353
00:18:22,583 --> 00:18:25,958
Se já deixaram de ser cringe
e de se tratar por "meu amor",
354
00:18:26,042 --> 00:18:27,167
volto a perguntar-vos:
355
00:18:27,250 --> 00:18:29,083
Vocês estão mesmo bem?
356
00:18:30,500 --> 00:18:32,250
Olha. A nossa filha.
357
00:18:32,333 --> 00:18:34,583
Tão crescida,
a fazer-nos perguntas sobre seringas.
358
00:18:34,667 --> 00:18:35,958
Seringas? Eu disse "cringe".
359
00:18:36,042 --> 00:18:38,125
Sentires vergonha por outra pessoa.
360
00:18:38,208 --> 00:18:40,000
Olha para ele. Também está crescido.
361
00:18:40,083 --> 00:18:41,708
O que lhes aconteceu? Quem são?
362
00:18:41,792 --> 00:18:43,042
O tempo voa.
363
00:18:44,417 --> 00:18:45,417
Eu vou lá.
364
00:18:46,000 --> 00:18:48,583
Isto está mesmo a acontecer? Não pode ser.
365
00:18:51,375 --> 00:18:52,750
Obrigado, vizinha.
366
00:18:52,833 --> 00:18:54,167
O que estás a fazer, pai?
367
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
Abre a porta.
368
00:18:55,333 --> 00:18:57,583
Ela está a chamar-me "pai".
Estou a passar-me.
369
00:19:00,250 --> 00:19:02,500
Porque me fechaste a porta na cara?
370
00:19:02,583 --> 00:19:04,167
Pelo tom, deve ser família.
371
00:19:04,250 --> 00:19:05,625
Mümtaz, estás bem?
372
00:19:05,708 --> 00:19:07,750
Porque é que hoje todos perguntam o mesmo?
373
00:19:07,833 --> 00:19:10,667
Minha querida filha.
374
00:19:11,458 --> 00:19:12,458
Como estás?
375
00:19:12,542 --> 00:19:14,000
Mãe. Estou bem, mãe.
376
00:19:14,750 --> 00:19:16,458
Avó, não estão nada bem.
377
00:19:16,542 --> 00:19:18,708
Avó… Mãe. Mãe, eu estou bem.
378
00:19:18,792 --> 00:19:20,333
- Estou bem.
- Eu devo ser o genro.
379
00:19:20,417 --> 00:19:21,792
Bem-vinda, sogra.
380
00:19:22,458 --> 00:19:25,750
O que fizeste à tua cara?
Pareces um palhaço.
381
00:19:25,833 --> 00:19:28,167
- Foi a Ece.
- A Ece? Onde está a Ece?
382
00:19:28,250 --> 00:19:30,583
- Pu-la a dormir.
- Derya, quem és tu?
383
00:19:31,125 --> 00:19:33,625
Que vergonha.
Obrigar uma criança a adormecer um bebé.
384
00:19:33,708 --> 00:19:35,000
Qual é o teu problema?
385
00:19:35,083 --> 00:19:37,292
Mãe, estavam a brincar
quando ela adormeceu.
386
00:19:37,375 --> 00:19:39,542
Desculpas! Dá-me isso.
387
00:19:39,625 --> 00:19:42,583
Dá-me paciência.
Estou tão irritada que quero gritar.
388
00:19:42,667 --> 00:19:44,875
Vá, despacha-te.
Vais chegar atrasada à escola.
389
00:19:46,042 --> 00:19:47,458
Vamos. Não nos podemos atrasar.
390
00:19:47,542 --> 00:19:48,667
Vamos para a escola.
391
00:19:48,750 --> 00:19:49,917
Escola.
392
00:19:50,000 --> 00:19:52,250
- Vamos para a escola.
- Vamos.
393
00:19:59,167 --> 00:20:00,500
Vamos correr riscos?
394
00:20:00,583 --> 00:20:03,917
O pai aprendeu a conduzir?
Porque não nos disseram?
395
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
Não.
396
00:20:11,000 --> 00:20:13,375
Eu devia aprender a conduzir.
397
00:20:16,833 --> 00:20:18,208
A minha perna.
398
00:20:22,792 --> 00:20:25,875
Pai, limpa a cara.
Planeias ir trabalhar assim?
399
00:20:25,958 --> 00:20:29,333
Sim, querida. Dá-me isso.
Este é, de longe, o meu maior problema.
400
00:20:32,458 --> 00:20:33,458
ESCOLA DE ÇAĞDA BILIŞIM
401
00:20:33,542 --> 00:20:36,958
Escola de Çağdaş Bilişim.
Vamos para a escola de Çağdaş Bilişim.
402
00:20:37,042 --> 00:20:40,042
Muito bem, mãe. Ainda bem
que sabes o nome da nossa escola.
403
00:20:40,125 --> 00:20:41,708
Já podemos ir?
404
00:20:41,792 --> 00:20:44,292
Querida, tenho uma dor de cabeça terrível.
405
00:20:44,375 --> 00:20:47,042
Por favor, para de me chatear.
Estou a dar o meu melhor.
406
00:20:47,125 --> 00:20:50,833
Então, apressa-te um pouco.
As aulas começam a uma certa hora.
407
00:20:50,917 --> 00:20:53,417
- Dá-me paciência.
- Vamos lá, pais.
408
00:20:53,500 --> 00:20:54,708
Não tenho paciência.
409
00:20:54,792 --> 00:20:56,917
- Vá lá, mãe!
- Então? Já chega!
410
00:20:57,000 --> 00:20:59,042
O que se passa, meninos?
Acalmem-se. Vá lá!
411
00:20:59,125 --> 00:21:00,500
Porque tratas a tua mãe assim?
412
00:21:00,583 --> 00:21:01,917
Qual é o teu problema?
413
00:21:02,000 --> 00:21:05,292
Esta mulher alimentou-te e criou-te
Cuidou de ti quando estavas doente.
414
00:21:05,375 --> 00:21:07,292
Carregou-te dentro dela
durante nove meses.
415
00:21:07,375 --> 00:21:09,375
Tratemos bem a tua mãe. Estejamos calados.
416
00:21:09,458 --> 00:21:10,292
E mais uma coisa.
417
00:21:10,375 --> 00:21:14,250
Hoje, vais dizer-me
como chegar à tua escola.
418
00:21:14,333 --> 00:21:16,292
Bebemos demasiado ontem à noite.
419
00:21:17,083 --> 00:21:18,625
Estou com uma ressaca enorme.
420
00:21:18,708 --> 00:21:20,667
As mães e os pais
também podem ter dias maus.
421
00:21:20,750 --> 00:21:23,583
Claro, melhor mãe do mundo.
Vai em direção à avenida.
422
00:21:24,292 --> 00:21:26,917
Obrigada, querido filho. Obrigada.
423
00:21:49,583 --> 00:21:51,375
Sim. O que dizer?
424
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
Nada de asneiras.
425
00:21:54,167 --> 00:21:57,542
Certo? Concentrem-se nas aulas.
426
00:21:57,625 --> 00:22:00,500
- E que mais?
- Oiçam os professores.
427
00:22:01,667 --> 00:22:02,958
Não se esqueçam de comer.
428
00:22:03,042 --> 00:22:04,500
Nada de drogas.
429
00:22:04,583 --> 00:22:07,000
Nada de álcool. Por favor.
430
00:22:07,083 --> 00:22:10,250
Talvez uma cerveja depois das aulas,
para relaxar um pouco. Mas só isso.
431
00:22:10,333 --> 00:22:11,792
- Não deve ser necessário…
- Sim.
432
00:22:12,417 --> 00:22:13,750
Quero dizer…
433
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
- Têm dinheiro?
- Algum.
434
00:22:16,792 --> 00:22:18,625
- Ótimo.
- Podem emprestar-me algum?
435
00:22:18,708 --> 00:22:20,250
Esqueci-me dele em casa.
436
00:22:20,333 --> 00:22:21,458
Não se preocupe, capitão.
437
00:22:26,792 --> 00:22:29,833
Um jovem precisa de dinheiro.
Ofereça algo bom à sua mulher.
438
00:22:30,625 --> 00:22:33,042
Não sei quem são os pais, aqui.
439
00:22:34,125 --> 00:22:35,125
Obrigado.
440
00:22:37,042 --> 00:22:38,667
Nem acredito no quanto crescem.
441
00:22:38,750 --> 00:22:41,125
- Sim.
- O rapaz é particularmente estranho.
442
00:22:41,208 --> 00:22:43,000
- É mesmo.
- Sim.
443
00:22:43,083 --> 00:22:44,083
Enfim…
444
00:22:45,375 --> 00:22:48,417
Que tipo de médico é ele?
Pediu dinheiro ao filho.
445
00:22:48,500 --> 00:22:51,042
Quem raio és tu? Quem és tu?
446
00:22:51,125 --> 00:22:52,750
O meu braço direito!
447
00:22:54,458 --> 00:22:56,583
- Vá lá.
- Ouve, meu.
448
00:22:56,667 --> 00:22:59,625
Tens mesmo problemas graves.
Que raio fazes aqui?
449
00:22:59,708 --> 00:23:01,583
Andas a seguir-nos desde ontem à noite?
450
00:23:01,667 --> 00:23:03,542
A minha filha também anda na escola.
451
00:23:03,625 --> 00:23:05,125
A mãe não está, trago-a eu.
452
00:23:05,208 --> 00:23:07,333
- Vá lá. Vamos à clínica.
- À clí…
453
00:23:09,083 --> 00:23:10,333
- Vais trabalhar?
- Sim.
454
00:23:11,167 --> 00:23:12,917
Trabalho… Vou…
455
00:23:13,000 --> 00:23:14,417
Vou para a clínica.
456
00:23:14,500 --> 00:23:17,583
Meu amor, vou agora à clínica.
Vou lá com o meu amigo.
457
00:23:18,333 --> 00:23:19,375
Não dizes nada?
458
00:23:19,458 --> 00:23:22,792
- Não tenho nada para dizer, meu amor.
- Está bem, meu amor.
459
00:23:22,875 --> 00:23:25,083
- Até logo.
- Até logo.
460
00:23:25,167 --> 00:23:26,458
Vá, beijem-se.
461
00:23:26,542 --> 00:23:28,458
Não estou a ver. Afinal, estou. Anda.
462
00:23:28,542 --> 00:23:29,958
Anda, vamos.
463
00:23:30,042 --> 00:23:32,417
Eu detive-o, Derya. Adeus.
464
00:23:32,500 --> 00:23:33,583
Vamos.
465
00:23:33,667 --> 00:23:34,667
Conduz com cuidado.
466
00:23:34,750 --> 00:23:37,000
- Anda. O carro está ali.
- Meu Deus!
467
00:23:40,417 --> 00:23:43,417
O meu telefone está a tocar? Onde está?
468
00:23:53,833 --> 00:23:56,292
É a Leyla. Quem é a Leyla?
469
00:23:58,667 --> 00:24:00,208
Sim, Mna. Leyla.
470
00:24:00,292 --> 00:24:02,875
Menina? Sra. Derya, está bem?
471
00:24:04,000 --> 00:24:06,750
Estou bem, Leyla. Estou bem. O que foi?
472
00:24:06,833 --> 00:24:08,875
Despache-se, Sra. Derya.
Estamos à sua espera.
473
00:24:08,958 --> 00:24:10,500
Estão à minha espera.
474
00:24:10,583 --> 00:24:12,250
Está bem. Não me esperem hoje.
475
00:24:12,333 --> 00:24:15,292
Tenho coisas para fazer.
Devíamos remarcar.
476
00:24:15,375 --> 00:24:17,250
Não me sinto bem. Trata disso.
477
00:24:17,333 --> 00:24:19,542
Continua a fazer o que tens feito, sim?
478
00:24:19,625 --> 00:24:23,292
Não é possível. Ele está aqui à espera.
Mudar de planos não é opção.
479
00:24:23,375 --> 00:24:25,542
Há meses que nos preparamos para isto.
480
00:24:25,625 --> 00:24:26,792
Eu percebo.
481
00:24:26,875 --> 00:24:30,750
Hoje é o grande dia
pelo qual esperavas há meses?
482
00:24:30,833 --> 00:24:32,167
Está bem. Onde me esperam?
483
00:24:32,250 --> 00:24:34,458
No restaurante, Sra. Derya.
Onde haveria de ser?
484
00:24:34,542 --> 00:24:36,375
Está bem. Diz-me o nome do restaurante.
485
00:24:37,250 --> 00:24:39,042
Está a perguntar o nome do restaurante.
486
00:24:39,125 --> 00:24:40,333
Passou-se completamente.
487
00:24:40,417 --> 00:24:42,708
Leyla, consigo ouvir.
Não me passei completamente.
488
00:24:44,167 --> 00:24:45,625
Sim. Desculpe, Sra. Derya.
489
00:24:45,708 --> 00:24:48,542
Este é o Pi Style Emirgan. Sabe onde é?
490
00:24:48,625 --> 00:24:50,708
Vou procurá-lo. Adeus.
491
00:24:56,042 --> 00:24:57,917
Estavas a dar-te bem com a Derya, ontem.
492
00:24:58,000 --> 00:24:58,833
Estava.
493
00:24:59,542 --> 00:25:01,333
É por estarmos casados.
494
00:25:01,417 --> 00:25:03,458
Mas devo dizer
que foste um grande incómodo.
495
00:25:04,708 --> 00:25:08,250
Que bom para ti, meu. Muito bem.
Este é o teu verdadeiro eu. Eu disse-te.
496
00:25:08,833 --> 00:25:09,917
Desejo-vos o melhor.
497
00:25:10,000 --> 00:25:11,333
Aguenta os cavalos.
498
00:25:13,833 --> 00:25:16,583
Mümtaz, estamos a viver
as nossas segundas vidas.
499
00:25:17,500 --> 00:25:19,000
Já vivi mais do que isso, mas…
500
00:25:19,083 --> 00:25:22,208
- Podíamos ter morrido no acidente.
- Talvez devêssemos ter morrido.
501
00:25:22,292 --> 00:25:23,125
O quê?
502
00:25:23,750 --> 00:25:27,417
É o que está no teu destino, meu.
Desculpa, não tenho estado em mim.
503
00:25:27,500 --> 00:25:29,500
Sou um pouco distraído.
Esqueço-me de coisas.
504
00:25:29,583 --> 00:25:31,667
Para onde vamos? O que vamos fazer?
505
00:25:31,750 --> 00:25:33,792
Agradecia que me informasses.
506
00:25:34,333 --> 00:25:35,583
Não estás mesmo bem.
507
00:25:35,667 --> 00:25:38,958
Mas é normal. O que experienciámos
ontem à noite foi impressionante.
508
00:25:39,042 --> 00:25:40,042
Sem dúvida.
509
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Esta noite, vamos beber um copo
a Nişantaşı. É óbvio que precisas
510
00:25:45,417 --> 00:25:48,208
de desabafar e não encontrarás
melhor ouvinte do que eu.
511
00:25:48,292 --> 00:25:50,042
Não ias perceber, mano. Não ias mesmo.
512
00:25:50,125 --> 00:25:51,833
E se percebesses, não acreditarias.
513
00:25:51,917 --> 00:25:53,500
Se acreditasses, não entenderias.
514
00:25:53,583 --> 00:25:56,708
É melhor calarmo-nos e seguirmos caminho.
Vamos para onde estamos a ir.
515
00:25:56,792 --> 00:25:57,792
Vamos a isso.
516
00:26:01,500 --> 00:26:02,750
Vais ter um grupo hoje?
517
00:26:04,750 --> 00:26:06,083
O que estás a dizer, meu?
518
00:26:07,167 --> 00:26:09,458
- Grupo. Tens um grupo hoje?
- Que grupo?
519
00:26:09,542 --> 00:26:12,042
Se estiveres distraído
e não estiveres capaz, diz-me.
520
00:26:12,125 --> 00:26:13,583
Eu substituo-te.
521
00:26:16,625 --> 00:26:18,583
Chega. Imploro-te.
Concentra-te na condução.
522
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
Está bem.
523
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
O arrependimento.
524
00:26:39,750 --> 00:26:41,500
- Sra. Derya!
- Sim.
525
00:26:41,583 --> 00:26:43,667
Sra. Derya. Não temos tempo para isto.
526
00:26:43,750 --> 00:26:45,333
- Despache-se. Por favor.
- Leyla?
527
00:26:45,417 --> 00:26:48,042
Está bem. Agora, se me dás licença…
528
00:26:49,375 --> 00:26:51,208
O que se passa?
529
00:26:51,292 --> 00:26:53,375
Podias dizer-me o que se passa.
530
00:26:53,458 --> 00:26:55,375
Menina Derya, está a brincar comigo?
531
00:26:56,042 --> 00:26:56,875
Não, não estou.
532
00:26:56,958 --> 00:26:59,250
Porque, se é uma piada,
não tem piada nenhuma.
533
00:26:59,333 --> 00:27:00,708
Se não tem piada, vou andando.
534
00:27:00,792 --> 00:27:02,042
- Porque…
- Fora de questão.
535
00:27:02,125 --> 00:27:04,458
Até pensei que fosse
uma técnica de meditação.
536
00:27:04,542 --> 00:27:05,375
Não é.
537
00:27:05,458 --> 00:27:08,833
Mas tendo em conta como estou stressada,
não é esse o caso.
538
00:27:08,917 --> 00:27:10,583
Podias parar de me pressionar.
539
00:27:10,667 --> 00:27:12,667
- Eu levo isso.
- Porque abre a minha mala?
540
00:27:12,750 --> 00:27:14,458
- Estou a ser assaltada. Socorro!
- Eu…
541
00:27:14,542 --> 00:27:17,583
- Mas a minha mala… O que é isto?
- Não…
542
00:27:17,667 --> 00:27:18,708
Eu também?
543
00:27:18,792 --> 00:27:19,833
O que sou eu?
544
00:27:25,042 --> 00:27:26,542
Sim, chef!
545
00:27:28,792 --> 00:27:29,917
Chef.
546
00:27:31,417 --> 00:27:32,417
Sou chef.
547
00:27:38,000 --> 00:27:38,917
Oktay.
548
00:27:39,000 --> 00:27:40,083
CLÍNICA PSIQUIÁTRICA MM
549
00:27:40,167 --> 00:27:42,000
Diz-me a verdade. Eu sou psiquiatra?
550
00:27:42,083 --> 00:27:44,500
O que dizes, meu? Vamos, mexe-te.
551
00:27:45,083 --> 00:27:46,917
Bom dia.
552
00:27:47,000 --> 00:27:48,292
Bom dia, doutores.
553
00:27:49,458 --> 00:27:50,542
Aonde pensas que vais?
554
00:27:50,625 --> 00:27:53,083
Posso tirar o dia? É melhor ir para casa.
555
00:27:54,083 --> 00:27:55,625
Vá lá, meu. Por aqui. Sim, Özge.
556
00:27:55,708 --> 00:27:58,292
Dr. Oktay, o Sr. Cenap,
paciente das 10 horas, chegou.
557
00:27:58,375 --> 00:28:00,042
Está na sala de espera.
558
00:28:00,125 --> 00:28:02,292
Yasemin, a paciente das 11 horas,
foi cancelada.
559
00:28:02,375 --> 00:28:03,958
Sofreu um ataque ontem à noite,
560
00:28:04,042 --> 00:28:06,250
mas não se preocupe,
tenho falado com o hospital.
561
00:28:06,333 --> 00:28:08,458
Mantenho-o informado dos desenvolvimentos.
562
00:28:09,083 --> 00:28:10,625
Muito obrigado, Özge.
563
00:28:10,708 --> 00:28:12,875
Mümtaz, vemo-nos ao almoço, sim?
564
00:28:13,542 --> 00:28:14,958
- Muito bem.
- Está bem.
565
00:28:15,042 --> 00:28:17,375
- Doutor, os seus clientes estão aqui.
- O quê?
566
00:28:18,167 --> 00:28:19,417
Clientes? Que clientes?
567
00:28:19,500 --> 00:28:21,250
Clientes.
568
00:28:21,833 --> 00:28:23,583
Quanto mais o dizes, menos compreendo.
569
00:28:23,667 --> 00:28:24,667
Dá-me isso.
570
00:28:25,958 --> 00:28:27,375
- Aqui?
- Sim.
571
00:28:36,917 --> 00:28:37,958
Não!
572
00:28:41,042 --> 00:28:42,625
- Meu Deus.
- O que se passa?
573
00:28:42,708 --> 00:28:44,458
O Dr. Mümtaz levou o ficheiro errado.
574
00:28:44,542 --> 00:28:46,875
De certeza que depois vai gritar comigo.
575
00:28:46,958 --> 00:28:48,667
Que grupo está ali?
576
00:28:48,750 --> 00:28:50,708
Pais de crianças hiperativas.
577
00:28:50,792 --> 00:28:52,042
GRUPO DE VICIADOS EM SEXO
578
00:28:52,125 --> 00:28:54,875
Querida, não te preocupes.
Ele saberá qual é o grupo dele.
579
00:29:03,208 --> 00:29:05,375
Santo Deus, a que me estás a testar?
580
00:29:08,667 --> 00:29:10,375
Olá a todos. Sejam bem-vindos.
581
00:29:10,458 --> 00:29:11,958
- Saudações.
- Obrigado.
582
00:29:12,042 --> 00:29:13,208
Agora, peço-vos um favor.
583
00:29:13,292 --> 00:29:17,083
Contem-me os vossos problemas
e questões de forma clara e concisa.
584
00:29:17,167 --> 00:29:20,792
Isto é muito importante.
Não me afoguem em pormenores.
585
00:29:20,875 --> 00:29:24,333
Sabemos qual é o problema,
mas lembrem-se de que estão em público.
586
00:29:24,417 --> 00:29:27,000
Peço-vos. Por favor. Sim.
587
00:29:27,667 --> 00:29:31,208
Doutor,
a minha levanta-se às seis da manhã.
588
00:29:33,333 --> 00:29:36,875
- O que posso fazer quanto a isso?
- Não percebo.
589
00:29:36,958 --> 00:29:40,542
Eu sei que não percebe.
O que acabei de dizer? Sem pormenores.
590
00:29:40,625 --> 00:29:43,750
Pedi um resumo geral, certo? Por favor.
591
00:29:43,833 --> 00:29:45,917
Como podemos omitir os pormenores, doutor?
592
00:29:46,958 --> 00:29:49,208
Pode ser com pouco detalhe.
Têm de revelar tudo?
593
00:29:49,292 --> 00:29:51,958
Oiçam. Vamos evitar
marcas para o resto da vida.
594
00:29:52,042 --> 00:29:55,292
São assuntos delicados
e não nos conhecemos muito bem.
595
00:29:55,375 --> 00:29:56,958
Por favor. Qual é o seu problema?
596
00:29:57,042 --> 00:29:58,542
São os meus seios.
597
00:29:59,417 --> 00:30:00,917
Juro, estão em farrapos.
598
00:30:01,000 --> 00:30:04,208
Ele chupa-mos sem parar.
É tudo o que ele quer.
599
00:30:04,792 --> 00:30:07,750
Perdi a autoconfiança.
Já não gosto de mim.
600
00:30:08,333 --> 00:30:11,583
Vamos pensar no que podemos fazer.
Pode impedi-lo de os chupar, certo?
601
00:30:11,667 --> 00:30:14,833
- Como assim? Sem isso, ele morre.
- Não vai acontecer nada.
602
00:30:14,917 --> 00:30:17,542
Ninguém morre por não chupar seios.
Aqui entre nós,
603
00:30:17,625 --> 00:30:19,417
estive quatro anos sem chupar seios.
604
00:30:19,500 --> 00:30:20,792
Não acontece nada.
605
00:30:21,917 --> 00:30:24,792
Isso é impossível.
Impedirá o desenvolvimento dele.
606
00:30:25,458 --> 00:30:26,625
Sugere leite em pó?
607
00:30:26,708 --> 00:30:29,917
Leite em pó? Não, não está certo.
Sou contra isso.
608
00:30:30,542 --> 00:30:33,167
Doutor,
o meu quer estar sempre no meu colo.
609
00:30:33,250 --> 00:30:35,042
Não há forma de o tirar de cima de mim.
610
00:30:35,125 --> 00:30:37,250
Tentei de tudo, mas foi em vão.
611
00:30:37,333 --> 00:30:38,542
Fala, querido. Vá lá.
612
00:30:38,625 --> 00:30:40,667
Exatamente. Obcecado com o colo.
613
00:30:40,750 --> 00:30:41,917
Obcecado com o colo?
614
00:30:42,000 --> 00:30:46,292
Que tipo de pessoas são vocês?
Pessoal, acordem.
615
00:30:46,375 --> 00:30:48,042
Minha senhora, comece por recusar.
616
00:30:48,125 --> 00:30:51,917
O que significa isso?
Não sou eu que me sento no colo. É ele.
617
00:30:52,000 --> 00:30:53,625
- Perdeu o juízo?
- O quê?
618
00:30:53,708 --> 00:30:55,000
Faço o que me mandam.
619
00:30:55,083 --> 00:30:58,167
Se me pedem para ser cavalo, faço-o.
Montam-me o dia todo.
620
00:30:58,250 --> 00:31:00,958
Pegam num pedaço de cordel
e usam-no como rédeas.
621
00:31:01,042 --> 00:31:02,375
Já chega! Vá lá, meu!
622
00:31:02,458 --> 00:31:04,792
Como está tão relaxado
com a sua mulher ao lado?
623
00:31:04,875 --> 00:31:06,125
Cale-se!
624
00:31:06,208 --> 00:31:07,958
Porque me calaria? É doente?
625
00:31:08,042 --> 00:31:09,625
O senhor é que é doente. O senhor.
626
00:31:09,708 --> 00:31:11,958
O senhor é que falou em fazer de cavalo.
627
00:31:12,042 --> 00:31:14,500
Não fui eu! Como se atreve a acusar-me?
628
00:31:14,583 --> 00:31:17,750
Há dois dias, a minha cagou-me em cima.
629
00:31:17,833 --> 00:31:22,083
Pronto, já chega!
Está bem, raios. Estou farto disto!
630
00:31:22,167 --> 00:31:24,208
Controlem-se. Há muitos de vocês aqui.
631
00:31:24,292 --> 00:31:26,125
Desculpem, as fantasias que se lixem.
632
00:31:26,208 --> 00:31:28,167
Entrar em todos estes pormenores é errado.
633
00:31:28,250 --> 00:31:30,708
Façam o que quiserem em privado.
Não quero saber.
634
00:31:30,792 --> 00:31:33,500
Mas estão em público, agora!
Isto é inacreditável.
635
00:31:33,583 --> 00:31:35,708
Porque são tão viciados em sexo?
636
00:31:35,792 --> 00:31:36,708
O quê? Sexo?
637
00:31:38,000 --> 00:31:39,875
O que está ele a dizer?
638
00:31:40,583 --> 00:31:42,000
Que raio de sítio é este?
639
00:31:42,083 --> 00:31:43,458
Não faço ideia.
640
00:31:48,375 --> 00:31:51,208
Chef. Está bem?
641
00:31:51,292 --> 00:31:53,958
Não, querida. Não estou. Não estou bem.
642
00:31:54,042 --> 00:31:56,500
Estou exatamente o oposto de bem.
643
00:31:56,583 --> 00:31:58,458
Ajuda-me, por favor. Então, este tipo é…
644
00:31:58,542 --> 00:32:02,458
É o gastrónomo mais famoso da Turquia,
certo? O que todos conhecemos.
645
00:32:03,042 --> 00:32:06,833
Sim. Veio ao nosso restaurante
para uma prova.
646
00:32:06,917 --> 00:32:11,000
Ele vai provar a comida
no meu restaurante.
647
00:32:13,083 --> 00:32:16,667
Sou chef neste restaurante.
648
00:32:18,042 --> 00:32:21,083
Ele vai provar o meu prato de autor.
649
00:32:22,917 --> 00:32:24,500
Eu é que sou especial.
650
00:32:25,625 --> 00:32:26,833
Mais alguém sabe a receita?
651
00:32:29,500 --> 00:32:30,625
Porquê?
652
00:32:30,708 --> 00:32:31,792
Porque não?
653
00:32:31,875 --> 00:32:33,875
Não são assistentes?
654
00:32:33,958 --> 00:32:36,708
Porque é que ninguém leu a receita?
A sério…
655
00:32:38,000 --> 00:32:39,167
Adiante.
656
00:32:39,875 --> 00:32:41,875
Deus é grande. Vamos fazê-lo.
657
00:32:41,958 --> 00:32:43,500
Sim. Cogumelos.
658
00:32:43,583 --> 00:32:47,167
As minhas sinceras desculpas.
A culpa é minha.
659
00:32:47,250 --> 00:32:50,208
Lamento imenso.
Foi uma abordagem freudiana…
660
00:32:54,750 --> 00:32:57,500
Vês? Estás contente?
661
00:32:58,458 --> 00:33:01,333
Peço imensa desculpa, Dr. Mümtaz.
662
00:33:01,417 --> 00:33:03,292
Foi mesmo um erro.
663
00:33:03,375 --> 00:33:05,583
Não pude fazer nada
quando levou o ficheiro.
664
00:33:05,667 --> 00:33:06,833
Isto não está certo.
665
00:33:06,917 --> 00:33:10,292
Tens de te empenhar mais no trabalho.
Concentra-te. Mostra tenacidade.
666
00:33:10,375 --> 00:33:12,125
Se Deus quiser, posso morrer hoje.
667
00:33:12,208 --> 00:33:14,708
No entanto, se disseres disparates,
serás despedida.
668
00:33:14,792 --> 00:33:16,917
Eram pessoas decentes
e vê o que lhes disse.
669
00:33:17,000 --> 00:33:19,375
O que está aqui escrito?
Como te enganaste?
670
00:33:21,083 --> 00:33:23,250
Lamento imenso, doutor.
671
00:33:25,250 --> 00:33:26,417
Vamos a Nişantaşı.
672
00:33:27,292 --> 00:33:28,750
O que faremos em Nişantaşı?
673
00:33:29,625 --> 00:33:31,542
Podemos ir a um sítio novo.
674
00:33:32,417 --> 00:33:34,125
Não, meu. Vá lá, Oktay.
675
00:33:34,208 --> 00:33:36,875
Leva-me para casa
para eu poder descansar. Por favor.
676
00:33:38,208 --> 00:33:39,917
Vamos a Nişantaşı noutra altura?
677
00:33:40,458 --> 00:33:41,625
De que estás a falar?
678
00:33:59,542 --> 00:34:02,833
Chef, não parece o seu prato especial
679
00:34:02,917 --> 00:34:05,583
com molho por cima das pétalas de flores.
680
00:34:05,667 --> 00:34:07,708
É verdade. Estou a arriscar.
681
00:34:07,792 --> 00:34:09,083
Estou a apostar.
682
00:34:09,167 --> 00:34:13,500
Às vezes, quando as coisas correm mal,
temos de mudar de abordagem.
683
00:34:13,583 --> 00:34:15,750
Acho que isso é molho a mais, chef.
684
00:34:18,625 --> 00:34:20,500
Se abrires o teu próprio restaurante,
685
00:34:20,583 --> 00:34:23,042
podes usar o molho com moderação. Sim?
686
00:34:24,750 --> 00:34:27,667
Está a fazer-se história. Observa e vê.
687
00:34:39,250 --> 00:34:40,417
Sim.
688
00:34:40,500 --> 00:34:42,375
- Bem-vindo ao Pi Life
- Style.
689
00:34:42,458 --> 00:34:45,250
- Então… Bem-vindo ao Ti Style.
- "Pi".
690
00:34:45,333 --> 00:34:47,500
"Ti", "Pi", o que for.
Deixa-te de tretas, Berna.
691
00:34:47,583 --> 00:34:49,583
- Bem-vindo ao nosso restaurante.
- Olá.
692
00:34:49,667 --> 00:34:51,167
- É uma honra recebê-lo.
- Grato.
693
00:34:51,250 --> 00:34:53,417
- E aqui está o prato do dia.
- Ótimo.
694
00:34:53,500 --> 00:34:56,792
Bom proveito. Vou deixar assim. Pronto.
695
00:34:56,875 --> 00:34:59,667
- Sim. Assim está bem. Obrigado.
- De nada. Bom apetite.
696
00:34:59,750 --> 00:35:00,833
Obrigado.
697
00:35:15,083 --> 00:35:18,792
- Ele drogou-se?
- Quer dizer, tinha cogumelos.
698
00:35:18,875 --> 00:35:20,542
Também usei soja e funcho.
699
00:35:20,625 --> 00:35:23,000
- Funcho? Sou alérgico ao funcho.
- Usei funcho.
700
00:35:23,083 --> 00:35:27,250
Já sei! Porque não soubeste disto?
Ele é alérgico, Leyla, idiota!
701
00:35:27,333 --> 00:35:28,875
- Não fazia ideia.
- Como não?
702
00:35:28,958 --> 00:35:31,083
Mas soubeste despir-me
e confiscar-me a mala.
703
00:35:31,167 --> 00:35:32,625
Não. Não consigo respirar.
704
00:35:32,708 --> 00:35:34,083
- Céus!
- Oxigénio. Rápido.
705
00:35:34,167 --> 00:35:36,875
Respire fundo.
Imploro-lhe, Sr. Arda. Por favor.
706
00:35:36,958 --> 00:35:40,208
Ainda é jovem. Está tudo bem.
707
00:35:43,000 --> 00:35:45,583
Está morto. Não pode. Não assim.
708
00:35:50,917 --> 00:35:52,250
- Mümtaz?
- Sim.
709
00:35:52,333 --> 00:35:53,667
Descansa. Limpa a tua mente.
710
00:35:53,750 --> 00:35:56,708
Não penses em ir trabalhar.
Eu passo-te um atestado médico.
711
00:35:56,792 --> 00:35:58,167
Obrigado, Oktay.
712
00:35:59,708 --> 00:36:00,708
Conduz com cuidado.
713
00:36:08,958 --> 00:36:10,833
- Tudo bem?
- Tudo bem. E contigo?
714
00:36:10,917 --> 00:36:12,833
Estou na mesma. Pareces exausta.
715
00:36:12,917 --> 00:36:16,125
Sabes como o negócio da restauração
é cansativo.
716
00:36:16,208 --> 00:36:17,250
Sim.
717
00:36:18,292 --> 00:36:19,500
Como foi o teu dia?
718
00:36:19,583 --> 00:36:21,958
Doentes. São loucos. As pessoas passam-se
719
00:36:22,042 --> 00:36:24,250
e vêm bater-me à porta.
- Imagino. Não é fácil.
720
00:36:24,333 --> 00:36:26,208
É agora que preciso de paz e sossego.
721
00:36:26,292 --> 00:36:27,583
Concordo.
722
00:36:27,667 --> 00:36:29,667
Korhan faz outro ataque.
723
00:36:29,750 --> 00:36:31,458
Ainda bem que chegaram.
724
00:36:31,542 --> 00:36:33,833
- Parem com a barulheira!
- Korhan aproxima-se.
725
00:36:33,917 --> 00:36:34,917
Vá lá, rapaz.
726
00:36:35,000 --> 00:36:37,542
Volto amanhã. É tão emocionante.
727
00:36:37,625 --> 00:36:39,625
Para de falar ao telefone.
728
00:36:40,500 --> 00:36:43,000
Está tanto barulho aqui.
729
00:36:43,083 --> 00:36:45,292
Temos de ganhar este jogo.
730
00:36:45,375 --> 00:36:49,208
Korhan marca outra vez.
Isto torna-os campeões!
731
00:36:50,958 --> 00:36:53,125
Dá-me os feijões, querida.
732
00:36:56,875 --> 00:36:58,083
Sim, mais.
733
00:37:04,250 --> 00:37:06,167
Passaram 24 horas.
734
00:37:07,208 --> 00:37:09,208
Passaram 24 horas e ainda estou viva.
735
00:37:09,292 --> 00:37:11,000
Disseste alguma coisa, querida?
736
00:37:11,917 --> 00:37:13,750
Pai… Não é nada, pai.
737
00:37:14,542 --> 00:37:16,167
Estava só a ver as horas.
738
00:37:19,292 --> 00:37:25,042
Ouve. Raramente falas,
mas podemos dar-te os parabéns?
739
00:37:26,667 --> 00:37:29,958
Podem. Mas qual é a ocasião?
740
00:37:30,042 --> 00:37:32,000
Não fizeste a degustação
no restaurante hoje?
741
00:37:33,000 --> 00:37:36,208
Disseste que vinha alguém
e que era muito importante para ti.
742
00:37:36,292 --> 00:37:38,833
Sim. Não aconteceu.
743
00:37:38,917 --> 00:37:42,042
Tivemos de adiar
porque aquele senhor ficou doente.
744
00:37:42,125 --> 00:37:43,708
Coitadinho. O que aconteceu?
745
00:37:43,792 --> 00:37:44,958
Envenenamento.
746
00:37:45,042 --> 00:37:46,000
Oh, não.
747
00:37:46,083 --> 00:37:48,667
Mãe, amanhã vamos à prova
do meu vestido para o baile.
748
00:37:48,750 --> 00:37:49,750
Não te atrases.
749
00:37:49,833 --> 00:37:53,292
Está bem. Tínhamos isso, certo?
Está bem. Lá estarei, querida. A sério.
750
00:37:53,375 --> 00:37:55,083
Ela está obcecada com o vestido.
751
00:37:55,167 --> 00:37:57,625
Está a tornar-se exibicionista.
752
00:37:57,708 --> 00:38:01,375
Se me meter em sarilhos,
chateiam-se todos comigo.
753
00:38:01,458 --> 00:38:02,333
Cala-te!
754
00:38:02,417 --> 00:38:04,958
Sei para quem vais comprar esse vestido.
755
00:38:05,042 --> 00:38:06,875
Berkay, certo? Anda a meter-se com ele.
756
00:38:06,958 --> 00:38:09,000
Cala-te, Korhan, ou parto-te a cara.
757
00:38:09,083 --> 00:38:12,250
Não é mentira. Tu persegue-lo nas férias.
758
00:38:12,333 --> 00:38:14,125
Ela convidou-o para o baile.
759
00:38:14,208 --> 00:38:15,875
Diz-lhe alguma coisa, pai.
760
00:38:20,083 --> 00:38:21,208
Isso é rude, filho.
761
00:38:21,292 --> 00:38:22,292
É tudo, pai?
762
00:38:23,458 --> 00:38:24,917
O que posso fazer, querida?
763
00:38:25,000 --> 00:38:28,917
Queres que o tire da escola e o ponha
a trabalhar como aprendiz de mecânico?
764
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
É isso? Isso far-te-ia feliz?
765
00:38:30,417 --> 00:38:31,833
Estou a falar como pai.
766
00:38:31,917 --> 00:38:33,708
Espero que sinta o peso das palavras.
767
00:38:33,792 --> 00:38:35,292
Mas não sente. Ele não percebe.
768
00:38:35,375 --> 00:38:37,292
Este miúdo só vê batatas fritas e bife.
769
00:38:37,375 --> 00:38:39,833
A propósito, a tia Mübeccel faleceu.
770
00:38:40,875 --> 00:38:44,458
A tia Mübeccel morreu? Pobre tia Mübeccel.
771
00:38:44,542 --> 00:38:45,375
Quem é?
772
00:38:45,458 --> 00:38:48,458
Foi nossa vizinha durante dois anos,
773
00:38:48,542 --> 00:38:50,583
quando vivemos em İzmir, há 20 anos.
774
00:38:50,667 --> 00:38:53,250
Não sabia que gostavas tanto da Mübeccel.
775
00:38:53,333 --> 00:38:55,292
Não fiques tão emocionada.
776
00:38:55,375 --> 00:38:57,542
Não sei o que me deu.
777
00:38:57,625 --> 00:38:59,875
Os sentimentos vieram à tona
ao saber que morreu.
778
00:38:59,958 --> 00:39:03,750
Não surpreende, para quem acorda
num sítio diferente todas as manhãs.
779
00:39:07,083 --> 00:39:09,000
Desculpe. Como assim?
780
00:39:09,083 --> 00:39:10,375
Quando começou?
781
00:39:15,667 --> 00:39:17,292
- Então, já sabia?
- Sim.
782
00:39:17,375 --> 00:39:19,250
Claro. Toda a gente sabia.
783
00:39:20,375 --> 00:39:23,083
- Como é que ela morreu?
- Caiu de um penhasco.
784
00:39:23,750 --> 00:39:27,250
Vi no Facebook.
No grupo de notícias de Gördes.
785
00:39:27,333 --> 00:39:29,750
Esqueça o grupo de Gördes.
Como morreu na primeira vez?
786
00:39:29,833 --> 00:39:31,208
Primeira vez?
787
00:39:31,292 --> 00:39:32,708
O que estás a dizer, filho?
788
00:39:32,792 --> 00:39:35,125
Há alguma forma de a contactarmos?
789
00:39:35,208 --> 00:39:36,417
Eu digo-vos como.
790
00:39:36,500 --> 00:39:39,708
Acabem de comer
e eu vou à cozinha fazer chá.
791
00:39:40,292 --> 00:39:42,750
Depois sentamo-nos
e invocamos o espírito dela.
792
00:39:42,833 --> 00:39:45,292
Eu disse que ela está morta.
Como seria isso possível?
793
00:39:45,375 --> 00:39:47,542
Ela acordava sempre no mesmo sítio?
794
00:39:47,625 --> 00:39:51,292
Que tipo de perguntas são essas?
Não está a fazer sentido.
795
00:39:51,375 --> 00:39:54,083
A mulher era sonâmbula.
Saía da cama e ia-se embora.
796
00:39:54,167 --> 00:39:56,083
Mas ia sempre parar a outro sítio.
797
00:39:56,167 --> 00:39:57,958
- Estava sempre a cair e morreu.
- Pois.
798
00:39:58,042 --> 00:39:58,958
Claro.
799
00:39:59,542 --> 00:40:01,250
Já percebi. Estava apenas curioso.
800
00:40:01,333 --> 00:40:04,625
Há uma explicação científica para tudo.
801
00:40:04,708 --> 00:40:06,292
Bom trabalho, capitão! Nós ouvimos.
802
00:40:06,375 --> 00:40:09,375
Ouve, miúdo! Não fales comigo
como se fosse teu colega de equipa.
803
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
Já chega!
804
00:40:12,000 --> 00:40:13,083
Vai abrir a porta.
805
00:40:15,333 --> 00:40:16,750
Vai abrir a porta, querida.
806
00:40:20,750 --> 00:40:23,583
Qual é a tua, rapaz?
Vais gerir um casino na escola, ou quê?
807
00:40:24,333 --> 00:40:26,333
Ouve. Estás mesmo a assustar-me.
808
00:40:26,417 --> 00:40:27,583
Cá estou eu.
809
00:40:27,667 --> 00:40:29,167
- Bem-vinda, querida.
- Obrigada.
810
00:40:29,250 --> 00:40:32,042
- Tia Lütfiye. Tio Mustafa.
- Quem é ela?
811
00:40:32,125 --> 00:40:33,625
- Como estás?
- Bem-vinda.
812
00:40:33,708 --> 00:40:36,250
Bom apetite. Tudo bem, resmungão?
813
00:40:37,167 --> 00:40:39,833
- Diz-me que tens a estrela!
- Recebi a minha estrela!
814
00:40:39,917 --> 00:40:41,208
Ela recebeu-a!
815
00:40:43,000 --> 00:40:44,917
Disseste que o gastrónomo não tinha vindo.
816
00:40:45,000 --> 00:40:46,292
- Não veio.
- E?
817
00:40:46,375 --> 00:40:47,500
- Não recebi.
- E?
818
00:40:47,583 --> 00:40:50,167
Não sei, pai. Ela estava a gritar
e eu juntei-me a ela.
819
00:40:50,250 --> 00:40:51,292
Calma.
820
00:40:52,333 --> 00:40:54,292
- Não conseguiste?
- Não, não consegui.
821
00:40:54,375 --> 00:40:57,458
- Mentirosa.
- Estou esfomeada. Posso ficar com isto?
822
00:40:58,250 --> 00:40:59,667
Falaste com os teus pais?
823
00:40:59,750 --> 00:41:02,542
Falei, tia Lütfiye. Está tudo pronto.
824
00:41:02,625 --> 00:41:05,292
Derya. Temos de estar na boutique
amanhã às 14 horas.
825
00:41:05,375 --> 00:41:07,708
Vou experimentar os vestidos
porque estou indecisa.
826
00:41:08,292 --> 00:41:10,625
Porque não vou convosco?
Podíamos ver o meu vestido.
827
00:41:10,708 --> 00:41:13,083
Podia usá-lo no noivado
e no baile de finalistas.
828
00:41:13,875 --> 00:41:15,583
Que noivado? Não tens idade para isso.
829
00:41:15,667 --> 00:41:17,375
Bravo, pai. Boa piada.
830
00:41:17,458 --> 00:41:20,083
Posso ver o vestido
se o usar nas duas ocasiões.
831
00:41:20,167 --> 00:41:22,667
Mas não publico no Insta.
Vão pensar que só visto isso.
832
00:41:22,750 --> 00:41:25,958
Publica lá a foto.
Vamos ver se o Berkay gosta.
833
00:41:26,042 --> 00:41:28,875
E se eu te der um murro
para ver se eles gostam?
834
00:41:28,958 --> 00:41:31,042
- İpek.
- Avô, ele está a pedi-las.
835
00:41:31,125 --> 00:41:34,167
Espera. Por favor, para. Por amor de Deus.
836
00:41:34,250 --> 00:41:37,500
Conta-me tudo.
Tenho o cérebro esgotado de trabalho.
837
00:41:37,583 --> 00:41:40,625
Põe-me a par do que se passa.
O que estamos a fazer?
838
00:41:41,125 --> 00:41:43,792
Querida, daqui a três dias,
serei pedida em casamento.
839
00:41:45,000 --> 00:41:48,208
O meu irmão vai buscar os meus pais
ao terminal de autocarros.
840
00:41:48,292 --> 00:41:50,125
E, como adorada esposa do meu irmão,
841
00:41:50,208 --> 00:41:53,417
disseste: "Elif, não te preocupes.
Vamos juntas à caça de vestidos."
842
00:41:53,500 --> 00:41:55,333
Tirei o dia de folga do trabalho.
843
00:41:56,375 --> 00:41:59,833
Se me derem alguma ajuda e apoio,
tenciono casar-me, um dia. É tudo.
844
00:42:00,750 --> 00:42:03,458
- Está bem.
- Está bem. Podemos tratar disso.
845
00:42:05,042 --> 00:42:07,333
- Derya? Irmão?
- Está bem.
846
00:42:07,417 --> 00:42:08,917
O que se passa?
847
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
- Não parecem bem. O que se passa?
- Nada.
848
00:42:11,083 --> 00:42:12,625
- Estamos bem.
- Não há problema?
849
00:42:12,708 --> 00:42:13,792
Nenhum.
850
00:42:13,875 --> 00:42:14,875
Ótimo.
851
00:42:20,708 --> 00:42:21,750
Vai. Eu apanho-te.
852
00:42:21,833 --> 00:42:22,917
Espera. Está bem.
853
00:42:23,458 --> 00:42:25,750
- Boa noite, querida.
- Boa noite, pai.
854
00:42:27,958 --> 00:42:30,417
Ouve. Não te esqueças
do que te disse, está bem?
855
00:42:30,500 --> 00:42:34,500
Criei-te para seres resiliente.
856
00:42:35,458 --> 00:42:37,917
Apoiarei todas as decisões que tomares.
857
00:42:39,167 --> 00:42:40,000
Obrigada, mãe.
858
00:42:53,875 --> 00:42:55,708
- Foram-se embora?
- Sim.
859
00:42:56,250 --> 00:42:57,708
- Que noite.
- Cansativa.
860
00:42:57,792 --> 00:42:59,417
- As crianças estão na cama?
- Sim.
861
00:42:59,500 --> 00:43:00,958
- Boa.
- Que comida deliciosa.
862
00:43:01,042 --> 00:43:03,042
Fantástica. A carne estava perfeita.
863
00:43:03,125 --> 00:43:05,958
Tão boa. O que faria eu sem ela, Mümtaz?
864
00:43:06,042 --> 00:43:08,083
- Claro. Não seria fácil.
- Certo?
865
00:43:08,167 --> 00:43:10,000
- Ela sempre cuidou de nós.
- É verdade.
866
00:43:10,083 --> 00:43:11,625
Cuida sempre dos miúdos.
867
00:43:11,708 --> 00:43:12,792
Sim.
868
00:43:27,958 --> 00:43:30,333
Qual era a matrícula do nosso carro?
Não me lembro.
869
00:43:30,417 --> 00:43:32,125
Começa por 34. Em que ano nasceste?
870
00:43:32,667 --> 00:43:33,958
Quem és tu? Quem?
871
00:43:34,042 --> 00:43:37,333
- Vou partir-te este comando na cabeça.
- Tu primeiro.
872
00:43:37,417 --> 00:43:40,292
É demasiado complicado para explicar.
Estou muito confusa.
873
00:43:40,375 --> 00:43:41,833
Não entenderias.
874
00:43:41,917 --> 00:43:43,583
- Vou passar-me.
- Do que falas?
875
00:43:43,667 --> 00:43:46,833
Não fazes ideia do que tenho passado.
Não sabes nada…
876
00:43:46,917 --> 00:43:49,833
Últimas notícias
de um acidente em Istambul.
877
00:43:49,917 --> 00:43:54,417
Uma carrinha de caixa aberta carregada
perdeu o controlo e despistou-se
878
00:43:54,500 --> 00:43:56,542
em Kanlıca devido a uma falha nos travões.
879
00:43:56,625 --> 00:43:58,125
Não há vítimas.
880
00:43:58,208 --> 00:44:00,125
Porém, os residentes pedem às autoridades
881
00:44:00,208 --> 00:44:01,708
que melhorem a segurança da rota,
882
00:44:01,792 --> 00:44:03,833
que foi palco de outro acidente…
- Isto é…
883
00:44:03,917 --> 00:44:06,250
Tu… Hoje…
884
00:44:06,333 --> 00:44:08,583
És tu. Maldito sejas.
885
00:44:08,667 --> 00:44:11,167
Morri por tua causa. Mataste-me.
886
00:44:11,250 --> 00:44:12,958
Perdeste a cabeça? Não te lembras?
887
00:44:13,042 --> 00:44:14,750
Um carro atropelou-nos. Não me culpes.
888
00:44:15,500 --> 00:44:17,875
Olha para mim. Vou perguntar-te uma coisa.
889
00:44:17,958 --> 00:44:19,000
Tu também?
890
00:44:20,208 --> 00:44:22,292
Desde o acidente, todos os dias…
891
00:44:22,875 --> 00:44:25,167
Estou noutro sítio, como outra pessoa.
892
00:44:29,333 --> 00:44:32,500
Mümtaz, devíamos ter morrido
no acidente de ontem.
893
00:44:33,167 --> 00:44:34,708
O acidente devia ter acontecido.
894
00:44:34,792 --> 00:44:35,875
Porque não aconteceu?
895
00:44:37,625 --> 00:44:38,833
Derya, estamos presos aqui.
896
00:44:47,917 --> 00:44:50,667
Vou levar a Ece ao parque.
Não chegamos tarde.
897
00:44:50,750 --> 00:44:52,000
Está bem, avó.
898
00:44:56,833 --> 00:44:57,833
Bom trabalho, querida.
899
00:44:58,667 --> 00:44:59,958
Isto é incrível.
900
00:45:00,042 --> 00:45:02,000
Vês, İpek? Olha o pequeno-almoço.
901
00:45:02,083 --> 00:45:03,958
Sumptuoso. Ela pensou em tudo.
902
00:45:04,042 --> 00:45:07,208
Foi só um pensamento fugaz.
Não há nada a não ser um saleiro.
903
00:45:07,292 --> 00:45:09,417
Sugeres que ponha sal nas azeitonas?
904
00:45:10,000 --> 00:45:12,125
Ela é chef e este é o prato do dia.
905
00:45:13,708 --> 00:45:16,083
Se queres tanto um pequeno-almoço
em condições,
906
00:45:16,167 --> 00:45:19,708
podes levantar-te cedo,
ir para a cozinha e prepará-lo, está bem?
907
00:45:19,792 --> 00:45:21,542
Bebo café de manhã, não chá.
908
00:45:21,625 --> 00:45:23,542
Vai e, já agora, faz-nos uns ovos mexidos.
909
00:45:23,625 --> 00:45:25,708
- Gostas de ovos mexidos? Gostas?
- Gosto.
910
00:45:25,792 --> 00:45:28,333
Faço-te ovos mexidos
se jurares que isto é chá.
911
00:45:28,417 --> 00:45:30,417
- É chá. Juro. Eu provei.
- Juras? É chá?
912
00:45:30,500 --> 00:45:31,917
Já bebeste chá na tua vida?
913
00:45:32,000 --> 00:45:33,958
Há algum problema, capitão?
914
00:45:34,042 --> 00:45:35,667
Tento na língua com a mãe.
915
00:45:37,458 --> 00:45:41,458
Korhan, não te atrevas
a agarrar-me assim à mesa, está bem?
916
00:45:41,542 --> 00:45:44,333
Claro, capitão. Vemo-nos ao jantar,
depois do pequeno-almoço.
917
00:45:45,083 --> 00:45:48,583
Mãe, temos de ir. A tia mandou mensagem
a dizer que vinha a caminho.
918
00:45:48,667 --> 00:45:51,292
Também disse para reservar mesa
no teu restaurante.
919
00:45:51,375 --> 00:45:53,000
Vais jantar com o noivo dela.
920
00:45:53,083 --> 00:45:54,458
Ela insiste que o pai vá.
921
00:45:59,958 --> 00:46:01,875
OKTAY
Estou cá fora, bebé
922
00:46:01,958 --> 00:46:04,500
Uma mensagem do tio Oktay.
"Estou cá fora, bebé."
923
00:46:04,583 --> 00:46:06,958
Sou o bebé do tio Oktay. Acabei de saber.
924
00:46:07,042 --> 00:46:09,042
Bem, o vosso pai vai trabalhar.
925
00:46:09,833 --> 00:46:11,042
O vosso pai já comeu.
926
00:46:11,125 --> 00:46:15,083
Olha uma última vez para a sua família
e parte para o trabalho. Adoro-vos.
927
00:46:15,167 --> 00:46:17,500
Vou passar o dia
a lidar com doentes mentais.
928
00:46:17,583 --> 00:46:19,792
Sabiam que isto está cheio deles?
Adoro-vos.
929
00:46:19,875 --> 00:46:22,417
Vou guardar o meu amor
no meu coração, está bem?
930
00:46:22,500 --> 00:46:24,917
Posso não sobreviver
por causa do número de pacientes.
931
00:46:25,000 --> 00:46:28,958
Não se preocupem. Adoro a minha família.
Adoro o meu trabalho. Adoro a minha vida.
932
00:46:29,042 --> 00:46:30,833
Darei a minha vida por vocês!
933
00:46:33,167 --> 00:46:34,667
O capitão não está bem.
934
00:46:34,750 --> 00:46:36,083
Come, filho.
935
00:46:36,167 --> 00:46:37,500
Tu também. Come.
936
00:46:37,583 --> 00:46:39,458
Vou lá mudar o meu farol.
937
00:46:39,542 --> 00:46:42,583
O mecânico diz-me
que tem de tirar o motor para o fazer.
938
00:46:42,667 --> 00:46:44,875
Digo-lhe que quase tivemos um acidente.
939
00:46:44,958 --> 00:46:48,083
Deve ter havido estragos.
Foi por pouco, certo?
940
00:46:48,167 --> 00:46:50,583
O mecânico olha para mim.
Diz-me que verificou bem.
941
00:46:50,667 --> 00:46:53,708
A frente, a traseira, os lados.
Nem um arranhão. Nada.
942
00:46:53,792 --> 00:46:56,833
Isso é possível? É? Mümtaz, diz-me, meu.
943
00:46:56,917 --> 00:46:59,833
Naquela noite… Aconteceu algo.
O carro devia ter danos.
944
00:46:59,917 --> 00:47:02,125
- Mas não. O tipo não entendia.
- Oktay.
945
00:47:02,208 --> 00:47:03,625
- O que é?
- Já chega.
946
00:47:05,167 --> 00:47:07,875
Ouve. Isto é muito mais
do que uma casa consegue consumir.
947
00:47:07,958 --> 00:47:09,167
Vais mesmo levar isto tudo?
948
00:47:09,250 --> 00:47:11,750
Ou és o bom samaritano
que alimenta um bairro pobre?
949
00:47:11,833 --> 00:47:14,000
Já me conheces. Sou viciado em descontos.
950
00:47:14,083 --> 00:47:17,500
Se há algo bom por uma pechincha,
eu compro.
951
00:47:17,583 --> 00:47:19,833
E tu? Falaste com a Derya?
952
00:47:21,708 --> 00:47:24,667
A Derya… Eu falei… com a Derya.
953
00:47:25,583 --> 00:47:27,917
- Falaste com ela, ou não?
- Falei.
954
00:47:29,208 --> 00:47:30,208
Mano…
955
00:47:31,667 --> 00:47:34,083
- Olá. Corta-me um robalo em filetes?
- Claro.
956
00:47:34,792 --> 00:47:35,792
O que disse ela?
957
00:47:37,500 --> 00:47:40,000
Nada de especial.
Disse que gostava de café. Tu sabes.
958
00:47:40,833 --> 00:47:43,417
- Falaste com ela, ou não?
- Talvez sim, talvez não.
959
00:47:43,500 --> 00:47:44,417
O que tens com isso?
960
00:47:44,500 --> 00:47:47,375
Não entendo porque te envolves
em assuntos de família privados.
961
00:47:47,458 --> 00:47:49,458
E trazes-me para aqui
e não para a clínica.
962
00:47:49,542 --> 00:47:51,167
Arrastas-me pelos corredores.
963
00:47:52,083 --> 00:47:53,667
Não tinhas de ir trabalhar.
964
00:47:54,917 --> 00:47:56,750
Passei-te um atestado médico. Porque vais?
965
00:47:58,458 --> 00:48:00,167
Pois. Esqueci-me disso.
966
00:48:00,250 --> 00:48:01,917
- O seu peixe.
- Obrigado. Adeus.
967
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Bom apetite.
968
00:48:06,875 --> 00:48:08,292
Falaram de tudo?
969
00:48:10,000 --> 00:48:14,167
Será que o Muzo
se anda a meter com a Derya?
970
00:48:15,833 --> 00:48:17,833
- Achas que é o Muzo?
- Acho.
971
00:48:18,333 --> 00:48:20,083
Esse Muzo é capaz de tal coisa?
972
00:48:21,250 --> 00:48:24,125
Esquece. Não nos vamos meter.
Isto fica entre nós, está bem?
973
00:48:24,208 --> 00:48:27,333
Não quero que o Muzo fique em vantagem.
974
00:48:28,042 --> 00:48:30,500
O que significa isso? Céus!
975
00:48:30,583 --> 00:48:31,875
Quem é esse Muzo?
976
00:48:32,583 --> 00:48:34,958
Mümtaz. Vá lá, a sério.
977
00:48:36,208 --> 00:48:37,250
Bem-vindo.
978
00:48:37,333 --> 00:48:38,667
- Olá.
- Olá.
979
00:48:38,750 --> 00:48:40,375
Tem o seu Dinheiro?
980
00:48:40,458 --> 00:48:42,917
Pedi algum emprestado ao meu filho,
mas gastei-o todo.
981
00:48:43,000 --> 00:48:46,208
Desculpe aqui o meu amigo.
Não conhece o conceito dos pontos.
982
00:48:53,208 --> 00:48:54,625
Vais habituar-te.
983
00:49:00,833 --> 00:49:01,833
Fica com o peixe.
984
00:49:01,917 --> 00:49:03,792
É óbvio que estás a ficar sem B12.
985
00:49:04,292 --> 00:49:05,625
Sorte a tua.
986
00:49:08,208 --> 00:49:09,208
O que acham?
987
00:49:10,208 --> 00:49:12,833
Tia, vais mesmo usar isso?
988
00:49:12,917 --> 00:49:16,583
Porque, segundo a tradição, o noivo
tem de te ver e querer como noiva.
989
00:49:17,875 --> 00:49:19,417
- Derya
- Perdoa-me.
990
00:49:19,500 --> 00:49:20,875
Não gosto disto.
991
00:49:20,958 --> 00:49:23,458
Está bem. É bastante ousado,
mas era o que eu queria.
992
00:49:23,542 --> 00:49:25,708
Quero toda a atenção.
É o meu dia mais feliz.
993
00:49:25,792 --> 00:49:27,417
Vão reparar em ti.
994
00:49:27,500 --> 00:49:30,333
Elif, querida. Isto…
Audácia é outra coisa.
995
00:49:30,417 --> 00:49:32,208
Isso não é. É um crime humanitário.
996
00:49:32,292 --> 00:49:34,292
- A sério?
- Muito a sério.
997
00:49:34,375 --> 00:49:36,042
Isso parece tecido estofado.
998
00:49:36,125 --> 00:49:37,208
Então, o que fazemos?
999
00:49:40,083 --> 00:49:41,167
Vejamos.
1000
00:49:41,250 --> 00:49:43,792
- É a minha barriga?
- Não sejas tonta. Não é a barriga.
1001
00:49:47,542 --> 00:49:49,750
- Veste isto, está bem?
- Mas isto é tão simples.
1002
00:49:49,833 --> 00:49:52,250
- Por favor, experimenta-o. Vá lá.
- A sério?
1003
00:49:52,333 --> 00:49:53,625
Experimenta.
1004
00:49:53,708 --> 00:49:56,167
Tem contas deste tamanho
e ela acha que é simples.
1005
00:49:56,250 --> 00:49:57,917
Não acredito.
1006
00:49:58,000 --> 00:49:59,417
Deixa-me esticar-te o cabelo.
1007
00:49:59,500 --> 00:50:04,375
Estes vestidos são usados por mulheres
que se preparam para o quinto casamento.
1008
00:50:04,458 --> 00:50:05,750
Derya!
1009
00:50:06,833 --> 00:50:09,750
Não é bonito? Nunca teria imaginado.
1010
00:50:09,833 --> 00:50:10,958
- É perfeito.
- Adoro.
1011
00:50:11,042 --> 00:50:13,792
- Vais dar-me o teu colar?
- Tens o pescoço muito despido.
1012
00:50:14,458 --> 00:50:15,750
E o meu cabelo?
1013
00:50:15,833 --> 00:50:20,708
Ata-o para mostrar os ombros,
porque as alças ficam muito bem.
1014
00:50:20,792 --> 00:50:22,000
Pronto. Vê.
1015
00:50:23,333 --> 00:50:25,417
- Espera. É o Erkin.
- Assim. Está bem.
1016
00:50:27,000 --> 00:50:28,333
O que fizeste, mãe?
1017
00:50:28,417 --> 00:50:30,583
És alguma guru da moda disfarçada?
1018
00:50:30,667 --> 00:50:31,958
Lembra-te, eu estudei moda.
1019
00:50:34,417 --> 00:50:37,042
Na minha vida anterior imaginária.
1020
00:50:38,958 --> 00:50:40,000
İpek, se quiseres…
1021
00:50:40,667 --> 00:50:42,833
Podemos mudar o vestido, mas… Se tu…
1022
00:50:42,917 --> 00:50:44,208
A sério?
1023
00:50:44,292 --> 00:50:46,375
Mãe, vamos devolver este vestido
imediatamente.
1024
00:50:46,458 --> 00:50:49,208
Quero a mesma magia que usaste com a tia.
1025
00:50:49,708 --> 00:50:51,167
Tenho de ir ao ténis.
1026
00:50:51,250 --> 00:50:54,208
- Mal posso esperar para o experimentar.
- Está bem, querida.
1027
00:50:55,542 --> 00:50:58,542
A propósito,
podes ir buscar-me ao ténis, esta noite?
1028
00:50:58,625 --> 00:51:00,750
Quero apresentar-te uma pessoa.
É importante.
1029
00:51:01,375 --> 00:51:02,792
Olha para ti. Está bem.
1030
00:51:02,875 --> 00:51:06,583
Mãe, não me envergonhes.
A sério. É importante. Não faltes.
1031
00:51:09,625 --> 00:51:11,708
Ela é tão bonita.
1032
00:51:13,625 --> 00:51:17,500
Está bem, querida. Só parei
para pôr gasolina. Estou a caminho.
1033
00:51:17,583 --> 00:51:18,458
Anda.
1034
00:51:18,542 --> 00:51:20,625
Vamos chegar atrasadas. Tiras-me isto?
1035
00:51:20,708 --> 00:51:22,958
Estamos a caminho.
Vemo-nos no restaurante.
1036
00:51:23,042 --> 00:51:25,958
Até breve, querida. Até já. Beijinhos.
1037
00:51:26,042 --> 00:51:28,625
- Obrigado.
- O seu recibo. Tenha um bom dia.
1038
00:51:39,708 --> 00:51:42,667
- Onde está ele?
- Já chega. Relaxa um pouco, Elif.
1039
00:51:42,750 --> 00:51:45,333
- Ele está a chegar.
- Chegou.
1040
00:51:46,125 --> 00:51:48,333
- Por aqui, Sr. Mümtaz.
- Obrigado.
1041
00:51:49,458 --> 00:51:50,750
Onde estiveste?
1042
00:51:50,833 --> 00:51:52,458
Qual é o problema? Estou aqui agora.
1043
00:51:53,333 --> 00:51:54,333
Olá.
1044
00:51:55,667 --> 00:51:57,042
Tenho de ir à casa de banho.
1045
00:51:59,083 --> 00:52:00,208
Estou tão entusiasmada.
1046
00:52:01,500 --> 00:52:03,083
Mano, por favor, esforça-te e fala.
1047
00:52:03,167 --> 00:52:04,750
- Está bem.
- Ele já está stressado.
1048
00:52:04,833 --> 00:52:06,417
Não fiques especado.
1049
00:52:07,583 --> 00:52:09,167
A minha maquilhagem está bem?
1050
00:52:09,250 --> 00:52:11,083
A minha maquilhagem está bem?
1051
00:52:11,167 --> 00:52:12,292
Para onde estás a olhar?
1052
00:52:12,958 --> 00:52:14,083
Eu própria verifico.
1053
00:52:24,458 --> 00:52:25,292
Amigo.
1054
00:52:28,750 --> 00:52:30,708
- Olá.
- Olá, amigo.
1055
00:52:30,792 --> 00:52:33,208
O que recomenda?
1056
00:52:35,208 --> 00:52:37,292
Recomendo o quê, senhor?
1057
00:52:37,375 --> 00:52:39,083
- Não entendo.
- O que é bom?
1058
00:52:40,958 --> 00:52:44,583
Sou bom em relações humanas.
Gosto de desporto. Sou trabalhador.
1059
00:52:44,667 --> 00:52:47,292
Sou um ótimo espetador de ténis.
1060
00:52:47,375 --> 00:52:48,583
Sim.
1061
00:52:48,667 --> 00:52:51,250
Então, traz-me uma raquete
e duas bolas para eu jogar.
1062
00:52:51,333 --> 00:52:52,625
Senhor, não entendo mesmo.
1063
00:52:52,708 --> 00:52:54,458
Eu sei. Estou a perguntar pela comida.
1064
00:52:54,542 --> 00:52:57,000
Podemos pedir juntos,
quando a Elif e a Derya chegarem.
1065
00:52:57,083 --> 00:52:58,875
- Quem é a Elif?
- Quem é a Elif?
1066
00:52:58,958 --> 00:53:01,750
Querido. Conheceste o meu irmão.
1067
00:53:01,833 --> 00:53:03,458
Estás com um empregado?
1068
00:53:03,542 --> 00:53:04,833
Empregado?
1069
00:53:04,917 --> 00:53:07,583
Desculpa-o, Ergün. Peço desculpa.
1070
00:53:07,667 --> 00:53:09,292
- É Erkin.
- Erkin. Desculpa.
1071
00:53:09,375 --> 00:53:11,667
Erto, meu amigo. Ela nem sabe o teu nome.
1072
00:53:11,750 --> 00:53:12,875
- Amigo…
- É Erkin.
1073
00:53:12,958 --> 00:53:15,625
- Erkin.
- O teu irmão pensou que eu era empregado.
1074
00:53:15,708 --> 00:53:17,625
Não precisas de sussurrar. A roupa dele…
1075
00:53:17,708 --> 00:53:21,083
Porque não trouxeste a İpek? Porquê eu?
Vocês podiam fazer isto sozinhas.
1076
00:53:21,167 --> 00:53:22,917
A İpek? Que horas são?
1077
00:53:24,167 --> 00:53:27,417
- Vinte e uma horas.
- Meu Deus! Como me pude esquecer?
1078
00:53:27,500 --> 00:53:29,083
- O que foi?
- Ergün, muito gosto.
1079
00:53:29,167 --> 00:53:30,250
Desculpa, tenho de ir.
1080
00:53:30,333 --> 00:53:32,167
Esqueceu-se da filha. Pois foi, Ergün.
1081
00:53:32,250 --> 00:53:33,917
- É a mãe que ela é.
- O quê? Mano…
1082
00:53:34,000 --> 00:53:36,958
- Erkin! Mas…
- Mas que raio?
1083
00:53:37,542 --> 00:53:39,375
Querido. Desculpa.
1084
00:53:41,625 --> 00:53:43,667
Ela está um pouco chateada.
1085
00:53:43,750 --> 00:53:45,500
Falei com ela. Devias fazer o mesmo.
1086
00:53:45,583 --> 00:53:48,542
Sei que estás muito ocupada,
mas não podes esquecer estas coisas.
1087
00:53:48,625 --> 00:53:50,833
Estava a ficar preocupada.
Porque demoraste tanto?
1088
00:53:50,917 --> 00:53:54,292
Ele nunca foi bom nestas coisas,
mas podias ter-lhe ligado.
1089
00:53:54,375 --> 00:53:55,708
Vou ver como está a Ece.
1090
00:54:01,625 --> 00:54:02,667
Ece…
1091
00:54:03,250 --> 00:54:04,333
İpek.
1092
00:54:05,667 --> 00:54:06,750
Lamento imenso.
1093
00:54:07,292 --> 00:54:08,500
Liguei-te tantas vezes.
1094
00:54:08,583 --> 00:54:11,333
Caiu-me o telemóvel da mala, no carro.
Não reparei.
1095
00:54:11,417 --> 00:54:13,083
Estava a pensar nisso, mas…
1096
00:54:13,167 --> 00:54:15,292
İpek, lamento imenso.
1097
00:54:17,042 --> 00:54:19,917
Não é importante, mãe. Claramente.
1098
00:54:21,042 --> 00:54:21,917
İpek.
1099
00:54:31,792 --> 00:54:33,500
- Boa noite.
- Boa noite.
1100
00:54:56,292 --> 00:54:58,375
Bom dia, pior mãe do planeta.
1101
00:54:58,458 --> 00:55:01,458
Não digas isso. Fiquei tão triste
que não dormi a noite toda.
1102
00:55:01,542 --> 00:55:03,042
Olha. Ainda estamos vivos, Derya.
1103
00:55:05,542 --> 00:55:08,417
Derya, doem-me as costas.
Deixa-me dormir na cama esta noite.
1104
00:55:08,500 --> 00:55:10,750
Não. Estás bem onde estás. Fica aí.
1105
00:55:14,542 --> 00:55:17,208
- Já acordaste nos Alpes?
- Muitas vezes.
1106
00:55:17,292 --> 00:55:18,250
Que paisagem, não é?
1107
00:55:18,833 --> 00:55:22,875
Fantástica. Já acordaste no Serengeti?
Ao pôr do sol?
1108
00:55:22,958 --> 00:55:24,875
- Cinco vezes.
- A sério? Eu também.
1109
00:55:24,958 --> 00:55:26,125
- A sério?
- Sim.
1110
00:55:26,208 --> 00:55:30,083
Da última vez que acordei, fui mordido por
uma cobra-real aqui. Só tremia.
1111
00:55:32,042 --> 00:55:33,958
Alguma vez acordaste como celebridade?
1112
00:55:34,458 --> 00:55:41,125
Nada de celebridades, mas uma vez
acordei como mulher chinesa com 116 anos.
1113
00:55:41,208 --> 00:55:42,750
- Com 116 anos?
- Sim, 116.
1114
00:55:42,833 --> 00:55:46,708
Abri os olhos e só vi câmaras.
Era a pessoa mais velha do mundo.
1115
00:55:46,792 --> 00:55:48,167
Foram lá entrevistá-la.
1116
00:55:48,250 --> 00:55:50,750
Durou dez segundos.
1117
00:55:50,833 --> 00:55:53,000
Mataste-a.
1118
00:55:56,167 --> 00:55:58,167
Já fui chinês
e morri num acidente de avião.
1119
00:55:58,792 --> 00:56:01,208
Caramba! Porque estamos presos aqui?
1120
00:56:03,792 --> 00:56:05,417
- O que foi?
- Para.
1121
00:56:05,500 --> 00:56:07,000
- O sotaque?
- Por favor, não.
1122
00:56:07,083 --> 00:56:10,875
É a única coisa que me faz rir.
O turco cipriota em particular.
1123
00:56:10,958 --> 00:56:13,417
Estive no exército no Chipre.
Vais ouvir um sotaque
1124
00:56:13,500 --> 00:56:15,042
que te deslumbrará.
- Mümtaz!
1125
00:56:15,125 --> 00:56:18,208
- Cala-te, mulher. Eu faço-o.
- Para! Estou a dizer-te. Chega!
1126
00:56:19,125 --> 00:56:20,542
Dia de jogo!
1127
00:56:25,625 --> 00:56:27,042
Este miúdo assusta-me mesmo.
1128
00:56:27,125 --> 00:56:29,333
Concordo plenamente. Ele deixa-me nervosa.
1129
00:56:30,458 --> 00:56:32,458
Preparem-se. Temos de ir.
1130
00:56:33,125 --> 00:56:34,000
Aonde?
1131
00:56:39,750 --> 00:56:40,667
Mas que raio?
1132
00:56:40,750 --> 00:56:42,167
Vês as atitudes?
1133
00:56:42,250 --> 00:56:43,917
É angústia adolescente.
1134
00:56:53,500 --> 00:56:55,792
A sério?
1135
00:56:55,875 --> 00:56:59,208
Olha para isto. Vês o ambiente, Derya?
Este jogo é nosso.
1136
00:56:59,292 --> 00:57:01,542
O Çağdaş Bilişim vai vencer.
Não há hipótese.
1137
00:57:02,917 --> 00:57:04,583
Um, dois, três!
1138
00:57:04,667 --> 00:57:05,875
Quatro, cinco, seis!
1139
00:57:06,417 --> 00:57:08,167
Filho, não sei como ficaste assim.
1140
00:57:08,250 --> 00:57:10,667
Calma, capitão. Estou concentrado.
1141
00:57:11,208 --> 00:57:12,375
- É?
- Vê o jogo.
1142
00:57:14,208 --> 00:57:15,292
Meu Deus.
1143
00:57:17,500 --> 00:57:19,750
Sr. Mümtaz, Sra. Derya.
1144
00:57:19,833 --> 00:57:21,250
- Olá.
- Bem-vindos.
1145
00:57:21,333 --> 00:57:22,833
- Olá.
- Olá, professora.
1146
00:57:22,917 --> 00:57:24,542
- Como estás, İpek?
- Bem, obrigada.
1147
00:57:25,417 --> 00:57:27,542
Que bom, ver-vos aqui.
1148
00:57:28,125 --> 00:57:29,750
Está tudo bem?
1149
00:57:30,542 --> 00:57:31,708
Desculpe?
1150
00:57:31,792 --> 00:57:35,750
Raramente os vemos
nas atividades escolares.
1151
00:57:35,833 --> 00:57:37,875
Estou surpreendida, só isso.
1152
00:57:37,958 --> 00:57:40,917
Desculpe, minha senhora.
Está a insinuar alguma coisa?
1153
00:57:41,000 --> 00:57:43,833
De todo, minha senhora.
1154
00:57:43,917 --> 00:57:46,333
Bom jogo.
1155
00:57:46,417 --> 00:57:47,833
- Até logo, İpek.
- Até logo.
1156
00:57:47,917 --> 00:57:48,958
Obrigado.
1157
00:57:50,458 --> 00:57:52,667
Ela é maluca ou quê? Ouviste aquilo?
1158
00:57:52,750 --> 00:57:55,208
- Não há crise. Não te incomodes.
- Excedeu-se.
1159
00:57:55,292 --> 00:57:57,458
Viemos ver o jogo do nosso filho
e vamos ganhar.
1160
00:57:57,542 --> 00:57:58,792
O Çağdaş Bilişim vai ganhar.
1161
00:57:58,875 --> 00:58:01,833
Hoje é o dia em que os esmagamos!
1162
00:58:03,000 --> 00:58:04,167
Cuidado. Acalme-se.
1163
00:58:04,250 --> 00:58:06,958
- Está bem. Estou a ter cuidado.
- Vê por onde andas.
1164
00:58:08,250 --> 00:58:09,458
Devia ir cumprimentá-lo.
1165
00:58:09,542 --> 00:58:10,625
Faz isso.
1166
00:58:11,250 --> 00:58:13,000
Deixa a tua irmã ir cumprimentá-lo.
1167
00:58:13,083 --> 00:58:17,208
De certeza que a seguirias, se andasses.
Acho que também devíamos entrar.
1168
00:58:17,750 --> 00:58:19,083
Vamos, Burak!
1169
00:58:25,333 --> 00:58:26,167
CASA 20 - 02 FORA
1170
00:58:31,667 --> 00:58:33,417
Viste? O Berkay, ou lá como se chama.
1171
00:58:33,500 --> 00:58:35,167
Pisca-me o olho sempre que marca.
1172
00:58:35,250 --> 00:58:36,625
O quê? Porque faria isso?
1173
00:58:36,708 --> 00:58:38,958
Faz. Vês? Agora está a mandar-me beijos.
1174
00:58:39,042 --> 00:58:41,875
Olha! Não queres que eu vá aí, idiota!
1175
00:58:41,958 --> 00:58:45,167
Mümtaz, não sejas ridículo!
Senta-te. Para!
1176
00:58:45,250 --> 00:58:46,958
Treinador! Faça alguma coisa!
1177
00:58:47,042 --> 00:58:49,750
Viemos ver o jogo. E eles?
Pare de olhar e faça alguma coisa.
1178
00:58:49,833 --> 00:58:52,167
Pai, o que estás a fazer? Para.
1179
00:58:52,250 --> 00:58:53,833
O meu filho está a evoluir.
1180
00:58:53,917 --> 00:58:56,000
Só o estou a apoiar.
Se jogares, eu apoio-te.
1181
00:58:56,083 --> 00:58:58,750
- Sou pai. Percebes?
- Já chega, Mümtaz.
1182
00:58:58,833 --> 00:59:00,375
Não grites. A miúda está a dormir.
1183
00:59:03,375 --> 00:59:04,500
Muito bem, filho!
1184
00:59:04,583 --> 00:59:05,708
Então? Raios!
1185
00:59:06,583 --> 00:59:08,875
- Tirem daí esse palhaço!
- Pai!
1186
00:59:09,458 --> 00:59:11,042
Senhor! Cuidado com o que diz.
1187
00:59:11,125 --> 00:59:11,958
E se não tiver?
1188
00:59:12,042 --> 00:59:14,708
O miúdo que insultou é meu.
Sou o pai dele. Percebeu?
1189
00:59:15,292 --> 00:59:17,000
Está bem, pedimos desculpa. Desculpe.
1190
00:59:17,083 --> 00:59:18,375
Mümtaz, senta-te, por favor.
1191
00:59:18,458 --> 00:59:21,333
Não peço desculpa. Pode ter filhos,
mas eu também. O que é isto?
1192
00:59:21,417 --> 00:59:23,292
Acha que é um boneco? Tenho três.
1193
00:59:23,875 --> 00:59:26,458
- Desapareça.
- Senta-te! És uma vergonha!
1194
00:59:26,542 --> 00:59:28,000
Pedimos desculpa. Peço desculpa.
1195
00:59:29,083 --> 00:59:30,625
Apanha-a! Então?
1196
00:59:38,625 --> 00:59:41,708
Pronto, acabou esta parte. Meu Deus!
1197
00:59:41,792 --> 00:59:43,958
Conheço o jogo. O adversário é fraco.
1198
00:59:44,042 --> 00:59:45,292
Têm de jogar mano a mano.
1199
00:59:45,375 --> 00:59:48,000
Têm de jogar box a box
e manter a posse de bola.
1200
00:59:48,083 --> 00:59:50,750
Não estão a fazer nada.
Eu devia falar com eles. Dá-ma cá!
1201
00:59:50,833 --> 00:59:52,083
- O quê?
- Porque a levas?
1202
00:59:52,167 --> 00:59:54,208
- Dá-ma cá.
- Agora, acordaste-a. Muito bem.
1203
00:59:54,292 --> 00:59:55,542
Anda. Vem ao papá.
1204
00:59:55,625 --> 00:59:58,875
- Mas tu calas-te?
- Com licença. Desculpe.
1205
00:59:58,958 --> 01:00:00,333
Não saiam daí. Eu já volto.
1206
01:00:01,750 --> 01:00:05,708
Como podem ganhar, a jogar assim?
Não têm determinação.
1207
01:00:05,792 --> 01:00:09,375
Que equipa é esta? Não percebo.
Os colegas de equipa devem unir-se.
1208
01:00:09,458 --> 01:00:11,458
- Só sabem olhar.
- Já disse montes de vezes.
1209
01:00:11,542 --> 01:00:14,708
- Onde está o compromisso?
- Deem luta. Passem ao ataque.
1210
01:00:14,792 --> 01:00:16,000
Saudações.
1211
01:00:16,083 --> 01:00:17,125
O quê?
1212
01:00:17,208 --> 01:00:19,042
FBI. Agora, o caso é nosso. Toma.
1213
01:00:19,125 --> 01:00:20,667
Sr. Mümtaz, o que está a fazer?
1214
01:00:20,750 --> 01:00:23,000
A miúda acordou e está rabugenta.
Lave-lhe a cara.
1215
01:00:23,083 --> 01:00:25,833
- Ela chora…
- É um mau treinador e uma péssima ama.
1216
01:00:27,375 --> 01:00:28,583
Juntem-se aqui.
1217
01:00:30,000 --> 01:00:32,167
- Korhan, aquece. És a seguir.
- Não tenho frio.
1218
01:00:34,000 --> 01:00:35,667
O treinador tem estratégia e tática.
1219
01:00:35,750 --> 01:00:38,292
Não sei nada sobre isso.
Sei, mas não vou falar nisso.
1220
01:00:38,375 --> 01:00:41,292
Mas se há algo que sei,
é que têm de acreditar em vocês mesmos.
1221
01:00:41,375 --> 01:00:45,583
Tenham fé. Nós acreditamos em vocês.
As vossas famílias estão lá fora.
1222
01:00:45,667 --> 01:00:48,417
Temos mais fé em vocês
do que vocês próprios. Porque desistem?
1223
01:00:48,500 --> 01:00:50,083
- Qual é o resultado?
- 63-10.
1224
01:00:52,375 --> 01:00:53,625
Bem, tens razão,
1225
01:00:53,708 --> 01:00:56,000
mas o que digo
não tem que ver com a pontuação.
1226
01:00:56,083 --> 01:00:59,833
É provável que percam o jogo.
Vão perder de uma forma épica.
1227
01:00:59,917 --> 01:01:04,125
É inevitável, numa equipa como esta.
No entanto, perderão como equipa.
1228
01:01:04,208 --> 01:01:07,750
É o que os amigos fazem.
Não importa o que acontece.
1229
01:01:07,833 --> 01:01:11,000
Estão lado a lado. Lutam juntos.
1230
01:01:11,083 --> 01:01:13,167
Isto fará de vocês uma família.
1231
01:01:13,750 --> 01:01:15,792
Oiçam. Podem matar uma família,
1232
01:01:15,875 --> 01:01:18,750
mas nunca a podem derrotar.
- Boa!
1233
01:01:20,167 --> 01:01:22,250
Sr. Mümtaz, ela vomitou.
1234
01:01:23,250 --> 01:01:26,167
Os miúdos são como refrigerantes.
Espumam, se os abanarmos muito.
1235
01:01:26,250 --> 01:01:27,500
Crianças, não percam tempo!
1236
01:01:27,583 --> 01:01:30,542
Aconteça o que acontecer,
joguem como homens a sério, raios!
1237
01:01:30,625 --> 01:01:33,458
- Que Deus esteja do vosso lado!
- Vão!
1238
01:01:35,833 --> 01:01:38,250
Onde estás?
1239
01:01:38,333 --> 01:01:39,583
Isto é meu?
1240
01:01:41,042 --> 01:01:42,833
Muzo? Quem é o Muzo?
1241
01:01:42,917 --> 01:01:44,042
Não vou atender.
1242
01:01:49,167 --> 01:01:51,667
MUZO: Querida,
liga-me quando o teu marido não estiver
1243
01:01:52,375 --> 01:01:54,542
Querida? O quê?
1244
01:01:55,542 --> 01:01:57,958
Não podes fazer isto.
Não lhe podes fazer isto.
1245
01:01:59,292 --> 01:02:00,583
Onde está o pai?
1246
01:02:01,167 --> 01:02:02,292
Deve estar a chegar.
1247
01:02:07,792 --> 01:02:09,417
Vamos para os nossos lugares.
1248
01:02:10,875 --> 01:02:13,250
Então, İpek? Não vais dizer nada?
1249
01:02:13,333 --> 01:02:16,292
Não há nada a dizer. Damo-nos bem.
1250
01:02:16,375 --> 01:02:17,250
Somos como amigos.
1251
01:02:17,333 --> 01:02:19,375
Ele é um tipo decente, companheiro.
1252
01:02:19,458 --> 01:02:22,750
Sim, claro. Não acredito nisso.
1253
01:02:22,833 --> 01:02:24,833
A seguir,
vais dizer que ele é como um irmão.
1254
01:02:24,917 --> 01:02:26,333
Mãe. Não sei.
1255
01:02:26,417 --> 01:02:30,167
Veio à nossa escola no mês passado
para um teatro. Conhecemo-nos aí.
1256
01:02:30,250 --> 01:02:32,833
Depois, começou a ir ver-me ao ténis.
1257
01:02:32,917 --> 01:02:35,875
Também nos encontrávamos algumas vezes
ao fim de semana. Só isso.
1258
01:02:35,958 --> 01:02:36,792
Parece-me bem.
1259
01:02:36,875 --> 01:02:40,458
As raparigas da escola
dizem-me sempre que estou apaixonada.
1260
01:02:40,542 --> 01:02:43,250
Não sei se uma pessoa pode saber
que está apaixonada.
1261
01:02:43,333 --> 01:02:45,833
Como descobriste
que estavas apaixonada pelo pai?
1262
01:02:47,125 --> 01:02:49,250
Entornou para cima de mim.
1263
01:02:49,333 --> 01:02:51,125
- Desculpe.
- Como…
1264
01:02:52,125 --> 01:02:53,875
Como? Estava a olhar para ele.
1265
01:02:54,375 --> 01:02:56,292
Então, por favor, não te divorcies.
1266
01:02:58,000 --> 01:03:00,292
Vi os papéis no escritório,
ao procurar uma caneta.
1267
01:03:01,167 --> 01:03:03,250
Não te preocupes, o Korhan não sabe.
1268
01:03:03,333 --> 01:03:06,125
Hoje, também reparei
que o pai dorme no chão.
1269
01:03:07,042 --> 01:03:09,875
Por favor, não nos faças isto, mãe.
Por favor.
1270
01:03:11,333 --> 01:03:13,833
Comprei-vos pipocas, mas deixei-as cair.
1271
01:03:15,458 --> 01:03:16,625
Onde está a Ece?
1272
01:03:18,208 --> 01:03:20,958
Não te preocupes. Este jogo é nosso!
1273
01:03:21,042 --> 01:03:22,208
Lutaremos até ao fim.
1274
01:03:22,792 --> 01:03:24,208
Com licença. Desculpe.
1275
01:03:24,292 --> 01:03:26,125
- Cuidado!
- Então? Não consigo ver.
1276
01:03:26,208 --> 01:03:27,500
O meu pé…
1277
01:03:30,917 --> 01:03:32,333
Muito bem, filho!
1278
01:03:33,208 --> 01:03:35,250
Aproxima-te. Avança! Vá lá.
1279
01:03:35,333 --> 01:03:36,542
Sim!
1280
01:03:36,625 --> 01:03:37,500
Apanha isso!
1281
01:03:37,583 --> 01:03:39,500
Sim!
1282
01:03:41,833 --> 01:03:43,167
- Toma lá!
- Não há crise.
1283
01:03:43,250 --> 01:03:44,792
É o meu miúdo!
1284
01:03:44,875 --> 01:03:46,208
Vá lá. Vai, vai, vai.
1285
01:03:54,500 --> 01:03:57,083
Vai. Isso mesmo, puto!
1286
01:04:00,208 --> 01:04:01,583
O Korhan vai entrar.
1287
01:04:01,667 --> 01:04:03,167
O Korhan entrou no jogo.
1288
01:04:03,250 --> 01:04:04,583
- Korhan!
- Vai jogar.
1289
01:04:04,667 --> 01:04:06,333
Vá lá, filho. Vá lá.
1290
01:04:09,417 --> 01:04:11,583
MUZO
Liga-me, querida. Temos de falar.
1291
01:04:13,458 --> 01:04:15,500
Tu consegues!
1292
01:04:15,583 --> 01:04:17,375
Pai, viste o marcador?
1293
01:04:19,250 --> 01:04:20,833
Um minuto é muito, no basquetebol.
1294
01:04:20,917 --> 01:04:23,000
Nunca se sabe o que pode acontecer.
Vamos lá!
1295
01:04:23,083 --> 01:04:25,292
Defesa sólida.
1296
01:04:25,375 --> 01:04:27,875
Pôs este miúdo com o Berkay?
1297
01:04:27,958 --> 01:04:30,167
Diga-me, ele ainda usa fralda?
1298
01:04:30,250 --> 01:04:32,458
Cale-se e vire-se.
Pare de me chatear. Vá.
1299
01:04:32,542 --> 01:04:33,583
Vá lá.
1300
01:04:34,458 --> 01:04:36,917
Detém-no. Boa defesa, filho.
Korhan, bloqueia-o.
1301
01:04:37,000 --> 01:04:37,958
Muito bem, Korhan!
1302
01:04:38,833 --> 01:04:40,833
É assim mesmo!
1303
01:04:41,875 --> 01:04:44,875
Berkay, esmaga-o como a um inseto.
Mostra-me! Vá lá.
1304
01:04:45,542 --> 01:04:48,083
Inseto? Então? Oiça. Não me faça ir aí.
1305
01:04:48,167 --> 01:04:50,583
Venha. Ponha-me à prova.
É fácil falar aí de cima.
1306
01:04:50,667 --> 01:04:51,958
Pai, o que estás a fazer?
1307
01:04:52,042 --> 01:04:54,417
A sério? Oiça.
Dou cabo de si. Estou a avisá-lo.
1308
01:04:54,500 --> 01:04:56,667
Esquece, Mümtaz. Ignora-o. Senta-te.
1309
01:04:57,208 --> 01:05:00,667
Berkay. Está na hora do espetáculo.
Acaba com o hobbit!
1310
01:05:05,417 --> 01:05:07,500
O minorca foi derrubado!
1311
01:05:07,583 --> 01:05:09,167
Ele estava a pedi-las!
1312
01:05:09,250 --> 01:05:10,917
E agora, palerma?
1313
01:05:22,792 --> 01:05:24,333
O que fizemos?
1314
01:05:25,125 --> 01:05:27,125
O quê? O que fizemos?
1315
01:05:27,208 --> 01:05:29,000
Demos uma lição a um espertalhão.
1316
01:05:29,083 --> 01:05:30,833
Andámos à tareia, Mümtaz.
1317
01:05:30,917 --> 01:05:32,583
Fizemos uma cena.
1318
01:05:32,667 --> 01:05:35,833
Meu Deus. Lembro-me de bater
na mulher do tipo com a minha mala
1319
01:05:35,917 --> 01:05:37,375
e de lhe chamar cabra.
1320
01:05:37,458 --> 01:05:39,042
Bem, isso foi um pouco demais.
1321
01:05:39,875 --> 01:05:43,375
E o que fez a minha querida filha?
Viste-a esbofetear o idiota do Berkay?
1322
01:05:43,458 --> 01:05:44,333
Muito bem.
1323
01:05:44,417 --> 01:05:48,083
SIm, İpek. O que fizeste?
Pensei que gostavas do miúdo.
1324
01:05:48,167 --> 01:05:49,750
O quê? Só por cima do meu cadáver.
1325
01:05:49,833 --> 01:05:51,042
Mãe!
1326
01:05:51,125 --> 01:05:54,000
Agora sei porque estava assim
desde o início do jogo.
1327
01:05:54,083 --> 01:05:56,875
Ele mereceu.
Deu uma cotovelada intencional ao Korhan.
1328
01:05:56,958 --> 01:05:59,917
Pode ser um idiota,
mas é o meu irmão mais novo.
1329
01:06:00,000 --> 01:06:02,417
Seja como for,
acho que não estou apaixonada por ele.
1330
01:06:03,250 --> 01:06:06,375
Depois de te ouvir, quero apaixonar-me
como tu te apaixonaste pelo pai.
1331
01:06:07,083 --> 01:06:10,000
Enquanto olhavas para ele, naturalmente.
1332
01:06:11,375 --> 01:06:12,417
Está bem. Vamos embora.
1333
01:06:12,500 --> 01:06:14,792
Não, não vamos.
1334
01:06:14,875 --> 01:06:16,167
Porque havíamos de sair?
1335
01:06:16,250 --> 01:06:19,083
Vamos mesmo perder,
se sairmos do carro agora.
1336
01:06:19,167 --> 01:06:20,375
Já perdemos.
1337
01:06:20,458 --> 01:06:23,000
Só quem aceita a derrota é que fala assim.
1338
01:06:23,083 --> 01:06:25,958
- De certeza que perdemos.
- O que fazemos, Mümtaz?
1339
01:06:26,042 --> 01:06:27,500
O que os vencedores fazem.
1340
01:06:28,083 --> 01:06:29,083
Celebramos.
1341
01:06:29,167 --> 01:06:31,917
Primeiro jantar, depois cinema
e uma surpresa minha.
1342
01:06:32,000 --> 01:06:34,333
Vá lá, pessoal.
A Türkiye está atrás de vocês.
1343
01:06:34,417 --> 01:06:36,458
Senta-te e olha para cima, filho. Vamos.
1344
01:06:37,292 --> 01:06:38,125
Arranca.
1345
01:07:46,083 --> 01:07:47,667
Voltámos. Entrem.
1346
01:07:48,167 --> 01:07:50,667
- Está um gelo.
- Vou mudar de roupa e deitar a Ece.
1347
01:07:50,750 --> 01:07:51,917
- Despacha-te.
- Está bem.
1348
01:07:52,000 --> 01:07:54,833
Vou tomar banho.
Tenho treino às cinco da manhã.
1349
01:07:54,917 --> 01:07:56,333
Preciso de mais 1,5 metros.
1350
01:07:56,417 --> 01:07:58,333
Numa semana, vais ficar muito mais alto.
1351
01:07:58,833 --> 01:08:01,250
Viste o que a Ece me fez? Adorável.
1352
01:08:02,833 --> 01:08:03,833
A minha pequenina.
1353
01:08:05,667 --> 01:08:06,792
Derya.
1354
01:08:06,875 --> 01:08:09,292
Não somos uma família incrível?
1355
01:08:11,125 --> 01:08:12,833
Mümtaz, vem sentar-te.
1356
01:08:15,583 --> 01:08:16,583
Está bem, querida.
1357
01:08:18,292 --> 01:08:19,292
Estou aqui.
1358
01:08:23,792 --> 01:08:25,375
Vamo-nos divorciar.
1359
01:08:27,083 --> 01:08:29,042
- O quê?
- Quando digo "nós",
1360
01:08:29,125 --> 01:08:31,208
refiro-me aos pais reais. A İpek disse-me.
1361
01:08:31,292 --> 01:08:32,792
O Korhan não sabe.
1362
01:08:32,875 --> 01:08:36,542
O quê? Estão loucos, Derya?
Porque separariam uma família assim?
1363
01:08:36,625 --> 01:08:38,458
O que estás a dizer?
1364
01:08:38,542 --> 01:08:41,333
Não tem nada que ver contigo.
Estás demasiado envolvido nisto.
1365
01:08:41,417 --> 01:08:43,417
É a tua mãe, não é? É ela.
1366
01:08:44,125 --> 01:08:46,833
Sabias que aquela mulher
nunca sorriu para mim?
1367
01:08:46,917 --> 01:08:49,375
Nunca nos demos bem.
Está a pôr-te ideias na cabeça?
1368
01:08:49,458 --> 01:08:51,083
Não é a minha mãe verdadeira.
1369
01:08:51,167 --> 01:08:53,083
Vamos ao tribunal amanhã e impedimos isso.
1370
01:08:53,167 --> 01:08:55,667
Estás doido? A decisão não é nossa.
1371
01:08:55,750 --> 01:08:58,792
Não sabemos pelo que estão a passar.
Isto não é um jogo.
1372
01:08:58,875 --> 01:09:01,042
Eles não existem. Nós é que estamos aqui.
1373
01:09:01,125 --> 01:09:02,583
Os miúdos precisam de nós.
1374
01:09:02,667 --> 01:09:05,500
Precisam dos pais verdadeiros, não de nós.
1375
01:09:06,333 --> 01:09:08,917
Pais que assumem
a responsabilidade de os sustentar.
1376
01:09:09,417 --> 01:09:12,333
Pais que não discutem na escola.
1377
01:09:12,417 --> 01:09:14,583
Ao contrário de pais
que não vão a um único jogo.
1378
01:09:19,042 --> 01:09:20,042
Olha.
1379
01:09:20,125 --> 01:09:21,500
Talvez isto…
1380
01:09:22,625 --> 01:09:24,042
… te ajude.
1381
01:09:31,375 --> 01:09:32,375
O Muzo?
1382
01:09:32,875 --> 01:09:35,458
- A sério? Com ele?
- Quem é esse Muzo? Conhece-lo?
1383
01:09:35,542 --> 01:09:38,167
É o idiota de que o Oktay falou.
Deve ser nosso amigo.
1384
01:09:38,250 --> 01:09:39,917
Como me podes fazer isto?
1385
01:09:40,000 --> 01:09:41,875
A ti? O que estás a dizer?
1386
01:09:41,958 --> 01:09:44,208
- A ti?
- O que fiz para merecer isto?
1387
01:09:44,292 --> 01:09:47,167
Cala-te. Estás a passar-te. Estás louco?
1388
01:09:47,250 --> 01:09:48,667
Para de me enervar.
1389
01:09:48,750 --> 01:09:50,250
- Mostra-mas.
- Não posso.
1390
01:09:50,333 --> 01:09:53,583
É tudo o que vejo.
E posso atender chamadas.
1391
01:09:53,667 --> 01:09:55,458
Não tens piedade de ninguém.
1392
01:09:55,542 --> 01:09:56,958
- Não tens coração.
- O quê?
1393
01:09:57,042 --> 01:09:59,000
Podias pensar no Korhan.
Ele tem problemas.
1394
01:09:59,083 --> 01:10:01,250
O Korhan não é nosso filho.
1395
01:10:01,333 --> 01:10:02,875
Isso é irrelevante. E depois?
1396
01:10:02,958 --> 01:10:04,542
- O que estás a dizer?
- Eu sabia.
1397
01:10:04,625 --> 01:10:07,792
Não foi isso que quis dizer, filho.
Interpretaste-me mal. Eu…
1398
01:10:07,875 --> 01:10:09,750
- Já tomaste banho?
- Lavei a cara.
1399
01:10:09,833 --> 01:10:12,125
Tomo banho
quando for viver com os meus pais.
1400
01:10:12,708 --> 01:10:14,333
- Não.
- Levem-me lá amanhã.
1401
01:10:14,417 --> 01:10:17,125
Vou viver com eles, se forem ricos.
Se não forem, fico aqui.
1402
01:10:17,208 --> 01:10:18,708
- Filho.
- Korhan? Korhan!
1403
01:10:18,792 --> 01:10:20,958
Estou a passar-me. Estou mesmo.
1404
01:10:21,042 --> 01:10:22,583
Conseguiste.
1405
01:10:22,667 --> 01:10:24,167
Cala-te!
1406
01:10:24,250 --> 01:10:25,917
- A culpa é tua.
- Podes calar-te?
1407
01:10:26,000 --> 01:10:27,667
- Arruinaste-nos.
- Basta!
1408
01:10:29,542 --> 01:10:30,375
Olá, Çiço.
1409
01:10:31,083 --> 01:10:33,250
- Onde está o Muzo? Onde está?
- Acalma-te, meu.
1410
01:10:33,333 --> 01:10:35,708
- Está a estacionar.
- Trouxeste esse violador?
1411
01:10:35,792 --> 01:10:37,333
- Mümtaz! Para.
- O que se passa?
1412
01:10:37,417 --> 01:10:38,792
Onde está esse tarado?
1413
01:10:38,875 --> 01:10:40,917
- Aqui? Onde, raios?
- O que estás a fazer?
1414
01:10:41,000 --> 01:10:42,500
Mümtaz. Volta aqui.
1415
01:10:43,333 --> 01:10:45,250
- Mümtaz, espera.
- Abre. Abre a porta.
1416
01:10:45,333 --> 01:10:46,625
O que fazes?
1417
01:10:46,708 --> 01:10:48,000
Quero falar contigo. Abre!
1418
01:10:48,083 --> 01:10:49,083
Abre.
1419
01:10:49,167 --> 01:10:50,500
- Por favor.
- Desculpe.
1420
01:10:50,583 --> 01:10:51,625
Espera, meu.
1421
01:10:51,708 --> 01:10:53,167
É um assunto de família.
1422
01:10:53,250 --> 01:10:54,833
- Abre. Vá, abre.
- Para.
1423
01:10:54,917 --> 01:10:58,083
- Vais abrir a porta, ou quê?
- Muzo. Derya. Muzo!
1424
01:10:58,167 --> 01:10:59,875
Muzo? Muzo, ajuda-me!
1425
01:11:00,500 --> 01:11:02,208
- O que estás a fazer?
- Muzo!
1426
01:11:03,875 --> 01:11:05,833
- O que é isto?
- Muzo.
1427
01:11:05,917 --> 01:11:08,333
- Porque faz o meu padrinho isto?
- O quê?
1428
01:11:09,208 --> 01:11:10,708
Está a dizer disparates, querida.
1429
01:11:10,792 --> 01:11:12,583
Cala a boca, para variar.
1430
01:11:12,667 --> 01:11:13,833
Não é nada.
1431
01:11:14,875 --> 01:11:17,250
Está chateado pelo para-brisas?
São só uns riscos.
1432
01:11:17,333 --> 01:11:19,500
- Vai pagar por isto.
- Falo com o meu mecânico.
1433
01:11:19,583 --> 01:11:21,625
- Vai arrepender-se.
- Sim, vizinho. Cuide-se.
1434
01:11:21,708 --> 01:11:23,833
- Vou fazê-lo pagar.
- Sabes que isto é crime.
1435
01:11:23,917 --> 01:11:26,042
- Vá lá. Não é nada.
- Está bem, acalmem-se.
1436
01:11:26,125 --> 01:11:27,750
Estou a deixar impressões digitais.
1437
01:11:27,833 --> 01:11:31,208
- Como te pudeste envolver?
- Não me envolvi.
1438
01:11:40,333 --> 01:11:43,708
Fico com aquele. Aquele. Está bem.
1439
01:11:45,208 --> 01:11:46,333
Estás bem?
1440
01:11:46,417 --> 01:11:47,875
Estou bem. Estou ótima.
1441
01:11:54,000 --> 01:11:55,417
Ouve, querida.
1442
01:11:55,958 --> 01:12:00,208
Se tiveres dúvidas, diz-me.
Ainda não entreguei os documentos.
1443
01:12:01,208 --> 01:12:04,042
Estou a dizer-to como amiga,
não como advogada.
1444
01:12:04,917 --> 01:12:06,500
Isto não é uma brincadeira.
1445
01:12:06,583 --> 01:12:08,458
Tens a certeza?
1446
01:12:10,000 --> 01:12:14,042
Não tomei a decisão sozinha.
É uma resolução conjunta.
1447
01:12:14,125 --> 01:12:16,875
Parece que não nos damos bem, normalmente.
1448
01:12:17,833 --> 01:12:19,208
Como assim, normalmente?
1449
01:12:19,833 --> 01:12:22,167
Quero dizer, no geral. Tu sabes.
1450
01:12:24,917 --> 01:12:26,042
Derya!
1451
01:12:29,583 --> 01:12:32,792
Às vezes, fico na dúvida.
1452
01:12:32,875 --> 01:12:34,208
Talvez resolvam as coisas.
1453
01:12:34,917 --> 01:12:37,625
Soube que foram ao jogo juntos.
1454
01:12:37,708 --> 01:12:40,500
Depois, ao parque de diversões.
1455
01:12:41,292 --> 01:12:43,125
Ele parece estar a esforçar-se.
1456
01:12:43,208 --> 01:12:46,750
Pelo menos,
arranja tempo para resolver as coisas.
1457
01:12:46,833 --> 01:12:48,292
Depois, ele passa-se
1458
01:12:48,375 --> 01:12:51,458
e parte o para-brisas a um estranho.
É completamente inacreditável.
1459
01:12:51,542 --> 01:12:54,667
Tem problemas de raiva.
1460
01:12:54,750 --> 01:12:56,542
Como se ser negligente não bastasse.
1461
01:12:56,625 --> 01:13:00,250
Não. Ele não tem problemas de raiva.
Foi porque…
1462
01:13:00,958 --> 01:13:01,958
Porquê?
1463
01:13:03,042 --> 01:13:04,833
Derya?
1464
01:13:07,417 --> 01:13:08,417
Porquê?
1465
01:13:10,458 --> 01:13:11,833
- Muazzez.
- Sim.
1466
01:13:11,917 --> 01:13:14,833
Somos amigas chegadas, certo?
1467
01:13:16,125 --> 01:13:18,375
Somos. Não somos?
1468
01:13:18,458 --> 01:13:21,375
A sério?
Claro. Desde a universidade.
1469
01:13:23,708 --> 01:13:26,417
Tenho uma pergunta para ti,
mas sê sincera.
1470
01:13:26,500 --> 01:13:28,792
Diz-me como vês as coisas de fora.
1471
01:13:29,625 --> 01:13:30,875
Nós.
1472
01:13:31,542 --> 01:13:32,833
Eu e o Mümtaz…
1473
01:13:33,333 --> 01:13:34,708
Nós amávamo-nos?
1474
01:13:37,542 --> 01:13:38,958
Posso confessar?
1475
01:13:40,667 --> 01:13:42,708
Na escola, todos queríamos ser como vocês.
1476
01:13:42,792 --> 01:13:43,958
Três, então.
1477
01:13:44,958 --> 01:13:48,792
Rezávamos para encontrar
o amor verdadeiro, como o Mümtaz e tu.
1478
01:13:50,167 --> 01:13:54,542
Eu amo o Oktay. Tu sabes disso.
1479
01:13:55,167 --> 01:13:57,042
Ele é tudo para mim, mas…
1480
01:13:57,917 --> 01:14:02,042
Nunca olhei para ele
como olhas para o Mümtaz.
1481
01:14:03,042 --> 01:14:04,292
Nunca.
1482
01:14:05,917 --> 01:14:07,917
"Nunca amei ninguém como tu."
1483
01:14:09,625 --> 01:14:13,500
Nada fica igual.
Infelizmente, não funciona assim.
1484
01:14:14,292 --> 01:14:15,583
Mas tenho uma certeza.
1485
01:14:15,667 --> 01:14:21,542
Nunca vi um casal
que se amasse tanto como vocês os dois.
1486
01:14:25,792 --> 01:14:29,208
Lembra-te, entregarei os ficheiros amanhã.
1487
01:14:29,292 --> 01:14:32,875
Se disseres para não o fazer, não o farei.
Entrego-os, ou não?
1488
01:14:34,125 --> 01:14:35,542
Devo entregá-los, ou não?
1489
01:14:37,500 --> 01:14:39,042
Muito obrigada por tudo.
1490
01:14:39,125 --> 01:14:40,958
Não tens de quê. Ainda bem que vieste.
1491
01:14:41,042 --> 01:14:43,375
Espera, Muazzez. Estive a pensar.
1492
01:14:43,458 --> 01:14:44,792
E se ele me processa?
1493
01:14:44,875 --> 01:14:47,417
Não posso pagar pelos danos.
Tenho filhos para cuidar.
1494
01:14:47,500 --> 01:14:48,875
Passariam fome.
1495
01:14:48,958 --> 01:14:50,333
Trata do caso.
1496
01:14:50,417 --> 01:14:52,167
Não posso. Não trato desses casos.
1497
01:14:53,125 --> 01:14:54,708
- Arranjo-te um advogado.
- A sério?
1498
01:14:54,792 --> 01:14:55,792
- Sim.
- Sem custos?
1499
01:14:55,875 --> 01:14:56,917
- Sem custos.
- Anda cá.
1500
01:14:58,000 --> 01:14:59,292
Não arranjas nada.
1501
01:15:00,083 --> 01:15:01,583
- Adeus.
- Boa noite.
1502
01:15:01,667 --> 01:15:03,833
- Vão com cuidado.
- Fecha. Não apanhem frio.
1503
01:15:04,417 --> 01:15:06,708
- Adeus.
- Até logo.
1504
01:15:06,792 --> 01:15:08,792
Onde estacionaste o carro?
1505
01:15:08,875 --> 01:15:11,333
Ouve-me.
Este tipo vai causar-te problemas.
1506
01:15:11,417 --> 01:15:13,875
Sugiro que tenhas cuidado. Deus nos livre.
1507
01:15:13,958 --> 01:15:15,958
Derya, não digas isso. Estou assustado.
1508
01:15:16,042 --> 01:15:18,000
Apaga as luzes. Estamos a desperdiçar.
1509
01:15:18,083 --> 01:15:19,833
Podes desligá-las? Para de me seguir.
1510
01:15:19,917 --> 01:15:21,500
Como… Qual delas… Por onde começo?
1511
01:15:21,583 --> 01:15:23,417
- Céus!
- Há tantas luzes nesta casa.
1512
01:15:48,708 --> 01:15:50,750
Mas que… O tipo das finanças está aqui?
1513
01:15:50,833 --> 01:15:52,375
Quem bate assim?
1514
01:15:52,458 --> 01:15:54,792
Não tenho dormido bem.
Deve ser o Anjo da Morte.
1515
01:15:55,375 --> 01:15:56,208
Quem me dera.
1516
01:15:58,125 --> 01:16:00,667
Isto não é a campainha nem uma batida.
É um pontapé.
1517
01:16:01,292 --> 01:16:04,083
Que tipo de casa é esta?
Nunca faltam visitas.
1518
01:16:04,167 --> 01:16:06,042
Está sempre alguém à porta.
1519
01:16:12,875 --> 01:16:14,833
Abre a porta, filho.
Porque andas a vaguear?
1520
01:16:14,917 --> 01:16:18,000
- Desculpe, conheço-o?
- Não és adotado. Santo Deus!
1521
01:16:18,083 --> 01:16:20,333
- Olá. Como…
- Devias ter-nos ido buscar!
1522
01:16:20,417 --> 01:16:21,750
Desculpa?
1523
01:16:21,833 --> 01:16:23,875
Disse-to dezenas de vezes, mano.
1524
01:16:23,958 --> 01:16:25,417
- Avô a fingir.
- Nem abre a porta!
1525
01:16:25,500 --> 01:16:27,000
- O quê?
- Está a brincar.
1526
01:16:27,083 --> 01:16:31,125
- Não digas parvoíces.
- Mümtaz, andas a alimentar este miúdo?
1527
01:16:31,708 --> 01:16:33,750
Carne crua é do que ele precisa.
Carne crua.
1528
01:16:33,833 --> 01:16:35,750
Companheiro, vem ajudar o avô.
1529
01:16:35,833 --> 01:16:37,958
- Renovações?
- É só a tralha da tua tia, miúdo.
1530
01:16:38,042 --> 01:16:40,208
Era difícil ires buscar o teu pai
ao terminal?
1531
01:16:40,292 --> 01:16:42,333
Toma isto. Para onde estás a olhar? Toma.
1532
01:16:42,417 --> 01:16:43,417
Cuidado.
1533
01:16:44,500 --> 01:16:45,583
Então, como queres isto?
1534
01:16:45,667 --> 01:16:48,375
Pai, é aqui que vai ficar
o cenário do noivado. Aqui.
1535
01:16:48,458 --> 01:16:49,875
Aqui ou ali? Devia estar aqui?
1536
01:16:49,958 --> 01:16:52,792
- Aqui. Olha. Aqui mesmo.
- Vamos fazer assim. Está bem.
1537
01:16:52,875 --> 01:16:54,708
Estava a pensar em ter as cadeiras aqui.
1538
01:16:54,792 --> 01:16:57,292
Para onde estás a olhar, imbecil?
Pousa isso.
1539
01:16:57,375 --> 01:16:58,375
- Depressa.
- Calma.
1540
01:16:58,458 --> 01:17:00,000
As cadeiras serão alinhadas.
1541
01:17:00,083 --> 01:17:01,750
Chega. Já percebi. Desimpeçam a área.
1542
01:17:01,833 --> 01:17:03,917
Não me pisem. Deem-me espaço.
1543
01:17:04,000 --> 01:17:06,292
- Derya. Querida.
- Derya. Derya.
1544
01:17:06,375 --> 01:17:08,292
- Afasta isso, filho.
- Em lados opostos.
1545
01:17:08,375 --> 01:17:09,833
- Desvia isso.
- Eu trato, pai.
1546
01:17:09,917 --> 01:17:11,917
O que estás a fazer com as flores…
1547
01:17:12,000 --> 01:17:13,500
- Mano, o que…
- Isto é injusto.
1548
01:17:13,583 --> 01:17:16,167
- Anda, querida. Precisamos da tua ajuda.
- Bem-vindos.
1549
01:17:16,250 --> 01:17:19,000
Ena! A princesa da avó.
1550
01:17:19,083 --> 01:17:21,500
- Mexam-se. Depressa. Move isso.
- Pai, ouve…
1551
01:17:21,583 --> 01:17:22,583
Desimpeçam a área.
1552
01:17:45,750 --> 01:17:47,500
- Quem são?
- São os meus pais.
1553
01:17:53,375 --> 01:17:55,292
- Bem-vindo.
- Boa noite.
1554
01:17:55,375 --> 01:17:57,833
- Boa noite. Muito obrigado.
- Bem-vindo.
1555
01:17:57,917 --> 01:17:59,292
- Bem-vindo.
- Obrigado.
1556
01:17:59,375 --> 01:18:00,708
- Dê-me o seu casaco.
- Olá.
1557
01:18:00,792 --> 01:18:03,583
- Está fria. Bem-vinda.
- Obrigada.
1558
01:18:03,667 --> 01:18:05,917
- Olá, querida.
- Obrigada.
1559
01:18:06,000 --> 01:18:07,417
- Eu levo isso.
- Por aqui.
1560
01:18:07,500 --> 01:18:09,708
Por favor, por aqui. Por aqui.
1561
01:18:09,792 --> 01:18:11,042
Por aqui.
1562
01:18:11,125 --> 01:18:12,792
- Onde está o meu irmão?
- Por aqui.
1563
01:18:12,875 --> 01:18:14,833
- Entra. Eu vou ver.
- Sento-me aqui?
1564
01:18:14,917 --> 01:18:16,417
Por aqui, querida.
1565
01:18:19,458 --> 01:18:20,792
- Bem-vindo.
- Mümtaz.
1566
01:18:20,875 --> 01:18:22,750
- Ainda bem que vieste.
- O que fazes aqui?
1567
01:18:22,833 --> 01:18:24,000
Os convidados chegaram.
1568
01:18:25,292 --> 01:18:26,375
Que tipo de pais tenho?
1569
01:18:26,458 --> 01:18:28,375
Não admira
que te tenhas tornado psiquiatra.
1570
01:18:28,458 --> 01:18:30,292
Olha para eles. Vês como me saí bem?
1571
01:18:30,375 --> 01:18:32,917
Olha para mim e diz:
"Mümtaz, conseguiste."
1572
01:18:33,000 --> 01:18:35,917
Quanto já bebeste? O que é isto?
1573
01:18:36,000 --> 01:18:37,667
Nada de especial. Só um.
1574
01:18:37,750 --> 01:18:39,250
Ficas bêbado com um shot?
1575
01:18:39,833 --> 01:18:41,542
- Só um.
- A sério?
1576
01:18:41,625 --> 01:18:43,292
Ouve-me.
1577
01:18:43,375 --> 01:18:47,167
Cala a boca e deixa comigo, está bem?
1578
01:18:47,250 --> 01:18:49,292
Ena! A Ezgi. Vai sair do ninho, é?
1579
01:18:49,375 --> 01:18:51,625
Elif é o nome da tua irmã. Quem é a Ezgi?
1580
01:18:52,667 --> 01:18:55,583
Fica calado e não me enerves.
1581
01:19:01,833 --> 01:19:06,667
O meu marido é ótimo.
Deus o abençoe. Estraga-me com mimos.
1582
01:19:06,750 --> 01:19:09,333
- Por favor, não é preciso.
- Olá. Olá.
1583
01:19:09,417 --> 01:19:11,417
Não é incómodo nenhum.
1584
01:19:11,500 --> 01:19:13,417
Viemos de tão longe, conhecemos-vos.
1585
01:19:13,500 --> 01:19:15,167
E estamos muito contentes por isso.
1586
01:19:15,250 --> 01:19:17,708
Gostamos de ti. Claro que viríamos.
1587
01:19:17,792 --> 01:19:20,000
- É o que fazemos.
- Claro.
1588
01:19:21,417 --> 01:19:24,083
Este é o irmão mais velho da Elif,
o Mümtaz.
1589
01:19:24,167 --> 01:19:25,542
Boas festas.
1590
01:19:25,625 --> 01:19:28,375
Obrigada por nos convidar, querido.
1591
01:19:30,833 --> 01:19:33,583
E esta é a Derya. A nossa linda nora.
1592
01:19:33,667 --> 01:19:35,458
Olá, Mümtaz.
1593
01:19:35,542 --> 01:19:37,083
Trouxeste o empregado contigo.
1594
01:19:37,167 --> 01:19:38,833
Mano.
1595
01:19:40,292 --> 01:19:42,875
Ele só está entusiasmado.
É como um irmão para ele.
1596
01:19:44,125 --> 01:19:46,667
Não há problema, querido.
Todos ficamos entusiasmados.
1597
01:19:46,750 --> 01:19:49,375
Eu estava tão entusiasmada
a caminho daqui, de avião.
1598
01:19:49,875 --> 01:19:51,917
A viagem pareceu durar uma eternidade.
1599
01:19:52,000 --> 01:19:54,458
Meu Deus. Pareceu uma eternidade.
1600
01:19:54,542 --> 01:19:58,542
E, na verdade, não foi assim tão longa.
Dá para acreditar?
1601
01:19:58,625 --> 01:20:00,458
A minha mulher tem medo de voar.
1602
01:20:01,333 --> 01:20:02,625
Morro de medo.
1603
01:20:02,708 --> 01:20:05,167
Chegámos aqui
e começámos a aproximar-nos para aterrar.
1604
01:20:05,667 --> 01:20:10,208
Mas descobrimos que havia trânsito
no aeroporto e o avião continuou a voar.
1605
01:20:10,292 --> 01:20:13,375
Estávamos a circular no ar.
1606
01:20:13,458 --> 01:20:15,417
Tínhamos chegado. Conseguia ver a pista.
1607
01:20:15,500 --> 01:20:17,958
Estávamos a descer para aterrar.
1608
01:20:18,875 --> 01:20:21,667
Depois, o barulho! Começamos a ascender.
1609
01:20:21,750 --> 01:20:24,708
Por um momento, receei
que algo grave estivesse a acontecer.
1610
01:20:25,667 --> 01:20:30,000
Aproximamo-nos de novo,
mas para ascender de novo.
1611
01:20:31,125 --> 01:20:33,958
Céus! Valha-me Deus!
1612
01:20:34,042 --> 01:20:36,125
Mas oiçam, assim que aterrámos,
1613
01:20:36,208 --> 01:20:38,833
juro que senti
que tinha saído da corda bamba.
1614
01:20:38,917 --> 01:20:40,042
Estávamos assustados.
1615
01:20:40,125 --> 01:20:41,542
- Sou sincero.
- Tivemos medo.
1616
01:20:41,625 --> 01:20:43,458
Tivemos mesmo. Meu Deus.
1617
01:20:44,458 --> 01:20:46,542
Lamento imenso. Com licença.
1618
01:20:46,625 --> 01:20:48,875
Querida Derya. O que se passa?
1619
01:20:50,625 --> 01:20:51,458
Peço desculpa.
1620
01:20:51,542 --> 01:20:53,458
O que se passa com ela?
1621
01:20:54,625 --> 01:20:55,750
Assim que abro a boca,
1622
01:20:55,833 --> 01:20:59,625
ela desata a rir,
como uma daquelas bonecas risonhas.
1623
01:21:02,375 --> 01:21:05,208
Bonecas risonhas? O que é isso?
1624
01:21:08,708 --> 01:21:10,125
Ela parece gostar.
1625
01:21:10,208 --> 01:21:12,417
- Está um pouco atrapalhada.
- Já volto.
1626
01:21:17,083 --> 01:21:19,292
O que fazemos?
1627
01:21:19,375 --> 01:21:20,333
O que estás a fazer?
1628
01:21:20,417 --> 01:21:21,292
Não acredito.
1629
01:21:21,375 --> 01:21:23,208
O sotaque, certo?
1630
01:21:23,292 --> 01:21:24,500
Claro.
1631
01:21:24,583 --> 01:21:27,042
E tinha de ser cipriota.
Mümtaz, como é possível?
1632
01:21:27,125 --> 01:21:28,917
Acho que consigo fazer melhor.
1633
01:21:29,000 --> 01:21:31,333
Cala-te, por favor. Já estou a rir.
1634
01:21:31,417 --> 01:21:32,500
O que faço?
1635
01:21:32,583 --> 01:21:35,417
Como assim? É óbvio.
Precisas de uma bebida forte.
1636
01:21:35,500 --> 01:21:39,083
Claro. Se beber isto, acabo por lhe dar
uma gorjeta de cada vez que me fizer rir.
1637
01:21:39,167 --> 01:21:40,583
Tens razão. Não vai resultar.
1638
01:21:40,667 --> 01:21:41,958
Eu resolvo. Fica descansada.
1639
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
- Estou feita.
- Relaxa.
1640
01:21:44,125 --> 01:21:46,042
- O que estão a fazer?
- O que se passa?
1641
01:21:46,125 --> 01:21:49,167
Estou na minha cozinha, a falar
com a minha mulher, a beber um copo.
1642
01:21:49,250 --> 01:21:50,875
Não preciso da tua permissão.
1643
01:21:50,958 --> 01:21:53,667
Mano, o pai está estranho.
1644
01:21:53,750 --> 01:21:55,458
Contava contigo, mas estás bêbedo.
1645
01:21:55,542 --> 01:21:57,333
- Põe-te sóbrio e volta para lá.
- Vai.
1646
01:22:02,042 --> 01:22:04,042
Meu, porque a segues como um cãozinho?
1647
01:22:04,125 --> 01:22:05,500
Sai. Ainda não estão noivos.
1648
01:22:05,583 --> 01:22:06,417
Mano!
1649
01:22:06,500 --> 01:22:08,875
- Meu, este miúdo…
- Vai. Volta para lá.
1650
01:22:08,958 --> 01:22:10,625
Vou fazer café.
1651
01:22:10,708 --> 01:22:12,875
- Está bem, vamos.
- Tu enervas-me mesmo.
1652
01:22:12,958 --> 01:22:15,042
- Erkin, anda cá.
- A sério, estou a tremer.
1653
01:22:15,125 --> 01:22:16,917
- Erkin, anda cá.
- Continua.
1654
01:22:17,750 --> 01:22:21,167
- Não gosto do miúdo, Derya.
- Podes continuar? Por aqui.
1655
01:22:23,083 --> 01:22:24,083
Ouve-me.
1656
01:22:24,167 --> 01:22:26,042
Espera aqui até eu voltar.
1657
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Não te mexas.
1658
01:22:27,083 --> 01:22:29,125
- Percebeste? Não te mexas.
- Está bem.
1659
01:22:31,000 --> 01:22:31,833
Santo Deus.
1660
01:22:35,333 --> 01:22:36,708
O meu irmão é outro caso.
1661
01:22:36,792 --> 01:22:39,542
Ele devia ajudar-me, mas faz isto.
1662
01:22:40,458 --> 01:22:41,958
Deus me ajude.
1663
01:22:42,958 --> 01:22:45,708
Enfim. E a tua irmã?
1664
01:22:45,792 --> 01:22:48,000
- Está melhor?
- Sim. Está muito melhor agora.
1665
01:22:48,083 --> 01:22:49,542
Ótimo. Ainda bem que está bem.
1666
01:22:49,625 --> 01:22:52,750
Ela diz que lamenta.
Manda as mais sinceras desculpas.
1667
01:22:52,833 --> 01:22:54,042
Não há necessidade disso.
1668
01:22:54,125 --> 01:22:56,208
Está grávida. A culpa não é dela.
1669
01:23:03,083 --> 01:23:05,250
Acho que consigo tirar a foto
antes de ela sair.
1670
01:23:05,333 --> 01:23:07,042
O que vai acontecer este verão?
1671
01:23:07,125 --> 01:23:09,042
Uma dose dupla de felicidade, certo?
1672
01:23:09,125 --> 01:23:12,417
Primeiro casamo-nos, depois vem o bebé.
1673
01:23:12,500 --> 01:23:14,458
Espero que sim.
1674
01:23:18,250 --> 01:23:19,667
O que estás a fazer…
1675
01:23:21,292 --> 01:23:22,792
… aí à porta?
1676
01:23:23,292 --> 01:23:24,667
Ou melhor, vem cá.
1677
01:23:28,375 --> 01:23:30,875
Estou a ir. Espera aí.
1678
01:23:32,375 --> 01:23:33,375
Aqui estou eu.
1679
01:23:34,875 --> 01:23:37,667
A casa é minha, posso andar à vontade.
1680
01:23:38,542 --> 01:23:40,667
No entanto, houve uma sequência.
1681
01:23:41,542 --> 01:23:44,500
Casei-me primeiro, comprei a casa
1682
01:23:45,292 --> 01:23:46,750
e depois tivemos um bebé.
1683
01:23:49,083 --> 01:23:51,833
Percebeste? Queres anotar?
1684
01:23:51,917 --> 01:23:54,125
Mano, sai daqui. Vai.
1685
01:23:55,292 --> 01:23:56,292
Agora!
1686
01:24:02,042 --> 01:24:04,458
Tu enervas-me. Enervas mesmo.
1687
01:24:06,083 --> 01:24:08,042
- Faz isso desaparecer…
- O que fiz eu?
1688
01:24:08,125 --> 01:24:10,667
Eu ia lá de vez em quando.
1689
01:24:10,750 --> 01:24:12,500
Talvez por terem um chef diferente
1690
01:24:12,583 --> 01:24:16,125
ou terem reduzido custos, não sei,
mas a comida nunca mais foi boa.
1691
01:24:16,208 --> 01:24:18,250
Por isso, desisti. Já não vou lá.
1692
01:24:18,333 --> 01:24:20,458
A minha mulher não o faz em casa.
1693
01:24:20,542 --> 01:24:22,333
Não conseguiria, mesmo que tentasse.
1694
01:24:22,417 --> 01:24:25,917
Esqueçam. Não suporto o cheiro.
1695
01:24:28,542 --> 01:24:31,667
Servem crepes no restaurante da Derya.
Crepes de couve.
1696
01:24:31,750 --> 01:24:35,500
Mas fazem-nos de forma diferente.
Em forma de bola.
1697
01:24:35,583 --> 01:24:36,500
Certo, Derya?
1698
01:24:36,583 --> 01:24:40,500
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Sou louco por eles.
1699
01:24:40,583 --> 01:24:43,083
O preferido dele.
1700
01:24:45,667 --> 01:24:51,083
Querido, a tua mãe sugere que convidemos
as visitas para o restaurante.
1701
01:24:54,583 --> 01:24:55,708
Veremos!
1702
01:24:58,833 --> 01:25:01,917
Se Deus quiser!
1703
01:25:05,042 --> 01:25:06,000
Se Deus quiser.
1704
01:25:06,083 --> 01:25:07,292
Aí vem o café.
1705
01:25:07,375 --> 01:25:08,667
Aqui tem.
1706
01:25:08,750 --> 01:25:11,750
- Um café feito por esta bela menina.
- Bom proveito.
1707
01:25:13,083 --> 01:25:14,208
O que estás a tramar?
1708
01:25:15,583 --> 01:25:17,750
Tira isso. Tenho de dizer uma coisa.
1709
01:25:17,833 --> 01:25:19,500
Não posso. É difícil voltar a pô-lo.
1710
01:25:19,583 --> 01:25:23,042
Fala de frente para mim.
Sou ótima a ler lábios.
1711
01:25:23,917 --> 01:25:25,042
Mexe os lábios.
1712
01:25:25,708 --> 01:25:28,292
Estamos numa alhada.
1713
01:25:28,375 --> 01:25:30,458
O Bill Hicks? Quem é?
1714
01:25:32,375 --> 01:25:34,250
A Elif.
1715
01:25:34,333 --> 01:25:35,250
- A Elif.
- Um.
1716
01:25:35,917 --> 01:25:36,750
- A Elif.
- A Elif.
1717
01:25:36,833 --> 01:25:38,167
Ela está grávida.
1718
01:25:38,250 --> 01:25:39,625
Disse algo selvagem?
1719
01:25:39,708 --> 01:25:41,542
Selvagem, não. Grávida.
1720
01:25:41,625 --> 01:25:42,625
Obrigado.
1721
01:25:42,708 --> 01:25:44,958
Ele diz que a tia está grávida.
1722
01:25:45,042 --> 01:25:46,417
- O quê?
- O quê?
1723
01:25:47,000 --> 01:25:48,000
O que estás a dizer?
1724
01:25:51,000 --> 01:25:52,583
O quê? O que disse ele?
1725
01:25:52,667 --> 01:25:56,333
- Erkin, filho. O que está ele a dizer?
- Elif…
1726
01:25:56,417 --> 01:25:58,167
- Não sei.
- Meu Deus.
1727
01:25:58,250 --> 01:26:00,667
- Isto não pode estar a acontecer.
- O que se passa?
1728
01:26:00,750 --> 01:26:02,375
Pai. Isso não é verdade.
1729
01:26:02,458 --> 01:26:04,833
Filho, achaste que eu era
incapaz de levantar a voz?
1730
01:26:04,917 --> 01:26:07,833
A minha mãe meteu tampões nos ouvidos.
Não ouve nada.
1731
01:26:07,917 --> 01:26:09,292
Mãe, porque fizeste isso?
1732
01:26:09,958 --> 01:26:11,917
É óbvio. Não percebes?
1733
01:26:12,000 --> 01:26:15,000
Ela acha piada ao nosso sotaque.
Não consegue parar de rir.
1734
01:26:15,083 --> 01:26:18,083
Usa tampões nos ouvidos
para não nos ouvir.
1735
01:26:19,458 --> 01:26:21,458
Não pode ser verdade.
1736
01:26:21,542 --> 01:26:22,792
Vê por ti mesma.
1737
01:26:23,875 --> 01:26:25,292
Eles perceberam.
1738
01:26:25,375 --> 01:26:26,292
O quê?
1739
01:26:26,375 --> 01:26:28,583
Sabias que a tia estava grávida?
1740
01:26:30,167 --> 01:26:31,708
Elif, estás grávida?
1741
01:26:31,792 --> 01:26:34,333
Não, não estou.
Não estou grávida. Quem disse isso?
1742
01:26:34,417 --> 01:26:37,625
Não mintas, raios!
Tu sabias desde o início.
1743
01:26:37,708 --> 01:26:39,625
Deu para ver, pela forma como te rias.
1744
01:26:39,708 --> 01:26:43,958
Ouve-me. Lá está ela outra vez.
Mostra algum respeito, para variar.
1745
01:26:44,042 --> 01:26:46,333
Como se atreve a dizer isso?
Nem pensar.
1746
01:26:46,417 --> 01:26:49,208
A Derya nunca faria isso.
Já ouvimos o suficiente.
1747
01:26:49,292 --> 01:26:52,625
Não vê? Ela está a gozar
com o nosso sotaque.
1748
01:26:52,708 --> 01:26:57,083
Nem pensar. Isso é impossível.
Somos "duas bandeiras, uma nação".
1749
01:26:57,167 --> 01:26:59,667
Temos de impedir que nos dividam.
Temos de ser unidos.
1750
01:26:59,750 --> 01:27:02,167
Que treta é essa? Estragaste a cerimónia.
1751
01:27:02,250 --> 01:27:04,333
Não é nada disso.
1752
01:27:04,417 --> 01:27:06,958
Está a rir-se do sotaque.
Faço sotaques para a fazer rir.
1753
01:27:07,042 --> 01:27:09,333
Foi disso que se riu.
Ri-se de todos os sotaques.
1754
01:27:09,417 --> 01:27:11,958
Ouve-me. Vai-te embora, está bem?
1755
01:27:12,042 --> 01:27:13,708
- É só isto.
- Para.
1756
01:27:13,792 --> 01:27:14,792
Que ridículo! Basta!
1757
01:27:14,875 --> 01:27:17,375
Lamento imenso, senhor.
Perdoe-me. Por favor.
1758
01:27:17,458 --> 01:27:20,667
Ela ri-se de tudo o que dizemos.
Goza com a nossa língua.
1759
01:27:20,750 --> 01:27:23,208
Porque o faria?
O meu sotaque é turco cipriota.
1760
01:27:23,292 --> 01:27:24,833
- É disso que se ri.
- Sê sério.
1761
01:27:24,917 --> 01:27:27,625
Não sabes nada sobre o sotaque cipriota.
Nunca saberás.
1762
01:27:27,708 --> 01:27:28,917
É melhor parar por aí.
1763
01:27:29,000 --> 01:27:31,292
Não aceito isso.
Cumpri o serviço militar no Chipre.
1764
01:27:31,375 --> 01:27:32,958
Se desconheço o sotaque cipriota,
1765
01:27:33,042 --> 01:27:34,667
como falo tão naturalmente?
1766
01:27:35,167 --> 01:27:37,792
Como vai isso, brochista? Tudo bem?
1767
01:27:37,875 --> 01:27:40,000
Tento na língua, filho.
Os miúdos estão aqui.
1768
01:27:40,083 --> 01:27:42,000
Não sou filho deles. Fui adotado.
1769
01:27:42,083 --> 01:27:43,875
O que disseste?
1770
01:27:43,958 --> 01:27:45,458
Por favor, parem.
1771
01:27:45,542 --> 01:27:48,125
É uma palavra carinhosa,
como "querida" ou "amor".
1772
01:27:48,208 --> 01:27:50,667
Que disparate. Isso não é verdade.
1773
01:27:51,167 --> 01:27:53,750
Dois idiotas vão à televisão
imitar o nosso sotaque
1774
01:27:53,833 --> 01:27:55,875
e acham que é assim
que os cipriotas falam?
1775
01:27:55,958 --> 01:27:57,042
Não é verdade.
1776
01:27:57,125 --> 01:28:00,875
Sugiro que aprendas
a falar melhor o teu turco.
1777
01:28:00,958 --> 01:28:03,042
Para de gozar com os nossos sotaques.
1778
01:28:03,125 --> 01:28:05,875
Se não é verdade, porque é que todos
no Chipre mo disseram?
1779
01:28:05,958 --> 01:28:08,125
Será por seres um brochista?
1780
01:28:09,875 --> 01:28:12,250
Continua assim e ficarás batizado.
1781
01:28:12,333 --> 01:28:13,417
Para trás, mulher.
1782
01:28:15,333 --> 01:28:16,500
O que foi isto?
1783
01:28:16,583 --> 01:28:18,167
- Ece. Ece?
- Ece?
1784
01:28:19,917 --> 01:28:21,333
- O que aconteceu?
- Não sei.
1785
01:28:21,417 --> 01:28:24,083
- Tenho uma neta pequenina.
- Ela caiu, ou quê?
1786
01:28:30,333 --> 01:28:32,833
O número que marcou não está disponível.
1787
01:28:32,917 --> 01:28:34,667
Por favor, tente mais tarde.
1788
01:28:39,750 --> 01:28:42,875
Será que esta "querida" não é a Derya?
Estou sempre a ligar…
1789
01:28:42,958 --> 01:28:44,292
Querida
1790
01:28:45,708 --> 01:28:47,875
Caramba! Onde estás?
1791
01:28:54,208 --> 01:28:56,750
- Como está ela? Parece bem.
- Está bem.
1792
01:28:57,708 --> 01:28:59,167
Porque não fico com ela, mano?
1793
01:28:59,250 --> 01:29:00,500
Não, não é preciso.
1794
01:29:00,583 --> 01:29:03,042
O médico disse
que só a estão a manter por segurança.
1795
01:29:03,125 --> 01:29:04,917
Só caiu da cama, Elif. Está bem.
1796
01:29:05,000 --> 01:29:08,167
Está alguém à espera lá em baixo?
Leva-os e vai para casa. Eu fico aqui.
1797
01:29:08,875 --> 01:29:10,458
Viste a Derya lá em baixo?
1798
01:29:11,208 --> 01:29:14,125
Não a vejo
desde que chegámos ao hospital.
1799
01:29:14,958 --> 01:29:17,208
O que se passa? Há algum problema?
1800
01:29:17,292 --> 01:29:18,292
Não é nada.
1801
01:29:18,375 --> 01:29:20,583
Deve ter ido a casa. Deve estar a chegar.
1802
01:29:23,042 --> 01:29:24,500
- Vou andando.
- Está bem.
1803
01:29:24,583 --> 01:29:26,042
Liga-me se precisares de algo.
1804
01:29:26,125 --> 01:29:28,542
- Não vou dormir esta noite.
- Está bem.
1805
01:29:29,042 --> 01:29:32,208
Ouve, desculpa.
Arruinámos a tua grande noite.
1806
01:29:32,292 --> 01:29:33,375
Não sejas tolo.
1807
01:29:33,458 --> 01:29:35,667
A sério. Isso é ridículo.
1808
01:29:36,375 --> 01:29:38,792
Pensei que seria muito pior.
1809
01:29:38,875 --> 01:29:40,375
Isto não é nada. Vai correr bem.
1810
01:29:41,083 --> 01:29:42,417
E o meu tesouro está bem.
1811
01:29:43,000 --> 01:29:45,625
Dá um abraço à tua irmã. Vá lá!
1812
01:29:49,250 --> 01:29:50,542
- Adeus.
- Adeus.
1813
01:29:50,625 --> 01:29:52,000
Acho que está a acordar.
1814
01:29:53,083 --> 01:29:54,083
Descansa.
1815
01:29:58,833 --> 01:30:02,375
O quê? Acordaste? Anda cá.
1816
01:30:04,083 --> 01:30:05,583
Tens de carregar.
1817
01:30:05,667 --> 01:30:07,292
Sim. Carrega tu.
1818
01:30:07,792 --> 01:30:10,542
Carrega. Toca à campainha.
Carrega. Pressiona.
1819
01:30:12,208 --> 01:30:15,375
- Pronto, querida. Pronto.
- Vejam o meu bebé ferido.
1820
01:30:15,458 --> 01:30:16,750
- Chegámos
- Deus vos abençoe.
1821
01:30:16,833 --> 01:30:18,833
Cá está ela. Pega-lhe.
Pronto. Está tudo bem.
1822
01:30:18,917 --> 01:30:20,667
O que disse o médico? Ela está bem?
1823
01:30:20,750 --> 01:30:22,250
Ela está bem. Está ótima.
1824
01:30:22,333 --> 01:30:25,500
Responde como deve ser, filho.
Ele está a fazer uma pergunta.
1825
01:30:25,583 --> 01:30:28,708
Não ouviste? O médico diz
que ela está bem. Já chega.
1826
01:30:28,792 --> 01:30:30,083
Santo Deus.
1827
01:30:30,167 --> 01:30:31,125
Onde está a mãe?
1828
01:30:31,708 --> 01:30:34,667
A mãe deixou-me aqui
e foi para o restaurante.
1829
01:30:34,750 --> 01:30:36,583
Vou à clínica antes de ir ter com ela.
1830
01:30:36,667 --> 01:30:39,708
- De certeza que estás bem, filho?
- Estou bem.
1831
01:30:40,792 --> 01:30:41,917
Quando voltas?
1832
01:30:42,000 --> 01:30:43,250
À noite, acho eu.
1833
01:30:43,333 --> 01:30:45,625
Filho, o rapaz fez-te uma pergunta.
1834
01:30:45,708 --> 01:30:47,750
Às 20 horas. Está bem agora? Pronto.
1835
01:30:47,833 --> 01:30:49,250
- Às 20 horas.
- Até logo.
1836
01:32:01,375 --> 01:32:02,625
Como está a Ece?
1837
01:32:03,250 --> 01:32:05,792
Está bem. Muito bem. Deixei-a em casa.
1838
01:32:06,792 --> 01:32:09,542
Ontem, não conseguiu pintar.
Deve estar a pintar a casa toda.
1839
01:32:09,625 --> 01:32:10,458
Tive tanto medo.
1840
01:32:11,542 --> 01:32:12,750
Eu reparei.
1841
01:32:13,583 --> 01:32:16,375
- Também estiveste a chorar.
- Claro que sim. O que esperavas?
1842
01:32:17,292 --> 01:32:18,333
Como me encontraste?
1843
01:32:20,208 --> 01:32:23,375
Pensei: para onde iria
se quisesse que me encontrassem?
1844
01:32:23,458 --> 01:32:26,292
Pensei em sítios aonde irias
e tentei a minha sorte aqui.
1845
01:32:26,375 --> 01:32:28,458
- Podia ter acontecido algo.
- Não aconteceu.
1846
01:32:28,542 --> 01:32:31,500
O que faríamos? Diz-me, o que faríamos?
1847
01:32:32,333 --> 01:32:35,542
Somos péssimos nisto.
Nunca seremos bons pais.
1848
01:32:35,625 --> 01:32:38,542
Não aguento mais isto.
Porque continuamos aqui?
1849
01:32:40,208 --> 01:32:41,708
- O que é?
- Nada.
1850
01:32:41,792 --> 01:32:43,542
Se tens algo a dizer, diz. O que é?
1851
01:32:44,458 --> 01:32:47,333
- Queres mesmo ir-te embora?
- Lá vamos nós outra vez. Mümtaz…
1852
01:32:47,417 --> 01:32:48,750
Erdem.
1853
01:32:49,583 --> 01:32:51,750
- Chamo-me Erdem.
- Não faz diferença.
1854
01:32:51,833 --> 01:32:52,833
Não faz.
1855
01:32:53,333 --> 01:32:55,042
Não importa quem és.
1856
01:32:55,125 --> 01:32:57,667
Para quê, se não és essa pessoa?
1857
01:32:57,750 --> 01:33:00,750
Nunca serás o Mümtaz. Nem o Erdem.
1858
01:33:00,833 --> 01:33:03,792
Não somos ninguém. Percebes? Ninguém.
1859
01:33:03,875 --> 01:33:07,125
Zés-ninguém que nunca podem estar
em lado nenhum.
1860
01:33:07,208 --> 01:33:09,583
Continuas a falar de família.
Está bem, eu percebo.
1861
01:33:09,667 --> 01:33:12,208
É bom ter família.
Mas é como se nunca a tivesses tido.
1862
01:33:12,292 --> 01:33:13,250
E não tive.
1863
01:33:13,750 --> 01:33:14,750
O quê?
1864
01:33:17,250 --> 01:33:19,417
A história do costume. Acidente de viação.
1865
01:33:20,417 --> 01:33:23,708
Tinha dois anos quando aconteceu.
Os meus pais morreram no carro.
1866
01:33:24,333 --> 01:33:26,583
Não tinha muitos familiares.
Tinha uma tia.
1867
01:33:27,250 --> 01:33:29,458
Morreu quando eu tinha 15 anos.
1868
01:33:30,625 --> 01:33:32,875
Fui para um colégio interno
e para a universidade.
1869
01:33:34,167 --> 01:33:35,667
Estou a dizer para irmos, Derya.
1870
01:33:35,750 --> 01:33:37,708
Se pudermos, vamos. Todos acabam por ir.
1871
01:33:38,792 --> 01:33:39,625
Vamos, mas…
1872
01:33:41,292 --> 01:33:44,667
Derya, tenho uma pergunta na cabeça
desde que nos conhecemos.
1873
01:33:47,250 --> 01:33:48,833
E se nunca mais te encontrar?
1874
01:34:23,833 --> 01:34:26,375
Para de amuar. Não vou a lado nenhum.
1875
01:34:26,458 --> 01:34:27,667
Seja como for, não posso.
1876
01:34:36,417 --> 01:34:38,167
Sabes no que estou a pensar?
1877
01:34:39,083 --> 01:34:41,167
- Poderás estar apaixonada por mim?
- Mümtaz…
1878
01:34:41,250 --> 01:34:42,958
Sim, estas coisas acontecem.
1879
01:34:43,042 --> 01:34:45,583
Há muitos casais que começam mal
mas que se apaixonam.
1880
01:34:45,667 --> 01:34:47,625
Preferia que fosses sincera comigo.
1881
01:34:47,708 --> 01:34:48,833
Desculpa esta situação,
1882
01:34:48,917 --> 01:34:52,083
mas se estás apaixonada por mim,
gostaria de o ouvir de ti.
1883
01:34:52,792 --> 01:34:53,875
Está bem, prometo.
1884
01:34:54,375 --> 01:34:56,500
Serás o primeiro a saber
se me apaixonar por ti.
1885
01:34:56,583 --> 01:34:57,417
- Prometes?
- Sim.
1886
01:34:57,500 --> 01:34:58,500
Assim está melhor.
1887
01:35:00,458 --> 01:35:01,292
Mas que…
1888
01:35:04,125 --> 01:35:05,458
O que se passa? O que é isto?
1889
01:35:06,750 --> 01:35:08,917
Fazes 17 anos?
1890
01:35:11,250 --> 01:35:13,375
Odeio isto. Balões, surpresas e assim.
1891
01:35:15,167 --> 01:35:18,708
Surpresa!
1892
01:35:19,958 --> 01:35:22,625
Feliz aniversário.
1893
01:35:22,708 --> 01:35:26,333
Disseste que chegavas às 20 horas.
São 22 horas. Não mudas mesmo.
1894
01:35:26,417 --> 01:35:29,000
- Zafer! Não lhe faças isso.
- Não comeces.
1895
01:35:29,083 --> 01:35:30,875
Fizemos isto com os miúdos.
1896
01:35:30,958 --> 01:35:32,833
- Inacreditável.
- Tudo pronto.
1897
01:35:33,458 --> 01:35:35,292
Sem contas no fim. Bem melhor.
1898
01:35:35,375 --> 01:35:37,208
Quem sabe o que se come por aí?
1899
01:35:37,292 --> 01:35:38,125
Certo.
1900
01:35:38,208 --> 01:35:40,583
Só fiz a salada. Não te preocupes.
1901
01:35:40,667 --> 01:35:42,625
A tua mãe ajudou. Limitaste-te a cortar.
1902
01:35:42,708 --> 01:35:43,958
- Pai!
- Querido marido…
1903
01:35:44,042 --> 01:35:45,958
- Podes parar de falar?
- Está bem.
1904
01:35:46,042 --> 01:35:47,125
Vá lá, pessoal.
1905
01:35:47,208 --> 01:35:51,417
Vamos dar privacidade ao casal.
1906
01:35:51,500 --> 01:35:54,667
Sim. Vamos levar os miúdos. Divirtam-se.
1907
01:35:54,750 --> 01:35:56,667
Nem pensar. Vamos passar a noite juntos.
1908
01:35:56,750 --> 01:36:00,250
Não somos uma família?
Queremos que se juntem a nós.
1909
01:36:00,333 --> 01:36:01,417
Certo, querido?
1910
01:36:02,375 --> 01:36:04,625
Sem dúvida, querida. Como queiras.
1911
01:36:05,208 --> 01:36:06,125
Todos juntos, então.
1912
01:36:06,208 --> 01:36:08,083
Vamos, vamos, vamos.
1913
01:37:07,000 --> 01:37:07,875
A música parou.
1914
01:37:09,417 --> 01:37:11,042
Podem juntar-se todos aqui?
1915
01:37:11,792 --> 01:37:14,375
Podemos. Vá lá, pessoal.
1916
01:37:16,083 --> 01:37:19,042
Gravei isto para um trabalho da escola.
Lembram-se?
1917
01:37:21,750 --> 01:37:23,625
- Claro que nos lembramos.
- Claro.
1918
01:37:23,708 --> 01:37:25,792
- Como poderíamos esquecer?
- Olha para ela.
1919
01:37:25,875 --> 01:37:28,833
Não sei. Talvez tenham esquecido
a beleza de certas coisas.
1920
01:37:28,917 --> 01:37:32,708
Queria avivar-vos a memória.
Vou pôr a dar, por precaução.
1921
01:37:33,292 --> 01:37:34,625
Então, põe.
1922
01:37:35,792 --> 01:37:38,000
Pai, amas a mãe?
1923
01:37:38,750 --> 01:37:39,833
Que projeto é este?
1924
01:37:39,917 --> 01:37:41,750
Mas, pai!
1925
01:37:41,833 --> 01:37:43,083
Pronto, está bem. Espera.
1926
01:37:43,167 --> 01:37:45,625
Se amo a tua mãe? Porque amaria a tua mãe?
1927
01:37:46,417 --> 01:37:47,417
Mümtaz!
1928
01:37:49,500 --> 01:37:55,125
Se a minha vida fosse um jardim,
a tua mãe seria a água que o regava.
1929
01:37:55,917 --> 01:37:58,250
Eu murcharia e morreria sem a tua mãe.
1930
01:37:58,333 --> 01:38:01,042
Sem ela, eu seria um deserto. Pronto.
1931
01:38:02,000 --> 01:38:04,458
E tu, mãe?
1932
01:38:04,542 --> 01:38:05,750
Um segundo.
1933
01:38:05,833 --> 01:38:06,833
Korhan?
1934
01:38:10,500 --> 01:38:13,458
Se tivesse uma frase
para descrever o teu pai,
1935
01:38:13,542 --> 01:38:15,333
querida, era isto que eu diria.
1936
01:38:15,417 --> 01:38:18,375
"Quando acordo todos os dias
e o vejo ao meu lado,
1937
01:38:19,625 --> 01:38:22,250
acho que vale a pena viver."
1938
01:38:24,833 --> 01:38:27,500
Mãe, és tão querida.
1939
01:38:27,583 --> 01:38:30,542
E eu? Não sou querido?
1940
01:38:30,625 --> 01:38:32,750
Dá-me isso. Vá lá, dá-me isso.
1941
01:38:32,833 --> 01:38:35,083
Muito bem, menina. É a tua vez.
1942
01:38:35,167 --> 01:38:36,750
Quanto me amas?
1943
01:38:36,833 --> 01:38:38,208
- Tanto!
- Tanto?
1944
01:38:38,292 --> 01:38:39,500
Repete isso. Quanto?
1945
01:38:39,583 --> 01:38:40,708
Isto tudo.
1946
01:38:40,792 --> 01:38:42,875
Não é assim. Vem cá.
1947
01:38:42,958 --> 01:38:46,083
Para aqui. Aqui.
Agora, olhem todos para aqui. Já está.
1948
01:38:46,583 --> 01:38:47,625
O Korhan?
1949
01:38:48,208 --> 01:38:49,500
O Korhan está a ignorar-nos.
1950
01:38:51,042 --> 01:38:52,708
- É tão novo.
- Korhan.
1951
01:38:52,792 --> 01:38:55,458
Porque não repetimos todos isso?
Quanto nos amamos?
1952
01:38:55,542 --> 01:38:56,625
- Tanto!
- Tanto.
1953
01:38:56,708 --> 01:38:58,125
- Tanto.
- Tanto.
1954
01:39:30,292 --> 01:39:32,250
Não dançava assim há séculos.
1955
01:39:32,333 --> 01:39:33,500
Boa noite.
1956
01:39:33,583 --> 01:39:36,208
Obrigada por tudo.
Foi uma noite maravilhosa.
1957
01:39:36,292 --> 01:39:38,542
- Derya, foi fantástico.
- Obrigada.
1958
01:39:38,625 --> 01:39:39,958
Espero mais aniversários.
1959
01:39:40,042 --> 01:39:41,417
Filho. Meu querido.
1960
01:39:41,500 --> 01:39:43,625
Espero que festejes mais 17 anos.
1961
01:39:43,708 --> 01:39:45,417
Ámen.
1962
01:39:45,500 --> 01:39:47,542
Estás bem assim. Já chega.
1963
01:39:48,125 --> 01:39:49,875
- Amas-me?
- Não consegues ser sério?
1964
01:39:50,917 --> 01:39:52,833
Os pais amam sempre os filhos. Está bem?
1965
01:39:53,583 --> 01:39:54,708
Está bem.
1966
01:39:54,792 --> 01:39:56,042
É assim que ele é.
1967
01:39:56,125 --> 01:39:57,417
Adeus, querido.
1968
01:39:59,208 --> 01:40:01,917
Os miúdos ficam connosco esta noite.
Não se preocupem.
1969
01:40:02,000 --> 01:40:03,875
Tens a certeza? Não vais ter dificuldades?
1970
01:40:03,958 --> 01:40:06,625
- A Aylin também vai.
- Não sei.
1971
01:40:06,708 --> 01:40:08,792
Está bem. És uma mãe incrível.
1972
01:40:08,875 --> 01:40:10,208
Minha querida.
1973
01:40:10,292 --> 01:40:12,917
Vá lá, Lütfiye. Não paras de falar,
estamos todos à porta.
1974
01:40:13,000 --> 01:40:15,583
- Muito bem, já vou.
- Vamos, meninos.
1975
01:40:15,667 --> 01:40:17,375
Não chateiem a avó.
1976
01:40:17,458 --> 01:40:19,583
- Vamos, meninos.
- Vão lá.
1977
01:40:26,208 --> 01:40:30,500
Tu, o teu irmão e a tua irmã
são as melhores coisas da minha vida.
1978
01:40:30,583 --> 01:40:32,458
És uma ótima irmã mais velha.
1979
01:40:32,542 --> 01:40:36,125
Consegues fazer o que ninguém consegue.
Manténs-nos juntos.
1980
01:40:36,208 --> 01:40:38,083
És a minha heroína. Não te esqueças disso.
1981
01:40:39,083 --> 01:40:41,125
Está bem. Estás bem, mãe?
1982
01:40:41,208 --> 01:40:42,750
Nunca me senti melhor.
1983
01:40:44,583 --> 01:40:46,000
Vai lá, querida. Vai.
1984
01:40:46,667 --> 01:40:48,708
- Adeus, pai.
- Boa noite, querida.
1985
01:40:51,250 --> 01:40:54,208
Korhan, duvido que venhas a ser
jogador de basquetebol.
1986
01:40:54,292 --> 01:40:56,292
Estou destroçado, capitão. Seja gentil.
1987
01:40:56,875 --> 01:40:59,042
Mas irás superar-te em tudo o que fizeres
1988
01:40:59,125 --> 01:41:01,542
porque acrescentas beleza
a tudo aquilo em que tocas.
1989
01:41:01,625 --> 01:41:03,750
E o capitão é o meu pai preferido.
1990
01:41:04,750 --> 01:41:06,875
Filho, tu não foste adotado.
Agora, pira-te.
1991
01:41:06,958 --> 01:41:09,375
- Adeus, mãe.
- Adeus. Não chateies a avó.
1992
01:41:09,458 --> 01:41:11,708
- Depressa, miúdo.
- Vá lá.
1993
01:41:21,083 --> 01:41:22,083
Entra.
1994
01:41:38,208 --> 01:41:40,542
- Viste a lua cheia?
- Vi.
1995
01:41:41,125 --> 01:41:44,500
Pode ser coincidência. Afinal,
a lua cheia é um fenómeno natural.
1996
01:41:44,583 --> 01:41:47,083
Está sempre a acontecer.
Isto também é uma coincidência.
1997
01:41:47,167 --> 01:41:48,167
Está bem.
1998
01:41:53,250 --> 01:41:56,583
Sei que parece estranho,
mas também pode ser coincidência.
1999
01:41:56,667 --> 01:41:58,042
Estas coisas acontecem.
2000
01:42:02,000 --> 01:42:04,375
- Isto também me assusta um pouco.
- Não é?
2001
01:42:14,667 --> 01:42:15,875
E se não conseguirmos sair?
2002
01:42:16,667 --> 01:42:19,125
O que acontece
se acordares ao meu lado de manhã?
2003
01:42:19,208 --> 01:42:21,917
A Sra. Lütfiye
virá fazer-nos o pequeno-almoço.
2004
01:42:22,000 --> 01:42:23,625
Vai cuidar da Ece.
2005
01:42:23,708 --> 01:42:25,042
Deixamos os miúdos na escola.
2006
01:42:25,833 --> 01:42:28,500
Eu devia esforçar-me
e aprender a cozinhar.
2007
01:42:28,583 --> 01:42:30,792
Negligenciei muito o restaurante.
2008
01:42:30,875 --> 01:42:33,667
Vais para a faculdade de medicina?
Quero dizer…
2009
01:42:33,750 --> 01:42:35,458
- Gostavas?
- Que fosses?
2010
01:42:35,542 --> 01:42:37,208
Não, tonta.
2011
01:42:37,792 --> 01:42:40,208
De acordar ao meu lado amanhã.
2012
01:42:41,500 --> 01:42:42,500
Gostava,
2013
01:42:43,542 --> 01:42:46,833
mas acho que não será possível.
2014
01:42:48,542 --> 01:42:49,542
Não faz mal.
2015
01:42:50,667 --> 01:42:52,083
Saber isso já é bom.
2016
01:42:54,542 --> 01:42:56,292
Derya, tenho de te perguntar uma coisa.
2017
01:42:57,792 --> 01:43:01,125
Visto que nos vamos, tenho de saber agora.
2018
01:43:04,042 --> 01:43:06,000
- Tenho de te perguntar uma coisa.
- Sim.
2019
01:43:07,083 --> 01:43:08,542
Promete que dizes a verdade.
2020
01:43:08,625 --> 01:43:10,083
Prometo. O que foi?
2021
01:43:11,750 --> 01:43:13,375
Sabes o quanto te amei.
2022
01:43:15,667 --> 01:43:17,042
Alguma vez me amaste?
2023
01:43:18,958 --> 01:43:20,583
Sim, Mümtaz.
2024
01:43:21,083 --> 01:43:22,583
Amava-te da mesma forma.
2025
01:43:23,333 --> 01:43:24,625
Mas eu sabia.
2026
01:43:25,250 --> 01:43:27,875
Sabia que este conto de fadas
seria interrompido de repente,
2027
01:43:27,958 --> 01:43:30,708
como todos os outros contos de fadas
em que nos encontrámos.
2028
01:43:31,625 --> 01:43:32,917
Talvez tenhas razão.
2029
01:43:33,542 --> 01:43:35,458
Devíamos falar quando podemos.
2030
01:43:35,542 --> 01:43:38,917
Acima de tudo, enquanto temos tempo.
2031
01:43:39,875 --> 01:43:42,833
Amei-te tanto, Mümtaz.
2032
01:44:40,167 --> 01:44:41,208
Então?
2033
01:44:41,792 --> 01:44:42,833
Há clientes à espera.
2034
01:44:42,917 --> 01:44:44,125
- Despacha-te.
- Está bem.
2035
01:44:45,292 --> 01:44:47,542
Não é sítio para olhares para o boneco.
2036
01:44:48,583 --> 01:44:49,833
Vai lá. Despacha-te.
2037
01:44:50,375 --> 01:44:51,375
Leva isto também.
2038
01:44:53,083 --> 01:44:54,625
Ótimo.
2039
01:44:59,958 --> 01:45:00,958
Acabou.
2040
01:45:01,583 --> 01:45:05,250
Tal como todas as coisas boas,
acabou de repente.
2041
01:45:06,917 --> 01:45:09,167
Eu disse-vos
que a minha história era diferente.
2042
01:45:10,000 --> 01:45:12,625
Tornou-se o meu conto de fadas.
2043
01:45:13,542 --> 01:45:15,500
Um que não pode ser contado a ninguém.
2044
01:45:15,583 --> 01:45:18,083
Um em que ninguém acredita.
2045
01:45:19,208 --> 01:45:22,542
Estava prestes a terminar o conto de fadas
e a fechar o livro, quando…
2046
01:45:27,958 --> 01:45:32,292
Devem ter voltado aos corpos
enquanto viam o projeto da İpek na sala.
2047
01:45:33,042 --> 01:45:34,750
Todos têm de se lembrar.
2048
01:45:35,375 --> 01:45:36,875
Especialmente os que amam muito.
2049
01:45:38,375 --> 01:45:40,250
Bem-vindos. Eu posso pegar na menina.
2050
01:45:40,833 --> 01:45:43,292
Ela não costuma querer colo de estranhos.
2051
01:45:43,375 --> 01:45:44,583
Deve gostar de si.
2052
01:45:44,667 --> 01:45:47,292
- Talvez me tenha confundido com alguém.
- Talvez.
2053
01:45:47,375 --> 01:45:49,000
Bons olhos os vejam.
2054
01:45:50,000 --> 01:45:51,167
Obrigada.
2055
01:45:51,250 --> 01:45:52,250
Aqui têm.
2056
01:45:52,333 --> 01:45:54,250
Há uma coisa que eu sei.
2057
01:45:54,333 --> 01:45:57,167
Os contos de fadas só acabam
quando os miúdos adormecem.
2058
01:45:57,250 --> 01:45:59,208
Estarei convosco, se precisarem de mim.
2059
01:45:59,292 --> 01:46:00,208
Desculpe?
2060
01:46:00,292 --> 01:46:02,875
Estarei por aqui
para receber os vossos pedidos.
2061
01:46:03,875 --> 01:46:05,708
Desculpe. Aqui.
2062
01:46:55,000 --> 01:46:57,667
Não sei como acabam
os melhores contos de fadas,
2063
01:46:57,750 --> 01:47:00,625
mas sei a última frase do nosso muito bem.
2064
01:47:03,458 --> 01:47:05,917
E viveram felizes para sempre porque,
2065
01:47:06,000 --> 01:47:09,625
na verdade, nunca foram separados.
2066
01:49:38,375 --> 01:49:40,375
Tradução: Tiffany Cândido155267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.