Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,729
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:06,930 --> 00:00:10,157
Episode 16
3
00:00:11,274 --> 00:00:13,665
I'm late again!
I'm late again!
4
00:00:15,835 --> 00:00:17,811
Oh I'm dead!
5
00:00:19,331 --> 00:00:21,762
I'm late again!
I'm late again!
6
00:00:24,734 --> 00:00:27,669
I am Royal Guard of
the Crown Prince, Park Dae Su.
7
00:00:27,870 --> 00:00:31,452
- I have business here at the Bureau.
- Yes, Sir. Please go in.
8
00:00:31,653 --> 00:00:33,938
- That's...?
- Then I'll go in.
9
00:00:34,282 --> 00:00:37,046
- Work hard, men.
- Yes, Sir!
10
00:00:39,709 --> 00:00:42,070
- Dae Su!
- Sir!
11
00:00:47,761 --> 00:00:50,764
I can't believe it!
How can something like this happen?
12
00:00:50,865 --> 00:00:53,518
Did you really become a Royal Guard?
13
00:00:53,719 --> 00:00:56,694
Where do you think I got this uniform?
Steal it?
14
00:00:56,695 --> 00:01:00,537
But to pass the Military Exam,
you have to read a lot of treatises on war!
15
00:01:00,538 --> 00:01:04,976
That's no big deal!
You just have to memorize a few of them.
16
00:01:05,369 --> 00:01:09,517
When you talk, you sound stupid,
so I thought you were dumb.
17
00:01:09,518 --> 00:01:12,485
I guess you were smart after all!
18
00:01:14,576 --> 00:01:17,785
Do you know where Song Yeon is, Sir?
19
00:01:17,986 --> 00:01:20,650
I came to see Song Yeon.
20
00:01:20,651 --> 00:01:22,911
- Song Yeon?
- Yes.
21
00:01:29,862 --> 00:01:32,649
You look good...!
22
00:01:44,653 --> 00:01:47,419
- Dae Su!
- Song Yeon!
23
00:01:50,391 --> 00:01:52,415
You...!
24
00:01:53,065 --> 00:01:55,868
Wh... what do you think?
Do I look alright?
25
00:01:55,869 --> 00:02:00,096
Alright?
You look so handsome!
26
00:02:00,360 --> 00:02:01,867
You look great!
27
00:02:02,442 --> 00:02:03,586
Really?
28
00:02:03,587 --> 00:02:07,387
I have never seen a more
handsome Royal Guard!
29
00:02:09,318 --> 00:02:12,974
I'm glad.
I ran here to show you first.
30
00:02:13,175 --> 00:02:15,778
I was worried you wouldn't like it.
31
00:02:16,043 --> 00:02:20,279
Oh, you want to see?
They even gave me a certificate!
32
00:02:25,173 --> 00:02:29,012
His Highness came himself and
gave it to me personally.
33
00:02:29,568 --> 00:02:31,412
- Really?
- Yes.
34
00:02:32,220 --> 00:02:37,362
You must be so happy!
You're really going to the palace now.
35
00:02:37,563 --> 00:02:40,982
I know.
I didn't know this day would really come.
36
00:02:42,277 --> 00:02:46,807
I've fulfilled one of my two lifelong wishes,
so now there's only one left.
37
00:02:47,632 --> 00:02:48,974
Two wishes?
38
00:02:49,075 --> 00:02:52,744
Yes, I made them when I was a young boy.
39
00:02:53,068 --> 00:02:56,582
The first was to enter the palace
and guard the prince.
40
00:02:57,911 --> 00:03:00,423
And the other one...
41
00:03:00,911 --> 00:03:03,295
What's the other one?
42
00:03:04,770 --> 00:03:07,911
Well, there's another one.
Anyway, take a look.
43
00:03:10,248 --> 00:03:12,385
Why don't you girls go first.
44
00:03:19,834 --> 00:03:21,459
Here.
45
00:03:23,538 --> 00:03:25,946
- Song Yeon!
- Chobi!
46
00:03:28,211 --> 00:03:30,804
Song Yeon, what are you doing here?
47
00:03:31,271 --> 00:03:34,465
I'm sorry, but I had a visitor.
I'll go right now and do the laundry.
48
00:03:35,509 --> 00:03:40,880
Don't say that! Everyone's going to think
I make you do laundry all the time!
49
00:03:40,986 --> 00:03:42,397
What?
50
00:03:42,581 --> 00:03:46,226
And who is this, Song Yeon?
51
00:03:46,457 --> 00:03:51,449
Oh, he's my friend.
He's the one you asked about...
52
00:03:53,322 --> 00:03:57,789
Nice to meet you!
I work with Song Yeon, Chobi.
53
00:04:01,004 --> 00:04:04,491
Chobi?
Oh, the one you said was scary...!
54
00:04:06,395 --> 00:04:10,227
What?
Song Yeon said I was scary?
55
00:04:10,771 --> 00:04:14,066
I'm not!
I'm not scary at all!
56
00:04:15,723 --> 00:04:22,363
- Have we met somewhere before...?
- Excuse me. I'm leaving now, Song Yeon.
57
00:04:22,364 --> 00:04:24,250
Alright.
58
00:05:04,631 --> 00:05:05,941
What is this?
59
00:05:06,042 --> 00:05:10,153
These are all the officials who have been involved
in politics from the No Ron faction for the past 5 years.
60
00:05:11,205 --> 00:05:17,136
These men were given positions based on money and
recommendations rather than personal achievements.
61
00:05:21,137 --> 00:05:23,424
You need to keep your enemies near you.
62
00:05:23,425 --> 00:05:26,283
But right now there are too many of them,
63
00:05:26,284 --> 00:05:31,389
and they are using their power
to fill their own purses.
64
00:05:34,919 --> 00:05:37,850
For the sake of your welfare
as well as the nation,
65
00:05:38,601 --> 00:05:40,449
...we must reduce their number.
66
00:05:41,154 --> 00:05:44,473
As His Majesty's has failed
to oust these corrupt politicians,
67
00:05:45,073 --> 00:05:46,958
we will have to find another strategy.
68
00:05:47,159 --> 00:05:51,530
How dare you say such things?
Do you dare to malign His Majesty?
69
00:05:52,671 --> 00:05:54,745
Please forgive me.
70
00:05:54,746 --> 00:06:01,676
Tutor Hong does not know how to mince words.
That is his strength and his weakness.
71
00:06:04,048 --> 00:06:08,542
In any case, the power of the No Ron
faction must be reduced.
72
00:06:08,543 --> 00:06:13,171
In order to do that, we have to block
the flow of money to their purses.
73
00:06:13,763 --> 00:06:17,152
At present, the palace officials back those
that offer them money,
74
00:06:17,153 --> 00:06:20,823
and increase their wealth.
75
00:06:21,510 --> 00:06:26,401
Then they use that ill-gotten wealth
and buy government positions for their children.
76
00:06:26,808 --> 00:06:29,039
This is the way they maintain their power,
77
00:06:29,296 --> 00:06:33,219
and also the reason why
they maintain their power.
78
00:06:34,447 --> 00:06:41,065
So the first thing we have to do to stop
this cycle is to block their source of income.
79
00:06:49,460 --> 00:06:53,999
Most of the magistrates in Gyeonggi Province
got their positions from offering bribes.
80
00:06:54,614 --> 00:06:58,455
These magistrates probably exploit their positions
in order to indemnify the money they spent.
81
00:06:59,475 --> 00:07:02,350
Then let's look there first.
82
00:07:02,351 --> 00:07:04,369
How long do you need?
83
00:07:04,570 --> 00:07:06,571
All I need is two days, Your Highness.
84
00:07:08,690 --> 00:07:10,252
What time is it now?
85
00:07:10,702 --> 00:07:12,598
It is the Hour of the Ram (1-3pm).
86
00:07:13,320 --> 00:07:15,936
We have some time left.
87
00:07:17,884 --> 00:07:23,178
- I wish to go to the Training Ground.
- Yes, Your Highness. I will escort you there.
88
00:07:24,232 --> 00:07:26,651
Are you going to visit Dae Su?
89
00:07:27,431 --> 00:07:29,935
I have some time left,
so I want to see how he is doing.
90
00:07:30,936 --> 00:07:32,936
I am curious to see how he's coping.
91
00:07:43,355 --> 00:07:46,366
Official Nam, you know Park Dae Su as well?
92
00:07:46,880 --> 00:07:48,955
Of course.
93
00:07:54,106 --> 00:07:57,905
We will now begin your orientation.
94
00:07:58,749 --> 00:08:02,172
From this moment forward,
you should forget your ranking from the exam!
95
00:08:03,012 --> 00:08:06,443
You will only be placed based on
how you do on this orientation.
96
00:08:07,108 --> 00:08:10,155
I came in as last place
from the Military Examination.
97
00:08:10,653 --> 00:08:14,694
But I did well at the orientation and
placed first as a Royal Guard!
98
00:08:16,926 --> 00:08:19,183
Before you is a wooden sword and shield.
99
00:08:19,334 --> 00:08:23,125
- Choose only one of these.
- Yes, Sir!
100
00:08:30,921 --> 00:08:34,127
Now the wooden swords
will fight with the shields.
101
00:08:52,396 --> 00:08:54,365
Salute!
102
00:08:55,346 --> 00:08:56,647
Prepare!
103
00:08:57,895 --> 00:08:59,823
Begin!
104
00:09:19,556 --> 00:09:21,445
What are they doing?
105
00:09:22,124 --> 00:09:24,393
It is the preparatory training
for the new candidates.
106
00:09:24,594 --> 00:09:26,494
It is the orientation, Your Highness.
107
00:09:27,308 --> 00:09:29,838
- Orientation?
- Yes.
108
00:09:44,876 --> 00:09:46,355
Your Highness!
109
00:10:07,092 --> 00:10:10,596
A fight between sword and shield...
How interesting.
110
00:10:10,597 --> 00:10:15,204
His Highness has seen your performance.
111
00:10:18,518 --> 00:10:23,936
Is Woosema the highest rank for a new Royal Guard?
(Woosema - Royal Guard of the 9th Order)
112
00:10:25,620 --> 00:10:28,827
Yes, Park Dae Su has placed
as the top of his class.
113
00:10:29,771 --> 00:10:34,397
Yes, I saw him just now.
He is skilled at combat.
114
00:10:35,512 --> 00:10:37,607
I am honored, Your Highness.
115
00:10:37,608 --> 00:10:42,305
But your motions are exaggerated
and your defense is weak.
116
00:10:42,506 --> 00:10:45,540
Make sure that you train
diligently at defense.
117
00:10:46,502 --> 00:10:49,581
Yes, Your Highness.
Thank you for your guidance.
118
00:10:52,580 --> 00:10:57,703
All the Royal Guard we sent there have been
dismissed or transferred elsewhere.
119
00:10:58,297 --> 00:11:01,783
And not only that, they have changed
in terms of skill and motivation.
120
00:11:02,837 --> 00:11:05,883
So he plans to make them his army...
121
00:11:07,744 --> 00:11:10,914
While the prince is working so hard...
122
00:11:10,915 --> 00:11:14,050
What have all of you been doing?
123
00:11:16,338 --> 00:11:19,762
The prince's blade is at our throats.
124
00:11:20,323 --> 00:11:23,870
If we don't want our throats to be cut,
125
00:11:24,229 --> 00:11:28,387
we must find a way to strike him first.
126
00:11:29,667 --> 00:11:33,480
- Do you hear me?
- Yes, Your Majesty.
127
00:11:40,272 --> 00:11:43,279
My Lord, Official Kang
from the Bureau of Paintings is here.
128
00:11:43,280 --> 00:11:45,238
Enter.
129
00:11:47,625 --> 00:11:52,424
Your grandfather, the Third Minister of Public Works,
was a close friend of the princess.
130
00:11:53,359 --> 00:11:56,884
I should have called for you sooner.
I have been too thoughtless.
131
00:11:57,887 --> 00:12:02,113
Not at all. I am honored you
have summoned me, My Lord.
132
00:12:02,903 --> 00:12:06,890
You will have to help me in the near future.
133
00:12:07,208 --> 00:12:08,820
Do you understand me?
134
00:12:09,021 --> 00:12:13,352
Yes, My Lord. If you give me an opportunity,
I will serve you to my utmost ability!
135
00:12:13,992 --> 00:12:17,312
I have a question for you.
136
00:12:19,040 --> 00:12:23,816
There is a damo at the Bureau
called Sung Song Yeon. Do you know her?
137
00:12:24,481 --> 00:12:28,048
Yes, I know her.
138
00:12:28,049 --> 00:12:30,716
Why do you ask about her?
139
00:12:38,325 --> 00:12:40,443
Song Yeon!
140
00:12:40,444 --> 00:12:43,838
Make preparations to go to the palace
and go see Official Park.
141
00:12:44,294 --> 00:12:46,544
What? The palace?
142
00:12:46,736 --> 00:12:51,583
He has to paint a folding screen
and needs an Attendant Damo to help him.
143
00:12:52,546 --> 00:12:54,844
You want me to be his Attendant?
144
00:12:54,845 --> 00:12:59,731
- Yes, he's in a hurry, so prepare quickly!
- Alright.
145
00:13:01,056 --> 00:13:04,010
Why are you making her do it?
I want to go to the palace too!
146
00:13:04,011 --> 00:13:05,688
It's my decision!
147
00:13:06,512 --> 00:13:08,259
What?
148
00:13:23,882 --> 00:13:27,456
Song Yeon is my childhood friend.
149
00:13:28,968 --> 00:13:33,247
That girl Song Yeon met Secretary Jung!
150
00:13:40,931 --> 00:13:44,131
Mother, what brings you here?
151
00:13:44,405 --> 00:13:48,130
I wanted to speak to you.
152
00:13:49,182 --> 00:13:51,343
Let us go in.
153
00:13:53,685 --> 00:13:58,266
Someone from the Bureau of Painting?
What do you mean?
154
00:13:58,781 --> 00:14:02,926
I have asked for a Royal Artist.
155
00:14:03,147 --> 00:14:07,311
I have asked them to draw a Pomegranate Talisman
on the folding screen in the prince's chambers.
156
00:14:10,024 --> 00:14:15,551
As you well know, the Pomegranate Talisman
is often drawn when an heir is desired.
157
00:14:15,843 --> 00:14:20,725
A pomegranate is drawn on the folding screen
to ask Heaven for a baby boy.
158
00:14:21,220 --> 00:14:26,076
Do you know the reason why I want to do this?
159
00:14:28,261 --> 00:14:30,334
Yes, Your Highness.
160
00:14:30,555 --> 00:14:33,086
The prince is now an adult.
161
00:14:33,621 --> 00:14:37,716
It has worried me that
he has not yet seen an heir.
162
00:14:40,893 --> 00:14:45,367
The Royal Physician has assured me that
there is nothing wrong with your womb.
163
00:14:46,271 --> 00:14:49,927
So why have you not yet produced an heir?
164
00:14:50,599 --> 00:14:55,157
- Forgive me, Mother.
- I do not blame you.
165
00:14:55,358 --> 00:15:01,080
But the first responsibility a woman of royalty
needs to fulfill is to produce an heir to the throne.
166
00:15:02,079 --> 00:15:08,449
If the prince has an heir, it will help
in solidifying his place in the palace.
167
00:15:09,160 --> 00:15:17,600
Please do not forget that the best way to help
the prince is to produce him an heir.
168
00:15:18,887 --> 00:15:22,272
I understand, Mother.
169
00:15:38,960 --> 00:15:41,211
Her Highness is so heartless...
170
00:15:41,408 --> 00:15:46,629
How can you produce an heir when
there is no activity at night?
171
00:15:47,880 --> 00:15:49,745
Silence your tongue!
172
00:15:50,499 --> 00:15:52,526
Your Highness!
173
00:15:53,738 --> 00:15:59,385
- The artist from the Bureau is here!
- Where are they now?
174
00:15:59,720 --> 00:16:02,663
I took them to the pavilion
so that they can paint there.
175
00:16:10,829 --> 00:16:13,389
- Put the folding screen there.
- Yes, Sir.
176
00:16:13,781 --> 00:16:17,072
- Song Yeon, prepare the ink.
- Yes, Sir.
177
00:16:17,627 --> 00:16:20,372
Now go and get the pigments.
178
00:16:22,484 --> 00:16:29,991
As the Pomegranate Talisman is drawn to ask for favors,
we should use red colors and draw large fruits.
179
00:16:30,336 --> 00:16:32,981
But this folding screen has eight screens.
180
00:16:32,982 --> 00:16:36,508
It may look overcrowded if we paint
that way on all eight screens.
181
00:16:36,820 --> 00:16:42,796
But if the pomegranates are all small,
then it will not look very auspicious.
182
00:16:43,651 --> 00:16:47,815
I'm not sure...
What do you think?
183
00:16:48,207 --> 00:16:49,633
What?
184
00:16:49,634 --> 00:16:52,787
Sir!
How can you ask a Damo!
185
00:16:52,788 --> 00:16:55,922
Tell me.
What would you do?
186
00:16:58,278 --> 00:17:01,559
Why do you just stand there?
I asked you a question!
187
00:17:02,723 --> 00:17:07,702
If it were me, I would draw a Trinity Talisman
across the entire folding screen.
188
00:17:08,326 --> 00:17:10,108
A Trinity Talisman?
189
00:17:10,569 --> 00:17:14,425
Yes, the Trinity Talisman symbolizes
many sons, many fortunes and many years.
190
00:17:15,235 --> 00:17:19,186
If you draw tangerines and peaches along
with the pomegranates to symbolize the Trinity,
191
00:17:19,387 --> 00:17:25,469
there will be more variety and color, and
will give longevity and fertility to Her Highness.
192
00:17:26,186 --> 00:17:28,941
Yes, that is a good plan.
193
00:17:28,942 --> 00:17:32,065
- Do as she suggested.
- Yes, Sir.
194
00:17:32,066 --> 00:17:34,689
Her Highness, the princess approaches!
195
00:17:38,497 --> 00:17:40,882
I heard you were here so I stopped by.
196
00:17:41,183 --> 00:17:45,016
It must have been troublesome for you
to come all the way here.
197
00:17:45,768 --> 00:17:48,049
Not at all, Your Highness.
198
00:17:49,922 --> 00:17:53,336
We meet again.
I am glad to see you again.
199
00:17:54,110 --> 00:17:56,393
You honor me, Your Highness.
200
00:18:03,720 --> 00:18:07,823
Really? The Crown Princess is making them
draw a Pomegranate Talisman?
201
00:18:08,463 --> 00:18:12,879
Yes, the palace girl we placed with the
Crown Princess has reported this.
202
00:18:14,106 --> 00:18:18,051
She wants to ensure that by having an heir,
the prince's position will be secured.
203
00:18:19,092 --> 00:18:22,157
The Crown Princess must be keeping busy.
204
00:18:22,462 --> 00:18:25,665
- Alright, you may leave.
- Yes, Your Highness.
205
00:18:33,544 --> 00:18:39,126
Does she think an heir will be produced
because of a painting on a folding screen?
206
00:18:39,614 --> 00:18:43,492
But if this means that the Crown Princess
has gotten aggressive about an heir,
207
00:18:43,493 --> 00:18:45,725
it is not good for us.
208
00:18:45,985 --> 00:18:49,723
If the princess is not able to produce an heir,
then she will bring in a concubine.
209
00:18:50,877 --> 00:18:54,881
We should not let her expend her energy so.
210
00:18:56,081 --> 00:18:58,426
What have you been doing lately?
211
00:18:58,627 --> 00:19:03,021
I heard you were investigating a Bureau Damo.
Why is that?
212
00:19:04,086 --> 00:19:06,761
It is not yet time for me to tell you.
213
00:19:07,353 --> 00:19:10,089
When I have more details,
I will tell you then.
214
00:19:13,757 --> 00:19:17,054
So you're saying that
the magistrates of Gyeonggi Province
215
00:19:17,430 --> 00:19:21,144
purchased their positions
by bribing the palace officials?
216
00:19:21,690 --> 00:19:25,042
That is what I have found, Your Majesty.
217
00:19:25,472 --> 00:19:32,728
If that is the case, they will be trying to extract
a larger sum of money from the people.
218
00:19:33,739 --> 00:19:37,453
If that is truly the case,
it is a serious matter!
219
00:19:38,966 --> 00:19:42,673
My people are already suffering
from famine and failure of crops.
220
00:19:43,125 --> 00:19:48,652
If the magistrates are adding to their troubles,
then their suffering will be double or triple.
221
00:19:51,112 --> 00:19:53,911
There is a Ancestral Visit scheduled
for the end of the month.
222
00:19:54,409 --> 00:19:57,927
I will hasten it and pay them a visit myself.
223
00:20:10,008 --> 00:20:14,088
- What brings you here?
- The Crown Princess awaits, Your Highness.
224
00:20:14,624 --> 00:20:17,448
- Mother?
- Yes.
225
00:20:19,667 --> 00:20:23,260
What brings you to
my chambers so late, Mother?
226
00:20:23,824 --> 00:20:27,295
I came because I have something to ask you.
227
00:20:27,559 --> 00:20:30,890
What is it, Mother?
228
00:20:30,991 --> 00:20:36,034
When was the last time you visited
the princess' chambers?
229
00:20:40,760 --> 00:20:43,499
You don't have to answer.
230
00:20:43,770 --> 00:20:46,109
You read late into the night in your chambers.
231
00:20:46,310 --> 00:20:50,058
You must not have the latitude to think
to visit the princess.
232
00:20:52,054 --> 00:20:54,869
What is the reason, my son?
233
00:20:54,870 --> 00:21:01,664
- Perhaps you do not find the princess...
- Not at all, Mother! Please don't say that.
234
00:21:01,857 --> 00:21:06,559
I am merely burdened
with many things to think about.
235
00:21:07,580 --> 00:21:11,442
I know that you are doing your utmost
to be worthy of your position.
236
00:21:11,763 --> 00:21:15,811
But there is something you are forgetting.
237
00:21:16,408 --> 00:21:20,295
It is also the duty of the prince successor to
continue the lineage of the throne.
238
00:21:20,990 --> 00:21:23,653
I am sure you know that.
239
00:21:24,255 --> 00:21:26,877
Please forgive me, Mother.
240
00:21:27,607 --> 00:21:32,105
That is not the only reason.
You are husband to the princess.
241
00:21:32,738 --> 00:21:36,072
Who else does she have to turn to?
242
00:21:36,605 --> 00:21:41,653
Should you not comfort
the princess' loneliness?
243
00:21:52,357 --> 00:21:55,977
- It is late. You may leave the palace.
- Yes, Sir.
244
00:21:56,851 --> 00:22:00,101
- You may go home as well.
- Yes, Sir.
245
00:22:05,096 --> 00:22:07,469
You!
Hey you!
246
00:22:09,261 --> 00:22:11,655
Stay there.
247
00:22:22,443 --> 00:22:26,025
- Have some tea.
- Yes, Your Highness.
248
00:22:36,329 --> 00:22:38,587
You were of great help to me
when I was at home.
249
00:22:38,588 --> 00:22:43,596
And now you have been of great help to the prince.
How grateful I am to you.
250
00:22:44,364 --> 00:22:47,657
That is why I called you here
to have tea with me.
251
00:22:48,077 --> 00:22:50,435
I am honored, Your Highness.
252
00:22:51,535 --> 00:22:55,796
The prince told me you are his childhood friend.
253
00:22:55,797 --> 00:22:57,554
Is that true?
254
00:22:58,096 --> 00:22:59,665
What?
255
00:22:59,766 --> 00:23:05,196
He also told me that there is also a young man
he is friends with. Am I wrong?
256
00:23:06,270 --> 00:23:11,885
How could we dare to call
ourselves friends of His Highness?
257
00:23:12,467 --> 00:23:19,795
But we are greatly honored
that His Highness considers us his friends.
258
00:23:20,623 --> 00:23:23,498
Really?
Is that how it is?
259
00:23:31,597 --> 00:23:34,630
Actually, I have another question.
260
00:23:34,931 --> 00:23:36,687
Yes, Your Highness?
261
00:23:37,961 --> 00:23:41,897
How do you know Secretary Jung?
262
00:23:42,329 --> 00:23:43,772
What?
263
00:23:46,595 --> 00:23:51,539
Secretary Jung?
Who is he, Your Highness?
264
00:23:53,415 --> 00:23:55,787
You don't know Secretary Jung Hu Gyum?
265
00:23:56,609 --> 00:24:00,816
Yes.
I have never heard that name before.
266
00:24:02,706 --> 00:24:05,468
Alright, that is fine.
267
00:24:06,301 --> 00:24:10,845
- But that's what she would say...!
- Do not interfere.
268
00:24:13,395 --> 00:24:15,915
Let's talk about something else then.
269
00:24:16,224 --> 00:24:18,733
I am curious about you.
270
00:24:19,266 --> 00:24:23,636
How did you meet the prince
when you were young?
271
00:24:25,180 --> 00:24:28,853
Your Highness, I am Attendant Park
from the Eastern Palace.
272
00:24:30,101 --> 00:24:32,023
Enter.
273
00:24:34,465 --> 00:24:36,333
What brings you here?
274
00:24:36,604 --> 00:24:40,647
His Highness, the prince is on his way here.
275
00:24:41,375 --> 00:24:43,803
What?
The prince?
276
00:24:57,073 --> 00:25:01,076
Your Highness, what brings you here?
277
00:25:01,778 --> 00:25:05,314
I came to see you, Princess.
278
00:25:06,999 --> 00:25:08,670
Your Highness!
279
00:25:08,771 --> 00:25:10,947
Let us go in.
280
00:25:21,138 --> 00:25:24,306
You... Song Yeon!
281
00:25:26,307 --> 00:25:28,342
Your Highness...
282
00:25:33,844 --> 00:25:38,684
What is it?
What brings you here to the princess' palace?
283
00:25:44,225 --> 00:25:48,941
She came here today with the Bureau artist
to draw a painting here.
284
00:25:49,618 --> 00:25:55,332
I asked her to join me for some tea
and we were sharing conversation, Your Highness.
285
00:26:00,127 --> 00:26:03,817
Is that so?
You were at the palace today?
286
00:26:05,653 --> 00:26:07,730
Yes, Your Highness.
287
00:26:14,933 --> 00:26:19,397
Your Highness, the night air is cold.
Please go inside.
288
00:26:22,662 --> 00:26:26,470
He is right, Your Highness.
Please go inside.
289
00:26:29,502 --> 00:26:32,189
Alright.
290
00:26:33,244 --> 00:26:37,390
Where will you go?
Will you be going home?
291
00:26:38,603 --> 00:26:40,686
Yes, Your Highness.
292
00:26:41,358 --> 00:26:44,584
Then have a safe journey home.
293
00:26:45,905 --> 00:26:47,864
Yes, Your Highness.
294
00:27:21,707 --> 00:27:24,919
Don't just stand there.
Go ahead and go!
295
00:27:25,217 --> 00:27:28,445
What?
Yes, My Lady.
296
00:27:48,430 --> 00:27:52,043
Your Highness, I will tell them
to bring refreshments.
297
00:27:56,222 --> 00:27:58,653
Your Highness...!
298
00:28:01,376 --> 00:28:03,225
Please do so.
299
00:28:04,288 --> 00:28:06,160
Yes, Your Highness.
300
00:28:47,249 --> 00:28:49,858
You must be crazy, Sung Song Yeon.
301
00:28:51,223 --> 00:28:53,758
How could you...?
302
00:28:54,487 --> 00:28:56,903
His Highness...
303
00:30:50,177 --> 00:30:54,083
This evidence should be enough to accuse
Second Minister of Personnel Huh In Chul and
304
00:30:54,312 --> 00:30:57,248
Official Jang Jik of accepting bribes
from the magistrates.
305
00:30:58,138 --> 00:31:03,795
The important thing is timing,
and this is not the right time to accuse them.
306
00:31:05,016 --> 00:31:08,091
His Majesty has hastened his Ancestral Visit
307
00:31:08,092 --> 00:31:11,138
so that he can go and see
the status of things in Kyeonggi.
308
00:31:11,301 --> 00:31:13,884
Do you still advise waiting?
309
00:31:14,580 --> 00:31:18,609
When they hear that His Majesty is coming,
they will be prepared.
310
00:31:19,267 --> 00:31:21,977
His early visit may surprise them.
311
00:31:23,937 --> 00:31:28,087
Alright then.
I will follow your advice.
312
00:31:29,055 --> 00:31:31,250
I am honored.
313
00:31:32,952 --> 00:31:38,549
Your Highness, I have a request.
May I ask it of you?
314
00:31:39,273 --> 00:31:41,371
Speak.
315
00:31:41,747 --> 00:31:44,744
Please give me some money, Your Highness.
316
00:31:45,320 --> 00:31:46,950
Money?
317
00:31:48,462 --> 00:31:50,304
Yes.
318
00:31:51,723 --> 00:31:54,675
Why?
Are your wages not enough?
319
00:31:55,792 --> 00:31:59,200
No. There is something
I want to do with the money.
320
00:31:59,983 --> 00:32:03,042
Alright then.
How much do you need?
321
00:32:03,409 --> 00:32:05,203
Your Highness!
322
00:32:05,204 --> 00:32:06,949
500 yang.
323
00:32:07,561 --> 00:32:12,054
What? What will you do with
such a large sum of money!
324
00:32:14,366 --> 00:32:17,905
Alright.
I will give it to you out of my own budget.
325
00:32:18,545 --> 00:32:23,569
Thank you, Your Highness.
I will take my leave now.
326
00:32:30,620 --> 00:32:35,564
Your Highness, how can you give him such a
large sum of money and not ask him what it is for!
327
00:32:35,786 --> 00:32:38,659
What if he uses it for nefarious purposes?
328
00:32:39,602 --> 00:32:42,712
He is not the kind of man who will be
satisfied with a mere 500 yang, Minister.
329
00:32:43,176 --> 00:32:46,448
I am certain he has a purpose for it.
330
00:32:46,504 --> 00:32:48,240
Your Highness!
331
00:32:54,424 --> 00:32:56,952
Yes, it is exactly 500 yang, My Lord.
332
00:32:56,953 --> 00:33:00,746
- Now hand me the deed to this house.
- Yes, My Lord.
333
00:33:04,537 --> 00:33:09,760
But why did you pay so much for this house?
334
00:33:09,761 --> 00:33:14,824
I'm happy to sell it, but this house
is only worth 200 yang!
335
00:33:15,122 --> 00:33:16,833
I know.
336
00:33:17,034 --> 00:33:21,651
But he would only have sold it for 500 yang.
337
00:33:22,496 --> 00:33:24,386
I mean, my question is...
338
00:33:24,387 --> 00:33:31,329
Why did you buy a house that wasn't even on
the market for twice the market price?
339
00:33:32,002 --> 00:33:34,537
It's because it has to be this house.
340
00:33:35,301 --> 00:33:36,863
What?
341
00:33:52,407 --> 00:33:53,985
This is a good house!
342
00:33:54,127 --> 00:33:56,541
- Go on your way.
- Yes, My Lord.
343
00:34:09,540 --> 00:34:11,629
It has been a while.
344
00:34:14,220 --> 00:34:17,371
I meet you here, My Lord!
Have you been well?
345
00:34:18,869 --> 00:34:21,906
Yes.
What brings you here?
346
00:34:22,671 --> 00:34:24,089
Nothing in particular.
347
00:34:24,190 --> 00:34:28,230
I purchased the Second Justice Minister's house
and am moving here soon.
348
00:34:30,333 --> 00:34:33,176
I will see you often, My Lord.
349
00:34:34,774 --> 00:34:37,812
Next door to my house?
How did this happen?
350
00:34:38,869 --> 00:34:44,043
Haven't you heard the phrase
'Keep your friends close, and your enemies closer'?
351
00:34:50,468 --> 00:34:52,344
In any case, I am glad
to have you as a neighbor.
352
00:34:52,763 --> 00:34:55,650
I finally have a neighbor I can have
a conversation with!
353
00:34:55,651 --> 00:35:02,032
The second minister was a dull and unlearned man
and it was a burden just to meet him outside.
354
00:35:02,967 --> 00:35:05,082
Was that so?
355
00:35:05,647 --> 00:35:09,397
Then I shall see you again.
I must go to the palace.
356
00:35:10,118 --> 00:35:11,829
Yes, My Lord.
357
00:35:29,642 --> 00:35:32,427
- Minister of Personnel!
- Yes, Your Majesty.
358
00:35:32,428 --> 00:35:35,886
I wish to make the Ancestral Visit
ten days earlier than planned.
359
00:35:35,887 --> 00:35:37,623
Make the preparations.
360
00:35:40,016 --> 00:35:44,772
But in order to guarantee
your safety during the journey,
361
00:35:44,773 --> 00:35:48,003
you should keep to the approved schedule.
362
00:35:48,104 --> 00:35:51,911
Your Majesty, it is difficult to change
the arrangements of the Ancestral Visit.
363
00:35:51,912 --> 00:35:54,341
Please hear our plea, Your Majesty.
364
00:35:54,342 --> 00:35:57,953
Then reduce the entourage to half
and make preparations.
365
00:35:58,607 --> 00:36:03,581
My people are suffering with hunger.
Why should my entourage be so grand?
366
00:36:06,068 --> 00:36:10,973
On this Ancestral Visit,
the prince will also attend with me.
367
00:36:18,212 --> 00:36:23,297
Why is he hastening the Ancestral Visit
and including the prince all of a sudden?
368
00:36:23,976 --> 00:36:26,738
How can I know the intentions of His Majesty?
369
00:36:27,294 --> 00:36:30,792
I am certain of one thing.
370
00:36:31,536 --> 00:36:33,815
This is a good opportunity for us.
371
00:36:34,016 --> 00:36:36,424
Good... good opportunity?
372
00:36:36,853 --> 00:36:38,785
Then...?
373
00:36:41,213 --> 00:36:45,485
I knew he would leave earlier than expected
but I did not know I was going with him.
374
00:36:46,028 --> 00:36:49,982
In my opinion, I think that it is
his way of showing support for you.
375
00:36:50,676 --> 00:36:51,895
Support?
376
00:36:52,110 --> 00:36:55,854
An Ancestral Visit is not only to visit
the ancestral graves of the late kings,
377
00:36:56,214 --> 00:37:01,347
but also a time for the king to visit the people
and to show them His Majesty.
378
00:37:02,179 --> 00:37:04,406
Including you on this Ancestral Visit is his way
379
00:37:04,407 --> 00:37:09,686
is his way of expressing his support
of your claim to the throne.
380
00:37:12,085 --> 00:37:14,822
The only thing that worries me is that
381
00:37:14,823 --> 00:37:18,373
your departure from the palace
will mean weaker security.
382
00:37:19,036 --> 00:37:22,945
I do not think security will be an issue.
383
00:37:23,510 --> 00:37:25,223
What do you mean?
384
00:37:25,324 --> 00:37:30,241
The Royal Guards in charge of protecting His Highness
are voluntarily training on their off duty hours.
385
00:37:30,620 --> 00:37:36,533
Their effort means that they will be able
to protect His Highness no matter what happens.
386
00:38:07,425 --> 00:38:09,872
- You're back.
- Yes, Your Highness.
387
00:38:11,307 --> 00:38:14,727
His Majesty has ordered me to accompany him
on the Ancestral Visit.
388
00:38:15,349 --> 00:38:18,283
- Did you know this?
- Yes.
389
00:38:19,320 --> 00:38:21,450
What do you think?
390
00:38:22,290 --> 00:38:25,630
If I were you, I would make
any excuse to not go.
391
00:38:25,631 --> 00:38:28,789
But as you are not me, you will go.
392
00:38:30,718 --> 00:38:36,239
You're right.
It is a perfect opportunity for my enemies.
393
00:38:36,829 --> 00:38:38,783
I will not avoid them.
394
00:38:39,024 --> 00:38:41,896
Then I have a request of you.
395
00:38:43,126 --> 00:38:47,712
- What is it?
- Give me three of your most truthed Royal Guards.
396
00:38:54,018 --> 00:38:58,534
- Can you do it?
- We must not waste this great opportunity.
397
00:38:59,174 --> 00:39:01,879
I am not looking for such a vague answer.
398
00:39:02,180 --> 00:39:05,992
Your Excellency, even though the entourage
has been reduced to half,
399
00:39:06,278 --> 00:39:10,356
you know very well how many soldiers
will be guarding His Majesty and the prince.
400
00:39:11,268 --> 00:39:15,170
Not only that, the prince
is highly suspicious of everyone.
401
00:39:15,615 --> 00:39:19,119
How can it be easy to assassinate him?
402
00:39:19,120 --> 00:39:22,971
So what are you saying?
You can't do it?
403
00:39:23,486 --> 00:39:25,681
Not at all.
We have to do this.
404
00:39:25,978 --> 00:39:28,818
I am looking for men to do it.
Please be patient with me.
405
00:39:36,945 --> 00:39:40,198
Did you say that our soldiers have been
deployed to the Special Corp?
406
00:39:40,489 --> 00:39:41,574
Yes, My Lord.
407
00:39:42,374 --> 00:39:46,469
Select ten of those Special Corp soldiers
who are skilled in military arts.
408
00:39:47,026 --> 00:39:50,337
Make sure they know how to use firearms.
409
00:39:51,569 --> 00:39:53,163
Yes, My Lord.
410
00:39:57,294 --> 00:40:01,630
You have all heard that His Majesty's
Ancestral Visit will be earlier than scheduled.
411
00:40:02,425 --> 00:40:05,065
This obviously affects us as well.
412
00:40:05,594 --> 00:40:08,797
The Royal Artists who will be accompanying
the entourage must make preparations quickly.
413
00:40:09,309 --> 00:40:14,123
The Attendant Damos on this trip will be
Se Mo and Song Yeon.
414
00:40:15,671 --> 00:40:19,202
- But, Sir...
- Yes, what is it?
415
00:40:19,203 --> 00:40:22,798
I was supposed to be the
Attendant Damo on the Ancestral Visit.
416
00:40:22,799 --> 00:40:26,691
Didn't you tell you had an emergency at home
and needed a replacement?
417
00:40:27,552 --> 00:40:32,110
No, I have already settled it.
I can go!
418
00:40:32,366 --> 00:40:36,493
In that case, then you can go in Se Mo's place.
419
00:40:37,632 --> 00:40:39,255
Yes, Sir.
420
00:40:41,647 --> 00:40:43,530
You must be happy to travel!
421
00:40:44,290 --> 00:40:47,052
It's tiring to leave home.
422
00:40:47,356 --> 00:40:50,700
- But don't you find it strange?
- What?
423
00:40:50,701 --> 00:40:54,836
She told everyone it was a lot of work
and didn't want to go! What is she up to?
424
00:40:55,864 --> 00:40:59,295
- How are the preparations going?
- Yes, don't worry.
425
00:41:00,251 --> 00:41:04,239
I heard the prince is also going this time.
426
00:41:04,844 --> 00:41:07,029
Yes, that's what I heard.
427
00:41:07,447 --> 00:41:10,063
Then the Royal Guards will be going too?
428
00:41:10,576 --> 00:41:14,142
If the prince is going, then obviously
the Royal Guards will be there too!
429
00:41:14,992 --> 00:41:18,584
- Make sure you don't miss out on anything.
- Alright.
430
00:41:20,407 --> 00:41:23,655
Is she...
Is she like that because of Dae Su?
431
00:41:24,599 --> 00:41:25,825
What?
432
00:41:27,514 --> 00:41:31,060
What do you mean we won't
be accompanying the prince?
433
00:41:32,160 --> 00:41:35,311
You three will be leaving
the Capital with me tonight.
434
00:41:36,059 --> 00:41:38,363
What is the reason?
435
00:41:38,464 --> 00:41:41,334
I will tell you the details once
we have left the Capital.
436
00:41:43,150 --> 00:41:47,828
It is my first official duty to protect the prince!
How can you tell me I can't do it?
437
00:41:48,637 --> 00:41:50,423
I want to be excluded.
438
00:41:51,750 --> 00:41:56,108
Why? Are you disappointed
you can't show off in the entourage?
439
00:41:56,864 --> 00:42:02,040
What? Of course not!
How can you suggest that?
440
00:42:02,440 --> 00:42:04,871
Listen carefully to what I am about to say.
441
00:42:04,972 --> 00:42:08,543
Your task ahead involves the life
and safety of the prince.
442
00:42:09,287 --> 00:42:14,865
Our departure tonight is a secret.
You must not tell anyone, including your colleagues.
443
00:42:14,866 --> 00:42:17,286
Do you understand?
444
00:42:39,613 --> 00:42:43,526
They are the best marksmen in the Special Corps
as well as our army.
445
00:42:47,604 --> 00:42:51,110
This is a map outlining the travel route
of the Ancestral Visit.
446
00:42:52,506 --> 00:42:57,529
Follow this route and find
a suitable location to attack.
447
00:42:57,530 --> 00:42:58,804
Yes, My Lord.
448
00:42:59,080 --> 00:43:03,949
- You should find a few locations for contingency.
- Yes, My Lord.
449
00:43:57,433 --> 00:43:59,520
This is a map with the travel route
of the Ancestral Visit.
450
00:44:00,236 --> 00:44:03,276
From now onwards, you are not Royal Guards
responsible for the safety of the prince.
451
00:44:03,277 --> 00:44:05,700
You are now assassins intent
on killing the prince.
452
00:44:06,228 --> 00:44:07,623
What?
453
00:44:08,615 --> 00:44:11,674
What do you mean we are assassins?
454
00:44:11,951 --> 00:44:14,657
What is this?
Have you gone mad? Have you?
455
00:44:17,776 --> 00:44:20,553
With your brain, I must sound mad.
456
00:44:20,802 --> 00:44:24,593
I'm not telling you become real assassins,
but to think and move like assassins.
457
00:44:29,492 --> 00:44:33,349
The enemy will try to assassinate the prince
during this journey.
458
00:44:34,977 --> 00:44:38,520
If you were assassins trying to kill the prince,
459
00:44:38,855 --> 00:44:41,075
where would you do it?
460
00:44:42,611 --> 00:44:46,360
I'm not a soldier and am not skilled in archery
or firearms, so I don't know.
461
00:44:46,831 --> 00:44:53,372
But you will know which locations would be
suitable if you take a look around.
462
00:44:55,112 --> 00:44:57,810
Do you understand what I mean?
463
00:44:58,146 --> 00:44:59,431
Yes.
464
00:44:59,432 --> 00:45:03,003
Your intellect is not only
outstanding not fearsome!
465
00:45:04,666 --> 00:45:06,381
Fearsome...?
466
00:45:38,929 --> 00:45:41,918
But I don't see Dae Su.
467
00:45:42,870 --> 00:45:45,597
Dae Su left the Capital three days ago.
468
00:45:45,598 --> 00:45:50,795
- Why?
- I don't know. Something about work.
469
00:45:51,283 --> 00:45:53,794
- I see.
- There's Song Yeon!
470
00:45:54,086 --> 00:45:56,643
- Song Yeon! Work hard!
- Uncle!
471
00:46:00,633 --> 00:46:02,914
Oh, she's so pretty.
472
00:46:02,915 --> 00:46:05,271
- What happened?
- What?
473
00:46:05,272 --> 00:46:10,055
- Where's Park Dae Su?
- Oh, he's not coming.
474
00:46:11,166 --> 00:46:14,007
What?
Why are you telling me now?
475
00:46:15,346 --> 00:46:17,266
Why me!
476
00:46:27,935 --> 00:46:29,450
What about over there?
477
00:46:33,030 --> 00:46:36,303
- I agree with you.
- I would do it over there.
478
00:46:38,629 --> 00:46:42,326
From a firearm's perspective,
the distance is appropriate.
479
00:46:42,799 --> 00:46:45,399
And there is adequate camouflage.
480
00:46:46,811 --> 00:46:50,530
Then we should set up our outpost
where we can monitor that area.
481
00:47:12,968 --> 00:47:15,129
Is everything ready?
482
00:47:15,330 --> 00:47:17,841
Yes.
It is ready.
483
00:47:39,978 --> 00:47:42,549
There are three potential locations
where the enemy could attack
484
00:47:42,550 --> 00:47:44,721
on the prince's route here
to tonight's lodging.
485
00:47:45,375 --> 00:47:48,208
Each of you will be in charge of monitoring
those three locations.
486
00:47:48,440 --> 00:47:50,838
I will head back to the entourage
and meet with the prince.
487
00:47:51,343 --> 00:47:52,725
Yes, Sir.
488
00:47:56,892 --> 00:47:59,687
Dae Su, you take this location.
489
00:47:59,758 --> 00:48:02,281
- What?
- Why, are you scared?
490
00:48:03,277 --> 00:48:08,440
Sc... scared?
I'll take care of things here, so go on!
491
00:48:10,260 --> 00:48:11,905
Let's go.
492
00:50:25,784 --> 00:50:27,327
What happened?
493
00:50:28,092 --> 00:50:33,479
You were right.
The assassins were here.
494
00:50:33,766 --> 00:50:38,930
- And?
- I stopped them, but they ran away.
495
00:50:40,197 --> 00:50:43,502
Well done!
I am glad you are alive!
496
00:50:43,855 --> 00:50:46,039
Are you really alright?
497
00:51:10,276 --> 00:51:13,392
Your Excellency, there was
an assassination attempt on the prince.
498
00:51:21,270 --> 00:51:23,663
They have thwarted an attempt on your life.
499
00:51:25,123 --> 00:51:28,845
Let us inform His Majesty and
cancel the Ancestral Visit.
500
00:51:29,042 --> 00:51:33,627
No. We will soon arrive at tonight's lodging.
Keep this to yourself.
501
00:51:36,445 --> 00:51:38,205
Yes, Your Highness.
502
00:51:51,138 --> 00:51:53,196
It looks like we have failed.
503
00:52:10,397 --> 00:52:14,197
Your Majesty, Your Majesty, I am Mayor Ahn In Soo.
504
00:52:14,718 --> 00:52:20,691
Please forgive me, but you must not stay here.
You must turn back.
505
00:52:21,012 --> 00:52:22,576
What do you mean?
506
00:52:22,994 --> 00:52:25,759
There is a mysterious plague on this village!
507
00:52:26,177 --> 00:52:30,899
What are you saying? This is where His Majesty
is supposed to spend the night.
508
00:52:31,449 --> 00:52:34,879
There has been no report of such a thing!
509
00:52:35,120 --> 00:52:41,014
Everything was fine until this morning
when people started to collapse.
510
00:52:41,400 --> 00:52:45,932
Your Majesty, let us turn back the entourage.
511
00:52:46,299 --> 00:52:50,411
No.
I will go in and inspect the people.
512
00:52:54,506 --> 00:52:57,071
Your Majesty, it is dangerous.
513
00:52:57,272 --> 00:53:01,935
I will go in and inspect things.
Please turn around and head back, Your Majesty.
514
00:53:01,936 --> 00:53:05,223
That is not necessary.
Magistrate, you will lead us in.
515
00:53:05,224 --> 00:53:07,960
- Yes, Your Majesty.
- Let me down.
516
00:53:38,522 --> 00:53:42,574
We have passed countless villages
on our journey to this place,
517
00:53:43,075 --> 00:53:45,876
but I have never seen such a miserable place.
518
00:53:45,877 --> 00:53:47,394
Why is that so?
519
00:53:47,395 --> 00:53:53,879
This village is next to a river, and they have
experienced a great flood recently.
520
00:53:54,616 --> 00:53:59,403
We also think that that is the cause
of this mysterious disease.
521
00:54:00,681 --> 00:54:04,924
Tell the physicians to hand out the rice
and medicine bought for this journey.
522
00:54:05,247 --> 00:54:09,304
- And tell them to treat the sick.
- Yes, Your Majesty.
523
00:54:09,969 --> 00:54:13,093
I will lodge here tonight as scheduled.
524
00:54:13,679 --> 00:54:17,670
I will observe the sick people myself
so be sure to make preparations.
525
00:54:18,059 --> 00:54:21,858
Your Majesty, the sick will be
tended to by the physicians.
526
00:54:22,613 --> 00:54:26,906
It is too dangerous for you to have
contact with this mysterious disease.
527
00:54:27,107 --> 00:54:29,947
Your Majesty, you must protect yourself!
528
00:54:30,370 --> 00:54:34,666
- Please hear our plea!
- Please hear our plea!
529
00:54:35,414 --> 00:54:40,448
A king must first affect those closest to him
before he can affect those far away.
530
00:54:41,277 --> 00:54:45,484
There are suffering people close to you.
531
00:54:46,132 --> 00:54:48,371
What would you do?
532
00:54:49,549 --> 00:54:55,143
Your Majesty, please listen to the Ministers'
plea for you to protect yourself.
533
00:54:55,812 --> 00:54:59,794
I will speak to them myself
and hear their cries.
534
00:55:01,322 --> 00:55:05,135
Is that so?
If that is what you have decided, that is good.
535
00:55:05,890 --> 00:55:10,237
But I will accompany you.
536
00:55:11,973 --> 00:55:13,775
Your Majesty...
537
00:55:51,611 --> 00:55:53,585
What has happened here?
538
00:56:05,404 --> 00:56:08,639
Do not let me bother you.
Continue to tend to the patients.
539
00:56:13,241 --> 00:56:16,834
Tell me what your sufferings are.
540
00:56:20,296 --> 00:56:23,126
It is alright.
Tell us anything you want.
541
00:56:27,439 --> 00:56:32,342
We have had famine and a flood.
We do not have enough to eat.
542
00:56:33,604 --> 00:56:37,901
But we have to pay state taxes
as well as a portion of our crops.
543
00:56:38,877 --> 00:56:41,393
It is difficult to survive.
544
00:56:42,882 --> 00:56:47,043
What should we do?
Tell me how we can solve this.
545
00:56:47,520 --> 00:56:55,360
We should return last year's harvest payments,
and discuss a decrease in taxes.
546
00:56:56,154 --> 00:56:59,373
I would tell the Agency of Public Aid
to release the stockpile of grain.
547
00:56:59,721 --> 00:57:05,118
But the Agency of Public Aid has already
expended all of its stockpiles due to the famine.
548
00:57:05,119 --> 00:57:08,901
So there is no way to help these people?
549
00:57:10,290 --> 00:57:16,070
Fools! How can all of you profess to be
Ministers who are here for the sake of the people?
550
00:57:17,217 --> 00:57:21,325
There will be 2000 bags of grain
from last year's harvest.
551
00:57:21,983 --> 00:57:26,743
- Release them and help these people!
- Yes, Your Majesty.
552
00:57:42,655 --> 00:57:46,390
- I did not expect you to make such a mistake.
- Forgive me.
553
00:57:46,907 --> 00:57:50,539
If unidentified men interrupted our plan,
554
00:57:50,865 --> 00:57:53,485
they are sure to be Royal Guards in disguise.
555
00:57:53,486 --> 00:57:57,289
Then why did they not halt the entourage?
556
00:57:57,290 --> 00:58:00,150
No one can read the mind of the prince.
557
00:58:00,151 --> 00:58:05,108
If...
If the prince knows about this...
558
00:58:05,567 --> 00:58:08,277
There will be much you will have to
take responsibility for.
559
00:58:18,303 --> 00:58:19,720
Do it carefully!
560
00:58:21,659 --> 00:58:24,527
Why are you exaggerating so much?
561
00:58:26,400 --> 00:58:28,996
I'm not exaggerating!
It really hurts!
562
00:58:40,134 --> 00:58:43,095
- Are you alright?
- Yes, Your Highness.
563
00:58:43,721 --> 00:58:47,280
This is nothing!
Please do not worry.
564
00:58:49,849 --> 00:58:52,667
So what is going on?
What is this about an assassination attempt?
565
00:58:53,355 --> 00:58:56,282
There were men with firearms
waiting for the entourage.
566
00:58:56,483 --> 00:58:59,235
If it weren't for Dae Su,
we would have been in trouble.
567
00:59:01,878 --> 00:59:05,197
Firearms?
How could they do that?
568
00:59:18,892 --> 00:59:23,161
We should change the route when we return.
569
00:59:24,023 --> 00:59:27,988
I will speak with the Royal Secretary
and change the route.
570
00:59:29,489 --> 00:59:31,731
Go ahead.
571
00:59:33,405 --> 00:59:36,450
They will never give up.
572
00:59:38,597 --> 00:59:44,558
- Your Highness...
- Don't worry, I won't give up either.
573
01:00:22,531 --> 01:00:24,078
Artist Yi!
574
01:00:25,313 --> 01:00:27,665
Artist Yi!
Artist Yi!
575
01:00:29,243 --> 01:00:32,027
Why haven't you changed yet?
576
01:00:32,028 --> 01:00:34,775
Where all the other artists?
577
01:00:34,978 --> 01:00:38,896
They are already outside.
We are leaving soon, so get ready!
578
01:00:39,719 --> 01:00:43,726
Why are they leaving so early?
It's only the Hour of the Hare (5-7am).
579
01:00:44,682 --> 01:00:49,546
His Majesty has ordered us to hurry
as we have lost too much time.
580
01:00:51,794 --> 01:00:57,445
If you don't come out, the soldiers
will come and force you, so do what you will.
581
01:00:59,715 --> 01:01:01,793
Soldiers?
582
01:01:03,227 --> 01:01:05,936
Hey, Artist Baek!
583
01:01:16,886 --> 01:01:21,386
We have sent messengers,
so the physicians should arrive tomorrow.
584
01:01:22,011 --> 01:01:28,087
You and the physicians shall observe
this mysterious disease
585
01:01:28,976 --> 01:01:33,484
- ...and report to me your findings.
- Yes, Your Majesty.
586
01:01:41,877 --> 01:01:43,560
Your Majesty!
587
01:01:43,561 --> 01:01:46,383
Your Majesty, are you alright?
588
01:01:47,518 --> 01:01:50,671
I'm alright.
I'm alright.
589
01:02:06,864 --> 01:02:10,942
- Your Majesty! Your Majesty!
- Your Majesty!
590
01:02:11,764 --> 01:02:15,021
Where is the Physician?
Fetch him immediately!
591
01:02:15,821 --> 01:02:19,278
- The king has collapsed!
- Your Majesty! Your Majesty!
592
01:02:19,279 --> 01:02:26,358
- Your Majesty!
- Your Majesty!
593
01:02:26,393 --> 01:02:29,224
Your Majesty!
Please open your eyes!
594
01:02:29,425 --> 01:02:31,531
Your Majesty!
595
01:02:31,732 --> 01:02:36,532
Main Translator: MrsKorea
596
01:02:36,633 --> 01:02:41,533
Timer and Editor: MrsKorea
597
01:02:41,634 --> 01:02:46,534
Coordinator: mily2
598
01:02:46,635 --> 01:02:51,535
Special thanks to saturn, Suz07
599
01:03:35,536 --> 01:03:44,536
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
50745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.