All language subtitles for When.No.One.Sees.Us.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,680 --> 00:00:38,880 WHEN NO ONE SEES US 2 00:02:04,760 --> 00:02:06,360 Put your heart into it. 3 00:02:06,920 --> 00:02:10,280 Very nice. That's how I like to carry the Mother of God. 4 00:02:10,360 --> 00:02:12,480 MORÓN DE LA FRONTERA MARCH 22, 2024 5 00:02:13,000 --> 00:02:16,040 Don't take bigger steps. Slowly. 6 00:02:17,160 --> 00:02:18,440 Straight ahead. 7 00:02:20,880 --> 00:02:22,680 Let's show our love for Her. 8 00:02:32,960 --> 00:02:34,640 Go forward slightly there. 9 00:02:35,920 --> 00:02:39,079 There, that's how I like it. Slowly. 10 00:02:41,600 --> 00:02:43,120 We're taking Her. 11 00:02:43,880 --> 00:02:45,920 Let's show our love for Her. 12 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Like that, straight ahead. 13 00:02:53,079 --> 00:02:54,600 Go slowly. 14 00:02:56,040 --> 00:02:57,680 We're stopping here, okay? 15 00:03:24,400 --> 00:03:26,920 What are you doing? Stop that, you psycho! 16 00:03:27,000 --> 00:03:28,120 Hey! 17 00:04:32,600 --> 00:04:36,240 CHAPTER 1 PALM SUNDAY 18 00:05:14,720 --> 00:05:17,680 WARNING MILITARY AREA 19 00:05:54,840 --> 00:05:57,960 US AIR FORCE 20 00:06:11,440 --> 00:06:15,320 Afternoon, ma'am. Sgt. Andrew Taylor, head of security on the base. 21 00:06:15,400 --> 00:06:18,080 Lt. Castillo, Office of Special Investigations. 22 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 A pleasure. 23 00:06:26,040 --> 00:06:27,880 MILITARY POLICE 24 00:06:40,600 --> 00:06:44,480 -I'll pick you up in a couple of hours. -Thank you, Sergeant. 25 00:07:40,680 --> 00:07:43,400 What have you done? Give me that. 26 00:07:44,159 --> 00:07:46,480 -It was an accident. -I should hope so. 27 00:07:53,320 --> 00:07:57,159 I told you to help her with breakfast. She's confused in the morning. 28 00:07:57,240 --> 00:07:59,000 That's not true. 29 00:07:59,080 --> 00:08:01,400 -She shouldn't be up so early. -Wrong. 30 00:08:01,480 --> 00:08:04,360 You get up late. Remember you have to study. 31 00:08:04,440 --> 00:08:06,840 I'm running late. I'll be home for lunch. 32 00:09:11,360 --> 00:09:13,600 We carry His burden. 33 00:09:15,000 --> 00:09:17,240 Align the left side with the street. 34 00:09:21,680 --> 00:09:23,600 Just like that. 35 00:09:25,640 --> 00:09:27,680 A little more to the right. 36 00:09:32,080 --> 00:09:34,320 To the right, forward slowly. 37 00:09:34,400 --> 00:09:37,120 The walk of kindness. 38 00:09:37,200 --> 00:09:38,520 Yes, sir. 39 00:09:38,600 --> 00:09:41,080 You are with Him! 40 00:09:41,160 --> 00:09:44,760 Walking with the Lord, walking with Him. So elegant. 41 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Give your all to Our Lord of Morón, 42 00:09:49,240 --> 00:09:52,080 and to those who require the kindness of Christ. 43 00:09:52,160 --> 00:09:53,720 Carry Him, brave men! 44 00:09:55,000 --> 00:09:56,280 That's it. 45 00:09:58,000 --> 00:09:59,440 Put it down here. 46 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 Stop. 47 00:10:03,720 --> 00:10:05,920 Nail those stilts into the ground. 48 00:10:18,000 --> 00:10:19,600 Corporal Martín, what's up? 49 00:10:19,680 --> 00:10:22,400 Come and see this, Sergeant. A suicide. 50 00:10:22,920 --> 00:10:23,880 What? 51 00:10:23,960 --> 00:10:27,040 They requested the Judicial because its unprecedented. 52 00:10:27,600 --> 00:10:30,240 Unprecedented? What do you mean? 53 00:10:30,320 --> 00:10:34,680 -What's this about, Corporal? -It's very strange. We need you here. 54 00:11:06,840 --> 00:11:09,000 Antonio Jiménez, 38 years old. 55 00:11:09,680 --> 00:11:11,920 -This is his home? -Correct. 56 00:11:13,240 --> 00:11:15,880 -Who reported it? -The cleaning lady. 57 00:11:15,960 --> 00:11:18,800 She came in this morning and found the scene. 58 00:11:22,160 --> 00:11:23,280 Who's she? 59 00:11:23,360 --> 00:11:25,600 -I had to bring her. -Where's Cardona? 60 00:11:25,680 --> 00:11:27,800 She hurt her back carrying a float. 61 00:11:27,880 --> 00:11:30,000 Fucking passion of the brotherhood... 62 00:11:39,480 --> 00:11:40,760 Olarte. 63 00:11:40,840 --> 00:11:43,560 -It's been a while. -What are you doing here? 64 00:11:43,640 --> 00:11:45,760 I guess we all have to pitch in. 65 00:11:46,520 --> 00:11:48,000 How long has he been dead? 66 00:11:48,560 --> 00:11:51,200 About 36 hours. Roughly since Friday afternoon. 67 00:11:52,280 --> 00:11:55,040 -Let's see what we've got. -It's heavy stuff, eh? 68 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 Fuck! 69 00:11:59,280 --> 00:12:01,960 There's little doubt about the cause of death. 70 00:12:02,040 --> 00:12:05,480 -We'll know more after the autopsy. -Had you seen this before? 71 00:12:06,040 --> 00:12:08,560 In movies. He performed a textbook hara-kiri. 72 00:12:08,640 --> 00:12:10,960 How long do you think it took him to die? 73 00:12:11,040 --> 00:12:13,120 If he did it right, a few hours. 74 00:12:13,200 --> 00:12:15,360 What a fucked-up way to kill yourself. 75 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 Is there a way that isn't? 76 00:12:26,400 --> 00:12:29,760 CIVIL GUARD 77 00:12:42,440 --> 00:12:45,720 -Your first dead body? -Yes, Sergeant. 78 00:12:46,800 --> 00:12:50,640 -Did you apply for your duty assignment? -Yes, last month. 79 00:12:50,720 --> 00:12:54,560 -Shall we take the computer and cellphone? -No need to just yet. 80 00:12:54,640 --> 00:12:57,480 Come with me, we'll go back to the barracks. 81 00:13:42,000 --> 00:13:44,560 Lt. Col. Hoopen will see you now, ma'am. 82 00:13:56,440 --> 00:13:59,800 -Good morning, sir. I'm Lt. Castillo. -Lieutenant. 83 00:14:00,360 --> 00:14:02,200 -How was your flight? -All good. 84 00:14:02,280 --> 00:14:03,760 -Thank you, sir. -Good. 85 00:14:03,840 --> 00:14:05,640 Please have a seat. 86 00:14:18,640 --> 00:14:22,320 I'm curious. Why would they send someone from the OSI for this? 87 00:14:22,400 --> 00:14:25,000 Sgt. Miles Johnson is a cybersecurity expert. 88 00:14:25,080 --> 00:14:28,760 When someone in a sensitive position goes missing, it's a concern. 89 00:14:30,000 --> 00:14:31,480 Do they think he deserted? 90 00:14:31,560 --> 00:14:33,440 That's what I'm here to find out. 91 00:14:34,200 --> 00:14:36,720 We don't want another Snowden or Manning. 92 00:14:37,600 --> 00:14:38,880 I see. 93 00:14:40,560 --> 00:14:45,200 Here you'll find all the steps that our security forces have taken so far. 94 00:14:48,840 --> 00:14:52,120 Sgt. Johnson left base on the morning of March 20th, 95 00:14:52,200 --> 00:14:55,640 at the end of his shift, and we haven't heard from him since. 96 00:14:55,720 --> 00:14:58,080 -Did he take his own vehicle? -Yes. 97 00:14:58,160 --> 00:15:01,040 A car with Spanish plates. We didn't find it either. 98 00:15:01,120 --> 00:15:03,480 -It's all in the report. -And his phone? 99 00:15:04,040 --> 00:15:07,600 Signal shows he connected to the base network that same morning. 100 00:15:07,680 --> 00:15:09,160 The next day goes dead. 101 00:15:10,200 --> 00:15:12,320 It could still be traceable. 102 00:15:12,400 --> 00:15:15,280 I assume the Spanish police are up to speed on this. 103 00:15:15,360 --> 00:15:19,400 When he didn't return, we notified the Guardia Civil... the Civil Guard. 104 00:15:19,480 --> 00:15:21,120 Little guys in green. 105 00:15:21,200 --> 00:15:24,880 They're looking into it, supposedly. But don't get your hopes up. 106 00:15:24,960 --> 00:15:26,840 They've got their own problems 107 00:15:26,920 --> 00:15:30,160 and won't lose much sleep over a missing American airman. 108 00:15:30,760 --> 00:15:32,720 I'll start my investigation now. 109 00:15:32,800 --> 00:15:37,200 I need the log of Johnson's movements on and off base for the past five months. 110 00:15:37,280 --> 00:15:40,240 I'll talk to his colleagues. And I'll need a car. 111 00:15:40,320 --> 00:15:41,680 That won't be necessary. 112 00:15:41,760 --> 00:15:44,520 Sgt. Taylor will escort you. Security reasons. 113 00:15:44,600 --> 00:15:47,960 That's fine. I need access to Johnson's apartment. 114 00:15:48,040 --> 00:15:50,200 By all means. Need anything else? 115 00:15:50,280 --> 00:15:52,720 Not right now. I'll let you know if I do. 116 00:15:52,800 --> 00:15:54,400 I trust you will. 117 00:15:54,480 --> 00:15:55,880 With your permission... 118 00:15:55,960 --> 00:15:57,800 Keep me informed. 119 00:15:57,880 --> 00:15:59,080 Of course, sir. 120 00:16:29,280 --> 00:16:31,640 This block is designated for NCOs. 121 00:16:32,160 --> 00:16:35,040 -Is this Johnson's only residence? -That we know of. 122 00:16:41,640 --> 00:16:42,760 Thank you. 123 00:17:22,839 --> 00:17:25,800 Is there anywhere else he might keep his belongings? 124 00:17:58,080 --> 00:17:59,520 I'm done, thank you. 125 00:18:26,640 --> 00:18:28,440 -Better? -Yes. 126 00:18:28,520 --> 00:18:30,840 I hadn't been out of the office yet. 127 00:18:30,920 --> 00:18:34,320 Why did you apply for an assignment in the Judicial? 128 00:18:35,080 --> 00:18:36,560 Because I want to learn. 129 00:18:38,920 --> 00:18:40,400 I guess that's a reason. 130 00:18:44,240 --> 00:18:46,480 -Take care of that. -Yes, Sergeant. 131 00:19:01,680 --> 00:19:04,320 Don't worry, Your Honor. I have mine here. 132 00:19:05,200 --> 00:19:06,760 As you wish. 133 00:19:06,840 --> 00:19:09,880 And don't call me "Your Honor." I'm not a judge. Lucía. 134 00:19:10,960 --> 00:19:12,720 -Lucía. -That's better. 135 00:19:13,400 --> 00:19:16,280 What was your relationship with Antonio Jiménez? 136 00:19:16,800 --> 00:19:19,200 I took care of his house. 137 00:19:19,800 --> 00:19:22,240 I tidied up, did the cleaning... 138 00:19:22,320 --> 00:19:26,320 And the food. I cooked his meals for the whole week. 139 00:19:26,400 --> 00:19:29,880 -How long have you worked there? -For a long time now. 140 00:19:30,640 --> 00:19:32,720 I started working at the house 141 00:19:32,800 --> 00:19:35,680 when Antonio's father was still alive. 142 00:19:35,760 --> 00:19:38,240 Then I stayed on with the lady of the house, 143 00:19:39,320 --> 00:19:41,920 and I saw that little boy grow up. 144 00:19:42,600 --> 00:19:43,880 What was Antonio like? 145 00:19:44,920 --> 00:19:48,720 A very good man. So good... 146 00:19:49,400 --> 00:19:51,240 That poor boy. 147 00:19:52,400 --> 00:19:54,920 He had his quirks, same as everyone. 148 00:19:55,480 --> 00:19:57,120 He wasn't completely normal. 149 00:19:57,680 --> 00:20:00,680 There was a classroom in his house. Did he teach? 150 00:20:01,520 --> 00:20:04,560 Yes, he gave private lessons to kids. 151 00:20:05,840 --> 00:20:08,360 And on the weekends, he also taught them... 152 00:20:10,400 --> 00:20:12,800 Self-defense, he called it. 153 00:20:13,360 --> 00:20:16,680 The kids were from poor families and he was very generous. 154 00:20:17,280 --> 00:20:18,880 He barely charged them. 155 00:20:18,960 --> 00:20:21,480 Tell me about his taste for Japanese culture. 156 00:20:21,560 --> 00:20:22,920 That house is a museum. 157 00:20:23,480 --> 00:20:26,720 He used to travel, sometimes to Japan. 158 00:20:27,520 --> 00:20:28,680 Which is expensive. 159 00:20:29,840 --> 00:20:32,160 And he'd bring things back. 160 00:20:33,280 --> 00:20:35,680 Did you notice any strange behavior lately? 161 00:20:36,240 --> 00:20:40,040 The other day, I heard him crying in his room. 162 00:20:40,120 --> 00:20:42,720 You heard him? So you didn't see him. 163 00:20:42,800 --> 00:20:45,960 I heard him, he was in his room and it was dark. 164 00:20:46,040 --> 00:20:49,360 -I didn't dare go in. -When was that exactly? 165 00:20:50,400 --> 00:20:55,400 Well, it was probably... Friday, I think. 166 00:20:55,480 --> 00:20:58,480 Friday around noon, I believe. 167 00:21:04,480 --> 00:21:07,000 Thank you, Rogelia. You'll be shown out. 168 00:21:07,080 --> 00:21:08,120 This way. 169 00:21:19,120 --> 00:21:20,520 Well, Víctor? 170 00:21:20,600 --> 00:21:23,960 We got the saliva tests for the two crazy guys from Friday. 171 00:21:24,040 --> 00:21:27,760 -Salvador Luque and Francisco Chacón. -What had they taken? 172 00:21:27,840 --> 00:21:31,040 A variation of the drug tusi. 173 00:21:31,120 --> 00:21:33,760 Pink coke. Other than coke, it had everything: 174 00:21:33,840 --> 00:21:36,240 LSD, MDMA, ketamine, meth 175 00:21:36,320 --> 00:21:39,840 and a substance the lab hasn't confirmed yet, probably opioids. 176 00:21:40,600 --> 00:21:43,120 -Quite a cocktail. -Sergeant? 177 00:21:43,200 --> 00:21:45,320 I'd like to take this case. 178 00:21:45,400 --> 00:21:47,080 What case, Víctor? 179 00:21:47,160 --> 00:21:50,320 Two guys got wasted and lost it, that's all. 180 00:21:50,400 --> 00:21:53,440 There's a new drug in town that we have no record of. 181 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 There could be more to it. 182 00:21:55,920 --> 00:21:57,080 All right. 183 00:22:12,400 --> 00:22:13,760 -Enjoy your food. -Sorry. 184 00:22:13,840 --> 00:22:16,360 With my slump before, I needed refueling. 185 00:22:17,240 --> 00:22:19,840 Better now? Give me a summary. 186 00:22:20,760 --> 00:22:22,880 Jiménez lived alone and was single. 187 00:22:22,960 --> 00:22:26,080 His family owned a flour factory and several properties. 188 00:22:26,160 --> 00:22:28,040 Lofts, apartments... No siblings. 189 00:22:28,120 --> 00:22:31,120 He lost his dad as a kid, his mom two years ago. 190 00:22:31,200 --> 00:22:33,640 -And he inherited it all. -And sold it. 191 00:22:33,720 --> 00:22:36,720 Minus the house. He invested the rest overseas. 192 00:22:36,800 --> 00:22:40,360 -Sounds like his life was sorted. -But he was still teaching. 193 00:22:40,920 --> 00:22:43,120 Maybe he was bored, I don't know. 194 00:22:43,200 --> 00:22:45,680 Lucky him. Anything else? 195 00:22:45,760 --> 00:22:50,000 Yes, I found this medication when I was taking photos. 196 00:22:50,080 --> 00:22:52,920 It's an anti-anxiety pill. A recent prescription. 197 00:22:55,960 --> 00:22:58,960 Take off your uniform, you're in the Judicial. 198 00:23:00,120 --> 00:23:01,320 Yes! 199 00:23:12,440 --> 00:23:15,320 -Airman Williams reporting, ma'am. -Take a seat. 200 00:23:19,760 --> 00:23:22,960 So, you were transferred here with Sgt. Johnson? 201 00:23:23,040 --> 00:23:26,040 Yes. We were both in Ramstein for a couple of years, 202 00:23:26,120 --> 00:23:29,320 then we got posted in Morón as systems administrators. 203 00:23:29,400 --> 00:23:31,600 No, we met here on base. 204 00:23:31,680 --> 00:23:33,680 He's your supervisor now. 205 00:23:33,760 --> 00:23:34,800 Yes, ma'am. 206 00:23:35,960 --> 00:23:38,560 Do you get along with him on a personal level? 207 00:23:38,640 --> 00:23:41,840 Sgt. Johnson pretty much keeps to himself. 208 00:23:41,920 --> 00:23:43,360 You can be frank with me. 209 00:23:43,920 --> 00:23:45,720 He's a jerk, isn't he? 210 00:23:46,280 --> 00:23:48,640 Let's just say he isn't very friendly. 211 00:23:48,720 --> 00:23:50,880 Does he have any friends on base? 212 00:23:51,440 --> 00:23:54,160 I'm not the only one who think he's a jerk. 213 00:23:55,160 --> 00:23:57,240 I've heard some things about him. 214 00:23:57,320 --> 00:23:59,160 I'd say he's pretty arrogant. 215 00:24:00,320 --> 00:24:01,440 Arrogant? 216 00:24:01,520 --> 00:24:05,760 He thinks he's better than everyone else. He doesn't get along with anyone. 217 00:24:06,960 --> 00:24:08,720 Do you ever see him off-base? 218 00:24:08,800 --> 00:24:12,080 In a bar, maybe. But not often. 219 00:24:12,160 --> 00:24:13,720 In a bar here in Morón? 220 00:24:14,640 --> 00:24:15,600 On his own? 221 00:24:15,680 --> 00:24:18,880 Last time I saw him, I think he was with another guy. 222 00:24:18,960 --> 00:24:20,720 American or Spanish? 223 00:24:22,400 --> 00:24:25,920 It was really busy and I didn't pay much attention. 224 00:24:26,480 --> 00:24:27,800 That's too bad. 225 00:24:30,560 --> 00:24:33,800 Okay, I'm done. I'll let you know if I need anything else. 226 00:24:33,880 --> 00:24:35,040 Yes, ma'am. 227 00:24:43,240 --> 00:24:45,280 Good morning, ma'am. Airman Wilson. 228 00:24:45,360 --> 00:24:47,120 -Take a seat. -Yes, ma'am. 229 00:24:52,600 --> 00:24:54,720 Relax. This isn't a court-martial. 230 00:25:07,800 --> 00:25:08,800 Elena. 231 00:25:10,120 --> 00:25:12,320 -Lucía. It's been a while. -Yes. 232 00:25:13,080 --> 00:25:14,840 Listen. On Wednesday night, 233 00:25:14,920 --> 00:25:17,920 you saw one Antonio Jiménez at the hospital. Correct? 234 00:25:18,000 --> 00:25:21,440 We found a prescription for Alprazolam written by you. 235 00:25:22,240 --> 00:25:23,720 Yes, I prescribed it. 236 00:25:23,800 --> 00:25:25,120 May I ask why? 237 00:25:26,000 --> 00:25:29,160 Is there an investigation? I'm bound by confidentiality. 238 00:25:29,240 --> 00:25:32,600 There is. Jiménez committed suicide. 239 00:25:35,320 --> 00:25:38,480 Some days ago, he came to the ER with a panic attack. 240 00:25:38,560 --> 00:25:42,400 -Was it the first time? -There's nothing in his medical records. 241 00:25:42,480 --> 00:25:44,800 We followed protocol for his treatment. 242 00:25:44,880 --> 00:25:47,680 Maybe a bit more intense, he was in bad shape. 243 00:25:47,760 --> 00:25:52,720 He was hyperventilating, breathless and dizzy. He even lost consciousness. 244 00:25:52,800 --> 00:25:55,880 Right. And did he tell you what was causing it? 245 00:25:55,960 --> 00:25:58,960 No. It was like he was talking to ghosts, you know? 246 00:26:00,520 --> 00:26:03,560 Hallucinations are common in cases of severe distress. 247 00:26:04,120 --> 00:26:08,400 Suicidal people sometimes have these conditions before taking their own life. 248 00:26:09,240 --> 00:26:12,240 Sometimes they're symptoms of a latent mental illness 249 00:26:12,320 --> 00:26:15,680 that we're unable to predict... or understand, at times. 250 00:26:16,760 --> 00:26:20,800 He spent the night in the hospital. We discharged him in the morning. 251 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 -Thanks. -Thank you, Lucía. 252 00:26:23,200 --> 00:26:24,200 Lucía. 253 00:26:25,000 --> 00:26:26,720 I saw your girl the other day. 254 00:26:26,800 --> 00:26:28,520 She's a blend of you both. 255 00:26:29,400 --> 00:26:31,440 A much improved blend, for sure. 256 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 Goodbye, Elena. 257 00:26:37,000 --> 00:26:38,560 Can we speak for a moment? 258 00:26:38,640 --> 00:26:40,200 Of course. How can I help? 259 00:26:40,280 --> 00:26:42,840 -Well-- -We heard the Friday of Sorrows thing 260 00:26:42,920 --> 00:26:45,760 is linked to the use of certain substances. 261 00:26:45,840 --> 00:26:48,640 I just found out, but half of Morón already knows. 262 00:26:48,720 --> 00:26:51,560 You know what they say: "Small town, big trouble." 263 00:26:51,640 --> 00:26:55,920 A bearer and a musician, high and losing it in a procession, is unpleasant. 264 00:26:56,000 --> 00:26:57,320 I couldn't agree more. 265 00:26:57,400 --> 00:27:00,400 Rumor has it that the incident on San Sebastián Street 266 00:27:00,480 --> 00:27:02,360 was sinister, to say the least. 267 00:27:02,440 --> 00:27:05,480 -You also know about that. -And we're very worried. 268 00:27:05,560 --> 00:27:09,760 The big week in Morón has just begun and these sad events may scare people. 269 00:27:09,840 --> 00:27:11,600 I'm not the one you need. 270 00:27:11,680 --> 00:27:15,160 Go to the local police or the Civil Guard for Public Safety. 271 00:27:15,240 --> 00:27:17,520 -Ask for Lt. Canales. -We already have. 272 00:27:18,280 --> 00:27:21,920 And we spoke to the local police chief. Only you were missing. 273 00:27:22,000 --> 00:27:25,320 No problem, we'll cooperate fully. Is that good enough? 274 00:27:25,400 --> 00:27:27,200 That's all we needed to hear. 275 00:27:27,280 --> 00:27:28,600 If you'll excuse me... 276 00:27:35,960 --> 00:27:37,000 May I come in? 277 00:27:39,720 --> 00:27:41,080 Corporal Víctor Martín. 278 00:27:41,160 --> 00:27:42,480 From the Civil Guard. 279 00:27:43,240 --> 00:27:45,440 Look at the poor man. It has to be now? 280 00:27:45,520 --> 00:27:48,120 Don't worry, it's just a few quick questions. 281 00:27:48,200 --> 00:27:50,040 Salvador, how are your eyes? 282 00:27:50,120 --> 00:27:51,840 -Better. -Glad to hear it. 283 00:27:52,440 --> 00:27:55,480 -I need an answer from you. -What? 284 00:27:56,560 --> 00:27:59,560 -Who sold you the drugs? -I don't take drugs, officer. 285 00:27:59,640 --> 00:28:01,640 Your saliva says otherwise. 286 00:28:01,720 --> 00:28:03,600 They performed a toxicology test. 287 00:28:07,040 --> 00:28:11,040 It's about not letting this happen again. I'm not sure you understand. 288 00:28:11,120 --> 00:28:13,560 It was sunstroke, or something I ate. 289 00:28:13,640 --> 00:28:16,360 Those wouldn't make your eyes bleed. 290 00:28:16,440 --> 00:28:19,120 I saw the Nazarenes ascending to Heaven. 291 00:28:19,680 --> 00:28:21,480 He had a vision of divinity. 292 00:28:26,480 --> 00:28:27,680 Hello? 293 00:28:36,240 --> 00:28:38,440 -Didn't you hear me say hello? -Hello. 294 00:28:39,080 --> 00:28:40,760 Why are you in pajamas? 295 00:28:40,840 --> 00:28:42,560 So what? I'm grounded. 296 00:28:42,640 --> 00:28:44,720 -Are you studying? -I am. 297 00:28:44,800 --> 00:28:47,280 -You're on your phone. -I'm taking a break. 298 00:28:47,840 --> 00:28:50,000 -Where's Grandma? -Taking a nap. 299 00:28:50,080 --> 00:28:52,080 Look at me when I'm talking to you. 300 00:30:28,520 --> 00:30:31,400 How long have you been stationed in Spain, Sergeant? 301 00:30:31,480 --> 00:30:33,400 Since November, ma'am. 302 00:30:33,480 --> 00:30:36,360 -Only four months? -In three days, it'll be five. 303 00:30:40,720 --> 00:30:42,560 How's this country treating you? 304 00:30:43,760 --> 00:30:45,240 I don't get out much. 305 00:30:46,080 --> 00:30:47,360 You should. 306 00:30:47,440 --> 00:30:50,240 I've heard people in the South are very friendly. 307 00:30:50,840 --> 00:30:52,240 So they say. 308 00:30:53,400 --> 00:30:56,840 Have you collaborated with the Civil Guard? 309 00:30:56,920 --> 00:31:00,840 I know who they are, but haven't had the chance to work with them. 310 00:31:00,920 --> 00:31:04,240 They have a reputation for being pretty dogged. 311 00:31:04,320 --> 00:31:06,080 That's a good omen. 312 00:31:55,600 --> 00:31:56,560 Well, Víctor? 313 00:31:56,640 --> 00:32:00,040 -Did you speak to Salvador Luque? -It wasn't very productive. 314 00:32:00,120 --> 00:32:02,560 He's half blind and says he took no drugs. 315 00:32:02,640 --> 00:32:06,600 -Sure. Same with the drummer. -I'll pay him a visit as soon as I can. 316 00:32:06,680 --> 00:32:08,560 Don't get carried away, you hear? 317 00:32:10,040 --> 00:32:11,920 You got changed quickly, eh? 318 00:32:12,000 --> 00:32:14,400 An advantage of living in the barracks. 319 00:32:14,480 --> 00:32:15,760 If you say so. 320 00:32:16,400 --> 00:32:17,680 What have we got? 321 00:32:17,760 --> 00:32:21,000 Meet the other Antonio Jiménez, AKA Shedo. 322 00:32:21,080 --> 00:32:22,320 That's him? 323 00:32:22,400 --> 00:32:26,600 He may have been unknown, but he had a very active online presence. 324 00:32:26,680 --> 00:32:30,280 He was an expert on medieval Japan, Bushido and the samurai. 325 00:32:33,000 --> 00:32:35,760 -What does "Shedo" mean? -Shadow. 326 00:33:08,880 --> 00:33:10,280 Good job. 327 00:33:15,720 --> 00:33:18,600 Good job, it's well set up. 328 00:33:25,760 --> 00:33:27,920 Don't rush. 329 00:33:33,280 --> 00:33:35,200 Let's drag it out a bit. 330 00:33:38,360 --> 00:33:39,840 Good job. 331 00:33:39,920 --> 00:33:42,720 A bit lower. 332 00:33:44,200 --> 00:33:45,840 Okay. 333 00:33:55,520 --> 00:33:57,800 A bit lower, gentlemen. 334 00:33:57,880 --> 00:33:59,960 A bit lower. 335 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 Good job. 336 00:34:56,600 --> 00:35:02,760 CIVIL GUARD BARRACKS ALL FOR THE HOMELAND 337 00:35:03,440 --> 00:35:05,280 -Good afternoon. -Good afternoon. 338 00:35:05,360 --> 00:35:07,680 I'd like to see Sgt. Lucía Gutiérrez. 339 00:35:13,320 --> 00:35:14,720 Come in. 340 00:35:15,960 --> 00:35:17,960 -Yes? -You have a visitor, Sergeant. 341 00:35:19,520 --> 00:35:21,000 I'm Lt. Magaly Castillo, 342 00:35:21,080 --> 00:35:24,120 from the Office of Investigations of the US Air Force. 343 00:35:24,200 --> 00:35:25,480 Forgive the intrusion. 344 00:35:26,160 --> 00:35:27,400 Is this a bad time? 345 00:35:27,480 --> 00:35:29,640 -Not at all. -Thank you. 346 00:35:29,720 --> 00:35:31,360 Wait here. 347 00:35:36,040 --> 00:35:37,400 You're Sgt. Gutiérrez? 348 00:35:37,480 --> 00:35:40,240 Lucía. Nice to meet you. Please take a seat. 349 00:35:45,320 --> 00:35:48,120 Do you recognize him? Sgt. Miles Johnson. 350 00:35:48,200 --> 00:35:51,320 -The soldier who vanished some days ago. -Four days ago. 351 00:35:51,400 --> 00:35:54,680 We sent his details to the National Missing Persons Center, 352 00:35:54,760 --> 00:35:58,640 the National Police, and other Civil Guard barracks in the country. 353 00:35:58,720 --> 00:36:00,640 Have you tracked his cellphone? 354 00:36:00,720 --> 00:36:02,920 You need a warrant for that. 355 00:36:03,760 --> 00:36:05,400 When will you request it? 356 00:36:06,080 --> 00:36:09,360 Is there a clear sign that he disappeared against his will? 357 00:36:09,440 --> 00:36:11,880 Does anything indicate he was murdered? 358 00:36:11,960 --> 00:36:14,680 -Was he involved in a crime? -Not that I know of. 359 00:36:14,760 --> 00:36:17,600 Seems a little soon to invade his privacy. 360 00:36:17,680 --> 00:36:20,640 -I understand this is standard procedure. -Correct. 361 00:36:20,720 --> 00:36:22,640 It's how we do things here. 362 00:36:22,720 --> 00:36:25,200 I don't doubt the efficiency of your methods. 363 00:36:25,280 --> 00:36:28,800 We don't want to pressure you. We're asking for cooperation. 364 00:36:29,960 --> 00:36:31,840 Anything else we can do for you? 365 00:36:31,920 --> 00:36:35,160 We're retracing Sgt. Johnson's steps 366 00:36:35,240 --> 00:36:38,240 since the morning of March 20, when he left the base. 367 00:36:38,320 --> 00:36:42,000 We'll need all the information you were able to gather. 368 00:36:42,560 --> 00:36:43,800 No problem. 369 00:36:44,720 --> 00:36:46,920 -Anything else? -Yes. 370 00:36:47,000 --> 00:36:49,880 We could also use someone who knows the area, 371 00:36:49,960 --> 00:36:52,000 and how to deal with the locals. 372 00:36:52,080 --> 00:36:53,200 Someone like you. 373 00:36:54,680 --> 00:36:56,440 I'm not from here. 374 00:36:56,520 --> 00:37:00,280 And I haven't won over many people so far. 375 00:37:00,360 --> 00:37:01,720 I'm in the same boat. 376 00:37:29,240 --> 00:37:31,520 Move! Let's go. 377 00:38:20,520 --> 00:38:21,960 Maca? 378 00:38:22,760 --> 00:38:23,920 Coming. 379 00:38:40,160 --> 00:38:41,680 You'll lose your appetite. 380 00:38:46,320 --> 00:38:49,000 -Everything okay? -Fine. 381 00:38:49,080 --> 00:38:52,240 When you peck like a chicken, something's bothering you. 382 00:38:52,320 --> 00:38:55,640 -No. I'm just hungry. -Then set the table. 383 00:38:55,720 --> 00:38:56,960 It's almost done. 384 00:39:00,280 --> 00:39:03,440 -I was talking to my sister. -And? 385 00:39:04,120 --> 00:39:05,720 She says Hipólito's worried. 386 00:39:05,800 --> 00:39:08,960 The work is behind schedule and he wants to talk to you. 387 00:39:09,040 --> 00:39:11,080 Well, he knows where to find me. 388 00:39:12,720 --> 00:39:16,480 The day after tomorrow, we can go and see how everything's going. 389 00:39:16,560 --> 00:39:18,000 I can't. 390 00:39:18,080 --> 00:39:19,640 Why not? 391 00:39:19,720 --> 00:39:22,320 We're doing an inventory. Tons of paperwork. 392 00:39:23,320 --> 00:39:25,720 Okay, then I'll go on my own. 393 00:39:26,880 --> 00:39:28,560 Can't we postpone it? 394 00:39:28,640 --> 00:39:31,400 We already postponed it last week. 395 00:39:31,480 --> 00:39:34,320 I don't know what to tell you. I got a lot of work. 396 00:39:35,600 --> 00:39:38,080 This was going to be our priority, remember? 397 00:39:38,160 --> 00:39:39,800 And it is. 398 00:39:39,880 --> 00:39:41,440 Not for you, obviously. 399 00:39:41,520 --> 00:39:44,200 -And if this isn't important to you-- -Maca! 400 00:39:44,280 --> 00:39:45,920 This happened to my mother-- 401 00:39:46,000 --> 00:39:47,680 What are you saying? 402 00:39:47,760 --> 00:39:50,360 I don't want you to be a weekend dad, okay? 403 00:39:54,080 --> 00:39:55,760 Okay. 404 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 I'll go with you. 405 00:39:58,160 --> 00:40:02,160 -You're just saying that to shut me up. -No, it's because you're right. 406 00:40:02,240 --> 00:40:03,800 And because I'm hungry. 407 00:40:09,760 --> 00:40:12,720 What part of "you can't go out" don't you understand? 408 00:40:13,520 --> 00:40:16,840 We know you failed Spanish, but it's a simple sentence. 409 00:40:16,920 --> 00:40:19,720 -Leave her, she's at that age. -Stay out of it. 410 00:40:19,800 --> 00:40:22,360 -Don't talk to Grandma like that. -Answer me. 411 00:40:23,120 --> 00:40:26,480 I wanted ice cream. I studied all afternoon, Grandma knows. 412 00:40:26,560 --> 00:40:28,840 It's true. She studied all afternoon. 413 00:40:28,920 --> 00:40:31,880 -Have you been drinking? -Me? I don't like it. 414 00:40:33,840 --> 00:40:36,600 -I can smell it from here. -Goddamn sniffer dog. 415 00:40:36,680 --> 00:40:38,360 Don't lecture me. Fuck! 416 00:40:38,440 --> 00:40:42,040 -You go out drinking at night, not me. -That's true as well. 417 00:40:54,240 --> 00:40:56,920 -Good evening, Sergeant. -Good evening, maestro. 418 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Mineral water, right? 419 00:41:10,320 --> 00:41:12,960 Do you know what kintsugi is? 420 00:41:13,040 --> 00:41:15,560 Sure I do. Sake and soda, or something. 421 00:41:15,640 --> 00:41:19,480 It's a technique for fixing cracks in ceramics, with gold thread. 422 00:41:20,040 --> 00:41:23,080 The Japanese believe that cracks 423 00:41:23,160 --> 00:41:25,840 should be displayed, not covered up. 424 00:41:26,440 --> 00:41:29,280 They're beautiful and add value to an object. 425 00:41:34,520 --> 00:41:36,200 Got any gold thread for me? 426 00:41:36,280 --> 00:41:38,440 I have a bullfighter suit. 427 00:41:39,360 --> 00:41:41,120 I'm sure I can help you out. 428 00:41:46,320 --> 00:41:47,480 I knew it. 429 00:41:49,520 --> 00:41:50,560 Hello? 430 00:41:55,160 --> 00:41:57,880 Okay, first thing tomorrow. 431 00:41:57,960 --> 00:42:01,640 -Your daughter? -No. A guy is missing. 432 00:42:03,800 --> 00:42:05,360 Good night, then, Sergeant. 433 00:42:05,440 --> 00:42:07,320 Good night, maestro. 434 00:43:00,880 --> 00:43:03,760 Subtitles: Rodrigo Vaz plint.com 32723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.