All language subtitles for The.Legend.of.White.Snake.S01E25.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:05,200 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 2 00:00:05,200 --> 00:00:15,070 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:16,510 --> 00:00:26,610 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 4 00:00:27,710 --> 00:00:33,550 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 5 00:00:33,550 --> 00:00:38,970 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 6 00:00:38,970 --> 00:00:44,890 ♫ Just for that one sentence ♫ 7 00:00:44,890 --> 00:00:50,480 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 8 00:00:50,480 --> 00:00:56,110 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 9 00:00:56,110 --> 00:01:02,650 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 10 00:01:12,990 --> 00:01:31,920 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:31,920 --> 00:01:36,170 The Legend of White Snake 12 00:01:36,170 --> 00:01:40,150 Episode 25 13 00:01:40,910 --> 00:01:46,010 As long as you're willing to help, I, Jin Ruyi, am willing to pay any price. 14 00:01:46,540 --> 00:01:50,210 And if I want you to jump from this cliff and commit suicide? 15 00:01:51,750 --> 00:01:54,780 - I'm willing. - Ruyi! 16 00:02:00,460 --> 00:02:03,440 Ruyi? You don't want your life anymore? 17 00:02:03,440 --> 00:02:08,420 Elder Sister, the Xu family is in danger. How can we manage without the immortal's help? 18 00:02:08,420 --> 00:02:12,060 Even if I were to give up my life, I still need to have the immortal help you. 19 00:02:12,720 --> 00:02:16,630 Good. Since you have already recognized my true identity and passed my test, 20 00:02:16,630 --> 00:02:19,620 I will help you. 21 00:02:20,250 --> 00:02:23,330 Please help my little brother, Immortal Lu. 22 00:02:23,330 --> 00:02:25,600 The demonic aura on your body is dense 23 00:02:25,600 --> 00:02:29,330 because a thousand-year-old snake spirit is forcibly occupying your home. 24 00:02:29,330 --> 00:02:31,950 The snake spirit is an expert at taking human form. 25 00:02:31,950 --> 00:02:35,590 Your ordinary human eyes have difficulty in distinguishing. 26 00:02:35,590 --> 00:02:39,480 Snake spirit taking human form? 27 00:02:39,480 --> 00:02:42,020 Then, what should I do? 28 00:02:45,810 --> 00:02:50,170 From what my heavenly eyes can see, your husband is a constable. 29 00:02:53,120 --> 00:02:56,450 - That's right. - He previously subdued a centipede spirit 30 00:02:56,450 --> 00:02:58,270 and also a fox spirit 31 00:02:58,270 --> 00:03:01,430 causing evil spirits to fear and be full of resentment. 32 00:03:01,430 --> 00:03:03,720 Two months ago, that python 33 00:03:03,720 --> 00:03:08,060 already made a move against your family. 34 00:03:12,540 --> 00:03:16,930 Carefully think about it. Have any strange events happened in your family recently? 35 00:03:16,930 --> 00:03:20,170 What kind of strange events happened in my family? 36 00:03:25,670 --> 00:03:28,340 I beseech Immortal to save my younger brother. 37 00:03:36,130 --> 00:03:38,030 Who's that old guy? 38 00:03:38,030 --> 00:03:40,360 Looks a lot like the Luzu statue I bought at the market. 39 00:03:40,360 --> 00:03:44,430 Moreover, I bought it on clearance. Only cost me five coins. 40 00:03:45,240 --> 00:03:47,860 No wonder he looks so odd. 41 00:03:49,470 --> 00:03:52,410 But what are they saying by dressing all weird? 42 00:03:59,230 --> 00:04:01,350 Too far. Can't hear. 43 00:04:02,420 --> 00:04:06,810 I've already removed the demonic aura from your body, it's no longer a problem. 44 00:04:06,810 --> 00:04:09,140 Then, I beseech Immortal to visit my manor. 45 00:04:09,140 --> 00:04:12,810 My younger brother's body also has a demonic aura. Please help him remove it. 46 00:04:12,810 --> 00:04:15,450 Removing the demonic aura doesn't remove the root cause. 47 00:04:15,450 --> 00:04:19,460 If you want to remove the danger from your home, you need to first deal with the snake spirit. 48 00:04:19,460 --> 00:04:24,530 That thousand-year-old snake spirit is powerful. It's difficult for ordinary instruments to subdue it. 49 00:04:24,530 --> 00:04:28,900 We need to request the Command of the Celestial Master. 50 00:04:30,050 --> 00:04:32,210 Command of the Celestial Master? 51 00:04:38,810 --> 00:04:44,450 This command badge can bring down the heavenly troops and generals upon the world to slay demons and eliminate evil spirits. 52 00:04:48,800 --> 00:04:51,780 Thank you, Daoist Priest. Thank you, Daoist Priest. 53 00:04:56,720 --> 00:04:59,790 That person actually pretended to be an immortal to swindle Elder Sister Xu. 54 00:04:59,790 --> 00:05:03,380 - No good! I'm going to deal with him. - I'll go with you! 55 00:05:05,380 --> 00:05:08,000 Xiao Qing, what's wrong? 56 00:05:09,680 --> 00:05:12,130 Stomachache. 57 00:05:12,130 --> 00:05:15,020 Zhang Yutang! Did you put poison in the honey-shaved ice? 58 00:05:15,020 --> 00:05:16,850 I didn't! 59 00:05:16,850 --> 00:05:19,210 You ate so much that it would give you a stomachache for sure. 60 00:05:19,210 --> 00:05:21,800 Zhang Yutang, you tricked me! 61 00:05:24,930 --> 00:05:27,420 Xiao Qing, I'll bring you back to Baohe Hall to see Physician Xu. 62 00:05:27,420 --> 00:05:29,340 Hold on tight. 63 00:05:39,050 --> 00:05:41,240 Who's in the painting? 64 00:05:43,510 --> 00:05:47,260 That's the founder of herbal medicine, Master Pure-Yang. 65 00:05:47,260 --> 00:05:50,990 Brother Zhang brought it here. He's really thoughtful. 66 00:05:51,550 --> 00:05:53,850 He's Immortal Lu? 67 00:05:54,410 --> 00:05:57,210 How can Immortal Lu look like this? 68 00:05:57,210 --> 00:06:02,430 Is it possible that the painter painted his own image? 69 00:06:02,430 --> 00:06:06,600 If the painter were to hear my wife say this, he'd probably be incensed. 70 00:06:07,370 --> 00:06:11,470 You don't know it, Immortal Lu is handsome and charming. 71 00:06:11,470 --> 00:06:13,450 His appearance is nothing like this. 72 00:06:15,850 --> 00:06:19,910 Then, is it really true that he is related to your younger sister? 73 00:06:19,910 --> 00:06:22,470 What younger sister? 74 00:06:22,470 --> 00:06:25,920 Lu Dongbin flirts with White Peony Fairy three times. 75 00:06:25,920 --> 00:06:30,210 Where did you hear about such amorous affairs? Did you learn something bad? 76 00:06:30,210 --> 00:06:34,980 I didn't learn anything bad. It's simply impossible for my heart to hold anyone else. 77 00:06:34,980 --> 00:06:37,360 I only care about my wife. 78 00:06:39,350 --> 00:06:43,810 I'm not fooling around with you anymore. Elder Sister said that we need to return early to eat. 79 00:06:43,810 --> 00:06:47,390 That's right! Then, let's return right away. 80 00:06:51,080 --> 00:06:52,420 [Yichun Hall] 81 00:06:52,420 --> 00:06:56,430 Hurry! Kick him out for me! 82 00:06:56,430 --> 00:06:59,280 You guys... how can you see someone dying but refuse to help? 83 00:06:59,280 --> 00:07:01,180 Go! 84 00:07:04,970 --> 00:07:07,750 - Elder. - Elder. 85 00:07:09,510 --> 00:07:11,370 Are you all right? 86 00:07:12,560 --> 00:07:16,250 My Lord, treatment for this patient can't be delayed. 87 00:07:16,250 --> 00:07:20,330 But Yichun Hall refused to treat him. What should we do? 88 00:07:20,840 --> 00:07:25,310 We'll pay his medical fees on his behalf, then this clinic will have no reason not to accept him. 89 00:07:25,310 --> 00:07:29,300 You wish! This stinking beggar looks like he's going to die soon. 90 00:07:29,300 --> 00:07:32,870 I'm telling you. Leave quickly. Don't loiter here and make my place dirty, 91 00:07:32,870 --> 00:07:35,360 destroying the reputation of my Yichun Hall! 92 00:07:35,360 --> 00:07:38,320 You're a physician. How can you speak so rudely to a patient? 93 00:07:38,320 --> 00:07:42,610 Opening a medical clinic should be for the sake of saving lives. Since someone is willing to pay on his behalf, 94 00:07:42,610 --> 00:07:44,450 why would you not accept this patient? 95 00:07:44,450 --> 00:07:47,270 I say, are the two of you here to destroy this place? 96 00:07:47,270 --> 00:07:51,790 They said that competitors in the same field are enemies, but your intentions are simply too sinister. 97 00:07:51,790 --> 00:07:55,690 This old beggar actually contracted an incurable disease. Your Baohe Hall doesn't treat him, 98 00:07:55,690 --> 00:07:57,510 why would you force him on my Yichun Hall? 99 00:07:57,510 --> 00:07:59,250 Preposterous! 100 00:07:59,250 --> 00:08:02,770 My Lady. Let's bring the elder back to Baohe Hall. 101 00:08:02,770 --> 00:08:04,410 Elder. Come. 102 00:08:06,810 --> 00:08:09,740 Come. No need to rush. 103 00:08:32,910 --> 00:08:36,800 Elder, your pulse is really strange. 104 00:08:36,800 --> 00:08:40,480 Do you always have palpitations and shortness of breath? 105 00:08:42,170 --> 00:08:45,380 My pulse sometimes jumps and sometimes doesn't. 106 00:08:45,380 --> 00:08:50,160 My breath... sometimes goes on and sometimes doesn't. 107 00:08:50,160 --> 00:08:53,780 This is the first time I've seen such symptoms. 108 00:08:57,230 --> 00:09:01,660 Then... what medicine do you plan to use on me? 109 00:09:01,660 --> 00:09:04,970 I plan to use Moschus, storax, 110 00:09:04,970 --> 00:09:08,310 ox bezoar, cinnamon, toad venom, borneol, and ginseng. 111 00:09:08,310 --> 00:09:13,030 - They can relieve your angina. - If you're going to use such valuable medicines on me, 112 00:09:13,030 --> 00:09:15,770 why don't you just directly bury me and be done with it? You... 113 00:09:15,770 --> 00:09:19,130 Don't say that. Let me consult the medical books again. 114 00:09:32,320 --> 00:09:34,700 Elder, are you hungry? 115 00:09:34,700 --> 00:09:37,760 How about eating some rice porridge, first? 116 00:09:42,610 --> 00:09:47,010 I'm an old man who's about to die. Rather than giving me anything good; instead you give me... 117 00:09:47,010 --> 00:09:49,460 plain porridge and pickled vegetables. 118 00:09:50,950 --> 00:09:54,220 When you get better, you'll live for a hundred years. 119 00:09:54,220 --> 00:09:58,480 This plain porridge is best for recuperating. Once you get better, I'll personally cook whatever good foods you'd like. 120 00:09:58,480 --> 00:10:01,990 You can eat freely then. 121 00:10:01,990 --> 00:10:05,500 If this life of mine requires a mountain of gold to sustain it, 122 00:10:05,500 --> 00:10:08,410 how would I dare to live for a hundred years? 123 00:10:08,410 --> 00:10:10,880 Let me be a ghost with a full stomach. 124 00:10:10,880 --> 00:10:13,640 Die early, reincarnate early. 125 00:10:22,670 --> 00:10:27,010 Elder, don't worry. My husband is an intelligent person. 126 00:10:27,010 --> 00:10:30,470 He'll be able to find some cheap medicines quickly to cure you. 127 00:10:30,470 --> 00:10:32,180 Please believe me. 128 00:10:32,180 --> 00:10:37,430 If you can't find good remedies, just give me some good wine, good food... 129 00:10:37,430 --> 00:10:40,150 Allow me to die. 130 00:10:40,150 --> 00:10:43,690 Don't look down on Baohe Hall. All of the patients at Baohe Hall 131 00:10:43,690 --> 00:10:46,710 won't easily be accepted by the king of hell. 132 00:10:50,330 --> 00:10:51,930 Let's go. 133 00:11:09,500 --> 00:11:13,180 My Lady, you've suffered. 134 00:11:13,180 --> 00:11:14,820 What is there to suffer? 135 00:11:14,820 --> 00:11:18,280 The old man is near death but was rejected by Yichun Hall. 136 00:11:18,280 --> 00:11:20,800 No wonder his temper is bad. 137 00:11:20,800 --> 00:11:22,610 I've already made a boast. 138 00:11:22,610 --> 00:11:26,200 You'll need to find the right prescription to cure him. 139 00:11:33,380 --> 00:11:35,000 My Lady, 140 00:11:36,050 --> 00:11:38,890 people are afraid of demons. 141 00:11:39,760 --> 00:11:44,900 But in my eyes, a demon like you 142 00:11:46,030 --> 00:11:51,420 is the most compassionate and kindest. 143 00:11:53,930 --> 00:11:59,810 In this world, only you know what I am but do not fear me. 144 00:11:59,810 --> 00:12:03,580 You also love me and protect me. 145 00:12:07,630 --> 00:12:10,780 I do not regret marrying you. 146 00:12:19,630 --> 00:12:22,220 You, you, you... Just now, you rambled all over the place 147 00:12:22,220 --> 00:12:24,280 and even posed as some Immortal Lu. 148 00:12:24,280 --> 00:12:26,230 Why didn't you just tell Sister Xu that 149 00:12:26,230 --> 00:12:28,670 the python spirit in their house is Bai Suzhen? 150 00:12:28,670 --> 00:12:31,270 If I tell her directly, she probably wouldn't believe me. 151 00:12:31,270 --> 00:12:33,020 If you don't expose her, 152 00:12:33,020 --> 00:12:34,330 then I will waste all my arrangements. 153 00:12:34,330 --> 00:12:37,570 It's not wasted. Xu Jiaorong is already hooked. 154 00:12:37,570 --> 00:12:39,370 Don't fool me. 155 00:12:39,370 --> 00:12:43,170 If that badge is any good, why did you just bring it out today? 156 00:12:43,170 --> 00:12:45,300 That badge is real. 157 00:12:45,300 --> 00:12:47,510 It came from the Realm of the Exalted Old Lord. 158 00:12:47,510 --> 00:12:49,530 Haven't I told you many times? 159 00:12:49,530 --> 00:12:55,950 In my previous life, I was the pill guarding boy of the Exalted Old Lord. 160 00:13:16,210 --> 00:13:19,590 Silver Boy, I've used a thousand years 161 00:13:19,590 --> 00:13:22,290 to collect the spiritual essence of Heaven and Earth. 162 00:13:22,290 --> 00:13:27,480 All of the essences are being refined into the cure-all medicinal pill inside the cauldron. 163 00:13:27,480 --> 00:13:31,310 When I am not here, you must guard the cauldron with care. 164 00:13:31,310 --> 00:13:35,730 Remember, you must not let your guard down even a little bit. 165 00:13:35,730 --> 00:13:37,950 Yes, Master. 166 00:13:59,490 --> 00:14:04,020 Peach Blossom Valley's Immortal Lingrui greets Exalted Old Lord. 167 00:14:41,480 --> 00:14:43,630 [Command of the Celestial Master] 168 00:14:52,740 --> 00:14:55,260 Ruyi, I was an immortal. 169 00:14:55,260 --> 00:14:58,520 I became a demon based on one wrong decision. 170 00:14:58,520 --> 00:15:01,080 But I never would have imagined that 171 00:15:01,860 --> 00:15:04,540 you would leave the Peach Blossom Spring 172 00:15:04,540 --> 00:15:07,850 and follow me to the mortal realm. 173 00:15:07,850 --> 00:15:10,630 Don't give credit to yourself. 174 00:15:11,410 --> 00:15:15,380 Since you keep promising that this Command of the Celestial Master can subdue Bai Suzhen, 175 00:15:15,380 --> 00:15:19,290 then I'll wait to see what kind of ending she'll have. 176 00:15:31,790 --> 00:15:35,870 [Command of the Celestial Master] 177 00:15:53,900 --> 00:15:57,910 Dispersing soup? The licorice is double the original prescription, 178 00:15:57,910 --> 00:16:00,170 less fifteen grams of rhizoma cyperi. 179 00:16:00,170 --> 00:16:04,140 This will make the medicine milder, and also the bitterness can be reduced. 180 00:16:04,140 --> 00:16:06,510 It is tested and workable. 181 00:16:06,510 --> 00:16:09,100 This child means well. 182 00:16:20,760 --> 00:16:23,320 There's still something missing here. 183 00:16:26,330 --> 00:16:28,760 I'll add a little for him. 184 00:16:53,910 --> 00:16:56,460 Old Mister, the medicine is ready. 185 00:16:57,830 --> 00:17:00,870 This is a new heart-nurturing broth that my wife and I just brewed. 186 00:17:00,870 --> 00:17:04,420 It's good and inexpensive. It can alleviate your heart condition. 187 00:17:08,290 --> 00:17:11,720 What is this stuff? Why does it smell so bad? 188 00:17:11,720 --> 00:17:13,990 Good medicine tastes bitter. 189 00:17:13,990 --> 00:17:18,350 Add some licorice, red dates, and codonopsis pilosula, 190 00:17:18,350 --> 00:17:20,830 then it will taste better. 191 00:17:21,930 --> 00:17:23,620 Licorice? 192 00:17:24,220 --> 00:17:28,160 Licorice prevents spasms and date seeds can help improve the condition of the heart. 193 00:17:28,160 --> 00:17:31,060 Codonopsis pilosula can replenish the body's vital energy. 194 00:17:31,060 --> 00:17:35,400 Old Mister casually said something and has complemented the function of the heart-nurturing broth. 195 00:17:36,220 --> 00:17:40,760 This little wife is smart with a good head. 196 00:17:40,760 --> 00:17:43,590 But don't you smell it? 197 00:17:43,590 --> 00:17:46,670 I... am so stinky and dirty. 198 00:17:46,670 --> 00:17:49,560 How can I eat anything? 199 00:17:49,560 --> 00:17:53,750 You are right, but your pulse is unstable. 200 00:17:56,290 --> 00:17:59,880 Have some medicine first so that you can bathe and change into clean clothes. 201 00:18:03,040 --> 00:18:05,130 I'll take it this one time. 202 00:18:05,130 --> 00:18:09,520 Remember to add the extra ingredients next time, okay? 203 00:18:09,520 --> 00:18:13,830 After I take it, I'll take a bath. 204 00:18:13,830 --> 00:18:16,640 Remember to add artemisia argyi, tea leaves, 205 00:18:16,640 --> 00:18:19,970 as well as ligustrum leaves and honeylocust, understand? 206 00:18:19,970 --> 00:18:23,180 Yes, thank you for the reminder, Sir. 207 00:18:33,420 --> 00:18:36,570 This tastes terrible. So bitter. 208 00:18:36,570 --> 00:18:40,150 I know you don't like the bitterness, so I've prepared some desserts. 209 00:18:41,640 --> 00:18:42,970 What are they? 210 00:18:42,970 --> 00:18:46,590 Dried apricots can relieve your pain and remedy your asthma; Astragalus pudding can replenish your energy and blood. 211 00:18:46,590 --> 00:18:50,500 They are made with honey. Perfect for your condition. 212 00:19:26,060 --> 00:19:30,020 Sir, come slowly. 213 00:19:32,450 --> 00:19:35,660 We've added the herbs that you requested into the bathing water. 214 00:19:35,660 --> 00:19:38,950 I'm sure it will be helpful to your scabs. 215 00:19:39,620 --> 00:19:44,110 Of course, it will be helpful. Am I stupid? 216 00:19:44,110 --> 00:19:46,490 You are a medical expert who doesn't show off. 217 00:19:46,490 --> 00:19:49,290 I learned a lot today. 218 00:20:06,220 --> 00:20:10,970 My Lord, you've reminded me of a scene in a drama. 219 00:20:11,580 --> 00:20:14,960 In traditional operas, if a wife were to give birth to a son inside the household, 220 00:20:14,960 --> 00:20:19,260 the husband would be like you, being so nervous outside the door. 221 00:20:22,830 --> 00:20:25,370 I think so, too. 222 00:20:29,680 --> 00:20:32,380 You couple are making fun of me. 223 00:20:32,380 --> 00:20:36,410 I don't feel happy about it. 224 00:20:36,410 --> 00:20:42,810 So, I couldn't give birth to a son for you. Are you disappointed? 225 00:20:45,150 --> 00:20:48,740 Sir, please forgive me. I really wasn't polite. 226 00:20:49,750 --> 00:20:54,860 I tell you. What you and your wife tell each other privately is really not good for my ears. 227 00:20:54,860 --> 00:21:00,540 Let me teach you a tip. Next time, if you are going to talk like this, close the door and whisper. 228 00:21:01,120 --> 00:21:05,490 Also, you saved my life today. 229 00:21:05,490 --> 00:21:08,860 This medical book from my ancestors is a waste if I keep it with me. 230 00:21:08,860 --> 00:21:10,840 I'll give it to you as a memento. 231 00:21:10,840 --> 00:21:15,600 No. Since it's from your ancestors, how can I take your treasure from you? 232 00:21:15,600 --> 00:21:19,260 Don't misunderstand. If I don't want it, it doesn't mean it's worthless. 233 00:21:19,260 --> 00:21:21,820 I don't mean that, Sir. 234 00:21:21,820 --> 00:21:24,220 It's easy to repay monetary debt, but difficult to repay a kindness. 235 00:21:24,220 --> 00:21:27,980 I already gave you the medical book. It's up to you to keep it. 236 00:21:27,980 --> 00:21:30,270 - Sir, I saved you... - No, no, no. 237 00:21:30,270 --> 00:21:31,920 - Enough, enough, enough. - My Lord. 238 00:21:31,920 --> 00:21:33,850 Don't nag me. It's bothersome. 239 00:21:33,850 --> 00:21:37,200 He means well. Why don't you accept it then? 240 00:21:37,200 --> 00:21:40,000 Then, I will accept it. 241 00:21:55,690 --> 00:21:57,280 What is that sound? 242 00:22:01,610 --> 00:22:03,320 Put me down. 243 00:22:04,060 --> 00:22:07,390 Xiao Qing! Xiao Qing, are you all right? 244 00:22:09,690 --> 00:22:11,650 Such fierce thunder. 245 00:22:12,270 --> 00:22:16,700 These evil immortals. Are you here to kill me? 246 00:22:18,140 --> 00:22:19,720 Watch out! 247 00:22:29,310 --> 00:22:31,720 Why is it thundering all of a sudden? 248 00:22:34,910 --> 00:22:37,490 My Lady, let's go inside. 249 00:22:37,490 --> 00:22:41,730 Come, let's go back to rest. 250 00:22:41,730 --> 00:22:44,020 It's thundering. 251 00:22:49,740 --> 00:22:52,580 What's the matter? I came out for some fun. 252 00:22:52,580 --> 00:22:55,570 Do you have to show off with lightning and thunder? 253 00:22:55,570 --> 00:22:57,460 Who can you scare? 254 00:23:00,080 --> 00:23:03,260 This is a land of trouble. Best not to stay on. 255 00:23:03,260 --> 00:23:05,230 Farewell. 256 00:23:30,990 --> 00:23:35,480 Dongbin trained for eight hundred years to become an immortal, but he has never once taken a person's life. 257 00:23:35,480 --> 00:23:40,660 The Jade Emperor's tally has not yet arrived. Who was rushing for force? 258 00:24:06,480 --> 00:24:08,470 Xiao Qing, are you all right? 259 00:24:08,470 --> 00:24:10,270 You're not hurt, are you? 260 00:24:11,520 --> 00:24:13,740 Xiao Qing, why are you crying? 261 00:24:13,740 --> 00:24:15,580 Are you all right? 262 00:24:16,750 --> 00:24:18,800 Who said I cried? 263 00:24:18,800 --> 00:24:22,920 You'd better forget all that happened just now, or I'll be mean to you. 264 00:24:23,700 --> 00:24:25,510 All right, all right. 265 00:24:26,040 --> 00:24:30,140 I dirtied your handkerchief. I'll wash it clean for you. 266 00:24:51,520 --> 00:24:54,370 Jiaorong. Jiaorong! 267 00:24:54,370 --> 00:24:56,380 Jiarong! 268 00:24:56,380 --> 00:24:58,010 Jiarong! My Lady! 269 00:24:58,010 --> 00:25:00,870 Are you all right? What happened? 270 00:25:01,640 --> 00:25:02,910 I am sleepy. 271 00:25:02,910 --> 00:25:05,450 Sleepy? Come. Let's go back to the room. 272 00:25:05,450 --> 00:25:07,720 Go back to sleep. 273 00:25:07,720 --> 00:25:11,600 Let's go. What's happened, My Lady? 274 00:25:11,600 --> 00:25:14,100 Why did you get so sleepy? 275 00:25:37,860 --> 00:25:42,380 Master, even though we only met for one day, 276 00:25:42,380 --> 00:25:46,440 you've given us the recipe for heart-nurturing broth and saved our lives. 277 00:25:46,440 --> 00:25:51,110 Someone is a teacher if he points out one erroneous word. You are my teacher for one day. 278 00:25:51,110 --> 00:25:55,620 Once a teacher, I will forever pay you respect. 279 00:25:55,620 --> 00:26:00,030 Disciple Xu Xian sincerely thanks, Master. 280 00:26:00,030 --> 00:26:02,010 Thank you, Master, for your kindness. 281 00:26:02,010 --> 00:26:06,120 I will wholeheartedly continue to help people to repay your kindness. 282 00:26:27,600 --> 00:26:29,600 Stone Case Collection of Pure Yang! 283 00:26:29,600 --> 00:26:32,320 Master gave me a book of wisdom. 284 00:26:36,140 --> 00:26:38,190 Skin Regenerating Powder? 285 00:26:38,190 --> 00:26:42,520 When Master had an ulcer, did he use this for treatment? 286 00:26:44,160 --> 00:26:47,840 Thank you, Master, for granting us a miracle medicine and medical book. 287 00:26:56,340 --> 00:26:59,030 What a day for your older sister. 288 00:27:03,110 --> 00:27:05,690 Sister, it was a nightmare. Don't be afraid. 289 00:27:05,690 --> 00:27:07,000 - Jiarong! - Sister. 290 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 - Jiarong, what's the matter? - Sister, don't be afraid. 291 00:27:08,750 --> 00:27:10,030 Here, lie down. 292 00:27:10,030 --> 00:27:12,160 Gongfu, let me tell you. 293 00:27:12,160 --> 00:27:15,790 I dreamed of Immortal Lu Dongbin, and he told me 294 00:27:15,790 --> 00:27:19,420 that if I ever believed in rumors again, there'd be trouble at home. 295 00:27:19,420 --> 00:27:22,360 Then, I saw many demons and monsters 296 00:27:22,360 --> 00:27:24,580 lifting our house up 297 00:27:24,580 --> 00:27:26,330 - and they threw it into the West Lake. - It's okay. 298 00:27:26,330 --> 00:27:28,350 We were still inside the house. 299 00:27:28,350 --> 00:27:30,100 It's just a nightmare. Don't think about it. 300 00:27:30,100 --> 00:27:33,430 Immoral Lu, where did he come from? 301 00:27:33,430 --> 00:27:35,620 But this Immortal Lu was really strange. 302 00:27:35,620 --> 00:27:37,290 Why was he contradicting himself? 303 00:27:37,290 --> 00:27:40,360 He first said there was a demon in our house. 304 00:27:40,360 --> 00:27:42,850 That's why we had many troubles. 305 00:27:42,850 --> 00:27:47,610 Now he says if I believe in rumors, there'll be more problems. 306 00:27:47,610 --> 00:27:49,750 Isn't that strange? 307 00:27:49,750 --> 00:27:53,170 Sister, the Immortal Lu that gave you the amulet must be a pretender. 308 00:27:53,170 --> 00:27:56,200 That's why another Immortal Lu warned you against believing in rumors. 309 00:27:56,200 --> 00:27:58,650 That's right, Jiarong. Don't be afraid. 310 00:27:58,650 --> 00:28:00,980 But I'm telling you, don't be like this anymore. 311 00:28:00,980 --> 00:28:04,820 Is that Immortal Lu helping people or conning people? 312 00:28:04,820 --> 00:28:08,480 Luckily, you are all right. If something really happened to you, what would I do? 313 00:28:08,480 --> 00:28:11,320 But even immortals have fake ones? 314 00:28:11,320 --> 00:28:15,430 But that Immortal Lu was introduced by Ruyi. 315 00:28:15,430 --> 00:28:17,250 He really knew magic. 316 00:28:17,250 --> 00:28:20,560 Sister, you mean this Immoral Lu was introduced by Ruyi? 317 00:28:20,560 --> 00:28:22,260 Yes. 318 00:28:23,580 --> 00:28:27,960 Sister, that Immortal Lu must be a scammer. 319 00:28:29,110 --> 00:28:31,520 What if Ruyi gets cheated? 320 00:28:31,520 --> 00:28:33,460 Ji Ruyi is not that stupid. 321 00:28:33,460 --> 00:28:35,820 - What's the matter with the girl? - She is the one behind all this. 322 00:28:35,820 --> 00:28:38,730 - She wants to set us up. - Be careful. 323 00:28:38,730 --> 00:28:41,050 Xiao Qing, what's the matter? 324 00:28:41,050 --> 00:28:43,850 - We... - We went to the mountain to gather herbs. 325 00:28:43,850 --> 00:28:47,500 We ran into Jin Ruyi and that charlatan. They are clearly together. 326 00:28:47,500 --> 00:28:50,920 Jin Ruyi covets Brother-in-Law, so she arranged to have SIster Xu bring in the charlatan. 327 00:28:50,920 --> 00:28:52,770 She clearly wants to kill us all. 328 00:28:52,770 --> 00:28:54,730 Xiao Qing, don't talk nonsense. 329 00:28:54,730 --> 00:28:56,870 I'm not talking nonsense. 330 00:28:56,870 --> 00:28:59,980 When Jin Ruyi was down, she was helped by my sister. 331 00:28:59,980 --> 00:29:03,830 Who knew that she would continue to scheme in the hopes that Brother-in-Law would turn to her. 332 00:29:03,830 --> 00:29:06,350 But someone would actually defend her. 333 00:29:07,310 --> 00:29:10,040 No more of this kind of talk. 334 00:29:10,040 --> 00:29:14,970 Sister, you only recognize someone else's sister and not your own? 335 00:29:14,970 --> 00:29:17,920 You defend her, then I'm a busybody. 336 00:29:18,800 --> 00:29:22,820 Suzhen, this time, I was careless in thinking. 337 00:29:22,820 --> 00:29:26,250 You and Xiao Qing, please don't mind it. 338 00:29:26,250 --> 00:29:28,890 My Lady, I'll have to say something. 339 00:29:28,890 --> 00:29:31,910 Ever since Sister-in-Law has come to our family, 340 00:29:31,910 --> 00:29:33,520 she and Hanwen both love each other. 341 00:29:33,520 --> 00:29:35,230 All the neighbors like her. 342 00:29:35,230 --> 00:29:37,270 But you, instead of believing our own family, 343 00:29:37,270 --> 00:29:40,120 you believe someone else and cause trouble to our household. Right? 344 00:29:40,120 --> 00:29:43,210 Today, I don't mind Xiao Qing saying what she said. 345 00:29:45,340 --> 00:29:48,500 Xiao Qing, are you hurting again? 346 00:29:48,500 --> 00:29:51,150 - What happened to her? - She got poisoned. 347 00:29:51,150 --> 00:29:52,950 Poisoned? 348 00:30:01,360 --> 00:30:07,690 Sister, that bowl of honey-shaved ice, what kind of poison is it? 349 00:30:07,690 --> 00:30:10,130 Is there an antidote? 350 00:30:11,120 --> 00:30:13,860 There is no antidote for it. 351 00:30:13,860 --> 00:30:16,710 No antidote? 352 00:30:16,710 --> 00:30:19,290 Then, I'm really dying? 353 00:30:19,290 --> 00:30:24,260 Then if anything happens to me, my four demons... 354 00:30:24,260 --> 00:30:26,310 Sister, promise me. 355 00:30:26,310 --> 00:30:29,430 You'll take care of my four demons. 356 00:30:30,040 --> 00:30:34,610 Also... Also... Zhang Yutang. 357 00:30:34,610 --> 00:30:39,090 Mister Zhang? He's been worried about you and is waiting outside. 358 00:30:40,430 --> 00:30:43,250 I got poisoned by eating his honey-shaved ice. 359 00:30:43,250 --> 00:30:47,380 But Sister, that honey-shaved ice was really delicious. 360 00:30:47,380 --> 00:30:51,010 I just ate a little too much. 361 00:30:51,010 --> 00:30:54,700 Sister, if I really can't be cured, 362 00:30:54,700 --> 00:30:57,500 don't be angry with Zhang Yutang. 363 00:30:58,280 --> 00:31:01,260 Xiao Qing, you've grown up and matured. 364 00:31:01,260 --> 00:31:04,690 You... are even reasonable now. 365 00:31:04,690 --> 00:31:08,070 Sister, I'm dying and you're laughing. 366 00:31:08,070 --> 00:31:13,400 Do you feel bloating pain in your lower abdomen, and your limbs feel weak? 367 00:31:23,900 --> 00:31:26,550 Sister, you mean... 368 00:31:27,230 --> 00:31:29,040 I... 369 00:31:29,040 --> 00:31:32,780 Congratulations, Xiao Qing. You are now a grown female. 370 00:31:32,780 --> 00:31:37,990 You mean, I'll have this trouble every month from now on? 371 00:31:37,990 --> 00:31:40,150 Really? 372 00:31:42,930 --> 00:31:45,140 I don't want to live. 373 00:31:46,600 --> 00:31:51,090 Just don't eat anything icy cold and eat less spicy food. It won't be that bad. 374 00:31:52,360 --> 00:31:56,150 No one ever explained to me that it's so troublesome to be a woman. 375 00:31:56,150 --> 00:31:59,920 I thought being a woman was easy as long as I'm prettier than a man. 376 00:31:59,920 --> 00:32:03,250 When I run into trouble, just be sweet and play weak and 377 00:32:03,250 --> 00:32:05,090 men will soften up. 378 00:32:05,090 --> 00:32:07,160 I never dreamed 379 00:32:09,020 --> 00:32:12,150 I was sorely cheated. 380 00:32:12,150 --> 00:32:15,740 Unmarried women can be dainty and beautiful. 381 00:32:15,740 --> 00:32:18,090 But once they become wives and mothers, and need to take care of husbands and children, 382 00:32:18,090 --> 00:32:20,090 they will have other responsibilities. 383 00:32:20,090 --> 00:32:23,300 The hardship is no less than what a man endures. 384 00:32:24,680 --> 00:32:28,590 If I had known this, I should have cultivated to become a male. 385 00:32:31,110 --> 00:32:34,650 Sister, is it too late to regret? 386 00:32:35,290 --> 00:32:37,740 There are ying and yang in the world, and there are male and female for humans. 387 00:32:37,740 --> 00:32:40,780 Although there are many discomforts to being a woman, 388 00:32:40,780 --> 00:32:44,960 only a woman can give life. 389 00:32:44,960 --> 00:32:48,390 This is the biggest blessing from Heaven to women. 390 00:32:48,390 --> 00:32:52,030 What's so good about giving birth? I don't want it. 391 00:33:01,460 --> 00:33:05,690 Brother Zhang, don't keep pacing back and forth. 392 00:33:06,610 --> 00:33:10,070 If you continue, I'll be so dizzy. 393 00:33:10,070 --> 00:33:13,970 Physician Xu, is Xiao Qing all right? 394 00:33:13,970 --> 00:33:16,500 Xiao Qing is not sick. 395 00:33:16,500 --> 00:33:20,880 Could Xiao Qing have become sick with some incurable disease? 396 00:33:21,510 --> 00:33:25,430 Physician Xu, please tell me the truth. No matter what kind of illness she has, 397 00:33:25,430 --> 00:33:28,280 I'm willing to take care of her continuously. 398 00:33:28,280 --> 00:33:30,300 Take care of her continuously? 399 00:33:30,300 --> 00:33:33,890 Brother Zhang, when did you start paying so much attention to Xiao Qing? 400 00:33:33,890 --> 00:33:36,740 She got sick this time because of me. 401 00:33:36,740 --> 00:33:38,270 I will take responsibility. 402 00:33:38,270 --> 00:33:41,810 No matter how expensive the medicine is, just deduct it from my wages. 403 00:33:41,810 --> 00:33:44,520 Who said I'm sick? You are sick. 404 00:33:44,520 --> 00:33:46,320 Xiao Qing. 405 00:33:46,320 --> 00:33:47,900 Let's go. 406 00:33:49,490 --> 00:33:54,270 Brother Zhang, listen to me. You only need to remind Xiao Qing to drink more warm water with brown sugar. 407 00:33:54,270 --> 00:33:58,450 Stay away from cold food. Also, avoid arguing when there is a problem. 408 00:33:58,450 --> 00:34:02,140 I guarantee, she'll fully recover in three to five days. 409 00:34:03,400 --> 00:34:05,080 All right. 410 00:34:05,080 --> 00:34:07,580 Don't worry, it'll be fine. 411 00:34:08,750 --> 00:34:13,130 Let me tell you. This one is good. His ancestor was in the military, 412 00:34:13,130 --> 00:34:15,740 and see how much he looks like me when I was young. 413 00:34:15,740 --> 00:34:17,850 How does he look like you? 414 00:34:17,850 --> 00:34:21,620 No chin, looks lucky. This is so good. 415 00:34:21,620 --> 00:34:24,520 Don't argue. I think this one is good. 416 00:34:24,520 --> 00:34:28,290 This one can work. Look, it says his grandfather passed the national merit exam. 417 00:34:28,290 --> 00:34:31,720 He later went to the royal court and became a minister to live at Lin'an. He is from Lin'an. 418 00:34:31,720 --> 00:34:34,710 - This one is good, too. - I don't know if Xiao Qing will like him. 419 00:34:34,710 --> 00:34:38,750 Xiao Qing has high standards. This... 420 00:34:38,750 --> 00:34:40,740 This one, too, has studied martial arts since childhood. 421 00:34:40,740 --> 00:34:43,760 He has joined the Conghou army, 422 00:34:43,760 --> 00:34:46,020 with the Major rank. 423 00:34:46,020 --> 00:34:48,400 - This is good. - Sister, you have something for me? 424 00:34:48,400 --> 00:34:52,990 You're here. Take a look. Does anyone look pleasing to you? 425 00:34:52,990 --> 00:34:55,190 This is... 426 00:34:55,190 --> 00:34:57,650 I see that Xiao Qing is getting older. 427 00:34:57,650 --> 00:35:00,800 So we asked the matchmaker to give us a list. 428 00:35:00,800 --> 00:35:04,270 Xiao Qing isn't in a hurry to marry. 429 00:35:05,060 --> 00:35:08,660 Not in a hurry? How can she not worry? 430 00:35:08,660 --> 00:35:12,080 Xiao Qing doesn't have a family. We are her elders. 431 00:35:12,080 --> 00:35:13,870 We cannot delay on this matter. 432 00:35:13,870 --> 00:35:16,590 I still want to keep Xiao Qing for a few more years. 433 00:35:16,590 --> 00:35:21,340 Rest assured, I can manage. You don't have to worry about it. 434 00:35:21,340 --> 00:35:23,530 Sister. Brother-in-Law. I'll take my leave then. 435 00:35:23,530 --> 00:35:25,770 Go back and rest early. 436 00:35:26,480 --> 00:35:29,940 What did I say? She doesn't want to marry yet. 437 00:35:29,940 --> 00:35:32,660 Why did you get all these? 438 00:35:32,660 --> 00:35:36,160 I'm curious. Why would an older sister not want her younger sister to marry? 439 00:35:36,160 --> 00:35:39,570 What's wrong with that? The two sisters have a good relationship. 440 00:35:51,960 --> 00:35:54,270 My Lady, you didn't get burned, did you? 441 00:35:54,270 --> 00:35:56,120 I'm fine. 442 00:35:57,140 --> 00:35:59,210 That scared me. 443 00:36:01,910 --> 00:36:05,500 You came back from Baohe Hall looking worried today. 444 00:36:06,730 --> 00:36:08,630 What's happened? 445 00:36:08,630 --> 00:36:12,470 I've been thinking about Xiao Qing. Elder Sister has arranged a few families for marriage. 446 00:36:12,470 --> 00:36:14,630 I turned all of them down. 447 00:36:15,370 --> 00:36:19,920 Time flies. Xiao Qing has reached the marriageable age. 448 00:36:20,530 --> 00:36:23,540 But I think my sister shouldn't worry about this. 449 00:36:23,540 --> 00:36:26,020 Xiao Qing has her own mind. 450 00:36:27,110 --> 00:36:29,320 You've noticed it, too? 451 00:36:29,320 --> 00:36:31,500 It's Yutang, right? 452 00:36:31,500 --> 00:36:36,570 Xiao Qing is a big girl now. She is getting a taste of first love. It's time. 453 00:36:36,570 --> 00:36:40,160 I've been neglectful. I've always thought of Xiao Qing as still being naive. 454 00:36:40,160 --> 00:36:43,670 Who would have known that she and Brother Zhang have developed feelings over time? 455 00:36:43,670 --> 00:36:47,070 But Yutang cares about Xiao Qing, too. 456 00:36:47,070 --> 00:36:50,470 He is good looking and also hard working. 457 00:36:50,470 --> 00:36:52,560 I think he is a good match to Xiao Qing. 458 00:36:52,560 --> 00:36:57,090 But Xiao Qing cannot marry. She is a green snake spirit. If she likes a mortal, 459 00:36:57,090 --> 00:36:59,690 that can be a misfortune. 460 00:37:00,210 --> 00:37:02,970 But if there is true love, 461 00:37:02,970 --> 00:37:06,160 who cares if it's human or spirit? 462 00:37:06,160 --> 00:37:09,740 Are we not lovingly together, too? 463 00:37:09,740 --> 00:37:12,890 I believe Xiao Qing and Yutang will be like us, too. 464 00:37:12,890 --> 00:37:16,760 - Xiao Qing is different from me. - What's the difference? 465 00:37:16,760 --> 00:37:19,990 All demons possess a toxin in their bodies. 466 00:37:19,990 --> 00:37:24,600 It is against the celestial law for a demon to love a mortal. If they stay together, then the toxin will attack the heart. 467 00:37:24,600 --> 00:37:28,840 My Lord, you almost died back then because you were afflicted by my demon toxin. 468 00:37:28,840 --> 00:37:32,180 But aren't we fine now? 469 00:37:32,180 --> 00:37:35,300 My Lady, do you not have an antidote? 470 00:37:35,300 --> 00:37:37,410 That wasn't an antidote. That's what I... 471 00:37:37,410 --> 00:37:39,060 What? 472 00:37:41,760 --> 00:37:45,830 I'm just a little worried. We also don't really know Brother Zhang. 473 00:37:45,830 --> 00:37:48,920 You can accept me, but he might not. 474 00:37:48,920 --> 00:37:52,730 Xiao Qing also has a temper. If she marries, 475 00:37:52,730 --> 00:37:55,720 she probably won't like being restrained by her husband and his family. 476 00:37:56,310 --> 00:37:59,650 What you said makes sense. I'll go ask around about 477 00:37:59,650 --> 00:38:02,270 whether Yutang has any relatives. 478 00:38:02,270 --> 00:38:05,700 Marriage is a big deal. We can't be casual about it. 479 00:38:08,270 --> 00:38:10,050 Are you really all right? 480 00:38:29,970 --> 00:38:32,510 Xiao Qing, you are here. 481 00:39:20,130 --> 00:39:24,940 - It's for me? - It's the newly made Loquat Paste; best for coughs. 482 00:39:27,450 --> 00:39:29,470 You! 483 00:39:37,380 --> 00:39:39,370 Yutang, 484 00:39:39,370 --> 00:39:41,420 which medicine are you making? 485 00:39:41,420 --> 00:39:43,350 Rehmannia glutinosa paste. 486 00:39:47,700 --> 00:39:51,890 It's so hot that you are sweating. Don't you want to wipe it off? 487 00:39:52,950 --> 00:39:55,240 Didn't I give you... 488 00:39:55,240 --> 00:39:58,950 a handkerchief? Why don't you use it to wipe? 489 00:40:05,520 --> 00:40:10,070 Your handkerchief. I've washed it to give it back to you. 490 00:40:12,100 --> 00:40:14,010 Here. 491 00:40:14,010 --> 00:40:17,610 Don't dirty it up, I'll have to wash it again. 492 00:40:21,720 --> 00:40:24,620 What a silly goose! 493 00:40:31,060 --> 00:40:34,860 How is this? Is the fan wind too strong? Good enough? 494 00:40:34,860 --> 00:40:38,690 I just finished making the medicine powder, but you blew it all away with the fan. 495 00:40:38,690 --> 00:40:41,950 Fan the stove then; fan harder. 496 00:40:41,950 --> 00:40:44,820 I'm not fanning it. 497 00:40:53,030 --> 00:40:56,020 My hand hurts. 498 00:40:58,030 --> 00:41:00,820 Let me see. Where do you hurt? 499 00:41:00,820 --> 00:41:02,460 A little higher. 500 00:41:02,460 --> 00:41:04,860 - Here? - A little higher. 501 00:41:04,860 --> 00:41:08,360 - Here? - A little to the left. 502 00:41:08,360 --> 00:41:10,000 Here then. 503 00:41:13,150 --> 00:41:14,940 Still hurt? 504 00:41:25,680 --> 00:41:29,050 It has taken you an hour to wash a medicine bottle. 505 00:41:31,830 --> 00:41:33,500 Xiao Qing. 506 00:41:34,480 --> 00:41:36,200 Sister. 507 00:41:36,890 --> 00:41:38,710 Let me ask you. 508 00:41:38,710 --> 00:41:43,210 Lately, have you always wanted to stay near Brother Zhang? 509 00:41:43,940 --> 00:41:47,320 He has a lot of work but is so stupid. 510 00:41:47,320 --> 00:41:50,570 Of course, I have to help him. 511 00:41:50,570 --> 00:41:55,930 Since he is so stupid, one person's work takes the time of two people. 512 00:41:55,930 --> 00:41:59,060 Then, I'll tell My Lord to let him go. 513 00:41:59,060 --> 00:42:03,810 No, Sister! Zhang Yutang used to hunt for a living. 514 00:42:03,810 --> 00:42:06,110 Brother-in-Law said he got sick from hunting. 515 00:42:06,110 --> 00:42:10,250 If he is let go, that will be bad for him. 516 00:42:10,250 --> 00:42:14,850 Besides, even though he is stupid, I'm willing to help him. 517 00:42:15,500 --> 00:42:19,450 Didn't you dislike him before? 518 00:42:20,240 --> 00:42:23,580 But I'm generous. I've forgiven him already. 519 00:42:23,580 --> 00:42:28,580 Also, I don't think I dislike him so much anymore. 520 00:42:28,580 --> 00:42:30,620 You don't dislike him now? 521 00:42:30,620 --> 00:42:33,900 That means you like him then? 522 00:42:33,900 --> 00:42:35,740 Yes. 523 00:42:36,360 --> 00:42:42,750 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 524 00:43:07,760 --> 00:43:20,360 ♫ What beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 525 00:43:20,360 --> 00:43:34,320 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 526 00:43:34,320 --> 00:43:40,510 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 527 00:43:40,510 --> 00:43:46,960 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 528 00:43:46,960 --> 00:43:53,110 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 529 00:43:53,110 --> 00:44:00,090 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 44710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.