All language subtitles for The.Legend.of.White.Snake.S01E23.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 2 00:00:05,200 --> 00:00:13,900 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:16,590 --> 00:00:26,010 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 4 00:00:27,800 --> 00:00:33,600 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 5 00:00:33,600 --> 00:00:39,200 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 6 00:00:39,200 --> 00:00:45,000 ♫ Just for that one sentence ♫ 7 00:00:45,000 --> 00:00:50,600 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 8 00:00:50,600 --> 00:00:56,200 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 9 00:00:56,200 --> 00:01:04,000 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 10 00:01:13,300 --> 00:01:22,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:24,500 --> 00:01:32,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 12 00:01:32,000 --> 00:01:36,400 Legend of White Snake 13 00:01:36,400 --> 00:01:39,700 Episode 23 14 00:01:45,100 --> 00:01:46,800 What's so bitter? 15 00:01:46,800 --> 00:01:48,800 This is medicinal food that I've prepared for My Lord. 16 00:01:48,800 --> 00:01:50,800 Soup from stewed ginseng. 17 00:01:50,800 --> 00:01:53,600 Why didn't you ask before throwing it into your mouth? 18 00:01:53,600 --> 00:01:56,000 Prepared it for him? 19 00:01:58,800 --> 00:02:01,400 You're just going to forgive him like this? 20 00:02:02,900 --> 00:02:06,600 If he wasn't that disloyal, you wouldn't have been so heartbroken. 21 00:02:06,600 --> 00:02:09,400 I also wouldn't have been chased miserably by that monk. 22 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 Xiao Qing, in the recent past, it's all because My Lord lost his memory. 23 00:02:12,600 --> 00:02:16,300 It wasn't intentional. Don't be angry at him for it. 24 00:02:16,300 --> 00:02:19,200 Miss Xiao Qing ought to be angry. 25 00:02:22,400 --> 00:02:25,400 My Lady, it's all my fault. 26 00:02:25,400 --> 00:02:29,000 Miss Qiao Xing, let me apologize to you. 27 00:02:29,000 --> 00:02:32,200 My Lord, why are you up? Why not lie down a bit more? 28 00:02:32,200 --> 00:02:35,600 I merely suffered a small wound, no need to go as far as being confined to bed. 29 00:02:35,600 --> 00:02:40,600 Moreover, I also can't allow you to work alone while I lie in bed. 30 00:02:41,410 --> 00:02:42,990 Xiao Qing. 31 00:02:44,980 --> 00:02:46,970 Sorry, my hand slipped. 32 00:02:46,970 --> 00:02:51,600 I broke your wedding chopsticks and wedding bowl. Mister Xu wouldn't be upset, right? 33 00:02:51,600 --> 00:02:54,200 I wouldn't be. As long as Miss Xiao Qing is willing, 34 00:02:54,200 --> 00:02:57,600 all of these housewares will be placed in your care. 35 00:03:02,000 --> 00:03:03,200 You! 36 00:03:03,200 --> 00:03:08,400 My Lady, there's something you don't know. Previously, I was muddle-headed and groggy, 37 00:03:08,400 --> 00:03:12,800 listening to the sound of these dishes surprisingly cleared my mind. 38 00:03:12,800 --> 00:03:15,400 Is it possible that the breaking sound of these dishes 39 00:03:15,400 --> 00:03:19,000 really does have the effect of livening the soul? 40 00:03:20,300 --> 00:03:22,000 Miss Xiao Qing, here. 41 00:03:32,190 --> 00:03:33,980 It's already too much for Xiao Qing to mess around. 42 00:03:34,000 --> 00:03:36,600 Why did you go along with her? 43 00:03:36,600 --> 00:03:39,600 Those were good plates, yet you broke them like that. 44 00:03:39,600 --> 00:03:43,300 If Elder Sister finds out, she'll be oversensitive about it. 45 00:03:45,600 --> 00:03:49,000 Don't worry. Elder Sister won't continue to doubt this and that, 46 00:03:49,000 --> 00:03:51,200 be suspicious of this, be suspicious of that. 47 00:03:51,200 --> 00:03:53,000 What did you say to Elder Sister? 48 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 I just told her the truth. 49 00:03:55,000 --> 00:03:57,800 Moreover, My Lady is so good to me. 50 00:03:57,800 --> 00:04:01,600 I see it myself, my sister will see that. 51 00:04:01,600 --> 00:04:05,800 My Lord, you... do you think that I'm good for you? 52 00:04:05,800 --> 00:04:08,000 Of course. 53 00:04:08,000 --> 00:04:12,200 With a wife like this, what more can a husband ask for? 54 00:04:15,000 --> 00:04:17,400 On that day of the Dragon Boat Festival... 55 00:04:17,400 --> 00:04:22,600 My Lady, don't keep mentioning unhappy events. 56 00:04:22,600 --> 00:04:26,700 I've already long forgotten what happened on the day of the Dragon Boat Festival. 57 00:04:53,000 --> 00:04:56,800 You've just gotten better, why are you reading again? Rest early. 58 00:04:56,800 --> 00:05:00,000 Then let's go to sleep together. 59 00:05:16,000 --> 00:05:18,600 [In Search of the Supernatural] 60 00:05:40,300 --> 00:05:44,900 Snake gallbladder circulation pills. Why hasn't even one been sold? 61 00:05:50,170 --> 00:05:52,480 Madam Bai. 62 00:05:55,400 --> 00:05:57,600 Physician Xu. 63 00:05:57,600 --> 00:06:02,400 Madam Bai, my rheumatism is acting up again. 64 00:06:02,400 --> 00:06:06,600 As a matter of fact, today I want to buy some snake gallbladder circulation pills. 65 00:06:06,600 --> 00:06:08,200 Please wait a bit. 66 00:06:08,200 --> 00:06:09,900 Uncle, 67 00:06:11,600 --> 00:06:13,200 please wait. 68 00:06:13,200 --> 00:06:16,600 My Lady, Stephania and Astragalus Teapills. 69 00:06:28,600 --> 00:06:33,000 Uncle, our Baohe Hall won't be selling snake gallbladder circulation pills anymore. 70 00:06:33,000 --> 00:06:35,200 Why don't you try these Stephania and Astragalus Teapills? 71 00:06:35,200 --> 00:06:38,200 It can also treat rheumatism. Moreover, the price 72 00:06:38,200 --> 00:06:41,600 is only half the cost of the snake gallbladder circulation pill. 73 00:06:41,600 --> 00:06:44,200 It's half the price? 74 00:06:44,200 --> 00:06:46,800 Then that's wonderful! 75 00:06:46,800 --> 00:06:49,400 My rheumatism will require medicines for a long time. 76 00:06:49,400 --> 00:06:53,000 In fact, I was afraid that the medicines would cost too much and be difficult for us to afford. 77 00:06:53,000 --> 00:06:56,400 Physician Xu, you're really honest and kind. 78 00:06:56,400 --> 00:06:58,100 Be careful. 79 00:07:07,400 --> 00:07:10,800 So Sister is saying that there are snake gallbladder circulation pills in the store, 80 00:07:10,800 --> 00:07:15,000 but Master Xu won't sell them to patients. Moreover, he replaced them with other herbs. 81 00:07:16,000 --> 00:07:17,400 Isn't this a great thing? 82 00:07:17,400 --> 00:07:21,200 Isn't a snake's life also a life? Why should snakes be killed to treat people? 83 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Elder Sister, what's wrong? 84 00:07:26,400 --> 00:07:28,100 Let me see. 85 00:07:30,200 --> 00:07:32,000 Are you all right? 86 00:07:32,000 --> 00:07:33,700 I'm fine. 87 00:07:35,320 --> 00:07:37,720 Elder Sister, why are you so worried? 88 00:07:40,100 --> 00:07:44,600 Don't you feel that My Lord has been a bit strange lately? 89 00:07:44,600 --> 00:07:45,800 I don't think so. 90 00:07:45,800 --> 00:07:48,600 Elder Sister, you're overthinking. 91 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 Is Miss Xiao Qing here? 92 00:07:54,400 --> 00:07:56,200 Why's he here again? 93 00:07:56,200 --> 00:07:59,800 Don't be like that. He's your savior. 94 00:07:59,800 --> 00:08:02,200 Yes. Yes, he's my savior. 95 00:08:02,200 --> 00:08:05,400 But I've also saved him before, so we're even. 96 00:08:13,000 --> 00:08:15,200 Miss Xiao Qing! Miss Xiao Qing! 97 00:08:15,200 --> 00:08:16,400 Brother Zhang. 98 00:08:16,400 --> 00:08:18,400 Physician Xu, where's Miss Xiao Qing? 99 00:08:18,400 --> 00:08:20,800 Miss Xiao Qing doesn't seem to be here. 100 00:08:20,800 --> 00:08:22,200 It's best that she isn't here. 101 00:08:22,200 --> 00:08:25,600 She has no guts. We can avoid scaring her. 102 00:08:25,600 --> 00:08:28,800 Physician Xu, I've caught something good today. Come look. 103 00:08:28,800 --> 00:08:31,800 Look! 104 00:08:33,600 --> 00:08:35,200 Look! 105 00:08:41,400 --> 00:08:46,000 Brother Zhang, I'll buy that thing for five hundred coins, what do you think? 106 00:08:46,000 --> 00:08:50,200 Sure! I'm fine with any price Physician Xu names. 107 00:08:56,000 --> 00:08:57,600 Here you go. 108 00:09:01,400 --> 00:09:04,000 Physician Xu, do you find killing snakes troublesome? 109 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Don't worry. You can leave it to me to take care of. 110 00:09:07,000 --> 00:09:08,800 Brother Zhang, 111 00:09:09,600 --> 00:09:12,800 I already bought this snake. Isn't it my turn to take care of it now? 112 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 Of course! 113 00:09:14,800 --> 00:09:17,000 Then, can you free it? 114 00:09:17,000 --> 00:09:20,200 Wh-What? Free it? 115 00:09:20,200 --> 00:09:24,400 Physician Xu, this is a very rare Lycodon rufozonatum snake. It's very hard to catch. 116 00:09:24,400 --> 00:09:27,000 A lot of medical clinics are vying for it. Look carefully. 117 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 This Zhang Yutang, I... 118 00:09:39,990 --> 00:09:44,490 A short time ago, I barely escaped from a calamity... and narrowly survived. 119 00:09:45,400 --> 00:09:48,100 I want to do more benevolent acts. 120 00:09:49,110 --> 00:09:51,580 Maybe it is lucky, 121 00:09:51,600 --> 00:09:55,900 to meet someone who wants to free animals to gain good karma like me. 122 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Brother Zhang, 123 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 catching snakes is very dangerous. 124 00:10:10,000 --> 00:10:12,800 If possible, don't do that anymore. 125 00:10:17,400 --> 00:10:21,600 What you said is reasonable, Physician Xu, but I still don't quite understand. 126 00:10:21,600 --> 00:10:22,800 But that's okay. If you said not to catch them, 127 00:10:24,220 --> 00:10:26,180 then I won't catch them anymore. 128 00:10:26,180 --> 00:10:28,680 Now, I'll go and release it first. 129 00:10:37,600 --> 00:10:40,400 That Zhang Yutang is really dead set and unchangeable. 130 00:10:46,600 --> 00:10:50,000 Xiao Qing, I really feel that something's off. 131 00:10:50,000 --> 00:10:50,900 What's off? 132 00:10:52,470 --> 00:10:55,640 My Lord recently seems to be especially reluctant in harming snakes. 133 00:10:55,640 --> 00:10:58,040 Why would he do this? 134 00:10:59,200 --> 00:11:02,070 Elder Sister, don't worry too much. In any case, he doesn't know that we're snakes. 135 00:11:02,070 --> 00:11:03,910 Not necessarily. 136 00:11:04,420 --> 00:11:05,980 Do you remember 137 00:11:05,980 --> 00:11:10,370 My Lord especially hated snakes in the past. Why did he change suddenly? 138 00:11:10,370 --> 00:11:16,580 Moreover, a few days ago, I saw him reading in the study room. 139 00:11:17,370 --> 00:11:18,880 On which day does he not read? 140 00:11:18,880 --> 00:11:21,750 But he usually only reads medical books. 141 00:11:21,750 --> 00:11:28,240 Currently, he's actually reading volume three of "In Search of the Supernatural," newly released by the Wei Clan's school. 142 00:11:29,750 --> 00:11:34,010 These books all contain stories about spirits and demons. 143 00:11:34,010 --> 00:11:35,800 Tell me... 144 00:11:36,590 --> 00:11:41,530 Could he have remembered everything and guessed my identity? 145 00:11:45,410 --> 00:11:48,620 Elder Sister, don't worry. 146 00:11:48,620 --> 00:11:54,100 How about... we secretly take a look at what he's doing during the day. We'll know then. 147 00:12:01,870 --> 00:12:04,020 Customer, take care. 148 00:12:04,020 --> 00:12:09,670 Emperor Dezong saw Zhong Kui commit suicide under a fit of anger, he was very surprised. 149 00:12:09,670 --> 00:12:16,760 In order to win over people's hearts, he commanded that Zhong Kui be given a funeral with the title of "Principal Graduate," 150 00:12:16,760 --> 00:12:21,590 and conferred upon Zhong Kui the title of "Vanquisher of Ghosts" 151 00:12:21,590 --> 00:12:25,040 to drive out evil spirits from the world. 152 00:12:25,040 --> 00:12:30,670 To know what happened after that, come back for the next chapter. 153 00:12:30,670 --> 00:12:33,530 - Excellent! - Excellent! Well told. 154 00:12:52,270 --> 00:12:57,390 Sir, I have some questions that I'd like to consult with you on. 155 00:12:58,580 --> 00:13:02,080 Thank you. I won't accept pay without earning it. 156 00:13:03,180 --> 00:13:06,050 What would you like to ask? 157 00:13:06,050 --> 00:13:09,660 Please feel free. 158 00:13:14,050 --> 00:13:16,780 Sir, you just said that Zhong Kui was also a ghost, 159 00:13:16,780 --> 00:13:20,000 then why was he classified as a god who slew evil spirits and demons, 160 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 while other demons and ghosts are classified as evildoers? 161 00:13:24,000 --> 00:13:27,070 Those evil spirits harmed people. Zhong Kui saved people. 162 00:13:27,070 --> 00:13:30,670 Even other lifeforms are differentiated by good and evil. 163 00:13:30,670 --> 00:13:33,580 That's true. All creatures have souls in the world. 164 00:13:33,580 --> 00:13:37,970 Demons are also differentiated by good and evil and shouldn't be lumped together. 165 00:13:37,970 --> 00:13:40,630 You said that Zhong Kui slew evil spirits and eliminated monsters. 166 00:13:40,630 --> 00:13:42,550 How did he slay evil spirits and eliminate monsters? 167 00:13:42,550 --> 00:13:45,370 What are all of these demons, ghosts, and monsters afraid of? 168 00:13:45,370 --> 00:13:48,070 No matter how powerful the devil is, the virtue is more powerful. 169 00:13:48,070 --> 00:13:52,040 Different means are needed to deal with different demons. 170 00:13:52,040 --> 00:13:56,020 They remain afraid of what their original form was afraid of. 171 00:13:56,020 --> 00:14:00,910 Demons are evil spirits. They're afraid of things with righteous auras. 172 00:14:01,740 --> 00:14:07,570 For example, black dog's blood and Five Emperor copper coins can both hurt evil spirits. 173 00:14:07,570 --> 00:14:13,050 If it's a talisman obtained from a temple, then that's even better for defending yourself against evil spirits. 174 00:14:14,000 --> 00:14:18,390 However, these are all legends from stories. 175 00:14:18,390 --> 00:14:21,630 To believe it or not is up to you. 176 00:14:27,100 --> 00:14:32,110 So demons are actually very weak. So many things can harm them. 177 00:14:32,110 --> 00:14:34,620 I'd better go look for Master Fa Hai. 178 00:14:40,280 --> 00:14:41,910 How absurd! 179 00:14:41,910 --> 00:14:45,220 Sister, you heard that right? He actually researched how to subdue demons and eliminate demons. 180 00:14:45,220 --> 00:14:47,950 Moreover, he even left to find that Stinky Monk. 181 00:14:47,950 --> 00:14:50,180 He doesn't have any good intention for sure. 182 00:14:51,020 --> 00:14:52,830 Xiao Qing! 183 00:14:52,830 --> 00:14:55,250 Wait! You guys haven't paid. 184 00:15:04,480 --> 00:15:08,790 You are making each move cautiously. You have good chess skills. 185 00:15:08,790 --> 00:15:12,770 It's just that you are already in the game. 186 00:15:12,770 --> 00:15:16,350 If you can't be resolute and act quickly, 187 00:15:16,350 --> 00:15:20,640 I'm afraid that you'll lose this game. 188 00:15:20,640 --> 00:15:23,130 [Wind Rain Pavilion] 189 00:15:23,130 --> 00:15:25,500 They say that monks are merciful at heart, 190 00:15:25,500 --> 00:15:28,130 leaving others a chance of survival in every circumstance. 191 00:15:28,130 --> 00:15:33,890 However, Master, your slaughter is decisive, pressing hard at every step, 192 00:15:33,890 --> 00:15:36,080 unlike a monk. 193 00:15:36,650 --> 00:15:42,090 I advised you to get out of this romance, but you want me to be merciful instead. 194 00:15:42,090 --> 00:15:46,270 Do you know what it means by "No point in taking counsel from people who walk different paths"? 195 00:15:46,270 --> 00:15:49,740 It's not easy for you to escape from death. 196 00:15:49,740 --> 00:15:54,640 Why persist in following the wrong path? Why continue to suffer? 197 00:15:57,110 --> 00:16:00,830 I have no regrets in my choice. A person's character is reflected in their game. 198 00:16:00,830 --> 00:16:06,200 This is merely a board game. Win or lose, in a blink, it becomes nothing. 199 00:16:06,200 --> 00:16:09,710 Why must you be obsessed with it? 200 00:16:09,710 --> 00:16:15,240 You can't control everything in the world. 201 00:16:23,000 --> 00:16:25,170 A draw. 202 00:16:25,170 --> 00:16:27,140 How's that possible? 203 00:16:28,360 --> 00:16:32,560 Just like this game, in your mind, 204 00:16:32,560 --> 00:16:35,560 everything has to be a battle between black and white. 205 00:16:35,560 --> 00:16:40,840 But in my mind, black and white coexisting may not necessarily be impossible. 206 00:16:41,940 --> 00:16:46,350 In this world, there are humans and also demons. 207 00:16:46,350 --> 00:16:51,760 Since both exist among heavenly laws, why must you favor one and be prejudiced against the other? 208 00:16:56,860 --> 00:17:00,500 With your ability, you certainly could've won. 209 00:17:00,500 --> 00:17:03,810 But you chose a draw. 210 00:17:03,810 --> 00:17:05,810 I admit defeat. 211 00:17:06,500 --> 00:17:09,080 A monk is true to his word. 212 00:17:09,080 --> 00:17:14,090 Since I couldn't defeat you, I won't cause any more trouble for Bai Suzhen. 213 00:17:16,100 --> 00:17:17,990 Thank you, Master. 214 00:17:22,420 --> 00:17:26,810 However, living together with demons, it's difficult to stay safe. 215 00:17:26,810 --> 00:17:29,310 I'll give you another chance. 216 00:17:29,310 --> 00:17:33,500 If you need help, please throw this bead towards the east. 217 00:17:33,500 --> 00:17:35,920 I'll definitely help you out of your predicament. 218 00:17:43,870 --> 00:17:47,630 Didn't I say that these mortals are soft and easily persuaded? 219 00:17:47,630 --> 00:17:52,720 I'm afraid the Stinky Monk already divulged our identities completely, right? 220 00:17:52,720 --> 00:17:54,410 Elder Sister. 221 00:17:56,840 --> 00:18:01,290 Elder Sister, what should we do if they want to deal with us? 222 00:18:01,950 --> 00:18:06,440 At that time, I reverted to my original form, almost killing My Lord. 223 00:18:06,440 --> 00:18:13,010 I was the one who hid things first. If he really wants to do something to me, I can only accept my fate. 224 00:18:13,010 --> 00:18:16,330 Why should you do that, Elder Sister? This... 225 00:18:16,330 --> 00:18:19,480 I have always been the one deceiving him. 226 00:18:19,480 --> 00:18:25,020 If I had explained clearly to him earlier on, I wouldn't have given others the chance to intervene. 227 00:18:28,410 --> 00:18:30,060 Elder Sister! 228 00:18:38,590 --> 00:18:41,570 He clearly knows that Bai Suzhen is a demon. 229 00:18:41,570 --> 00:18:46,580 Even nearly lost his life because of her, yet he remains infatuated with no regrets. 230 00:18:48,640 --> 00:18:53,370 Is it possible that this is the legendary true love? 231 00:18:57,010 --> 00:19:00,830 Merely a demon skillful at bewitching a human, that's all. 232 00:19:00,830 --> 00:19:03,750 A demon is a demon, how can there be love? 233 00:19:03,750 --> 00:19:07,240 Who's hiding there and playing tricks? Come out! 234 00:19:13,450 --> 00:19:17,940 I'm you. How can you possibly capture me? 235 00:19:17,940 --> 00:19:21,540 Evil spirit, stop tempting me. 236 00:19:27,420 --> 00:19:33,030 Feeding on the confusion in your mind can advance my powers by ten years. 237 00:19:33,030 --> 00:19:37,360 Those evil spirits indeed advance this way. 238 00:19:37,360 --> 00:19:41,240 Fa Hai, have you forgotten? 239 00:19:41,240 --> 00:19:43,510 Have you forgotten? 240 00:19:58,350 --> 00:20:01,360 Confusing people's minds to feed on them. 241 00:20:34,080 --> 00:20:38,520 Gazing at a beauty under the lantern, a fairy who descended from Heaven. 242 00:20:39,970 --> 00:20:42,270 The ancient people said it well. 243 00:20:47,750 --> 00:20:53,780 How do I compare to those flower fairies and fox demons in the book? 244 00:20:53,780 --> 00:20:59,010 How can the beauties in those books compare to the beautiful wife before my eyes? 245 00:21:00,410 --> 00:21:03,710 The outward appearance of all those flower fairies and fox demons just depend on enchantments. 246 00:21:03,710 --> 00:21:08,270 They are all dangerous women. How could they deserve to be called beautiful? 247 00:21:08,270 --> 00:21:12,360 In an instant, youthfulness becomes aged. 248 00:21:12,360 --> 00:21:15,080 Only after reading so many supernatural books did I realize 249 00:21:15,080 --> 00:21:18,810 that it's easy to acquire the appearance of those flower fairies and fox demons, 250 00:21:18,810 --> 00:21:20,680 but it's hard to obtain the wholeheartedness. 251 00:21:20,680 --> 00:21:24,760 Only wholeheartedness and true feelings are the most valuable. 252 00:21:26,680 --> 00:21:30,250 My Lord, you didn't read these supernatural stories in the past. 253 00:21:30,250 --> 00:21:33,020 Why did your personality suddenly change? 254 00:21:33,020 --> 00:21:38,480 If you have any questions, you can ask me directly. 255 00:21:41,980 --> 00:21:46,640 My Lady, do you have something to tell me? 256 00:21:49,380 --> 00:21:53,220 If you don't want to talk about it, I won't ask again. 257 00:21:53,220 --> 00:21:58,800 I only hope that one day, you will tell me yourself. 258 00:22:01,040 --> 00:22:05,640 You are a smart person. You have already guessed. 259 00:22:08,550 --> 00:22:11,260 On the day of the Dragon Boat Festival, 260 00:22:11,260 --> 00:22:14,170 the python you saw in the house 261 00:22:14,940 --> 00:22:16,830 was me. 262 00:22:23,300 --> 00:22:26,910 Originally, I was a white snake from Mount Emei. 263 00:22:28,030 --> 00:22:33,170 For the sake of tempering myself in the mortal world, I journeyed from Central Shu to Lin'an... 264 00:22:33,170 --> 00:22:35,330 and met you. 265 00:22:37,800 --> 00:22:43,110 I originally believed that humans and demons were different existences, so I shouldn't fall in love with you. 266 00:22:43,110 --> 00:22:49,400 But I found you difficult to part with. I'm a thousand-year-old snake spirit. 267 00:22:49,400 --> 00:22:53,310 The demonic toxin in my body can take a human's life. 268 00:22:53,310 --> 00:22:56,210 You were poisoned because of me. 269 00:22:58,600 --> 00:23:04,270 I begged Guan Yin for a way to control the poison. I wanted to live with you until the end, 270 00:23:06,200 --> 00:23:09,390 but I didn't expect that on the day of the Dragon Boat Festival, 271 00:23:09,390 --> 00:23:14,180 I'd be afflicted by the realgar and appear in my original form 272 00:23:14,180 --> 00:23:16,120 and harm you. 273 00:23:17,930 --> 00:23:19,510 My Lord, 274 00:23:21,300 --> 00:23:25,980 all of your suffering was because of me. 275 00:23:27,590 --> 00:23:33,300 My Lady, I didn't realize that you'd suffered so much for the sake of saving me. 276 00:23:33,300 --> 00:23:36,940 Thank you. I'm grateful that 277 00:23:36,940 --> 00:23:40,980 in order to save me, you have been steadfast and loyal. 278 00:23:43,200 --> 00:23:46,850 My Lord, you really don't blame me? 279 00:23:46,850 --> 00:23:50,700 Blame you? Why would I blame you? 280 00:23:50,700 --> 00:23:55,960 Should I blame you for saving me at all costs? Or blame you for willingly giving up a thousand years of cultivation, 281 00:23:55,960 --> 00:23:58,920 for willingly being an ordinary mortal's partner? 282 00:24:00,670 --> 00:24:05,280 I'm a demon. Are you really not afraid? 283 00:24:07,300 --> 00:24:12,760 Silly girl. I can't love you enough. Why would I be afraid of you? 284 00:24:15,100 --> 00:24:18,920 My Lady, no matter whether you're a human or a snake, 285 00:24:18,920 --> 00:24:21,520 you're still the wife I love most. 286 00:24:26,020 --> 00:24:31,600 But when you lost your memory, you clearly hated snakes. 287 00:24:32,270 --> 00:24:35,350 You were afraid of that enormous snake even in your dreams. 288 00:24:45,500 --> 00:24:49,820 When I'd forgotten the past, only in my dream did I 289 00:24:49,820 --> 00:24:54,100 recall a fragment of memory from the Dragon Boat Festival. 290 00:24:54,100 --> 00:24:58,360 At the time, I even thought that the snake ate my wife. 291 00:24:58,360 --> 00:25:03,800 I was filled with grief and indignation to such an extent that when I saw snakes later on, 292 00:25:03,800 --> 00:25:09,000 I would think of my wife. That's why I hated snakes. 293 00:25:09,000 --> 00:25:13,740 So when you regained all of your memory and realized that the snake didn't eat me, 294 00:25:13,740 --> 00:25:17,550 you guessed that the snake was actually me. 295 00:25:18,480 --> 00:25:22,200 Not merely that, I also recalled some past events. 296 00:25:22,200 --> 00:25:25,770 I even remembered that when I first met you, 297 00:25:25,770 --> 00:25:31,400 you didn't understand human ways. You couldn't even tell salt and five spices powder apart. 298 00:25:31,400 --> 00:25:36,060 Moreover, when we ate, you either used your hands or mouth to pick up the food. 299 00:25:36,060 --> 00:25:40,890 Fortunately, you're intelligent, so in the end, you were able to lie through it all. 300 00:25:43,500 --> 00:25:45,520 During that time, you were quite mad when you saw me. 301 00:25:45,520 --> 00:25:50,060 After finding out that I let the snakes go, your attitude towards me changed. 302 00:25:50,060 --> 00:25:54,500 At that time, I thought you were attracted by my charm. 303 00:25:54,500 --> 00:25:57,670 Thinking about it now, I'm afraid that you 304 00:25:57,670 --> 00:26:00,600 were that stupid white snake that barged into Jishi Hall 305 00:26:00,600 --> 00:26:04,720 that I caught with a bottle of realgar. 306 00:26:04,720 --> 00:26:10,000 You even dare to mention that. If it wasn't for my momentary carelessness, I wouldn't have been sneakily attacked by you. 307 00:26:10,000 --> 00:26:13,600 Even if you weren't merciful, that basket wouldn't have been able to contain me. 308 00:26:13,600 --> 00:26:18,520 Of course. You are the most intelligent woman that I've ever seen in the world. 309 00:26:18,520 --> 00:26:24,200 There's no problem you can't solve. Also, on the day of the Dragon Boat Festival, only you were my soulmate. 310 00:26:24,200 --> 00:26:29,480 Besides, your medical skills are incredible. Even my life was saved by you. 311 00:26:30,700 --> 00:26:35,860 But after you learned the truth, you pretended to be ignorant. 312 00:26:35,860 --> 00:26:38,730 Do you still mind that I'm a different life form? 313 00:26:38,730 --> 00:26:41,890 At first, I did mind it; 314 00:26:42,900 --> 00:26:47,380 an ordinary mortal like me has only read strange stories from books. 315 00:26:47,380 --> 00:26:52,680 I really did worry that being together with you would bring about all sorts of difficulties. 316 00:26:53,700 --> 00:26:59,480 I won't hide from you. I even investigated those snakes at the market. 317 00:27:02,600 --> 00:27:04,970 Don't be afraid. They won't be able to bite you. 318 00:27:04,970 --> 00:27:10,320 Boss, why are these snakes not moving? Is it because they're too hungry? 319 00:27:10,320 --> 00:27:13,900 The weather has been getting colder and colder. Of course the snakes are too lazy to move. 320 00:27:13,900 --> 00:27:16,710 But they just flick their forked tongues to scare people. 321 00:27:16,710 --> 00:27:21,480 It seems that snakes don't like the cold. Then, do they prefer the summer sun? 322 00:27:21,480 --> 00:27:26,800 Snakes are also afraid of heat. Think about how difficult it is for us to catch snakes when the sun is burning. 323 00:27:26,800 --> 00:27:30,110 Every single one of these snakes are hiding in a shady cave. 324 00:27:30,840 --> 00:27:36,300 Hey, you've been looking here for almost an hour and even asked so many questions. Which snake are you buying? Have you chosen? 325 00:27:36,300 --> 00:27:41,230 That's not it, Boss. These snakes look about the same. I can't tell which is which. 326 00:27:41,230 --> 00:27:45,800 It's like this. If you want softer meat, then choose a smaller one. 327 00:27:45,800 --> 00:27:51,380 If you want to use snakeskin, then choose a bigger one. Thicker skin is more durable. 328 00:27:52,020 --> 00:27:54,410 Are you saying I should kill them? 329 00:27:54,410 --> 00:27:57,300 If you're not killing them, are you hugging them to sleep? 330 00:27:57,300 --> 00:28:02,040 Boss, if I want to hug them to sleep, what should I be aware of? 331 00:28:02,040 --> 00:28:05,460 All snakes are poisonous and are even cold-blooded. 332 00:28:05,460 --> 00:28:08,360 You're not afraid of them and even want to hug them? 333 00:28:09,200 --> 00:28:11,320 Why didn't you go ask Brother Zhang? 334 00:28:11,320 --> 00:28:15,420 You asked so many questions at the market that people would think you're crazy. 335 00:28:15,420 --> 00:28:20,510 I was just afraid that you'd think too much about it, so I had to go ask someone else. 336 00:28:21,500 --> 00:28:25,960 So, did you really buy all of those snakes and release them? 337 00:28:25,960 --> 00:28:29,080 That snake vendor told me that those were all poisonous snakes. 338 00:28:29,080 --> 00:28:33,500 I was afraid that after releasing them, they'd hurt people, so I could only keep them. 339 00:28:33,500 --> 00:28:36,350 I check on them once or twice daily. 340 00:28:36,350 --> 00:28:40,060 I was thinking, they're of the same kind as my wife, 341 00:28:40,060 --> 00:28:43,000 I also want to understand their feelings. 342 00:28:43,000 --> 00:28:47,190 So, do you find them to be a bit more familiar? Closer when you look at them now? 343 00:28:47,750 --> 00:28:51,620 I still see them as snakes, and can't feel close to them. 344 00:28:52,500 --> 00:28:57,270 Only with that little white snake do I feel close to it. 345 00:29:00,500 --> 00:29:04,840 However, to be with those snakes all day long, I'm no longer afraid. 346 00:29:04,840 --> 00:29:10,300 Moreover, I even know that they like to move around at night. In cold weather, they don't like to eat. 347 00:29:10,300 --> 00:29:16,060 They are just ordinary snakes. We demons are different from them. 348 00:29:16,060 --> 00:29:21,060 However, you're willing to understand them, get closer to them because of me, 349 00:29:21,060 --> 00:29:22,900 I'm very happy. 350 00:29:24,500 --> 00:29:27,920 Then... you've learned how to eliminate demons and 351 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 approached Fa Hai, also because of me? 352 00:29:31,800 --> 00:29:37,740 I learned how to eliminate demons in order to learn their weaknesses, so I can protect you properly. 353 00:29:37,740 --> 00:29:40,650 I played Go with Fa Hai in order to persuade him 354 00:29:40,650 --> 00:29:44,630 to treat all living creatures equally and stop giving you a hard time. 355 00:29:46,700 --> 00:29:50,060 My Lord, I've misunderstood you. 356 00:29:50,060 --> 00:29:52,500 Thank you for doing all of these things for me. 357 00:29:52,500 --> 00:29:57,300 My Lady, because of me, you've surmounted difficulties to be an ordinary mortal. 358 00:29:57,300 --> 00:30:01,630 I merely did something similar. It's no big deal. 359 00:30:01,630 --> 00:30:05,500 You're willing to be a mortal because of me. 360 00:30:05,500 --> 00:30:11,130 I'm also willing to understand demons because of you. No matter how big the difference is between us, 361 00:30:11,130 --> 00:30:13,760 it still won't separate us. 362 00:30:18,900 --> 00:30:23,620 This is something I bought today. It's Goddess Nuwa. She shares some similarities with you. 363 00:30:23,620 --> 00:30:26,330 Both are gorgeous beauties and have the heart of a Bodhisattva, 364 00:30:26,330 --> 00:30:29,960 and also have powers that ordinary people don't have. 365 00:30:30,800 --> 00:30:33,260 I, Xu Xian, am a very blessed person, 366 00:30:33,260 --> 00:30:36,710 to be able to marry such an extraordinary wife. 367 00:30:36,710 --> 00:30:40,510 What are you saying? How can you make fun of Goddess Nuwa? 368 00:31:03,900 --> 00:31:08,200 Boss, why are we suddenly not living at Bai Manor at Qingbo Gate, 369 00:31:08,200 --> 00:31:12,160 and have come back here to endure hardships outdoors? What is it? 370 00:31:12,160 --> 00:31:15,800 What Bai Manor at Qingbo Gate? That Xu Xian has already seen through our identities. 371 00:31:15,800 --> 00:31:18,710 Maybe he has already sold all of us out to that Stinky Monk. 372 00:31:18,710 --> 00:31:21,880 Can we still stay at Qingbo Gate? Should we wait for Fa Hai to destroy us there? 373 00:31:21,880 --> 00:31:25,600 That can't be, Boss. Mister Xu is not that kind of person. 374 00:31:25,600 --> 00:31:30,260 Moreover, how can he team up with Fa Hai to go against us? 375 00:31:30,260 --> 00:31:34,300 He is human, we're demons! It's not like you don't know how mortals are. 376 00:31:34,300 --> 00:31:39,470 The moment they know we're demons, every single one of them will treat us like enemies; wishing that we could be struck down by the gods. 377 00:31:41,450 --> 00:31:43,560 We did escape. 378 00:31:43,560 --> 00:31:48,040 I just feel bad for Sister. She must be so heartbroken. 379 00:32:05,600 --> 00:32:07,680 Give it back to me. 380 00:32:07,680 --> 00:32:09,200 Not giving it back. 381 00:32:10,180 --> 00:32:13,100 Famous Official, Zhang Chang, from the Han Dynasty 382 00:32:13,100 --> 00:32:18,490 painted his wife's eyebrows everyday. And throughout the ages, was reputed to be the best husband in women's hearts. 383 00:32:18,490 --> 00:32:23,280 I am willing to imitate him and draw eyebrows for you every day. 384 00:32:38,800 --> 00:32:41,580 What virtues or abilities do I have 385 00:32:41,580 --> 00:32:46,080 to deserve such a goddess-like partner to spend my life with? 386 00:32:49,300 --> 00:32:54,810 If I can spend every day with you, My Lord, for a lifetime, what's there to envy about celestials? 387 00:32:58,500 --> 00:33:01,210 Not enough time, no more time! 388 00:33:02,700 --> 00:33:06,380 Hey, Brother and Sister-in-Law aren't here yet! Why are you eating first? 389 00:33:06,380 --> 00:33:08,500 I'm on duty today. There won't be enough time if I don't eat now. 390 00:33:08,500 --> 00:33:10,650 Fine, fine, fine. Then, I'll call them immediately. 391 00:33:10,650 --> 00:33:13,110 I'll eat slowly. You bring them quickly. 392 00:33:22,820 --> 00:33:27,130 Hanwen, are you guys awake? 393 00:33:37,580 --> 00:33:39,310 - Elder Sister. - Elder Sister. 394 00:33:39,310 --> 00:33:43,860 I've been waiting for you guys to come and eat breakfast, but haven't seen you two, so I came over instead. 395 00:33:45,510 --> 00:33:50,310 Hanwen, you just recovered from a serious illness. It's good that the two of you are loving, 396 00:33:50,310 --> 00:33:52,550 but you should control yourself. 397 00:33:56,610 --> 00:34:00,590 Elder Sister, I'm sorry, we woke up a bit late today. 398 00:34:00,590 --> 00:34:03,010 We even troubled you to come over. 399 00:34:04,590 --> 00:34:07,590 We're of one family. Why talk like we're two? 400 00:34:07,590 --> 00:34:11,210 Your bitterness with Hanwen ended and the sweetness began. As a sister, I'm quite gratified. 401 00:34:11,210 --> 00:34:14,800 Oh right. Recently, everything has been unfavorable for our family, 402 00:34:14,800 --> 00:34:17,770 so I especially went to the Hidden Spirit Temple to obtain two talismans. 403 00:34:17,770 --> 00:34:20,020 You two each take one for protection. 404 00:34:20,020 --> 00:34:24,000 Elder Sister, Suzhen and I are both physicians. 405 00:34:24,000 --> 00:34:27,270 If we put talismans on us, other people would think that 406 00:34:27,270 --> 00:34:30,180 they can get well only by worshiping gods. 407 00:34:30,180 --> 00:34:32,750 Let's forget about this. 408 00:34:32,750 --> 00:34:37,680 This child. Physicians cure illnesses. Protection talismans ward off evil. They are not contradictory. 409 00:34:37,680 --> 00:34:40,280 Moreover, other people won't be able to see 410 00:34:40,280 --> 00:34:42,320 if we wear it against our body. 411 00:34:42,320 --> 00:34:45,970 Elder Sister, I didn't originally believe in these things anyway. 412 00:34:45,970 --> 00:34:49,070 It wasn't easy for me to obtain these from the Hidden Spirit Temple. 413 00:34:49,070 --> 00:34:51,840 This... This talisman is very effective. 414 00:34:53,330 --> 00:34:56,100 Elder Sister specially obtained these protection talismans for us. 415 00:34:56,100 --> 00:35:00,940 A senior bestowed this. How can we refuse? Don't refuse it any more, My Lord. 416 00:35:00,940 --> 00:35:02,920 Take it. 417 00:35:02,920 --> 00:35:07,590 With this protection talisman, My Lord and I will be safe and sound. 418 00:35:07,590 --> 00:35:08,650 Thank you, Elder Sister. 419 00:35:08,650 --> 00:35:12,320 Sister-in-Law is still the sensible one. Hurry and come eat breakfast. 420 00:35:21,120 --> 00:35:22,860 My Lady. 421 00:35:35,230 --> 00:35:37,740 My Lady, are you still okay? 422 00:35:37,740 --> 00:35:39,590 I'm fine. Don't worry. 423 00:35:39,590 --> 00:35:43,610 How can I... not worry? A few days ago, I even especially visited the Beauty Peak 424 00:35:43,610 --> 00:35:49,350 to find an uninhabited cave to allow you to... to cultivate there. 425 00:35:52,500 --> 00:35:54,110 What are you laughing at, My Lady? 426 00:35:54,110 --> 00:35:57,810 A place of cultivation can't be just any random uninhabited place. 427 00:35:57,810 --> 00:36:02,010 There needs to be an accumulation of spiritual energy from Heaven and Earth, and the presence of essence from the sun and moon. 428 00:36:02,010 --> 00:36:05,430 What are spiritual energy from Heaven and Earth and the essence of the sun and moon? 429 00:36:05,430 --> 00:36:08,180 That means that there needs to be mountains and rivers, green hills and clear waters. 430 00:36:08,180 --> 00:36:10,750 There need to be ninety-nine peaks and twenty-four cliffs in the mountains. 431 00:36:10,750 --> 00:36:15,180 Only in this way will it collect the strength of ninety-nine dragons and converge the spiritual energy at one place. 432 00:36:15,930 --> 00:36:18,790 Where can a place like this be found? 433 00:36:18,790 --> 00:36:23,810 It's because such a place is hard to find. It's hard for a demon's cultivation to progress. 434 00:36:23,810 --> 00:36:29,710 That's why some demons absorb blood essence from humans in order to advance their own cultivation. 435 00:36:29,710 --> 00:36:32,370 My Lord, 436 00:36:32,370 --> 00:36:34,560 are you really not afraid? 437 00:36:37,250 --> 00:36:39,280 If it's beneficial to you, 438 00:36:39,280 --> 00:36:42,080 what does it matter if I even stake my life? 439 00:36:43,920 --> 00:36:48,980 My Lady, come. Just a bit of blood essence is nothing. 440 00:37:09,790 --> 00:37:12,890 My Lady, I suddenly thought of something... 441 00:37:12,890 --> 00:37:17,600 "In Search of the Supernatural," it's recorded that human saliva contains the most yang energy. 442 00:37:17,600 --> 00:37:21,760 That's why there's a story about how Song Dingbo used saliva to catch ghosts. Then you... 443 00:37:22,400 --> 00:37:26,090 Saliva, sunlight, cherry wood sword, and also the Five Emperor copper coins, 444 00:37:26,090 --> 00:37:29,070 can all restrain such things as ghosts and monsters, but are nothing to us demons. 445 00:37:29,070 --> 00:37:31,770 Xiao Qing and I are both a hundred- to thousand-year-old demons. 446 00:37:31,770 --> 00:37:36,250 Moreover, I have a thousand years worth of cultivation. An ordinary talisman is nothing much to me. 447 00:37:36,250 --> 00:37:40,750 Is there a need for you to sacrifice yourself like this to feed your wife, My Lord? 448 00:37:40,750 --> 00:37:43,640 Then... I also heard the Master say that 449 00:37:43,640 --> 00:37:46,790 if ghosts, monsters, and demons encounter Buddhist relics, 450 00:37:46,790 --> 00:37:51,510 their cultivation will suffer greatly; and what's more, they'd even revert to their original form. 451 00:37:51,510 --> 00:37:55,160 My Lady, you absolutely can't overexert yourself. 452 00:37:55,160 --> 00:37:57,550 Buddhist monks have different levels of cultivation. 453 00:37:57,550 --> 00:38:01,150 The power of ghosts and monsters also have different levels. 454 00:38:01,150 --> 00:38:03,770 Ordinary ghosts and monsters will be harmed by talismans, 455 00:38:03,770 --> 00:38:07,110 but those with high cultivation can resist them. 456 00:38:08,650 --> 00:38:10,500 My Lord, look. 457 00:38:25,160 --> 00:38:26,780 My Lady? 458 00:38:39,360 --> 00:38:41,700 - My Lady? - How is it? 459 00:38:42,680 --> 00:38:44,420 Hanwen! 460 00:38:46,070 --> 00:38:47,590 Elder Sister. 461 00:38:49,530 --> 00:38:51,090 I... 462 00:38:55,780 --> 00:38:57,710 What's this? 463 00:38:58,560 --> 00:39:00,800 It'll be Xiao Qing's birthday soon. 464 00:39:00,800 --> 00:39:03,080 She likes interesting tricks. 465 00:39:03,080 --> 00:39:06,960 I was discussing with My Lord about giving her a surprise and was practicing here. 466 00:39:06,960 --> 00:39:08,070 What do you think? 467 00:39:08,070 --> 00:39:09,770 It's truly interesting. 468 00:39:09,770 --> 00:39:12,680 Elder Sister, why did you leave then return? 469 00:39:12,680 --> 00:39:15,610 Oh! There's nothing special. I just suddenly remembered that today 470 00:39:15,610 --> 00:39:18,470 I need to accompany your brother-in-law in attending one of his pal's wedding banquet. 471 00:39:18,470 --> 00:39:20,580 So we won't be back for dinner. 472 00:39:25,210 --> 00:39:27,510 How did so many flowers bloom in your room? 473 00:39:27,510 --> 00:39:30,210 Seems some of them don't normally bloom during this season. 474 00:39:30,210 --> 00:39:32,100 So beautiful. 475 00:39:34,400 --> 00:39:39,500 If it can even fool someone as observant as you, then Xiao Qing will be fooled for sure. 476 00:39:43,120 --> 00:39:46,330 How beautiful! Whose idea is this? 477 00:39:47,590 --> 00:39:50,730 These... My Lord thought of these ideas. 478 00:39:50,730 --> 00:39:55,330 He said that if flowers from all seasons were present, Xiao Qing would be even more surprised. 479 00:39:55,330 --> 00:39:59,300 It's all thanks to Suzhen's clever hands that fake ones can pass as real ones. 480 00:39:59,300 --> 00:40:03,710 So you guys were sneaking around in your room because of this? 481 00:40:09,910 --> 00:40:12,390 Then, what were you thinking? 482 00:40:12,390 --> 00:40:13,200 Does it look good? 483 00:40:13,200 --> 00:40:14,500 - It looks good. - It looks good. 484 00:40:14,500 --> 00:40:16,800 I'm going to show it to your brother-in-law. 485 00:40:22,790 --> 00:40:28,290 My Lady, you prepared a room of surprise for Xiao Qing. Then, what did you prepare for me? 486 00:40:31,500 --> 00:40:32,700 Let's go. 487 00:40:46,590 --> 00:40:50,940 My Lady, was this how you traveled to Lin'an from Central Shu? 488 00:40:50,940 --> 00:40:53,500 Back then, you even asked if I had traveled by land or by sea. 489 00:40:53,500 --> 00:40:56,840 Fortunately, I am quick-witted. Otherwise, I would have been stumped. 490 00:40:56,840 --> 00:40:59,370 Sea, land, and even air travel. 491 00:40:59,370 --> 00:41:02,530 We've experienced them all. 492 00:41:02,530 --> 00:41:06,780 You are truly amazing. This is what they mean by "not taking the common route." 493 00:41:06,780 --> 00:41:08,980 You are garrulous. 494 00:41:14,710 --> 00:41:16,760 This is Mount Emei. 495 00:41:18,370 --> 00:41:20,660 Snake Valley is my home. 496 00:41:20,660 --> 00:41:22,950 This is Shu? 497 00:41:22,950 --> 00:41:27,300 You are amazing. We traveled a thousand miles in just the blink of an eye. 498 00:41:36,610 --> 00:41:38,920 That is the Snake Valley. 499 00:41:38,920 --> 00:41:41,890 Shu is indeed beautiful and inspirational. 500 00:41:41,890 --> 00:41:44,320 It's no wonder you are so intelligent. 501 00:41:47,390 --> 00:41:51,360 Oh, that's right. Jing Song is also a spirit of Mount Emei, isn't he? 502 00:41:51,360 --> 00:41:54,330 Should we pay him a visit? 503 00:41:58,240 --> 00:42:00,380 He is indeed here. 504 00:42:00,920 --> 00:42:03,630 - Then let's go see him. - Sure. 505 00:42:09,990 --> 00:42:19,880 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 506 00:42:37,170 --> 00:42:49,780 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 507 00:42:49,780 --> 00:43:03,600 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 508 00:43:03,600 --> 00:43:09,900 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 509 00:43:09,900 --> 00:43:16,200 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 510 00:43:16,200 --> 00:43:22,440 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 511 00:43:22,440 --> 00:43:30,600 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 47197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.