Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,208 --> 00:02:15,541
BUJJI THALLI
2
00:03:21,041 --> 00:03:23,416
Please, Raju.
Don't go fishing.
3
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
I won't leave you.
4
00:03:25,541 --> 00:03:28,041
-Promise?
-I won't. Okay?
5
00:03:31,208 --> 00:03:34,500
The storm shows no signs of letting up.
Pile them up in the storage deck.
6
00:03:36,041 --> 00:03:38,416
You promised!
What's this?
7
00:03:38,500 --> 00:03:41,750
As soon as I return from fishing,
we'll get married.
8
00:03:42,541 --> 00:03:44,583
Daddha, the waves are getting stronger.
9
00:03:44,666 --> 00:03:45,916
Turn the boats around, now!
10
00:03:48,375 --> 00:03:51,375
If you're leaving now,
it's not just to go fishing.
11
00:03:51,458 --> 00:03:52,875
You're leaving me for good.
12
00:03:54,833 --> 00:03:57,416
Hey, Raju!
Think again!
13
00:04:26,375 --> 00:04:27,208
Sathya?
14
00:04:28,583 --> 00:04:30,125
What's this, dear?
15
00:04:33,708 --> 00:04:35,125
Let's go home, dear.
16
00:05:37,916 --> 00:05:39,541
-Dad.
-Yes, dear?
17
00:05:40,208 --> 00:05:41,500
Find a groom for me.
18
00:05:43,666 --> 00:05:44,500
What did you say?
19
00:05:45,083 --> 00:05:46,666
You know I think carefully
before making decisions.
20
00:05:57,583 --> 00:05:59,208
Not the studs, sister.
Give me the hangings.
21
00:06:03,708 --> 00:06:04,541
What is it?
22
00:06:05,458 --> 00:06:09,000
When he wasn't in the village,
I didn't care about how I looked.
23
00:06:09,958 --> 00:06:13,250
When he was around,
I wanted to look the way he liked.
24
00:06:14,708 --> 00:06:16,708
But now that
he's no longer in my life,
25
00:06:17,125 --> 00:06:19,083
I feel like looking my absolute best.
26
00:06:19,166 --> 00:06:20,291
Are you angry with him?
27
00:06:21,208 --> 00:06:24,041
When there's no love,
how can there be any anger, sister?
28
00:06:26,791 --> 00:06:29,583
So, what does
the groom do for a living?
29
00:06:30,041 --> 00:06:31,041
The name is Murali.
30
00:06:31,625 --> 00:06:33,375
Do you know
there's a finance company in our village?
31
00:06:33,750 --> 00:06:35,625
He's working as
a recovery agent for them.
32
00:06:37,375 --> 00:06:40,750
As a recovery agent,
he collects monthly installments.
33
00:06:41,083 --> 00:06:42,708
If not, he confiscates the goods.
34
00:06:43,666 --> 00:06:45,375
What's all this
fuss about recovery
35
00:06:45,458 --> 00:06:46,500
when we're heading
for a wedding proposal?
36
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
-First, hold on to it tight.
-Keep going.
37
00:06:51,250 --> 00:06:53,333
What is it?
What are we waiting for?
38
00:06:53,416 --> 00:06:54,500
Please call the girl quickly.
39
00:06:54,625 --> 00:06:55,791
I can't stay patient any longer.
40
00:06:56,583 --> 00:06:58,958
I have a few recoveries
to complete. I need to go.
41
00:07:05,583 --> 00:07:06,416
Wow!
42
00:07:06,958 --> 00:07:08,000
She's so beautiful!
43
00:07:10,625 --> 00:07:12,000
Does my face deserve
such a good-looking girl?
44
00:07:13,041 --> 00:07:15,333
She must have been
pressured into this meeting.
45
00:07:16,208 --> 00:07:17,458
This won't work out anyway.
46
00:07:18,000 --> 00:07:18,875
Please sit.
47
00:07:19,541 --> 00:07:20,416
Sit down.
48
00:07:20,958 --> 00:07:24,541
If you need some privacy,
go over there. We're okay with it.
49
00:07:24,625 --> 00:07:25,875
-Dad.
-You have something to say?
50
00:07:26,166 --> 00:07:27,708
-I agree to this wedding.
-Sathya!
51
00:07:31,125 --> 00:07:31,958
That's good!
52
00:07:32,041 --> 00:07:35,333
Clearly, the groom is double okay.
Look at him gape.
53
00:07:36,416 --> 00:07:37,750
Let's hurry up then, brother-in-law.
54
00:07:37,833 --> 00:07:40,833
Hand us your daughter's horoscope
and we'll fix an auspicious date.
55
00:07:40,916 --> 00:07:41,791
Sure.
56
00:07:42,625 --> 00:07:44,125
Hey! What are you saying, Dad?
57
00:07:44,208 --> 00:07:45,166
Have you seen me?
58
00:07:45,916 --> 00:07:47,958
In seven generations of our family line,
59
00:07:48,125 --> 00:07:49,875
has there ever been a girl
as beautiful as her?
60
00:07:51,208 --> 00:07:54,875
The horoscopes must have matched,
that's why the girl agreed.
61
00:07:57,666 --> 00:08:00,125
No matching the horoscopes, etc.
Let's fix the wedding straight away!
62
00:08:22,541 --> 00:08:24,625
Isn't your Shiva mighty?
63
00:08:25,375 --> 00:08:28,583
Is it true your heart's desire gets
fulfilled the moment you wish for it?
64
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
Hail Lord Shiva!
65
00:08:32,625 --> 00:08:33,666
Why did you want to meet?
66
00:08:34,500 --> 00:08:35,750
I need to tell you something.
67
00:08:36,208 --> 00:08:38,208
Sure. Go ahead.
Just say it.
68
00:08:39,791 --> 00:08:40,750
His name is Raju.
69
00:08:45,041 --> 00:08:45,916
There you go!
70
00:08:46,500 --> 00:08:49,208
I was wondering how everything
surprisingly fell into place!
71
00:08:49,291 --> 00:08:52,416
You agreed to the wedding
and got me flying into heaven.
72
00:08:52,958 --> 00:08:55,416
With just a word "Raju,"
you brought me down like that.
73
00:08:55,500 --> 00:08:57,083
But I will marry you.
74
00:08:59,666 --> 00:09:00,750
What are you saying?
75
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
Please be clear.
76
00:09:04,208 --> 00:09:05,916
For you to understand…
77
00:09:07,333 --> 00:09:08,791
I'll have to elaborate.
78
00:09:12,916 --> 00:09:15,250
As wages are high,
our men travel 2000 kilometers
79
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
from our village, D. Matchilesam,
to the Gujarat port
80
00:09:18,041 --> 00:09:20,291
on contracts to catch fish
for nine months.
81
00:09:21,583 --> 00:09:23,916
After one month of fishing,
they reach the port
82
00:09:24,333 --> 00:09:27,375
and hand over the lot to the owner
before returning to the sea.
83
00:09:28,541 --> 00:09:30,125
During this one month at sea,
84
00:09:30,208 --> 00:09:31,750
they won't even have
proper network connectivity.
85
00:09:34,208 --> 00:09:36,000
Alright, go ahead.
Check this out, guys.
86
00:09:36,083 --> 00:09:37,833
For this fishing season,
he is the Thandel.
87
00:09:37,916 --> 00:09:38,750
Daddha.
88
00:09:42,541 --> 00:09:43,416
What happened?
89
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Oh my God, they caught us!
90
00:09:49,500 --> 00:09:50,625
We're dead.
91
00:09:51,125 --> 00:09:52,500
The recovery guys are coming.
92
00:09:52,833 --> 00:09:55,750
Here comes the nasty gang to loot us!
93
00:09:57,000 --> 00:10:00,083
We either have to hand over the stock
or part with 50,000 rupees.
94
00:10:00,166 --> 00:10:02,041
-We can't escape this time.
-Just wait.
95
00:10:02,125 --> 00:10:03,000
Hey, Raju!
96
00:10:05,166 --> 00:10:06,625
He's in his own world.
97
00:10:06,875 --> 00:10:08,958
He is waiting for Sathya's call!
98
00:10:11,958 --> 00:10:13,833
He is totally lost in his mobile.
99
00:10:13,916 --> 00:10:16,125
Why would he care about
the stuff on the boat?
100
00:11:05,625 --> 00:11:06,500
Come on, have it.
101
00:11:07,166 --> 00:11:08,000
Hey!
102
00:11:09,125 --> 00:11:11,375
His phone is out of coverage. Not yours.
103
00:11:11,458 --> 00:11:12,458
Don't worry.
104
00:11:12,541 --> 00:11:13,833
He'll call you anyway.
105
00:11:44,416 --> 00:11:46,458
-Brother! Brother!
-Brother! Brother!
106
00:11:46,541 --> 00:11:50,750
-Please wait, brother.
-Please, brother.
107
00:11:50,916 --> 00:11:52,916
Give me the money,
or part with the load.
108
00:11:53,000 --> 00:11:54,250
This is our final hunt, brother.
109
00:11:54,500 --> 00:11:56,541
-These are just boys. Please leave them.
-Hey!
110
00:11:57,375 --> 00:11:58,250
Get the load!
111
00:11:58,333 --> 00:12:00,750
-Brother! Please leave us this one time.
-Please, brother.
112
00:12:00,833 --> 00:12:02,791
-Please, brother. Just once…
-Just wait.
113
00:12:05,708 --> 00:12:08,625
-No, brother.
-Brother, wait!
114
00:12:27,000 --> 00:12:27,875
My precious.
115
00:12:31,500 --> 00:12:32,375
My precious!
116
00:12:42,375 --> 00:12:43,250
My precious?
117
00:12:46,458 --> 00:12:47,375
My precious?
118
00:12:48,500 --> 00:12:49,375
Raju!
119
00:12:49,750 --> 00:12:51,083
My…
120
00:12:52,375 --> 00:12:53,291
Raju!
121
00:12:55,833 --> 00:12:57,541
-Raju!
-Hey! You…
122
00:12:59,583 --> 00:13:01,750
Raju?
123
00:13:06,958 --> 00:13:08,666
Hey, Raju.
124
00:13:14,791 --> 00:13:15,708
My precious!
125
00:13:17,000 --> 00:13:18,375
Hey, Raju.
126
00:13:19,166 --> 00:13:20,583
Tell me. What's up?
127
00:13:20,666 --> 00:13:24,041
What's this, Raju? You called after
so long and won't even speak.
128
00:13:25,625 --> 00:13:27,708
The signal tower is troubling me.
129
00:13:28,750 --> 00:13:31,250
-So, I'm setting it up.
-What?
130
00:13:32,583 --> 00:13:35,000
-Setting up?
-Yes, my precious.
131
00:13:45,041 --> 00:13:47,791
How dare you touch my Bhavani?
You scoundrel!
132
00:13:52,250 --> 00:13:53,708
What's wrong, Raju?
133
00:13:56,333 --> 00:13:57,416
Can't you wait to die?
134
00:14:02,791 --> 00:14:06,208
More than the unstable signal,
it's you troubling me without talking.
135
00:14:11,041 --> 00:14:11,916
Raju!
136
00:14:12,083 --> 00:14:12,958
Raju!
137
00:14:17,833 --> 00:14:20,583
Please be on the line for a minute, dear.
Without speaking.
138
00:14:25,875 --> 00:14:28,083
Steer the boat to the jetty, Daddha.
139
00:14:35,208 --> 00:14:36,458
Let's rock this show!
140
00:15:06,083 --> 00:15:08,458
Daddha, forget a rupee,
141
00:15:08,833 --> 00:15:11,833
not even a little fish
must leave this boat.
142
00:15:21,791 --> 00:15:23,000
After a month's fishing,
143
00:15:23,083 --> 00:15:25,625
this is the first time
we're hearing his voice.
144
00:15:26,958 --> 00:15:30,583
I'd spend a month
just to hear him speak this one day.
145
00:15:32,916 --> 00:15:33,833
My precious one.
146
00:15:34,375 --> 00:15:38,083
It's so refreshing to have
a hot water bath.
147
00:15:38,833 --> 00:15:40,458
Raju, tell me something.
148
00:15:40,833 --> 00:15:42,583
Do you like taking a hot water bath
149
00:15:42,708 --> 00:15:44,041
or spending time with me?
150
00:15:44,125 --> 00:15:46,875
I'd enjoy it even more
if you were the one bathing me.
151
00:15:46,958 --> 00:15:47,833
Gosh!
152
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
What are you saying, Raju?
153
00:15:51,541 --> 00:15:52,416
If Dad hears…
154
00:16:11,833 --> 00:16:16,041
Despite the countless distances
We've traveled together
155
00:16:16,125 --> 00:16:18,625
I'm never tired of this journey
156
00:16:20,166 --> 00:16:24,291
Despite the countless shores
That lie between us
157
00:16:24,375 --> 00:16:26,958
They are no obstacles at all
158
00:16:28,333 --> 00:16:32,583
Time flies when I'm with you
It's so unjust when you're away!
159
00:16:32,666 --> 00:16:36,708
Even the second hand on the clock
Slowed to an hour's pace!
160
00:16:36,791 --> 00:16:38,750
With you, time melts away
161
00:16:38,833 --> 00:16:40,875
Without you
Even the dates on the calendar
162
00:16:40,958 --> 00:16:44,541
Seem to stand still
As if it's been a year
163
00:16:44,625 --> 00:16:47,875
Oh my love, my love!
164
00:16:48,333 --> 00:16:52,666
I turned my ship's sail towards you, dear!
165
00:16:52,750 --> 00:16:56,125
Oh my love, my love!
166
00:16:56,833 --> 00:17:02,125
I adorned myself
Awaiting your arrival
167
00:17:18,416 --> 00:17:22,708
I will soar through the skies
And sail through the clouds
168
00:17:22,791 --> 00:17:26,750
Until I rest in your embrace
I'll be restless
169
00:17:26,833 --> 00:17:31,000
Adorned in hues so bright
Dazzled by spots
170
00:17:31,083 --> 00:17:35,041
Until I see you
My eyes cannot sleep
171
00:17:35,125 --> 00:17:39,333
Your words sound like
The waves crashing to me
172
00:17:39,416 --> 00:17:43,000
This gentle breeze touches me
Like your call
173
00:17:43,333 --> 00:17:46,791
You totally refrain from eating meat
when he's away for nine months.
174
00:17:46,875 --> 00:17:48,333
You don't even eat eggs.
175
00:17:48,583 --> 00:17:52,791
-How do you control your urge?
-I'll eat again when Raju comes back.
176
00:17:52,875 --> 00:17:54,041
What kind of romance is this?
177
00:17:54,125 --> 00:17:58,458
Not eating while he's away,
hoisting a flag on the lighthouse…
178
00:17:58,541 --> 00:17:59,458
What nonsense!
179
00:17:59,583 --> 00:18:00,791
It's not like that.
180
00:18:01,791 --> 00:18:04,583
We've seen a lot of regret from childhood.
181
00:18:06,041 --> 00:18:07,375
While I was away for my studies,
182
00:18:08,125 --> 00:18:10,000
I used to visit the village
only once every six months.
183
00:18:11,291 --> 00:18:13,208
He's been away for nine months,
occupied with fishing.
184
00:18:13,291 --> 00:18:14,708
That's the reason for this romance.
185
00:18:15,458 --> 00:18:16,375
What is this boss?
186
00:18:16,541 --> 00:18:18,583
What will I tell my guys
if you pay so less?
187
00:18:19,875 --> 00:18:21,541
What are you worried about?
188
00:18:21,750 --> 00:18:22,875
I'll take care of it.
189
00:18:23,125 --> 00:18:25,375
As soon as I return,
we'll eat only in hotels.
190
00:18:25,458 --> 00:18:28,208
-What do you talk about for so long?
-We'll dress up nicely.
191
00:18:28,333 --> 00:18:30,208
-Just hang up and sleep off.
-Buzz off.
192
00:18:30,291 --> 00:18:31,750
What time will you arrive?
193
00:18:31,916 --> 00:18:33,416
Eight more hours, dear.
194
00:18:33,625 --> 00:18:35,750
Raju, just eight more hours!
195
00:18:36,375 --> 00:18:37,250
I can't wait to see you.
196
00:18:53,875 --> 00:18:56,375
-Hey, Lachi. Give the bag to Mom.
-Okay, bro.
197
00:18:56,458 --> 00:18:58,291
-What about the payment?
-I'll distribute it later.
198
00:18:58,375 --> 00:18:59,625
-What's with him?
-It's love!
199
00:21:02,125 --> 00:21:05,541
Oh my love, my love!
200
00:21:06,208 --> 00:21:10,500
I turned my ship sails towards you, dear!
201
00:21:10,583 --> 00:21:14,208
Oh my love, my love!
202
00:21:14,416 --> 00:21:18,958
I adorned myself
Awaiting your arrival!
203
00:21:19,041 --> 00:21:19,875
Hey!
204
00:21:20,125 --> 00:21:22,541
The three months I spend here
are equal to nine months for me.
205
00:21:22,958 --> 00:21:24,833
That means each day
counts as three days.
206
00:21:26,166 --> 00:21:28,541
My God! We shouldn't leave a gap.
207
00:21:29,750 --> 00:21:30,708
Let's get wild!
208
00:21:31,708 --> 00:21:32,916
Aunty, leave it.
209
00:21:33,625 --> 00:21:36,708
I brought hot water.
What are you looking at?
210
00:21:37,000 --> 00:21:37,875
Give him a bath.
211
00:21:38,291 --> 00:21:41,708
You wouldn't like it if I did.
Besides, we have plenty of time for that.
212
00:21:42,125 --> 00:21:43,833
Oh, wow!
What is it?
213
00:21:44,458 --> 00:21:45,458
Why are you glowing like that?
214
00:21:46,166 --> 00:21:50,291
It feels like I'm dying
And I swear on you
215
00:21:50,375 --> 00:21:54,250
When you, in my dreams
Appear before my eyes
216
00:21:54,333 --> 00:21:58,583
As if there is no difference
Between the earth and the sky
217
00:21:58,666 --> 00:22:02,583
I could walk among the stars
With you by my side
218
00:22:02,666 --> 00:22:06,791
Can there be true love
Without any challenges?
219
00:22:06,875 --> 00:22:08,958
Only after enduring this pain
220
00:22:09,041 --> 00:22:10,458
We can appreciate the sweetness of love
221
00:22:10,541 --> 00:22:13,958
Oh my dear, my dear!
222
00:22:14,500 --> 00:22:18,625
I've sailed across oceans for you, dear!
223
00:22:18,708 --> 00:22:23,083
Oh my dear, my dear!
224
00:22:23,166 --> 00:22:27,958
I've poured all my love for you, dear!
225
00:22:52,583 --> 00:22:53,583
Hey, Rambabu.
226
00:22:54,375 --> 00:22:55,625
They're long dead.
227
00:22:56,041 --> 00:22:58,083
They aren't going anywhere.
Eat slowly.
228
00:22:58,291 --> 00:22:59,375
Or you might choke.
229
00:22:59,458 --> 00:23:00,333
Yes, darling.
230
00:23:01,166 --> 00:23:02,958
You're a big fan of meat, aren't you?
231
00:23:03,208 --> 00:23:06,041
Why do you vow
to give it up until I return?
232
00:23:06,750 --> 00:23:08,125
I won't from now on.
233
00:23:08,750 --> 00:23:10,166
I'm unable to stop myself
from eating meat.
234
00:23:10,625 --> 00:23:11,666
-Have it.
-This is the final time.
235
00:23:20,083 --> 00:23:22,916
Raju is just like his father, Veerayya.
236
00:23:24,125 --> 00:23:26,875
He was a leader
to all the fishermen in our village.
237
00:23:27,458 --> 00:23:30,208
He lived for his people
and also died for them.
238
00:23:30,625 --> 00:23:33,125
Raju took after his father.
239
00:23:33,500 --> 00:23:36,833
He believed that if the woman of the house
took charge, the home would thrive.
240
00:23:36,916 --> 00:23:39,833
He'd hand over every penny
he earned from fishing to the womenfolk.
241
00:23:41,333 --> 00:23:44,041
He'd stand strong
whenever his team faced challenges.
242
00:23:49,833 --> 00:23:51,166
-Daddha!
-Give me a quarter.
243
00:23:53,333 --> 00:23:54,208
Here you go.
244
00:23:57,791 --> 00:23:58,875
What's wrong with Daddha?
245
00:24:18,333 --> 00:24:19,208
What's wrong, Daddha?
246
00:24:21,041 --> 00:24:24,500
They stopped fishing in
our neighboring Munugudu
247
00:24:25,208 --> 00:24:26,875
and began mining sand instead.
248
00:24:29,958 --> 00:24:34,291
The contractor gave a bribe
and secured the government's permission.
249
00:24:37,958 --> 00:24:40,708
-We got the permission to mine here.
-Sir, you know very well
250
00:24:41,375 --> 00:24:44,166
what happened when you mined sand
where you shouldn't have.
251
00:24:44,625 --> 00:24:47,166
-The entire vil--
-The entire village drowned.
252
00:24:47,250 --> 00:24:49,291
You should've taken measures
to save your lives.
253
00:24:49,708 --> 00:24:51,666
I'll pay compensation when lives are lost.
254
00:24:52,458 --> 00:24:53,458
Now go away.
255
00:24:53,791 --> 00:24:55,583
He doesn't care about our lives.
256
00:24:58,875 --> 00:25:02,875
It feels so humiliating that
I don't want to be called a leader.
257
00:25:05,583 --> 00:25:09,000
He undermined our dignity.
He dishonored our place.
258
00:25:10,125 --> 00:25:11,458
After letting go of all of this…
259
00:25:11,791 --> 00:25:14,875
What do we know?
We don't know anything.
260
00:25:15,291 --> 00:25:17,625
He even mocked our dialect!
261
00:25:21,541 --> 00:25:24,666
Your worthless lives,
and your broken accent.
262
00:25:27,833 --> 00:25:30,041
Even after the entire village
begged him,
263
00:25:30,791 --> 00:25:33,125
he spoke in a demeaning way
about our profession.
264
00:25:36,333 --> 00:25:39,125
Get lost!
You losers!
265
00:25:57,458 --> 00:25:58,625
Guys, come on!
266
00:27:19,416 --> 00:27:20,250
Dear.
267
00:27:20,333 --> 00:27:21,791
I'll take care of it, dear.
268
00:27:27,541 --> 00:27:28,375
Your son?
269
00:27:30,208 --> 00:27:32,416
The taste of water
changes with the region,
270
00:27:33,083 --> 00:27:38,250
the smell of soil shifts, the wind,
and even the accent and language.
271
00:27:40,083 --> 00:27:41,208
That's what defines us.
272
00:27:43,125 --> 00:27:44,750
They're as pure as a mother's love.
273
00:27:46,541 --> 00:27:48,833
My father told me this
when I was ten years old.
274
00:27:50,541 --> 00:27:53,000
He must be over thirty now.
275
00:27:53,916 --> 00:27:55,416
Doesn't he even know how to say this much?
276
00:27:57,000 --> 00:27:59,083
If this is how it is with Munugudu…
277
00:28:01,208 --> 00:28:03,250
imagine what it'll be like
if it reaches Matchilesam!
278
00:28:04,666 --> 00:28:06,291
A festival of chaos!
279
00:28:08,375 --> 00:28:12,125
Raju's speech about our community's
survival and roots
280
00:28:12,208 --> 00:28:13,583
touched everyone in the village.
281
00:28:13,875 --> 00:28:18,625
They decided to shape Raju's legacy
to be as remarkable as Veeranna's.
282
00:28:18,958 --> 00:28:22,750
A true leader is someone who sees
the village's problems as their own.
283
00:28:23,125 --> 00:28:25,041
In our language, "Thandel."
284
00:28:26,333 --> 00:28:28,458
Raju stood strong for
each one of us today.
285
00:28:29,083 --> 00:28:32,625
By tradition, this festival crowned
Raju's father and me
286
00:28:32,750 --> 00:28:34,208
as the Thandel of this village.
287
00:28:36,500 --> 00:28:37,583
From now on…
288
00:28:38,708 --> 00:28:40,000
Raju is our Thandel!
289
00:29:07,166 --> 00:29:10,916
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
290
00:29:13,791 --> 00:29:17,333
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
291
00:29:27,041 --> 00:29:30,250
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
292
00:29:30,333 --> 00:29:34,000
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
293
00:29:46,750 --> 00:29:48,666
Hey, hear the crazy rhythm!
294
00:29:48,750 --> 00:29:50,333
Beating the damaru aloud
295
00:29:50,416 --> 00:29:53,541
Shake the eight directions
O Lord of Dance!
296
00:29:53,625 --> 00:29:56,958
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
297
00:29:57,041 --> 00:29:58,500
Start with the rhythmic beat!
298
00:29:58,583 --> 00:30:00,250
Pour out your elixir
299
00:30:00,333 --> 00:30:03,458
Let my heart be as pure as silver
O Lord Kundaleshwara
300
00:30:03,541 --> 00:30:06,875
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
301
00:30:06,958 --> 00:30:10,125
All hail Lord Shiva!
Hail, hail, hail to Shiva!
302
00:30:10,208 --> 00:30:13,541
Open your third eye
And burn down our sins
303
00:30:13,625 --> 00:30:16,791
All hail Lord Shankara!
Shiva Shiva Shiva Shankara!
304
00:30:16,875 --> 00:30:20,000
Twirl your trident
And show us the right path
305
00:30:20,083 --> 00:30:23,250
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
306
00:30:23,333 --> 00:30:26,625
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
307
00:30:26,708 --> 00:30:29,791
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
308
00:30:29,875 --> 00:30:33,583
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
309
00:31:06,541 --> 00:31:09,458
You're the first lover
Is there a match?
310
00:31:09,666 --> 00:31:13,041
There's no one in this world
Who can come close to you
311
00:31:13,125 --> 00:31:16,166
The desires of millions
Of your devotees
312
00:31:16,458 --> 00:31:19,708
Are fulfilled by you, yourself
313
00:31:19,791 --> 00:31:22,833
For Mother Parvati,
You gave half of your body
314
00:31:22,916 --> 00:31:26,125
O Ruler of the Cosmos!
315
00:31:26,375 --> 00:31:29,625
You shield us from all sorrow
You're our constant companion
316
00:31:29,708 --> 00:31:32,750
You are the best husband
O Maheshwara!
317
00:31:33,083 --> 00:31:36,000
You're the beginning
You're at the end
318
00:31:36,083 --> 00:31:39,541
You're the protector
At all times
319
00:31:39,625 --> 00:31:42,750
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
320
00:31:42,833 --> 00:31:46,458
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
321
00:31:59,708 --> 00:32:03,041
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
322
00:32:03,125 --> 00:32:06,625
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
323
00:32:07,375 --> 00:32:10,666
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
324
00:32:10,750 --> 00:32:14,083
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
325
00:32:14,166 --> 00:32:17,416
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
326
00:32:17,500 --> 00:32:20,625
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
327
00:32:20,708 --> 00:32:24,125
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
328
00:32:24,208 --> 00:32:27,458
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
329
00:32:27,541 --> 00:32:30,833
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
330
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
331
00:32:34,250 --> 00:32:37,708
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
332
00:32:37,791 --> 00:32:40,916
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
333
00:32:41,000 --> 00:32:44,666
Salutations, salutations
Salutations to Shiva!
334
00:32:54,125 --> 00:32:55,958
-Sathya, come here!
-Raju, come on!
335
00:32:56,041 --> 00:32:57,166
-Let's cut the cake.
-Come here.
336
00:32:59,875 --> 00:33:00,916
Here you go, dear.
337
00:33:01,083 --> 00:33:02,333
-Cut the cake.
-Cut the cake, dear.
338
00:33:06,166 --> 00:33:08,375
This is your gift till your birthday.
339
00:33:08,458 --> 00:33:10,708
Look at it tick away!
340
00:33:10,791 --> 00:33:12,916
-Don't listen to him. Let's go.
-What's this, Chandra?
341
00:33:13,000 --> 00:33:14,875
I'm talking here.
Why are you dragging her away?
342
00:33:15,041 --> 00:33:16,625
Stop with your useless gifts.
343
00:33:16,750 --> 00:33:18,708
You flatter her and then head off to work!
344
00:33:18,916 --> 00:33:20,708
I'll have to deal with her
for the next nine months.
345
00:33:20,791 --> 00:33:22,541
Sister, it's her birthday.
346
00:33:22,708 --> 00:33:24,750
Brother-in-law only gets
three months with her.
347
00:33:24,875 --> 00:33:25,708
Shut up!
348
00:33:25,791 --> 00:33:27,166
He'll pamper her now and leave.
349
00:33:27,416 --> 00:33:30,416
Later, I'll be dealing with
her tantrums and health issues.
350
00:33:30,750 --> 00:33:33,916
You won't understand now.
Just wait until you marry Raju.
351
00:33:34,000 --> 00:33:35,416
-You'll know what it feels like.
-Chandra!
352
00:33:48,208 --> 00:33:50,541
-How's it going, brother?
-Brother, you've had enough. Give me some.
353
00:33:51,250 --> 00:33:52,166
-Leave her alone.
-Sister!
354
00:33:52,291 --> 00:33:54,083
It's done.
Don't make that face now.
355
00:33:55,375 --> 00:33:58,541
Why don't you share a drink with brother?
Everything will fall into place.
356
00:34:01,250 --> 00:34:04,625
She used to be worried even when
I went fishing from the village.
357
00:34:05,541 --> 00:34:08,750
When her brother-in-law is going
fishing for months together,
358
00:34:09,458 --> 00:34:12,041
you can understand how she'd feel.
359
00:34:20,541 --> 00:34:22,458
Here comes your call.
Go on.
360
00:34:23,208 --> 00:34:26,333
Not just the movie,
we're also going to buy cotton.
361
00:34:30,375 --> 00:34:31,250
Dear…
362
00:34:32,458 --> 00:34:34,125
you go to bed early as it is.
363
00:34:35,125 --> 00:34:36,250
It's getting late.
364
00:34:37,375 --> 00:34:39,750
Look at your eyelids drooping.
365
00:34:40,875 --> 00:34:42,250
You're sleepy. Go to bed.
366
00:34:43,291 --> 00:34:44,208
Hey…
367
00:34:44,291 --> 00:34:46,625
I wanted to stay up all night
talking to you.
368
00:34:46,708 --> 00:34:48,375
But you're asking me to sleep.
369
00:34:49,250 --> 00:34:51,000
Don't you like spending time with me?
370
00:34:51,625 --> 00:34:52,458
I love it.
371
00:34:53,500 --> 00:34:54,708
You're always the same.
372
00:34:54,958 --> 00:34:56,916
You keep saying this
and that about your friends,
373
00:34:57,625 --> 00:34:59,791
and disappear while I'm talking.
374
00:35:01,208 --> 00:35:02,708
You don't love me at all!
375
00:35:03,041 --> 00:35:08,541
Oh my love, my love!
376
00:35:12,166 --> 00:35:14,833
Oh my love…
377
00:36:39,083 --> 00:36:39,958
Thandel!
378
00:36:52,750 --> 00:36:53,750
Dear Raju…
379
00:36:55,125 --> 00:36:56,166
this is our pride.
380
00:37:03,416 --> 00:37:04,875
Jai Durga Bhavani.
381
00:37:06,083 --> 00:37:07,291
This is our courage.
382
00:37:12,625 --> 00:37:13,958
-Hello?
-Raju.
383
00:37:14,041 --> 00:37:15,666
I'm going in, my precious.
384
00:37:16,208 --> 00:37:17,125
The signal will drop.
385
00:37:17,708 --> 00:37:19,958
-My precious!
-At least talk to me until then.
386
00:37:23,458 --> 00:37:25,875
-Raju, tell me something.
-What?
387
00:37:26,208 --> 00:37:29,083
How can you go so many days
without talking to me or seeing me?
388
00:37:29,875 --> 00:37:30,791
Don't you miss me at all?
389
00:37:37,166 --> 00:37:38,958
I spend a month at sea
390
00:37:40,041 --> 00:37:41,791
just to talk to you for a day.
391
00:37:43,666 --> 00:37:45,458
For those three months I'm with you,
392
00:37:46,333 --> 00:37:48,250
I'd happily endure nine months.
393
00:37:52,500 --> 00:37:53,416
My precious.
394
00:37:54,333 --> 00:37:55,208
My precious?
395
00:37:56,000 --> 00:37:57,250
Hello? Raju?
396
00:37:57,333 --> 00:37:58,166
-My precious…
-Raju?
397
00:37:58,875 --> 00:38:00,125
-Raju?
-Can you hear me?
398
00:38:01,166 --> 00:38:02,041
My precious?
399
00:38:05,083 --> 00:38:06,000
Raju?
400
00:38:39,958 --> 00:38:40,833
Mom?
401
00:38:41,416 --> 00:38:42,291
Mom?
402
00:38:43,416 --> 00:38:44,625
-Chandra…
-Hello, Mom?
403
00:38:45,291 --> 00:38:46,458
-Chandra…
-What's wrong, Mom?
404
00:38:48,166 --> 00:38:49,083
What happened, Mom?
405
00:38:49,208 --> 00:38:50,208
Brother…
406
00:38:50,500 --> 00:38:51,375
What?
407
00:38:52,125 --> 00:38:53,083
Brother…
408
00:38:53,500 --> 00:38:54,375
What happened to him?
409
00:39:28,666 --> 00:39:30,708
All of us were catching fish.
410
00:39:31,250 --> 00:39:34,958
All of a sudden,
their boat capsized.
411
00:39:35,416 --> 00:39:37,208
We couldn't find them anywhere.
412
00:39:37,791 --> 00:39:39,833
It was strange.
413
00:39:40,500 --> 00:39:43,291
They floated at a distance after an hour.
414
00:39:58,208 --> 00:40:01,750
I don't know how to console you, sister.
415
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Don't stay like this.
416
00:40:10,750 --> 00:40:11,958
How can you possibly console me?
417
00:40:12,583 --> 00:40:16,000
It was Dhana today.
Tomorrow, it'll be me. And then, you.
418
00:40:19,750 --> 00:40:21,166
Everyone is destined to die.
419
00:40:21,541 --> 00:40:22,416
But us?
420
00:40:22,500 --> 00:40:23,958
We take death head-on.
421
00:40:25,250 --> 00:40:29,333
Get used to such a life
from now on, Sathya.
422
00:41:04,083 --> 00:41:04,958
What's it, dear?
423
00:41:05,458 --> 00:41:06,541
Unable to sleep?
424
00:41:07,083 --> 00:41:08,500
You attended a funeral.
425
00:41:09,000 --> 00:41:10,041
It's okay to feel like that.
426
00:41:10,416 --> 00:41:12,083
Dad, clarify one thing for me.
427
00:41:12,291 --> 00:41:13,500
Those born into our caste
428
00:41:13,916 --> 00:41:15,583
are expected to go out for fishing, right?
429
00:41:16,041 --> 00:41:19,708
Then why do you always
stay back at home stitching nets?
430
00:41:20,291 --> 00:41:22,125
Why don't you go out
fishing in the ocean?
431
00:41:26,083 --> 00:41:26,916
What is it, Dad?
432
00:41:27,666 --> 00:41:28,541
Why won't you say anything?
433
00:41:31,625 --> 00:41:33,333
I used to go fishing as well, dear.
434
00:41:34,000 --> 00:41:36,125
I was crazy about fishing.
435
00:41:37,375 --> 00:41:41,458
Like Veerayya, Raju's father,
I also wanted to become a leader.
436
00:41:41,833 --> 00:41:44,208
Both of us had this competitive streak.
437
00:41:48,333 --> 00:41:49,958
One day, we went fishing…
438
00:41:50,750 --> 00:41:51,666
and came back home…
439
00:41:52,291 --> 00:41:53,208
Saraswathi!
440
00:41:55,125 --> 00:41:56,083
Saraswathi!
441
00:41:57,333 --> 00:41:59,125
Forget about Saraswathi, Somaiah.
442
00:41:59,208 --> 00:42:00,625
She died from a heart attack.
443
00:42:07,833 --> 00:42:09,583
Forget seeing your mom
for one last time,
444
00:42:09,958 --> 00:42:12,250
I couldn't even recognize
her final resting place.
445
00:42:14,375 --> 00:42:15,250
Gowramma.
446
00:42:15,666 --> 00:42:17,625
She used to let you sleep in her home.
447
00:42:22,500 --> 00:42:23,541
If I went fishing,
448
00:42:24,416 --> 00:42:26,083
who would take care of you, dear?
449
00:42:26,291 --> 00:42:27,166
That's why
450
00:42:27,500 --> 00:42:29,500
I stopped going fishing from that day.
451
00:42:32,708 --> 00:42:34,875
But in Raju's case,
452
00:42:35,083 --> 00:42:36,916
why didn't you stop me, Dad?
453
00:42:38,666 --> 00:42:40,833
My wish is that you don't marry him.
454
00:42:41,833 --> 00:42:44,750
But marrying him is your wish.
455
00:42:46,125 --> 00:42:47,000
Even now,
456
00:42:48,250 --> 00:42:50,125
I'm leaving the choice to you, dear.
457
00:42:51,916 --> 00:42:56,291
I hope Raju doesn't remain
just in people's memories like his father.
458
00:42:56,625 --> 00:42:57,875
And like Raju's mother,
459
00:42:57,958 --> 00:42:59,916
I don't want you to be
stuck living in memories.
460
00:43:18,083 --> 00:43:20,208
-My precious!
-You always came back in thirty days.
461
00:43:20,541 --> 00:43:22,000
Why are you late by six days this time?
462
00:43:22,750 --> 00:43:25,291
Do you know how my hands tremble
once I'm done applying the kohl?
463
00:43:25,750 --> 00:43:27,958
You're the leader, right?
You could have returned earlier.
464
00:43:28,916 --> 00:43:30,125
What's wrong with you, dear?
465
00:43:30,541 --> 00:43:31,916
Why are you restless?
466
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
Are you missing me?
467
00:43:34,916 --> 00:43:35,916
Come soon, Raju.
468
00:43:36,416 --> 00:43:37,416
I'm worried.
469
00:43:37,708 --> 00:43:40,916
Alright, don't worry.
We'll start tonight.
470
00:43:55,791 --> 00:43:57,916
Rajesh looks skilled with the net.
471
00:43:58,000 --> 00:43:59,458
-This time, hunting would be awesome.
-Raju!
472
00:44:08,666 --> 00:44:10,041
Raju, will you give me your word?
473
00:44:10,708 --> 00:44:11,875
Just my word?
474
00:44:11,958 --> 00:44:14,375
-I'll give you my life.
-Please don't say that.
475
00:44:14,833 --> 00:44:15,875
Hearing that makes my heart race.
476
00:44:17,041 --> 00:44:18,125
What's bothering you?
477
00:44:18,958 --> 00:44:19,833
What happened?
478
00:44:20,250 --> 00:44:23,208
-Shekar brother went fishing and…
-I got the news.
479
00:44:23,875 --> 00:44:25,458
Is that the cause of your worry?
480
00:44:26,750 --> 00:44:27,583
Don't worry.
481
00:44:28,083 --> 00:44:30,000
Come on, my precious.
482
00:44:30,500 --> 00:44:32,833
As soon as I reached the village,
we would excitedly run for the flag.
483
00:44:32,916 --> 00:44:34,916
Now, we're walking without enthusiasm.
484
00:44:41,541 --> 00:44:42,416
Raju…
485
00:44:43,833 --> 00:44:45,041
I wanted to ask you something.
486
00:44:47,833 --> 00:44:50,375
Before that, I've got to share
something with you.
487
00:44:53,291 --> 00:44:56,333
As usual, the boss withheld
seven months of wages.
488
00:44:57,000 --> 00:44:59,458
I don't understand what he gains
by holding onto our hard-earned money.
489
00:45:00,166 --> 00:45:01,833
Well, let him do that.
490
00:45:02,750 --> 00:45:04,625
But he gave us a boat
for the next fishing trip.
491
00:45:06,333 --> 00:45:10,708
I'm not sure how to express
this growing fear inside me.
492
00:45:13,708 --> 00:45:16,000
The way you look
when you wear this color, my dear…
493
00:45:16,583 --> 00:45:17,708
Just great!
494
00:45:18,625 --> 00:45:19,875
Stop praising me.
495
00:45:20,125 --> 00:45:22,833
Will you always stay around
for me to wear new clothes every day?
496
00:45:23,208 --> 00:45:24,875
Our lives are measured
in nine months and three months.
497
00:45:28,958 --> 00:45:31,958
I'm so happy, even if Raju
is here for only three months.
498
00:45:32,291 --> 00:45:33,500
What if he stays for the whole year?
499
00:45:33,625 --> 00:45:36,250
-It feels so great.
-Not at all.
500
00:45:37,333 --> 00:45:38,541
Aren't you worried?
501
00:45:38,916 --> 00:45:40,875
What do you mean?
A man has to work!
502
00:45:41,291 --> 00:45:43,041
-Here we go again.
-How else will he provide?
503
00:45:43,125 --> 00:45:44,791
Yes, enjoy it all by yourself!
504
00:45:50,125 --> 00:45:51,041
Dear.
505
00:45:52,541 --> 00:45:53,916
Come, sit here.
506
00:45:57,041 --> 00:45:58,583
I tried every possible way.
507
00:45:59,541 --> 00:46:02,125
He doesn't understand why I'm like this.
508
00:46:02,666 --> 00:46:04,875
And I have no idea how to tell him.
509
00:46:05,916 --> 00:46:09,125
Ask him directly. He'll agree.
510
00:46:09,583 --> 00:46:12,041
When has he ever said no to you?
511
00:46:23,083 --> 00:46:24,041
My dear…
512
00:46:25,041 --> 00:46:26,833
see how fast the days have passed.
513
00:46:27,708 --> 00:46:29,833
Don't be like this, please.
514
00:46:31,208 --> 00:46:32,541
I can't handle this, Raju.
515
00:46:33,458 --> 00:46:35,458
Ever since what happened
to Chandrakka's family
516
00:46:35,958 --> 00:46:37,208
I've been feeling terrified.
517
00:46:38,291 --> 00:46:39,958
Please, Raju, don't go fishing.
518
00:46:40,625 --> 00:46:41,833
Why say this all of a sudden?
519
00:46:43,333 --> 00:46:45,208
Such things happen. So what?
520
00:46:46,166 --> 00:46:47,833
You can't just stay home.
521
00:46:48,666 --> 00:46:50,125
Please, Raju, don't go.
522
00:46:50,500 --> 00:46:51,750
Think whatever you want.
523
00:46:52,125 --> 00:46:53,291
I can't live without you.
524
00:46:54,250 --> 00:46:55,083
Look.
525
00:46:55,166 --> 00:46:57,458
I've spent three months of your stay
here with so much joy.
526
00:46:57,916 --> 00:46:59,625
But during the nine months you go fishing,
527
00:46:59,833 --> 00:47:03,541
the fear of something happening
to you eats at me.
528
00:47:03,958 --> 00:47:05,125
Forget all of this.
529
00:47:06,125 --> 00:47:08,625
To be honest, the last month…
530
00:47:09,666 --> 00:47:11,625
is more painful than childbirth, Raju.
531
00:47:12,166 --> 00:47:14,458
Please understand my fear, Raju.
532
00:47:14,791 --> 00:47:15,916
Don't go.
533
00:47:16,958 --> 00:47:20,791
So this is why you've been
silent and upset all these days?
534
00:47:23,416 --> 00:47:24,375
My dear.
535
00:47:25,541 --> 00:47:27,666
Death can take anyone, even at home.
536
00:47:28,791 --> 00:47:30,166
I'm Thandel Raju now.
537
00:47:31,125 --> 00:47:33,791
I'm stronger at sea than I'm on land.
538
00:47:36,375 --> 00:47:38,750
Even if the boat sinks, this Raju won't.
539
00:47:39,458 --> 00:47:41,500
I've been fishing for ten years.
540
00:47:41,583 --> 00:47:43,583
Look, has anything
ever happened till now?
541
00:47:43,666 --> 00:47:46,166
-Why are you scared?
-Don't. No, Raju!
542
00:47:46,875 --> 00:47:48,791
No matter what courage
you talk about, you're not going!
543
00:47:49,083 --> 00:47:50,041
Stay back!
544
00:47:51,000 --> 00:47:51,916
Come, sit.
545
00:47:53,375 --> 00:47:54,291
Dear…
546
00:47:55,458 --> 00:47:56,375
don't be like that.
547
00:47:57,791 --> 00:47:59,250
Please don't be like that.
548
00:48:00,250 --> 00:48:02,083
Alright. I'll always stay with you.
549
00:48:02,500 --> 00:48:03,333
Dear.
550
00:48:04,250 --> 00:48:06,125
Okay, I won't go.
Please don't be like that.
551
00:48:06,625 --> 00:48:08,666
-I won't leave you.
-Really?
552
00:48:09,708 --> 00:48:11,333
-I won't leave you.
-Promise?
553
00:48:18,250 --> 00:48:20,375
-Really?
-I said I won't leave.
554
00:48:20,625 --> 00:48:21,458
Smile now.
555
00:48:21,916 --> 00:48:22,791
Just smile!
556
00:48:28,708 --> 00:48:31,000
Why isn't Raju answering my calls?
557
00:48:31,083 --> 00:48:32,625
Maybe he's with his girl.
558
00:48:32,833 --> 00:48:34,125
Three months is fine.
559
00:48:34,291 --> 00:48:37,000
But if you stay back for the entire year,
what am I supposed to do with you?
560
00:48:44,708 --> 00:48:47,375
Raju, come to the station
by 7:00 a.m. tomorrow.
561
00:48:47,458 --> 00:48:48,541
-Alright?
-Okay.
562
00:48:49,666 --> 00:48:52,208
Did you tell your friends
that you aren't going?
563
00:48:55,166 --> 00:48:56,333
Why are you silent?
564
00:48:58,250 --> 00:49:00,500
Don't start stressing
about finding work tomorrow.
565
00:49:02,208 --> 00:49:03,750
Work will come to you, just wait and see.
566
00:49:04,291 --> 00:49:05,583
No matter where you are,
you're always the king.
567
00:49:10,875 --> 00:49:12,833
I don't have to stop eating meat.
568
00:49:13,250 --> 00:49:15,208
We can go wherever we want.
569
00:49:16,833 --> 00:49:17,875
Raju, tell me one thing.
570
00:49:18,625 --> 00:49:21,500
Should we keep this phone
or throw it away?
571
00:49:22,458 --> 00:49:23,750
We have nothing to do with it anymore.
572
00:49:26,916 --> 00:49:27,833
My precious.
573
00:49:29,416 --> 00:49:30,375
Are you falling asleep?
574
00:49:30,958 --> 00:49:33,250
Yes, dear.
My eyes are getting heavy.
575
00:49:37,625 --> 00:49:38,541
Alright, sleep well.
576
00:49:39,583 --> 00:49:41,083
Hold me tightly.
577
00:51:02,833 --> 00:51:03,666
Everyone, hurry up!
578
00:51:04,666 --> 00:51:06,916
What's going on?
-I'm coming too, Uncle.
579
00:51:07,000 --> 00:51:07,916
Are you tagging along?
580
00:51:08,791 --> 00:51:10,791
-What's this, Daddha?
-Actually, Suri…
581
00:51:11,916 --> 00:51:13,000
What can we say?
582
00:51:13,375 --> 00:51:15,666
His dad is greedy
for even a single day's wages.
583
00:51:16,333 --> 00:51:19,166
He isn't listening to us.
I'll keep an eye on him.
584
00:51:20,458 --> 00:51:22,791
Alright, come on.
Let's rock! Okay?
585
00:51:28,416 --> 00:51:31,375
Hey, load up fast!
Quit loitering around.
586
00:51:33,375 --> 00:51:34,291
Raju!
587
00:51:34,916 --> 00:51:35,750
Raju!
588
00:51:36,791 --> 00:51:38,833
Alright then. See you.
589
00:51:39,500 --> 00:51:40,375
Raju!
590
00:51:42,125 --> 00:51:43,208
You promised!
591
00:51:43,291 --> 00:51:44,500
-What are you doing?
-My precious.
592
00:51:45,166 --> 00:51:47,583
I thought you'd understand
what I meant. I said it casually.
593
00:51:48,041 --> 00:51:50,583
Understand, my foot!
I don't need all that.
594
00:51:51,041 --> 00:51:52,625
Just tell me, are you
staying with me or not?
595
00:51:53,250 --> 00:51:56,625
Fine, dear. Let's step aside
and talk. Everyone's here.
596
00:51:56,708 --> 00:51:57,958
I don't care about them!
597
00:51:58,208 --> 00:51:59,583
Are you staying or not?
598
00:52:00,833 --> 00:52:01,708
Come here.
599
00:52:03,083 --> 00:52:05,875
All these years,
I've been going and returning.
600
00:52:06,625 --> 00:52:08,708
Has anything bad ever happened?
601
00:52:09,583 --> 00:52:10,500
Look…
602
00:52:11,041 --> 00:52:14,375
after this trip, we'll get married.
603
00:52:15,375 --> 00:52:16,333
I'm the Thandel!
604
00:52:16,458 --> 00:52:20,166
I have to go. Just smile
and send me off this time.
605
00:52:20,500 --> 00:52:21,375
Please, dear.
606
00:52:22,791 --> 00:52:25,375
If you're leaving now,
it's not just for fishing.
607
00:52:25,875 --> 00:52:27,416
You're leaving me for good.
608
00:52:29,291 --> 00:52:32,208
-Why are you saying such things?
-Because that's how I feel.
609
00:52:32,708 --> 00:52:33,583
What now?
610
00:52:33,708 --> 00:52:35,625
Are you worried about losing
your title and honor?
611
00:52:46,291 --> 00:52:48,458
I have 21 people relying on me
as their leader.
612
00:52:49,833 --> 00:52:51,541
And through them, 70 more
in our village depend on me.
613
00:52:53,250 --> 00:52:55,875
To keep them fed for 12 months,
614
00:52:56,916 --> 00:52:58,875
we have to work for nine.
615
00:53:00,875 --> 00:53:02,375
I don't care about all that!
616
00:53:03,791 --> 00:53:04,708
It's either me or Thandel!
617
00:53:07,166 --> 00:53:10,083
To me, nothing in this world
matters more than you!
618
00:53:12,583 --> 00:53:15,666
Every time I return, I come to see you,
even before visiting my mother.
619
00:53:17,541 --> 00:53:18,791
Then why don't you stay back?
620
00:53:19,250 --> 00:53:20,208
Stay back, Raju.
621
00:53:20,791 --> 00:53:21,708
Please.
622
00:53:21,833 --> 00:53:22,708
Just for me.
623
00:53:27,375 --> 00:53:28,250
Raju.
624
00:53:29,666 --> 00:53:30,625
Swear on me.
625
00:53:30,833 --> 00:53:32,041
I'm asking for the last time.
626
00:53:32,666 --> 00:53:34,166
Are you staying or leaving?
627
00:53:38,875 --> 00:53:40,500
I can't stay back.
628
00:53:46,208 --> 00:53:47,708
Don't cry, dear.
629
00:53:59,958 --> 00:54:01,583
I can't bear to see you like this.
630
00:54:02,083 --> 00:54:05,083
-Please, just smile once.
-Bro, the train's leaving! Hurry up!
631
00:54:06,333 --> 00:54:09,541
You always send me off with a smile.
632
00:54:09,625 --> 00:54:10,750
I can't bear to see you like this.
633
00:54:11,958 --> 00:54:15,791
-Just this once, dear.
-Brother, time's up! Come on!
634
00:54:15,875 --> 00:54:16,750
Why is he not coming?
635
00:54:17,875 --> 00:54:20,708
-Dear, the train is moving.
-She'll calm down and call, brother.
636
00:54:20,791 --> 00:54:22,125
Get in! I'm coming!
637
00:54:22,208 --> 00:54:23,708
Everyone, go!
Daddha, get in!
638
00:54:24,416 --> 00:54:27,291
Darling, listen to me.
The train is leaving.
639
00:54:27,375 --> 00:54:28,583
-Come fast, Raju!
-Come on!
640
00:54:28,708 --> 00:54:30,958
They all trust me.
I can't leave them.
641
00:54:31,041 --> 00:54:32,750
-Please understand. I'll call you.
-Raju!
642
00:54:34,125 --> 00:54:36,041
-Please don't feel bad, dear.
-Hey!
643
00:54:36,125 --> 00:54:37,625
-I'll call you as soon as I get off.
-Come on!
644
00:54:38,125 --> 00:54:39,500
-Raju!
-Don't give me that look.
645
00:54:39,583 --> 00:54:42,625
-Hurry up!
-We'll speak on the phone. Right away!
646
00:54:46,708 --> 00:54:49,750
Don't be like that, my precious!
I'll be back soon!
647
00:54:51,625 --> 00:54:52,916
Hey, smile a little!
648
00:55:08,458 --> 00:55:09,333
Darling…
649
00:55:09,958 --> 00:55:11,041
you're a part of me.
650
00:55:12,500 --> 00:55:13,875
We're not apart.
651
00:55:14,000 --> 00:55:18,333
How can I say I like you
this much and that much?
652
00:55:18,625 --> 00:55:21,083
Not hollow words.
Give me a straight answer.
653
00:55:21,333 --> 00:55:24,875
-How much do you like me?
-Who is speaking hollow words?
654
00:55:47,750 --> 00:55:48,875
No, dear.
655
00:56:42,541 --> 00:56:45,833
Like a flickering flame in the wind
656
00:56:47,041 --> 00:56:51,541
My soul sways yearning to reach you
657
00:56:51,791 --> 00:56:55,708
Like the moon
Cloaked in stormy clouds
658
00:56:56,458 --> 00:57:00,750
My world darkens
Without a word from you
659
00:57:00,958 --> 00:57:05,625
Like a boat caught in the whirlwind
Rising and falling
660
00:57:05,708 --> 00:57:09,625
I'm struggling to stand straight
661
00:57:09,708 --> 00:57:11,250
Just for you
662
00:57:12,625 --> 00:57:16,208
My soul awaits
663
00:57:16,875 --> 00:57:18,916
O precious
664
00:57:19,000 --> 00:57:20,666
Just for me
665
00:57:21,458 --> 00:57:25,541
Speak a single word
666
00:57:26,125 --> 00:57:28,916
My precious
667
00:57:34,000 --> 00:57:35,958
Is the net strong enough, my precious?
668
00:57:38,000 --> 00:57:38,833
I'm asking you…
669
00:57:40,333 --> 00:57:42,625
Alright. I got it.
670
00:57:42,833 --> 00:57:45,750
I cannot call you "my precious." Right?
671
00:57:52,208 --> 00:57:54,333
Like a fish without water
672
00:57:54,500 --> 00:57:56,541
Like a sky without stars
673
00:57:56,791 --> 00:58:01,166
Where's life within me
Without your words?
674
00:58:01,375 --> 00:58:05,791
This time, I'll come right on time
Fall at your feet for my crime
675
00:58:05,875 --> 00:58:10,375
I'll slap myself, my heart will grieve
I promise you, I'll never leave
676
00:58:10,625 --> 00:58:15,166
I can conquer the tides of a salty sea
677
00:58:15,250 --> 00:58:19,083
But drown in tears you shed for me
678
00:58:23,500 --> 00:58:26,125
My precious!
There's one bar of signal left.
679
00:58:26,208 --> 00:58:27,083
Say something.
680
00:58:27,500 --> 00:58:30,291
Please, just say something, dear!
681
00:58:30,375 --> 00:58:33,083
At least say, "Raju," and hang up.
That will keep me going for a month.
682
00:58:33,416 --> 00:58:36,500
Darling! Can you hear me?
Please say something!
683
00:58:36,708 --> 00:58:38,416
Why are you punishing me
with your silence?
684
00:58:38,750 --> 00:58:40,916
Please don't be so stubborn.
685
00:58:41,416 --> 00:58:43,083
Darling, the signal will be lost.
686
00:58:43,166 --> 00:58:45,500
Please say something, my precious!
687
00:58:46,500 --> 00:58:48,375
Just for you
688
00:58:49,500 --> 00:58:53,375
My soul awaits
689
00:58:53,791 --> 00:58:58,000
O precious one
Just for me
690
00:58:58,416 --> 00:59:02,541
Speak at least a single word
691
00:59:02,958 --> 00:59:06,166
My precious
692
00:59:40,666 --> 00:59:45,083
All this time apart we've stayed
Sweet longing in my heart has stayed
693
00:59:45,208 --> 00:59:49,583
Life turned bitter
Without your love
694
00:59:49,875 --> 00:59:54,333
What gift will win your heart today?
How do I persuade you?
695
00:59:54,416 --> 00:59:59,041
Tell me the price to end this fight
I'll pay the bribe to make it right
696
00:59:59,125 --> 01:00:03,458
No storm stirs around me
697
01:00:03,666 --> 01:00:07,375
Yet I'm drowning endlessly
Show me the way
698
01:00:07,916 --> 01:00:10,500
Why all this?
How long can you keep doing this?
699
01:00:10,583 --> 01:00:11,458
I've got to, sister.
700
01:00:11,833 --> 01:00:14,291
This is the only way to show him
the fear and pain in my love.
701
01:00:15,125 --> 01:00:16,541
I didn't smile when he left.
702
01:00:16,833 --> 01:00:18,291
I didn't even speak
when he called from the boat.
703
01:00:18,666 --> 01:00:19,541
Wait and see.
704
01:00:19,791 --> 01:00:22,791
As soon as the boat docks in 30 days,
he'll come running straight to me.
705
01:00:23,375 --> 01:00:25,541
Just for you
706
01:00:26,291 --> 01:00:30,333
My soul awaits
707
01:00:30,708 --> 01:00:34,875
O precious, just for me
708
01:00:35,375 --> 01:00:39,791
Speak at least a word
709
01:00:39,916 --> 01:00:42,958
My precious
710
01:00:43,791 --> 01:00:45,250
Hey! What is this?
711
01:00:45,750 --> 01:00:46,958
Will you speak to him or not?
712
01:00:49,625 --> 01:00:52,791
-Continue writing. B-A-T, Bat.
-Hey, she doesn't want to speak.
713
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
Put me on speaker, Mom.
714
01:00:54,083 --> 01:00:56,500
Here, you're on speaker now.
Speak louder.
715
01:00:56,875 --> 01:00:57,833
-Here.
-Please, dear.
716
01:00:58,125 --> 01:00:59,333
At least talk to me now.
717
01:00:59,916 --> 01:01:01,458
I've been calling for so many days.
718
01:01:01,750 --> 01:01:03,208
Not a single word from you yet.
719
01:01:03,833 --> 01:01:06,166
See, if you still don't speak to me now,
720
01:01:06,416 --> 01:01:07,250
I swear I will…
721
01:01:08,958 --> 01:01:10,083
We need to go fishing, dear.
722
01:01:11,625 --> 01:01:13,250
Raju, are you getting on the boat?
723
01:01:13,625 --> 01:01:14,916
The boat has started, sister.
724
01:01:15,416 --> 01:01:17,583
Ask her to say just one word!
725
01:01:19,083 --> 01:01:20,041
Talk to him.
726
01:01:20,916 --> 01:01:21,791
My precious!
727
01:01:22,250 --> 01:01:24,583
Darling, please don't sulk like that!
728
01:01:24,791 --> 01:01:26,500
Hey, Sathya! Sathya!
729
01:01:27,500 --> 01:01:28,958
Hey, she's leaving.
730
01:01:29,041 --> 01:01:31,125
Just for you
731
01:01:31,791 --> 01:01:35,833
My soul awaits
732
01:01:36,291 --> 01:01:40,375
My precious
Just for me
733
01:01:40,791 --> 01:01:45,041
Please speak a word
734
01:01:45,291 --> 01:01:47,291
My precious
735
01:02:01,375 --> 01:02:03,125
I was done with Raju that very day.
736
01:02:03,916 --> 01:02:05,333
He couldn't stay away from the sea.
737
01:02:06,291 --> 01:02:08,041
And I couldn't stay calm when he left.
738
01:02:09,416 --> 01:02:11,958
Love comes with fear and trust.
739
01:02:12,375 --> 01:02:14,916
But in our case,
fear consumed our entire love.
740
01:02:15,625 --> 01:02:16,958
I don't want such a love anymore.
741
01:02:22,083 --> 01:02:23,500
After Raju left,
742
01:02:23,625 --> 01:02:26,041
I felt like I was
gathering the remains of my life.
743
01:02:26,250 --> 01:02:29,958
If there's one person left
in this world for me, it's my father.
744
01:02:31,166 --> 01:02:33,458
The only thing that can bring him joy
745
01:02:33,875 --> 01:02:34,791
is my wedding.
746
01:02:38,208 --> 01:02:39,875
Before I marry you,
747
01:02:40,250 --> 01:02:42,083
I need to say three things to Raju.
748
01:02:44,375 --> 01:02:46,125
I need to tell him I didn't betray him.
749
01:02:47,875 --> 01:02:50,375
I should tell Dad, who
left fishing because of me.
750
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
I need to tell him that
he's no longer a part of my life.
751
01:02:54,333 --> 01:02:55,750
These three sentences
752
01:02:55,833 --> 01:02:58,375
and three minutes,
that's all we have left between us.
753
01:03:01,291 --> 01:03:02,208
I got it.
754
01:03:02,958 --> 01:03:04,291
From this moment on,
755
01:03:04,625 --> 01:03:06,125
I'll be waiting
756
01:03:06,583 --> 01:03:07,708
for Raju to come back.
757
01:03:22,500 --> 01:03:23,333
Daddha!
758
01:03:23,708 --> 01:03:26,458
The storm is intensifying.
Ask everyone to stay alert. Speed up!
759
01:03:29,583 --> 01:03:30,458
Hey, Suri!
760
01:03:32,333 --> 01:03:34,625
-Dad!
-Look after everything at that end.
761
01:03:34,791 --> 01:03:36,208
-Careful!
-Okay!
762
01:03:36,541 --> 01:03:38,041
I'll take care of it.
763
01:03:38,375 --> 01:03:39,458
Come on, guys!
764
01:03:40,916 --> 01:03:43,708
The storm isn't abating!
Move everything into storage!
765
01:03:43,791 --> 01:03:44,708
Okay, Dad!
766
01:03:46,125 --> 01:03:47,083
Hey, careful!
767
01:03:49,000 --> 01:03:51,333
Guys, the fish are falling!
Come on!
768
01:03:52,541 --> 01:03:54,500
Hey! Go near the engine!
769
01:03:56,750 --> 01:03:57,666
Pull faster, guys!
770
01:03:58,000 --> 01:04:00,500
Hey! Be careful!
771
01:04:02,000 --> 01:04:02,916
Hey, Kittu!
772
01:04:03,791 --> 01:04:05,375
Careful!
Hey, Bhairi!
773
01:04:05,583 --> 01:04:07,208
-Hold on to Kittu.
-Okay, Daddha.
774
01:04:07,291 --> 01:04:08,500
Hey, stay back!
775
01:04:09,250 --> 01:04:11,333
Grandpa!
776
01:04:13,125 --> 01:04:14,666
Grandpa!
777
01:04:14,750 --> 01:04:15,750
Kittu!
778
01:04:16,375 --> 01:04:18,458
-Grandpa!
-Kittu!
779
01:04:31,083 --> 01:04:32,000
Hey!
780
01:04:36,000 --> 01:04:36,958
Why aren't you careful?
781
01:04:37,250 --> 01:04:39,750
-Bhairi, take Kittu into the storage area.
-Okay.
782
01:04:39,833 --> 01:04:41,458
Hey, hurry up! Get in!
783
01:04:44,541 --> 01:04:47,625
All boats, listen up.
Turn South to 42 degrees!
784
01:04:47,708 --> 01:04:49,791
Daddha, 42 degrees towards the South!
785
01:04:52,958 --> 01:04:55,458
The waves are growing stronger.
Turn quickly, turn fast!
786
01:04:59,750 --> 01:05:01,666
All boats, align in a single row
and move quickly!
787
01:05:01,750 --> 01:05:02,708
Turn quickly!
788
01:05:06,958 --> 01:05:07,875
Daddha!
789
01:05:10,750 --> 01:05:13,125
Look over there!
That small boat seems stuck in the waves.
790
01:05:14,333 --> 01:05:15,875
It looks like it's out of control!
791
01:05:25,583 --> 01:05:27,291
Daddha!
Hurry up!
792
01:05:28,416 --> 01:05:30,583
The big ship is about to crash
into the small boat!
793
01:05:43,541 --> 01:05:44,791
-Help!
-Help!
794
01:05:45,583 --> 01:05:46,625
Help…
795
01:05:48,166 --> 01:05:51,833
Raju, that boat isn't one of ours.
Think about it.
796
01:05:57,250 --> 01:05:58,875
Hey, why are they going that way?
797
01:05:59,333 --> 01:06:00,208
Let's move that way.
798
01:06:01,041 --> 01:06:02,208
Turn fast. Turn!
799
01:06:03,250 --> 01:06:04,458
Appanna! The anchor!
800
01:06:08,583 --> 01:06:10,708
-Hey!
-Yes, Raju!
801
01:06:14,416 --> 01:06:15,416
Yes, alright.
802
01:06:23,500 --> 01:06:24,750
Help, brother!
803
01:06:27,250 --> 01:06:29,875
Brother! Help!
804
01:06:33,791 --> 01:06:35,000
Hold on tight.
805
01:06:43,750 --> 01:06:47,458
Help! Help, brother!
806
01:06:53,416 --> 01:06:55,791
Brother! Help!
807
01:06:56,666 --> 01:06:57,875
Raju!
808
01:07:53,541 --> 01:07:54,666
Hold on!
809
01:07:54,750 --> 01:07:56,458
Pull, guys! Harder!
810
01:07:56,541 --> 01:07:57,958
Lachi, pull!
811
01:07:58,041 --> 01:07:59,791
-Pull! Faster!
-Come on!
812
01:08:02,916 --> 01:08:05,125
-Pull, guys! Come on!
-Pull!
813
01:08:07,958 --> 01:08:08,875
Faster!
814
01:08:09,791 --> 01:08:10,750
Pull, guys!
815
01:08:31,916 --> 01:08:32,833
Gowramma!
816
01:08:37,125 --> 01:08:39,000
You got a letter from the RDO office.
817
01:08:49,500 --> 01:08:50,541
Take a look at this.
818
01:09:13,708 --> 01:09:15,041
JAI DURGA BHAVANI
819
01:09:15,125 --> 01:09:16,250
"Jai Durga Bhavani."
820
01:09:18,750 --> 01:09:20,666
-"Mother, two months ago…"
-Mother, two months ago
821
01:09:20,750 --> 01:09:21,916
at the Veeravalli port,
822
01:09:23,916 --> 01:09:25,958
twenty-two people were on a boat fishing.
823
01:09:26,041 --> 01:09:30,333
All of us were caught
up in a dangerous storm.
824
01:09:46,083 --> 01:09:47,000
He's awake.
825
01:09:51,708 --> 01:09:52,666
Where are you from?
826
01:09:54,666 --> 01:09:55,708
What's your name?
827
01:09:57,916 --> 01:09:59,041
Where do you belong, brother?
828
01:10:01,458 --> 01:10:02,458
Where are you from?
829
01:10:16,083 --> 01:10:19,916
-What's a Pakistan ship doing here?
-Why did they come towards us?
830
01:10:25,125 --> 01:10:26,041
Be warned!
831
01:10:27,500 --> 01:10:30,708
You've entered Pakistani waters illegally.
832
01:10:31,833 --> 01:10:33,000
You're under arrest.
833
01:10:44,958 --> 01:10:46,916
After capturing us at sea,
834
01:10:47,458 --> 01:10:48,708
they took us to their court.
835
01:10:49,166 --> 01:10:51,416
Until they determine whether
we're fishermen, terrorists,
836
01:10:51,916 --> 01:10:54,125
or if we came with another agenda,
837
01:10:54,708 --> 01:10:57,375
they've ordered us to be jailed.
838
01:11:01,750 --> 01:11:05,041
While saving someone in the storm,
he crossed the border unknowingly.
839
01:11:05,125 --> 01:11:08,333
The Pakistani Navy police arrested them.
840
01:11:41,625 --> 01:11:42,666
Everyone, take off your clothes.
841
01:11:44,250 --> 01:11:46,916
-Strip down completely.
-Take off your clothes!
842
01:11:48,458 --> 01:11:49,291
Don't do it, sir.
843
01:11:49,375 --> 01:11:52,000
-My son and grandson are also here.
-Hey! Strip!
844
01:11:54,958 --> 01:11:56,208
Hey! Get lost!
845
01:12:47,833 --> 01:12:49,291
-What is it, dear?
-Raju…
846
01:12:49,916 --> 01:12:52,041
if you take longer this time,
847
01:12:52,291 --> 01:12:53,583
we'll get married,
848
01:12:54,083 --> 01:12:56,208
and by the time you return,
I'll hand you two kids.
849
01:12:56,291 --> 01:12:58,125
-What do you say?
-Two kids?
850
01:12:58,208 --> 01:13:00,875
Of course.
A girl in my mother's memory,
851
01:13:00,958 --> 01:13:02,291
and a boy in your dad's memory.
852
01:13:02,916 --> 01:13:05,291
-One in my uncle's memory as well…
-Sure!
853
01:13:05,375 --> 01:13:08,291
One in your uncle's memory,
another in my grandma's memory,
854
01:13:08,375 --> 01:13:11,333
If we keep having kids,
I'll just run away someday.
855
01:13:12,458 --> 01:13:13,375
Run away?
856
01:13:13,791 --> 01:13:15,291
Where will you go?
857
01:13:15,458 --> 01:13:17,291
Do you think
I'd let go of you so easily?
858
01:13:18,000 --> 01:13:19,875
Even if you're across the seven seas,
859
01:13:20,083 --> 01:13:22,625
I'll pick you up and drop you right here!
860
01:13:22,708 --> 01:13:26,666
Where will you drop me?
You can't even swim properly.
861
01:13:26,750 --> 01:13:29,416
What if I can't swim?
I've got loads of love for you.
862
01:13:34,416 --> 01:13:35,291
Hey!
863
01:13:36,000 --> 01:13:36,875
Get up!
864
01:13:37,625 --> 01:13:38,500
Get up!
865
01:13:40,125 --> 01:13:41,458
Move it! Everyone!
866
01:13:56,500 --> 01:13:57,541
What's happening, bro?
867
01:13:57,666 --> 01:14:00,041
Whoever comes to our country from India,
868
01:14:00,375 --> 01:14:02,500
-Rakim welcomes them in this manner.
-Rakim bhai!
869
01:14:15,083 --> 01:14:17,791
Hey, write "Hindustan" on that wall.
870
01:14:17,875 --> 01:14:18,791
Hey!
871
01:14:19,041 --> 01:14:20,083
Everyone, give him a salute!
872
01:14:21,125 --> 01:14:23,416
What are you guys looking at? Salute!
873
01:14:32,041 --> 01:14:33,708
Your national song,
874
01:14:33,958 --> 01:14:35,666
"Vande Mataram…"
875
01:14:36,875 --> 01:14:39,291
-Can anyone sing it?
-I can, sir!
876
01:14:39,458 --> 01:14:40,291
Kittu!
877
01:14:41,416 --> 01:14:42,833
Mashallah!
878
01:14:43,291 --> 01:14:44,166
Come on.
879
01:14:44,458 --> 01:14:45,291
Come on.
880
01:14:48,250 --> 01:14:50,250
Awesome.
881
01:14:50,791 --> 01:14:52,541
-You can sing, right?
-Yes.
882
01:14:53,708 --> 01:14:54,583
Come on.
883
01:14:56,583 --> 01:14:57,500
Sing.
884
01:14:58,041 --> 01:14:59,250
Sing loudly!
885
01:14:59,916 --> 01:15:03,000
If you sing here, it should be
heard in your country, India!
886
01:15:04,833 --> 01:15:05,750
Salute!
887
01:15:08,625 --> 01:15:09,541
Sing now, son.
888
01:15:10,000 --> 01:15:11,666
-Sing.
-I will.
889
01:15:15,750 --> 01:15:20,375
Vande Mataram!
890
01:15:20,833 --> 01:15:25,000
Vande Mataram!
891
01:15:25,541 --> 01:15:31,333
Rich with water, rich in fruits…
892
01:16:20,875 --> 01:16:21,916
Very nice.
893
01:16:43,083 --> 01:16:45,041
Hey, you! Aren't you feeling bad?
894
01:16:45,291 --> 01:16:48,666
Or have you gotten used to ignoring
whatever we do to your country?
895
01:16:50,750 --> 01:16:51,958
That's no big deal.
896
01:16:53,583 --> 01:16:56,333
Even a street dog feels the urge
to urinate when it sees a wall.
897
01:16:59,000 --> 01:17:00,416
Well said!
898
01:17:01,000 --> 01:17:03,708
Then write "Pakistan" on that wall.
899
01:17:04,666 --> 01:17:08,875
If any Indian present here has the guts,
900
01:17:09,375 --> 01:17:11,166
let them urinate on it.
901
01:17:15,958 --> 01:17:19,833
If all the street dogs in our country
head towards yours,
902
01:17:20,750 --> 01:17:23,708
your country would disappear
from the world map.
903
01:17:24,291 --> 01:17:25,166
There you go!
904
01:17:35,375 --> 01:17:37,208
Hey! What are you doing?
905
01:17:40,416 --> 01:17:42,166
Started with the fights already?
906
01:17:42,916 --> 01:17:44,208
Who's starting a fight, sir?
907
01:17:45,333 --> 01:17:47,416
Can't you see who's waiting to kill whom?
908
01:17:47,500 --> 01:17:48,375
Hey!
909
01:17:48,958 --> 01:17:51,666
Even I feel like killing you guys.
910
01:17:52,666 --> 01:17:53,791
He's a terrorist.
911
01:17:54,875 --> 01:17:56,041
Won't he feel like it?
912
01:17:58,583 --> 01:17:59,541
Hey, move it.
913
01:17:59,750 --> 01:18:00,625
Everybody, move!
914
01:18:04,750 --> 01:18:05,750
Wait up, Rakim.
915
01:18:06,875 --> 01:18:08,625
This is your last warning.
916
01:18:09,750 --> 01:18:11,208
Those 22 men out there
917
01:18:11,833 --> 01:18:14,291
are in remand and the court records.
918
01:18:14,791 --> 01:18:15,750
Remember that.
919
01:18:15,833 --> 01:18:18,458
Remember where you are
and what's at stake.
920
01:18:18,541 --> 01:18:20,291
Don't get worked up for no reason.
921
01:18:22,375 --> 01:18:25,083
Would you value your pride
or your life? Idiot!
922
01:18:27,125 --> 01:18:28,000
Go.
923
01:18:30,916 --> 01:18:31,750
Hey!
924
01:18:34,583 --> 01:18:35,625
Are you the Thandel?
925
01:18:37,125 --> 01:18:38,166
What does Thandel mean?
926
01:18:40,208 --> 01:18:41,125
Owner?
927
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
No, sir.
928
01:18:43,583 --> 01:18:44,458
Leader!
929
01:19:38,750 --> 01:19:41,750
SATHYA RAJU
930
01:19:57,625 --> 01:20:00,125
It's been months
since I heard your voice.
931
01:20:01,833 --> 01:20:03,916
I don't remember the last time
I saw your photo on my phone.
932
01:20:04,833 --> 01:20:07,041
I'm unable to control myself, darling.
933
01:20:20,916 --> 01:20:21,875
How are you, Uncle?
934
01:20:22,666 --> 01:20:23,500
Boy!
935
01:20:23,583 --> 01:20:25,125
Dear! Son-in-law is here.
936
01:20:25,666 --> 01:20:27,500
Please come in.
Bring some water, dear.
937
01:20:27,583 --> 01:20:28,666
That's alright, Uncle.
938
01:20:30,625 --> 01:20:32,000
How are the preparations
coming along, Uncle?
939
01:20:32,291 --> 01:20:35,083
We completed the rice ceremony
for Lord Ganesha this morning.
940
01:20:35,375 --> 01:20:37,583
We'll be taking up work one by one.
941
01:20:39,583 --> 01:20:40,791
-Dad, here.
-Well…
942
01:20:40,875 --> 01:20:44,750
can the wedding still be postponed
after the rice ceremony?
943
01:20:46,250 --> 01:20:47,625
Why do you say that?
944
01:20:48,125 --> 01:20:49,125
Is there a problem?
945
01:20:51,125 --> 01:20:54,541
The thing is if you
buy gold in installments,
946
01:20:54,791 --> 01:20:57,958
you must clear
all the payments to fully own it.
947
01:20:59,958 --> 01:21:04,208
Similarly, even Sathya
has some unfinished installments.
948
01:21:04,958 --> 01:21:06,250
Those three words with Raju.
949
01:21:07,750 --> 01:21:10,791
Uncle, listen.
There's nothing to worry about.
950
01:21:11,166 --> 01:21:12,916
What's more important
than me marrying Sathya
951
01:21:13,000 --> 01:21:15,208
is that Sathya marries me with happiness.
952
01:21:16,958 --> 01:21:20,583
Ladies! If your men are stuck
in Pakistan, come and gather here!
953
01:21:20,666 --> 01:21:21,500
Sathya.
954
01:21:22,833 --> 01:21:23,708
Come here.
955
01:21:23,791 --> 01:21:26,416
-This way, lady. Please stand here.
-Let's get our photo clicked.
956
01:21:27,791 --> 01:21:28,750
Come!
957
01:22:10,708 --> 01:22:13,083
Raju, everyone has received
a letter from home.
958
01:22:13,291 --> 01:22:16,375
Your mom wrote you a letter,
but why didn't Sathya write one?
959
01:22:52,166 --> 01:22:53,875
Who told you she didn't write to me?
960
01:22:56,250 --> 01:23:00,208
My darling poured her heart out
with just one teardrop.
961
01:23:16,708 --> 01:23:21,875
Your love is too vast for words
962
01:23:21,958 --> 01:23:27,666
That's what you made me realize
963
01:23:27,833 --> 01:23:33,166
In the darkness that surrounds me
964
01:23:33,375 --> 01:23:39,125
Your tear-stained letter
Is my only light
965
01:23:39,208 --> 01:23:41,833
My guiding light
966
01:24:15,208 --> 01:24:16,875
Hey! Only you two are coming.
Where's Kittu?
967
01:24:16,958 --> 01:24:19,291
He came 30 minutes ago
saying he was hungry.
968
01:24:19,375 --> 01:24:21,708
What 30 minutes ago? He was
with you and should come with you.
969
01:24:21,791 --> 01:24:23,083
He said he'd come here.
970
01:24:23,166 --> 01:24:24,666
Can't you dimwits
take care of a child?
971
01:24:24,750 --> 01:24:26,458
If he left 30 minutes ago,
why isn't he here yet?
972
01:24:26,541 --> 01:24:27,416
Hey, Suri!
973
01:24:28,291 --> 01:24:29,791
Kittu! Kittu!
974
01:24:29,875 --> 01:24:32,041
-Go and search near the bathroom.
-Okay, bro.
975
01:24:32,125 --> 01:24:33,000
-Let's go.
-Take this.
976
01:24:35,416 --> 01:24:36,291
Kittu!
977
01:24:39,750 --> 01:24:40,583
Kittu.
978
01:24:49,125 --> 01:24:50,041
Kittu!
979
01:24:53,541 --> 01:24:55,083
Hey, Kittu! Dear!
980
01:24:55,583 --> 01:24:57,000
Get up!
981
01:24:57,333 --> 01:24:58,958
-What happened?
-Kittu!
982
01:24:59,125 --> 01:25:00,125
-Get up!
-Kittu!
983
01:25:00,666 --> 01:25:02,000
-What happened?
-Hey!
984
01:25:03,041 --> 01:25:03,916
Kittu!
985
01:25:05,500 --> 01:25:07,333
-Kittu.
-Tell us what happened.
986
01:25:08,083 --> 01:25:08,958
Say something.
987
01:25:09,041 --> 01:25:10,083
-Kittu.
-Get up…
988
01:25:10,166 --> 01:25:12,541
Suri, take him to the doctor fast.
989
01:25:12,625 --> 01:25:14,458
-Get going!
-Kittu!
990
01:25:24,833 --> 01:25:25,750
Hold him tight!
991
01:25:56,625 --> 01:25:58,166
I did it, guys.
992
01:25:59,000 --> 01:26:00,250
Cleansing.
993
01:26:01,000 --> 01:26:01,833
Raju!
994
01:26:06,500 --> 01:26:08,083
Daddha… he's calling us.
995
01:26:08,500 --> 01:26:11,166
Even stray dogs pee, don't they?
996
01:26:11,625 --> 01:26:17,166
There should be a difference
between us and the dogs, right?
997
01:26:20,333 --> 01:26:23,500
That's why it's not a mistake.
998
01:26:27,166 --> 01:26:28,041
Oh my!
999
01:26:29,791 --> 01:26:33,875
Snapping a manja
isn't as easy as talking big.
1000
01:26:55,125 --> 01:26:57,833
I've already sent your plea
to the central government.
1001
01:26:58,250 --> 01:26:59,708
I'll do everything I can.
1002
01:26:59,791 --> 01:27:01,500
I also sent the file
to the collector's office.
1003
01:27:02,333 --> 01:27:04,125
We, too, would be happy
to see your men return home.
1004
01:27:04,750 --> 01:27:06,666
It's all in the hands
of Ms. Sushila Swaraj in Delhi.
1005
01:27:07,166 --> 01:27:09,208
Everything will be alright.
Just be brave.
1006
01:27:11,791 --> 01:27:14,166
Though he offered no help,
1007
01:27:14,375 --> 01:27:16,083
the minister's verbal assurances
gave us hope and courage.
1008
01:27:16,166 --> 01:27:17,833
It is difficult to survive
without money.
1009
01:27:17,916 --> 01:27:18,750
Eat up, dear.
1010
01:27:18,833 --> 01:27:22,000
Look. The child is unable
to eat tasteless food.
1011
01:27:25,708 --> 01:27:27,500
All those days
our men were working hard at sea,
1012
01:27:27,833 --> 01:27:29,291
we thought they were away from us.
1013
01:27:30,833 --> 01:27:34,708
With them no longer at sea,
our lives changed within six months.
1014
01:27:35,000 --> 01:27:36,083
Lend me money this one time.
1015
01:27:36,166 --> 01:27:38,250
I'll return it when my husband returns.
1016
01:27:39,500 --> 01:27:42,375
You'll get it. But you don't have to
return the favor with money.
1017
01:27:42,458 --> 01:27:44,916
I'll accept anything you give.
Think about it once.
1018
01:27:45,000 --> 01:27:46,833
Give it! Get lost!
1019
01:27:47,125 --> 01:27:49,541
-I beg you. I'll pay you in four days.
-How long do I wait?
1020
01:27:49,875 --> 01:27:50,791
Have you lost it?
1021
01:27:51,083 --> 01:27:53,500
Won't you even spare
a pregnant woman for money?
1022
01:27:53,958 --> 01:27:57,125
I can't go hungry just because
this woman is pregnant.
1023
01:27:58,625 --> 01:28:00,583
How much does she owe you?
Tell me, I'll pay.
1024
01:28:00,708 --> 01:28:02,833
Really? You can pay for this month.
1025
01:28:03,416 --> 01:28:05,916
What about next month?
And the one after that?
1026
01:28:06,250 --> 01:28:07,333
And the one after that?
1027
01:28:08,208 --> 01:28:09,833
What are you thinking?
1028
01:28:11,208 --> 01:28:12,750
Look at her, always ready to ask!
1029
01:28:13,625 --> 01:28:15,166
In another six months,
1030
01:28:15,583 --> 01:28:17,375
even our dead bodies
won't be found in the village.
1031
01:28:20,916 --> 01:28:21,833
Get lost!
1032
01:28:22,333 --> 01:28:23,958
He won't even leave a rupee.
1033
01:28:28,875 --> 01:28:30,000
-Hello?
-Hello?
1034
01:28:30,083 --> 01:28:31,875
-Sathya?
-Can you help me with something?
1035
01:28:32,041 --> 01:28:34,583
-What is it?
-I need to go to Gujarat.
1036
01:28:37,250 --> 01:28:39,208
Why Gujarat?
1037
01:28:41,666 --> 01:28:44,666
As usual, the boss withheld
seven months of wages.
1038
01:28:45,458 --> 01:28:47,875
I don't understand what he gains
by holding onto our hard-earned money.
1039
01:28:57,250 --> 01:28:58,125
Come in.
1040
01:28:58,375 --> 01:29:01,250
-Who are you, girl?
-I'm from Matchilesam.
1041
01:29:01,333 --> 01:29:02,166
Why are you here?
1042
01:29:02,250 --> 01:29:06,791
I'm here to collect the seven months'
pending salary for our men.
1043
01:29:07,166 --> 01:29:08,083
Have you got any shame?
1044
01:29:09,166 --> 01:29:11,041
What makes you think
you can demand this?
1045
01:29:11,208 --> 01:29:13,083
I'm not asking you for a loan.
1046
01:29:13,250 --> 01:29:15,125
-It's the pay for our men's hard work.
-Hey!
1047
01:29:15,666 --> 01:29:16,708
Lower your voice!
1048
01:29:17,750 --> 01:29:20,208
Yes, I did hold back some of their money.
1049
01:29:21,166 --> 01:29:22,666
But I won't give it to you.
What will you do about it?
1050
01:29:23,875 --> 01:29:27,250
Your anger and your sob story
1051
01:29:27,333 --> 01:29:29,916
won't get anything out of me.
1052
01:29:30,083 --> 01:29:31,208
Get lost!
1053
01:29:31,750 --> 01:29:33,666
Your face irritates me!
1054
01:29:35,250 --> 01:29:38,250
Sathya, when it comes to paying money,
this is how these people behave.
1055
01:29:38,375 --> 01:29:39,625
Don't take it to heart.
1056
01:29:40,708 --> 01:29:43,333
Even your men couldn't get him
to pay up the dues.
1057
01:29:43,416 --> 01:29:44,791
How can we do it?
1058
01:29:45,083 --> 01:29:46,083
Come on. Let's go home.
1059
01:30:04,541 --> 01:30:06,916
Oh my! What's this?
1060
01:30:07,458 --> 01:30:08,708
Are you protesting?
1061
01:30:10,041 --> 01:30:10,916
This is my area.
1062
01:30:11,000 --> 01:30:14,166
Freedom! Freedom!
1063
01:30:14,250 --> 01:30:17,416
Freedom! Freedom!
1064
01:30:17,500 --> 01:30:19,875
-Freedom!
-Hey, who's that girl?
1065
01:30:19,958 --> 01:30:22,166
She's related to Raju,
who's been arrested in Pakistan.
1066
01:30:22,250 --> 01:30:24,500
She's here for the pending salaries.
1067
01:30:25,625 --> 01:30:27,500
Yeah, right!
As if that man is going to pay!
1068
01:30:33,416 --> 01:30:35,250
Listen, girl. Nothing will happen.
1069
01:30:35,333 --> 01:30:38,125
No one will help you
no matter how long you protest.
1070
01:30:42,500 --> 01:30:44,041
I don't mind, brother.
1071
01:30:44,333 --> 01:30:46,458
Only when our fishing nets
drop into the sea
1072
01:30:47,125 --> 01:30:48,666
will the coffers
of these businessmen fill.
1073
01:30:49,708 --> 01:30:53,708
And do you know
what he said when I asked
1074
01:30:53,791 --> 01:30:57,083
for our money
to save our kids from starvation?
1075
01:31:00,083 --> 01:31:03,875
Hardworking people
like us need your support.
1076
01:31:04,666 --> 01:31:07,833
-Breaking the shackles…
-Hey!
1077
01:31:07,916 --> 01:31:09,541
-Freedom!
-All of you!
1078
01:31:09,625 --> 01:31:11,916
Stop the boat and come here.
1079
01:31:12,291 --> 01:31:14,208
-Hey, come on.
-Hey, he's calling us.
1080
01:31:14,416 --> 01:31:17,583
Freedom! Freedom!
1081
01:31:17,666 --> 01:31:23,833
In a war without an army
Courage is the only weapon, march on!
1082
01:31:24,125 --> 01:31:30,458
Who dares to stop me
If I question these limits?
1083
01:31:30,541 --> 01:31:33,958
Freedom! Freedom!
1084
01:31:34,041 --> 01:31:37,000
Freedom! Freedom!
1085
01:31:37,083 --> 01:31:38,333
Freedom!
1086
01:31:38,416 --> 01:31:40,083
All our boats have stopped
because of you.
1087
01:31:40,375 --> 01:31:43,750
Settle her dues
and send her away quickly.
1088
01:31:46,416 --> 01:31:48,125
Here's everything I owe you.
1089
01:31:53,166 --> 01:31:54,541
A Telugu girl came to Gujarat
1090
01:31:54,625 --> 01:31:57,708
and fought a long battle against
the bosses to recover her due payments.
1091
01:32:04,083 --> 01:32:06,500
While we're spending
our days in tears,
1092
01:32:06,666 --> 01:32:08,625
how could you be so brave, Sathya?
1093
01:32:08,708 --> 01:32:10,666
Why should we leave our men's
hard-earned money with someone else
1094
01:32:10,750 --> 01:32:12,458
suffer from hunger?
1095
01:32:13,291 --> 01:32:15,916
My kid got his tonsils
removed, guys.
1096
01:32:16,458 --> 01:32:18,333
My oldie got a new pair of glasses.
1097
01:32:18,416 --> 01:32:20,583
I was worried all these days whether
she'd sign those property papers.
1098
01:32:20,666 --> 01:32:22,541
Nothing to fear now.
I own all the property.
1099
01:32:22,791 --> 01:32:24,833
We thought we'd dry up
by the time they returned.
1100
01:32:25,166 --> 01:32:27,916
But we can eat today,
thanks to you.
1101
01:32:28,000 --> 01:32:29,166
Bless you.
1102
01:32:29,416 --> 01:32:30,416
Calm down, Aunty.
1103
01:32:30,500 --> 01:32:32,875
My heart is beating happily, Raju.
1104
01:32:35,375 --> 01:32:38,291
I thought my baby would die
because of hunger.
1105
01:32:38,583 --> 01:32:40,791
Sathya, if my kid lives,
it's only because of you.
1106
01:32:41,250 --> 01:32:42,708
If it's a boy, I'll name him Raju.
1107
01:32:42,916 --> 01:32:45,250
And if it's a girl, I'll give her
your name, Sathya.
1108
01:32:45,333 --> 01:32:48,041
-Freedom! Freedom!
-Freedom!
1109
01:32:49,833 --> 01:32:51,791
Rajulamma is protecting us
through Sathya.
1110
01:32:52,083 --> 01:32:55,166
Hey, Raju. If you're Thandel Raja,
Sathya is Thandel Rani.
1111
01:33:02,041 --> 01:33:04,458
They're from my village, ma'am.
We raised a plea.
1112
01:33:04,958 --> 01:33:06,083
It's still under process.
1113
01:33:06,583 --> 01:33:08,166
Your involvement
would speed things up, ma'am.
1114
01:33:09,333 --> 01:33:12,916
Getting them released would increase
our party's vote bank in my area.
1115
01:33:14,041 --> 01:33:17,625
We should work for the well-being
of our people, not just for votes.
1116
01:33:17,791 --> 01:33:21,666
Nation first, party next, self last.
This is what I believe.
1117
01:33:21,791 --> 01:33:25,166
If those men are innocent,
start efforts to get them released.
1118
01:33:25,250 --> 01:33:26,125
Thank you, ma'am.
1119
01:33:35,791 --> 01:33:38,041
-Hello?
-I'm calling from the office
1120
01:33:38,125 --> 01:33:39,583
of the External Affairs Minister,
Sushila Swaraj.
1121
01:33:40,291 --> 01:33:44,750
The 22 men stuck in that country
have received their release orders.
1122
01:33:44,958 --> 01:33:47,625
Your men will be released
on August 15th. Okay?
1123
01:33:49,958 --> 01:33:52,166
Thank you! Thank you, sir!
1124
01:33:54,541 --> 01:33:57,333
-Aunty! Gouramma Aunty!
-What is it?
1125
01:33:57,541 --> 01:33:59,625
Our people are coming
home on August 15th!
1126
01:33:59,708 --> 01:34:01,875
-Raju too!
-Is Raju returning?
1127
01:34:04,708 --> 01:34:06,708
So, shall we fix the wedding date?
1128
01:34:08,333 --> 01:34:10,875
The time has come for you
to say those three words to Raju.
1129
01:34:12,666 --> 01:34:14,666
The Karachi court issued an order
1130
01:34:14,750 --> 01:34:17,708
to release 22 Indians who
were captured on Pakistani soil.
1131
01:34:53,041 --> 01:34:56,250
Freedom! Freedom!
1132
01:34:56,333 --> 01:34:59,458
Freedom! Freedom!
1133
01:34:59,541 --> 01:35:02,666
Freedom! Freedom!
1134
01:35:02,750 --> 01:35:06,125
Freedom! Freedom!
1135
01:35:11,250 --> 01:35:12,208
Freedom!
1136
01:35:14,500 --> 01:35:15,416
Freedom!
1137
01:35:17,791 --> 01:35:18,750
Freedom!
1138
01:35:20,250 --> 01:35:21,416
Why are you laughing, sister?
1139
01:35:21,541 --> 01:35:25,583
You're doing precisely what
Raju would do in this situation.
1140
01:35:25,750 --> 01:35:26,666
What's the matter?
1141
01:35:27,416 --> 01:35:30,125
Just because I got the money,
how's this acting like Raju?
1142
01:35:31,583 --> 01:35:33,166
I'm doing all this so that
our children can go to school
1143
01:35:33,250 --> 01:35:35,083
and we can have enough to eat.
1144
01:35:35,333 --> 01:35:36,708
Sister, whether you
believe it or not,
1145
01:35:36,791 --> 01:35:40,333
my love for him died when he left me
without even caring for me.
1146
01:35:40,583 --> 01:35:44,625
If your love for him is dead,
why won't you eat the meat?
1147
01:35:44,708 --> 01:35:46,500
What's the connection
between the two?
1148
01:35:47,625 --> 01:35:49,916
I don't like him anymore.
1149
01:35:50,000 --> 01:35:51,208
You don't like him, right?
1150
01:35:51,416 --> 01:35:52,250
Then, eat this.
1151
01:35:52,875 --> 01:35:55,041
Eat it! Just eat it!
1152
01:35:55,708 --> 01:35:57,458
If your love for him is dead,
1153
01:35:57,541 --> 01:35:59,458
what's the problem
with eating this fish curry?
1154
01:35:59,916 --> 01:36:00,916
Eat it.
1155
01:36:19,750 --> 01:36:20,750
Sathya!
1156
01:36:44,791 --> 01:36:49,000
His good luck started when
your girl agreed to marry him.
1157
01:36:49,083 --> 01:36:52,458
These are good times
in his life now.
1158
01:36:52,541 --> 01:36:53,916
He's unstoppable.
1159
01:36:54,583 --> 01:36:58,416
The priest said September 2nd
is a very auspicious day.
1160
01:36:59,000 --> 01:37:00,458
Shall we fix the wedding
on that day?
1161
01:37:01,041 --> 01:37:02,458
What do you say?
1162
01:37:02,875 --> 01:37:03,791
What do you say, dear?
1163
01:37:05,125 --> 01:37:06,041
Alright then,
brother-in-law.
1164
01:37:06,125 --> 01:37:07,916
SATHYA WEDS MURALI
1165
01:37:08,000 --> 01:37:10,375
KORACHA'S WEDDING INVITATION
02-09-2019 WEDNESDAY
1166
01:37:10,458 --> 01:37:13,125
KORACHA'S WEDDING INVITATION
SATHYA WEDS MURALI
1167
01:37:13,375 --> 01:37:15,875
It's Sathya's wedding card, Daddha.
Why shouldn't we tell him?
1168
01:37:15,958 --> 01:37:20,708
If he finds out, his heart
won't just stop. It'll explode!
1169
01:37:21,500 --> 01:37:22,958
What shall we do?
1170
01:37:23,500 --> 01:37:25,458
Hey, when is the wedding?
1171
01:37:25,541 --> 01:37:26,666
September 2nd.
1172
01:37:27,000 --> 01:37:29,416
We'll be released on August 15th.
1173
01:37:29,666 --> 01:37:33,250
When Raju is beside her,
who'd dare marry Sathya?
1174
01:37:34,375 --> 01:37:37,125
He can't know a thing about
this until then. Be careful.
1175
01:37:38,208 --> 01:37:40,291
Given good bilateral relations,
1176
01:37:40,375 --> 01:37:42,958
these 22 Indian fishermen
1177
01:37:43,041 --> 01:37:45,875
are being released on court order
1178
01:37:46,041 --> 01:37:48,208
on August 15th, 2019.
1179
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
We are leaving, Daddha.
1180
01:37:51,791 --> 01:37:53,083
We'll be home soon.
1181
01:38:17,500 --> 01:38:19,916
-Please take care of them. Be careful.
-Yes, sir.
1182
01:38:22,416 --> 01:38:24,791
-Sir? What's going on?
-Keep moving. Move fast.
1183
01:38:25,291 --> 01:38:28,166
-What's happening, sir?
-Move outside. Come on!
1184
01:38:28,250 --> 01:38:29,916
-Sir?
-Take them away.
1185
01:38:30,000 --> 01:38:32,083
-What happened?
-Move, everyone!
1186
01:38:32,166 --> 01:38:33,583
-Sir, what happened?
-Get down!
1187
01:38:34,333 --> 01:38:37,041
-Sir! Sir!
-Sir!
1188
01:38:37,500 --> 01:38:38,958
-Sir…
-Sir, what happened?
1189
01:38:39,333 --> 01:38:40,291
Sir?
1190
01:38:42,000 --> 01:38:48,250
Kashmir has always been
a part of India, and it will remain so.
1191
01:38:48,500 --> 01:38:50,458
What are you saying?
1192
01:38:50,625 --> 01:38:53,916
Article 370, which allows special
status to Jammu and Kashmir,
1193
01:38:54,000 --> 01:38:55,583
has been abrogated by
the Government of India,
1194
01:38:55,666 --> 01:38:58,375
creating a lot of havoc
in the neighboring country.
1195
01:38:58,458 --> 01:39:02,083
The country requests that
the government's decision regarding
1196
01:39:02,166 --> 01:39:06,583
an independent Jammu Kashmir be
reversed or it'll lead to consequences.
1197
01:39:08,916 --> 01:39:11,083
India has abolished Article 370.
1198
01:39:11,166 --> 01:39:13,625
It's chaos outside.
1199
01:39:19,666 --> 01:39:22,000
Article 370?
What is that?
1200
01:39:22,083 --> 01:39:25,708
Kashmir is our heart.
You Indians have stolen it from us.
1201
01:39:26,208 --> 01:39:27,708
Kashmir was always ours. Right, sir?
1202
01:39:28,125 --> 01:39:31,250
Kashmir is our heart!
They have stolen it from us!
1203
01:39:31,833 --> 01:39:33,750
We'll not spare these Indians!
1204
01:39:34,541 --> 01:39:38,375
If they know Indians
are with you… mashallah!
1205
01:39:38,458 --> 01:39:40,958
There's a huge crowd. Our battalion…
1206
01:39:41,041 --> 01:39:42,875
-We won't leave you, Indians!
-Hey!
1207
01:39:43,083 --> 01:39:45,833
We can't control the mob even if
the entire nation's army is deployed.
1208
01:40:01,583 --> 01:40:03,041
Out. Everyone out.
1209
01:40:03,958 --> 01:40:05,333
Brother, they're our prisoners.
1210
01:40:05,916 --> 01:40:08,166
In times like this,
everyone is the same. Come.
1211
01:40:19,833 --> 01:40:21,416
What… what are you hiding?
1212
01:40:26,916 --> 01:40:30,250
You… Indians?
Are you all Indians?
1213
01:40:30,333 --> 01:40:31,208
Hey!
1214
01:40:31,500 --> 01:40:32,625
All of them are Indians!
1215
01:40:33,083 --> 01:40:35,291
Kill them all.
All of you, come in.
1216
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Hey, come along.
1217
01:40:42,666 --> 01:40:43,625
It's an emergency, sir.
1218
01:40:44,333 --> 01:40:48,458
Amidst the ruckus outside,
22 fishermen are stranded.
1219
01:41:28,000 --> 01:41:29,166
Daddha, be careful.
1220
01:41:31,000 --> 01:41:32,916
Hey, you guys come along.
1221
01:41:34,291 --> 01:41:35,166
You guys leave.
1222
01:41:46,791 --> 01:41:48,125
How far did you get?
1223
01:41:48,500 --> 01:41:51,750
We tried our best, sir.
It's a huge crowd. We're sorry.
1224
01:41:51,833 --> 01:41:52,833
It was beyond our control.
1225
01:41:52,916 --> 01:41:55,791
Raju and all his men
are running away from us.
1226
01:41:57,000 --> 01:41:59,916
But they won't stay alive
in this country.
1227
01:42:01,125 --> 01:42:02,250
What are you talking about?
1228
01:42:05,166 --> 01:42:07,250
Kashmir is ours!
1229
01:42:07,791 --> 01:42:09,083
Pakistan…
1230
01:42:11,583 --> 01:42:13,541
Sir, Raju and his friends
are either already dead,
1231
01:42:13,708 --> 01:42:17,791
or if they're strong enough, they
might have escaped to their country.
1232
01:42:18,166 --> 01:42:22,208
The higher authorities will take
action against us and suspend us.
1233
01:42:22,291 --> 01:42:23,375
Sir!
1234
01:43:05,125 --> 01:43:07,125
We thought you guys would run away.
1235
01:43:08,583 --> 01:43:11,541
We have done nothing wrong
to run away, sir.
1236
01:43:13,750 --> 01:43:14,791
We got lost and ended up here.
1237
01:43:23,916 --> 01:43:25,916
-Hello?
-Hello, I'm calling from Matchilesam.
1238
01:43:26,375 --> 01:43:28,833
Srikakulam… Veeravali Port. I…
1239
01:43:29,291 --> 01:43:30,416
Yes, Ms. Sathya. Tell me.
1240
01:43:30,875 --> 01:43:33,458
We heard they're delaying the release of
our people due to the situation outside.
1241
01:43:34,208 --> 01:43:36,208
Please let me speak to the minister once.
1242
01:43:36,291 --> 01:43:38,041
Ma'am isn't here to speak to you.
1243
01:43:39,333 --> 01:43:40,375
She's no more.
1244
01:44:00,541 --> 01:44:01,541
-Hello?
-Sir.
1245
01:44:01,625 --> 01:44:04,166
Can you do something to help with
our people's canceled release orders?
1246
01:44:04,375 --> 01:44:07,166
To reissue the release orders
passed by Sushila Swaraj,
1247
01:44:07,541 --> 01:44:10,125
you should go to Delhi and try to meet
her daughter, Bansuri Swaraj.
1248
01:44:10,666 --> 01:44:12,833
If there's anyone who can
help you in this matter, it's her.
1249
01:44:12,916 --> 01:44:14,541
Please go to Delhi.
1250
01:44:15,166 --> 01:44:16,041
Thank you, sir.
1251
01:44:24,875 --> 01:44:26,125
You have nothing to worry about.
1252
01:44:26,333 --> 01:44:27,875
When we return from Delhi,
1253
01:44:27,958 --> 01:44:29,458
we'll return with our village folks.
1254
01:44:32,916 --> 01:44:36,083
If you don't mind,
can I call you "my precious"?
1255
01:44:39,125 --> 01:44:41,041
I know you don't like it
1256
01:44:41,125 --> 01:44:43,458
when anyone other than Raju
calls you that.
1257
01:44:44,166 --> 01:44:46,708
But once we get married,
I won't be a stranger to you. Right?
1258
01:44:59,750 --> 01:45:00,625
Ma'am!
1259
01:45:03,041 --> 01:45:03,916
Ma'am…
1260
01:45:07,750 --> 01:45:08,625
Ma'am…
1261
01:45:11,958 --> 01:45:14,291
Why do you want to stay in an inn?
1262
01:45:14,833 --> 01:45:16,541
I said I'd book rooms in a hotel.
1263
01:45:17,291 --> 01:45:18,916
I'll stay outside if you wish.
1264
01:45:19,416 --> 01:45:20,916
At least you tell her.
1265
01:45:21,583 --> 01:45:23,791
It's alright.
It's better if we stay here now.
1266
01:45:26,375 --> 01:45:30,458
She's got some issues
to settle with Shiva.
1267
01:45:31,125 --> 01:45:31,958
That's why.
1268
01:45:42,125 --> 01:45:43,000
Daddha.
1269
01:45:50,125 --> 01:45:52,000
Our women in the village
will be disappointed to hear
1270
01:45:52,416 --> 01:45:54,208
that our release orders got canceled.
1271
01:45:55,833 --> 01:45:57,125
I wrote in the letter that
1272
01:45:57,208 --> 01:45:59,541
the release would happen in a week or
ten days, so they should remain patient.
1273
01:46:01,250 --> 01:46:02,250
Just mail it and come back.
1274
01:46:07,416 --> 01:46:08,291
Daddha.
1275
01:46:15,625 --> 01:46:21,708
We wanted to take Kashmir from you
and make your country headless.
1276
01:46:23,125 --> 01:46:24,041
Nonetheless…
1277
01:46:24,541 --> 01:46:26,166
congratulations to you all!
1278
01:46:27,458 --> 01:46:28,625
Congratulations!
1279
01:46:29,750 --> 01:46:32,416
Let's celebrate your
Independence Day.
1280
01:46:33,416 --> 01:46:36,083
On this special day,
1281
01:46:37,416 --> 01:46:40,250
we'll give a gift you'll never forget.
1282
01:46:40,750 --> 01:46:41,708
Just for you…
1283
01:46:52,208 --> 01:46:55,291
And as per tradition, you will be
singing the national anthem,
1284
01:46:55,958 --> 01:46:57,541
"Vande Mataram."
1285
01:46:59,166 --> 01:47:00,500
You will sing, right?
1286
01:47:02,125 --> 01:47:03,708
If you don't sing properly,
1287
01:47:04,125 --> 01:47:07,125
you will get the same treatment
1288
01:47:07,291 --> 01:47:09,125
as this little guy.
1289
01:47:09,833 --> 01:47:10,958
Got it?
1290
01:47:12,958 --> 01:47:13,875
Move!
1291
01:47:34,333 --> 01:47:35,291
Rakim bhai!
1292
01:48:42,375 --> 01:48:44,791
Tear that flag into pieces!
1293
01:49:08,708 --> 01:49:09,708
Close block A.
1294
01:49:10,458 --> 01:49:11,625
Close block B.
1295
01:49:12,083 --> 01:49:12,916
Hey, block C.
1296
01:49:13,166 --> 01:49:14,375
Close all the blocks.
1297
01:49:15,375 --> 01:49:16,291
Sir.
1298
01:49:16,583 --> 01:49:19,041
-Yes?
-Someone's hoisting the Indian flag, sir.
1299
01:49:19,125 --> 01:49:20,083
What do you mean
by the Indian flag?
1300
01:49:37,041 --> 01:49:39,208
Alert all the security personnel.
I'm on my way.
1301
01:49:39,875 --> 01:49:41,666
Control them till I get there. Okay?
1302
01:49:50,458 --> 01:49:51,583
Hey, move!
1303
01:50:06,000 --> 01:50:07,375
Move back!
1304
01:51:17,333 --> 01:51:19,083
Sir, the situation is out of my control.
1305
01:51:19,208 --> 01:51:22,166
Listen. Close down all the gates
connecting block C.
1306
01:51:22,250 --> 01:51:23,125
Okay, sir.
1307
01:51:25,625 --> 01:51:27,375
Sir, this is a little urgent.
1308
01:51:27,458 --> 01:51:29,500
-We've got to get back fast.
-Yes, alright.
1309
01:51:29,583 --> 01:51:30,583
-Yes?
-It's a mayhem here.
1310
01:51:30,666 --> 01:51:32,166
Indian prisoners are creating trouble.
1311
01:51:32,250 --> 01:51:34,416
The situation is out of control.
Hurry to block C now!
1312
01:51:34,583 --> 01:51:35,416
What happened, sir?
1313
01:51:35,500 --> 01:51:36,583
-Everyone, come on!
-Come on!
1314
01:51:36,666 --> 01:51:39,666
Freedom! Freedom!
1315
01:51:39,750 --> 01:51:43,041
Freedom! Freedom!
1316
01:52:19,458 --> 01:52:22,458
Raju, be it a man or a flag,
1317
01:52:22,875 --> 01:52:28,083
the final honor is to merge
with water, earth, or fire.
1318
01:52:30,833 --> 01:52:31,750
Freedom!
1319
01:52:34,125 --> 01:52:35,041
Freedom!
1320
01:52:37,375 --> 01:52:38,250
Freedom!
1321
01:52:40,583 --> 01:52:41,500
Freedom!
1322
01:52:56,875 --> 01:53:00,666
When our entire nation is in chaos,
1323
01:53:00,750 --> 01:53:03,166
is this where you choose
to show your patriotism?
1324
01:53:03,375 --> 01:53:04,208
Idiot!
1325
01:53:05,083 --> 01:53:05,916
Jai Hind!
1326
01:53:25,583 --> 01:53:27,333
Hey, beat up this rascal.
1327
01:53:33,541 --> 01:53:35,083
Lock him up in the dark cell.
1328
01:54:22,041 --> 01:54:23,750
Ma'am? Ma'am?
1329
01:54:51,666 --> 01:54:52,500
Sathya.
1330
01:54:53,208 --> 01:54:56,958
We were able to come this far
with the help of that PA and others,
1331
01:54:57,208 --> 01:54:58,833
but do you think she'd meet us?
1332
01:55:00,541 --> 01:55:02,708
I'm clueless about
what's going to happen
1333
01:55:02,833 --> 01:55:05,708
and what we need to do.
1334
01:55:21,583 --> 01:55:24,708
-Hello?
-Is this Sathya from Srikakulam?
1335
01:55:24,791 --> 01:55:25,750
Yes. Who's this?
1336
01:55:25,833 --> 01:55:28,208
I'm calling from
the Karachi Central Jail, Pakistan.
1337
01:55:28,291 --> 01:55:30,250
-Karachi?
-Be on the line for a minute.
1338
01:55:33,291 --> 01:55:34,833
Raju. Here, talk to her.
1339
01:55:38,166 --> 01:55:39,916
It's your Sathya. Talk to her.
1340
01:56:04,583 --> 01:56:05,458
Not like this, brother.
1341
01:56:08,125 --> 01:56:09,583
The day I get released…
1342
01:56:11,708 --> 01:56:15,416
The moment I step off the train,
I'll grab her hand and run.
1343
01:56:15,500 --> 01:56:19,791
We won't catch our breath until we reach
the lighthouse and raise the flag.
1344
01:56:19,875 --> 01:56:22,041
I'll pull her close,
hold her tight, and kiss her.
1345
01:56:25,375 --> 01:56:27,500
I'll cup her face in my trembling hands…
1346
01:56:30,333 --> 01:56:32,458
and whisper through my tears,
"My precious!"
1347
01:56:33,750 --> 01:56:35,666
You have to see her then.
1348
01:56:38,416 --> 01:56:39,458
Tears glistening in her eyes…
1349
01:56:40,833 --> 01:56:42,833
her cheeks flushed red with emotion.
1350
01:56:47,791 --> 01:56:49,291
It is for that moment, that sight…
1351
01:56:49,833 --> 01:56:51,416
that I've endured everything
and kept going.
1352
01:56:53,291 --> 01:56:54,791
I still have hope in life.
1353
01:56:55,458 --> 01:56:56,916
What's this, man? You are crazy!
1354
01:56:59,458 --> 01:57:01,208
He's not willing to speak to you.
1355
01:57:08,416 --> 01:57:09,333
What happened?
1356
01:57:15,166 --> 01:57:16,125
Sathya!
1357
01:57:47,041 --> 01:57:48,416
How did you get wet?
1358
01:57:49,208 --> 01:57:50,083
Why don't you dry yourself off?
1359
01:57:51,458 --> 01:57:54,625
I'm famished. Shall we eat?
It's already late.
1360
01:57:58,000 --> 01:57:58,833
It's Mom.
1361
01:58:00,125 --> 01:58:01,583
-Yes, Mom.
-Kannaiah.
1362
01:58:01,791 --> 01:58:02,875
Have you guys started?
1363
01:58:03,333 --> 01:58:05,083
What are you still doing over there?
1364
01:58:05,291 --> 01:58:07,375
You've got a lot of things
to do back here.
1365
01:58:07,458 --> 01:58:08,500
That's alright, Mom.
1366
01:58:08,750 --> 01:58:12,125
I'll handle it after I return.
We're not done here yet.
1367
01:58:12,250 --> 01:58:13,708
We'll start as soon as we're done.
1368
01:58:13,958 --> 01:58:14,791
Give me that.
1369
01:58:15,083 --> 01:58:18,000
How can you not start
with your wedding in three days?
1370
01:58:18,083 --> 01:58:20,333
Let me speak to the daughter-in-law once.
1371
01:58:20,416 --> 01:58:23,750
No, Dad. I said we'll start
when we're done, right?
1372
01:58:23,833 --> 01:58:25,125
-Listen to me--
-Hang up now.
1373
01:58:28,208 --> 01:58:29,666
They're worried about the pending tasks.
1374
01:58:30,541 --> 01:58:33,416
Sathya, the wedding
is in just three days.
1375
01:58:33,625 --> 01:58:35,333
But we're still here.
1376
01:58:36,166 --> 01:58:37,958
She's not even noticing us.
1377
01:58:38,708 --> 01:58:40,583
His parents are worried back there.
1378
01:58:41,041 --> 01:58:43,375
Your dad will feel dishonored
if we're late.
1379
01:58:45,250 --> 01:58:47,666
What do we do?
Think about it.
1380
01:58:51,916 --> 01:58:55,125
The wedding is in three days, right?
Dress me as a bride tomorrow.
1381
01:59:09,541 --> 01:59:12,416
-Who's that girl?
-This is a publicity stunt, ma'am.
1382
01:59:12,500 --> 01:59:14,500
-You can ignore it.
-Find out the truth before you speak.
1383
01:59:14,583 --> 01:59:17,166
Unless a girl is desperate,
she wouldn't be here in this pouring rain…
1384
01:59:19,625 --> 01:59:21,750
dressed as a bride.
Open the gate.
1385
01:59:42,500 --> 01:59:46,666
I understood the entire thing.
Go back to your village. Get married.
1386
01:59:47,916 --> 01:59:51,458
You believed in me and came so far.
1387
01:59:51,833 --> 01:59:54,625
I'll try my best. Alright?
1388
01:59:55,125 --> 01:59:56,041
Go.
1389
01:59:56,166 --> 01:59:58,583
Ma'am, my wedding is in three days.
1390
01:59:59,375 --> 02:00:02,166
I promised the villagers I'd get
married once everyone came back.
1391
02:00:04,166 --> 02:00:06,916
It's not as easy as you think.
1392
02:00:07,416 --> 02:00:09,708
Your people are in Pakistan.
1393
02:00:09,958 --> 02:00:13,041
There are regulations and protocols
to get them released.
1394
02:00:13,333 --> 02:00:15,875
A lot has changed
between the two nations
1395
02:00:15,958 --> 02:00:18,500
after the Article 370 issue.
You know that, right?
1396
02:00:19,833 --> 02:00:21,250
Go back to your village.
1397
02:00:22,125 --> 02:00:23,916
I'll take care of everything. Okay?
1398
02:00:27,833 --> 02:00:29,458
The nation has boundaries…
1399
02:00:30,833 --> 02:00:32,708
but our misfortune knows no barriers.
1400
02:00:42,083 --> 02:00:46,708
Without us asking, you understood
the pain faced by our men
1401
02:00:47,166 --> 02:00:49,458
and passed the release orders.
1402
02:00:50,666 --> 02:00:52,833
That was your mother's last signature.
1403
02:01:00,625 --> 02:01:01,625
With your mother,
1404
02:01:01,833 --> 02:01:03,500
our hopes too have faded away, ma'am.
1405
02:01:09,500 --> 02:01:10,333
Wait…
1406
02:01:12,833 --> 02:01:14,416
When did you say your wedding is?
1407
02:01:15,208 --> 02:01:16,625
September 2nd, ma'am.
1408
02:01:17,333 --> 02:01:18,416
I assure you, dear.
1409
02:01:19,083 --> 02:01:22,291
I'll speak to the concerned
minister and try my best.
1410
02:01:22,916 --> 02:01:24,166
Thank you, ma'am.
1411
02:01:31,791 --> 02:01:34,416
Won't my face glow
with a tilak, Sathya?
1412
02:01:34,750 --> 02:01:36,500
All this happiness is because of you.
1413
02:01:36,583 --> 02:01:40,916
Worried about your brother-in-law,
I was scared about Chinni.
1414
02:01:41,166 --> 02:01:42,500
I'm not worried anymore.
1415
02:01:42,833 --> 02:01:44,500
The entire village
is celebrating, you know?
1416
02:01:46,416 --> 02:01:47,625
Why are you crying?
1417
02:01:48,666 --> 02:01:49,625
I'm scared.
1418
02:01:51,125 --> 02:01:55,416
His heart will burst the moment
he steps out and finds out the truth.
1419
02:01:57,250 --> 02:02:00,666
These years of torment he endured
in Pakistan pales in comparison
1420
02:02:01,250 --> 02:02:03,916
to the punishment I inflicted on him
by agreeing to this wedding.
1421
02:02:05,375 --> 02:02:07,208
What have I done?
1422
02:02:10,666 --> 02:02:13,875
Hearing him speak about me
on the phone the other day,
1423
02:02:14,125 --> 02:02:17,208
all I wanted was
to run to him and hold him close.
1424
02:02:18,208 --> 02:02:21,166
But, sister, it's not as easy
as putting the oath aside
1425
02:02:21,291 --> 02:02:23,958
and indulging in fish curry.
1426
02:02:25,333 --> 02:02:27,875
After all this,
looking Raju in the eye…
1427
02:02:29,958 --> 02:02:30,875
It's over.
1428
02:02:31,833 --> 02:02:33,541
-It's all finished.
-Sathya.
1429
02:02:34,625 --> 02:02:35,916
You stand before Lord Shiva himself.
1430
02:02:36,041 --> 02:02:38,916
Seek His blessings with
all your heart, and He will answer.
1431
02:02:39,291 --> 02:02:41,791
Seek His blessings for one last time.
1432
02:02:42,250 --> 02:02:43,583
What should I wish for?
1433
02:02:44,541 --> 02:02:48,416
A man goes to work
for his family.
1434
02:02:49,000 --> 02:02:52,500
If we send them off with our tears,
this would be the outcome.
1435
02:02:53,791 --> 02:02:56,291
If I ask for anything more,
even Lord Shiva would say that
1436
02:02:56,375 --> 02:02:59,291
I'm unworthy of Raju.
1437
02:03:00,583 --> 02:03:01,458
DONATION BOX
1438
02:03:39,500 --> 02:03:41,500
Everyone is happy. Come on.
1439
02:03:44,583 --> 02:03:46,750
Oh my love
1440
02:03:49,791 --> 02:03:52,166
Oh my love
1441
02:03:55,041 --> 02:03:59,166
Oh my love
1442
02:04:00,250 --> 02:04:04,458
Oh my love
1443
02:04:09,208 --> 02:04:11,625
Hey! Isn't this jailer a nice guy?
1444
02:04:11,708 --> 02:04:13,541
-Did they give you sweets?
-Give me half of it.
1445
02:04:13,625 --> 02:04:15,375
Look at that baby.
She's so cute!
1446
02:04:16,375 --> 02:04:19,000
We had lunch in Pakistan.
1447
02:04:19,083 --> 02:04:20,750
-But we'll have dinner in India.
-Yes.
1448
02:04:20,833 --> 02:04:22,250
That won't be an ordinary record to beat.
1449
02:05:00,833 --> 02:05:03,666
According to the bilateral agreement
between India and Pakistan,
1450
02:05:04,041 --> 02:05:06,708
the innocent people who are
imprisoned in both countries
1451
02:05:07,000 --> 02:05:10,125
should be freed to go
home to their countries.
1452
02:05:10,416 --> 02:05:12,416
In a moment,
the Pakistan government
1453
02:05:12,500 --> 02:05:15,583
will announce a list of Indians
to be released.
1454
02:05:15,750 --> 02:05:18,208
After their release from
the Karachi Jail,
1455
02:05:18,458 --> 02:05:21,833
they can reach the Wagah Border
tomorrow morning.
1456
02:05:29,833 --> 02:05:31,291
-Sir?
-Yes.
1457
02:05:31,958 --> 02:05:32,791
Sir.
1458
02:05:38,750 --> 02:05:39,916
Nakka Bhairavudu.
1459
02:05:40,208 --> 02:05:41,333
That's me!
1460
02:05:58,416 --> 02:05:59,625
Nakka Bhairavudu.
1461
02:06:02,541 --> 02:06:03,750
Doodangi Lingaiah.
1462
02:06:03,833 --> 02:06:06,541
Daddha. That's you.
Take your card.
1463
02:06:08,166 --> 02:06:09,041
I'll take your leave.
1464
02:06:11,500 --> 02:06:12,625
Kesam Yerraiah.
1465
02:06:15,833 --> 02:06:17,083
Mailapalli Kanakam.
1466
02:06:20,416 --> 02:06:21,791
Mailapalli Kanakam.
1467
02:06:28,083 --> 02:06:29,041
Bommadi Raju.
1468
02:06:33,083 --> 02:06:34,208
Bommadi Raju.
1469
02:06:39,791 --> 02:06:40,791
I'll leave, sister.
1470
02:06:41,791 --> 02:06:43,041
Yes. Let's go.
1471
02:06:44,333 --> 02:06:46,458
Brother-in-law is coming after two years.
1472
02:06:46,791 --> 02:06:47,666
Stay back, sister.
1473
02:06:48,250 --> 02:06:50,333
Once back, he'd find me anyway.
1474
02:06:50,958 --> 02:06:52,583
I need to be with you right now.
1475
02:06:54,166 --> 02:06:56,083
Come. Let's go.
1476
02:07:26,833 --> 02:07:27,875
Panta Krishna.
1477
02:07:32,791 --> 02:07:34,166
Lachi, come on!
1478
02:07:34,250 --> 02:07:35,458
They'll read it.
Come on.
1479
02:07:35,541 --> 02:07:36,708
They didn't call me.
1480
02:07:38,833 --> 02:07:40,291
Ma'am, the list is completed.
1481
02:07:40,791 --> 02:07:41,916
List completed.
1482
02:07:48,125 --> 02:07:49,166
Sir, what about me?
1483
02:07:49,791 --> 02:07:52,083
Sir, where's my name?
Please check it.
1484
02:07:58,583 --> 02:08:01,666
Sir, they didn't call
Lachi's name.
1485
02:08:01,750 --> 02:08:03,458
-It's over. I don't know.
-Please check…
1486
02:08:03,541 --> 02:08:05,583
Sir, why did you stop only me?
1487
02:08:06,000 --> 02:08:07,375
-What's going on?
-Close it.
1488
02:08:07,458 --> 02:08:09,208
Sir, please let me go.
1489
02:08:17,250 --> 02:08:19,000
-Sir! Please…
-I don't know. I'm helpless.
1490
02:08:20,708 --> 02:08:23,125
-Sir, please talk to them.
-Raju, be patient.
1491
02:08:23,208 --> 02:08:24,916
-What is this, ma'am?
-Please send me, sir.
1492
02:08:25,208 --> 02:08:27,791
Didn't the court order
the release of all these 22 men?
1493
02:08:27,875 --> 02:08:28,708
Why is he being held back?
1494
02:08:28,791 --> 02:08:31,750
The Indian Embassy has sent
clear identities for everyone.
1495
02:08:31,875 --> 02:08:33,583
Lakshman's identity is
the only one we didn't receive.
1496
02:08:33,666 --> 02:08:35,833
It's an order not to release
anyone without an identity.
1497
02:08:38,958 --> 02:08:40,458
Gentlemen, how can this happen?
1498
02:08:41,958 --> 02:08:43,791
This will become
an international issue.
1499
02:08:43,875 --> 02:08:44,875
Please take care of it.
1500
02:08:47,500 --> 02:08:49,750
Sir, please.
What wrong has he committed?
1501
02:08:49,833 --> 02:08:51,250
He was caught along with us.
1502
02:08:51,416 --> 02:08:53,583
He took the same route as us.
1503
02:08:53,666 --> 02:08:55,333
Sir, please do something.
1504
02:08:55,500 --> 02:08:56,541
-Sir!
-Ma'am, please.
1505
02:08:56,625 --> 02:08:58,500
If they don't release him,
I'll stay right here.
1506
02:08:58,583 --> 02:08:59,416
Guns down!
1507
02:09:10,083 --> 02:09:11,000
Raju…
1508
02:09:11,291 --> 02:09:12,333
you should leave.
1509
02:09:12,666 --> 02:09:14,458
All of this is my karma.
1510
02:09:15,500 --> 02:09:19,041
My grandma kept insisting
that I get an Aadhaar card.
1511
02:09:19,458 --> 02:09:20,666
I didn't listen to her.
1512
02:09:20,916 --> 02:09:21,916
It's my mistake.
1513
02:09:22,333 --> 02:09:24,375
Nothing will happen to me.
You go ahead.
1514
02:09:24,583 --> 02:09:26,541
You will be released in
three or four days.
1515
02:09:27,375 --> 02:09:29,791
If my grandmother asks about me,
tell her I'll come soon.
1516
02:09:29,875 --> 02:09:30,750
Where should I go?
1517
02:09:31,916 --> 02:09:32,833
Where?
1518
02:09:33,750 --> 02:09:35,541
Twenty-two of us arrived here.
1519
02:09:36,333 --> 02:09:38,583
And all 22 of us should leave from here.
1520
02:09:40,625 --> 02:09:43,083
We should all set foot in Srikakulam,
1521
02:09:43,166 --> 02:09:44,750
but I should be the last one to do so.
1522
02:09:44,833 --> 02:09:46,625
-Do you get it?
-You're right, Raju!
1523
02:09:46,708 --> 02:09:49,208
Raju, listen to me.
1524
02:09:50,375 --> 02:09:52,375
All the Indians that came here before,
1525
02:09:52,458 --> 02:09:55,750
suffered for many years
and had to stay. Do you understand?
1526
02:09:55,875 --> 02:09:58,375
Since the women back home
are stronghearted,
1527
02:09:58,458 --> 02:10:00,208
you are going back after two years.
1528
02:10:02,416 --> 02:10:04,166
This is a great opportunity.
1529
02:10:05,000 --> 02:10:06,875
All of you must leave.
1530
02:10:07,625 --> 02:10:10,541
The next release might happen
in seven to ten days.
1531
02:10:10,791 --> 02:10:12,833
I'll send him back then.
1532
02:10:15,833 --> 02:10:16,791
Okay, sir.
1533
02:10:16,875 --> 02:10:18,208
Just seven to ten days, right?
1534
02:10:18,291 --> 02:10:19,708
I'll stay here until then.
1535
02:10:19,791 --> 02:10:21,208
-Raju…
-Raju, what are you doing?
1536
02:10:23,416 --> 02:10:24,375
Raju.
1537
02:10:25,166 --> 02:10:26,750
Everything doesn't happen
as we want them to.
1538
02:10:27,333 --> 02:10:29,125
We should adjust
to situations accordingly.
1539
02:10:30,250 --> 02:10:31,166
He will return.
1540
02:10:31,875 --> 02:10:33,083
Come with us, Raju.
1541
02:10:33,166 --> 02:10:36,166
-Get up.
-Why are you talking like this?
1542
02:10:36,833 --> 02:10:38,500
Did we stay with them for two years?
1543
02:10:39,375 --> 02:10:41,291
Can't I stay back for him
for another two days?
1544
02:10:41,583 --> 02:10:42,541
You guys leave.
1545
02:10:42,833 --> 02:10:44,125
Raju, listen to me.
1546
02:10:45,125 --> 02:10:46,125
You get started.
1547
02:10:46,625 --> 02:10:47,708
I'll stay back instead.
1548
02:10:48,166 --> 02:10:49,500
You should return to the village now.
1549
02:10:50,208 --> 02:10:51,083
Get up. Come.
1550
02:10:52,500 --> 02:10:54,458
Hey, Lachi! Don't worry.
1551
02:10:55,083 --> 02:10:56,833
We are going together. That's it.
1552
02:10:58,666 --> 02:11:00,000
How do I tell you?
1553
02:11:01,833 --> 02:11:03,500
If you don't go now
1554
02:11:03,958 --> 02:11:05,708
and do as you please…
1555
02:11:07,000 --> 02:11:08,541
you can no longer be with Sathya!
1556
02:11:08,625 --> 02:11:09,666
She's getting married tomorrow!
1557
02:11:16,708 --> 02:11:18,416
Shut up, Daddha.
1558
02:11:18,750 --> 02:11:20,750
She probably said it
out of anger toward me.
1559
02:11:20,833 --> 02:11:21,708
She won't get married.
1560
02:11:21,791 --> 02:11:22,708
Hey, give me that card!
1561
02:11:24,916 --> 02:11:26,500
Look at this!
1562
02:11:34,208 --> 02:11:38,875
KORACHA'S WEDDING INVITATION
SATHYA WEDS MURALI
1563
02:11:58,166 --> 02:11:59,125
Daddha…
1564
02:12:19,833 --> 02:12:25,541
What was my crime?
Why this cruel sentence?
1565
02:12:25,791 --> 02:12:31,500
You silenced my breath
Signed my fate, and cast me away
1566
02:12:31,916 --> 02:12:37,583
I swore no distance
Could tear us apart
1567
02:12:37,958 --> 02:12:43,541
Yet today, I see my own foolish heart
1568
02:12:43,833 --> 02:12:49,625
You vowed to cross seven seas for me
1569
02:12:49,875 --> 02:12:54,708
But left me drowning in sorrow instead
1570
02:12:54,791 --> 02:12:57,416
Just for you
1571
02:12:58,083 --> 02:13:03,375
I waited all these days
1572
02:13:04,000 --> 02:13:09,458
My precious
Just for me
1573
02:13:10,083 --> 02:13:15,458
All I have left now are my tears
1574
02:13:16,083 --> 02:13:20,708
O precious!
1575
02:13:49,333 --> 02:13:50,875
She pierced my heart, Daddha.
1576
02:13:51,250 --> 02:13:52,791
I didn't see this coming at all.
1577
02:14:03,125 --> 02:14:04,791
Her heart must've been so broken…
1578
02:14:06,166 --> 02:14:07,833
for her to make such a decision.
1579
02:14:19,791 --> 02:14:21,000
Whatever the reason may be…
1580
02:14:23,875 --> 02:14:25,208
you should never make a woman cry.
1581
02:14:27,250 --> 02:14:28,375
She will hurt you really badly.
1582
02:14:30,625 --> 02:14:31,458
Whatever.
1583
02:14:39,958 --> 02:14:41,541
Why didn't any of you tell me?
1584
02:14:48,791 --> 02:14:50,166
Hey, Raju.
1585
02:14:50,958 --> 02:14:52,125
Don't be disheartened.
1586
02:14:53,541 --> 02:14:55,000
Stand in front of her once.
1587
02:14:56,250 --> 02:14:59,416
If you are with her,
how can she marry someone else?
1588
02:15:00,916 --> 02:15:03,125
Start right now.
1589
02:15:03,750 --> 02:15:05,333
Come. Let's go.
1590
02:15:06,083 --> 02:15:07,166
Come with us, Raju.
1591
02:15:07,416 --> 02:15:08,291
Come on.
1592
02:15:11,041 --> 02:15:11,916
Raju!
1593
02:15:12,125 --> 02:15:13,375
-Brother…
-Hey, Raju!
1594
02:15:13,583 --> 02:15:14,875
-Raju…
-Raju!
1595
02:15:17,583 --> 02:15:18,458
Ma'am!
1596
02:15:19,625 --> 02:15:20,500
Ma'am!
1597
02:15:20,583 --> 02:15:22,875
-What's happening, sir?
-Let me handle this. Please.
1598
02:15:26,541 --> 02:15:27,833
Guards, guns down.
1599
02:15:28,208 --> 02:15:29,125
Back to positions.
1600
02:15:29,416 --> 02:15:32,333
Hey, Lachi. Come, sit here.
1601
02:15:35,333 --> 02:15:37,958
All this talk of love and marriage
is confusing to me, Daddha.
1602
02:15:40,833 --> 02:15:43,708
But unless Lachi leaves from here,
Raju won't budge either.
1603
02:15:43,875 --> 02:15:44,875
What is he doing?
1604
02:15:44,958 --> 02:15:46,541
There's no confusion in this.
1605
02:15:47,000 --> 02:15:47,875
Raju.
1606
02:15:49,916 --> 02:15:53,333
Once the clock strikes twelve,
we can't release you guys.
1607
02:15:53,708 --> 02:15:55,000
Who knows
when they'll release you again?
1608
02:15:55,083 --> 02:15:56,375
Think again.
1609
02:15:56,958 --> 02:15:59,000
The girl you love is
getting married back there.
1610
02:16:00,833 --> 02:16:02,208
Think again, Raju.
1611
02:16:05,958 --> 02:16:08,541
Our love decides my marriage.
1612
02:16:10,541 --> 02:16:12,375
But I won't leave him stranded here.
1613
02:16:12,916 --> 02:16:14,458
Raju, will you come with us or not?
1614
02:16:15,000 --> 02:16:15,958
He won't come.
1615
02:16:17,375 --> 02:16:18,333
He's Thandel!
1616
02:16:19,375 --> 02:16:20,291
The leader!
1617
02:16:21,041 --> 02:16:24,875
Even though he was in Pakistan,
he didn't spare Rakim for his pride.
1618
02:16:25,041 --> 02:16:28,875
Even though it was a Pakistani
who was drowning, he saved him.
1619
02:16:29,375 --> 02:16:33,583
How could you expect him
to leave behind one of you?
1620
02:16:34,125 --> 02:16:35,041
He won't.
1621
02:16:35,833 --> 02:16:37,916
If they're not coming,
we're not moving an inch from here.
1622
02:16:38,000 --> 02:16:39,750
-Sit.
-Stay seated.
1623
02:16:50,208 --> 02:16:54,083
Ma'am, you are witnessing all of this.
1624
02:16:55,000 --> 02:16:58,041
Tell us, what do we do now?
What's the procedure?
1625
02:16:58,291 --> 02:17:01,416
We will not let him pass without
his proper Indian photo identity.
1626
02:17:04,083 --> 02:17:05,083
Indian Embassy.
1627
02:17:05,958 --> 02:17:07,000
It's up to you now.
1628
02:17:10,791 --> 02:17:11,625
Okay.
1629
02:17:26,500 --> 02:17:27,958
If we don't get them released now,
1630
02:17:28,041 --> 02:17:29,916
the authorities will make it
difficult later.
1631
02:17:33,875 --> 02:17:36,458
We had lunch in Pakistan.
1632
02:17:36,541 --> 02:17:38,000
But we'll have dinner in India.
1633
02:17:38,083 --> 02:17:39,541
That won't be an ordinary record to beat.
1634
02:17:43,500 --> 02:17:44,791
Do anything before 12:00 a.m.
1635
02:17:46,666 --> 02:17:47,500
Yes.
1636
02:17:50,416 --> 02:17:52,125
Sir, an iris and thumbprint scan
1637
02:17:52,208 --> 02:17:54,291
is mandatory to create an identity card.
1638
02:18:11,041 --> 02:18:11,875
Sir…
1639
02:18:19,583 --> 02:18:21,125
We're running out of time, sir.
1640
02:18:22,083 --> 02:18:25,125
We have only one hour left
to get the fishermen released.
1641
02:18:28,833 --> 02:18:29,666
Ma'am!
1642
02:18:34,458 --> 02:18:35,666
Okay. Okay, sir.
1643
02:18:47,291 --> 02:18:48,458
What happened, Nizamuddin?
1644
02:18:49,083 --> 02:18:50,375
Sir, it's past 12 o'clock.
1645
02:18:53,708 --> 02:18:56,791
-Man, how could this happen?
-Oh no!
1646
02:19:03,125 --> 02:19:07,375
For the record,
write the release time as 11:55 p.m.
1647
02:19:08,041 --> 02:19:08,875
Sir?
1648
02:19:09,458 --> 02:19:11,958
It's not yet 12:00 a.m. in this country.
1649
02:19:14,083 --> 02:19:15,708
-Open the gate.
-Yes, sir.
1650
02:19:18,916 --> 02:19:20,416
Please update the same
in your records.
1651
02:19:21,041 --> 02:19:21,958
Okay, sir.
1652
02:19:23,666 --> 02:19:24,625
Raju.
1653
02:19:25,458 --> 02:19:28,125
Yeah! Lachi!
1654
02:19:28,291 --> 02:19:30,416
Let's go home.
Come running to us!
1655
02:19:49,750 --> 02:19:50,708
Raju…
1656
02:19:51,166 --> 02:19:54,375
the one who takes the first step forward
to protect his team
1657
02:19:55,000 --> 02:19:57,500
and the last one to set foot on the shores
1658
02:19:58,166 --> 02:19:59,875
while rescuing the same team…
1659
02:20:00,750 --> 02:20:01,750
is the Thandel.
1660
02:20:01,833 --> 02:20:02,833
RAMA
1661
02:20:32,125 --> 02:20:33,708
Yes. There they are.
1662
02:20:35,541 --> 02:20:36,916
Come. Please come.
1663
02:20:39,291 --> 02:20:40,375
Come, dear.
Come.
1664
02:20:41,375 --> 02:20:43,708
-How are you, dear?
-Where's Chinni?
1665
02:20:44,375 --> 02:20:47,375
Hey! We are getting married
in 30 minutes. Are you ready?
1666
02:20:48,458 --> 02:20:50,583
What now? You were
ready in Delhi, right?
1667
02:21:10,541 --> 02:21:12,541
If the flag isn't there,
it means Raju has arrived, right?
1668
02:21:15,541 --> 02:21:18,291
When we asked in Delhi
about you becoming a bride,
1669
02:21:18,375 --> 02:21:20,250
I thought I'd be your husband.
1670
02:21:20,625 --> 02:21:21,791
But I realized later that it was
1671
02:21:22,041 --> 02:21:24,583
to get rid of all obstacles for Raju.
1672
02:21:27,041 --> 02:21:29,000
I paid for the flight ticket
and brought him here.
1673
02:21:44,083 --> 02:21:47,541
You should only take what you
can afford to repay in installments.
1674
02:21:47,791 --> 02:21:51,166
It's not right to wish
for things beyond that.
1675
02:21:53,625 --> 02:21:55,958
It's sad to let go of a girl like you.
1676
02:21:56,333 --> 02:21:57,291
But there's nothing I can do.
1677
02:21:58,416 --> 02:22:01,083
If you want to do
something nice for me,
1678
02:22:02,291 --> 02:22:05,250
pay for the flight ticket
charges and other expenses.
1679
02:22:07,000 --> 02:22:09,875
I'll settle all that with Uncle.
I mean, your father.
1680
02:22:15,250 --> 02:22:16,375
Can I leave now?
1681
02:22:17,083 --> 02:22:18,708
When have you ever stayed?
1682
02:22:37,083 --> 02:22:40,333
Like a flag dancing wild in the wind
1683
02:22:41,750 --> 02:22:46,000
My heart dances with joy at your return
1684
02:22:46,333 --> 02:22:50,416
Like a boat finally reaching the shore
1685
02:22:50,916 --> 02:22:55,125
My world erupts, seeing you once more
1686
02:22:55,625 --> 02:23:00,166
I've waited forever
Longing to see you
1687
02:23:00,250 --> 02:23:04,083
One glimpse is all I need
1688
02:23:04,166 --> 02:23:05,416
Just for you
1689
02:23:07,083 --> 02:23:10,166
I've been waiting with all my heart
1690
02:23:11,500 --> 02:23:14,750
This precious one
Just for you
1691
02:23:16,291 --> 02:23:19,416
Has hidden every ounce of love
1692
02:23:20,625 --> 02:23:23,750
Your precious one
1693
02:23:26,000 --> 02:23:29,708
Sorry for taking it this far.
1694
02:23:30,791 --> 02:23:32,250
You should apologize as well now.
1695
02:23:40,208 --> 02:23:43,750
I was planning to go straight
to the wedding and enjoy the feast.
1696
02:23:44,916 --> 02:23:48,583
But since your dad is frugal,
the food might not be that great.
1697
02:23:49,833 --> 02:23:52,000
That's why I came straight here.
Now, get lost!
1698
02:23:53,166 --> 02:23:54,083
Yeah, right!
1699
02:23:54,166 --> 02:23:56,916
I rushed from D Matchilesam to Delhi
only to get lost!
1700
02:23:58,541 --> 02:23:59,833
I went to Wagah Border.
1701
02:24:00,500 --> 02:24:02,291
I picked a fight at Veeravali Port.
1702
02:24:03,875 --> 02:24:06,875
I prayed daily to Shiva and Parvati
asking them to set you free!
1703
02:24:06,958 --> 02:24:08,625
All for what? To leave you?
1704
02:24:11,583 --> 02:24:12,500
Hey!
1705
02:24:15,041 --> 02:24:16,916
How many tanks of water
do you carry inside you?
1706
02:24:19,833 --> 02:24:20,791
I don't understand!
1707
02:24:21,333 --> 02:24:23,666
Streams of tears
are flowing from your eyes!
1708
02:24:24,625 --> 02:24:26,958
-I'm leaving now.
-My precious…
1709
02:24:27,708 --> 02:24:30,541
-Let go! Let me go!
-I won't. No.
1710
02:24:31,125 --> 02:24:32,250
-My precious!
-Leave…
1711
02:24:33,250 --> 02:24:34,291
I'm here now.
1712
02:24:36,583 --> 02:24:37,625
Please smile.
1713
02:24:52,333 --> 02:24:55,625
INDIAN FISHERMEN ARRESTED AT SEA
IN KARACHI
1714
02:24:58,625 --> 02:25:01,458
REGARDS: FISHERMEN S.T SADHNA SAMITI
SRIKAKULAM
1715
02:25:01,583 --> 02:25:03,916
JAI DURGA BHAVANI
SALUTATIONS TO LORD SHIVA
1716
02:25:05,500 --> 02:25:06,958
AMMA
I MISS U
1717
02:25:22,750 --> 02:25:24,875
DISAPPOINTMENT AGAIN!
1718
02:25:24,958 --> 02:25:26,958
I AM EAGERLY WAITING TO SEE MY HUSBAND
1719
02:25:27,041 --> 02:25:29,125
RELATIONSHIPS… CAPTIVES!
1720
02:25:29,208 --> 02:25:30,541
HEALTH IS DETERIORATING
1721
02:25:30,625 --> 02:25:32,250
THE PEOPLE AROUND
ARE SPEAKING DISRESPECTFULLY
125337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.