All language subtitles for Thandel (2025) Telugu TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC) - 2.6GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,208 --> 00:02:15,541 BUJJI THALLI 2 00:03:21,041 --> 00:03:23,416 Please, Raju. Don't go fishing. 3 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 I won't leave you. 4 00:03:25,541 --> 00:03:28,041 -Promise? -I won't. Okay? 5 00:03:31,208 --> 00:03:34,500 The storm shows no signs of letting up. Pile them up in the storage deck. 6 00:03:36,041 --> 00:03:38,416 You promised! What's this? 7 00:03:38,500 --> 00:03:41,750 As soon as I return from fishing, we'll get married. 8 00:03:42,541 --> 00:03:44,583 Daddha, the waves are getting stronger. 9 00:03:44,666 --> 00:03:45,916 Turn the boats around, now! 10 00:03:48,375 --> 00:03:51,375 If you're leaving now, it's not just to go fishing. 11 00:03:51,458 --> 00:03:52,875 You're leaving me for good. 12 00:03:54,833 --> 00:03:57,416 Hey, Raju! Think again! 13 00:04:26,375 --> 00:04:27,208 Sathya? 14 00:04:28,583 --> 00:04:30,125 What's this, dear? 15 00:04:33,708 --> 00:04:35,125 Let's go home, dear. 16 00:05:37,916 --> 00:05:39,541 -Dad. -Yes, dear? 17 00:05:40,208 --> 00:05:41,500 Find a groom for me. 18 00:05:43,666 --> 00:05:44,500 What did you say? 19 00:05:45,083 --> 00:05:46,666 You know I think carefully before making decisions. 20 00:05:57,583 --> 00:05:59,208 Not the studs, sister. Give me the hangings. 21 00:06:03,708 --> 00:06:04,541 What is it? 22 00:06:05,458 --> 00:06:09,000 When he wasn't in the village, I didn't care about how I looked. 23 00:06:09,958 --> 00:06:13,250 When he was around, I wanted to look the way he liked. 24 00:06:14,708 --> 00:06:16,708 But now that he's no longer in my life, 25 00:06:17,125 --> 00:06:19,083 I feel like looking my absolute best. 26 00:06:19,166 --> 00:06:20,291 Are you angry with him? 27 00:06:21,208 --> 00:06:24,041 When there's no love, how can there be any anger, sister? 28 00:06:26,791 --> 00:06:29,583 So, what does the groom do for a living? 29 00:06:30,041 --> 00:06:31,041 The name is Murali. 30 00:06:31,625 --> 00:06:33,375 Do you know there's a finance company in our village? 31 00:06:33,750 --> 00:06:35,625 He's working as a recovery agent for them. 32 00:06:37,375 --> 00:06:40,750 As a recovery agent, he collects monthly installments. 33 00:06:41,083 --> 00:06:42,708 If not, he confiscates the goods. 34 00:06:43,666 --> 00:06:45,375 What's all this fuss about recovery 35 00:06:45,458 --> 00:06:46,500 when we're heading for a wedding proposal? 36 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 -First, hold on to it tight. -Keep going. 37 00:06:51,250 --> 00:06:53,333 What is it? What are we waiting for? 38 00:06:53,416 --> 00:06:54,500 Please call the girl quickly. 39 00:06:54,625 --> 00:06:55,791 I can't stay patient any longer. 40 00:06:56,583 --> 00:06:58,958 I have a few recoveries to complete. I need to go. 41 00:07:05,583 --> 00:07:06,416 Wow! 42 00:07:06,958 --> 00:07:08,000 She's so beautiful! 43 00:07:10,625 --> 00:07:12,000 Does my face deserve such a good-looking girl? 44 00:07:13,041 --> 00:07:15,333 She must have been pressured into this meeting. 45 00:07:16,208 --> 00:07:17,458 This won't work out anyway. 46 00:07:18,000 --> 00:07:18,875 Please sit. 47 00:07:19,541 --> 00:07:20,416 Sit down. 48 00:07:20,958 --> 00:07:24,541 If you need some privacy, go over there. We're okay with it. 49 00:07:24,625 --> 00:07:25,875 -Dad. -You have something to say? 50 00:07:26,166 --> 00:07:27,708 -I agree to this wedding. -Sathya! 51 00:07:31,125 --> 00:07:31,958 That's good! 52 00:07:32,041 --> 00:07:35,333 Clearly, the groom is double okay. Look at him gape. 53 00:07:36,416 --> 00:07:37,750 Let's hurry up then, brother-in-law. 54 00:07:37,833 --> 00:07:40,833 Hand us your daughter's horoscope and we'll fix an auspicious date. 55 00:07:40,916 --> 00:07:41,791 Sure. 56 00:07:42,625 --> 00:07:44,125 Hey! What are you saying, Dad? 57 00:07:44,208 --> 00:07:45,166 Have you seen me? 58 00:07:45,916 --> 00:07:47,958 In seven generations of our family line, 59 00:07:48,125 --> 00:07:49,875 has there ever been a girl as beautiful as her? 60 00:07:51,208 --> 00:07:54,875 The horoscopes must have matched, that's why the girl agreed. 61 00:07:57,666 --> 00:08:00,125 No matching the horoscopes, etc. Let's fix the wedding straight away! 62 00:08:22,541 --> 00:08:24,625 Isn't your Shiva mighty? 63 00:08:25,375 --> 00:08:28,583 Is it true your heart's desire gets fulfilled the moment you wish for it? 64 00:08:30,958 --> 00:08:31,833 Hail Lord Shiva! 65 00:08:32,625 --> 00:08:33,666 Why did you want to meet? 66 00:08:34,500 --> 00:08:35,750 I need to tell you something. 67 00:08:36,208 --> 00:08:38,208 Sure. Go ahead. Just say it. 68 00:08:39,791 --> 00:08:40,750 His name is Raju. 69 00:08:45,041 --> 00:08:45,916 There you go! 70 00:08:46,500 --> 00:08:49,208 I was wondering how everything surprisingly fell into place! 71 00:08:49,291 --> 00:08:52,416 You agreed to the wedding and got me flying into heaven. 72 00:08:52,958 --> 00:08:55,416 With just a word "Raju," you brought me down like that. 73 00:08:55,500 --> 00:08:57,083 But I will marry you. 74 00:08:59,666 --> 00:09:00,750 What are you saying? 75 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 Please be clear. 76 00:09:04,208 --> 00:09:05,916 For you to understand… 77 00:09:07,333 --> 00:09:08,791 I'll have to elaborate. 78 00:09:12,916 --> 00:09:15,250 As wages are high, our men travel 2000 kilometers 79 00:09:15,333 --> 00:09:17,958 from our village, D. Matchilesam, to the Gujarat port 80 00:09:18,041 --> 00:09:20,291 on contracts to catch fish for nine months. 81 00:09:21,583 --> 00:09:23,916 After one month of fishing, they reach the port 82 00:09:24,333 --> 00:09:27,375 and hand over the lot to the owner before returning to the sea. 83 00:09:28,541 --> 00:09:30,125 During this one month at sea, 84 00:09:30,208 --> 00:09:31,750 they won't even have proper network connectivity. 85 00:09:34,208 --> 00:09:36,000 Alright, go ahead. Check this out, guys. 86 00:09:36,083 --> 00:09:37,833 For this fishing season, he is the Thandel. 87 00:09:37,916 --> 00:09:38,750 Daddha. 88 00:09:42,541 --> 00:09:43,416 What happened? 89 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Oh my God, they caught us! 90 00:09:49,500 --> 00:09:50,625 We're dead. 91 00:09:51,125 --> 00:09:52,500 The recovery guys are coming. 92 00:09:52,833 --> 00:09:55,750 Here comes the nasty gang to loot us! 93 00:09:57,000 --> 00:10:00,083 We either have to hand over the stock or part with 50,000 rupees. 94 00:10:00,166 --> 00:10:02,041 -We can't escape this time. -Just wait. 95 00:10:02,125 --> 00:10:03,000 Hey, Raju! 96 00:10:05,166 --> 00:10:06,625 He's in his own world. 97 00:10:06,875 --> 00:10:08,958 He is waiting for Sathya's call! 98 00:10:11,958 --> 00:10:13,833 He is totally lost in his mobile. 99 00:10:13,916 --> 00:10:16,125 Why would he care about the stuff on the boat? 100 00:11:05,625 --> 00:11:06,500 Come on, have it. 101 00:11:07,166 --> 00:11:08,000 Hey! 102 00:11:09,125 --> 00:11:11,375 His phone is out of coverage. Not yours. 103 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 Don't worry. 104 00:11:12,541 --> 00:11:13,833 He'll call you anyway. 105 00:11:44,416 --> 00:11:46,458 -Brother! Brother! -Brother! Brother! 106 00:11:46,541 --> 00:11:50,750 -Please wait, brother. -Please, brother. 107 00:11:50,916 --> 00:11:52,916 Give me the money, or part with the load. 108 00:11:53,000 --> 00:11:54,250 This is our final hunt, brother. 109 00:11:54,500 --> 00:11:56,541 -These are just boys. Please leave them. -Hey! 110 00:11:57,375 --> 00:11:58,250 Get the load! 111 00:11:58,333 --> 00:12:00,750 -Brother! Please leave us this one time. -Please, brother. 112 00:12:00,833 --> 00:12:02,791 -Please, brother. Just once… -Just wait. 113 00:12:05,708 --> 00:12:08,625 -No, brother. -Brother, wait! 114 00:12:27,000 --> 00:12:27,875 My precious. 115 00:12:31,500 --> 00:12:32,375 My precious! 116 00:12:42,375 --> 00:12:43,250 My precious? 117 00:12:46,458 --> 00:12:47,375 My precious? 118 00:12:48,500 --> 00:12:49,375 Raju! 119 00:12:49,750 --> 00:12:51,083 My… 120 00:12:52,375 --> 00:12:53,291 Raju! 121 00:12:55,833 --> 00:12:57,541 -Raju! -Hey! You… 122 00:12:59,583 --> 00:13:01,750 Raju? 123 00:13:06,958 --> 00:13:08,666 Hey, Raju. 124 00:13:14,791 --> 00:13:15,708 My precious! 125 00:13:17,000 --> 00:13:18,375 Hey, Raju. 126 00:13:19,166 --> 00:13:20,583 Tell me. What's up? 127 00:13:20,666 --> 00:13:24,041 What's this, Raju? You called after so long and won't even speak. 128 00:13:25,625 --> 00:13:27,708 The signal tower is troubling me. 129 00:13:28,750 --> 00:13:31,250 -So, I'm setting it up. -What? 130 00:13:32,583 --> 00:13:35,000 -Setting up? -Yes, my precious. 131 00:13:45,041 --> 00:13:47,791 How dare you touch my Bhavani? You scoundrel! 132 00:13:52,250 --> 00:13:53,708 What's wrong, Raju? 133 00:13:56,333 --> 00:13:57,416 Can't you wait to die? 134 00:14:02,791 --> 00:14:06,208 More than the unstable signal, it's you troubling me without talking. 135 00:14:11,041 --> 00:14:11,916 Raju! 136 00:14:12,083 --> 00:14:12,958 Raju! 137 00:14:17,833 --> 00:14:20,583 Please be on the line for a minute, dear. Without speaking. 138 00:14:25,875 --> 00:14:28,083 Steer the boat to the jetty, Daddha. 139 00:14:35,208 --> 00:14:36,458 Let's rock this show! 140 00:15:06,083 --> 00:15:08,458 Daddha, forget a rupee, 141 00:15:08,833 --> 00:15:11,833 not even a little fish must leave this boat. 142 00:15:21,791 --> 00:15:23,000 After a month's fishing, 143 00:15:23,083 --> 00:15:25,625 this is the first time we're hearing his voice. 144 00:15:26,958 --> 00:15:30,583 I'd spend a month just to hear him speak this one day. 145 00:15:32,916 --> 00:15:33,833 My precious one. 146 00:15:34,375 --> 00:15:38,083 It's so refreshing to have a hot water bath. 147 00:15:38,833 --> 00:15:40,458 Raju, tell me something. 148 00:15:40,833 --> 00:15:42,583 Do you like taking a hot water bath 149 00:15:42,708 --> 00:15:44,041 or spending time with me? 150 00:15:44,125 --> 00:15:46,875 I'd enjoy it even more if you were the one bathing me. 151 00:15:46,958 --> 00:15:47,833 Gosh! 152 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 What are you saying, Raju? 153 00:15:51,541 --> 00:15:52,416 If Dad hears… 154 00:16:11,833 --> 00:16:16,041 Despite the countless distances We've traveled together 155 00:16:16,125 --> 00:16:18,625 I'm never tired of this journey 156 00:16:20,166 --> 00:16:24,291 Despite the countless shores That lie between us 157 00:16:24,375 --> 00:16:26,958 They are no obstacles at all 158 00:16:28,333 --> 00:16:32,583 Time flies when I'm with you It's so unjust when you're away! 159 00:16:32,666 --> 00:16:36,708 Even the second hand on the clock Slowed to an hour's pace! 160 00:16:36,791 --> 00:16:38,750 With you, time melts away 161 00:16:38,833 --> 00:16:40,875 Without you Even the dates on the calendar 162 00:16:40,958 --> 00:16:44,541 Seem to stand still As if it's been a year 163 00:16:44,625 --> 00:16:47,875 Oh my love, my love! 164 00:16:48,333 --> 00:16:52,666 I turned my ship's sail towards you, dear! 165 00:16:52,750 --> 00:16:56,125 Oh my love, my love! 166 00:16:56,833 --> 00:17:02,125 I adorned myself Awaiting your arrival 167 00:17:18,416 --> 00:17:22,708 I will soar through the skies And sail through the clouds 168 00:17:22,791 --> 00:17:26,750 Until I rest in your embrace I'll be restless 169 00:17:26,833 --> 00:17:31,000 Adorned in hues so bright Dazzled by spots 170 00:17:31,083 --> 00:17:35,041 Until I see you My eyes cannot sleep 171 00:17:35,125 --> 00:17:39,333 Your words sound like The waves crashing to me 172 00:17:39,416 --> 00:17:43,000 This gentle breeze touches me Like your call 173 00:17:43,333 --> 00:17:46,791 You totally refrain from eating meat when he's away for nine months. 174 00:17:46,875 --> 00:17:48,333 You don't even eat eggs. 175 00:17:48,583 --> 00:17:52,791 -How do you control your urge? -I'll eat again when Raju comes back. 176 00:17:52,875 --> 00:17:54,041 What kind of romance is this? 177 00:17:54,125 --> 00:17:58,458 Not eating while he's away, hoisting a flag on the lighthouse… 178 00:17:58,541 --> 00:17:59,458 What nonsense! 179 00:17:59,583 --> 00:18:00,791 It's not like that. 180 00:18:01,791 --> 00:18:04,583 We've seen a lot of regret from childhood. 181 00:18:06,041 --> 00:18:07,375 While I was away for my studies, 182 00:18:08,125 --> 00:18:10,000 I used to visit the village only once every six months. 183 00:18:11,291 --> 00:18:13,208 He's been away for nine months, occupied with fishing. 184 00:18:13,291 --> 00:18:14,708 That's the reason for this romance. 185 00:18:15,458 --> 00:18:16,375 What is this boss? 186 00:18:16,541 --> 00:18:18,583 What will I tell my guys if you pay so less? 187 00:18:19,875 --> 00:18:21,541 What are you worried about? 188 00:18:21,750 --> 00:18:22,875 I'll take care of it. 189 00:18:23,125 --> 00:18:25,375 As soon as I return, we'll eat only in hotels. 190 00:18:25,458 --> 00:18:28,208 -What do you talk about for so long? -We'll dress up nicely. 191 00:18:28,333 --> 00:18:30,208 -Just hang up and sleep off. -Buzz off. 192 00:18:30,291 --> 00:18:31,750 What time will you arrive? 193 00:18:31,916 --> 00:18:33,416 Eight more hours, dear. 194 00:18:33,625 --> 00:18:35,750 Raju, just eight more hours! 195 00:18:36,375 --> 00:18:37,250 I can't wait to see you. 196 00:18:53,875 --> 00:18:56,375 -Hey, Lachi. Give the bag to Mom. -Okay, bro. 197 00:18:56,458 --> 00:18:58,291 -What about the payment? -I'll distribute it later. 198 00:18:58,375 --> 00:18:59,625 -What's with him? -It's love! 199 00:21:02,125 --> 00:21:05,541 Oh my love, my love! 200 00:21:06,208 --> 00:21:10,500 I turned my ship sails towards you, dear! 201 00:21:10,583 --> 00:21:14,208 Oh my love, my love! 202 00:21:14,416 --> 00:21:18,958 I adorned myself Awaiting your arrival! 203 00:21:19,041 --> 00:21:19,875 Hey! 204 00:21:20,125 --> 00:21:22,541 The three months I spend here are equal to nine months for me. 205 00:21:22,958 --> 00:21:24,833 That means each day counts as three days. 206 00:21:26,166 --> 00:21:28,541 My God! We shouldn't leave a gap. 207 00:21:29,750 --> 00:21:30,708 Let's get wild! 208 00:21:31,708 --> 00:21:32,916 Aunty, leave it. 209 00:21:33,625 --> 00:21:36,708 I brought hot water. What are you looking at? 210 00:21:37,000 --> 00:21:37,875 Give him a bath. 211 00:21:38,291 --> 00:21:41,708 You wouldn't like it if I did. Besides, we have plenty of time for that. 212 00:21:42,125 --> 00:21:43,833 Oh, wow! What is it? 213 00:21:44,458 --> 00:21:45,458 Why are you glowing like that? 214 00:21:46,166 --> 00:21:50,291 It feels like I'm dying And I swear on you 215 00:21:50,375 --> 00:21:54,250 When you, in my dreams Appear before my eyes 216 00:21:54,333 --> 00:21:58,583 As if there is no difference Between the earth and the sky 217 00:21:58,666 --> 00:22:02,583 I could walk among the stars With you by my side 218 00:22:02,666 --> 00:22:06,791 Can there be true love Without any challenges? 219 00:22:06,875 --> 00:22:08,958 Only after enduring this pain 220 00:22:09,041 --> 00:22:10,458 We can appreciate the sweetness of love 221 00:22:10,541 --> 00:22:13,958 Oh my dear, my dear! 222 00:22:14,500 --> 00:22:18,625 I've sailed across oceans for you, dear! 223 00:22:18,708 --> 00:22:23,083 Oh my dear, my dear! 224 00:22:23,166 --> 00:22:27,958 I've poured all my love for you, dear! 225 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 Hey, Rambabu. 226 00:22:54,375 --> 00:22:55,625 They're long dead. 227 00:22:56,041 --> 00:22:58,083 They aren't going anywhere. Eat slowly. 228 00:22:58,291 --> 00:22:59,375 Or you might choke. 229 00:22:59,458 --> 00:23:00,333 Yes, darling. 230 00:23:01,166 --> 00:23:02,958 You're a big fan of meat, aren't you? 231 00:23:03,208 --> 00:23:06,041 Why do you vow to give it up until I return? 232 00:23:06,750 --> 00:23:08,125 I won't from now on. 233 00:23:08,750 --> 00:23:10,166 I'm unable to stop myself from eating meat. 234 00:23:10,625 --> 00:23:11,666 -Have it. -This is the final time. 235 00:23:20,083 --> 00:23:22,916 Raju is just like his father, Veerayya. 236 00:23:24,125 --> 00:23:26,875 He was a leader to all the fishermen in our village. 237 00:23:27,458 --> 00:23:30,208 He lived for his people and also died for them. 238 00:23:30,625 --> 00:23:33,125 Raju took after his father. 239 00:23:33,500 --> 00:23:36,833 He believed that if the woman of the house took charge, the home would thrive. 240 00:23:36,916 --> 00:23:39,833 He'd hand over every penny he earned from fishing to the womenfolk. 241 00:23:41,333 --> 00:23:44,041 He'd stand strong whenever his team faced challenges. 242 00:23:49,833 --> 00:23:51,166 -Daddha! -Give me a quarter. 243 00:23:53,333 --> 00:23:54,208 Here you go. 244 00:23:57,791 --> 00:23:58,875 What's wrong with Daddha? 245 00:24:18,333 --> 00:24:19,208 What's wrong, Daddha? 246 00:24:21,041 --> 00:24:24,500 They stopped fishing in our neighboring Munugudu 247 00:24:25,208 --> 00:24:26,875 and began mining sand instead. 248 00:24:29,958 --> 00:24:34,291 The contractor gave a bribe and secured the government's permission. 249 00:24:37,958 --> 00:24:40,708 -We got the permission to mine here. -Sir, you know very well 250 00:24:41,375 --> 00:24:44,166 what happened when you mined sand where you shouldn't have. 251 00:24:44,625 --> 00:24:47,166 -The entire vil-- -The entire village drowned. 252 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 You should've taken measures to save your lives. 253 00:24:49,708 --> 00:24:51,666 I'll pay compensation when lives are lost. 254 00:24:52,458 --> 00:24:53,458 Now go away. 255 00:24:53,791 --> 00:24:55,583 He doesn't care about our lives. 256 00:24:58,875 --> 00:25:02,875 It feels so humiliating that I don't want to be called a leader. 257 00:25:05,583 --> 00:25:09,000 He undermined our dignity. He dishonored our place. 258 00:25:10,125 --> 00:25:11,458 After letting go of all of this… 259 00:25:11,791 --> 00:25:14,875 What do we know? We don't know anything. 260 00:25:15,291 --> 00:25:17,625 He even mocked our dialect! 261 00:25:21,541 --> 00:25:24,666 Your worthless lives, and your broken accent. 262 00:25:27,833 --> 00:25:30,041 Even after the entire village begged him, 263 00:25:30,791 --> 00:25:33,125 he spoke in a demeaning way about our profession. 264 00:25:36,333 --> 00:25:39,125 Get lost! You losers! 265 00:25:57,458 --> 00:25:58,625 Guys, come on! 266 00:27:19,416 --> 00:27:20,250 Dear. 267 00:27:20,333 --> 00:27:21,791 I'll take care of it, dear. 268 00:27:27,541 --> 00:27:28,375 Your son? 269 00:27:30,208 --> 00:27:32,416 The taste of water changes with the region, 270 00:27:33,083 --> 00:27:38,250 the smell of soil shifts, the wind, and even the accent and language. 271 00:27:40,083 --> 00:27:41,208 That's what defines us. 272 00:27:43,125 --> 00:27:44,750 They're as pure as a mother's love. 273 00:27:46,541 --> 00:27:48,833 My father told me this when I was ten years old. 274 00:27:50,541 --> 00:27:53,000 He must be over thirty now. 275 00:27:53,916 --> 00:27:55,416 Doesn't he even know how to say this much? 276 00:27:57,000 --> 00:27:59,083 If this is how it is with Munugudu… 277 00:28:01,208 --> 00:28:03,250 imagine what it'll be like if it reaches Matchilesam! 278 00:28:04,666 --> 00:28:06,291 A festival of chaos! 279 00:28:08,375 --> 00:28:12,125 Raju's speech about our community's survival and roots 280 00:28:12,208 --> 00:28:13,583 touched everyone in the village. 281 00:28:13,875 --> 00:28:18,625 They decided to shape Raju's legacy to be as remarkable as Veeranna's. 282 00:28:18,958 --> 00:28:22,750 A true leader is someone who sees the village's problems as their own. 283 00:28:23,125 --> 00:28:25,041 In our language, "Thandel." 284 00:28:26,333 --> 00:28:28,458 Raju stood strong for each one of us today. 285 00:28:29,083 --> 00:28:32,625 By tradition, this festival crowned Raju's father and me 286 00:28:32,750 --> 00:28:34,208 as the Thandel of this village. 287 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 From now on… 288 00:28:38,708 --> 00:28:40,000 Raju is our Thandel! 289 00:29:07,166 --> 00:29:10,916 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 290 00:29:13,791 --> 00:29:17,333 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 291 00:29:27,041 --> 00:29:30,250 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 292 00:29:30,333 --> 00:29:34,000 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 293 00:29:46,750 --> 00:29:48,666 Hey, hear the crazy rhythm! 294 00:29:48,750 --> 00:29:50,333 Beating the damaru aloud 295 00:29:50,416 --> 00:29:53,541 Shake the eight directions O Lord of Dance! 296 00:29:53,625 --> 00:29:56,958 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 297 00:29:57,041 --> 00:29:58,500 Start with the rhythmic beat! 298 00:29:58,583 --> 00:30:00,250 Pour out your elixir 299 00:30:00,333 --> 00:30:03,458 Let my heart be as pure as silver O Lord Kundaleshwara 300 00:30:03,541 --> 00:30:06,875 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 301 00:30:06,958 --> 00:30:10,125 All hail Lord Shiva! Hail, hail, hail to Shiva! 302 00:30:10,208 --> 00:30:13,541 Open your third eye And burn down our sins 303 00:30:13,625 --> 00:30:16,791 All hail Lord Shankara! Shiva Shiva Shiva Shankara! 304 00:30:16,875 --> 00:30:20,000 Twirl your trident And show us the right path 305 00:30:20,083 --> 00:30:23,250 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 306 00:30:23,333 --> 00:30:26,625 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 307 00:30:26,708 --> 00:30:29,791 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 308 00:30:29,875 --> 00:30:33,583 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 309 00:31:06,541 --> 00:31:09,458 You're the first lover Is there a match? 310 00:31:09,666 --> 00:31:13,041 There's no one in this world Who can come close to you 311 00:31:13,125 --> 00:31:16,166 The desires of millions Of your devotees 312 00:31:16,458 --> 00:31:19,708 Are fulfilled by you, yourself 313 00:31:19,791 --> 00:31:22,833 For Mother Parvati, You gave half of your body 314 00:31:22,916 --> 00:31:26,125 O Ruler of the Cosmos! 315 00:31:26,375 --> 00:31:29,625 You shield us from all sorrow You're our constant companion 316 00:31:29,708 --> 00:31:32,750 You are the best husband O Maheshwara! 317 00:31:33,083 --> 00:31:36,000 You're the beginning You're at the end 318 00:31:36,083 --> 00:31:39,541 You're the protector At all times 319 00:31:39,625 --> 00:31:42,750 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 320 00:31:42,833 --> 00:31:46,458 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 321 00:31:59,708 --> 00:32:03,041 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 322 00:32:03,125 --> 00:32:06,625 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 323 00:32:07,375 --> 00:32:10,666 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 324 00:32:10,750 --> 00:32:14,083 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 325 00:32:14,166 --> 00:32:17,416 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 326 00:32:17,500 --> 00:32:20,625 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 327 00:32:20,708 --> 00:32:24,125 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 328 00:32:24,208 --> 00:32:27,458 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 329 00:32:27,541 --> 00:32:30,833 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 330 00:32:30,916 --> 00:32:34,166 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 331 00:32:34,250 --> 00:32:37,708 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 332 00:32:37,791 --> 00:32:40,916 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 333 00:32:41,000 --> 00:32:44,666 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 334 00:32:54,125 --> 00:32:55,958 -Sathya, come here! -Raju, come on! 335 00:32:56,041 --> 00:32:57,166 -Let's cut the cake. -Come here. 336 00:32:59,875 --> 00:33:00,916 Here you go, dear. 337 00:33:01,083 --> 00:33:02,333 -Cut the cake. -Cut the cake, dear. 338 00:33:06,166 --> 00:33:08,375 This is your gift till your birthday. 339 00:33:08,458 --> 00:33:10,708 Look at it tick away! 340 00:33:10,791 --> 00:33:12,916 -Don't listen to him. Let's go. -What's this, Chandra? 341 00:33:13,000 --> 00:33:14,875 I'm talking here. Why are you dragging her away? 342 00:33:15,041 --> 00:33:16,625 Stop with your useless gifts. 343 00:33:16,750 --> 00:33:18,708 You flatter her and then head off to work! 344 00:33:18,916 --> 00:33:20,708 I'll have to deal with her for the next nine months. 345 00:33:20,791 --> 00:33:22,541 Sister, it's her birthday. 346 00:33:22,708 --> 00:33:24,750 Brother-in-law only gets three months with her. 347 00:33:24,875 --> 00:33:25,708 Shut up! 348 00:33:25,791 --> 00:33:27,166 He'll pamper her now and leave. 349 00:33:27,416 --> 00:33:30,416 Later, I'll be dealing with her tantrums and health issues. 350 00:33:30,750 --> 00:33:33,916 You won't understand now. Just wait until you marry Raju. 351 00:33:34,000 --> 00:33:35,416 -You'll know what it feels like. -Chandra! 352 00:33:48,208 --> 00:33:50,541 -How's it going, brother? -Brother, you've had enough. Give me some. 353 00:33:51,250 --> 00:33:52,166 -Leave her alone. -Sister! 354 00:33:52,291 --> 00:33:54,083 It's done. Don't make that face now. 355 00:33:55,375 --> 00:33:58,541 Why don't you share a drink with brother? Everything will fall into place. 356 00:34:01,250 --> 00:34:04,625 She used to be worried even when I went fishing from the village. 357 00:34:05,541 --> 00:34:08,750 When her brother-in-law is going fishing for months together, 358 00:34:09,458 --> 00:34:12,041 you can understand how she'd feel. 359 00:34:20,541 --> 00:34:22,458 Here comes your call. Go on. 360 00:34:23,208 --> 00:34:26,333 Not just the movie, we're also going to buy cotton. 361 00:34:30,375 --> 00:34:31,250 Dear… 362 00:34:32,458 --> 00:34:34,125 you go to bed early as it is. 363 00:34:35,125 --> 00:34:36,250 It's getting late. 364 00:34:37,375 --> 00:34:39,750 Look at your eyelids drooping. 365 00:34:40,875 --> 00:34:42,250 You're sleepy. Go to bed. 366 00:34:43,291 --> 00:34:44,208 Hey… 367 00:34:44,291 --> 00:34:46,625 I wanted to stay up all night talking to you. 368 00:34:46,708 --> 00:34:48,375 But you're asking me to sleep. 369 00:34:49,250 --> 00:34:51,000 Don't you like spending time with me? 370 00:34:51,625 --> 00:34:52,458 I love it. 371 00:34:53,500 --> 00:34:54,708 You're always the same. 372 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 You keep saying this and that about your friends, 373 00:34:57,625 --> 00:34:59,791 and disappear while I'm talking. 374 00:35:01,208 --> 00:35:02,708 You don't love me at all! 375 00:35:03,041 --> 00:35:08,541 Oh my love, my love! 376 00:35:12,166 --> 00:35:14,833 Oh my love… 377 00:36:39,083 --> 00:36:39,958 Thandel! 378 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Dear Raju… 379 00:36:55,125 --> 00:36:56,166 this is our pride. 380 00:37:03,416 --> 00:37:04,875 Jai Durga Bhavani. 381 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 This is our courage. 382 00:37:12,625 --> 00:37:13,958 -Hello? -Raju. 383 00:37:14,041 --> 00:37:15,666 I'm going in, my precious. 384 00:37:16,208 --> 00:37:17,125 The signal will drop. 385 00:37:17,708 --> 00:37:19,958 -My precious! -At least talk to me until then. 386 00:37:23,458 --> 00:37:25,875 -Raju, tell me something. -What? 387 00:37:26,208 --> 00:37:29,083 How can you go so many days without talking to me or seeing me? 388 00:37:29,875 --> 00:37:30,791 Don't you miss me at all? 389 00:37:37,166 --> 00:37:38,958 I spend a month at sea 390 00:37:40,041 --> 00:37:41,791 just to talk to you for a day. 391 00:37:43,666 --> 00:37:45,458 For those three months I'm with you, 392 00:37:46,333 --> 00:37:48,250 I'd happily endure nine months. 393 00:37:52,500 --> 00:37:53,416 My precious. 394 00:37:54,333 --> 00:37:55,208 My precious? 395 00:37:56,000 --> 00:37:57,250 Hello? Raju? 396 00:37:57,333 --> 00:37:58,166 -My precious… -Raju? 397 00:37:58,875 --> 00:38:00,125 -Raju? -Can you hear me? 398 00:38:01,166 --> 00:38:02,041 My precious? 399 00:38:05,083 --> 00:38:06,000 Raju? 400 00:38:39,958 --> 00:38:40,833 Mom? 401 00:38:41,416 --> 00:38:42,291 Mom? 402 00:38:43,416 --> 00:38:44,625 -Chandra… -Hello, Mom? 403 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 -Chandra… -What's wrong, Mom? 404 00:38:48,166 --> 00:38:49,083 What happened, Mom? 405 00:38:49,208 --> 00:38:50,208 Brother… 406 00:38:50,500 --> 00:38:51,375 What? 407 00:38:52,125 --> 00:38:53,083 Brother… 408 00:38:53,500 --> 00:38:54,375 What happened to him? 409 00:39:28,666 --> 00:39:30,708 All of us were catching fish. 410 00:39:31,250 --> 00:39:34,958 All of a sudden, their boat capsized. 411 00:39:35,416 --> 00:39:37,208 We couldn't find them anywhere. 412 00:39:37,791 --> 00:39:39,833 It was strange. 413 00:39:40,500 --> 00:39:43,291 They floated at a distance after an hour. 414 00:39:58,208 --> 00:40:01,750 I don't know how to console you, sister. 415 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Don't stay like this. 416 00:40:10,750 --> 00:40:11,958 How can you possibly console me? 417 00:40:12,583 --> 00:40:16,000 It was Dhana today. Tomorrow, it'll be me. And then, you. 418 00:40:19,750 --> 00:40:21,166 Everyone is destined to die. 419 00:40:21,541 --> 00:40:22,416 But us? 420 00:40:22,500 --> 00:40:23,958 We take death head-on. 421 00:40:25,250 --> 00:40:29,333 Get used to such a life from now on, Sathya. 422 00:41:04,083 --> 00:41:04,958 What's it, dear? 423 00:41:05,458 --> 00:41:06,541 Unable to sleep? 424 00:41:07,083 --> 00:41:08,500 You attended a funeral. 425 00:41:09,000 --> 00:41:10,041 It's okay to feel like that. 426 00:41:10,416 --> 00:41:12,083 Dad, clarify one thing for me. 427 00:41:12,291 --> 00:41:13,500 Those born into our caste 428 00:41:13,916 --> 00:41:15,583 are expected to go out for fishing, right? 429 00:41:16,041 --> 00:41:19,708 Then why do you always stay back at home stitching nets? 430 00:41:20,291 --> 00:41:22,125 Why don't you go out fishing in the ocean? 431 00:41:26,083 --> 00:41:26,916 What is it, Dad? 432 00:41:27,666 --> 00:41:28,541 Why won't you say anything? 433 00:41:31,625 --> 00:41:33,333 I used to go fishing as well, dear. 434 00:41:34,000 --> 00:41:36,125 I was crazy about fishing. 435 00:41:37,375 --> 00:41:41,458 Like Veerayya, Raju's father, I also wanted to become a leader. 436 00:41:41,833 --> 00:41:44,208 Both of us had this competitive streak. 437 00:41:48,333 --> 00:41:49,958 One day, we went fishing… 438 00:41:50,750 --> 00:41:51,666 and came back home… 439 00:41:52,291 --> 00:41:53,208 Saraswathi! 440 00:41:55,125 --> 00:41:56,083 Saraswathi! 441 00:41:57,333 --> 00:41:59,125 Forget about Saraswathi, Somaiah. 442 00:41:59,208 --> 00:42:00,625 She died from a heart attack. 443 00:42:07,833 --> 00:42:09,583 Forget seeing your mom for one last time, 444 00:42:09,958 --> 00:42:12,250 I couldn't even recognize her final resting place. 445 00:42:14,375 --> 00:42:15,250 Gowramma. 446 00:42:15,666 --> 00:42:17,625 She used to let you sleep in her home. 447 00:42:22,500 --> 00:42:23,541 If I went fishing, 448 00:42:24,416 --> 00:42:26,083 who would take care of you, dear? 449 00:42:26,291 --> 00:42:27,166 That's why 450 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 I stopped going fishing from that day. 451 00:42:32,708 --> 00:42:34,875 But in Raju's case, 452 00:42:35,083 --> 00:42:36,916 why didn't you stop me, Dad? 453 00:42:38,666 --> 00:42:40,833 My wish is that you don't marry him. 454 00:42:41,833 --> 00:42:44,750 But marrying him is your wish. 455 00:42:46,125 --> 00:42:47,000 Even now, 456 00:42:48,250 --> 00:42:50,125 I'm leaving the choice to you, dear. 457 00:42:51,916 --> 00:42:56,291 I hope Raju doesn't remain just in people's memories like his father. 458 00:42:56,625 --> 00:42:57,875 And like Raju's mother, 459 00:42:57,958 --> 00:42:59,916 I don't want you to be stuck living in memories. 460 00:43:18,083 --> 00:43:20,208 -My precious! -You always came back in thirty days. 461 00:43:20,541 --> 00:43:22,000 Why are you late by six days this time? 462 00:43:22,750 --> 00:43:25,291 Do you know how my hands tremble once I'm done applying the kohl? 463 00:43:25,750 --> 00:43:27,958 You're the leader, right? You could have returned earlier. 464 00:43:28,916 --> 00:43:30,125 What's wrong with you, dear? 465 00:43:30,541 --> 00:43:31,916 Why are you restless? 466 00:43:32,750 --> 00:43:33,958 Are you missing me? 467 00:43:34,916 --> 00:43:35,916 Come soon, Raju. 468 00:43:36,416 --> 00:43:37,416 I'm worried. 469 00:43:37,708 --> 00:43:40,916 Alright, don't worry. We'll start tonight. 470 00:43:55,791 --> 00:43:57,916 Rajesh looks skilled with the net. 471 00:43:58,000 --> 00:43:59,458 -This time, hunting would be awesome. -Raju! 472 00:44:08,666 --> 00:44:10,041 Raju, will you give me your word? 473 00:44:10,708 --> 00:44:11,875 Just my word? 474 00:44:11,958 --> 00:44:14,375 -I'll give you my life. -Please don't say that. 475 00:44:14,833 --> 00:44:15,875 Hearing that makes my heart race. 476 00:44:17,041 --> 00:44:18,125 What's bothering you? 477 00:44:18,958 --> 00:44:19,833 What happened? 478 00:44:20,250 --> 00:44:23,208 -Shekar brother went fishing and… -I got the news. 479 00:44:23,875 --> 00:44:25,458 Is that the cause of your worry? 480 00:44:26,750 --> 00:44:27,583 Don't worry. 481 00:44:28,083 --> 00:44:30,000 Come on, my precious. 482 00:44:30,500 --> 00:44:32,833 As soon as I reached the village, we would excitedly run for the flag. 483 00:44:32,916 --> 00:44:34,916 Now, we're walking without enthusiasm. 484 00:44:41,541 --> 00:44:42,416 Raju… 485 00:44:43,833 --> 00:44:45,041 I wanted to ask you something. 486 00:44:47,833 --> 00:44:50,375 Before that, I've got to share something with you. 487 00:44:53,291 --> 00:44:56,333 As usual, the boss withheld seven months of wages. 488 00:44:57,000 --> 00:44:59,458 I don't understand what he gains by holding onto our hard-earned money. 489 00:45:00,166 --> 00:45:01,833 Well, let him do that. 490 00:45:02,750 --> 00:45:04,625 But he gave us a boat for the next fishing trip. 491 00:45:06,333 --> 00:45:10,708 I'm not sure how to express this growing fear inside me. 492 00:45:13,708 --> 00:45:16,000 The way you look when you wear this color, my dear… 493 00:45:16,583 --> 00:45:17,708 Just great! 494 00:45:18,625 --> 00:45:19,875 Stop praising me. 495 00:45:20,125 --> 00:45:22,833 Will you always stay around for me to wear new clothes every day? 496 00:45:23,208 --> 00:45:24,875 Our lives are measured in nine months and three months. 497 00:45:28,958 --> 00:45:31,958 I'm so happy, even if Raju is here for only three months. 498 00:45:32,291 --> 00:45:33,500 What if he stays for the whole year? 499 00:45:33,625 --> 00:45:36,250 -It feels so great. -Not at all. 500 00:45:37,333 --> 00:45:38,541 Aren't you worried? 501 00:45:38,916 --> 00:45:40,875 What do you mean? A man has to work! 502 00:45:41,291 --> 00:45:43,041 -Here we go again. -How else will he provide? 503 00:45:43,125 --> 00:45:44,791 Yes, enjoy it all by yourself! 504 00:45:50,125 --> 00:45:51,041 Dear. 505 00:45:52,541 --> 00:45:53,916 Come, sit here. 506 00:45:57,041 --> 00:45:58,583 I tried every possible way. 507 00:45:59,541 --> 00:46:02,125 He doesn't understand why I'm like this. 508 00:46:02,666 --> 00:46:04,875 And I have no idea how to tell him. 509 00:46:05,916 --> 00:46:09,125 Ask him directly. He'll agree. 510 00:46:09,583 --> 00:46:12,041 When has he ever said no to you? 511 00:46:23,083 --> 00:46:24,041 My dear… 512 00:46:25,041 --> 00:46:26,833 see how fast the days have passed. 513 00:46:27,708 --> 00:46:29,833 Don't be like this, please. 514 00:46:31,208 --> 00:46:32,541 I can't handle this, Raju. 515 00:46:33,458 --> 00:46:35,458 Ever since what happened to Chandrakka's family 516 00:46:35,958 --> 00:46:37,208 I've been feeling terrified. 517 00:46:38,291 --> 00:46:39,958 Please, Raju, don't go fishing. 518 00:46:40,625 --> 00:46:41,833 Why say this all of a sudden? 519 00:46:43,333 --> 00:46:45,208 Such things happen. So what? 520 00:46:46,166 --> 00:46:47,833 You can't just stay home. 521 00:46:48,666 --> 00:46:50,125 Please, Raju, don't go. 522 00:46:50,500 --> 00:46:51,750 Think whatever you want. 523 00:46:52,125 --> 00:46:53,291 I can't live without you. 524 00:46:54,250 --> 00:46:55,083 Look. 525 00:46:55,166 --> 00:46:57,458 I've spent three months of your stay here with so much joy. 526 00:46:57,916 --> 00:46:59,625 But during the nine months you go fishing, 527 00:46:59,833 --> 00:47:03,541 the fear of something happening to you eats at me. 528 00:47:03,958 --> 00:47:05,125 Forget all of this. 529 00:47:06,125 --> 00:47:08,625 To be honest, the last month… 530 00:47:09,666 --> 00:47:11,625 is more painful than childbirth, Raju. 531 00:47:12,166 --> 00:47:14,458 Please understand my fear, Raju. 532 00:47:14,791 --> 00:47:15,916 Don't go. 533 00:47:16,958 --> 00:47:20,791 So this is why you've been silent and upset all these days? 534 00:47:23,416 --> 00:47:24,375 My dear. 535 00:47:25,541 --> 00:47:27,666 Death can take anyone, even at home. 536 00:47:28,791 --> 00:47:30,166 I'm Thandel Raju now. 537 00:47:31,125 --> 00:47:33,791 I'm stronger at sea than I'm on land. 538 00:47:36,375 --> 00:47:38,750 Even if the boat sinks, this Raju won't. 539 00:47:39,458 --> 00:47:41,500 I've been fishing for ten years. 540 00:47:41,583 --> 00:47:43,583 Look, has anything ever happened till now? 541 00:47:43,666 --> 00:47:46,166 -Why are you scared? -Don't. No, Raju! 542 00:47:46,875 --> 00:47:48,791 No matter what courage you talk about, you're not going! 543 00:47:49,083 --> 00:47:50,041 Stay back! 544 00:47:51,000 --> 00:47:51,916 Come, sit. 545 00:47:53,375 --> 00:47:54,291 Dear… 546 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 don't be like that. 547 00:47:57,791 --> 00:47:59,250 Please don't be like that. 548 00:48:00,250 --> 00:48:02,083 Alright. I'll always stay with you. 549 00:48:02,500 --> 00:48:03,333 Dear. 550 00:48:04,250 --> 00:48:06,125 Okay, I won't go. Please don't be like that. 551 00:48:06,625 --> 00:48:08,666 -I won't leave you. -Really? 552 00:48:09,708 --> 00:48:11,333 -I won't leave you. -Promise? 553 00:48:18,250 --> 00:48:20,375 -Really? -I said I won't leave. 554 00:48:20,625 --> 00:48:21,458 Smile now. 555 00:48:21,916 --> 00:48:22,791 Just smile! 556 00:48:28,708 --> 00:48:31,000 Why isn't Raju answering my calls? 557 00:48:31,083 --> 00:48:32,625 Maybe he's with his girl. 558 00:48:32,833 --> 00:48:34,125 Three months is fine. 559 00:48:34,291 --> 00:48:37,000 But if you stay back for the entire year, what am I supposed to do with you? 560 00:48:44,708 --> 00:48:47,375 Raju, come to the station by 7:00 a.m. tomorrow. 561 00:48:47,458 --> 00:48:48,541 -Alright? -Okay. 562 00:48:49,666 --> 00:48:52,208 Did you tell your friends that you aren't going? 563 00:48:55,166 --> 00:48:56,333 Why are you silent? 564 00:48:58,250 --> 00:49:00,500 Don't start stressing about finding work tomorrow. 565 00:49:02,208 --> 00:49:03,750 Work will come to you, just wait and see. 566 00:49:04,291 --> 00:49:05,583 No matter where you are, you're always the king. 567 00:49:10,875 --> 00:49:12,833 I don't have to stop eating meat. 568 00:49:13,250 --> 00:49:15,208 We can go wherever we want. 569 00:49:16,833 --> 00:49:17,875 Raju, tell me one thing. 570 00:49:18,625 --> 00:49:21,500 Should we keep this phone or throw it away? 571 00:49:22,458 --> 00:49:23,750 We have nothing to do with it anymore. 572 00:49:26,916 --> 00:49:27,833 My precious. 573 00:49:29,416 --> 00:49:30,375 Are you falling asleep? 574 00:49:30,958 --> 00:49:33,250 Yes, dear. My eyes are getting heavy. 575 00:49:37,625 --> 00:49:38,541 Alright, sleep well. 576 00:49:39,583 --> 00:49:41,083 Hold me tightly. 577 00:51:02,833 --> 00:51:03,666 Everyone, hurry up! 578 00:51:04,666 --> 00:51:06,916 What's going on? -I'm coming too, Uncle. 579 00:51:07,000 --> 00:51:07,916 Are you tagging along? 580 00:51:08,791 --> 00:51:10,791 -What's this, Daddha? -Actually, Suri… 581 00:51:11,916 --> 00:51:13,000 What can we say? 582 00:51:13,375 --> 00:51:15,666 His dad is greedy for even a single day's wages. 583 00:51:16,333 --> 00:51:19,166 He isn't listening to us. I'll keep an eye on him. 584 00:51:20,458 --> 00:51:22,791 Alright, come on. Let's rock! Okay? 585 00:51:28,416 --> 00:51:31,375 Hey, load up fast! Quit loitering around. 586 00:51:33,375 --> 00:51:34,291 Raju! 587 00:51:34,916 --> 00:51:35,750 Raju! 588 00:51:36,791 --> 00:51:38,833 Alright then. See you. 589 00:51:39,500 --> 00:51:40,375 Raju! 590 00:51:42,125 --> 00:51:43,208 You promised! 591 00:51:43,291 --> 00:51:44,500 -What are you doing? -My precious. 592 00:51:45,166 --> 00:51:47,583 I thought you'd understand what I meant. I said it casually. 593 00:51:48,041 --> 00:51:50,583 Understand, my foot! I don't need all that. 594 00:51:51,041 --> 00:51:52,625 Just tell me, are you staying with me or not? 595 00:51:53,250 --> 00:51:56,625 Fine, dear. Let's step aside and talk. Everyone's here. 596 00:51:56,708 --> 00:51:57,958 I don't care about them! 597 00:51:58,208 --> 00:51:59,583 Are you staying or not? 598 00:52:00,833 --> 00:52:01,708 Come here. 599 00:52:03,083 --> 00:52:05,875 All these years, I've been going and returning. 600 00:52:06,625 --> 00:52:08,708 Has anything bad ever happened? 601 00:52:09,583 --> 00:52:10,500 Look… 602 00:52:11,041 --> 00:52:14,375 after this trip, we'll get married. 603 00:52:15,375 --> 00:52:16,333 I'm the Thandel! 604 00:52:16,458 --> 00:52:20,166 I have to go. Just smile and send me off this time. 605 00:52:20,500 --> 00:52:21,375 Please, dear. 606 00:52:22,791 --> 00:52:25,375 If you're leaving now, it's not just for fishing. 607 00:52:25,875 --> 00:52:27,416 You're leaving me for good. 608 00:52:29,291 --> 00:52:32,208 -Why are you saying such things? -Because that's how I feel. 609 00:52:32,708 --> 00:52:33,583 What now? 610 00:52:33,708 --> 00:52:35,625 Are you worried about losing your title and honor? 611 00:52:46,291 --> 00:52:48,458 I have 21 people relying on me as their leader. 612 00:52:49,833 --> 00:52:51,541 And through them, 70 more in our village depend on me. 613 00:52:53,250 --> 00:52:55,875 To keep them fed for 12 months, 614 00:52:56,916 --> 00:52:58,875 we have to work for nine. 615 00:53:00,875 --> 00:53:02,375 I don't care about all that! 616 00:53:03,791 --> 00:53:04,708 It's either me or Thandel! 617 00:53:07,166 --> 00:53:10,083 To me, nothing in this world matters more than you! 618 00:53:12,583 --> 00:53:15,666 Every time I return, I come to see you, even before visiting my mother. 619 00:53:17,541 --> 00:53:18,791 Then why don't you stay back? 620 00:53:19,250 --> 00:53:20,208 Stay back, Raju. 621 00:53:20,791 --> 00:53:21,708 Please. 622 00:53:21,833 --> 00:53:22,708 Just for me. 623 00:53:27,375 --> 00:53:28,250 Raju. 624 00:53:29,666 --> 00:53:30,625 Swear on me. 625 00:53:30,833 --> 00:53:32,041 I'm asking for the last time. 626 00:53:32,666 --> 00:53:34,166 Are you staying or leaving? 627 00:53:38,875 --> 00:53:40,500 I can't stay back. 628 00:53:46,208 --> 00:53:47,708 Don't cry, dear. 629 00:53:59,958 --> 00:54:01,583 I can't bear to see you like this. 630 00:54:02,083 --> 00:54:05,083 -Please, just smile once. -Bro, the train's leaving! Hurry up! 631 00:54:06,333 --> 00:54:09,541 You always send me off with a smile. 632 00:54:09,625 --> 00:54:10,750 I can't bear to see you like this. 633 00:54:11,958 --> 00:54:15,791 -Just this once, dear. -Brother, time's up! Come on! 634 00:54:15,875 --> 00:54:16,750 Why is he not coming? 635 00:54:17,875 --> 00:54:20,708 -Dear, the train is moving. -She'll calm down and call, brother. 636 00:54:20,791 --> 00:54:22,125 Get in! I'm coming! 637 00:54:22,208 --> 00:54:23,708 Everyone, go! Daddha, get in! 638 00:54:24,416 --> 00:54:27,291 Darling, listen to me. The train is leaving. 639 00:54:27,375 --> 00:54:28,583 -Come fast, Raju! -Come on! 640 00:54:28,708 --> 00:54:30,958 They all trust me. I can't leave them. 641 00:54:31,041 --> 00:54:32,750 -Please understand. I'll call you. -Raju! 642 00:54:34,125 --> 00:54:36,041 -Please don't feel bad, dear. -Hey! 643 00:54:36,125 --> 00:54:37,625 -I'll call you as soon as I get off. -Come on! 644 00:54:38,125 --> 00:54:39,500 -Raju! -Don't give me that look. 645 00:54:39,583 --> 00:54:42,625 -Hurry up! -We'll speak on the phone. Right away! 646 00:54:46,708 --> 00:54:49,750 Don't be like that, my precious! I'll be back soon! 647 00:54:51,625 --> 00:54:52,916 Hey, smile a little! 648 00:55:08,458 --> 00:55:09,333 Darling… 649 00:55:09,958 --> 00:55:11,041 you're a part of me. 650 00:55:12,500 --> 00:55:13,875 We're not apart. 651 00:55:14,000 --> 00:55:18,333 How can I say I like you this much and that much? 652 00:55:18,625 --> 00:55:21,083 Not hollow words. Give me a straight answer. 653 00:55:21,333 --> 00:55:24,875 -How much do you like me? -Who is speaking hollow words? 654 00:55:47,750 --> 00:55:48,875 No, dear. 655 00:56:42,541 --> 00:56:45,833 Like a flickering flame in the wind 656 00:56:47,041 --> 00:56:51,541 My soul sways yearning to reach you 657 00:56:51,791 --> 00:56:55,708 Like the moon Cloaked in stormy clouds 658 00:56:56,458 --> 00:57:00,750 My world darkens Without a word from you 659 00:57:00,958 --> 00:57:05,625 Like a boat caught in the whirlwind Rising and falling 660 00:57:05,708 --> 00:57:09,625 I'm struggling to stand straight 661 00:57:09,708 --> 00:57:11,250 Just for you 662 00:57:12,625 --> 00:57:16,208 My soul awaits 663 00:57:16,875 --> 00:57:18,916 O precious 664 00:57:19,000 --> 00:57:20,666 Just for me 665 00:57:21,458 --> 00:57:25,541 Speak a single word 666 00:57:26,125 --> 00:57:28,916 My precious 667 00:57:34,000 --> 00:57:35,958 Is the net strong enough, my precious? 668 00:57:38,000 --> 00:57:38,833 I'm asking you… 669 00:57:40,333 --> 00:57:42,625 Alright. I got it. 670 00:57:42,833 --> 00:57:45,750 I cannot call you "my precious." Right? 671 00:57:52,208 --> 00:57:54,333 Like a fish without water 672 00:57:54,500 --> 00:57:56,541 Like a sky without stars 673 00:57:56,791 --> 00:58:01,166 Where's life within me Without your words? 674 00:58:01,375 --> 00:58:05,791 This time, I'll come right on time Fall at your feet for my crime 675 00:58:05,875 --> 00:58:10,375 I'll slap myself, my heart will grieve I promise you, I'll never leave 676 00:58:10,625 --> 00:58:15,166 I can conquer the tides of a salty sea 677 00:58:15,250 --> 00:58:19,083 But drown in tears you shed for me 678 00:58:23,500 --> 00:58:26,125 My precious! There's one bar of signal left. 679 00:58:26,208 --> 00:58:27,083 Say something. 680 00:58:27,500 --> 00:58:30,291 Please, just say something, dear! 681 00:58:30,375 --> 00:58:33,083 At least say, "Raju," and hang up. That will keep me going for a month. 682 00:58:33,416 --> 00:58:36,500 Darling! Can you hear me? Please say something! 683 00:58:36,708 --> 00:58:38,416 Why are you punishing me with your silence? 684 00:58:38,750 --> 00:58:40,916 Please don't be so stubborn. 685 00:58:41,416 --> 00:58:43,083 Darling, the signal will be lost. 686 00:58:43,166 --> 00:58:45,500 Please say something, my precious! 687 00:58:46,500 --> 00:58:48,375 Just for you 688 00:58:49,500 --> 00:58:53,375 My soul awaits 689 00:58:53,791 --> 00:58:58,000 O precious one Just for me 690 00:58:58,416 --> 00:59:02,541 Speak at least a single word 691 00:59:02,958 --> 00:59:06,166 My precious 692 00:59:40,666 --> 00:59:45,083 All this time apart we've stayed Sweet longing in my heart has stayed 693 00:59:45,208 --> 00:59:49,583 Life turned bitter Without your love 694 00:59:49,875 --> 00:59:54,333 What gift will win your heart today? How do I persuade you? 695 00:59:54,416 --> 00:59:59,041 Tell me the price to end this fight I'll pay the bribe to make it right 696 00:59:59,125 --> 01:00:03,458 No storm stirs around me 697 01:00:03,666 --> 01:00:07,375 Yet I'm drowning endlessly Show me the way 698 01:00:07,916 --> 01:00:10,500 Why all this? How long can you keep doing this? 699 01:00:10,583 --> 01:00:11,458 I've got to, sister. 700 01:00:11,833 --> 01:00:14,291 This is the only way to show him the fear and pain in my love. 701 01:00:15,125 --> 01:00:16,541 I didn't smile when he left. 702 01:00:16,833 --> 01:00:18,291 I didn't even speak when he called from the boat. 703 01:00:18,666 --> 01:00:19,541 Wait and see. 704 01:00:19,791 --> 01:00:22,791 As soon as the boat docks in 30 days, he'll come running straight to me. 705 01:00:23,375 --> 01:00:25,541 Just for you 706 01:00:26,291 --> 01:00:30,333 My soul awaits 707 01:00:30,708 --> 01:00:34,875 O precious, just for me 708 01:00:35,375 --> 01:00:39,791 Speak at least a word 709 01:00:39,916 --> 01:00:42,958 My precious 710 01:00:43,791 --> 01:00:45,250 Hey! What is this? 711 01:00:45,750 --> 01:00:46,958 Will you speak to him or not? 712 01:00:49,625 --> 01:00:52,791 -Continue writing. B-A-T, Bat. -Hey, she doesn't want to speak. 713 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 Put me on speaker, Mom. 714 01:00:54,083 --> 01:00:56,500 Here, you're on speaker now. Speak louder. 715 01:00:56,875 --> 01:00:57,833 -Here. -Please, dear. 716 01:00:58,125 --> 01:00:59,333 At least talk to me now. 717 01:00:59,916 --> 01:01:01,458 I've been calling for so many days. 718 01:01:01,750 --> 01:01:03,208 Not a single word from you yet. 719 01:01:03,833 --> 01:01:06,166 See, if you still don't speak to me now, 720 01:01:06,416 --> 01:01:07,250 I swear I will… 721 01:01:08,958 --> 01:01:10,083 We need to go fishing, dear. 722 01:01:11,625 --> 01:01:13,250 Raju, are you getting on the boat? 723 01:01:13,625 --> 01:01:14,916 The boat has started, sister. 724 01:01:15,416 --> 01:01:17,583 Ask her to say just one word! 725 01:01:19,083 --> 01:01:20,041 Talk to him. 726 01:01:20,916 --> 01:01:21,791 My precious! 727 01:01:22,250 --> 01:01:24,583 Darling, please don't sulk like that! 728 01:01:24,791 --> 01:01:26,500 Hey, Sathya! Sathya! 729 01:01:27,500 --> 01:01:28,958 Hey, she's leaving. 730 01:01:29,041 --> 01:01:31,125 Just for you 731 01:01:31,791 --> 01:01:35,833 My soul awaits 732 01:01:36,291 --> 01:01:40,375 My precious Just for me 733 01:01:40,791 --> 01:01:45,041 Please speak a word 734 01:01:45,291 --> 01:01:47,291 My precious 735 01:02:01,375 --> 01:02:03,125 I was done with Raju that very day. 736 01:02:03,916 --> 01:02:05,333 He couldn't stay away from the sea. 737 01:02:06,291 --> 01:02:08,041 And I couldn't stay calm when he left. 738 01:02:09,416 --> 01:02:11,958 Love comes with fear and trust. 739 01:02:12,375 --> 01:02:14,916 But in our case, fear consumed our entire love. 740 01:02:15,625 --> 01:02:16,958 I don't want such a love anymore. 741 01:02:22,083 --> 01:02:23,500 After Raju left, 742 01:02:23,625 --> 01:02:26,041 I felt like I was gathering the remains of my life. 743 01:02:26,250 --> 01:02:29,958 If there's one person left in this world for me, it's my father. 744 01:02:31,166 --> 01:02:33,458 The only thing that can bring him joy 745 01:02:33,875 --> 01:02:34,791 is my wedding. 746 01:02:38,208 --> 01:02:39,875 Before I marry you, 747 01:02:40,250 --> 01:02:42,083 I need to say three things to Raju. 748 01:02:44,375 --> 01:02:46,125 I need to tell him I didn't betray him. 749 01:02:47,875 --> 01:02:50,375 I should tell Dad, who left fishing because of me. 750 01:02:50,791 --> 01:02:52,583 I need to tell him that he's no longer a part of my life. 751 01:02:54,333 --> 01:02:55,750 These three sentences 752 01:02:55,833 --> 01:02:58,375 and three minutes, that's all we have left between us. 753 01:03:01,291 --> 01:03:02,208 I got it. 754 01:03:02,958 --> 01:03:04,291 From this moment on, 755 01:03:04,625 --> 01:03:06,125 I'll be waiting 756 01:03:06,583 --> 01:03:07,708 for Raju to come back. 757 01:03:22,500 --> 01:03:23,333 Daddha! 758 01:03:23,708 --> 01:03:26,458 The storm is intensifying. Ask everyone to stay alert. Speed up! 759 01:03:29,583 --> 01:03:30,458 Hey, Suri! 760 01:03:32,333 --> 01:03:34,625 -Dad! -Look after everything at that end. 761 01:03:34,791 --> 01:03:36,208 -Careful! -Okay! 762 01:03:36,541 --> 01:03:38,041 I'll take care of it. 763 01:03:38,375 --> 01:03:39,458 Come on, guys! 764 01:03:40,916 --> 01:03:43,708 The storm isn't abating! Move everything into storage! 765 01:03:43,791 --> 01:03:44,708 Okay, Dad! 766 01:03:46,125 --> 01:03:47,083 Hey, careful! 767 01:03:49,000 --> 01:03:51,333 Guys, the fish are falling! Come on! 768 01:03:52,541 --> 01:03:54,500 Hey! Go near the engine! 769 01:03:56,750 --> 01:03:57,666 Pull faster, guys! 770 01:03:58,000 --> 01:04:00,500 Hey! Be careful! 771 01:04:02,000 --> 01:04:02,916 Hey, Kittu! 772 01:04:03,791 --> 01:04:05,375 Careful! Hey, Bhairi! 773 01:04:05,583 --> 01:04:07,208 -Hold on to Kittu. -Okay, Daddha. 774 01:04:07,291 --> 01:04:08,500 Hey, stay back! 775 01:04:09,250 --> 01:04:11,333 Grandpa! 776 01:04:13,125 --> 01:04:14,666 Grandpa! 777 01:04:14,750 --> 01:04:15,750 Kittu! 778 01:04:16,375 --> 01:04:18,458 -Grandpa! -Kittu! 779 01:04:31,083 --> 01:04:32,000 Hey! 780 01:04:36,000 --> 01:04:36,958 Why aren't you careful? 781 01:04:37,250 --> 01:04:39,750 -Bhairi, take Kittu into the storage area. -Okay. 782 01:04:39,833 --> 01:04:41,458 Hey, hurry up! Get in! 783 01:04:44,541 --> 01:04:47,625 All boats, listen up. Turn South to 42 degrees! 784 01:04:47,708 --> 01:04:49,791 Daddha, 42 degrees towards the South! 785 01:04:52,958 --> 01:04:55,458 The waves are growing stronger. Turn quickly, turn fast! 786 01:04:59,750 --> 01:05:01,666 All boats, align in a single row and move quickly! 787 01:05:01,750 --> 01:05:02,708 Turn quickly! 788 01:05:06,958 --> 01:05:07,875 Daddha! 789 01:05:10,750 --> 01:05:13,125 Look over there! That small boat seems stuck in the waves. 790 01:05:14,333 --> 01:05:15,875 It looks like it's out of control! 791 01:05:25,583 --> 01:05:27,291 Daddha! Hurry up! 792 01:05:28,416 --> 01:05:30,583 The big ship is about to crash into the small boat! 793 01:05:43,541 --> 01:05:44,791 -Help! -Help! 794 01:05:45,583 --> 01:05:46,625 Help… 795 01:05:48,166 --> 01:05:51,833 Raju, that boat isn't one of ours. Think about it. 796 01:05:57,250 --> 01:05:58,875 Hey, why are they going that way? 797 01:05:59,333 --> 01:06:00,208 Let's move that way. 798 01:06:01,041 --> 01:06:02,208 Turn fast. Turn! 799 01:06:03,250 --> 01:06:04,458 Appanna! The anchor! 800 01:06:08,583 --> 01:06:10,708 -Hey! -Yes, Raju! 801 01:06:14,416 --> 01:06:15,416 Yes, alright. 802 01:06:23,500 --> 01:06:24,750 Help, brother! 803 01:06:27,250 --> 01:06:29,875 Brother! Help! 804 01:06:33,791 --> 01:06:35,000 Hold on tight. 805 01:06:43,750 --> 01:06:47,458 Help! Help, brother! 806 01:06:53,416 --> 01:06:55,791 Brother! Help! 807 01:06:56,666 --> 01:06:57,875 Raju! 808 01:07:53,541 --> 01:07:54,666 Hold on! 809 01:07:54,750 --> 01:07:56,458 Pull, guys! Harder! 810 01:07:56,541 --> 01:07:57,958 Lachi, pull! 811 01:07:58,041 --> 01:07:59,791 -Pull! Faster! -Come on! 812 01:08:02,916 --> 01:08:05,125 -Pull, guys! Come on! -Pull! 813 01:08:07,958 --> 01:08:08,875 Faster! 814 01:08:09,791 --> 01:08:10,750 Pull, guys! 815 01:08:31,916 --> 01:08:32,833 Gowramma! 816 01:08:37,125 --> 01:08:39,000 You got a letter from the RDO office. 817 01:08:49,500 --> 01:08:50,541 Take a look at this. 818 01:09:13,708 --> 01:09:15,041 JAI DURGA BHAVANI 819 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 "Jai Durga Bhavani." 820 01:09:18,750 --> 01:09:20,666 -"Mother, two months ago…" -Mother, two months ago 821 01:09:20,750 --> 01:09:21,916 at the Veeravalli port, 822 01:09:23,916 --> 01:09:25,958 twenty-two people were on a boat fishing. 823 01:09:26,041 --> 01:09:30,333 All of us were caught up in a dangerous storm. 824 01:09:46,083 --> 01:09:47,000 He's awake. 825 01:09:51,708 --> 01:09:52,666 Where are you from? 826 01:09:54,666 --> 01:09:55,708 What's your name? 827 01:09:57,916 --> 01:09:59,041 Where do you belong, brother? 828 01:10:01,458 --> 01:10:02,458 Where are you from? 829 01:10:16,083 --> 01:10:19,916 -What's a Pakistan ship doing here? -Why did they come towards us? 830 01:10:25,125 --> 01:10:26,041 Be warned! 831 01:10:27,500 --> 01:10:30,708 You've entered Pakistani waters illegally. 832 01:10:31,833 --> 01:10:33,000 You're under arrest. 833 01:10:44,958 --> 01:10:46,916 After capturing us at sea, 834 01:10:47,458 --> 01:10:48,708 they took us to their court. 835 01:10:49,166 --> 01:10:51,416 Until they determine whether we're fishermen, terrorists, 836 01:10:51,916 --> 01:10:54,125 or if we came with another agenda, 837 01:10:54,708 --> 01:10:57,375 they've ordered us to be jailed. 838 01:11:01,750 --> 01:11:05,041 While saving someone in the storm, he crossed the border unknowingly. 839 01:11:05,125 --> 01:11:08,333 The Pakistani Navy police arrested them. 840 01:11:41,625 --> 01:11:42,666 Everyone, take off your clothes. 841 01:11:44,250 --> 01:11:46,916 -Strip down completely. -Take off your clothes! 842 01:11:48,458 --> 01:11:49,291 Don't do it, sir. 843 01:11:49,375 --> 01:11:52,000 -My son and grandson are also here. -Hey! Strip! 844 01:11:54,958 --> 01:11:56,208 Hey! Get lost! 845 01:12:47,833 --> 01:12:49,291 -What is it, dear? -Raju… 846 01:12:49,916 --> 01:12:52,041 if you take longer this time, 847 01:12:52,291 --> 01:12:53,583 we'll get married, 848 01:12:54,083 --> 01:12:56,208 and by the time you return, I'll hand you two kids. 849 01:12:56,291 --> 01:12:58,125 -What do you say? -Two kids? 850 01:12:58,208 --> 01:13:00,875 Of course. A girl in my mother's memory, 851 01:13:00,958 --> 01:13:02,291 and a boy in your dad's memory. 852 01:13:02,916 --> 01:13:05,291 -One in my uncle's memory as well… -Sure! 853 01:13:05,375 --> 01:13:08,291 One in your uncle's memory, another in my grandma's memory, 854 01:13:08,375 --> 01:13:11,333 If we keep having kids, I'll just run away someday. 855 01:13:12,458 --> 01:13:13,375 Run away? 856 01:13:13,791 --> 01:13:15,291 Where will you go? 857 01:13:15,458 --> 01:13:17,291 Do you think I'd let go of you so easily? 858 01:13:18,000 --> 01:13:19,875 Even if you're across the seven seas, 859 01:13:20,083 --> 01:13:22,625 I'll pick you up and drop you right here! 860 01:13:22,708 --> 01:13:26,666 Where will you drop me? You can't even swim properly. 861 01:13:26,750 --> 01:13:29,416 What if I can't swim? I've got loads of love for you. 862 01:13:34,416 --> 01:13:35,291 Hey! 863 01:13:36,000 --> 01:13:36,875 Get up! 864 01:13:37,625 --> 01:13:38,500 Get up! 865 01:13:40,125 --> 01:13:41,458 Move it! Everyone! 866 01:13:56,500 --> 01:13:57,541 What's happening, bro? 867 01:13:57,666 --> 01:14:00,041 Whoever comes to our country from India, 868 01:14:00,375 --> 01:14:02,500 -Rakim welcomes them in this manner. -Rakim bhai! 869 01:14:15,083 --> 01:14:17,791 Hey, write "Hindustan" on that wall. 870 01:14:17,875 --> 01:14:18,791 Hey! 871 01:14:19,041 --> 01:14:20,083 Everyone, give him a salute! 872 01:14:21,125 --> 01:14:23,416 What are you guys looking at? Salute! 873 01:14:32,041 --> 01:14:33,708 Your national song, 874 01:14:33,958 --> 01:14:35,666 "Vande Mataram…" 875 01:14:36,875 --> 01:14:39,291 -Can anyone sing it? -I can, sir! 876 01:14:39,458 --> 01:14:40,291 Kittu! 877 01:14:41,416 --> 01:14:42,833 Mashallah! 878 01:14:43,291 --> 01:14:44,166 Come on. 879 01:14:44,458 --> 01:14:45,291 Come on. 880 01:14:48,250 --> 01:14:50,250 Awesome. 881 01:14:50,791 --> 01:14:52,541 -You can sing, right? -Yes. 882 01:14:53,708 --> 01:14:54,583 Come on. 883 01:14:56,583 --> 01:14:57,500 Sing. 884 01:14:58,041 --> 01:14:59,250 Sing loudly! 885 01:14:59,916 --> 01:15:03,000 If you sing here, it should be heard in your country, India! 886 01:15:04,833 --> 01:15:05,750 Salute! 887 01:15:08,625 --> 01:15:09,541 Sing now, son. 888 01:15:10,000 --> 01:15:11,666 -Sing. -I will. 889 01:15:15,750 --> 01:15:20,375 Vande Mataram! 890 01:15:20,833 --> 01:15:25,000 Vande Mataram! 891 01:15:25,541 --> 01:15:31,333 Rich with water, rich in fruits… 892 01:16:20,875 --> 01:16:21,916 Very nice. 893 01:16:43,083 --> 01:16:45,041 Hey, you! Aren't you feeling bad? 894 01:16:45,291 --> 01:16:48,666 Or have you gotten used to ignoring whatever we do to your country? 895 01:16:50,750 --> 01:16:51,958 That's no big deal. 896 01:16:53,583 --> 01:16:56,333 Even a street dog feels the urge to urinate when it sees a wall. 897 01:16:59,000 --> 01:17:00,416 Well said! 898 01:17:01,000 --> 01:17:03,708 Then write "Pakistan" on that wall. 899 01:17:04,666 --> 01:17:08,875 If any Indian present here has the guts, 900 01:17:09,375 --> 01:17:11,166 let them urinate on it. 901 01:17:15,958 --> 01:17:19,833 If all the street dogs in our country head towards yours, 902 01:17:20,750 --> 01:17:23,708 your country would disappear from the world map. 903 01:17:24,291 --> 01:17:25,166 There you go! 904 01:17:35,375 --> 01:17:37,208 Hey! What are you doing? 905 01:17:40,416 --> 01:17:42,166 Started with the fights already? 906 01:17:42,916 --> 01:17:44,208 Who's starting a fight, sir? 907 01:17:45,333 --> 01:17:47,416 Can't you see who's waiting to kill whom? 908 01:17:47,500 --> 01:17:48,375 Hey! 909 01:17:48,958 --> 01:17:51,666 Even I feel like killing you guys. 910 01:17:52,666 --> 01:17:53,791 He's a terrorist. 911 01:17:54,875 --> 01:17:56,041 Won't he feel like it? 912 01:17:58,583 --> 01:17:59,541 Hey, move it. 913 01:17:59,750 --> 01:18:00,625 Everybody, move! 914 01:18:04,750 --> 01:18:05,750 Wait up, Rakim. 915 01:18:06,875 --> 01:18:08,625 This is your last warning. 916 01:18:09,750 --> 01:18:11,208 Those 22 men out there 917 01:18:11,833 --> 01:18:14,291 are in remand and the court records. 918 01:18:14,791 --> 01:18:15,750 Remember that. 919 01:18:15,833 --> 01:18:18,458 Remember where you are and what's at stake. 920 01:18:18,541 --> 01:18:20,291 Don't get worked up for no reason. 921 01:18:22,375 --> 01:18:25,083 Would you value your pride or your life? Idiot! 922 01:18:27,125 --> 01:18:28,000 Go. 923 01:18:30,916 --> 01:18:31,750 Hey! 924 01:18:34,583 --> 01:18:35,625 Are you the Thandel? 925 01:18:37,125 --> 01:18:38,166 What does Thandel mean? 926 01:18:40,208 --> 01:18:41,125 Owner? 927 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 No, sir. 928 01:18:43,583 --> 01:18:44,458 Leader! 929 01:19:38,750 --> 01:19:41,750 SATHYA RAJU 930 01:19:57,625 --> 01:20:00,125 It's been months since I heard your voice. 931 01:20:01,833 --> 01:20:03,916 I don't remember the last time I saw your photo on my phone. 932 01:20:04,833 --> 01:20:07,041 I'm unable to control myself, darling. 933 01:20:20,916 --> 01:20:21,875 How are you, Uncle? 934 01:20:22,666 --> 01:20:23,500 Boy! 935 01:20:23,583 --> 01:20:25,125 Dear! Son-in-law is here. 936 01:20:25,666 --> 01:20:27,500 Please come in. Bring some water, dear. 937 01:20:27,583 --> 01:20:28,666 That's alright, Uncle. 938 01:20:30,625 --> 01:20:32,000 How are the preparations coming along, Uncle? 939 01:20:32,291 --> 01:20:35,083 We completed the rice ceremony for Lord Ganesha this morning. 940 01:20:35,375 --> 01:20:37,583 We'll be taking up work one by one. 941 01:20:39,583 --> 01:20:40,791 -Dad, here. -Well… 942 01:20:40,875 --> 01:20:44,750 can the wedding still be postponed after the rice ceremony? 943 01:20:46,250 --> 01:20:47,625 Why do you say that? 944 01:20:48,125 --> 01:20:49,125 Is there a problem? 945 01:20:51,125 --> 01:20:54,541 The thing is if you buy gold in installments, 946 01:20:54,791 --> 01:20:57,958 you must clear all the payments to fully own it. 947 01:20:59,958 --> 01:21:04,208 Similarly, even Sathya has some unfinished installments. 948 01:21:04,958 --> 01:21:06,250 Those three words with Raju. 949 01:21:07,750 --> 01:21:10,791 Uncle, listen. There's nothing to worry about. 950 01:21:11,166 --> 01:21:12,916 What's more important than me marrying Sathya 951 01:21:13,000 --> 01:21:15,208 is that Sathya marries me with happiness. 952 01:21:16,958 --> 01:21:20,583 Ladies! If your men are stuck in Pakistan, come and gather here! 953 01:21:20,666 --> 01:21:21,500 Sathya. 954 01:21:22,833 --> 01:21:23,708 Come here. 955 01:21:23,791 --> 01:21:26,416 -This way, lady. Please stand here. -Let's get our photo clicked. 956 01:21:27,791 --> 01:21:28,750 Come! 957 01:22:10,708 --> 01:22:13,083 Raju, everyone has received a letter from home. 958 01:22:13,291 --> 01:22:16,375 Your mom wrote you a letter, but why didn't Sathya write one? 959 01:22:52,166 --> 01:22:53,875 Who told you she didn't write to me? 960 01:22:56,250 --> 01:23:00,208 My darling poured her heart out with just one teardrop. 961 01:23:16,708 --> 01:23:21,875 Your love is too vast for words 962 01:23:21,958 --> 01:23:27,666 That's what you made me realize 963 01:23:27,833 --> 01:23:33,166 In the darkness that surrounds me 964 01:23:33,375 --> 01:23:39,125 Your tear-stained letter Is my only light 965 01:23:39,208 --> 01:23:41,833 My guiding light 966 01:24:15,208 --> 01:24:16,875 Hey! Only you two are coming. Where's Kittu? 967 01:24:16,958 --> 01:24:19,291 He came 30 minutes ago saying he was hungry. 968 01:24:19,375 --> 01:24:21,708 What 30 minutes ago? He was with you and should come with you. 969 01:24:21,791 --> 01:24:23,083 He said he'd come here. 970 01:24:23,166 --> 01:24:24,666 Can't you dimwits take care of a child? 971 01:24:24,750 --> 01:24:26,458 If he left 30 minutes ago, why isn't he here yet? 972 01:24:26,541 --> 01:24:27,416 Hey, Suri! 973 01:24:28,291 --> 01:24:29,791 Kittu! Kittu! 974 01:24:29,875 --> 01:24:32,041 -Go and search near the bathroom. -Okay, bro. 975 01:24:32,125 --> 01:24:33,000 -Let's go. -Take this. 976 01:24:35,416 --> 01:24:36,291 Kittu! 977 01:24:39,750 --> 01:24:40,583 Kittu. 978 01:24:49,125 --> 01:24:50,041 Kittu! 979 01:24:53,541 --> 01:24:55,083 Hey, Kittu! Dear! 980 01:24:55,583 --> 01:24:57,000 Get up! 981 01:24:57,333 --> 01:24:58,958 -What happened? -Kittu! 982 01:24:59,125 --> 01:25:00,125 -Get up! -Kittu! 983 01:25:00,666 --> 01:25:02,000 -What happened? -Hey! 984 01:25:03,041 --> 01:25:03,916 Kittu! 985 01:25:05,500 --> 01:25:07,333 -Kittu. -Tell us what happened. 986 01:25:08,083 --> 01:25:08,958 Say something. 987 01:25:09,041 --> 01:25:10,083 -Kittu. -Get up… 988 01:25:10,166 --> 01:25:12,541 Suri, take him to the doctor fast. 989 01:25:12,625 --> 01:25:14,458 -Get going! -Kittu! 990 01:25:24,833 --> 01:25:25,750 Hold him tight! 991 01:25:56,625 --> 01:25:58,166 I did it, guys. 992 01:25:59,000 --> 01:26:00,250 Cleansing. 993 01:26:01,000 --> 01:26:01,833 Raju! 994 01:26:06,500 --> 01:26:08,083 Daddha… he's calling us. 995 01:26:08,500 --> 01:26:11,166 Even stray dogs pee, don't they? 996 01:26:11,625 --> 01:26:17,166 There should be a difference between us and the dogs, right? 997 01:26:20,333 --> 01:26:23,500 That's why it's not a mistake. 998 01:26:27,166 --> 01:26:28,041 Oh my! 999 01:26:29,791 --> 01:26:33,875 Snapping a manja isn't as easy as talking big. 1000 01:26:55,125 --> 01:26:57,833 I've already sent your plea to the central government. 1001 01:26:58,250 --> 01:26:59,708 I'll do everything I can. 1002 01:26:59,791 --> 01:27:01,500 I also sent the file to the collector's office. 1003 01:27:02,333 --> 01:27:04,125 We, too, would be happy to see your men return home. 1004 01:27:04,750 --> 01:27:06,666 It's all in the hands of Ms. Sushila Swaraj in Delhi. 1005 01:27:07,166 --> 01:27:09,208 Everything will be alright. Just be brave. 1006 01:27:11,791 --> 01:27:14,166 Though he offered no help, 1007 01:27:14,375 --> 01:27:16,083 the minister's verbal assurances gave us hope and courage. 1008 01:27:16,166 --> 01:27:17,833 It is difficult to survive without money. 1009 01:27:17,916 --> 01:27:18,750 Eat up, dear. 1010 01:27:18,833 --> 01:27:22,000 Look. The child is unable to eat tasteless food. 1011 01:27:25,708 --> 01:27:27,500 All those days our men were working hard at sea, 1012 01:27:27,833 --> 01:27:29,291 we thought they were away from us. 1013 01:27:30,833 --> 01:27:34,708 With them no longer at sea, our lives changed within six months. 1014 01:27:35,000 --> 01:27:36,083 Lend me money this one time. 1015 01:27:36,166 --> 01:27:38,250 I'll return it when my husband returns. 1016 01:27:39,500 --> 01:27:42,375 You'll get it. But you don't have to return the favor with money. 1017 01:27:42,458 --> 01:27:44,916 I'll accept anything you give. Think about it once. 1018 01:27:45,000 --> 01:27:46,833 Give it! Get lost! 1019 01:27:47,125 --> 01:27:49,541 -I beg you. I'll pay you in four days. -How long do I wait? 1020 01:27:49,875 --> 01:27:50,791 Have you lost it? 1021 01:27:51,083 --> 01:27:53,500 Won't you even spare a pregnant woman for money? 1022 01:27:53,958 --> 01:27:57,125 I can't go hungry just because this woman is pregnant. 1023 01:27:58,625 --> 01:28:00,583 How much does she owe you? Tell me, I'll pay. 1024 01:28:00,708 --> 01:28:02,833 Really? You can pay for this month. 1025 01:28:03,416 --> 01:28:05,916 What about next month? And the one after that? 1026 01:28:06,250 --> 01:28:07,333 And the one after that? 1027 01:28:08,208 --> 01:28:09,833 What are you thinking? 1028 01:28:11,208 --> 01:28:12,750 Look at her, always ready to ask! 1029 01:28:13,625 --> 01:28:15,166 In another six months, 1030 01:28:15,583 --> 01:28:17,375 even our dead bodies won't be found in the village. 1031 01:28:20,916 --> 01:28:21,833 Get lost! 1032 01:28:22,333 --> 01:28:23,958 He won't even leave a rupee. 1033 01:28:28,875 --> 01:28:30,000 -Hello? -Hello? 1034 01:28:30,083 --> 01:28:31,875 -Sathya? -Can you help me with something? 1035 01:28:32,041 --> 01:28:34,583 -What is it? -I need to go to Gujarat. 1036 01:28:37,250 --> 01:28:39,208 Why Gujarat? 1037 01:28:41,666 --> 01:28:44,666 As usual, the boss withheld seven months of wages. 1038 01:28:45,458 --> 01:28:47,875 I don't understand what he gains by holding onto our hard-earned money. 1039 01:28:57,250 --> 01:28:58,125 Come in. 1040 01:28:58,375 --> 01:29:01,250 -Who are you, girl? -I'm from Matchilesam. 1041 01:29:01,333 --> 01:29:02,166 Why are you here? 1042 01:29:02,250 --> 01:29:06,791 I'm here to collect the seven months' pending salary for our men. 1043 01:29:07,166 --> 01:29:08,083 Have you got any shame? 1044 01:29:09,166 --> 01:29:11,041 What makes you think you can demand this? 1045 01:29:11,208 --> 01:29:13,083 I'm not asking you for a loan. 1046 01:29:13,250 --> 01:29:15,125 -It's the pay for our men's hard work. -Hey! 1047 01:29:15,666 --> 01:29:16,708 Lower your voice! 1048 01:29:17,750 --> 01:29:20,208 Yes, I did hold back some of their money. 1049 01:29:21,166 --> 01:29:22,666 But I won't give it to you. What will you do about it? 1050 01:29:23,875 --> 01:29:27,250 Your anger and your sob story 1051 01:29:27,333 --> 01:29:29,916 won't get anything out of me. 1052 01:29:30,083 --> 01:29:31,208 Get lost! 1053 01:29:31,750 --> 01:29:33,666 Your face irritates me! 1054 01:29:35,250 --> 01:29:38,250 Sathya, when it comes to paying money, this is how these people behave. 1055 01:29:38,375 --> 01:29:39,625 Don't take it to heart. 1056 01:29:40,708 --> 01:29:43,333 Even your men couldn't get him to pay up the dues. 1057 01:29:43,416 --> 01:29:44,791 How can we do it? 1058 01:29:45,083 --> 01:29:46,083 Come on. Let's go home. 1059 01:30:04,541 --> 01:30:06,916 Oh my! What's this? 1060 01:30:07,458 --> 01:30:08,708 Are you protesting? 1061 01:30:10,041 --> 01:30:10,916 This is my area. 1062 01:30:11,000 --> 01:30:14,166 Freedom! Freedom! 1063 01:30:14,250 --> 01:30:17,416 Freedom! Freedom! 1064 01:30:17,500 --> 01:30:19,875 -Freedom! -Hey, who's that girl? 1065 01:30:19,958 --> 01:30:22,166 She's related to Raju, who's been arrested in Pakistan. 1066 01:30:22,250 --> 01:30:24,500 She's here for the pending salaries. 1067 01:30:25,625 --> 01:30:27,500 Yeah, right! As if that man is going to pay! 1068 01:30:33,416 --> 01:30:35,250 Listen, girl. Nothing will happen. 1069 01:30:35,333 --> 01:30:38,125 No one will help you no matter how long you protest. 1070 01:30:42,500 --> 01:30:44,041 I don't mind, brother. 1071 01:30:44,333 --> 01:30:46,458 Only when our fishing nets drop into the sea 1072 01:30:47,125 --> 01:30:48,666 will the coffers of these businessmen fill. 1073 01:30:49,708 --> 01:30:53,708 And do you know what he said when I asked 1074 01:30:53,791 --> 01:30:57,083 for our money to save our kids from starvation? 1075 01:31:00,083 --> 01:31:03,875 Hardworking people like us need your support. 1076 01:31:04,666 --> 01:31:07,833 -Breaking the shackles… -Hey! 1077 01:31:07,916 --> 01:31:09,541 -Freedom! -All of you! 1078 01:31:09,625 --> 01:31:11,916 Stop the boat and come here. 1079 01:31:12,291 --> 01:31:14,208 -Hey, come on. -Hey, he's calling us. 1080 01:31:14,416 --> 01:31:17,583 Freedom! Freedom! 1081 01:31:17,666 --> 01:31:23,833 In a war without an army Courage is the only weapon, march on! 1082 01:31:24,125 --> 01:31:30,458 Who dares to stop me If I question these limits? 1083 01:31:30,541 --> 01:31:33,958 Freedom! Freedom! 1084 01:31:34,041 --> 01:31:37,000 Freedom! Freedom! 1085 01:31:37,083 --> 01:31:38,333 Freedom! 1086 01:31:38,416 --> 01:31:40,083 All our boats have stopped because of you. 1087 01:31:40,375 --> 01:31:43,750 Settle her dues and send her away quickly. 1088 01:31:46,416 --> 01:31:48,125 Here's everything I owe you. 1089 01:31:53,166 --> 01:31:54,541 A Telugu girl came to Gujarat 1090 01:31:54,625 --> 01:31:57,708 and fought a long battle against the bosses to recover her due payments. 1091 01:32:04,083 --> 01:32:06,500 While we're spending our days in tears, 1092 01:32:06,666 --> 01:32:08,625 how could you be so brave, Sathya? 1093 01:32:08,708 --> 01:32:10,666 Why should we leave our men's hard-earned money with someone else 1094 01:32:10,750 --> 01:32:12,458 suffer from hunger? 1095 01:32:13,291 --> 01:32:15,916 My kid got his tonsils removed, guys. 1096 01:32:16,458 --> 01:32:18,333 My oldie got a new pair of glasses. 1097 01:32:18,416 --> 01:32:20,583 I was worried all these days whether she'd sign those property papers. 1098 01:32:20,666 --> 01:32:22,541 Nothing to fear now. I own all the property. 1099 01:32:22,791 --> 01:32:24,833 We thought we'd dry up by the time they returned. 1100 01:32:25,166 --> 01:32:27,916 But we can eat today, thanks to you. 1101 01:32:28,000 --> 01:32:29,166 Bless you. 1102 01:32:29,416 --> 01:32:30,416 Calm down, Aunty. 1103 01:32:30,500 --> 01:32:32,875 My heart is beating happily, Raju. 1104 01:32:35,375 --> 01:32:38,291 I thought my baby would die because of hunger. 1105 01:32:38,583 --> 01:32:40,791 Sathya, if my kid lives, it's only because of you. 1106 01:32:41,250 --> 01:32:42,708 If it's a boy, I'll name him Raju. 1107 01:32:42,916 --> 01:32:45,250 And if it's a girl, I'll give her your name, Sathya. 1108 01:32:45,333 --> 01:32:48,041 -Freedom! Freedom! -Freedom! 1109 01:32:49,833 --> 01:32:51,791 Rajulamma is protecting us through Sathya. 1110 01:32:52,083 --> 01:32:55,166 Hey, Raju. If you're Thandel Raja, Sathya is Thandel Rani. 1111 01:33:02,041 --> 01:33:04,458 They're from my village, ma'am. We raised a plea. 1112 01:33:04,958 --> 01:33:06,083 It's still under process. 1113 01:33:06,583 --> 01:33:08,166 Your involvement would speed things up, ma'am. 1114 01:33:09,333 --> 01:33:12,916 Getting them released would increase our party's vote bank in my area. 1115 01:33:14,041 --> 01:33:17,625 We should work for the well-being of our people, not just for votes. 1116 01:33:17,791 --> 01:33:21,666 Nation first, party next, self last. This is what I believe. 1117 01:33:21,791 --> 01:33:25,166 If those men are innocent, start efforts to get them released. 1118 01:33:25,250 --> 01:33:26,125 Thank you, ma'am. 1119 01:33:35,791 --> 01:33:38,041 -Hello? -I'm calling from the office 1120 01:33:38,125 --> 01:33:39,583 of the External Affairs Minister, Sushila Swaraj. 1121 01:33:40,291 --> 01:33:44,750 The 22 men stuck in that country have received their release orders. 1122 01:33:44,958 --> 01:33:47,625 Your men will be released on August 15th. Okay? 1123 01:33:49,958 --> 01:33:52,166 Thank you! Thank you, sir! 1124 01:33:54,541 --> 01:33:57,333 -Aunty! Gouramma Aunty! -What is it? 1125 01:33:57,541 --> 01:33:59,625 Our people are coming home on August 15th! 1126 01:33:59,708 --> 01:34:01,875 -Raju too! -Is Raju returning? 1127 01:34:04,708 --> 01:34:06,708 So, shall we fix the wedding date? 1128 01:34:08,333 --> 01:34:10,875 The time has come for you to say those three words to Raju. 1129 01:34:12,666 --> 01:34:14,666 The Karachi court issued an order 1130 01:34:14,750 --> 01:34:17,708 to release 22 Indians who were captured on Pakistani soil. 1131 01:34:53,041 --> 01:34:56,250 Freedom! Freedom! 1132 01:34:56,333 --> 01:34:59,458 Freedom! Freedom! 1133 01:34:59,541 --> 01:35:02,666 Freedom! Freedom! 1134 01:35:02,750 --> 01:35:06,125 Freedom! Freedom! 1135 01:35:11,250 --> 01:35:12,208 Freedom! 1136 01:35:14,500 --> 01:35:15,416 Freedom! 1137 01:35:17,791 --> 01:35:18,750 Freedom! 1138 01:35:20,250 --> 01:35:21,416 Why are you laughing, sister? 1139 01:35:21,541 --> 01:35:25,583 You're doing precisely what Raju would do in this situation. 1140 01:35:25,750 --> 01:35:26,666 What's the matter? 1141 01:35:27,416 --> 01:35:30,125 Just because I got the money, how's this acting like Raju? 1142 01:35:31,583 --> 01:35:33,166 I'm doing all this so that our children can go to school 1143 01:35:33,250 --> 01:35:35,083 and we can have enough to eat. 1144 01:35:35,333 --> 01:35:36,708 Sister, whether you believe it or not, 1145 01:35:36,791 --> 01:35:40,333 my love for him died when he left me without even caring for me. 1146 01:35:40,583 --> 01:35:44,625 If your love for him is dead, why won't you eat the meat? 1147 01:35:44,708 --> 01:35:46,500 What's the connection between the two? 1148 01:35:47,625 --> 01:35:49,916 I don't like him anymore. 1149 01:35:50,000 --> 01:35:51,208 You don't like him, right? 1150 01:35:51,416 --> 01:35:52,250 Then, eat this. 1151 01:35:52,875 --> 01:35:55,041 Eat it! Just eat it! 1152 01:35:55,708 --> 01:35:57,458 If your love for him is dead, 1153 01:35:57,541 --> 01:35:59,458 what's the problem with eating this fish curry? 1154 01:35:59,916 --> 01:36:00,916 Eat it. 1155 01:36:19,750 --> 01:36:20,750 Sathya! 1156 01:36:44,791 --> 01:36:49,000 His good luck started when your girl agreed to marry him. 1157 01:36:49,083 --> 01:36:52,458 These are good times in his life now. 1158 01:36:52,541 --> 01:36:53,916 He's unstoppable. 1159 01:36:54,583 --> 01:36:58,416 The priest said September 2nd is a very auspicious day. 1160 01:36:59,000 --> 01:37:00,458 Shall we fix the wedding on that day? 1161 01:37:01,041 --> 01:37:02,458 What do you say? 1162 01:37:02,875 --> 01:37:03,791 What do you say, dear? 1163 01:37:05,125 --> 01:37:06,041 Alright then, brother-in-law. 1164 01:37:06,125 --> 01:37:07,916 SATHYA WEDS MURALI 1165 01:37:08,000 --> 01:37:10,375 KORACHA'S WEDDING INVITATION 02-09-2019 WEDNESDAY 1166 01:37:10,458 --> 01:37:13,125 KORACHA'S WEDDING INVITATION SATHYA WEDS MURALI 1167 01:37:13,375 --> 01:37:15,875 It's Sathya's wedding card, Daddha. Why shouldn't we tell him? 1168 01:37:15,958 --> 01:37:20,708 If he finds out, his heart won't just stop. It'll explode! 1169 01:37:21,500 --> 01:37:22,958 What shall we do? 1170 01:37:23,500 --> 01:37:25,458 Hey, when is the wedding? 1171 01:37:25,541 --> 01:37:26,666 September 2nd. 1172 01:37:27,000 --> 01:37:29,416 We'll be released on August 15th. 1173 01:37:29,666 --> 01:37:33,250 When Raju is beside her, who'd dare marry Sathya? 1174 01:37:34,375 --> 01:37:37,125 He can't know a thing about this until then. Be careful. 1175 01:37:38,208 --> 01:37:40,291 Given good bilateral relations, 1176 01:37:40,375 --> 01:37:42,958 these 22 Indian fishermen 1177 01:37:43,041 --> 01:37:45,875 are being released on court order 1178 01:37:46,041 --> 01:37:48,208 on August 15th, 2019. 1179 01:37:49,958 --> 01:37:51,000 We are leaving, Daddha. 1180 01:37:51,791 --> 01:37:53,083 We'll be home soon. 1181 01:38:17,500 --> 01:38:19,916 -Please take care of them. Be careful. -Yes, sir. 1182 01:38:22,416 --> 01:38:24,791 -Sir? What's going on? -Keep moving. Move fast. 1183 01:38:25,291 --> 01:38:28,166 -What's happening, sir? -Move outside. Come on! 1184 01:38:28,250 --> 01:38:29,916 -Sir? -Take them away. 1185 01:38:30,000 --> 01:38:32,083 -What happened? -Move, everyone! 1186 01:38:32,166 --> 01:38:33,583 -Sir, what happened? -Get down! 1187 01:38:34,333 --> 01:38:37,041 -Sir! Sir! -Sir! 1188 01:38:37,500 --> 01:38:38,958 -Sir… -Sir, what happened? 1189 01:38:39,333 --> 01:38:40,291 Sir? 1190 01:38:42,000 --> 01:38:48,250 Kashmir has always been a part of India, and it will remain so. 1191 01:38:48,500 --> 01:38:50,458 What are you saying? 1192 01:38:50,625 --> 01:38:53,916 Article 370, which allows special status to Jammu and Kashmir, 1193 01:38:54,000 --> 01:38:55,583 has been abrogated by the Government of India, 1194 01:38:55,666 --> 01:38:58,375 creating a lot of havoc in the neighboring country. 1195 01:38:58,458 --> 01:39:02,083 The country requests that the government's decision regarding 1196 01:39:02,166 --> 01:39:06,583 an independent Jammu Kashmir be reversed or it'll lead to consequences. 1197 01:39:08,916 --> 01:39:11,083 India has abolished Article 370. 1198 01:39:11,166 --> 01:39:13,625 It's chaos outside. 1199 01:39:19,666 --> 01:39:22,000 Article 370? What is that? 1200 01:39:22,083 --> 01:39:25,708 Kashmir is our heart. You Indians have stolen it from us. 1201 01:39:26,208 --> 01:39:27,708 Kashmir was always ours. Right, sir? 1202 01:39:28,125 --> 01:39:31,250 Kashmir is our heart! They have stolen it from us! 1203 01:39:31,833 --> 01:39:33,750 We'll not spare these Indians! 1204 01:39:34,541 --> 01:39:38,375 If they know Indians are with you… mashallah! 1205 01:39:38,458 --> 01:39:40,958 There's a huge crowd. Our battalion… 1206 01:39:41,041 --> 01:39:42,875 -We won't leave you, Indians! -Hey! 1207 01:39:43,083 --> 01:39:45,833 We can't control the mob even if the entire nation's army is deployed. 1208 01:40:01,583 --> 01:40:03,041 Out. Everyone out. 1209 01:40:03,958 --> 01:40:05,333 Brother, they're our prisoners. 1210 01:40:05,916 --> 01:40:08,166 In times like this, everyone is the same. Come. 1211 01:40:19,833 --> 01:40:21,416 What… what are you hiding? 1212 01:40:26,916 --> 01:40:30,250 You… Indians? Are you all Indians? 1213 01:40:30,333 --> 01:40:31,208 Hey! 1214 01:40:31,500 --> 01:40:32,625 All of them are Indians! 1215 01:40:33,083 --> 01:40:35,291 Kill them all. All of you, come in. 1216 01:40:36,083 --> 01:40:37,083 Hey, come along. 1217 01:40:42,666 --> 01:40:43,625 It's an emergency, sir. 1218 01:40:44,333 --> 01:40:48,458 Amidst the ruckus outside, 22 fishermen are stranded. 1219 01:41:28,000 --> 01:41:29,166 Daddha, be careful. 1220 01:41:31,000 --> 01:41:32,916 Hey, you guys come along. 1221 01:41:34,291 --> 01:41:35,166 You guys leave. 1222 01:41:46,791 --> 01:41:48,125 How far did you get? 1223 01:41:48,500 --> 01:41:51,750 We tried our best, sir. It's a huge crowd. We're sorry. 1224 01:41:51,833 --> 01:41:52,833 It was beyond our control. 1225 01:41:52,916 --> 01:41:55,791 Raju and all his men are running away from us. 1226 01:41:57,000 --> 01:41:59,916 But they won't stay alive in this country. 1227 01:42:01,125 --> 01:42:02,250 What are you talking about? 1228 01:42:05,166 --> 01:42:07,250 Kashmir is ours! 1229 01:42:07,791 --> 01:42:09,083 Pakistan… 1230 01:42:11,583 --> 01:42:13,541 Sir, Raju and his friends are either already dead, 1231 01:42:13,708 --> 01:42:17,791 or if they're strong enough, they might have escaped to their country. 1232 01:42:18,166 --> 01:42:22,208 The higher authorities will take action against us and suspend us. 1233 01:42:22,291 --> 01:42:23,375 Sir! 1234 01:43:05,125 --> 01:43:07,125 We thought you guys would run away. 1235 01:43:08,583 --> 01:43:11,541 We have done nothing wrong to run away, sir. 1236 01:43:13,750 --> 01:43:14,791 We got lost and ended up here. 1237 01:43:23,916 --> 01:43:25,916 -Hello? -Hello, I'm calling from Matchilesam. 1238 01:43:26,375 --> 01:43:28,833 Srikakulam… Veeravali Port. I… 1239 01:43:29,291 --> 01:43:30,416 Yes, Ms. Sathya. Tell me. 1240 01:43:30,875 --> 01:43:33,458 We heard they're delaying the release of our people due to the situation outside. 1241 01:43:34,208 --> 01:43:36,208 Please let me speak to the minister once. 1242 01:43:36,291 --> 01:43:38,041 Ma'am isn't here to speak to you. 1243 01:43:39,333 --> 01:43:40,375 She's no more. 1244 01:44:00,541 --> 01:44:01,541 -Hello? -Sir. 1245 01:44:01,625 --> 01:44:04,166 Can you do something to help with our people's canceled release orders? 1246 01:44:04,375 --> 01:44:07,166 To reissue the release orders passed by Sushila Swaraj, 1247 01:44:07,541 --> 01:44:10,125 you should go to Delhi and try to meet her daughter, Bansuri Swaraj. 1248 01:44:10,666 --> 01:44:12,833 If there's anyone who can help you in this matter, it's her. 1249 01:44:12,916 --> 01:44:14,541 Please go to Delhi. 1250 01:44:15,166 --> 01:44:16,041 Thank you, sir. 1251 01:44:24,875 --> 01:44:26,125 You have nothing to worry about. 1252 01:44:26,333 --> 01:44:27,875 When we return from Delhi, 1253 01:44:27,958 --> 01:44:29,458 we'll return with our village folks. 1254 01:44:32,916 --> 01:44:36,083 If you don't mind, can I call you "my precious"? 1255 01:44:39,125 --> 01:44:41,041 I know you don't like it 1256 01:44:41,125 --> 01:44:43,458 when anyone other than Raju calls you that. 1257 01:44:44,166 --> 01:44:46,708 But once we get married, I won't be a stranger to you. Right? 1258 01:44:59,750 --> 01:45:00,625 Ma'am! 1259 01:45:03,041 --> 01:45:03,916 Ma'am… 1260 01:45:07,750 --> 01:45:08,625 Ma'am… 1261 01:45:11,958 --> 01:45:14,291 Why do you want to stay in an inn? 1262 01:45:14,833 --> 01:45:16,541 I said I'd book rooms in a hotel. 1263 01:45:17,291 --> 01:45:18,916 I'll stay outside if you wish. 1264 01:45:19,416 --> 01:45:20,916 At least you tell her. 1265 01:45:21,583 --> 01:45:23,791 It's alright. It's better if we stay here now. 1266 01:45:26,375 --> 01:45:30,458 She's got some issues to settle with Shiva. 1267 01:45:31,125 --> 01:45:31,958 That's why. 1268 01:45:42,125 --> 01:45:43,000 Daddha. 1269 01:45:50,125 --> 01:45:52,000 Our women in the village will be disappointed to hear 1270 01:45:52,416 --> 01:45:54,208 that our release orders got canceled. 1271 01:45:55,833 --> 01:45:57,125 I wrote in the letter that 1272 01:45:57,208 --> 01:45:59,541 the release would happen in a week or ten days, so they should remain patient. 1273 01:46:01,250 --> 01:46:02,250 Just mail it and come back. 1274 01:46:07,416 --> 01:46:08,291 Daddha. 1275 01:46:15,625 --> 01:46:21,708 We wanted to take Kashmir from you and make your country headless. 1276 01:46:23,125 --> 01:46:24,041 Nonetheless… 1277 01:46:24,541 --> 01:46:26,166 congratulations to you all! 1278 01:46:27,458 --> 01:46:28,625 Congratulations! 1279 01:46:29,750 --> 01:46:32,416 Let's celebrate your Independence Day. 1280 01:46:33,416 --> 01:46:36,083 On this special day, 1281 01:46:37,416 --> 01:46:40,250 we'll give a gift you'll never forget. 1282 01:46:40,750 --> 01:46:41,708 Just for you… 1283 01:46:52,208 --> 01:46:55,291 And as per tradition, you will be singing the national anthem, 1284 01:46:55,958 --> 01:46:57,541 "Vande Mataram." 1285 01:46:59,166 --> 01:47:00,500 You will sing, right? 1286 01:47:02,125 --> 01:47:03,708 If you don't sing properly, 1287 01:47:04,125 --> 01:47:07,125 you will get the same treatment 1288 01:47:07,291 --> 01:47:09,125 as this little guy. 1289 01:47:09,833 --> 01:47:10,958 Got it? 1290 01:47:12,958 --> 01:47:13,875 Move! 1291 01:47:34,333 --> 01:47:35,291 Rakim bhai! 1292 01:48:42,375 --> 01:48:44,791 Tear that flag into pieces! 1293 01:49:08,708 --> 01:49:09,708 Close block A. 1294 01:49:10,458 --> 01:49:11,625 Close block B. 1295 01:49:12,083 --> 01:49:12,916 Hey, block C. 1296 01:49:13,166 --> 01:49:14,375 Close all the blocks. 1297 01:49:15,375 --> 01:49:16,291 Sir. 1298 01:49:16,583 --> 01:49:19,041 -Yes? -Someone's hoisting the Indian flag, sir. 1299 01:49:19,125 --> 01:49:20,083 What do you mean by the Indian flag? 1300 01:49:37,041 --> 01:49:39,208 Alert all the security personnel. I'm on my way. 1301 01:49:39,875 --> 01:49:41,666 Control them till I get there. Okay? 1302 01:49:50,458 --> 01:49:51,583 Hey, move! 1303 01:50:06,000 --> 01:50:07,375 Move back! 1304 01:51:17,333 --> 01:51:19,083 Sir, the situation is out of my control. 1305 01:51:19,208 --> 01:51:22,166 Listen. Close down all the gates connecting block C. 1306 01:51:22,250 --> 01:51:23,125 Okay, sir. 1307 01:51:25,625 --> 01:51:27,375 Sir, this is a little urgent. 1308 01:51:27,458 --> 01:51:29,500 -We've got to get back fast. -Yes, alright. 1309 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 -Yes? -It's a mayhem here. 1310 01:51:30,666 --> 01:51:32,166 Indian prisoners are creating trouble. 1311 01:51:32,250 --> 01:51:34,416 The situation is out of control. Hurry to block C now! 1312 01:51:34,583 --> 01:51:35,416 What happened, sir? 1313 01:51:35,500 --> 01:51:36,583 -Everyone, come on! -Come on! 1314 01:51:36,666 --> 01:51:39,666 Freedom! Freedom! 1315 01:51:39,750 --> 01:51:43,041 Freedom! Freedom! 1316 01:52:19,458 --> 01:52:22,458 Raju, be it a man or a flag, 1317 01:52:22,875 --> 01:52:28,083 the final honor is to merge with water, earth, or fire. 1318 01:52:30,833 --> 01:52:31,750 Freedom! 1319 01:52:34,125 --> 01:52:35,041 Freedom! 1320 01:52:37,375 --> 01:52:38,250 Freedom! 1321 01:52:40,583 --> 01:52:41,500 Freedom! 1322 01:52:56,875 --> 01:53:00,666 When our entire nation is in chaos, 1323 01:53:00,750 --> 01:53:03,166 is this where you choose to show your patriotism? 1324 01:53:03,375 --> 01:53:04,208 Idiot! 1325 01:53:05,083 --> 01:53:05,916 Jai Hind! 1326 01:53:25,583 --> 01:53:27,333 Hey, beat up this rascal. 1327 01:53:33,541 --> 01:53:35,083 Lock him up in the dark cell. 1328 01:54:22,041 --> 01:54:23,750 Ma'am? Ma'am? 1329 01:54:51,666 --> 01:54:52,500 Sathya. 1330 01:54:53,208 --> 01:54:56,958 We were able to come this far with the help of that PA and others, 1331 01:54:57,208 --> 01:54:58,833 but do you think she'd meet us? 1332 01:55:00,541 --> 01:55:02,708 I'm clueless about what's going to happen 1333 01:55:02,833 --> 01:55:05,708 and what we need to do. 1334 01:55:21,583 --> 01:55:24,708 -Hello? -Is this Sathya from Srikakulam? 1335 01:55:24,791 --> 01:55:25,750 Yes. Who's this? 1336 01:55:25,833 --> 01:55:28,208 I'm calling from the Karachi Central Jail, Pakistan. 1337 01:55:28,291 --> 01:55:30,250 -Karachi? -Be on the line for a minute. 1338 01:55:33,291 --> 01:55:34,833 Raju. Here, talk to her. 1339 01:55:38,166 --> 01:55:39,916 It's your Sathya. Talk to her. 1340 01:56:04,583 --> 01:56:05,458 Not like this, brother. 1341 01:56:08,125 --> 01:56:09,583 The day I get released… 1342 01:56:11,708 --> 01:56:15,416 The moment I step off the train, I'll grab her hand and run. 1343 01:56:15,500 --> 01:56:19,791 We won't catch our breath until we reach the lighthouse and raise the flag. 1344 01:56:19,875 --> 01:56:22,041 I'll pull her close, hold her tight, and kiss her. 1345 01:56:25,375 --> 01:56:27,500 I'll cup her face in my trembling hands… 1346 01:56:30,333 --> 01:56:32,458 and whisper through my tears, "My precious!" 1347 01:56:33,750 --> 01:56:35,666 You have to see her then. 1348 01:56:38,416 --> 01:56:39,458 Tears glistening in her eyes… 1349 01:56:40,833 --> 01:56:42,833 her cheeks flushed red with emotion. 1350 01:56:47,791 --> 01:56:49,291 It is for that moment, that sight… 1351 01:56:49,833 --> 01:56:51,416 that I've endured everything and kept going. 1352 01:56:53,291 --> 01:56:54,791 I still have hope in life. 1353 01:56:55,458 --> 01:56:56,916 What's this, man? You are crazy! 1354 01:56:59,458 --> 01:57:01,208 He's not willing to speak to you. 1355 01:57:08,416 --> 01:57:09,333 What happened? 1356 01:57:15,166 --> 01:57:16,125 Sathya! 1357 01:57:47,041 --> 01:57:48,416 How did you get wet? 1358 01:57:49,208 --> 01:57:50,083 Why don't you dry yourself off? 1359 01:57:51,458 --> 01:57:54,625 I'm famished. Shall we eat? It's already late. 1360 01:57:58,000 --> 01:57:58,833 It's Mom. 1361 01:58:00,125 --> 01:58:01,583 -Yes, Mom. -Kannaiah. 1362 01:58:01,791 --> 01:58:02,875 Have you guys started? 1363 01:58:03,333 --> 01:58:05,083 What are you still doing over there? 1364 01:58:05,291 --> 01:58:07,375 You've got a lot of things to do back here. 1365 01:58:07,458 --> 01:58:08,500 That's alright, Mom. 1366 01:58:08,750 --> 01:58:12,125 I'll handle it after I return. We're not done here yet. 1367 01:58:12,250 --> 01:58:13,708 We'll start as soon as we're done. 1368 01:58:13,958 --> 01:58:14,791 Give me that. 1369 01:58:15,083 --> 01:58:18,000 How can you not start with your wedding in three days? 1370 01:58:18,083 --> 01:58:20,333 Let me speak to the daughter-in-law once. 1371 01:58:20,416 --> 01:58:23,750 No, Dad. I said we'll start when we're done, right? 1372 01:58:23,833 --> 01:58:25,125 -Listen to me-- -Hang up now. 1373 01:58:28,208 --> 01:58:29,666 They're worried about the pending tasks. 1374 01:58:30,541 --> 01:58:33,416 Sathya, the wedding is in just three days. 1375 01:58:33,625 --> 01:58:35,333 But we're still here. 1376 01:58:36,166 --> 01:58:37,958 She's not even noticing us. 1377 01:58:38,708 --> 01:58:40,583 His parents are worried back there. 1378 01:58:41,041 --> 01:58:43,375 Your dad will feel dishonored if we're late. 1379 01:58:45,250 --> 01:58:47,666 What do we do? Think about it. 1380 01:58:51,916 --> 01:58:55,125 The wedding is in three days, right? Dress me as a bride tomorrow. 1381 01:59:09,541 --> 01:59:12,416 -Who's that girl? -This is a publicity stunt, ma'am. 1382 01:59:12,500 --> 01:59:14,500 -You can ignore it. -Find out the truth before you speak. 1383 01:59:14,583 --> 01:59:17,166 Unless a girl is desperate, she wouldn't be here in this pouring rain… 1384 01:59:19,625 --> 01:59:21,750 dressed as a bride. Open the gate. 1385 01:59:42,500 --> 01:59:46,666 I understood the entire thing. Go back to your village. Get married. 1386 01:59:47,916 --> 01:59:51,458 You believed in me and came so far. 1387 01:59:51,833 --> 01:59:54,625 I'll try my best. Alright? 1388 01:59:55,125 --> 01:59:56,041 Go. 1389 01:59:56,166 --> 01:59:58,583 Ma'am, my wedding is in three days. 1390 01:59:59,375 --> 02:00:02,166 I promised the villagers I'd get married once everyone came back. 1391 02:00:04,166 --> 02:00:06,916 It's not as easy as you think. 1392 02:00:07,416 --> 02:00:09,708 Your people are in Pakistan. 1393 02:00:09,958 --> 02:00:13,041 There are regulations and protocols to get them released. 1394 02:00:13,333 --> 02:00:15,875 A lot has changed between the two nations 1395 02:00:15,958 --> 02:00:18,500 after the Article 370 issue. You know that, right? 1396 02:00:19,833 --> 02:00:21,250 Go back to your village. 1397 02:00:22,125 --> 02:00:23,916 I'll take care of everything. Okay? 1398 02:00:27,833 --> 02:00:29,458 The nation has boundaries… 1399 02:00:30,833 --> 02:00:32,708 but our misfortune knows no barriers. 1400 02:00:42,083 --> 02:00:46,708 Without us asking, you understood the pain faced by our men 1401 02:00:47,166 --> 02:00:49,458 and passed the release orders. 1402 02:00:50,666 --> 02:00:52,833 That was your mother's last signature. 1403 02:01:00,625 --> 02:01:01,625 With your mother, 1404 02:01:01,833 --> 02:01:03,500 our hopes too have faded away, ma'am. 1405 02:01:09,500 --> 02:01:10,333 Wait… 1406 02:01:12,833 --> 02:01:14,416 When did you say your wedding is? 1407 02:01:15,208 --> 02:01:16,625 September 2nd, ma'am. 1408 02:01:17,333 --> 02:01:18,416 I assure you, dear. 1409 02:01:19,083 --> 02:01:22,291 I'll speak to the concerned minister and try my best. 1410 02:01:22,916 --> 02:01:24,166 Thank you, ma'am. 1411 02:01:31,791 --> 02:01:34,416 Won't my face glow with a tilak, Sathya? 1412 02:01:34,750 --> 02:01:36,500 All this happiness is because of you. 1413 02:01:36,583 --> 02:01:40,916 Worried about your brother-in-law, I was scared about Chinni. 1414 02:01:41,166 --> 02:01:42,500 I'm not worried anymore. 1415 02:01:42,833 --> 02:01:44,500 The entire village is celebrating, you know? 1416 02:01:46,416 --> 02:01:47,625 Why are you crying? 1417 02:01:48,666 --> 02:01:49,625 I'm scared. 1418 02:01:51,125 --> 02:01:55,416 His heart will burst the moment he steps out and finds out the truth. 1419 02:01:57,250 --> 02:02:00,666 These years of torment he endured in Pakistan pales in comparison 1420 02:02:01,250 --> 02:02:03,916 to the punishment I inflicted on him by agreeing to this wedding. 1421 02:02:05,375 --> 02:02:07,208 What have I done? 1422 02:02:10,666 --> 02:02:13,875 Hearing him speak about me on the phone the other day, 1423 02:02:14,125 --> 02:02:17,208 all I wanted was to run to him and hold him close. 1424 02:02:18,208 --> 02:02:21,166 But, sister, it's not as easy as putting the oath aside 1425 02:02:21,291 --> 02:02:23,958 and indulging in fish curry. 1426 02:02:25,333 --> 02:02:27,875 After all this, looking Raju in the eye… 1427 02:02:29,958 --> 02:02:30,875 It's over. 1428 02:02:31,833 --> 02:02:33,541 -It's all finished. -Sathya. 1429 02:02:34,625 --> 02:02:35,916 You stand before Lord Shiva himself. 1430 02:02:36,041 --> 02:02:38,916 Seek His blessings with all your heart, and He will answer. 1431 02:02:39,291 --> 02:02:41,791 Seek His blessings for one last time. 1432 02:02:42,250 --> 02:02:43,583 What should I wish for? 1433 02:02:44,541 --> 02:02:48,416 A man goes to work for his family. 1434 02:02:49,000 --> 02:02:52,500 If we send them off with our tears, this would be the outcome. 1435 02:02:53,791 --> 02:02:56,291 If I ask for anything more, even Lord Shiva would say that 1436 02:02:56,375 --> 02:02:59,291 I'm unworthy of Raju. 1437 02:03:00,583 --> 02:03:01,458 DONATION BOX 1438 02:03:39,500 --> 02:03:41,500 Everyone is happy. Come on. 1439 02:03:44,583 --> 02:03:46,750 Oh my love 1440 02:03:49,791 --> 02:03:52,166 Oh my love 1441 02:03:55,041 --> 02:03:59,166 Oh my love 1442 02:04:00,250 --> 02:04:04,458 Oh my love 1443 02:04:09,208 --> 02:04:11,625 Hey! Isn't this jailer a nice guy? 1444 02:04:11,708 --> 02:04:13,541 -Did they give you sweets? -Give me half of it. 1445 02:04:13,625 --> 02:04:15,375 Look at that baby. She's so cute! 1446 02:04:16,375 --> 02:04:19,000 We had lunch in Pakistan. 1447 02:04:19,083 --> 02:04:20,750 -But we'll have dinner in India. -Yes. 1448 02:04:20,833 --> 02:04:22,250 That won't be an ordinary record to beat. 1449 02:05:00,833 --> 02:05:03,666 According to the bilateral agreement between India and Pakistan, 1450 02:05:04,041 --> 02:05:06,708 the innocent people who are imprisoned in both countries 1451 02:05:07,000 --> 02:05:10,125 should be freed to go home to their countries. 1452 02:05:10,416 --> 02:05:12,416 In a moment, the Pakistan government 1453 02:05:12,500 --> 02:05:15,583 will announce a list of Indians to be released. 1454 02:05:15,750 --> 02:05:18,208 After their release from the Karachi Jail, 1455 02:05:18,458 --> 02:05:21,833 they can reach the Wagah Border tomorrow morning. 1456 02:05:29,833 --> 02:05:31,291 -Sir? -Yes. 1457 02:05:31,958 --> 02:05:32,791 Sir. 1458 02:05:38,750 --> 02:05:39,916 Nakka Bhairavudu. 1459 02:05:40,208 --> 02:05:41,333 That's me! 1460 02:05:58,416 --> 02:05:59,625 Nakka Bhairavudu. 1461 02:06:02,541 --> 02:06:03,750 Doodangi Lingaiah. 1462 02:06:03,833 --> 02:06:06,541 Daddha. That's you. Take your card. 1463 02:06:08,166 --> 02:06:09,041 I'll take your leave. 1464 02:06:11,500 --> 02:06:12,625 Kesam Yerraiah. 1465 02:06:15,833 --> 02:06:17,083 Mailapalli Kanakam. 1466 02:06:20,416 --> 02:06:21,791 Mailapalli Kanakam. 1467 02:06:28,083 --> 02:06:29,041 Bommadi Raju. 1468 02:06:33,083 --> 02:06:34,208 Bommadi Raju. 1469 02:06:39,791 --> 02:06:40,791 I'll leave, sister. 1470 02:06:41,791 --> 02:06:43,041 Yes. Let's go. 1471 02:06:44,333 --> 02:06:46,458 Brother-in-law is coming after two years. 1472 02:06:46,791 --> 02:06:47,666 Stay back, sister. 1473 02:06:48,250 --> 02:06:50,333 Once back, he'd find me anyway. 1474 02:06:50,958 --> 02:06:52,583 I need to be with you right now. 1475 02:06:54,166 --> 02:06:56,083 Come. Let's go. 1476 02:07:26,833 --> 02:07:27,875 Panta Krishna. 1477 02:07:32,791 --> 02:07:34,166 Lachi, come on! 1478 02:07:34,250 --> 02:07:35,458 They'll read it. Come on. 1479 02:07:35,541 --> 02:07:36,708 They didn't call me. 1480 02:07:38,833 --> 02:07:40,291 Ma'am, the list is completed. 1481 02:07:40,791 --> 02:07:41,916 List completed. 1482 02:07:48,125 --> 02:07:49,166 Sir, what about me? 1483 02:07:49,791 --> 02:07:52,083 Sir, where's my name? Please check it. 1484 02:07:58,583 --> 02:08:01,666 Sir, they didn't call Lachi's name. 1485 02:08:01,750 --> 02:08:03,458 -It's over. I don't know. -Please check… 1486 02:08:03,541 --> 02:08:05,583 Sir, why did you stop only me? 1487 02:08:06,000 --> 02:08:07,375 -What's going on? -Close it. 1488 02:08:07,458 --> 02:08:09,208 Sir, please let me go. 1489 02:08:17,250 --> 02:08:19,000 -Sir! Please… -I don't know. I'm helpless. 1490 02:08:20,708 --> 02:08:23,125 -Sir, please talk to them. -Raju, be patient. 1491 02:08:23,208 --> 02:08:24,916 -What is this, ma'am? -Please send me, sir. 1492 02:08:25,208 --> 02:08:27,791 Didn't the court order the release of all these 22 men? 1493 02:08:27,875 --> 02:08:28,708 Why is he being held back? 1494 02:08:28,791 --> 02:08:31,750 The Indian Embassy has sent clear identities for everyone. 1495 02:08:31,875 --> 02:08:33,583 Lakshman's identity is the only one we didn't receive. 1496 02:08:33,666 --> 02:08:35,833 It's an order not to release anyone without an identity. 1497 02:08:38,958 --> 02:08:40,458 Gentlemen, how can this happen? 1498 02:08:41,958 --> 02:08:43,791 This will become an international issue. 1499 02:08:43,875 --> 02:08:44,875 Please take care of it. 1500 02:08:47,500 --> 02:08:49,750 Sir, please. What wrong has he committed? 1501 02:08:49,833 --> 02:08:51,250 He was caught along with us. 1502 02:08:51,416 --> 02:08:53,583 He took the same route as us. 1503 02:08:53,666 --> 02:08:55,333 Sir, please do something. 1504 02:08:55,500 --> 02:08:56,541 -Sir! -Ma'am, please. 1505 02:08:56,625 --> 02:08:58,500 If they don't release him, I'll stay right here. 1506 02:08:58,583 --> 02:08:59,416 Guns down! 1507 02:09:10,083 --> 02:09:11,000 Raju… 1508 02:09:11,291 --> 02:09:12,333 you should leave. 1509 02:09:12,666 --> 02:09:14,458 All of this is my karma. 1510 02:09:15,500 --> 02:09:19,041 My grandma kept insisting that I get an Aadhaar card. 1511 02:09:19,458 --> 02:09:20,666 I didn't listen to her. 1512 02:09:20,916 --> 02:09:21,916 It's my mistake. 1513 02:09:22,333 --> 02:09:24,375 Nothing will happen to me. You go ahead. 1514 02:09:24,583 --> 02:09:26,541 You will be released in three or four days. 1515 02:09:27,375 --> 02:09:29,791 If my grandmother asks about me, tell her I'll come soon. 1516 02:09:29,875 --> 02:09:30,750 Where should I go? 1517 02:09:31,916 --> 02:09:32,833 Where? 1518 02:09:33,750 --> 02:09:35,541 Twenty-two of us arrived here. 1519 02:09:36,333 --> 02:09:38,583 And all 22 of us should leave from here. 1520 02:09:40,625 --> 02:09:43,083 We should all set foot in Srikakulam, 1521 02:09:43,166 --> 02:09:44,750 but I should be the last one to do so. 1522 02:09:44,833 --> 02:09:46,625 -Do you get it? -You're right, Raju! 1523 02:09:46,708 --> 02:09:49,208 Raju, listen to me. 1524 02:09:50,375 --> 02:09:52,375 All the Indians that came here before, 1525 02:09:52,458 --> 02:09:55,750 suffered for many years and had to stay. Do you understand? 1526 02:09:55,875 --> 02:09:58,375 Since the women back home are stronghearted, 1527 02:09:58,458 --> 02:10:00,208 you are going back after two years. 1528 02:10:02,416 --> 02:10:04,166 This is a great opportunity. 1529 02:10:05,000 --> 02:10:06,875 All of you must leave. 1530 02:10:07,625 --> 02:10:10,541 The next release might happen in seven to ten days. 1531 02:10:10,791 --> 02:10:12,833 I'll send him back then. 1532 02:10:15,833 --> 02:10:16,791 Okay, sir. 1533 02:10:16,875 --> 02:10:18,208 Just seven to ten days, right? 1534 02:10:18,291 --> 02:10:19,708 I'll stay here until then. 1535 02:10:19,791 --> 02:10:21,208 -Raju… -Raju, what are you doing? 1536 02:10:23,416 --> 02:10:24,375 Raju. 1537 02:10:25,166 --> 02:10:26,750 Everything doesn't happen as we want them to. 1538 02:10:27,333 --> 02:10:29,125 We should adjust to situations accordingly. 1539 02:10:30,250 --> 02:10:31,166 He will return. 1540 02:10:31,875 --> 02:10:33,083 Come with us, Raju. 1541 02:10:33,166 --> 02:10:36,166 -Get up. -Why are you talking like this? 1542 02:10:36,833 --> 02:10:38,500 Did we stay with them for two years? 1543 02:10:39,375 --> 02:10:41,291 Can't I stay back for him for another two days? 1544 02:10:41,583 --> 02:10:42,541 You guys leave. 1545 02:10:42,833 --> 02:10:44,125 Raju, listen to me. 1546 02:10:45,125 --> 02:10:46,125 You get started. 1547 02:10:46,625 --> 02:10:47,708 I'll stay back instead. 1548 02:10:48,166 --> 02:10:49,500 You should return to the village now. 1549 02:10:50,208 --> 02:10:51,083 Get up. Come. 1550 02:10:52,500 --> 02:10:54,458 Hey, Lachi! Don't worry. 1551 02:10:55,083 --> 02:10:56,833 We are going together. That's it. 1552 02:10:58,666 --> 02:11:00,000 How do I tell you? 1553 02:11:01,833 --> 02:11:03,500 If you don't go now 1554 02:11:03,958 --> 02:11:05,708 and do as you please… 1555 02:11:07,000 --> 02:11:08,541 you can no longer be with Sathya! 1556 02:11:08,625 --> 02:11:09,666 She's getting married tomorrow! 1557 02:11:16,708 --> 02:11:18,416 Shut up, Daddha. 1558 02:11:18,750 --> 02:11:20,750 She probably said it out of anger toward me. 1559 02:11:20,833 --> 02:11:21,708 She won't get married. 1560 02:11:21,791 --> 02:11:22,708 Hey, give me that card! 1561 02:11:24,916 --> 02:11:26,500 Look at this! 1562 02:11:34,208 --> 02:11:38,875 KORACHA'S WEDDING INVITATION SATHYA WEDS MURALI 1563 02:11:58,166 --> 02:11:59,125 Daddha… 1564 02:12:19,833 --> 02:12:25,541 What was my crime? Why this cruel sentence? 1565 02:12:25,791 --> 02:12:31,500 You silenced my breath Signed my fate, and cast me away 1566 02:12:31,916 --> 02:12:37,583 I swore no distance Could tear us apart 1567 02:12:37,958 --> 02:12:43,541 Yet today, I see my own foolish heart 1568 02:12:43,833 --> 02:12:49,625 You vowed to cross seven seas for me 1569 02:12:49,875 --> 02:12:54,708 But left me drowning in sorrow instead 1570 02:12:54,791 --> 02:12:57,416 Just for you 1571 02:12:58,083 --> 02:13:03,375 I waited all these days 1572 02:13:04,000 --> 02:13:09,458 My precious Just for me 1573 02:13:10,083 --> 02:13:15,458 All I have left now are my tears 1574 02:13:16,083 --> 02:13:20,708 O precious! 1575 02:13:49,333 --> 02:13:50,875 She pierced my heart, Daddha. 1576 02:13:51,250 --> 02:13:52,791 I didn't see this coming at all. 1577 02:14:03,125 --> 02:14:04,791 Her heart must've been so broken… 1578 02:14:06,166 --> 02:14:07,833 for her to make such a decision. 1579 02:14:19,791 --> 02:14:21,000 Whatever the reason may be… 1580 02:14:23,875 --> 02:14:25,208 you should never make a woman cry. 1581 02:14:27,250 --> 02:14:28,375 She will hurt you really badly. 1582 02:14:30,625 --> 02:14:31,458 Whatever. 1583 02:14:39,958 --> 02:14:41,541 Why didn't any of you tell me? 1584 02:14:48,791 --> 02:14:50,166 Hey, Raju. 1585 02:14:50,958 --> 02:14:52,125 Don't be disheartened. 1586 02:14:53,541 --> 02:14:55,000 Stand in front of her once. 1587 02:14:56,250 --> 02:14:59,416 If you are with her, how can she marry someone else? 1588 02:15:00,916 --> 02:15:03,125 Start right now. 1589 02:15:03,750 --> 02:15:05,333 Come. Let's go. 1590 02:15:06,083 --> 02:15:07,166 Come with us, Raju. 1591 02:15:07,416 --> 02:15:08,291 Come on. 1592 02:15:11,041 --> 02:15:11,916 Raju! 1593 02:15:12,125 --> 02:15:13,375 -Brother… -Hey, Raju! 1594 02:15:13,583 --> 02:15:14,875 -Raju… -Raju! 1595 02:15:17,583 --> 02:15:18,458 Ma'am! 1596 02:15:19,625 --> 02:15:20,500 Ma'am! 1597 02:15:20,583 --> 02:15:22,875 -What's happening, sir? -Let me handle this. Please. 1598 02:15:26,541 --> 02:15:27,833 Guards, guns down. 1599 02:15:28,208 --> 02:15:29,125 Back to positions. 1600 02:15:29,416 --> 02:15:32,333 Hey, Lachi. Come, sit here. 1601 02:15:35,333 --> 02:15:37,958 All this talk of love and marriage is confusing to me, Daddha. 1602 02:15:40,833 --> 02:15:43,708 But unless Lachi leaves from here, Raju won't budge either. 1603 02:15:43,875 --> 02:15:44,875 What is he doing? 1604 02:15:44,958 --> 02:15:46,541 There's no confusion in this. 1605 02:15:47,000 --> 02:15:47,875 Raju. 1606 02:15:49,916 --> 02:15:53,333 Once the clock strikes twelve, we can't release you guys. 1607 02:15:53,708 --> 02:15:55,000 Who knows when they'll release you again? 1608 02:15:55,083 --> 02:15:56,375 Think again. 1609 02:15:56,958 --> 02:15:59,000 The girl you love is getting married back there. 1610 02:16:00,833 --> 02:16:02,208 Think again, Raju. 1611 02:16:05,958 --> 02:16:08,541 Our love decides my marriage. 1612 02:16:10,541 --> 02:16:12,375 But I won't leave him stranded here. 1613 02:16:12,916 --> 02:16:14,458 Raju, will you come with us or not? 1614 02:16:15,000 --> 02:16:15,958 He won't come. 1615 02:16:17,375 --> 02:16:18,333 He's Thandel! 1616 02:16:19,375 --> 02:16:20,291 The leader! 1617 02:16:21,041 --> 02:16:24,875 Even though he was in Pakistan, he didn't spare Rakim for his pride. 1618 02:16:25,041 --> 02:16:28,875 Even though it was a Pakistani who was drowning, he saved him. 1619 02:16:29,375 --> 02:16:33,583 How could you expect him to leave behind one of you? 1620 02:16:34,125 --> 02:16:35,041 He won't. 1621 02:16:35,833 --> 02:16:37,916 If they're not coming, we're not moving an inch from here. 1622 02:16:38,000 --> 02:16:39,750 -Sit. -Stay seated. 1623 02:16:50,208 --> 02:16:54,083 Ma'am, you are witnessing all of this. 1624 02:16:55,000 --> 02:16:58,041 Tell us, what do we do now? What's the procedure? 1625 02:16:58,291 --> 02:17:01,416 We will not let him pass without his proper Indian photo identity. 1626 02:17:04,083 --> 02:17:05,083 Indian Embassy. 1627 02:17:05,958 --> 02:17:07,000 It's up to you now. 1628 02:17:10,791 --> 02:17:11,625 Okay. 1629 02:17:26,500 --> 02:17:27,958 If we don't get them released now, 1630 02:17:28,041 --> 02:17:29,916 the authorities will make it difficult later. 1631 02:17:33,875 --> 02:17:36,458 We had lunch in Pakistan. 1632 02:17:36,541 --> 02:17:38,000 But we'll have dinner in India. 1633 02:17:38,083 --> 02:17:39,541 That won't be an ordinary record to beat. 1634 02:17:43,500 --> 02:17:44,791 Do anything before 12:00 a.m. 1635 02:17:46,666 --> 02:17:47,500 Yes. 1636 02:17:50,416 --> 02:17:52,125 Sir, an iris and thumbprint scan 1637 02:17:52,208 --> 02:17:54,291 is mandatory to create an identity card. 1638 02:18:11,041 --> 02:18:11,875 Sir… 1639 02:18:19,583 --> 02:18:21,125 We're running out of time, sir. 1640 02:18:22,083 --> 02:18:25,125 We have only one hour left to get the fishermen released. 1641 02:18:28,833 --> 02:18:29,666 Ma'am! 1642 02:18:34,458 --> 02:18:35,666 Okay. Okay, sir. 1643 02:18:47,291 --> 02:18:48,458 What happened, Nizamuddin? 1644 02:18:49,083 --> 02:18:50,375 Sir, it's past 12 o'clock. 1645 02:18:53,708 --> 02:18:56,791 -Man, how could this happen? -Oh no! 1646 02:19:03,125 --> 02:19:07,375 For the record, write the release time as 11:55 p.m. 1647 02:19:08,041 --> 02:19:08,875 Sir? 1648 02:19:09,458 --> 02:19:11,958 It's not yet 12:00 a.m. in this country. 1649 02:19:14,083 --> 02:19:15,708 -Open the gate. -Yes, sir. 1650 02:19:18,916 --> 02:19:20,416 Please update the same in your records. 1651 02:19:21,041 --> 02:19:21,958 Okay, sir. 1652 02:19:23,666 --> 02:19:24,625 Raju. 1653 02:19:25,458 --> 02:19:28,125 Yeah! Lachi! 1654 02:19:28,291 --> 02:19:30,416 Let's go home. Come running to us! 1655 02:19:49,750 --> 02:19:50,708 Raju… 1656 02:19:51,166 --> 02:19:54,375 the one who takes the first step forward to protect his team 1657 02:19:55,000 --> 02:19:57,500 and the last one to set foot on the shores 1658 02:19:58,166 --> 02:19:59,875 while rescuing the same team… 1659 02:20:00,750 --> 02:20:01,750 is the Thandel. 1660 02:20:01,833 --> 02:20:02,833 RAMA 1661 02:20:32,125 --> 02:20:33,708 Yes. There they are. 1662 02:20:35,541 --> 02:20:36,916 Come. Please come. 1663 02:20:39,291 --> 02:20:40,375 Come, dear. Come. 1664 02:20:41,375 --> 02:20:43,708 -How are you, dear? -Where's Chinni? 1665 02:20:44,375 --> 02:20:47,375 Hey! We are getting married in 30 minutes. Are you ready? 1666 02:20:48,458 --> 02:20:50,583 What now? You were ready in Delhi, right? 1667 02:21:10,541 --> 02:21:12,541 If the flag isn't there, it means Raju has arrived, right? 1668 02:21:15,541 --> 02:21:18,291 When we asked in Delhi about you becoming a bride, 1669 02:21:18,375 --> 02:21:20,250 I thought I'd be your husband. 1670 02:21:20,625 --> 02:21:21,791 But I realized later that it was 1671 02:21:22,041 --> 02:21:24,583 to get rid of all obstacles for Raju. 1672 02:21:27,041 --> 02:21:29,000 I paid for the flight ticket and brought him here. 1673 02:21:44,083 --> 02:21:47,541 You should only take what you can afford to repay in installments. 1674 02:21:47,791 --> 02:21:51,166 It's not right to wish for things beyond that. 1675 02:21:53,625 --> 02:21:55,958 It's sad to let go of a girl like you. 1676 02:21:56,333 --> 02:21:57,291 But there's nothing I can do. 1677 02:21:58,416 --> 02:22:01,083 If you want to do something nice for me, 1678 02:22:02,291 --> 02:22:05,250 pay for the flight ticket charges and other expenses. 1679 02:22:07,000 --> 02:22:09,875 I'll settle all that with Uncle. I mean, your father. 1680 02:22:15,250 --> 02:22:16,375 Can I leave now? 1681 02:22:17,083 --> 02:22:18,708 When have you ever stayed? 1682 02:22:37,083 --> 02:22:40,333 Like a flag dancing wild in the wind 1683 02:22:41,750 --> 02:22:46,000 My heart dances with joy at your return 1684 02:22:46,333 --> 02:22:50,416 Like a boat finally reaching the shore 1685 02:22:50,916 --> 02:22:55,125 My world erupts, seeing you once more 1686 02:22:55,625 --> 02:23:00,166 I've waited forever Longing to see you 1687 02:23:00,250 --> 02:23:04,083 One glimpse is all I need 1688 02:23:04,166 --> 02:23:05,416 Just for you 1689 02:23:07,083 --> 02:23:10,166 I've been waiting with all my heart 1690 02:23:11,500 --> 02:23:14,750 This precious one Just for you 1691 02:23:16,291 --> 02:23:19,416 Has hidden every ounce of love 1692 02:23:20,625 --> 02:23:23,750 Your precious one 1693 02:23:26,000 --> 02:23:29,708 Sorry for taking it this far. 1694 02:23:30,791 --> 02:23:32,250 You should apologize as well now. 1695 02:23:40,208 --> 02:23:43,750 I was planning to go straight to the wedding and enjoy the feast. 1696 02:23:44,916 --> 02:23:48,583 But since your dad is frugal, the food might not be that great. 1697 02:23:49,833 --> 02:23:52,000 That's why I came straight here. Now, get lost! 1698 02:23:53,166 --> 02:23:54,083 Yeah, right! 1699 02:23:54,166 --> 02:23:56,916 I rushed from D Matchilesam to Delhi only to get lost! 1700 02:23:58,541 --> 02:23:59,833 I went to Wagah Border. 1701 02:24:00,500 --> 02:24:02,291 I picked a fight at Veeravali Port. 1702 02:24:03,875 --> 02:24:06,875 I prayed daily to Shiva and Parvati asking them to set you free! 1703 02:24:06,958 --> 02:24:08,625 All for what? To leave you? 1704 02:24:11,583 --> 02:24:12,500 Hey! 1705 02:24:15,041 --> 02:24:16,916 How many tanks of water do you carry inside you? 1706 02:24:19,833 --> 02:24:20,791 I don't understand! 1707 02:24:21,333 --> 02:24:23,666 Streams of tears are flowing from your eyes! 1708 02:24:24,625 --> 02:24:26,958 -I'm leaving now. -My precious… 1709 02:24:27,708 --> 02:24:30,541 -Let go! Let me go! -I won't. No. 1710 02:24:31,125 --> 02:24:32,250 -My precious! -Leave… 1711 02:24:33,250 --> 02:24:34,291 I'm here now. 1712 02:24:36,583 --> 02:24:37,625 Please smile. 1713 02:24:52,333 --> 02:24:55,625 INDIAN FISHERMEN ARRESTED AT SEA IN KARACHI 1714 02:24:58,625 --> 02:25:01,458 REGARDS: FISHERMEN S.T SADHNA SAMITI SRIKAKULAM 1715 02:25:01,583 --> 02:25:03,916 JAI DURGA BHAVANI SALUTATIONS TO LORD SHIVA 1716 02:25:05,500 --> 02:25:06,958 AMMA I MISS U 1717 02:25:22,750 --> 02:25:24,875 DISAPPOINTMENT AGAIN! 1718 02:25:24,958 --> 02:25:26,958 I AM EAGERLY WAITING TO SEE MY HUSBAND 1719 02:25:27,041 --> 02:25:29,125 RELATIONSHIPS… CAPTIVES! 1720 02:25:29,208 --> 02:25:30,541 HEALTH IS DETERIORATING 1721 02:25:30,625 --> 02:25:32,250 THE PEOPLE AROUND ARE SPEAKING DISRESPECTFULLY 125337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.