All language subtitles for Si Jin S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,493 --> 00:00:26,493 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:26,493 --> 00:00:31,493 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:31,493 --> 00:00:34,633 ♪Pink hands so fine♪ 4 00:00:35,463 --> 00:00:38,393 ♪Gold-branded wine♪ 5 00:00:39,033 --> 00:00:44,833 ♪Spring paints green willows palace walls cannot confine♪ 6 00:00:45,793 --> 00:00:49,233 ♪East wind unfair♪ 7 00:00:49,893 --> 00:00:53,293 ♪Happy times rare♪ 8 00:00:53,533 --> 00:00:57,333 ♪In my heart sad thoughts throng♪ 9 00:00:57,463 --> 00:00:59,993 ♪We've severed for years long♪ 10 00:01:00,063 --> 00:01:05,292 ♪Wrong, wrong, wrong♪ 11 00:01:19,553 --> 00:01:20,143 [Si Jin] 12 00:01:20,143 --> 00:01:23,953 [Adapted from Si Jin, by Dong Tian De Liu Ye] 13 00:01:23,963 --> 00:01:27,963 [Episode 16] 14 00:01:36,463 --> 00:01:38,183 Put me down. 15 00:01:39,693 --> 00:01:40,493 It's going to rain. 16 00:01:41,823 --> 00:01:42,983 I'll carry you to that grove ahead. 17 00:01:43,743 --> 00:01:44,103 Let's go. 18 00:01:48,383 --> 00:01:48,903 Careful. 19 00:02:31,223 --> 00:02:31,613 I... 20 00:02:32,613 --> 00:02:33,693 When I was a kid, every time it thundered, 21 00:02:34,343 --> 00:02:36,013 my sister would be scared. 22 00:02:36,983 --> 00:02:38,102 I got used to it. 23 00:02:43,173 --> 00:02:44,893 Which foot is hurt? 24 00:02:45,383 --> 00:02:45,823 Let me see. 25 00:02:46,543 --> 00:02:47,133 It's fine. 26 00:02:47,343 --> 00:02:47,823 Let me check. 27 00:02:47,852 --> 00:02:48,343 I'm good. 28 00:02:48,983 --> 00:02:49,383 What's wrong? 29 00:02:49,943 --> 00:02:50,983 My feet are covered with mud. 30 00:02:51,543 --> 00:02:52,663 When you saved me, 31 00:02:53,063 --> 00:02:54,173 mud was all over me. 32 00:02:55,663 --> 00:02:56,102 Show me. 33 00:03:00,293 --> 00:03:01,413 It was sunny just now. 34 00:03:01,823 --> 00:03:03,293 Why did it rain so suddenly? 35 00:03:03,893 --> 00:03:04,783 When will the rain 36 00:03:04,783 --> 00:03:05,853 stop? 37 00:03:06,063 --> 00:03:06,613 Will it 38 00:03:06,613 --> 00:03:07,503 delay our journey? 39 00:03:16,063 --> 00:03:18,063 Zhan has built a fire. 40 00:03:18,503 --> 00:03:19,263 I wonder 41 00:03:20,573 --> 00:03:21,453 if it will get put out. 42 00:03:27,663 --> 00:03:28,852 Until the rain stops. 43 00:03:34,983 --> 00:03:37,413 It might be a bit painful. 44 00:03:37,733 --> 00:03:38,503 Bear with it. 45 00:03:41,573 --> 00:03:42,343 Where did you 46 00:03:43,343 --> 00:03:44,693 learn this? 47 00:03:45,223 --> 00:03:46,453 When I was young, 48 00:03:46,893 --> 00:03:48,503 I'd scale the walls to play outside. 49 00:03:49,453 --> 00:03:51,013 I often twisted my foot when I landed poorly. 50 00:03:51,453 --> 00:03:52,663 So I learned to fix it over time. 51 00:03:53,823 --> 00:03:55,983 After I dug a dog hole, 52 00:03:56,293 --> 00:03:57,413 I never twisted my foot again. 53 00:04:01,823 --> 00:04:02,263 How do you feel now? 54 00:04:07,063 --> 00:04:07,733 It's recovered? 55 00:04:20,813 --> 00:04:22,413 The weather is strange. 56 00:04:23,253 --> 00:04:25,293 The sky is clear, but it's pouring. 57 00:04:29,103 --> 00:04:35,133 ♪Through endless twists in the mundane world♪ 58 00:04:36,363 --> 00:04:42,163 ♪The breezy wind blows, the heart grows tender and bitter♪ 59 00:04:44,133 --> 00:04:49,833 ♪I ask the Sun if the light has taken root♪ 60 00:04:50,003 --> 00:04:57,033 ♪As it prospers, our love story writes itself♪ 61 00:05:07,903 --> 00:05:08,903 The tree is huge. 62 00:05:09,933 --> 00:05:11,023 Gentlemen and ladies, 63 00:05:11,733 --> 00:05:12,733 this tree 64 00:05:12,733 --> 00:05:14,703 has been standing here for over one hundred years. 65 00:05:15,293 --> 00:05:16,053 It's said 66 00:05:16,583 --> 00:05:18,613 there's an immortal from above 67 00:05:18,933 --> 00:05:20,543 who always rests on the top of the tree 68 00:05:20,813 --> 00:05:23,543 whenever passing by. 69 00:05:23,853 --> 00:05:26,373 This tree stays green all year round 70 00:05:26,663 --> 00:05:28,493 and sprouts new leaves every year. 71 00:05:28,733 --> 00:05:30,343 It's an auspicious omen. 72 00:05:31,053 --> 00:05:31,733 So 73 00:05:32,253 --> 00:05:34,103 villagers from all around 74 00:05:34,733 --> 00:05:36,903 come here 75 00:05:37,223 --> 00:05:39,143 to make wishes. 76 00:05:39,853 --> 00:05:41,583 Each time the wind chime sounds, 77 00:05:41,783 --> 00:05:44,493 it represents a word of blessing. 78 00:05:44,703 --> 00:05:46,253 And when the immortal hears them, 79 00:05:46,413 --> 00:05:48,293 they will come to grant the wishes. 80 00:05:49,583 --> 00:05:50,813 Will all the wishes 81 00:05:50,932 --> 00:05:51,853 come true? 82 00:05:52,173 --> 00:05:54,053 If you pray wholeheartedly. 83 00:05:54,223 --> 00:05:54,783 I have the most sincere heart. 84 00:05:55,173 --> 00:05:55,583 I'll make one. 85 00:05:57,223 --> 00:05:57,783 I'll make one. 86 00:05:57,853 --> 00:05:58,293 Let's take a look. 87 00:06:08,253 --> 00:06:08,703 Hey. 88 00:06:08,703 --> 00:06:09,543 Don't look at mine. 89 00:06:09,583 --> 00:06:11,053 I'm going somewhere else to write it. 90 00:06:12,413 --> 00:06:13,223 I want to write one too. 91 00:06:16,343 --> 00:06:17,463 I also want to make a wish. 92 00:06:17,783 --> 00:06:18,853 You can't read or write. 93 00:06:18,903 --> 00:06:19,413 You can't do it. 94 00:06:19,983 --> 00:06:20,733 I'll write it for Aman. 95 00:06:21,463 --> 00:06:22,493 What's your wish? 96 00:06:23,373 --> 00:06:24,703 I want the main branch to be all well. 97 00:06:25,813 --> 00:06:27,053 Nothing for yourself? 98 00:06:27,783 --> 00:06:29,253 [Wish the main branch be all well] If you're well, I'll be well. 99 00:06:30,463 --> 00:06:30,783 Here you go. 100 00:06:32,703 --> 00:06:33,543 I'll help her to hang it. 101 00:06:34,613 --> 00:06:35,583 Long Dan, I want to hang it myself. 102 00:06:36,173 --> 00:06:37,253 Give it back to me. 103 00:06:37,463 --> 00:06:38,543 I'm hanging it for you. 104 00:06:40,333 --> 00:06:43,803 [May I bring honor to the family and serve the country] 105 00:06:46,263 --> 00:06:50,432 [May I roam the world as a true heroine] 106 00:06:50,432 --> 00:06:51,503 ♪A sudden glance, just like our first meeting♪ 107 00:06:52,163 --> 00:06:53,432 ♪Feelings remain, but things are ever unclear♪ 108 00:06:53,432 --> 00:06:56,003 [May Jiang Si] 109 00:06:56,003 --> 00:06:58,163 ♪Memories replay♪ 110 00:06:59,163 --> 00:07:01,833 ♪My heart hesitates♪ 111 00:07:02,803 --> 00:07:05,133 ♪Can I make it through another long night?♪ 112 00:07:05,143 --> 00:07:05,493 Are you done? 113 00:07:07,053 --> 00:07:07,363 I'll help you. 114 00:07:07,363 --> 00:07:09,363 ♪Afraid of losing you again♪ 115 00:07:09,543 --> 00:07:10,413 Don't read it. 116 00:07:10,813 --> 00:07:11,333 I won't. 117 00:07:11,333 --> 00:07:12,603 ♪The pain lingers deep inside♪ 118 00:07:13,533 --> 00:07:16,003 ♪Leaving dreams incomplete♪ 119 00:07:16,703 --> 00:07:18,833 ♪I count the petals as they fall♪ 120 00:07:18,833 --> 00:07:20,763 [May I bring honor to the family and serve the country] 121 00:07:20,763 --> 00:07:22,133 [May I roam the world as a true heroine] 122 00:07:22,133 --> 00:07:23,663 ♪Each one a time I've thought of you♪ 123 00:07:24,563 --> 00:07:25,923 [May the nation be peaceful] 124 00:07:25,923 --> 00:07:27,533 [May the main branch all be well] 125 00:07:27,533 --> 00:07:30,963 ♪Past lives fade like smoke, can the dreams be undone?♪ 126 00:07:31,963 --> 00:07:34,432 ♪I still can't let you go♪ 127 00:07:35,733 --> 00:07:37,903 ♪No matter how far the journey takes me♪ 128 00:07:39,203 --> 00:07:42,263 ♪If love is strong, what is there to fear?♪ 129 00:07:42,363 --> 00:07:50,263 [May all stay as they are] 130 00:07:53,263 --> 00:07:56,033 ♪Can I make it through another long night?♪ 131 00:07:56,763 --> 00:07:59,703 ♪Afraid of losing you again♪ 132 00:08:00,663 --> 00:08:03,363 ♪The pain lingers deep inside♪ 133 00:08:03,863 --> 00:08:05,233 ♪Leaving dreams incomplete♪ 134 00:08:05,253 --> 00:08:07,933 May Jiang Si's wish come true. 135 00:08:08,613 --> 00:08:10,903 May all stay as they are. 136 00:08:11,813 --> 00:08:12,373 Chief. 137 00:08:12,583 --> 00:08:13,803 You didn't hang it for Miss Jiang? 138 00:08:14,563 --> 00:08:21,333 ♪Past lives fade like smoke, can the dreams be undone?♪ 139 00:08:21,403 --> 00:08:25,663 [May Jiang Si's wish come true] 140 00:08:25,663 --> 00:08:28,363 ♪No matter how far the journey takes me♪ 141 00:08:29,103 --> 00:08:31,903 ♪I'll do anything to save♪ 142 00:08:32,932 --> 00:08:37,202 ♪Our shared past♪ 143 00:08:38,582 --> 00:08:39,653 Didn't you say Sang Qi 144 00:08:39,653 --> 00:08:41,013 would be transferred to the execution ground on the outskirts? 145 00:08:41,423 --> 00:08:42,223 It's been six hours. 146 00:08:42,613 --> 00:08:43,463 Is your intel accurate? 147 00:08:44,773 --> 00:08:45,613 More than one informant 148 00:08:45,653 --> 00:08:46,613 received the news. 149 00:08:46,733 --> 00:08:47,463 It should be solid. 150 00:08:48,653 --> 00:08:50,063 The troublesome Mr. Yu 151 00:08:50,253 --> 00:08:51,493 has finally left Ling'an. 152 00:08:52,223 --> 00:08:53,013 Now is the best chance 153 00:08:53,013 --> 00:08:53,733 to save Sang Qi. 154 00:09:02,583 --> 00:09:03,133 They're here. 155 00:09:13,013 --> 00:09:13,853 The person leading the way 156 00:09:13,853 --> 00:09:14,733 is Mr. Zhen, the Deputy Magistrate. 157 00:09:14,853 --> 00:09:15,533 It can't go wrong. 158 00:09:18,423 --> 00:09:18,983 Sang Qi. 159 00:09:24,223 --> 00:09:24,583 Now. 160 00:09:38,893 --> 00:09:39,303 Watch out. 161 00:09:42,373 --> 00:09:43,133 Arrest them alive. 162 00:09:43,303 --> 00:09:43,703 Retreat. 163 00:09:52,773 --> 00:09:53,463 Stop him. 164 00:09:58,253 --> 00:09:59,223 It's still late. 165 00:10:00,703 --> 00:10:01,373 Let's go back to the Capital Administration Office. 166 00:10:08,223 --> 00:10:09,493 The rain's getting heavier. 167 00:10:09,893 --> 00:10:10,893 Let's find 168 00:10:10,893 --> 00:10:11,733 a shelter first. 169 00:10:12,063 --> 00:10:12,823 Good idea. 170 00:10:13,343 --> 00:10:14,373 Be careful. 171 00:10:21,003 --> 00:10:25,003 [Shan'an Hall] 172 00:10:51,103 --> 00:10:52,063 [Shen Xin'er from Shan'an Hall] I'm terribly sorry 173 00:10:52,063 --> 00:10:53,223 for startling you all. 174 00:10:53,893 --> 00:10:55,423 [Madam Shen, the owner of Shan'an Hall] I'm the owner of Shan'an Hall. 175 00:10:55,653 --> 00:10:56,423 My surname is Shen. 176 00:10:56,653 --> 00:10:57,533 Madam Shen, 177 00:10:57,703 --> 00:10:59,103 we're from Ling'an. 178 00:10:59,343 --> 00:11:00,583 We were caught in a heavy downpour along the way 179 00:11:00,733 --> 00:11:02,613 and hoped to take shelter here for the night. Would that be all right? 180 00:11:02,853 --> 00:11:03,583 Of course. 181 00:11:03,613 --> 00:11:04,983 If so, we must trouble you. 182 00:11:05,533 --> 00:11:06,183 Madam, 183 00:11:06,373 --> 00:11:06,853 you wore a mask just now. 184 00:11:06,893 --> 00:11:07,583 Don't take it off yet. 185 00:11:07,823 --> 00:11:08,983 It startled me. 186 00:11:09,343 --> 00:11:10,703 You may not know, 187 00:11:11,223 --> 00:11:13,773 but this clinic is in a remote area. 188 00:11:13,893 --> 00:11:15,183 Among travelers passing by here, 189 00:11:15,253 --> 00:11:16,983 some are bandits. 190 00:11:17,133 --> 00:11:18,533 [Miraculous Healing] I always have to be on my guard. 191 00:11:18,583 --> 00:11:18,943 Jiang, 192 00:11:19,703 --> 00:11:20,853 I'll take a look around. 193 00:11:21,063 --> 00:11:21,533 Go ahead. 194 00:11:22,343 --> 00:11:23,733 I never 195 00:11:24,103 --> 00:11:24,943 allow strangers 196 00:11:24,943 --> 00:11:26,373 to stay overnight here. 197 00:11:26,773 --> 00:11:27,613 But today's rain 198 00:11:27,773 --> 00:11:29,893 is quite unusual. 199 00:11:30,133 --> 00:11:32,733 If you were really caught in it, 200 00:11:33,133 --> 00:11:34,773 I need to help you out. 201 00:11:34,893 --> 00:11:35,533 Madam, 202 00:11:35,613 --> 00:11:36,943 we mean no harm. 203 00:11:37,063 --> 00:11:37,853 Once the rain stops, 204 00:11:37,893 --> 00:11:38,943 we'll leave immediately. 205 00:11:39,063 --> 00:11:40,343 We won't trouble you further. 206 00:11:42,653 --> 00:11:45,463 This is my daughter, Shen Xin'er. 207 00:11:45,733 --> 00:11:46,983 We rely on 208 00:11:47,013 --> 00:11:47,893 each other. 209 00:11:48,343 --> 00:11:50,253 Thankfully, we run this clinic 210 00:11:50,343 --> 00:11:51,583 and sustain ourselves 211 00:11:51,823 --> 00:11:53,223 through healing skills. 212 00:11:54,463 --> 00:11:55,013 Xin'er, 213 00:11:55,533 --> 00:11:57,893 go make some noodles for them. 214 00:11:58,063 --> 00:12:00,063 It'll warm them up. 215 00:12:00,373 --> 00:12:01,223 No need to trouble yourself. 216 00:12:01,223 --> 00:12:01,983 Thank you, miss. 217 00:12:02,013 --> 00:12:02,983 It's no trouble. Let her. 218 00:12:03,983 --> 00:12:04,423 Aman. 219 00:12:05,653 --> 00:12:06,183 Madam, 220 00:12:06,343 --> 00:12:08,013 please accept this. 221 00:12:08,733 --> 00:12:10,183 This is not an inn. 222 00:12:10,183 --> 00:12:11,303 It's just a rundown shack. 223 00:12:11,303 --> 00:12:12,423 How could I take your money? 224 00:12:12,423 --> 00:12:13,613 If you don't accept it, 225 00:12:13,653 --> 00:12:14,983 we won't feel right staying. 226 00:12:15,303 --> 00:12:16,133 Please take it. 227 00:12:16,653 --> 00:12:17,733 If so, thank you. 228 00:12:18,183 --> 00:12:19,223 I'll accept it. 229 00:12:20,533 --> 00:12:21,653 Rest up. 230 00:12:22,063 --> 00:12:23,463 I'll prepare noodles for you. 231 00:12:23,583 --> 00:12:24,223 All right. Hurry. 232 00:12:24,223 --> 00:12:25,103 Sorry to trouble you, madam. 233 00:12:25,103 --> 00:12:25,733 All right. 234 00:12:29,063 --> 00:12:30,653 [Dedicated and Focused] Ethical and skilled. 235 00:12:34,263 --> 00:12:36,863 [Benevolence and skillful] 236 00:12:36,893 --> 00:12:37,463 Here you go. 237 00:12:38,703 --> 00:12:39,253 Eat it while it's hot. 238 00:12:39,463 --> 00:12:40,303 Enjoy it, miss. 239 00:12:40,303 --> 00:12:40,653 Thank you. 240 00:12:40,653 --> 00:12:41,133 Here are your noodles. 241 00:12:41,133 --> 00:12:41,583 Thank you. 242 00:12:41,583 --> 00:12:42,493 Everyone gets one. 243 00:12:43,613 --> 00:12:44,463 Thank you, Miss Xin'er. 244 00:12:45,583 --> 00:12:46,343 Thank you, madam. 245 00:12:46,823 --> 00:12:47,423 You're welcome. 246 00:13:01,823 --> 00:13:02,943 I was too anxious. 247 00:13:03,733 --> 00:13:04,493 That's why we fell into their trap. 248 00:13:05,183 --> 00:13:06,613 They replaced someone with Sang Qi. 249 00:13:07,613 --> 00:13:09,103 Could Sang Qi be dead? 250 00:13:09,303 --> 00:13:10,493 I'll send someone to investigate. 251 00:13:11,223 --> 00:13:12,533 If he's still alive in prison, 252 00:13:13,583 --> 00:13:14,943 we'll find a way to get him out. 253 00:14:39,733 --> 00:14:41,423 Why are Si and the rest taking so long? 254 00:14:42,013 --> 00:14:43,013 We should set off now. 255 00:14:44,373 --> 00:14:45,223 This is bad! 256 00:14:45,613 --> 00:14:47,423 Mr. Yu, Mr. Zhan! 257 00:14:47,823 --> 00:14:48,583 This is bad! 258 00:14:48,943 --> 00:14:49,703 What happened? 259 00:14:49,773 --> 00:14:51,063 Miss Si has a fever. 260 00:14:51,733 --> 00:14:53,103 She was fine last night. What could have happened? 261 00:14:53,133 --> 00:14:53,983 I don't know. 262 00:14:54,493 --> 00:14:55,253 Perhaps Miss Jiang 263 00:14:55,373 --> 00:14:57,063 has a weak constitution. 264 00:14:57,303 --> 00:14:58,943 Plus, she got rained on. 265 00:14:59,103 --> 00:15:00,343 That's why she's burning up. 266 00:15:00,343 --> 00:15:01,103 What should we do? 267 00:15:01,183 --> 00:15:01,983 Don't worry. 268 00:15:02,463 --> 00:15:03,943 The reputation of Shan'an Hall for healing 269 00:15:04,223 --> 00:15:05,653 is well-deserved, 270 00:15:05,823 --> 00:15:07,133 even beyond 271 00:15:07,223 --> 00:15:08,463 this village. 272 00:15:08,653 --> 00:15:09,423 I'll take a look at her. 273 00:15:10,853 --> 00:15:12,063 She's a lady. 274 00:15:12,253 --> 00:15:13,773 You can't go inside. 275 00:15:14,183 --> 00:15:15,013 Xin'er, come with me. 276 00:15:15,253 --> 00:15:16,373 Thank you so much, madam. 277 00:15:18,303 --> 00:15:18,653 Madam Shen, 278 00:15:18,653 --> 00:15:19,463 please take a look at her. 279 00:15:19,463 --> 00:15:20,343 Her fever is getting worse. 280 00:15:29,983 --> 00:15:30,733 She was fine last night. 281 00:15:31,063 --> 00:15:32,183 Why is she burning up all of a sudden? 282 00:15:34,303 --> 00:15:37,183 She has a weak constitution, 283 00:15:37,583 --> 00:15:39,253 and she caught a cold. 284 00:15:40,133 --> 00:15:42,013 That's why the fever came. 285 00:15:44,893 --> 00:15:46,853 Madam Shen, speaking of which, 286 00:15:47,343 --> 00:15:49,343 I think I saw something strange 287 00:15:49,343 --> 00:15:50,463 last night. 288 00:15:50,893 --> 00:15:51,943 Could this old house 289 00:15:52,253 --> 00:15:53,373 be haunted? 290 00:15:54,583 --> 00:15:57,013 Could that be why Jiang Si...? 291 00:15:57,533 --> 00:15:58,583 Miss, 292 00:15:58,653 --> 00:15:59,983 that's possible. 293 00:16:00,773 --> 00:16:02,103 This old house 294 00:16:02,423 --> 00:16:03,613 has been here for years. 295 00:16:04,063 --> 00:16:06,823 But we have nowhere to go, 296 00:16:07,373 --> 00:16:08,773 so we can only stay here. 297 00:16:09,583 --> 00:16:12,223 I'll perform acupuncture for Miss Jiang 298 00:16:12,773 --> 00:16:13,823 and brew a medicinal concoction. 299 00:16:14,183 --> 00:16:15,423 That should help. 300 00:16:15,653 --> 00:16:17,103 All right. Thank you, Madam Shen. 301 00:16:32,373 --> 00:16:33,303 It's been a while. 302 00:16:34,823 --> 00:16:35,493 Let's go inside. 303 00:16:35,703 --> 00:16:36,103 Let's go. 304 00:16:38,823 --> 00:16:39,823 Just now, 305 00:16:39,943 --> 00:16:41,533 I performed acupuncture on Miss Jiang. 306 00:16:41,613 --> 00:16:42,853 Men can't go inside. 307 00:16:43,063 --> 00:16:43,893 Acupuncture will only suppress 308 00:16:43,983 --> 00:16:45,853 the cold in her body temporarily. 309 00:16:46,103 --> 00:16:47,773 She's deficient in both blood and qi. 310 00:16:47,823 --> 00:16:49,303 Also, I'm out of herbs. 311 00:16:49,613 --> 00:16:51,013 The priority now 312 00:16:51,183 --> 00:16:52,463 is to get ice 313 00:16:52,493 --> 00:16:53,253 to lower her fever. 314 00:16:53,303 --> 00:16:54,373 I'll go buy some. Where can I find it? 315 00:16:54,423 --> 00:16:56,463 Thirty li west of the village entrance, 316 00:16:56,493 --> 00:16:57,133 there's an ice cellar. 317 00:16:57,303 --> 00:16:57,533 Understood. 318 00:16:57,533 --> 00:16:58,253 Hurry up. 319 00:16:58,623 --> 00:16:59,333 Miss, 320 00:16:59,533 --> 00:17:01,093 do you remember 321 00:17:01,093 --> 00:17:01,943 the prescription I told you? 322 00:17:01,943 --> 00:17:02,533 Yes. 323 00:17:02,533 --> 00:17:04,223 Those ingredients must be bought 324 00:17:04,253 --> 00:17:05,493 from the specific apothecaries I mentioned. 325 00:17:05,533 --> 00:17:06,423 All right, I'll go now. 326 00:17:06,423 --> 00:17:07,053 Aman, Chuchu. 327 00:17:07,142 --> 00:17:07,622 All right. 328 00:17:07,862 --> 00:17:08,733 Hurry back. 329 00:17:08,733 --> 00:17:09,253 All right. Quick. 330 00:17:09,382 --> 00:17:09,983 Don't worry. 331 00:17:09,983 --> 00:17:10,983 I'll watch over her. 332 00:17:11,053 --> 00:17:12,382 Take your time. Don't be too anxious. 333 00:17:13,622 --> 00:17:14,092 Xin'er, 334 00:17:14,533 --> 00:17:16,183 bring Miss Jiang some water. 335 00:17:16,382 --> 00:17:16,773 Yes. 336 00:17:17,092 --> 00:17:18,703 There are some dandelions left. 337 00:17:18,983 --> 00:17:19,573 I'll get some. 338 00:17:19,573 --> 00:17:20,333 All right. Please. 339 00:17:20,382 --> 00:17:20,813 Watch over her. 340 00:17:20,813 --> 00:17:21,253 Understood. 341 00:17:21,253 --> 00:17:22,142 Thank you, madam. 342 00:17:22,382 --> 00:17:22,943 Don't mention it. 343 00:17:46,573 --> 00:17:47,223 Sir. 344 00:17:47,423 --> 00:17:47,733 Madam. 345 00:17:47,733 --> 00:17:49,703 Have some water. Don't overheat yourself. 346 00:17:49,773 --> 00:17:50,623 Thank you, madam. 347 00:17:50,703 --> 00:17:51,423 You should go and rest. 348 00:17:51,423 --> 00:17:52,183 I'll take care of this. 349 00:17:52,733 --> 00:17:54,183 You're sweating. Drink up. 350 00:17:59,733 --> 00:18:01,293 Why hasn't Chief returned yet? 351 00:18:20,863 --> 00:18:21,733 Miss Xin'er, 352 00:18:22,703 --> 00:18:23,383 please 353 00:18:23,383 --> 00:18:24,813 look after Miss Jiang for me. 354 00:18:25,223 --> 00:18:26,143 Also, 355 00:18:26,223 --> 00:18:27,143 where's the washroom? 356 00:18:28,053 --> 00:18:28,533 Over there. 357 00:18:28,703 --> 00:18:29,333 All right. 358 00:18:29,463 --> 00:18:30,093 Thank you. 359 00:18:38,943 --> 00:18:40,573 Miss Jiang, time to take your medicine. 360 00:18:45,703 --> 00:18:46,253 Miss Jiang. 361 00:19:14,813 --> 00:19:15,623 What are you doing? 362 00:19:18,463 --> 00:19:19,813 You're sick, Miss Jiang. 363 00:19:20,333 --> 00:19:20,773 You should take... 364 00:19:20,863 --> 00:19:21,703 I won't drink your medicine. 365 00:19:22,493 --> 00:19:23,813 Aman! 366 00:19:23,943 --> 00:19:24,663 Chuchu! 367 00:19:24,773 --> 00:19:25,383 You suspect me? 368 00:19:27,013 --> 00:19:27,943 Why shouldn't I? 369 00:19:28,983 --> 00:19:30,573 No wonder I kept feeling 370 00:19:30,943 --> 00:19:31,573 someone touching my hand 371 00:19:31,573 --> 00:19:32,493 while I was sleeping. 372 00:19:33,623 --> 00:19:34,463 How could a girl 373 00:19:35,183 --> 00:19:36,703 have such a habit? 374 00:19:41,333 --> 00:19:42,423 Girl? 375 00:19:45,463 --> 00:19:47,183 You think you're smart, don't you? 376 00:19:50,223 --> 00:19:51,223 You're a man! 377 00:19:51,253 --> 00:19:52,463 I was interested in you from the moment I saw you. 378 00:19:52,573 --> 00:19:54,253 Help, Zhan! 379 00:19:54,383 --> 00:19:55,253 Let go of me. 380 00:19:55,493 --> 00:19:57,423 Help, Zhan! 381 00:19:58,383 --> 00:19:58,903 Shout out all you want. 382 00:19:58,943 --> 00:19:59,903 No one will respond to you. 383 00:19:59,903 --> 00:20:01,423 Help, Zhan! 384 00:20:01,493 --> 00:20:02,053 Xin'er. 385 00:20:08,183 --> 00:20:09,663 How can you do this? 386 00:20:09,813 --> 00:20:11,423 She's of top quality. 387 00:20:11,533 --> 00:20:12,423 Don't ruin her 388 00:20:12,463 --> 00:20:13,903 before she's sold. 389 00:20:13,943 --> 00:20:14,903 I like her. 390 00:20:15,463 --> 00:20:17,573 Not this time. 391 00:20:18,293 --> 00:20:19,903 Something interesting is going to happen later. 392 00:20:19,983 --> 00:20:20,943 Behave. 393 00:20:22,223 --> 00:20:22,703 Fine. 394 00:20:36,053 --> 00:20:36,623 What are you doing? 395 00:20:36,903 --> 00:20:37,493 Stay still. 396 00:20:39,983 --> 00:20:40,573 Hold him down. 397 00:20:42,383 --> 00:20:44,093 Miss Jiang. 398 00:20:46,943 --> 00:20:47,463 Take her. 399 00:21:02,423 --> 00:21:04,333 Chief, it's my fault. 400 00:21:04,333 --> 00:21:05,703 I couldn't keep Miss Jiang safe. 401 00:21:05,773 --> 00:21:07,533 She was abducted by a gang of bandits. 402 00:21:08,573 --> 00:21:09,623 The moment we arrived, 403 00:21:10,293 --> 00:21:13,463 she fell ill and then was taken by bandits. 404 00:21:13,733 --> 00:21:14,863 This is too much of a coincidence. 405 00:21:15,013 --> 00:21:15,903 Sir, 406 00:21:16,253 --> 00:21:17,813 you've wronged me. 407 00:21:18,053 --> 00:21:19,983 I took you in out of kindness. 408 00:21:19,983 --> 00:21:21,623 I've told you there were bandits 409 00:21:21,623 --> 00:21:22,663 threatening the people here. 410 00:21:22,813 --> 00:21:23,903 My poor daughter 411 00:21:23,943 --> 00:21:25,053 almost got abducted. These sneaky bandits! 412 00:21:25,293 --> 00:21:25,863 Yu, 413 00:21:26,013 --> 00:21:27,293 the priority is to find my sister. 414 00:21:27,773 --> 00:21:28,623 Let's report it to the yamen. 415 00:21:28,813 --> 00:21:30,013 The officials will search faster than we can. 416 00:21:30,423 --> 00:21:31,733 Aman and I will check the area again. 417 00:21:31,813 --> 00:21:32,903 Maybe we could find something. 418 00:21:32,903 --> 00:21:33,813 We must search around now 419 00:21:33,863 --> 00:21:34,863 before it's too late. 420 00:21:36,533 --> 00:21:37,293 We must report to the yamen! 421 00:21:42,623 --> 00:21:44,493 Who's sounding the drum? 422 00:21:47,863 --> 00:21:50,383 So it's you two commoners 423 00:21:51,533 --> 00:21:53,223 disturbing my night. 424 00:21:53,813 --> 00:21:55,223 [Magistrate Jia] Do you admit your fault? 425 00:21:55,493 --> 00:21:56,013 Sir, 426 00:21:56,223 --> 00:21:57,293 some bandits stormed into Shan'an Hall 427 00:21:57,383 --> 00:21:58,183 and abducted my sister. 428 00:21:58,293 --> 00:21:59,703 Please send your men to search for her. 429 00:22:02,293 --> 00:22:03,093 Bandits? 430 00:22:04,623 --> 00:22:05,223 Well, then. 431 00:22:05,773 --> 00:22:07,093 Leave your report here. 432 00:22:07,383 --> 00:22:09,663 Once she's been missing for two days, 433 00:22:09,943 --> 00:22:10,623 I'll have my men 434 00:22:11,223 --> 00:22:13,223 search for you. 435 00:22:13,533 --> 00:22:13,903 What? 436 00:22:14,333 --> 00:22:15,703 You're county magistrate. 437 00:22:16,333 --> 00:22:17,703 How could you afford the consequences 438 00:22:17,733 --> 00:22:18,983 if anything happens due to your delay? 439 00:22:19,053 --> 00:22:20,183 This is the yamen. 440 00:22:20,293 --> 00:22:22,183 I'm only acting according to the protocols. 441 00:22:22,573 --> 00:22:24,253 Who are you to question me? 442 00:22:24,253 --> 00:22:24,733 If anything bad happens to her 443 00:22:24,733 --> 00:22:26,013 under your jurisdiction, 444 00:22:26,533 --> 00:22:27,533 you'll 445 00:22:27,663 --> 00:22:28,983 be stripped 446 00:22:28,983 --> 00:22:29,493 of your position. 447 00:22:29,533 --> 00:22:30,383 How dare you? 448 00:22:30,943 --> 00:22:31,903 Who are you? 449 00:22:32,423 --> 00:22:33,813 How dare you threaten me? 450 00:22:34,013 --> 00:22:35,663 Stand right there. 451 00:22:40,733 --> 00:22:41,423 Someone. 452 00:22:44,333 --> 00:22:45,573 Tell those two 453 00:22:46,143 --> 00:22:47,533 to sell the goods immediately. 454 00:22:47,903 --> 00:22:48,813 We have trouble here. 455 00:22:49,053 --> 00:22:49,733 Yes, Master. 456 00:22:53,363 --> 00:22:56,363 [Price: One hundred liang] 457 00:22:59,703 --> 00:23:01,863 If we sell off this batch, 458 00:23:02,053 --> 00:23:03,943 we'll make quite a profit. 459 00:23:04,463 --> 00:23:06,333 Especially Jiang Si, 460 00:23:06,423 --> 00:23:07,573 an official is interested in her. 461 00:23:07,623 --> 00:23:08,733 He offered a higher price. 462 00:23:12,423 --> 00:23:13,013 Mother, 463 00:23:14,093 --> 00:23:16,333 I also like Jiang Si. 464 00:23:16,773 --> 00:23:17,463 Can we not 465 00:23:18,053 --> 00:23:19,573 sell her? 466 00:23:20,053 --> 00:23:20,663 Anyway, 467 00:23:21,223 --> 00:23:22,733 we have money now. 468 00:23:23,223 --> 00:23:24,733 You short-sighted brat. 469 00:23:25,143 --> 00:23:25,733 Listen. 470 00:23:26,573 --> 00:23:28,093 That girl's appearance 471 00:23:28,093 --> 00:23:29,293 is highly valuable. 472 00:23:29,943 --> 00:23:30,863 Do you even realize 473 00:23:31,093 --> 00:23:32,133 how big of a loss it would be 474 00:23:32,143 --> 00:23:33,053 if we didn't sell her? 475 00:23:33,333 --> 00:23:35,333 I'm telling you, give up on her. 476 00:23:35,493 --> 00:23:36,383 Go away. 477 00:23:37,253 --> 00:23:37,663 Go. 478 00:23:50,183 --> 00:23:51,383 Go out and keep watch. 479 00:24:08,773 --> 00:24:09,333 Yu, 480 00:24:10,253 --> 00:24:11,253 what should we do? 481 00:24:11,703 --> 00:24:13,183 Mr. Zhan, Mr. Yu. 482 00:24:15,663 --> 00:24:16,863 Master Qin, 483 00:24:17,733 --> 00:24:18,983 what happened to you? 484 00:24:19,223 --> 00:24:19,943 I came here to report a case. 485 00:24:20,943 --> 00:24:22,093 My wife, Arong, went missing. 486 00:24:22,333 --> 00:24:23,493 Your wife is gone too? 487 00:24:24,533 --> 00:24:25,703 Some time ago, when I was in your residence, 488 00:24:26,183 --> 00:24:27,383 she wrote to me 489 00:24:27,703 --> 00:24:28,703 saying she wasn't feeling well 490 00:24:29,143 --> 00:24:31,423 and wanted to go to Shan'an Hall for treatment. 491 00:24:31,623 --> 00:24:32,143 And 492 00:24:32,253 --> 00:24:32,903 It's Shan'an Hall again. 493 00:24:32,903 --> 00:24:33,733 I never heard from her since. 494 00:24:34,533 --> 00:24:35,733 I was worried about her condition, 495 00:24:36,093 --> 00:24:37,053 so I rushed back. 496 00:24:37,943 --> 00:24:38,573 Arong. 497 00:24:49,223 --> 00:24:49,903 Arong. 498 00:24:52,493 --> 00:24:52,943 Arong. 499 00:24:55,143 --> 00:24:55,663 Arong. 500 00:24:57,983 --> 00:24:58,463 Arong. 501 00:24:58,663 --> 00:25:00,983 Master Qin, you're back. 502 00:25:01,053 --> 00:25:01,623 Madam Li, 503 00:25:02,183 --> 00:25:03,143 have you seen Arong? 504 00:25:03,533 --> 00:25:04,623 What happened to my house? 505 00:25:06,053 --> 00:25:06,423 Uh... 506 00:25:07,183 --> 00:25:07,983 Tell me. 507 00:25:09,333 --> 00:25:10,013 I went to report a case, 508 00:25:10,093 --> 00:25:10,773 but that darned official 509 00:25:11,463 --> 00:25:12,943 doesn't care about the people. 510 00:25:18,533 --> 00:25:19,863 [Shan'an Hall] 511 00:25:19,903 --> 00:25:20,423 This is bad. 512 00:25:20,983 --> 00:25:21,983 Something's wrong with that woman and her daughter. 513 00:25:28,573 --> 00:25:30,293 Madam, you bring new goods here. 514 00:25:30,773 --> 00:25:31,463 Let me see. 515 00:25:34,013 --> 00:25:35,863 Oh, this little chick. 516 00:25:36,253 --> 00:25:37,623 Get your dirty hands off her. 517 00:25:37,773 --> 00:25:39,223 She has a high value. 518 00:25:39,903 --> 00:25:40,663 Yes. 519 00:25:40,903 --> 00:25:41,663 Take her to the room at the back. 520 00:25:41,903 --> 00:25:42,983 Hurry. 521 00:25:43,013 --> 00:25:44,053 Keep an eye on her. 522 00:25:50,623 --> 00:25:51,053 Chief. 523 00:25:51,333 --> 00:25:52,093 Did you find her? 524 00:25:52,573 --> 00:25:53,623 No. Nothing on this side. 525 00:25:53,813 --> 00:25:54,903 Nothing in this room either. 526 00:25:56,863 --> 00:25:57,863 I found knockout powder. 527 00:26:00,533 --> 00:26:01,223 Look. 528 00:26:01,903 --> 00:26:02,733 Seems like the shadow I saw last night 529 00:26:02,733 --> 00:26:03,813 was real. 530 00:26:04,223 --> 00:26:05,053 They probably wanted 531 00:26:05,053 --> 00:26:05,663 to drug me, 532 00:26:05,943 --> 00:26:06,903 but changed their minds when they realized 533 00:26:06,903 --> 00:26:07,623 I knew martial arts. 534 00:26:07,663 --> 00:26:08,463 Mr. Yu, 535 00:26:09,013 --> 00:26:10,333 this is our fragrance powder. 536 00:26:10,383 --> 00:26:11,493 Miss Si must've left this behind. 537 00:26:11,573 --> 00:26:12,143 Where did you find it? 538 00:26:12,423 --> 00:26:13,533 Right at the entrance. It's scattered all the way out. 539 00:26:13,573 --> 00:26:14,183 Let's go. 540 00:26:14,533 --> 00:26:16,463 [Shan'an Hall] 541 00:26:27,963 --> 00:26:29,833 [Arong] 542 00:26:30,333 --> 00:26:31,223 Where's this place? 543 00:26:32,183 --> 00:26:34,223 A shabby shack in the mountains. 544 00:26:34,493 --> 00:26:35,663 There are many others like this 545 00:26:35,663 --> 00:26:37,143 around here. 546 00:26:37,903 --> 00:26:39,053 They're all used to confined 547 00:26:39,053 --> 00:26:40,183 women who got tricked 548 00:26:40,253 --> 00:26:41,223 by that mother and her son. 549 00:26:42,493 --> 00:26:43,333 You too? 550 00:26:45,663 --> 00:26:46,903 But I'm not like you. 551 00:26:47,943 --> 00:26:49,293 I'm married, 552 00:26:49,813 --> 00:26:51,053 so no one would take me. 553 00:26:52,183 --> 00:26:53,383 What's your name? 554 00:26:55,013 --> 00:26:55,773 Arong. 555 00:26:58,383 --> 00:26:59,573 It's been a long time 556 00:26:59,623 --> 00:27:00,813 since someone asked me that. 557 00:27:04,943 --> 00:27:05,493 Arong, 558 00:27:07,053 --> 00:27:08,863 haven't you tried to escape? 559 00:27:11,533 --> 00:27:14,223 How could I not have tried if I had a chance? 560 00:27:14,903 --> 00:27:16,703 But their men are guarding the place outside. 561 00:27:18,143 --> 00:27:19,293 They pretend 562 00:27:19,463 --> 00:27:21,293 to be kind physicians, 563 00:27:22,143 --> 00:27:23,423 but in reality, 564 00:27:23,463 --> 00:27:24,493 they're running this vile business. 565 00:27:25,053 --> 00:27:26,663 They made a fortune from it 566 00:27:27,533 --> 00:27:29,463 and hired people to keep watch over us. 567 00:27:34,773 --> 00:27:35,903 You won't succeed. 568 00:27:37,053 --> 00:27:38,703 I've tried many times. 569 00:27:40,383 --> 00:27:41,733 Every time they caught me, 570 00:27:43,053 --> 00:27:44,383 they beat me mercilessly. 571 00:27:45,293 --> 00:27:46,223 Even if I manage to escape, 572 00:27:46,223 --> 00:27:47,493 it wouldn't make a difference. 573 00:27:48,183 --> 00:27:48,943 I've already 574 00:27:51,863 --> 00:27:52,623 been assaulted 575 00:27:52,623 --> 00:27:54,183 by that vile son. 576 00:27:56,383 --> 00:27:56,813 I... 577 00:27:57,623 --> 00:27:58,223 Arong, 578 00:27:58,493 --> 00:27:59,533 we'll find a way 579 00:27:59,533 --> 00:28:00,383 to get out of this place. 580 00:28:00,703 --> 00:28:02,053 Think about your family. 581 00:28:02,183 --> 00:28:03,423 We mustn't give up. 582 00:28:07,093 --> 00:28:07,813 My husband. 583 00:28:09,013 --> 00:28:10,423 It's been so long 584 00:28:10,423 --> 00:28:12,093 since my husband received a letter from me. 585 00:28:13,223 --> 00:28:15,463 He must still be waiting for me. 586 00:28:17,493 --> 00:28:18,143 Quiet. 587 00:28:30,703 --> 00:28:31,903 Drink up. 588 00:28:36,703 --> 00:28:37,863 What's taking Si so long 589 00:28:37,863 --> 00:28:38,773 to deliver the food? 590 00:28:38,813 --> 00:28:39,383 Go check on him. 591 00:28:39,813 --> 00:28:40,533 You all keep drinking. 592 00:28:40,903 --> 00:28:41,493 Come on. 593 00:28:43,053 --> 00:28:44,573 Let's eat up. 594 00:28:47,053 --> 00:28:48,733 Do the new chicks today 595 00:28:48,813 --> 00:28:49,333 have a good market? 596 00:28:50,053 --> 00:28:50,773 Is anyone taking them? 597 00:28:50,773 --> 00:28:51,703 Oh, they're fine goods. 598 00:28:51,773 --> 00:28:52,533 They're all fine. 599 00:28:52,773 --> 00:28:53,493 Go. 600 00:28:55,013 --> 00:28:56,143 Glad to hear that. 601 00:28:57,943 --> 00:28:58,813 Keep drinking. 602 00:28:58,813 --> 00:28:59,733 More. 603 00:28:59,733 --> 00:29:01,053 We can't stop. 604 00:29:01,053 --> 00:29:02,983 Come on. Drink up. 605 00:29:03,013 --> 00:29:04,143 We can't stop. 606 00:29:06,813 --> 00:29:08,493 That chick is such a fine lady. 607 00:29:12,663 --> 00:29:13,093 Come on. 608 00:29:13,333 --> 00:29:13,943 Who's there? 609 00:29:14,093 --> 00:29:15,423 Run, I dare you. 610 00:29:18,333 --> 00:29:19,053 Run. 611 00:29:19,053 --> 00:29:20,053 I'll wait for you. 612 00:29:20,053 --> 00:29:20,733 Arong! 613 00:29:22,383 --> 00:29:23,143 Arong! 614 00:29:30,533 --> 00:29:31,533 You two, go that way. 615 00:29:31,533 --> 00:29:32,253 Yes. Let's go. 616 00:29:32,253 --> 00:29:33,013 You, come with me. 617 00:29:33,053 --> 00:29:33,423 Yes. 618 00:29:36,423 --> 00:29:36,813 After her. 619 00:29:37,053 --> 00:29:37,463 Quick. 620 00:29:39,013 --> 00:29:39,573 Don't let her get away. 621 00:29:39,773 --> 00:29:40,383 Stop right there. 622 00:29:41,463 --> 00:29:41,863 Stop. 623 00:29:42,663 --> 00:29:43,053 Stay where you are. 624 00:29:44,333 --> 00:29:44,863 Stop. 625 00:29:50,143 --> 00:29:50,703 She's over there. 626 00:29:52,093 --> 00:29:53,013 You two, head that way. 627 00:29:53,053 --> 00:29:53,623 Yes. Go. 628 00:29:53,773 --> 00:29:54,383 We go that way. 629 00:29:54,533 --> 00:29:54,813 Yes. 630 00:29:55,863 --> 00:29:56,333 Where's she? 631 00:30:07,143 --> 00:30:07,773 Hurry! 632 00:30:12,943 --> 00:30:14,253 Nice running. 633 00:30:14,663 --> 00:30:15,533 Are you still running? 634 00:30:23,183 --> 00:30:23,983 Got her. 635 00:30:25,383 --> 00:30:26,663 I'm bushed. 636 00:30:29,093 --> 00:30:29,733 Where's Arong? 637 00:30:30,333 --> 00:30:31,183 What Arong? 638 00:30:32,053 --> 00:30:32,533 You mean 639 00:30:32,533 --> 00:30:33,903 the woman who's carrying my child? 640 00:30:34,463 --> 00:30:35,143 Mother. The one 641 00:30:35,573 --> 00:30:36,983 who tried to run away with her. 642 00:30:37,253 --> 00:30:38,703 What did you do to her? 643 00:30:39,053 --> 00:30:40,703 When I caught her earlier, 644 00:30:41,013 --> 00:30:42,013 I happened to check her pulse. 645 00:30:42,773 --> 00:30:44,623 I never expected her to be pregnant for months. 646 00:30:45,733 --> 00:30:47,223 Before her belly starts showing, 647 00:30:47,493 --> 00:30:48,903 sell her off to a pleasure house. 648 00:30:49,143 --> 00:30:49,773 Bring her out. 649 00:30:49,863 --> 00:30:50,253 Quick. 650 00:30:50,903 --> 00:30:51,333 Arong. 651 00:30:51,333 --> 00:30:52,533 Madam, she's here. 652 00:30:53,223 --> 00:30:53,703 Arong. 653 00:30:55,333 --> 00:30:56,293 Miss Jiang. 654 00:30:57,983 --> 00:30:58,733 Arong! 655 00:30:59,223 --> 00:30:59,983 Don't mind me. 656 00:31:01,703 --> 00:31:02,223 What are you doing? 657 00:31:04,403 --> 00:31:08,263 ♪Life is like a wilting flower, blooming and withering with the seasons♪ 658 00:31:10,463 --> 00:31:14,733 ♪The wind leaves its trace, swaying, yet holding firm♪ 659 00:31:16,333 --> 00:31:18,863 ♪Not asking for more care from the heavens♪ 660 00:31:19,563 --> 00:31:21,433 ♪May I enjoy the blessings in the days to come♪ 661 00:31:22,503 --> 00:31:27,763 ♪Only wishing for a life free from entanglements♪ 662 00:31:29,933 --> 00:31:34,263 ♪Fate plays its tricks; we are but mere mortals♪ 663 00:31:36,663 --> 00:31:37,223 Arong! 664 00:31:38,813 --> 00:31:39,493 Arong! 665 00:31:39,503 --> 00:31:41,363 ♪Looking back, I dare not gaze too long at the road I've traveled♪ 666 00:31:41,383 --> 00:31:41,863 Madam. 667 00:31:41,903 --> 00:31:42,383 Arong! 668 00:31:42,813 --> 00:31:43,663 Oh no. 669 00:31:43,663 --> 00:31:44,703 Arong! 670 00:31:45,253 --> 00:31:46,903 I have nothing to do with this. 671 00:31:48,013 --> 00:31:48,983 Jeez. 672 00:31:50,183 --> 00:31:50,863 I don't really wish to sell you off 673 00:31:52,013 --> 00:31:52,903 if I could. 674 00:31:53,733 --> 00:31:54,143 Later, 675 00:31:54,143 --> 00:31:55,423 I'll dress you up nicely 676 00:31:55,863 --> 00:31:57,493 as a parting gift. 677 00:31:57,503 --> 00:31:58,663 ♪Sighing in despair. Is it too late?♪ 678 00:31:58,703 --> 00:32:00,253 She'll start seeing guests tonight. 679 00:32:00,253 --> 00:32:01,533 Get over her. 680 00:32:01,703 --> 00:32:03,223 We've lost one here. 681 00:32:03,813 --> 00:32:04,463 Take her away. 682 00:32:04,463 --> 00:32:06,003 ♪My feelings are numb. Is it too much to bear?♪ 683 00:32:06,013 --> 00:32:08,053 Tie her up and keep watch. 684 00:32:08,063 --> 00:32:09,863 ♪How many regrets are left unfulfilled?♪ 685 00:32:10,703 --> 00:32:13,233 ♪A chance to mend, to make it whole♪ 686 00:32:14,633 --> 00:32:18,933 ♪An inch of longing, a lifetime untold♪ 687 00:32:26,053 --> 00:32:27,013 It's Magistrate Jia. 688 00:32:27,053 --> 00:32:28,293 What a corruption. 689 00:32:28,383 --> 00:32:28,943 No wonder. 690 00:32:29,143 --> 00:32:30,943 This is just a token of my appreciation. 691 00:32:33,293 --> 00:32:33,733 Not bad. 692 00:32:33,983 --> 00:32:34,733 Let's charge in. 693 00:32:34,773 --> 00:32:35,223 Let's go. 694 00:32:35,223 --> 00:32:35,623 No. 695 00:32:36,013 --> 00:32:36,293 Why? 696 00:32:36,733 --> 00:32:37,903 We don't know how many of them are inside. 697 00:32:38,183 --> 00:32:39,143 If we act recklessly, 698 00:32:39,423 --> 00:32:40,013 they might 699 00:32:40,013 --> 00:32:41,253 harm Miss Jiang. 700 00:32:42,533 --> 00:32:43,383 What should we do then? 701 00:32:45,493 --> 00:32:45,863 Long Dan. 702 00:32:46,143 --> 00:32:46,383 Yes. 703 00:32:46,663 --> 00:32:47,983 Bring Mr. Zhen here now. 704 00:32:48,183 --> 00:32:48,733 Yes, Chief. 705 00:32:48,983 --> 00:32:49,903 Be careful. 706 00:32:50,333 --> 00:32:50,773 Here you are. 707 00:32:57,183 --> 00:32:57,943 You all stay here. 708 00:32:58,773 --> 00:32:59,983 I'll take a look inside. 709 00:33:00,463 --> 00:33:01,533 Be careful, Qi. 710 00:33:12,733 --> 00:33:13,573 Just stay here 711 00:33:13,573 --> 00:33:14,813 quietly. 712 00:33:15,383 --> 00:33:16,663 I'll get you beautiful clothes. 713 00:33:17,623 --> 00:33:17,983 Let's go. 714 00:33:23,143 --> 00:33:23,623 Jiang Si. 715 00:33:33,863 --> 00:33:35,573 I didn't see you when I got back. 716 00:33:36,223 --> 00:33:37,423 I was so worried something bad might happen to you. 717 00:33:37,703 --> 00:33:38,383 I was terrified. 718 00:33:38,383 --> 00:33:39,383 You're finally here. 719 00:33:40,903 --> 00:33:41,463 Don't be scared. 720 00:33:42,223 --> 00:33:42,983 Come with me. 721 00:33:44,223 --> 00:33:45,183 We can't leave yet. 722 00:33:45,493 --> 00:33:46,773 If we go now, 723 00:33:46,863 --> 00:33:47,863 Madam Shen and Shen Xin'er 724 00:33:47,903 --> 00:33:49,183 will destroy all the evidence. 725 00:33:49,463 --> 00:33:50,053 And 726 00:33:50,333 --> 00:33:51,253 more women 727 00:33:51,333 --> 00:33:52,293 will fall prey to them. 728 00:33:53,863 --> 00:33:54,463 All right. 729 00:33:55,663 --> 00:33:56,573 I'll stay outside and watch over you. 730 00:34:01,773 --> 00:34:03,573 Put this on. 731 00:34:05,783 --> 00:34:07,743 Why did you even try to escape? 732 00:34:08,613 --> 00:34:09,492 Your face is dirty. 733 00:34:17,533 --> 00:34:18,863 You're nothing like a man. 734 00:34:19,863 --> 00:34:20,783 You still have to listen to your mother 735 00:34:21,012 --> 00:34:22,463 even though you're a grown-up. 736 00:34:23,133 --> 00:34:23,783 What did you say? 737 00:34:23,863 --> 00:34:24,903 Was I wrong? 738 00:34:25,613 --> 00:34:26,613 However, I think 739 00:34:26,823 --> 00:34:28,903 you have 740 00:34:28,943 --> 00:34:30,093 a soft heart for women. 741 00:34:31,262 --> 00:34:32,383 It wasn't your choice 742 00:34:32,903 --> 00:34:33,783 to harm 743 00:34:33,783 --> 00:34:34,653 all those women. 744 00:34:35,533 --> 00:34:36,983 Besides, you dress as a woman. 745 00:34:37,423 --> 00:34:38,053 How could you possibly 746 00:34:38,053 --> 00:34:39,463 find a woman who loves you? 747 00:34:40,093 --> 00:34:42,133 If you're arrested one day, 748 00:34:42,533 --> 00:34:43,783 you'll be doomed. 749 00:34:43,863 --> 00:34:44,613 What are you getting at? 750 00:34:44,983 --> 00:34:46,262 You people 751 00:34:46,383 --> 00:34:47,463 have already ruined my reputation, 752 00:34:48,343 --> 00:34:49,343 and I have nowhere to go. 753 00:34:50,303 --> 00:34:51,133 If I say 754 00:34:53,783 --> 00:34:54,903 I'm willing to be with you, 755 00:34:55,423 --> 00:34:56,492 will you 756 00:34:56,823 --> 00:34:57,903 abandon your mother 757 00:34:58,463 --> 00:34:59,263 and take me away immediately? 758 00:35:01,693 --> 00:35:02,463 Do you mean it? 759 00:35:03,093 --> 00:35:03,943 Do you think 760 00:35:03,943 --> 00:35:04,863 I have other choices? 761 00:35:06,013 --> 00:35:07,343 A woman is in a desperate situation 762 00:35:07,573 --> 00:35:08,573 once her reputation is tarnished. 763 00:35:21,213 --> 00:35:22,863 All right. 764 00:35:23,693 --> 00:35:24,823 If you'll have me, 765 00:35:25,213 --> 00:35:26,653 I'll take you away today. 766 00:35:27,093 --> 00:35:28,213 We have plenty of money now. 767 00:35:28,903 --> 00:35:29,383 But... 768 00:35:30,693 --> 00:35:31,823 my mother is no easy person. 769 00:35:32,383 --> 00:35:33,903 That money isn't mine yet. 770 00:35:34,053 --> 00:35:34,983 Is there anything 771 00:35:35,213 --> 00:35:36,013 that's very important 772 00:35:36,013 --> 00:35:37,173 to your mother 773 00:35:37,533 --> 00:35:38,983 that she'd risk herself 774 00:35:39,263 --> 00:35:40,263 to protect it? 775 00:35:41,133 --> 00:35:41,653 If you can 776 00:35:41,653 --> 00:35:42,533 find it 777 00:35:42,863 --> 00:35:43,823 and keep it in your possession, 778 00:35:44,463 --> 00:35:45,653 she'll give you 779 00:35:46,093 --> 00:35:47,013 anything you want. 780 00:35:47,093 --> 00:35:47,653 I got it. 781 00:35:53,053 --> 00:35:54,943 Dear, wait for me. 782 00:36:24,823 --> 00:36:25,653 Xin'er! 783 00:36:26,943 --> 00:36:27,693 Where's she? 784 00:36:27,823 --> 00:36:28,653 She ran away. 785 00:36:30,863 --> 00:36:31,463 Si! 786 00:36:31,493 --> 00:36:31,903 Miss Si! 787 00:36:31,983 --> 00:36:32,653 Zhan. 788 00:36:32,653 --> 00:36:33,263 I thought 789 00:36:33,263 --> 00:36:34,173 I would never see you again. 790 00:36:34,263 --> 00:36:35,133 - Si. - Jiang Si. 791 00:36:35,613 --> 00:36:36,573 - Si. - Zhan. 792 00:36:37,343 --> 00:36:37,903 Are you all right? 793 00:36:38,053 --> 00:36:38,943 Did they do anything to you? 794 00:36:39,013 --> 00:36:40,263 I'm fine. Don't worry. 795 00:36:42,463 --> 00:36:43,493 Mr. Zhen, 796 00:36:43,983 --> 00:36:45,533 we're arriving in Lingwu soon. 797 00:36:46,053 --> 00:36:47,573 The journey is a bit bumpy. 798 00:36:47,823 --> 00:36:48,903 Are you all right? 799 00:36:49,173 --> 00:36:50,743 Long Dan, I'm good. 800 00:36:51,213 --> 00:36:51,943 We must keep moving. 801 00:36:57,783 --> 00:36:58,343 I'm fine. 802 00:36:58,343 --> 00:36:58,943 Miss Si, 803 00:36:59,863 --> 00:37:00,653 have you seen a woman 804 00:37:01,863 --> 00:37:02,783 called Arong? 805 00:37:03,303 --> 00:37:04,303 She's my wife. 806 00:37:05,133 --> 00:37:05,823 Have you seen her? 807 00:37:06,533 --> 00:37:07,093 Mr. Yu, 808 00:37:07,463 --> 00:37:08,213 have you seen Arong? 809 00:37:09,303 --> 00:37:10,053 Qin. 810 00:37:11,173 --> 00:37:11,743 Arong... 811 00:37:14,743 --> 00:37:15,903 Arong took her own life. 812 00:37:22,613 --> 00:37:23,743 Really? 813 00:37:27,653 --> 00:37:29,213 This is impossible. 814 00:37:29,303 --> 00:37:30,013 No. 815 00:37:30,463 --> 00:37:31,303 Arong! 816 00:37:31,493 --> 00:37:32,093 Qin. 817 00:37:32,263 --> 00:37:33,653 I'm going to kill these monsters. 818 00:37:33,823 --> 00:37:34,533 Master Qin. 819 00:37:34,693 --> 00:37:35,463 Master Qin. 820 00:37:35,943 --> 00:37:36,573 Master Qin. 821 00:37:37,013 --> 00:37:37,743 Hold this for me. 822 00:37:39,013 --> 00:37:39,823 You're injured. 823 00:37:40,303 --> 00:37:41,053 It's nothing. I'll help him. 824 00:37:41,173 --> 00:37:41,613 Wait. 825 00:37:46,053 --> 00:37:47,743 Master Qin. 826 00:37:48,303 --> 00:37:48,983 Master Qin. 827 00:37:50,013 --> 00:37:50,783 Calm down. 828 00:37:51,743 --> 00:37:52,493 I'm going to kill them 829 00:37:52,863 --> 00:37:53,613 to avenge Arong. 830 00:37:53,693 --> 00:37:54,863 Master Qin, we have no idea 831 00:37:54,863 --> 00:37:55,653 what's inside. 832 00:37:55,823 --> 00:37:56,533 Going in now 833 00:37:56,533 --> 00:37:57,653 is putting your life on the line. 834 00:37:57,693 --> 00:37:58,783 Arong's died. 835 00:37:59,463 --> 00:38:01,093 What does my life matter? 836 00:38:01,263 --> 00:38:02,823 Who will avenge her if you die? 837 00:38:24,903 --> 00:38:25,573 Nice brew. 838 00:38:25,743 --> 00:38:26,943 I want more. 839 00:38:27,863 --> 00:38:28,693 Sir, here's to you. 840 00:38:28,693 --> 00:38:29,783 Let me pour you some more. 841 00:38:29,903 --> 00:38:30,613 Cheers. 842 00:38:32,743 --> 00:38:35,743 Why are you here again? 843 00:38:36,173 --> 00:38:37,653 Magistrate Jia, you're incompetent, 844 00:38:38,013 --> 00:38:39,383 and we're worried. 845 00:38:39,693 --> 00:38:40,613 So of course, we had to return 846 00:38:40,613 --> 00:38:41,533 to demand justice. 847 00:38:41,783 --> 00:38:42,493 Ridiculous. 848 00:38:42,823 --> 00:38:44,303 I don't have time 849 00:38:44,493 --> 00:38:45,493 to argue with you pointlessly. 850 00:38:45,823 --> 00:38:46,903 You corrupt official. 851 00:38:47,533 --> 00:38:48,943 Your people are suffering, 852 00:38:49,173 --> 00:38:50,173 yet you indulge yourself 853 00:38:50,213 --> 00:38:51,133 in seeking pleasure here. 854 00:38:51,133 --> 00:38:51,533 How dare you! 855 00:38:51,783 --> 00:38:53,133 Get out of this place right now. 856 00:38:53,343 --> 00:38:53,943 Or else, 857 00:38:54,053 --> 00:38:55,493 I'll have you arrested. 858 00:38:57,493 --> 00:38:58,823 I'm Yu Qi, the commandant of the Capital Administration Office. 859 00:38:59,533 --> 00:39:01,823 This case is now mine. 860 00:39:06,133 --> 00:39:08,423 Oh, it's Commandant Yu. 861 00:39:09,303 --> 00:39:10,343 Please pardon me. 862 00:39:10,423 --> 00:39:11,573 I was too foolish to recognize your greatness. 863 00:39:11,743 --> 00:39:13,383 Please forgive me. 864 00:39:13,903 --> 00:39:15,173 May I ask 865 00:39:15,383 --> 00:39:16,613 what case 866 00:39:16,783 --> 00:39:18,263 brings you here? 867 00:39:18,423 --> 00:39:20,173 I believe you're well aware 868 00:39:20,303 --> 00:39:21,343 of the mother and her son from Shan'an Hall. 869 00:39:22,013 --> 00:39:23,533 The son disguised himself as a woman 870 00:39:23,613 --> 00:39:25,343 to assault, abduct, and sell women into prostitution. 871 00:39:25,743 --> 00:39:27,573 Do you have no idea at all about all these? 872 00:39:32,383 --> 00:39:33,213 I see. 873 00:39:33,303 --> 00:39:35,013 You're talking about Shen Xin'er and her mother. 874 00:39:35,533 --> 00:39:37,823 They're well-received in the county 875 00:39:38,013 --> 00:39:40,463 for their healing skills. 876 00:39:40,653 --> 00:39:41,263 Magistrate Jia, 877 00:39:41,263 --> 00:39:42,823 I'm truly impressed 878 00:39:42,823 --> 00:39:43,903 by how you lie right through your teeth. 879 00:39:43,983 --> 00:39:45,013 You turn a man 880 00:39:45,013 --> 00:39:45,903 into a woman with mere words. 881 00:39:46,013 --> 00:39:47,693 This is a misunderstanding. 882 00:39:47,783 --> 00:39:48,653 Madam Shen gave you 883 00:39:49,133 --> 00:39:51,093 a bag of silver 884 00:39:51,653 --> 00:39:52,573 in the shack in the mountain, did she? 885 00:39:53,213 --> 00:39:54,013 Mr. Jia. 886 00:39:58,383 --> 00:39:59,133 Mr. Zhen. 887 00:39:59,173 --> 00:40:01,863 "Officials do not fear my strictness but my integrity. 888 00:40:02,343 --> 00:40:04,213 The people are not convinced by my ability but by my justice." 889 00:40:04,943 --> 00:40:06,383 How would you ignore the truth 890 00:40:06,383 --> 00:40:07,263 and misjudge the case 891 00:40:07,343 --> 00:40:08,383 for your own greed? 892 00:40:08,533 --> 00:40:09,693 You sit high above the people, 893 00:40:09,903 --> 00:40:10,653 yet I'm merely 894 00:40:10,653 --> 00:40:11,903 a lowly magistrate. 895 00:40:12,463 --> 00:40:14,173 How can you possibly understand 896 00:40:14,653 --> 00:40:15,863 if you haven't experienced it yourself? 897 00:40:16,053 --> 00:40:17,383 If those innocent women 898 00:40:17,423 --> 00:40:18,423 were discovered 899 00:40:18,493 --> 00:40:19,533 to have visited 900 00:40:19,573 --> 00:40:20,383 Shan'an Hall, 901 00:40:20,463 --> 00:40:21,653 how would they ever 902 00:40:21,653 --> 00:40:22,653 carry on with their lives? 903 00:40:22,653 --> 00:40:23,693 Regarding Shen Xin'er's case, 904 00:40:24,303 --> 00:40:25,493 I've obtained 905 00:40:26,053 --> 00:40:27,093 solid evidence. 906 00:40:27,383 --> 00:40:27,983 Mr. Jia, 907 00:40:27,983 --> 00:40:29,653 you shielded criminals, abused the law, 908 00:40:29,823 --> 00:40:30,983 and accepted bribes. 909 00:40:31,013 --> 00:40:31,343 Guards. 910 00:40:31,983 --> 00:40:32,783 Arrest him. 911 00:40:32,783 --> 00:40:33,093 Yes. 912 00:40:33,743 --> 00:40:34,383 - Hurry. - Move. 913 00:40:35,013 --> 00:40:35,533 Stay close. 914 00:40:36,743 --> 00:40:37,133 Quick. 915 00:40:37,463 --> 00:40:38,013 Hurry. 916 00:40:43,573 --> 00:40:45,213 Master Qin! 917 00:40:45,533 --> 00:40:46,533 I'm going to kill you all. 918 00:40:46,863 --> 00:40:48,173 Master Qin, don't be impulsive. 919 00:40:48,463 --> 00:40:49,303 I want to kill them 920 00:40:49,463 --> 00:40:50,383 to avenge Arong. 921 00:40:50,463 --> 00:40:51,693 Master Qin, you can't do this. 922 00:40:52,053 --> 00:40:52,783 They deserve to die, 923 00:40:53,213 --> 00:40:54,463 but if you kill them, 924 00:40:54,493 --> 00:40:55,343 you'll be breaking the law. 925 00:40:55,463 --> 00:40:56,653 You'll ruin yourself. 926 00:40:56,653 --> 00:40:57,693 Killing them now 927 00:40:57,693 --> 00:40:58,823 would be too easy on them. 928 00:40:59,013 --> 00:41:00,263 Do you know what the punishment is 929 00:41:00,263 --> 00:41:00,903 for their crimes? 930 00:41:01,303 --> 00:41:02,133 They'll be executed 931 00:41:02,303 --> 00:41:03,303 and suffer a gruesome death. 932 00:41:03,493 --> 00:41:04,573 Guards, take them away. 933 00:41:04,653 --> 00:41:06,053 Please spare my son. 934 00:41:06,133 --> 00:41:06,573 Move. 935 00:41:06,783 --> 00:41:07,653 I'm begging you. 936 00:41:16,903 --> 00:41:17,533 Qin, 937 00:41:18,463 --> 00:41:19,653 where are you going? 938 00:41:19,743 --> 00:41:20,653 After losing Arong, 939 00:41:21,303 --> 00:41:22,423 I have nowhere to go. 940 00:41:23,263 --> 00:41:25,823 I've thought of retreating to a temple, 941 00:41:26,463 --> 00:41:27,783 where I may find solace. 942 00:41:28,173 --> 00:41:30,173 I came to bid you farewell before I leave. 943 00:41:30,303 --> 00:41:31,013 Qin... 944 00:41:31,533 --> 00:41:32,533 I've made up my mind. 945 00:41:33,303 --> 00:41:34,783 Please don't try to stop me. 946 00:41:35,303 --> 00:41:36,053 Master Qin, 947 00:41:36,983 --> 00:41:37,983 let me see you off. 948 00:41:38,783 --> 00:41:39,213 Si, 949 00:41:39,743 --> 00:41:41,343 we've stayed in Lingwu County too long. 950 00:41:41,653 --> 00:41:42,693 If I stick to our plan 951 00:41:42,743 --> 00:41:43,573 and return to Lingshui for the ancestral ceremony, 952 00:41:43,863 --> 00:41:44,533 I'll miss the registration 953 00:41:44,533 --> 00:41:45,343 for the Imperial Insignia Guards. 954 00:41:46,303 --> 00:41:47,213 I've told Yu 955 00:41:47,213 --> 00:41:48,613 and Mr. Zhen to protect you. 956 00:41:49,013 --> 00:41:50,053 With them by your side, 957 00:41:50,343 --> 00:41:51,343 I'll be more at ease. 958 00:41:51,743 --> 00:41:53,053 In that case, you should get going. 959 00:41:53,173 --> 00:41:54,263 Duty comes first. 960 00:41:54,903 --> 00:41:55,943 When I reach Lingshui, 961 00:41:56,013 --> 00:41:57,263 I'll explain everything to Yi. 962 00:41:57,613 --> 00:41:58,943 Take care of yourself. 963 00:41:59,823 --> 00:42:00,423 Don't worry. 964 00:42:01,693 --> 00:42:02,463 Let's go, Master Qin. 965 00:42:04,653 --> 00:42:06,653 Take care, Miss Si. 966 00:42:15,133 --> 00:42:15,783 Miss Jiang, 967 00:42:16,943 --> 00:42:17,903 it's cold at night. 968 00:42:18,383 --> 00:42:19,133 Don't catch a cold. 969 00:42:19,573 --> 00:42:20,263 Zhen, 970 00:42:20,823 --> 00:42:22,133 thank you for showing up on time. 971 00:42:22,693 --> 00:42:24,173 Otherwise, Magistrate Jia 972 00:42:24,383 --> 00:42:25,263 would've covered up 973 00:42:25,303 --> 00:42:25,983 the case. 974 00:42:26,423 --> 00:42:28,173 But you still look troubled. 975 00:42:28,573 --> 00:42:29,743 I heard 976 00:42:30,263 --> 00:42:31,423 many women 977 00:42:31,463 --> 00:42:32,493 who went to Shan'an Hall before 978 00:42:33,823 --> 00:42:34,743 were so harshly blamed 979 00:42:34,783 --> 00:42:35,903 by their husbands' families that they wanted to kill themselves. 980 00:42:36,263 --> 00:42:37,213 I'm wondering 981 00:42:38,653 --> 00:42:39,903 if I did the wrong thing. 982 00:42:42,133 --> 00:42:42,613 Yes. 983 00:42:50,033 --> 00:42:53,833 [The End of Episode 16] 984 00:42:54,983 --> 00:42:56,843 ♪Through endless twists♪ 985 00:42:57,283 --> 00:43:01,143 ♪In the mundane world♪ 986 00:43:02,183 --> 00:43:04,503 ♪The breezy wind blows♪ 987 00:43:04,753 --> 00:43:08,463 ♪The heart grows tender and bitter♪ 988 00:43:09,303 --> 00:43:11,663 ♪I ask the Sun♪ 989 00:43:12,173 --> 00:43:15,343 ♪If the light has taken root♪ 990 00:43:15,423 --> 00:43:17,993 ♪As it prospers♪ 991 00:43:18,763 --> 00:43:23,113 ♪Our love story writes itself♪ 992 00:43:25,343 --> 00:43:28,553 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 993 00:43:29,003 --> 00:43:32,583 ♪After countless challenges, we are still us♪ 994 00:43:33,303 --> 00:43:35,073 ♪Our inseparable souls♪ 995 00:43:35,343 --> 00:43:39,543 ♪Can weather all storms♪ 996 00:43:39,743 --> 00:43:43,143 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 997 00:43:43,343 --> 00:43:47,033 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 998 00:43:47,483 --> 00:43:49,153 ♪Our blissful time together♪ 999 00:43:49,463 --> 00:43:53,693 ♪Will lead us♪ 1000 00:43:53,953 --> 00:43:57,913 ♪To the sea of stars♪ 1001 00:44:02,983 --> 00:44:05,283 ♪Our destined paths♪ 1002 00:44:05,543 --> 00:44:08,873 ♪The years will hold♪ 1003 00:44:09,123 --> 00:44:11,623 ♪A light shines at the tunnel's end♪ 1004 00:44:12,583 --> 00:44:16,743 ♪Where happy endings will transcend♪ 1005 00:44:17,193 --> 00:44:20,583 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 1006 00:44:20,843 --> 00:44:24,683 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 1007 00:44:24,933 --> 00:44:26,723 ♪Our blissful time together♪ 1008 00:44:26,983 --> 00:44:31,333 ♪Will lead us to what we desire♪ 1009 00:44:31,523 --> 00:44:34,923 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 1010 00:44:35,113 --> 00:44:39,273 ♪Through frost-kissed trails, and starry space♪ 1011 00:44:39,523 --> 00:44:41,383 ♪Moon-silvered dreams♪ 1012 00:44:41,513 --> 00:44:45,923 ♪On love's embrace♪ 1013 00:44:46,123 --> 00:44:49,573 ♪Hearts bound as one, through time's soft grace♪ 1014 00:44:49,643 --> 00:44:53,993 ♪Love's tide guides, beyond our mortal space♪ 1015 00:44:56,743 --> 00:44:58,923 ♪A moment kept with your embrace♪ 1016 00:44:59,043 --> 00:45:06,603 ♪Where blooms have found their place♪ 1017 00:45:06,603 --> 00:45:11,603 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1018 00:45:06,603 --> 00:45:16,603 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today63094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.