Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,493 --> 00:00:26,493
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:26,493 --> 00:00:31,493
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:31,493 --> 00:00:34,633
♪Pink hands so fine♪
4
00:00:35,463 --> 00:00:38,393
♪Gold-branded wine♪
5
00:00:39,033 --> 00:00:44,833
♪Spring paints green willows
palace walls cannot confine♪
6
00:00:45,793 --> 00:00:49,233
♪East wind unfair♪
7
00:00:49,893 --> 00:00:53,293
♪Happy times rare♪
8
00:00:53,533 --> 00:00:57,333
♪In my heart sad thoughts throng♪
9
00:00:57,463 --> 00:00:59,993
♪We've severed for years long♪
10
00:01:00,063 --> 00:01:05,292
♪Wrong, wrong, wrong♪
11
00:01:19,553 --> 00:01:20,143
[Si Jin]
12
00:01:20,143 --> 00:01:23,953
[Adapted from Si Jin,
by Dong Tian De Liu Ye]
13
00:01:23,963 --> 00:01:27,963
[Episode 16]
14
00:01:36,463 --> 00:01:38,183
Put me down.
15
00:01:39,693 --> 00:01:40,493
It's going to rain.
16
00:01:41,823 --> 00:01:42,983
I'll carry you to that grove ahead.
17
00:01:43,743 --> 00:01:44,103
Let's go.
18
00:01:48,383 --> 00:01:48,903
Careful.
19
00:02:31,223 --> 00:02:31,613
I...
20
00:02:32,613 --> 00:02:33,693
When I was a kid,
every time it thundered,
21
00:02:34,343 --> 00:02:36,013
my sister would be scared.
22
00:02:36,983 --> 00:02:38,102
I got used to it.
23
00:02:43,173 --> 00:02:44,893
Which foot is hurt?
24
00:02:45,383 --> 00:02:45,823
Let me see.
25
00:02:46,543 --> 00:02:47,133
It's fine.
26
00:02:47,343 --> 00:02:47,823
Let me check.
27
00:02:47,852 --> 00:02:48,343
I'm good.
28
00:02:48,983 --> 00:02:49,383
What's wrong?
29
00:02:49,943 --> 00:02:50,983
My feet are covered with mud.
30
00:02:51,543 --> 00:02:52,663
When you saved me,
31
00:02:53,063 --> 00:02:54,173
mud was all over me.
32
00:02:55,663 --> 00:02:56,102
Show me.
33
00:03:00,293 --> 00:03:01,413
It was sunny just now.
34
00:03:01,823 --> 00:03:03,293
Why did it rain so suddenly?
35
00:03:03,893 --> 00:03:04,783
When will the rain
36
00:03:04,783 --> 00:03:05,853
stop?
37
00:03:06,063 --> 00:03:06,613
Will it
38
00:03:06,613 --> 00:03:07,503
delay our journey?
39
00:03:16,063 --> 00:03:18,063
Zhan has built a fire.
40
00:03:18,503 --> 00:03:19,263
I wonder
41
00:03:20,573 --> 00:03:21,453
if it will get put out.
42
00:03:27,663 --> 00:03:28,852
Until the rain stops.
43
00:03:34,983 --> 00:03:37,413
It might be a bit painful.
44
00:03:37,733 --> 00:03:38,503
Bear with it.
45
00:03:41,573 --> 00:03:42,343
Where did you
46
00:03:43,343 --> 00:03:44,693
learn this?
47
00:03:45,223 --> 00:03:46,453
When I was young,
48
00:03:46,893 --> 00:03:48,503
I'd scale the walls to play outside.
49
00:03:49,453 --> 00:03:51,013
I often twisted my foot
when I landed poorly.
50
00:03:51,453 --> 00:03:52,663
So I learned to fix it over time.
51
00:03:53,823 --> 00:03:55,983
After I dug a dog hole,
52
00:03:56,293 --> 00:03:57,413
I never twisted my foot again.
53
00:04:01,823 --> 00:04:02,263
How do you feel now?
54
00:04:07,063 --> 00:04:07,733
It's recovered?
55
00:04:20,813 --> 00:04:22,413
The weather is strange.
56
00:04:23,253 --> 00:04:25,293
The sky is clear, but it's pouring.
57
00:04:29,103 --> 00:04:35,133
♪Through endless twists
in the mundane world♪
58
00:04:36,363 --> 00:04:42,163
♪The breezy wind blows,
the heart grows tender and bitter♪
59
00:04:44,133 --> 00:04:49,833
♪I ask the Sun
if the light has taken root♪
60
00:04:50,003 --> 00:04:57,033
♪As it prospers,
our love story writes itself♪
61
00:05:07,903 --> 00:05:08,903
The tree is huge.
62
00:05:09,933 --> 00:05:11,023
Gentlemen and ladies,
63
00:05:11,733 --> 00:05:12,733
this tree
64
00:05:12,733 --> 00:05:14,703
has been standing here
for over one hundred years.
65
00:05:15,293 --> 00:05:16,053
It's said
66
00:05:16,583 --> 00:05:18,613
there's an immortal from above
67
00:05:18,933 --> 00:05:20,543
who always rests on the top of the tree
68
00:05:20,813 --> 00:05:23,543
whenever passing by.
69
00:05:23,853 --> 00:05:26,373
This tree stays green all year round
70
00:05:26,663 --> 00:05:28,493
and sprouts new leaves every year.
71
00:05:28,733 --> 00:05:30,343
It's an auspicious omen.
72
00:05:31,053 --> 00:05:31,733
So
73
00:05:32,253 --> 00:05:34,103
villagers from all around
74
00:05:34,733 --> 00:05:36,903
come here
75
00:05:37,223 --> 00:05:39,143
to make wishes.
76
00:05:39,853 --> 00:05:41,583
Each time the wind chime sounds,
77
00:05:41,783 --> 00:05:44,493
it represents a word of blessing.
78
00:05:44,703 --> 00:05:46,253
And when the immortal hears them,
79
00:05:46,413 --> 00:05:48,293
they will come to grant the wishes.
80
00:05:49,583 --> 00:05:50,813
Will all the wishes
81
00:05:50,932 --> 00:05:51,853
come true?
82
00:05:52,173 --> 00:05:54,053
If you pray wholeheartedly.
83
00:05:54,223 --> 00:05:54,783
I have the most sincere heart.
84
00:05:55,173 --> 00:05:55,583
I'll make one.
85
00:05:57,223 --> 00:05:57,783
I'll make one.
86
00:05:57,853 --> 00:05:58,293
Let's take a look.
87
00:06:08,253 --> 00:06:08,703
Hey.
88
00:06:08,703 --> 00:06:09,543
Don't look at mine.
89
00:06:09,583 --> 00:06:11,053
I'm going somewhere else to write it.
90
00:06:12,413 --> 00:06:13,223
I want to write one too.
91
00:06:16,343 --> 00:06:17,463
I also want to make a wish.
92
00:06:17,783 --> 00:06:18,853
You can't read or write.
93
00:06:18,903 --> 00:06:19,413
You can't do it.
94
00:06:19,983 --> 00:06:20,733
I'll write it for Aman.
95
00:06:21,463 --> 00:06:22,493
What's your wish?
96
00:06:23,373 --> 00:06:24,703
I want the main branch to be all well.
97
00:06:25,813 --> 00:06:27,053
Nothing for yourself?
98
00:06:27,783 --> 00:06:29,253
[Wish the main branch be all well]
If you're well, I'll be well.
99
00:06:30,463 --> 00:06:30,783
Here you go.
100
00:06:32,703 --> 00:06:33,543
I'll help her to hang it.
101
00:06:34,613 --> 00:06:35,583
Long Dan, I want to hang it myself.
102
00:06:36,173 --> 00:06:37,253
Give it back to me.
103
00:06:37,463 --> 00:06:38,543
I'm hanging it for you.
104
00:06:40,333 --> 00:06:43,803
[May I bring honor to the family
and serve the country]
105
00:06:46,263 --> 00:06:50,432
[May I roam the world as a true heroine]
106
00:06:50,432 --> 00:06:51,503
♪A sudden glance,
just like our first meeting♪
107
00:06:52,163 --> 00:06:53,432
♪Feelings remain,
but things are ever unclear♪
108
00:06:53,432 --> 00:06:56,003
[May Jiang Si]
109
00:06:56,003 --> 00:06:58,163
♪Memories replay♪
110
00:06:59,163 --> 00:07:01,833
♪My heart hesitates♪
111
00:07:02,803 --> 00:07:05,133
♪Can I make it through
another long night?♪
112
00:07:05,143 --> 00:07:05,493
Are you done?
113
00:07:07,053 --> 00:07:07,363
I'll help you.
114
00:07:07,363 --> 00:07:09,363
♪Afraid of losing you again♪
115
00:07:09,543 --> 00:07:10,413
Don't read it.
116
00:07:10,813 --> 00:07:11,333
I won't.
117
00:07:11,333 --> 00:07:12,603
♪The pain lingers deep inside♪
118
00:07:13,533 --> 00:07:16,003
♪Leaving dreams incomplete♪
119
00:07:16,703 --> 00:07:18,833
♪I count the petals as they fall♪
120
00:07:18,833 --> 00:07:20,763
[May I bring honor to the family
and serve the country]
121
00:07:20,763 --> 00:07:22,133
[May I roam the world as a true heroine]
122
00:07:22,133 --> 00:07:23,663
♪Each one a time I've thought of you♪
123
00:07:24,563 --> 00:07:25,923
[May the nation be peaceful]
124
00:07:25,923 --> 00:07:27,533
[May the main branch all be well]
125
00:07:27,533 --> 00:07:30,963
♪Past lives fade like smoke,
can the dreams be undone?♪
126
00:07:31,963 --> 00:07:34,432
♪I still can't let you go♪
127
00:07:35,733 --> 00:07:37,903
♪No matter how far the journey takes me♪
128
00:07:39,203 --> 00:07:42,263
♪If love is strong,
what is there to fear?♪
129
00:07:42,363 --> 00:07:50,263
[May all stay as they are]
130
00:07:53,263 --> 00:07:56,033
♪Can I make it through
another long night?♪
131
00:07:56,763 --> 00:07:59,703
♪Afraid of losing you again♪
132
00:08:00,663 --> 00:08:03,363
♪The pain lingers deep inside♪
133
00:08:03,863 --> 00:08:05,233
♪Leaving dreams incomplete♪
134
00:08:05,253 --> 00:08:07,933
May Jiang Si's wish come true.
135
00:08:08,613 --> 00:08:10,903
May all stay as they are.
136
00:08:11,813 --> 00:08:12,373
Chief.
137
00:08:12,583 --> 00:08:13,803
You didn't hang it for Miss Jiang?
138
00:08:14,563 --> 00:08:21,333
♪Past lives fade like smoke,
can the dreams be undone?♪
139
00:08:21,403 --> 00:08:25,663
[May Jiang Si's wish come true]
140
00:08:25,663 --> 00:08:28,363
♪No matter how far the journey takes me♪
141
00:08:29,103 --> 00:08:31,903
♪I'll do anything to save♪
142
00:08:32,932 --> 00:08:37,202
♪Our shared past♪
143
00:08:38,582 --> 00:08:39,653
Didn't you say Sang Qi
144
00:08:39,653 --> 00:08:41,013
would be transferred to
the execution ground on the outskirts?
145
00:08:41,423 --> 00:08:42,223
It's been six hours.
146
00:08:42,613 --> 00:08:43,463
Is your intel accurate?
147
00:08:44,773 --> 00:08:45,613
More than one informant
148
00:08:45,653 --> 00:08:46,613
received the news.
149
00:08:46,733 --> 00:08:47,463
It should be solid.
150
00:08:48,653 --> 00:08:50,063
The troublesome Mr. Yu
151
00:08:50,253 --> 00:08:51,493
has finally left Ling'an.
152
00:08:52,223 --> 00:08:53,013
Now is the best chance
153
00:08:53,013 --> 00:08:53,733
to save Sang Qi.
154
00:09:02,583 --> 00:09:03,133
They're here.
155
00:09:13,013 --> 00:09:13,853
The person leading the way
156
00:09:13,853 --> 00:09:14,733
is Mr. Zhen, the Deputy Magistrate.
157
00:09:14,853 --> 00:09:15,533
It can't go wrong.
158
00:09:18,423 --> 00:09:18,983
Sang Qi.
159
00:09:24,223 --> 00:09:24,583
Now.
160
00:09:38,893 --> 00:09:39,303
Watch out.
161
00:09:42,373 --> 00:09:43,133
Arrest them alive.
162
00:09:43,303 --> 00:09:43,703
Retreat.
163
00:09:52,773 --> 00:09:53,463
Stop him.
164
00:09:58,253 --> 00:09:59,223
It's still late.
165
00:10:00,703 --> 00:10:01,373
Let's go back
to the Capital Administration Office.
166
00:10:08,223 --> 00:10:09,493
The rain's getting heavier.
167
00:10:09,893 --> 00:10:10,893
Let's find
168
00:10:10,893 --> 00:10:11,733
a shelter first.
169
00:10:12,063 --> 00:10:12,823
Good idea.
170
00:10:13,343 --> 00:10:14,373
Be careful.
171
00:10:21,003 --> 00:10:25,003
[Shan'an Hall]
172
00:10:51,103 --> 00:10:52,063
[Shen Xin'er from Shan'an Hall]
I'm terribly sorry
173
00:10:52,063 --> 00:10:53,223
for startling you all.
174
00:10:53,893 --> 00:10:55,423
[Madam Shen, the owner of Shan'an Hall]
I'm the owner of Shan'an Hall.
175
00:10:55,653 --> 00:10:56,423
My surname is Shen.
176
00:10:56,653 --> 00:10:57,533
Madam Shen,
177
00:10:57,703 --> 00:10:59,103
we're from Ling'an.
178
00:10:59,343 --> 00:11:00,583
We were caught in a heavy downpour
along the way
179
00:11:00,733 --> 00:11:02,613
and hoped to take shelter here
for the night. Would that be all right?
180
00:11:02,853 --> 00:11:03,583
Of course.
181
00:11:03,613 --> 00:11:04,983
If so, we must trouble you.
182
00:11:05,533 --> 00:11:06,183
Madam,
183
00:11:06,373 --> 00:11:06,853
you wore a mask just now.
184
00:11:06,893 --> 00:11:07,583
Don't take it off yet.
185
00:11:07,823 --> 00:11:08,983
It startled me.
186
00:11:09,343 --> 00:11:10,703
You may not know,
187
00:11:11,223 --> 00:11:13,773
but this clinic is in a remote area.
188
00:11:13,893 --> 00:11:15,183
Among travelers passing by here,
189
00:11:15,253 --> 00:11:16,983
some are bandits.
190
00:11:17,133 --> 00:11:18,533
[Miraculous Healing]
I always have to be on my guard.
191
00:11:18,583 --> 00:11:18,943
Jiang,
192
00:11:19,703 --> 00:11:20,853
I'll take a look around.
193
00:11:21,063 --> 00:11:21,533
Go ahead.
194
00:11:22,343 --> 00:11:23,733
I never
195
00:11:24,103 --> 00:11:24,943
allow strangers
196
00:11:24,943 --> 00:11:26,373
to stay overnight here.
197
00:11:26,773 --> 00:11:27,613
But today's rain
198
00:11:27,773 --> 00:11:29,893
is quite unusual.
199
00:11:30,133 --> 00:11:32,733
If you were really caught in it,
200
00:11:33,133 --> 00:11:34,773
I need to help you out.
201
00:11:34,893 --> 00:11:35,533
Madam,
202
00:11:35,613 --> 00:11:36,943
we mean no harm.
203
00:11:37,063 --> 00:11:37,853
Once the rain stops,
204
00:11:37,893 --> 00:11:38,943
we'll leave immediately.
205
00:11:39,063 --> 00:11:40,343
We won't trouble you further.
206
00:11:42,653 --> 00:11:45,463
This is my daughter, Shen Xin'er.
207
00:11:45,733 --> 00:11:46,983
We rely on
208
00:11:47,013 --> 00:11:47,893
each other.
209
00:11:48,343 --> 00:11:50,253
Thankfully, we run this clinic
210
00:11:50,343 --> 00:11:51,583
and sustain ourselves
211
00:11:51,823 --> 00:11:53,223
through healing skills.
212
00:11:54,463 --> 00:11:55,013
Xin'er,
213
00:11:55,533 --> 00:11:57,893
go make some noodles for them.
214
00:11:58,063 --> 00:12:00,063
It'll warm them up.
215
00:12:00,373 --> 00:12:01,223
No need to trouble yourself.
216
00:12:01,223 --> 00:12:01,983
Thank you, miss.
217
00:12:02,013 --> 00:12:02,983
It's no trouble. Let her.
218
00:12:03,983 --> 00:12:04,423
Aman.
219
00:12:05,653 --> 00:12:06,183
Madam,
220
00:12:06,343 --> 00:12:08,013
please accept this.
221
00:12:08,733 --> 00:12:10,183
This is not an inn.
222
00:12:10,183 --> 00:12:11,303
It's just a rundown shack.
223
00:12:11,303 --> 00:12:12,423
How could I take your money?
224
00:12:12,423 --> 00:12:13,613
If you don't accept it,
225
00:12:13,653 --> 00:12:14,983
we won't feel right staying.
226
00:12:15,303 --> 00:12:16,133
Please take it.
227
00:12:16,653 --> 00:12:17,733
If so, thank you.
228
00:12:18,183 --> 00:12:19,223
I'll accept it.
229
00:12:20,533 --> 00:12:21,653
Rest up.
230
00:12:22,063 --> 00:12:23,463
I'll prepare noodles for you.
231
00:12:23,583 --> 00:12:24,223
All right. Hurry.
232
00:12:24,223 --> 00:12:25,103
Sorry to trouble you, madam.
233
00:12:25,103 --> 00:12:25,733
All right.
234
00:12:29,063 --> 00:12:30,653
[Dedicated and Focused]
Ethical and skilled.
235
00:12:34,263 --> 00:12:36,863
[Benevolence and skillful]
236
00:12:36,893 --> 00:12:37,463
Here you go.
237
00:12:38,703 --> 00:12:39,253
Eat it while it's hot.
238
00:12:39,463 --> 00:12:40,303
Enjoy it, miss.
239
00:12:40,303 --> 00:12:40,653
Thank you.
240
00:12:40,653 --> 00:12:41,133
Here are your noodles.
241
00:12:41,133 --> 00:12:41,583
Thank you.
242
00:12:41,583 --> 00:12:42,493
Everyone gets one.
243
00:12:43,613 --> 00:12:44,463
Thank you, Miss Xin'er.
244
00:12:45,583 --> 00:12:46,343
Thank you, madam.
245
00:12:46,823 --> 00:12:47,423
You're welcome.
246
00:13:01,823 --> 00:13:02,943
I was too anxious.
247
00:13:03,733 --> 00:13:04,493
That's why we fell into their trap.
248
00:13:05,183 --> 00:13:06,613
They replaced someone with Sang Qi.
249
00:13:07,613 --> 00:13:09,103
Could Sang Qi be dead?
250
00:13:09,303 --> 00:13:10,493
I'll send someone to investigate.
251
00:13:11,223 --> 00:13:12,533
If he's still alive in prison,
252
00:13:13,583 --> 00:13:14,943
we'll find a way to get him out.
253
00:14:39,733 --> 00:14:41,423
Why are Si and the rest taking so long?
254
00:14:42,013 --> 00:14:43,013
We should set off now.
255
00:14:44,373 --> 00:14:45,223
This is bad!
256
00:14:45,613 --> 00:14:47,423
Mr. Yu, Mr. Zhan!
257
00:14:47,823 --> 00:14:48,583
This is bad!
258
00:14:48,943 --> 00:14:49,703
What happened?
259
00:14:49,773 --> 00:14:51,063
Miss Si has a fever.
260
00:14:51,733 --> 00:14:53,103
She was fine last night.
What could have happened?
261
00:14:53,133 --> 00:14:53,983
I don't know.
262
00:14:54,493 --> 00:14:55,253
Perhaps Miss Jiang
263
00:14:55,373 --> 00:14:57,063
has a weak constitution.
264
00:14:57,303 --> 00:14:58,943
Plus, she got rained on.
265
00:14:59,103 --> 00:15:00,343
That's why she's burning up.
266
00:15:00,343 --> 00:15:01,103
What should we do?
267
00:15:01,183 --> 00:15:01,983
Don't worry.
268
00:15:02,463 --> 00:15:03,943
The reputation of Shan'an Hall
for healing
269
00:15:04,223 --> 00:15:05,653
is well-deserved,
270
00:15:05,823 --> 00:15:07,133
even beyond
271
00:15:07,223 --> 00:15:08,463
this village.
272
00:15:08,653 --> 00:15:09,423
I'll take a look at her.
273
00:15:10,853 --> 00:15:12,063
She's a lady.
274
00:15:12,253 --> 00:15:13,773
You can't go inside.
275
00:15:14,183 --> 00:15:15,013
Xin'er, come with me.
276
00:15:15,253 --> 00:15:16,373
Thank you so much, madam.
277
00:15:18,303 --> 00:15:18,653
Madam Shen,
278
00:15:18,653 --> 00:15:19,463
please take a look at her.
279
00:15:19,463 --> 00:15:20,343
Her fever is getting worse.
280
00:15:29,983 --> 00:15:30,733
She was fine last night.
281
00:15:31,063 --> 00:15:32,183
Why is she burning up all of a sudden?
282
00:15:34,303 --> 00:15:37,183
She has a weak constitution,
283
00:15:37,583 --> 00:15:39,253
and she caught a cold.
284
00:15:40,133 --> 00:15:42,013
That's why the fever came.
285
00:15:44,893 --> 00:15:46,853
Madam Shen, speaking of which,
286
00:15:47,343 --> 00:15:49,343
I think I saw something strange
287
00:15:49,343 --> 00:15:50,463
last night.
288
00:15:50,893 --> 00:15:51,943
Could this old house
289
00:15:52,253 --> 00:15:53,373
be haunted?
290
00:15:54,583 --> 00:15:57,013
Could that be why Jiang Si...?
291
00:15:57,533 --> 00:15:58,583
Miss,
292
00:15:58,653 --> 00:15:59,983
that's possible.
293
00:16:00,773 --> 00:16:02,103
This old house
294
00:16:02,423 --> 00:16:03,613
has been here for years.
295
00:16:04,063 --> 00:16:06,823
But we have nowhere to go,
296
00:16:07,373 --> 00:16:08,773
so we can only stay here.
297
00:16:09,583 --> 00:16:12,223
I'll perform acupuncture for Miss Jiang
298
00:16:12,773 --> 00:16:13,823
and brew a medicinal concoction.
299
00:16:14,183 --> 00:16:15,423
That should help.
300
00:16:15,653 --> 00:16:17,103
All right. Thank you, Madam Shen.
301
00:16:32,373 --> 00:16:33,303
It's been a while.
302
00:16:34,823 --> 00:16:35,493
Let's go inside.
303
00:16:35,703 --> 00:16:36,103
Let's go.
304
00:16:38,823 --> 00:16:39,823
Just now,
305
00:16:39,943 --> 00:16:41,533
I performed acupuncture on Miss Jiang.
306
00:16:41,613 --> 00:16:42,853
Men can't go inside.
307
00:16:43,063 --> 00:16:43,893
Acupuncture will only suppress
308
00:16:43,983 --> 00:16:45,853
the cold in her body temporarily.
309
00:16:46,103 --> 00:16:47,773
She's deficient in both blood and qi.
310
00:16:47,823 --> 00:16:49,303
Also, I'm out of herbs.
311
00:16:49,613 --> 00:16:51,013
The priority now
312
00:16:51,183 --> 00:16:52,463
is to get ice
313
00:16:52,493 --> 00:16:53,253
to lower her fever.
314
00:16:53,303 --> 00:16:54,373
I'll go buy some. Where can I find it?
315
00:16:54,423 --> 00:16:56,463
Thirty li west of the village entrance,
316
00:16:56,493 --> 00:16:57,133
there's an ice cellar.
317
00:16:57,303 --> 00:16:57,533
Understood.
318
00:16:57,533 --> 00:16:58,253
Hurry up.
319
00:16:58,623 --> 00:16:59,333
Miss,
320
00:16:59,533 --> 00:17:01,093
do you remember
321
00:17:01,093 --> 00:17:01,943
the prescription I told you?
322
00:17:01,943 --> 00:17:02,533
Yes.
323
00:17:02,533 --> 00:17:04,223
Those ingredients must be bought
324
00:17:04,253 --> 00:17:05,493
from the specific apothecaries
I mentioned.
325
00:17:05,533 --> 00:17:06,423
All right, I'll go now.
326
00:17:06,423 --> 00:17:07,053
Aman, Chuchu.
327
00:17:07,142 --> 00:17:07,622
All right.
328
00:17:07,862 --> 00:17:08,733
Hurry back.
329
00:17:08,733 --> 00:17:09,253
All right. Quick.
330
00:17:09,382 --> 00:17:09,983
Don't worry.
331
00:17:09,983 --> 00:17:10,983
I'll watch over her.
332
00:17:11,053 --> 00:17:12,382
Take your time. Don't be too anxious.
333
00:17:13,622 --> 00:17:14,092
Xin'er,
334
00:17:14,533 --> 00:17:16,183
bring Miss Jiang some water.
335
00:17:16,382 --> 00:17:16,773
Yes.
336
00:17:17,092 --> 00:17:18,703
There are some dandelions left.
337
00:17:18,983 --> 00:17:19,573
I'll get some.
338
00:17:19,573 --> 00:17:20,333
All right. Please.
339
00:17:20,382 --> 00:17:20,813
Watch over her.
340
00:17:20,813 --> 00:17:21,253
Understood.
341
00:17:21,253 --> 00:17:22,142
Thank you, madam.
342
00:17:22,382 --> 00:17:22,943
Don't mention it.
343
00:17:46,573 --> 00:17:47,223
Sir.
344
00:17:47,423 --> 00:17:47,733
Madam.
345
00:17:47,733 --> 00:17:49,703
Have some water.
Don't overheat yourself.
346
00:17:49,773 --> 00:17:50,623
Thank you, madam.
347
00:17:50,703 --> 00:17:51,423
You should go and rest.
348
00:17:51,423 --> 00:17:52,183
I'll take care of this.
349
00:17:52,733 --> 00:17:54,183
You're sweating. Drink up.
350
00:17:59,733 --> 00:18:01,293
Why hasn't Chief returned yet?
351
00:18:20,863 --> 00:18:21,733
Miss Xin'er,
352
00:18:22,703 --> 00:18:23,383
please
353
00:18:23,383 --> 00:18:24,813
look after Miss Jiang for me.
354
00:18:25,223 --> 00:18:26,143
Also,
355
00:18:26,223 --> 00:18:27,143
where's the washroom?
356
00:18:28,053 --> 00:18:28,533
Over there.
357
00:18:28,703 --> 00:18:29,333
All right.
358
00:18:29,463 --> 00:18:30,093
Thank you.
359
00:18:38,943 --> 00:18:40,573
Miss Jiang, time to take your medicine.
360
00:18:45,703 --> 00:18:46,253
Miss Jiang.
361
00:19:14,813 --> 00:19:15,623
What are you doing?
362
00:19:18,463 --> 00:19:19,813
You're sick, Miss Jiang.
363
00:19:20,333 --> 00:19:20,773
You should take...
364
00:19:20,863 --> 00:19:21,703
I won't drink your medicine.
365
00:19:22,493 --> 00:19:23,813
Aman!
366
00:19:23,943 --> 00:19:24,663
Chuchu!
367
00:19:24,773 --> 00:19:25,383
You suspect me?
368
00:19:27,013 --> 00:19:27,943
Why shouldn't I?
369
00:19:28,983 --> 00:19:30,573
No wonder I kept feeling
370
00:19:30,943 --> 00:19:31,573
someone touching my hand
371
00:19:31,573 --> 00:19:32,493
while I was sleeping.
372
00:19:33,623 --> 00:19:34,463
How could a girl
373
00:19:35,183 --> 00:19:36,703
have such a habit?
374
00:19:41,333 --> 00:19:42,423
Girl?
375
00:19:45,463 --> 00:19:47,183
You think you're smart, don't you?
376
00:19:50,223 --> 00:19:51,223
You're a man!
377
00:19:51,253 --> 00:19:52,463
I was interested in you
from the moment I saw you.
378
00:19:52,573 --> 00:19:54,253
Help, Zhan!
379
00:19:54,383 --> 00:19:55,253
Let go of me.
380
00:19:55,493 --> 00:19:57,423
Help, Zhan!
381
00:19:58,383 --> 00:19:58,903
Shout out all you want.
382
00:19:58,943 --> 00:19:59,903
No one will respond to you.
383
00:19:59,903 --> 00:20:01,423
Help, Zhan!
384
00:20:01,493 --> 00:20:02,053
Xin'er.
385
00:20:08,183 --> 00:20:09,663
How can you do this?
386
00:20:09,813 --> 00:20:11,423
She's of top quality.
387
00:20:11,533 --> 00:20:12,423
Don't ruin her
388
00:20:12,463 --> 00:20:13,903
before she's sold.
389
00:20:13,943 --> 00:20:14,903
I like her.
390
00:20:15,463 --> 00:20:17,573
Not this time.
391
00:20:18,293 --> 00:20:19,903
Something interesting is going
to happen later.
392
00:20:19,983 --> 00:20:20,943
Behave.
393
00:20:22,223 --> 00:20:22,703
Fine.
394
00:20:36,053 --> 00:20:36,623
What are you doing?
395
00:20:36,903 --> 00:20:37,493
Stay still.
396
00:20:39,983 --> 00:20:40,573
Hold him down.
397
00:20:42,383 --> 00:20:44,093
Miss Jiang.
398
00:20:46,943 --> 00:20:47,463
Take her.
399
00:21:02,423 --> 00:21:04,333
Chief, it's my fault.
400
00:21:04,333 --> 00:21:05,703
I couldn't keep Miss Jiang safe.
401
00:21:05,773 --> 00:21:07,533
She was abducted by a gang of bandits.
402
00:21:08,573 --> 00:21:09,623
The moment we arrived,
403
00:21:10,293 --> 00:21:13,463
she fell ill and then
was taken by bandits.
404
00:21:13,733 --> 00:21:14,863
This is too much of a coincidence.
405
00:21:15,013 --> 00:21:15,903
Sir,
406
00:21:16,253 --> 00:21:17,813
you've wronged me.
407
00:21:18,053 --> 00:21:19,983
I took you in out of kindness.
408
00:21:19,983 --> 00:21:21,623
I've told you there were bandits
409
00:21:21,623 --> 00:21:22,663
threatening the people here.
410
00:21:22,813 --> 00:21:23,903
My poor daughter
411
00:21:23,943 --> 00:21:25,053
almost got abducted. These sneaky bandits!
412
00:21:25,293 --> 00:21:25,863
Yu,
413
00:21:26,013 --> 00:21:27,293
the priority is to find my sister.
414
00:21:27,773 --> 00:21:28,623
Let's report it to the yamen.
415
00:21:28,813 --> 00:21:30,013
The officials
will search faster than we can.
416
00:21:30,423 --> 00:21:31,733
Aman and I will check the area again.
417
00:21:31,813 --> 00:21:32,903
Maybe we could find something.
418
00:21:32,903 --> 00:21:33,813
We must search around now
419
00:21:33,863 --> 00:21:34,863
before it's too late.
420
00:21:36,533 --> 00:21:37,293
We must report to the yamen!
421
00:21:42,623 --> 00:21:44,493
Who's sounding the drum?
422
00:21:47,863 --> 00:21:50,383
So it's you two commoners
423
00:21:51,533 --> 00:21:53,223
disturbing my night.
424
00:21:53,813 --> 00:21:55,223
[Magistrate Jia]
Do you admit your fault?
425
00:21:55,493 --> 00:21:56,013
Sir,
426
00:21:56,223 --> 00:21:57,293
some bandits stormed into Shan'an Hall
427
00:21:57,383 --> 00:21:58,183
and abducted my sister.
428
00:21:58,293 --> 00:21:59,703
Please send your men to search for her.
429
00:22:02,293 --> 00:22:03,093
Bandits?
430
00:22:04,623 --> 00:22:05,223
Well, then.
431
00:22:05,773 --> 00:22:07,093
Leave your report here.
432
00:22:07,383 --> 00:22:09,663
Once she's been missing for two days,
433
00:22:09,943 --> 00:22:10,623
I'll have my men
434
00:22:11,223 --> 00:22:13,223
search for you.
435
00:22:13,533 --> 00:22:13,903
What?
436
00:22:14,333 --> 00:22:15,703
You're county magistrate.
437
00:22:16,333 --> 00:22:17,703
How could you afford the consequences
438
00:22:17,733 --> 00:22:18,983
if anything happens due to your delay?
439
00:22:19,053 --> 00:22:20,183
This is the yamen.
440
00:22:20,293 --> 00:22:22,183
I'm only acting
according to the protocols.
441
00:22:22,573 --> 00:22:24,253
Who are you to question me?
442
00:22:24,253 --> 00:22:24,733
If anything bad happens to her
443
00:22:24,733 --> 00:22:26,013
under your jurisdiction,
444
00:22:26,533 --> 00:22:27,533
you'll
445
00:22:27,663 --> 00:22:28,983
be stripped
446
00:22:28,983 --> 00:22:29,493
of your position.
447
00:22:29,533 --> 00:22:30,383
How dare you?
448
00:22:30,943 --> 00:22:31,903
Who are you?
449
00:22:32,423 --> 00:22:33,813
How dare you threaten me?
450
00:22:34,013 --> 00:22:35,663
Stand right there.
451
00:22:40,733 --> 00:22:41,423
Someone.
452
00:22:44,333 --> 00:22:45,573
Tell those two
453
00:22:46,143 --> 00:22:47,533
to sell the goods immediately.
454
00:22:47,903 --> 00:22:48,813
We have trouble here.
455
00:22:49,053 --> 00:22:49,733
Yes, Master.
456
00:22:53,363 --> 00:22:56,363
[Price: One hundred liang]
457
00:22:59,703 --> 00:23:01,863
If we sell off this batch,
458
00:23:02,053 --> 00:23:03,943
we'll make quite a profit.
459
00:23:04,463 --> 00:23:06,333
Especially Jiang Si,
460
00:23:06,423 --> 00:23:07,573
an official is interested in her.
461
00:23:07,623 --> 00:23:08,733
He offered a higher price.
462
00:23:12,423 --> 00:23:13,013
Mother,
463
00:23:14,093 --> 00:23:16,333
I also like Jiang Si.
464
00:23:16,773 --> 00:23:17,463
Can we not
465
00:23:18,053 --> 00:23:19,573
sell her?
466
00:23:20,053 --> 00:23:20,663
Anyway,
467
00:23:21,223 --> 00:23:22,733
we have money now.
468
00:23:23,223 --> 00:23:24,733
You short-sighted brat.
469
00:23:25,143 --> 00:23:25,733
Listen.
470
00:23:26,573 --> 00:23:28,093
That girl's appearance
471
00:23:28,093 --> 00:23:29,293
is highly valuable.
472
00:23:29,943 --> 00:23:30,863
Do you even realize
473
00:23:31,093 --> 00:23:32,133
how big of a loss it would be
474
00:23:32,143 --> 00:23:33,053
if we didn't sell her?
475
00:23:33,333 --> 00:23:35,333
I'm telling you, give up on her.
476
00:23:35,493 --> 00:23:36,383
Go away.
477
00:23:37,253 --> 00:23:37,663
Go.
478
00:23:50,183 --> 00:23:51,383
Go out and keep watch.
479
00:24:08,773 --> 00:24:09,333
Yu,
480
00:24:10,253 --> 00:24:11,253
what should we do?
481
00:24:11,703 --> 00:24:13,183
Mr. Zhan, Mr. Yu.
482
00:24:15,663 --> 00:24:16,863
Master Qin,
483
00:24:17,733 --> 00:24:18,983
what happened to you?
484
00:24:19,223 --> 00:24:19,943
I came here to report a case.
485
00:24:20,943 --> 00:24:22,093
My wife, Arong, went missing.
486
00:24:22,333 --> 00:24:23,493
Your wife is gone too?
487
00:24:24,533 --> 00:24:25,703
Some time ago,
when I was in your residence,
488
00:24:26,183 --> 00:24:27,383
she wrote to me
489
00:24:27,703 --> 00:24:28,703
saying she wasn't feeling well
490
00:24:29,143 --> 00:24:31,423
and wanted to go to Shan'an Hall
for treatment.
491
00:24:31,623 --> 00:24:32,143
And
492
00:24:32,253 --> 00:24:32,903
It's Shan'an Hall again.
493
00:24:32,903 --> 00:24:33,733
I never heard from her since.
494
00:24:34,533 --> 00:24:35,733
I was worried about her condition,
495
00:24:36,093 --> 00:24:37,053
so I rushed back.
496
00:24:37,943 --> 00:24:38,573
Arong.
497
00:24:49,223 --> 00:24:49,903
Arong.
498
00:24:52,493 --> 00:24:52,943
Arong.
499
00:24:55,143 --> 00:24:55,663
Arong.
500
00:24:57,983 --> 00:24:58,463
Arong.
501
00:24:58,663 --> 00:25:00,983
Master Qin, you're back.
502
00:25:01,053 --> 00:25:01,623
Madam Li,
503
00:25:02,183 --> 00:25:03,143
have you seen Arong?
504
00:25:03,533 --> 00:25:04,623
What happened to my house?
505
00:25:06,053 --> 00:25:06,423
Uh...
506
00:25:07,183 --> 00:25:07,983
Tell me.
507
00:25:09,333 --> 00:25:10,013
I went to report a case,
508
00:25:10,093 --> 00:25:10,773
but that darned official
509
00:25:11,463 --> 00:25:12,943
doesn't care about the people.
510
00:25:18,533 --> 00:25:19,863
[Shan'an Hall]
511
00:25:19,903 --> 00:25:20,423
This is bad.
512
00:25:20,983 --> 00:25:21,983
Something's wrong
with that woman and her daughter.
513
00:25:28,573 --> 00:25:30,293
Madam, you bring new goods here.
514
00:25:30,773 --> 00:25:31,463
Let me see.
515
00:25:34,013 --> 00:25:35,863
Oh, this little chick.
516
00:25:36,253 --> 00:25:37,623
Get your dirty hands off her.
517
00:25:37,773 --> 00:25:39,223
She has a high value.
518
00:25:39,903 --> 00:25:40,663
Yes.
519
00:25:40,903 --> 00:25:41,663
Take her to the room at the back.
520
00:25:41,903 --> 00:25:42,983
Hurry.
521
00:25:43,013 --> 00:25:44,053
Keep an eye on her.
522
00:25:50,623 --> 00:25:51,053
Chief.
523
00:25:51,333 --> 00:25:52,093
Did you find her?
524
00:25:52,573 --> 00:25:53,623
No. Nothing on this side.
525
00:25:53,813 --> 00:25:54,903
Nothing in this room either.
526
00:25:56,863 --> 00:25:57,863
I found knockout powder.
527
00:26:00,533 --> 00:26:01,223
Look.
528
00:26:01,903 --> 00:26:02,733
Seems like the shadow I saw last night
529
00:26:02,733 --> 00:26:03,813
was real.
530
00:26:04,223 --> 00:26:05,053
They probably wanted
531
00:26:05,053 --> 00:26:05,663
to drug me,
532
00:26:05,943 --> 00:26:06,903
but changed their minds
when they realized
533
00:26:06,903 --> 00:26:07,623
I knew martial arts.
534
00:26:07,663 --> 00:26:08,463
Mr. Yu,
535
00:26:09,013 --> 00:26:10,333
this is our fragrance powder.
536
00:26:10,383 --> 00:26:11,493
Miss Si must've left this behind.
537
00:26:11,573 --> 00:26:12,143
Where did you find it?
538
00:26:12,423 --> 00:26:13,533
Right at the entrance.
It's scattered all the way out.
539
00:26:13,573 --> 00:26:14,183
Let's go.
540
00:26:14,533 --> 00:26:16,463
[Shan'an Hall]
541
00:26:27,963 --> 00:26:29,833
[Arong]
542
00:26:30,333 --> 00:26:31,223
Where's this place?
543
00:26:32,183 --> 00:26:34,223
A shabby shack in the mountains.
544
00:26:34,493 --> 00:26:35,663
There are many others like this
545
00:26:35,663 --> 00:26:37,143
around here.
546
00:26:37,903 --> 00:26:39,053
They're all used to confined
547
00:26:39,053 --> 00:26:40,183
women who got tricked
548
00:26:40,253 --> 00:26:41,223
by that mother and her son.
549
00:26:42,493 --> 00:26:43,333
You too?
550
00:26:45,663 --> 00:26:46,903
But I'm not like you.
551
00:26:47,943 --> 00:26:49,293
I'm married,
552
00:26:49,813 --> 00:26:51,053
so no one would take me.
553
00:26:52,183 --> 00:26:53,383
What's your name?
554
00:26:55,013 --> 00:26:55,773
Arong.
555
00:26:58,383 --> 00:26:59,573
It's been a long time
556
00:26:59,623 --> 00:27:00,813
since someone asked me that.
557
00:27:04,943 --> 00:27:05,493
Arong,
558
00:27:07,053 --> 00:27:08,863
haven't you tried to escape?
559
00:27:11,533 --> 00:27:14,223
How could I not have tried
if I had a chance?
560
00:27:14,903 --> 00:27:16,703
But their men are guarding
the place outside.
561
00:27:18,143 --> 00:27:19,293
They pretend
562
00:27:19,463 --> 00:27:21,293
to be kind physicians,
563
00:27:22,143 --> 00:27:23,423
but in reality,
564
00:27:23,463 --> 00:27:24,493
they're running this vile business.
565
00:27:25,053 --> 00:27:26,663
They made a fortune from it
566
00:27:27,533 --> 00:27:29,463
and hired people to keep watch over us.
567
00:27:34,773 --> 00:27:35,903
You won't succeed.
568
00:27:37,053 --> 00:27:38,703
I've tried many times.
569
00:27:40,383 --> 00:27:41,733
Every time they caught me,
570
00:27:43,053 --> 00:27:44,383
they beat me mercilessly.
571
00:27:45,293 --> 00:27:46,223
Even if I manage to escape,
572
00:27:46,223 --> 00:27:47,493
it wouldn't make a difference.
573
00:27:48,183 --> 00:27:48,943
I've already
574
00:27:51,863 --> 00:27:52,623
been assaulted
575
00:27:52,623 --> 00:27:54,183
by that vile son.
576
00:27:56,383 --> 00:27:56,813
I...
577
00:27:57,623 --> 00:27:58,223
Arong,
578
00:27:58,493 --> 00:27:59,533
we'll find a way
579
00:27:59,533 --> 00:28:00,383
to get out of this place.
580
00:28:00,703 --> 00:28:02,053
Think about your family.
581
00:28:02,183 --> 00:28:03,423
We mustn't give up.
582
00:28:07,093 --> 00:28:07,813
My husband.
583
00:28:09,013 --> 00:28:10,423
It's been so long
584
00:28:10,423 --> 00:28:12,093
since my husband
received a letter from me.
585
00:28:13,223 --> 00:28:15,463
He must still be waiting for me.
586
00:28:17,493 --> 00:28:18,143
Quiet.
587
00:28:30,703 --> 00:28:31,903
Drink up.
588
00:28:36,703 --> 00:28:37,863
What's taking Si so long
589
00:28:37,863 --> 00:28:38,773
to deliver the food?
590
00:28:38,813 --> 00:28:39,383
Go check on him.
591
00:28:39,813 --> 00:28:40,533
You all keep drinking.
592
00:28:40,903 --> 00:28:41,493
Come on.
593
00:28:43,053 --> 00:28:44,573
Let's eat up.
594
00:28:47,053 --> 00:28:48,733
Do the new chicks today
595
00:28:48,813 --> 00:28:49,333
have a good market?
596
00:28:50,053 --> 00:28:50,773
Is anyone taking them?
597
00:28:50,773 --> 00:28:51,703
Oh, they're fine goods.
598
00:28:51,773 --> 00:28:52,533
They're all fine.
599
00:28:52,773 --> 00:28:53,493
Go.
600
00:28:55,013 --> 00:28:56,143
Glad to hear that.
601
00:28:57,943 --> 00:28:58,813
Keep drinking.
602
00:28:58,813 --> 00:28:59,733
More.
603
00:28:59,733 --> 00:29:01,053
We can't stop.
604
00:29:01,053 --> 00:29:02,983
Come on. Drink up.
605
00:29:03,013 --> 00:29:04,143
We can't stop.
606
00:29:06,813 --> 00:29:08,493
That chick is such a fine lady.
607
00:29:12,663 --> 00:29:13,093
Come on.
608
00:29:13,333 --> 00:29:13,943
Who's there?
609
00:29:14,093 --> 00:29:15,423
Run, I dare you.
610
00:29:18,333 --> 00:29:19,053
Run.
611
00:29:19,053 --> 00:29:20,053
I'll wait for you.
612
00:29:20,053 --> 00:29:20,733
Arong!
613
00:29:22,383 --> 00:29:23,143
Arong!
614
00:29:30,533 --> 00:29:31,533
You two, go that way.
615
00:29:31,533 --> 00:29:32,253
Yes. Let's go.
616
00:29:32,253 --> 00:29:33,013
You, come with me.
617
00:29:33,053 --> 00:29:33,423
Yes.
618
00:29:36,423 --> 00:29:36,813
After her.
619
00:29:37,053 --> 00:29:37,463
Quick.
620
00:29:39,013 --> 00:29:39,573
Don't let her get away.
621
00:29:39,773 --> 00:29:40,383
Stop right there.
622
00:29:41,463 --> 00:29:41,863
Stop.
623
00:29:42,663 --> 00:29:43,053
Stay where you are.
624
00:29:44,333 --> 00:29:44,863
Stop.
625
00:29:50,143 --> 00:29:50,703
She's over there.
626
00:29:52,093 --> 00:29:53,013
You two, head that way.
627
00:29:53,053 --> 00:29:53,623
Yes. Go.
628
00:29:53,773 --> 00:29:54,383
We go that way.
629
00:29:54,533 --> 00:29:54,813
Yes.
630
00:29:55,863 --> 00:29:56,333
Where's she?
631
00:30:07,143 --> 00:30:07,773
Hurry!
632
00:30:12,943 --> 00:30:14,253
Nice running.
633
00:30:14,663 --> 00:30:15,533
Are you still running?
634
00:30:23,183 --> 00:30:23,983
Got her.
635
00:30:25,383 --> 00:30:26,663
I'm bushed.
636
00:30:29,093 --> 00:30:29,733
Where's Arong?
637
00:30:30,333 --> 00:30:31,183
What Arong?
638
00:30:32,053 --> 00:30:32,533
You mean
639
00:30:32,533 --> 00:30:33,903
the woman who's carrying my child?
640
00:30:34,463 --> 00:30:35,143
Mother. The one
641
00:30:35,573 --> 00:30:36,983
who tried to run away with her.
642
00:30:37,253 --> 00:30:38,703
What did you do to her?
643
00:30:39,053 --> 00:30:40,703
When I caught her earlier,
644
00:30:41,013 --> 00:30:42,013
I happened to check her pulse.
645
00:30:42,773 --> 00:30:44,623
I never expected her to be pregnant
for months.
646
00:30:45,733 --> 00:30:47,223
Before her belly starts showing,
647
00:30:47,493 --> 00:30:48,903
sell her off to a pleasure house.
648
00:30:49,143 --> 00:30:49,773
Bring her out.
649
00:30:49,863 --> 00:30:50,253
Quick.
650
00:30:50,903 --> 00:30:51,333
Arong.
651
00:30:51,333 --> 00:30:52,533
Madam, she's here.
652
00:30:53,223 --> 00:30:53,703
Arong.
653
00:30:55,333 --> 00:30:56,293
Miss Jiang.
654
00:30:57,983 --> 00:30:58,733
Arong!
655
00:30:59,223 --> 00:30:59,983
Don't mind me.
656
00:31:01,703 --> 00:31:02,223
What are you doing?
657
00:31:04,403 --> 00:31:08,263
♪Life is like a wilting flower,
blooming and withering with the seasons♪
658
00:31:10,463 --> 00:31:14,733
♪The wind leaves its trace,
swaying, yet holding firm♪
659
00:31:16,333 --> 00:31:18,863
♪Not asking for more care
from the heavens♪
660
00:31:19,563 --> 00:31:21,433
♪May I enjoy the blessings
in the days to come♪
661
00:31:22,503 --> 00:31:27,763
♪Only wishing for a life
free from entanglements♪
662
00:31:29,933 --> 00:31:34,263
♪Fate plays its tricks;
we are but mere mortals♪
663
00:31:36,663 --> 00:31:37,223
Arong!
664
00:31:38,813 --> 00:31:39,493
Arong!
665
00:31:39,503 --> 00:31:41,363
♪Looking back, I dare not gaze too long
at the road I've traveled♪
666
00:31:41,383 --> 00:31:41,863
Madam.
667
00:31:41,903 --> 00:31:42,383
Arong!
668
00:31:42,813 --> 00:31:43,663
Oh no.
669
00:31:43,663 --> 00:31:44,703
Arong!
670
00:31:45,253 --> 00:31:46,903
I have nothing to do with this.
671
00:31:48,013 --> 00:31:48,983
Jeez.
672
00:31:50,183 --> 00:31:50,863
I don't really wish to sell you off
673
00:31:52,013 --> 00:31:52,903
if I could.
674
00:31:53,733 --> 00:31:54,143
Later,
675
00:31:54,143 --> 00:31:55,423
I'll dress you up nicely
676
00:31:55,863 --> 00:31:57,493
as a parting gift.
677
00:31:57,503 --> 00:31:58,663
♪Sighing in despair. Is it too late?♪
678
00:31:58,703 --> 00:32:00,253
She'll start seeing guests tonight.
679
00:32:00,253 --> 00:32:01,533
Get over her.
680
00:32:01,703 --> 00:32:03,223
We've lost one here.
681
00:32:03,813 --> 00:32:04,463
Take her away.
682
00:32:04,463 --> 00:32:06,003
♪My feelings are numb.
Is it too much to bear?♪
683
00:32:06,013 --> 00:32:08,053
Tie her up and keep watch.
684
00:32:08,063 --> 00:32:09,863
♪How many regrets are left unfulfilled?♪
685
00:32:10,703 --> 00:32:13,233
♪A chance to mend, to make it whole♪
686
00:32:14,633 --> 00:32:18,933
♪An inch of longing, a lifetime untold♪
687
00:32:26,053 --> 00:32:27,013
It's Magistrate Jia.
688
00:32:27,053 --> 00:32:28,293
What a corruption.
689
00:32:28,383 --> 00:32:28,943
No wonder.
690
00:32:29,143 --> 00:32:30,943
This is just a token of my appreciation.
691
00:32:33,293 --> 00:32:33,733
Not bad.
692
00:32:33,983 --> 00:32:34,733
Let's charge in.
693
00:32:34,773 --> 00:32:35,223
Let's go.
694
00:32:35,223 --> 00:32:35,623
No.
695
00:32:36,013 --> 00:32:36,293
Why?
696
00:32:36,733 --> 00:32:37,903
We don't know
how many of them are inside.
697
00:32:38,183 --> 00:32:39,143
If we act recklessly,
698
00:32:39,423 --> 00:32:40,013
they might
699
00:32:40,013 --> 00:32:41,253
harm Miss Jiang.
700
00:32:42,533 --> 00:32:43,383
What should we do then?
701
00:32:45,493 --> 00:32:45,863
Long Dan.
702
00:32:46,143 --> 00:32:46,383
Yes.
703
00:32:46,663 --> 00:32:47,983
Bring Mr. Zhen here now.
704
00:32:48,183 --> 00:32:48,733
Yes, Chief.
705
00:32:48,983 --> 00:32:49,903
Be careful.
706
00:32:50,333 --> 00:32:50,773
Here you are.
707
00:32:57,183 --> 00:32:57,943
You all stay here.
708
00:32:58,773 --> 00:32:59,983
I'll take a look inside.
709
00:33:00,463 --> 00:33:01,533
Be careful, Qi.
710
00:33:12,733 --> 00:33:13,573
Just stay here
711
00:33:13,573 --> 00:33:14,813
quietly.
712
00:33:15,383 --> 00:33:16,663
I'll get you beautiful clothes.
713
00:33:17,623 --> 00:33:17,983
Let's go.
714
00:33:23,143 --> 00:33:23,623
Jiang Si.
715
00:33:33,863 --> 00:33:35,573
I didn't see you when I got back.
716
00:33:36,223 --> 00:33:37,423
I was so worried
something bad might happen to you.
717
00:33:37,703 --> 00:33:38,383
I was terrified.
718
00:33:38,383 --> 00:33:39,383
You're finally here.
719
00:33:40,903 --> 00:33:41,463
Don't be scared.
720
00:33:42,223 --> 00:33:42,983
Come with me.
721
00:33:44,223 --> 00:33:45,183
We can't leave yet.
722
00:33:45,493 --> 00:33:46,773
If we go now,
723
00:33:46,863 --> 00:33:47,863
Madam Shen and Shen Xin'er
724
00:33:47,903 --> 00:33:49,183
will destroy all the evidence.
725
00:33:49,463 --> 00:33:50,053
And
726
00:33:50,333 --> 00:33:51,253
more women
727
00:33:51,333 --> 00:33:52,293
will fall prey to them.
728
00:33:53,863 --> 00:33:54,463
All right.
729
00:33:55,663 --> 00:33:56,573
I'll stay outside and watch over you.
730
00:34:01,773 --> 00:34:03,573
Put this on.
731
00:34:05,783 --> 00:34:07,743
Why did you even try to escape?
732
00:34:08,613 --> 00:34:09,492
Your face is dirty.
733
00:34:17,533 --> 00:34:18,863
You're nothing like a man.
734
00:34:19,863 --> 00:34:20,783
You still have to listen to your mother
735
00:34:21,012 --> 00:34:22,463
even though you're a grown-up.
736
00:34:23,133 --> 00:34:23,783
What did you say?
737
00:34:23,863 --> 00:34:24,903
Was I wrong?
738
00:34:25,613 --> 00:34:26,613
However, I think
739
00:34:26,823 --> 00:34:28,903
you have
740
00:34:28,943 --> 00:34:30,093
a soft heart for women.
741
00:34:31,262 --> 00:34:32,383
It wasn't your choice
742
00:34:32,903 --> 00:34:33,783
to harm
743
00:34:33,783 --> 00:34:34,653
all those women.
744
00:34:35,533 --> 00:34:36,983
Besides, you dress as a woman.
745
00:34:37,423 --> 00:34:38,053
How could you possibly
746
00:34:38,053 --> 00:34:39,463
find a woman who loves you?
747
00:34:40,093 --> 00:34:42,133
If you're arrested one day,
748
00:34:42,533 --> 00:34:43,783
you'll be doomed.
749
00:34:43,863 --> 00:34:44,613
What are you getting at?
750
00:34:44,983 --> 00:34:46,262
You people
751
00:34:46,383 --> 00:34:47,463
have already ruined my reputation,
752
00:34:48,343 --> 00:34:49,343
and I have nowhere to go.
753
00:34:50,303 --> 00:34:51,133
If I say
754
00:34:53,783 --> 00:34:54,903
I'm willing to be with you,
755
00:34:55,423 --> 00:34:56,492
will you
756
00:34:56,823 --> 00:34:57,903
abandon your mother
757
00:34:58,463 --> 00:34:59,263
and take me away immediately?
758
00:35:01,693 --> 00:35:02,463
Do you mean it?
759
00:35:03,093 --> 00:35:03,943
Do you think
760
00:35:03,943 --> 00:35:04,863
I have other choices?
761
00:35:06,013 --> 00:35:07,343
A woman is in a desperate situation
762
00:35:07,573 --> 00:35:08,573
once her reputation is tarnished.
763
00:35:21,213 --> 00:35:22,863
All right.
764
00:35:23,693 --> 00:35:24,823
If you'll have me,
765
00:35:25,213 --> 00:35:26,653
I'll take you away today.
766
00:35:27,093 --> 00:35:28,213
We have plenty of money now.
767
00:35:28,903 --> 00:35:29,383
But...
768
00:35:30,693 --> 00:35:31,823
my mother is no easy person.
769
00:35:32,383 --> 00:35:33,903
That money isn't mine yet.
770
00:35:34,053 --> 00:35:34,983
Is there anything
771
00:35:35,213 --> 00:35:36,013
that's very important
772
00:35:36,013 --> 00:35:37,173
to your mother
773
00:35:37,533 --> 00:35:38,983
that she'd risk herself
774
00:35:39,263 --> 00:35:40,263
to protect it?
775
00:35:41,133 --> 00:35:41,653
If you can
776
00:35:41,653 --> 00:35:42,533
find it
777
00:35:42,863 --> 00:35:43,823
and keep it in your possession,
778
00:35:44,463 --> 00:35:45,653
she'll give you
779
00:35:46,093 --> 00:35:47,013
anything you want.
780
00:35:47,093 --> 00:35:47,653
I got it.
781
00:35:53,053 --> 00:35:54,943
Dear, wait for me.
782
00:36:24,823 --> 00:36:25,653
Xin'er!
783
00:36:26,943 --> 00:36:27,693
Where's she?
784
00:36:27,823 --> 00:36:28,653
She ran away.
785
00:36:30,863 --> 00:36:31,463
Si!
786
00:36:31,493 --> 00:36:31,903
Miss Si!
787
00:36:31,983 --> 00:36:32,653
Zhan.
788
00:36:32,653 --> 00:36:33,263
I thought
789
00:36:33,263 --> 00:36:34,173
I would never see you again.
790
00:36:34,263 --> 00:36:35,133
- Si.
- Jiang Si.
791
00:36:35,613 --> 00:36:36,573
- Si.
- Zhan.
792
00:36:37,343 --> 00:36:37,903
Are you all right?
793
00:36:38,053 --> 00:36:38,943
Did they do anything to you?
794
00:36:39,013 --> 00:36:40,263
I'm fine. Don't worry.
795
00:36:42,463 --> 00:36:43,493
Mr. Zhen,
796
00:36:43,983 --> 00:36:45,533
we're arriving in Lingwu soon.
797
00:36:46,053 --> 00:36:47,573
The journey is a bit bumpy.
798
00:36:47,823 --> 00:36:48,903
Are you all right?
799
00:36:49,173 --> 00:36:50,743
Long Dan, I'm good.
800
00:36:51,213 --> 00:36:51,943
We must keep moving.
801
00:36:57,783 --> 00:36:58,343
I'm fine.
802
00:36:58,343 --> 00:36:58,943
Miss Si,
803
00:36:59,863 --> 00:37:00,653
have you seen a woman
804
00:37:01,863 --> 00:37:02,783
called Arong?
805
00:37:03,303 --> 00:37:04,303
She's my wife.
806
00:37:05,133 --> 00:37:05,823
Have you seen her?
807
00:37:06,533 --> 00:37:07,093
Mr. Yu,
808
00:37:07,463 --> 00:37:08,213
have you seen Arong?
809
00:37:09,303 --> 00:37:10,053
Qin.
810
00:37:11,173 --> 00:37:11,743
Arong...
811
00:37:14,743 --> 00:37:15,903
Arong took her own life.
812
00:37:22,613 --> 00:37:23,743
Really?
813
00:37:27,653 --> 00:37:29,213
This is impossible.
814
00:37:29,303 --> 00:37:30,013
No.
815
00:37:30,463 --> 00:37:31,303
Arong!
816
00:37:31,493 --> 00:37:32,093
Qin.
817
00:37:32,263 --> 00:37:33,653
I'm going to kill these monsters.
818
00:37:33,823 --> 00:37:34,533
Master Qin.
819
00:37:34,693 --> 00:37:35,463
Master Qin.
820
00:37:35,943 --> 00:37:36,573
Master Qin.
821
00:37:37,013 --> 00:37:37,743
Hold this for me.
822
00:37:39,013 --> 00:37:39,823
You're injured.
823
00:37:40,303 --> 00:37:41,053
It's nothing. I'll help him.
824
00:37:41,173 --> 00:37:41,613
Wait.
825
00:37:46,053 --> 00:37:47,743
Master Qin.
826
00:37:48,303 --> 00:37:48,983
Master Qin.
827
00:37:50,013 --> 00:37:50,783
Calm down.
828
00:37:51,743 --> 00:37:52,493
I'm going to kill them
829
00:37:52,863 --> 00:37:53,613
to avenge Arong.
830
00:37:53,693 --> 00:37:54,863
Master Qin, we have no idea
831
00:37:54,863 --> 00:37:55,653
what's inside.
832
00:37:55,823 --> 00:37:56,533
Going in now
833
00:37:56,533 --> 00:37:57,653
is putting your life on the line.
834
00:37:57,693 --> 00:37:58,783
Arong's died.
835
00:37:59,463 --> 00:38:01,093
What does my life matter?
836
00:38:01,263 --> 00:38:02,823
Who will avenge her if you die?
837
00:38:24,903 --> 00:38:25,573
Nice brew.
838
00:38:25,743 --> 00:38:26,943
I want more.
839
00:38:27,863 --> 00:38:28,693
Sir, here's to you.
840
00:38:28,693 --> 00:38:29,783
Let me pour you some more.
841
00:38:29,903 --> 00:38:30,613
Cheers.
842
00:38:32,743 --> 00:38:35,743
Why are you here again?
843
00:38:36,173 --> 00:38:37,653
Magistrate Jia, you're incompetent,
844
00:38:38,013 --> 00:38:39,383
and we're worried.
845
00:38:39,693 --> 00:38:40,613
So of course, we had to return
846
00:38:40,613 --> 00:38:41,533
to demand justice.
847
00:38:41,783 --> 00:38:42,493
Ridiculous.
848
00:38:42,823 --> 00:38:44,303
I don't have time
849
00:38:44,493 --> 00:38:45,493
to argue with you pointlessly.
850
00:38:45,823 --> 00:38:46,903
You corrupt official.
851
00:38:47,533 --> 00:38:48,943
Your people are suffering,
852
00:38:49,173 --> 00:38:50,173
yet you indulge yourself
853
00:38:50,213 --> 00:38:51,133
in seeking pleasure here.
854
00:38:51,133 --> 00:38:51,533
How dare you!
855
00:38:51,783 --> 00:38:53,133
Get out of this place right now.
856
00:38:53,343 --> 00:38:53,943
Or else,
857
00:38:54,053 --> 00:38:55,493
I'll have you arrested.
858
00:38:57,493 --> 00:38:58,823
I'm Yu Qi, the commandant
of the Capital Administration Office.
859
00:38:59,533 --> 00:39:01,823
This case is now mine.
860
00:39:06,133 --> 00:39:08,423
Oh, it's Commandant Yu.
861
00:39:09,303 --> 00:39:10,343
Please pardon me.
862
00:39:10,423 --> 00:39:11,573
I was too foolish
to recognize your greatness.
863
00:39:11,743 --> 00:39:13,383
Please forgive me.
864
00:39:13,903 --> 00:39:15,173
May I ask
865
00:39:15,383 --> 00:39:16,613
what case
866
00:39:16,783 --> 00:39:18,263
brings you here?
867
00:39:18,423 --> 00:39:20,173
I believe you're well aware
868
00:39:20,303 --> 00:39:21,343
of the mother and her son
from Shan'an Hall.
869
00:39:22,013 --> 00:39:23,533
The son disguised himself as a woman
870
00:39:23,613 --> 00:39:25,343
to assault, abduct,
and sell women into prostitution.
871
00:39:25,743 --> 00:39:27,573
Do you have no idea at all
about all these?
872
00:39:32,383 --> 00:39:33,213
I see.
873
00:39:33,303 --> 00:39:35,013
You're talking
about Shen Xin'er and her mother.
874
00:39:35,533 --> 00:39:37,823
They're well-received in the county
875
00:39:38,013 --> 00:39:40,463
for their healing skills.
876
00:39:40,653 --> 00:39:41,263
Magistrate Jia,
877
00:39:41,263 --> 00:39:42,823
I'm truly impressed
878
00:39:42,823 --> 00:39:43,903
by how you lie right through your teeth.
879
00:39:43,983 --> 00:39:45,013
You turn a man
880
00:39:45,013 --> 00:39:45,903
into a woman with mere words.
881
00:39:46,013 --> 00:39:47,693
This is a misunderstanding.
882
00:39:47,783 --> 00:39:48,653
Madam Shen gave you
883
00:39:49,133 --> 00:39:51,093
a bag of silver
884
00:39:51,653 --> 00:39:52,573
in the shack in the mountain, did she?
885
00:39:53,213 --> 00:39:54,013
Mr. Jia.
886
00:39:58,383 --> 00:39:59,133
Mr. Zhen.
887
00:39:59,173 --> 00:40:01,863
"Officials do not fear my strictness
but my integrity.
888
00:40:02,343 --> 00:40:04,213
The people are not convinced
by my ability but by my justice."
889
00:40:04,943 --> 00:40:06,383
How would you ignore the truth
890
00:40:06,383 --> 00:40:07,263
and misjudge the case
891
00:40:07,343 --> 00:40:08,383
for your own greed?
892
00:40:08,533 --> 00:40:09,693
You sit high above the people,
893
00:40:09,903 --> 00:40:10,653
yet I'm merely
894
00:40:10,653 --> 00:40:11,903
a lowly magistrate.
895
00:40:12,463 --> 00:40:14,173
How can you possibly understand
896
00:40:14,653 --> 00:40:15,863
if you haven't experienced it yourself?
897
00:40:16,053 --> 00:40:17,383
If those innocent women
898
00:40:17,423 --> 00:40:18,423
were discovered
899
00:40:18,493 --> 00:40:19,533
to have visited
900
00:40:19,573 --> 00:40:20,383
Shan'an Hall,
901
00:40:20,463 --> 00:40:21,653
how would they ever
902
00:40:21,653 --> 00:40:22,653
carry on with their lives?
903
00:40:22,653 --> 00:40:23,693
Regarding Shen Xin'er's case,
904
00:40:24,303 --> 00:40:25,493
I've obtained
905
00:40:26,053 --> 00:40:27,093
solid evidence.
906
00:40:27,383 --> 00:40:27,983
Mr. Jia,
907
00:40:27,983 --> 00:40:29,653
you shielded criminals, abused the law,
908
00:40:29,823 --> 00:40:30,983
and accepted bribes.
909
00:40:31,013 --> 00:40:31,343
Guards.
910
00:40:31,983 --> 00:40:32,783
Arrest him.
911
00:40:32,783 --> 00:40:33,093
Yes.
912
00:40:33,743 --> 00:40:34,383
- Hurry.
- Move.
913
00:40:35,013 --> 00:40:35,533
Stay close.
914
00:40:36,743 --> 00:40:37,133
Quick.
915
00:40:37,463 --> 00:40:38,013
Hurry.
916
00:40:43,573 --> 00:40:45,213
Master Qin!
917
00:40:45,533 --> 00:40:46,533
I'm going to kill you all.
918
00:40:46,863 --> 00:40:48,173
Master Qin, don't be impulsive.
919
00:40:48,463 --> 00:40:49,303
I want to kill them
920
00:40:49,463 --> 00:40:50,383
to avenge Arong.
921
00:40:50,463 --> 00:40:51,693
Master Qin, you can't do this.
922
00:40:52,053 --> 00:40:52,783
They deserve to die,
923
00:40:53,213 --> 00:40:54,463
but if you kill them,
924
00:40:54,493 --> 00:40:55,343
you'll be breaking the law.
925
00:40:55,463 --> 00:40:56,653
You'll ruin yourself.
926
00:40:56,653 --> 00:40:57,693
Killing them now
927
00:40:57,693 --> 00:40:58,823
would be too easy on them.
928
00:40:59,013 --> 00:41:00,263
Do you know what the punishment is
929
00:41:00,263 --> 00:41:00,903
for their crimes?
930
00:41:01,303 --> 00:41:02,133
They'll be executed
931
00:41:02,303 --> 00:41:03,303
and suffer a gruesome death.
932
00:41:03,493 --> 00:41:04,573
Guards, take them away.
933
00:41:04,653 --> 00:41:06,053
Please spare my son.
934
00:41:06,133 --> 00:41:06,573
Move.
935
00:41:06,783 --> 00:41:07,653
I'm begging you.
936
00:41:16,903 --> 00:41:17,533
Qin,
937
00:41:18,463 --> 00:41:19,653
where are you going?
938
00:41:19,743 --> 00:41:20,653
After losing Arong,
939
00:41:21,303 --> 00:41:22,423
I have nowhere to go.
940
00:41:23,263 --> 00:41:25,823
I've thought of retreating to a temple,
941
00:41:26,463 --> 00:41:27,783
where I may find solace.
942
00:41:28,173 --> 00:41:30,173
I came to bid you farewell
before I leave.
943
00:41:30,303 --> 00:41:31,013
Qin...
944
00:41:31,533 --> 00:41:32,533
I've made up my mind.
945
00:41:33,303 --> 00:41:34,783
Please don't try to stop me.
946
00:41:35,303 --> 00:41:36,053
Master Qin,
947
00:41:36,983 --> 00:41:37,983
let me see you off.
948
00:41:38,783 --> 00:41:39,213
Si,
949
00:41:39,743 --> 00:41:41,343
we've stayed in Lingwu County too long.
950
00:41:41,653 --> 00:41:42,693
If I stick to our plan
951
00:41:42,743 --> 00:41:43,573
and return to Lingshui
for the ancestral ceremony,
952
00:41:43,863 --> 00:41:44,533
I'll miss the registration
953
00:41:44,533 --> 00:41:45,343
for the Imperial Insignia Guards.
954
00:41:46,303 --> 00:41:47,213
I've told Yu
955
00:41:47,213 --> 00:41:48,613
and Mr. Zhen to protect you.
956
00:41:49,013 --> 00:41:50,053
With them by your side,
957
00:41:50,343 --> 00:41:51,343
I'll be more at ease.
958
00:41:51,743 --> 00:41:53,053
In that case, you should get going.
959
00:41:53,173 --> 00:41:54,263
Duty comes first.
960
00:41:54,903 --> 00:41:55,943
When I reach Lingshui,
961
00:41:56,013 --> 00:41:57,263
I'll explain everything to Yi.
962
00:41:57,613 --> 00:41:58,943
Take care of yourself.
963
00:41:59,823 --> 00:42:00,423
Don't worry.
964
00:42:01,693 --> 00:42:02,463
Let's go, Master Qin.
965
00:42:04,653 --> 00:42:06,653
Take care, Miss Si.
966
00:42:15,133 --> 00:42:15,783
Miss Jiang,
967
00:42:16,943 --> 00:42:17,903
it's cold at night.
968
00:42:18,383 --> 00:42:19,133
Don't catch a cold.
969
00:42:19,573 --> 00:42:20,263
Zhen,
970
00:42:20,823 --> 00:42:22,133
thank you for showing up on time.
971
00:42:22,693 --> 00:42:24,173
Otherwise, Magistrate Jia
972
00:42:24,383 --> 00:42:25,263
would've covered up
973
00:42:25,303 --> 00:42:25,983
the case.
974
00:42:26,423 --> 00:42:28,173
But you still look troubled.
975
00:42:28,573 --> 00:42:29,743
I heard
976
00:42:30,263 --> 00:42:31,423
many women
977
00:42:31,463 --> 00:42:32,493
who went to Shan'an Hall before
978
00:42:33,823 --> 00:42:34,743
were so harshly blamed
979
00:42:34,783 --> 00:42:35,903
by their husbands' families
that they wanted to kill themselves.
980
00:42:36,263 --> 00:42:37,213
I'm wondering
981
00:42:38,653 --> 00:42:39,903
if I did the wrong thing.
982
00:42:42,133 --> 00:42:42,613
Yes.
983
00:42:50,033 --> 00:42:53,833
[The End of Episode 16]
984
00:42:54,983 --> 00:42:56,843
♪Through endless twists♪
985
00:42:57,283 --> 00:43:01,143
♪In the mundane world♪
986
00:43:02,183 --> 00:43:04,503
♪The breezy wind blows♪
987
00:43:04,753 --> 00:43:08,463
♪The heart grows tender and bitter♪
988
00:43:09,303 --> 00:43:11,663
♪I ask the Sun♪
989
00:43:12,173 --> 00:43:15,343
♪If the light has taken root♪
990
00:43:15,423 --> 00:43:17,993
♪As it prospers♪
991
00:43:18,763 --> 00:43:23,113
♪Our love story writes itself♪
992
00:43:25,343 --> 00:43:28,553
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
993
00:43:29,003 --> 00:43:32,583
♪After countless challenges,
we are still us♪
994
00:43:33,303 --> 00:43:35,073
♪Our inseparable souls♪
995
00:43:35,343 --> 00:43:39,543
♪Can weather all storms♪
996
00:43:39,743 --> 00:43:43,143
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
997
00:43:43,343 --> 00:43:47,033
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
998
00:43:47,483 --> 00:43:49,153
♪Our blissful time together♪
999
00:43:49,463 --> 00:43:53,693
♪Will lead us♪
1000
00:43:53,953 --> 00:43:57,913
♪To the sea of stars♪
1001
00:44:02,983 --> 00:44:05,283
♪Our destined paths♪
1002
00:44:05,543 --> 00:44:08,873
♪The years will hold♪
1003
00:44:09,123 --> 00:44:11,623
♪A light shines at the tunnel's end♪
1004
00:44:12,583 --> 00:44:16,743
♪Where happy endings will transcend♪
1005
00:44:17,193 --> 00:44:20,583
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
1006
00:44:20,843 --> 00:44:24,683
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
1007
00:44:24,933 --> 00:44:26,723
♪Our blissful time together♪
1008
00:44:26,983 --> 00:44:31,333
♪Will lead us to what we desire♪
1009
00:44:31,523 --> 00:44:34,923
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
1010
00:44:35,113 --> 00:44:39,273
♪Through frost-kissed trails,
and starry space♪
1011
00:44:39,523 --> 00:44:41,383
♪Moon-silvered dreams♪
1012
00:44:41,513 --> 00:44:45,923
♪On love's embrace♪
1013
00:44:46,123 --> 00:44:49,573
♪Hearts bound as one,
through time's soft grace♪
1014
00:44:49,643 --> 00:44:53,993
♪Love's tide guides,
beyond our mortal space♪
1015
00:44:56,743 --> 00:44:58,923
♪A moment kept with your embrace♪
1016
00:44:59,043 --> 00:45:06,603
♪Where blooms have found their place♪
1017
00:45:06,603 --> 00:45:11,603
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1018
00:45:06,603 --> 00:45:16,603
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today63094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.