All language subtitles for Paradise.2025.S01E04.480p.x264-RUBiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,045 Waarom vertellen we niet de waarheid? 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,441 Dat potus vermoord is, dat z'n tablet met overheidsgeheimen weg is... 3 00:00:08,567 --> 00:00:13,346 en dat we denken dat degenen die deze plek hebben gebouwd dat verdoezelen? 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,651 Ik zou het geloven. 5 00:00:14,777 --> 00:00:17,017 wat voorafging: 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,769 Cal is dood, en we gaan gewoon verder. 7 00:00:19,894 --> 00:00:24,608 Alsof er niets gebeurd is. Morgen is er gewoon een kermis. 8 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 Ik dacht dat je overal camera's had. 9 00:00:27,235 --> 00:00:30,780 Maak je geen zorgen. Ik pak Robinson wel aan. 10 00:00:30,905 --> 00:00:33,491 Waarom hebben jullie de camera's uitgeschakeld? 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,016 We speelden op de Wii. 12 00:00:35,681 --> 00:00:38,538 Als we de camera's uitzetten... 13 00:00:38,663 --> 00:00:42,250 konden we z'n games spelen en z'n coole spullen gebruiken. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,961 Mijn god, stelletje idioten. 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,716 Ik heb een boodschap van de president. 16 00:00:49,841 --> 00:00:53,470 Als hem iets mocht overkomen, moest ik jou opzoeken. 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,076 Hij zei dat Billy Pace gevaarlijk is. 18 00:01:26,170 --> 00:01:27,588 Doorlopen, Billy. 19 00:01:41,703 --> 00:01:43,163 Schieten. 20 00:01:46,336 --> 00:01:48,010 Verdomme. 21 00:01:56,027 --> 00:01:58,404 Waardeloze, idiote neef. 22 00:01:59,130 --> 00:02:00,530 Nooit aarzelen. 23 00:02:01,913 --> 00:02:03,706 Dan horen ze je aankomen. 24 00:02:04,675 --> 00:02:07,053 Nooit aarzelen. 25 00:02:21,038 --> 00:02:22,498 Brave jongen. 26 00:02:23,701 --> 00:02:25,101 Als je dat maar laat. 27 00:02:27,772 --> 00:02:29,399 Als iets niet goed is... 28 00:02:32,077 --> 00:02:33,477 moet het weg. 29 00:03:07,470 --> 00:03:09,439 Wat is er mis met je, jongen? 30 00:03:11,649 --> 00:03:14,819 Ik zei: Nooit aarzelen... 31 00:03:27,440 --> 00:03:28,840 Pace. 32 00:03:31,903 --> 00:03:33,303 Jij bent toch Pace? 33 00:03:34,906 --> 00:03:36,844 De gast die z'n oom vermoordde. 34 00:03:37,995 --> 00:03:39,872 Vanwege een hond. 35 00:04:19,117 --> 00:04:20,517 Ben jij Billy Pace? 36 00:04:21,286 --> 00:04:22,686 Wie wil dat weten? 37 00:04:24,289 --> 00:04:25,689 Je tweede kans. 38 00:04:27,458 --> 00:04:28,858 Meekomen. 39 00:04:30,295 --> 00:04:31,695 Meekomen, zei ik. 40 00:04:36,968 --> 00:04:39,888 Heren, jullie zijn hier omdat jullie gewelddadig zijn. 41 00:04:40,013 --> 00:04:42,217 Sommigen komen uit de gevangenis. 42 00:04:42,343 --> 00:04:44,656 Anderen zijn afgedankt door de SEALs. 43 00:04:45,512 --> 00:04:49,012 Maar wat sommigen als onverbeterlijke klootzakken zien... 44 00:04:49,314 --> 00:04:50,815 zie ik als kansen. 45 00:04:50,940 --> 00:04:52,942 Ik zie huurlingen die oorlogen uitvechten... 46 00:04:53,067 --> 00:04:55,991 waar regeringen hun eigen leger niet heen durven sturen. 47 00:04:56,116 --> 00:05:00,412 Omdat deze hele klotewereld vol lafbekken is. 48 00:05:00,895 --> 00:05:01,970 Hoe klinkt dat? 49 00:05:02,096 --> 00:05:06,366 Je krijgt goed betaald om rond te reizen, interessante mensen te ontmoeten... 50 00:05:06,491 --> 00:05:08,034 en ze te vermoorden. 51 00:05:08,291 --> 00:05:11,437 De man naast me zullen jullie leren kennen als Bull. 52 00:05:11,562 --> 00:05:14,297 Hij was een onverbeterlijke mislukkeling. 53 00:05:14,422 --> 00:05:16,942 Maar nu is hij een gedisciplineerde moordmachine. 54 00:05:17,067 --> 00:05:19,945 Z'n mama is ontzettend trots. 55 00:05:20,071 --> 00:05:21,821 Wie denkt hem aan te kunnen? 56 00:05:23,348 --> 00:05:25,348 Ik zei toch dat het watjes zijn. 57 00:05:27,073 --> 00:05:28,891 Kijk eens aan, een kandidaat. 58 00:05:29,043 --> 00:05:31,628 Moet je die snotneus zien. Als ik zeg... 59 00:06:18,736 --> 00:06:21,698 Ik weet dat we in de stront zitten met Robinson. 60 00:06:21,823 --> 00:06:26,424 En ik weet ook hoe diep. Maar, Billy? 61 00:06:26,550 --> 00:06:29,803 Ja? -Ik ben te opgewonden om te slapen. 62 00:06:31,374 --> 00:06:34,836 Vanwege de kermis. -Ja schat, de kermis. 63 00:06:37,282 --> 00:06:39,660 Ik wist niet wat ik aan moest. Ik heb wat meegenomen. 64 00:06:39,785 --> 00:06:41,370 Jij moet kiezen. 65 00:06:44,582 --> 00:06:45,982 Deze... 66 00:06:47,909 --> 00:06:49,309 of deze. 67 00:06:50,184 --> 00:06:53,563 Onze geheime romance gaat naar de knoppen... 68 00:06:53,688 --> 00:06:57,942 als je een van die aantrekt, want dan kan ik niet van je afblijven. 69 00:06:58,859 --> 00:07:01,072 Deze outfits zijn misschien wat ongepast... 70 00:07:01,197 --> 00:07:05,260 maar ik kan geen rekening houden met een stelletje perverselingen. 71 00:07:18,963 --> 00:07:20,363 Verdorie. 72 00:07:24,344 --> 00:07:25,553 Ook goedemorgen. 73 00:07:25,684 --> 00:07:28,038 M'n kinderen weten niet waar ik ben. 74 00:07:28,164 --> 00:07:30,524 Zijn ze nooit alleen thuis? 75 00:07:30,650 --> 00:07:32,435 Als ik nachtdienst heb wel. 76 00:07:32,560 --> 00:07:38,405 Maar we hebben een systeem. Ik licht Presley altijd van tevoren in. 77 00:07:38,531 --> 00:07:41,910 Vang ze maar op voordat ze naar de kermis gaan. 78 00:07:42,036 --> 00:07:43,871 Is dat vandaag? 79 00:07:45,598 --> 00:07:48,768 Het is gestoord. Hij is nog niet eens begraven... 80 00:07:48,894 --> 00:07:52,582 en ze organiseren een kermis op de dag voor zijn begrafenis. 81 00:07:59,410 --> 00:08:02,371 Dus... 82 00:08:04,248 --> 00:08:05,648 Gisteravond was... 83 00:08:06,320 --> 00:08:08,633 heel fijn. -Hou op, ik val nog flauw. 84 00:08:10,437 --> 00:08:13,148 Dus, over wat ik zei... 85 00:08:16,396 --> 00:08:20,525 Het gaat er bij mij niet in, maar ik zal met hem praten. 86 00:08:29,611 --> 00:08:35,117 Misschien zie ik je op de kermis. -O ja, de kermis. 87 00:08:44,226 --> 00:08:47,855 Billy, we moeten praten 88 00:08:53,891 --> 00:08:55,768 Waar is mam? -Ze komt toch wel? 89 00:08:55,893 --> 00:08:59,647 Alle wapens en verboden items moeten worden ingeleverd. 90 00:08:59,772 --> 00:09:04,332 Heb je mam gesproken? Komt ze? -Lever alle wapens en verboden items in. 91 00:09:04,458 --> 00:09:05,858 Ik wil mam. 92 00:09:06,237 --> 00:09:13,391 Ook alle elektronica van buitenaf. Blijf kalm en loop door. 93 00:09:13,517 --> 00:09:16,247 Zorg dat je polsbandje vastzit. -Niet bang zijn. 94 00:09:16,372 --> 00:09:18,541 Kom naar voren. Polsbandjes. 95 00:09:19,542 --> 00:09:20,942 Kom op. 96 00:09:22,795 --> 00:09:25,678 Collins, Xavier. Twee minderjarigen. Echtgenote, Teri Collins. 97 00:09:25,803 --> 00:09:29,306 Mijn vrouw heeft het vliegtuig niet gehaald. 98 00:09:32,809 --> 00:09:34,209 Het spijt me. 99 00:09:34,474 --> 00:09:35,874 toegang wissen? 100 00:09:38,146 --> 00:09:40,021 Raak je polsbandje niet kwijt. 101 00:09:50,114 --> 00:09:51,949 Wat doen ze? -Doorlopen. 102 00:09:52,520 --> 00:09:56,107 We hadden het bijna niet gered. Iedereen is weg. 103 00:10:05,129 --> 00:10:10,927 Of je nu agent, soldaat, geheim agent of beveiliger bent... 104 00:10:11,052 --> 00:10:15,610 we zijn hier allemaal om hetzelfde werk te doen: stabiliteit bieden. 105 00:10:15,736 --> 00:10:16,779 Pardon. 106 00:10:16,905 --> 00:10:19,769 Collins, toch? Ik ben Billy Pace. Ik moest jou zoeken. 107 00:10:19,894 --> 00:10:23,606 We moeten het gebied beveiligen en mensen de woningen in krijgen. 108 00:10:23,731 --> 00:10:25,108 Welke woningen? 109 00:10:25,233 --> 00:10:28,861 Ik heb geen flauw idee. Deze kant op. 110 00:10:37,912 --> 00:10:39,562 Billy, we moeten praten 111 00:10:39,688 --> 00:10:41,482 verzonden 112 00:10:46,546 --> 00:10:48,840 Je kunt niet elke dag zoete ontbijtgranen eten. 113 00:10:48,965 --> 00:10:54,429 Ik weet dat nepspek vies is. Denk gewoon dat het echte spek is. 114 00:10:54,554 --> 00:10:58,766 Je krijgt ook ontbijtgranen als je je melk opdrinkt, oké? 115 00:10:59,767 --> 00:11:01,167 Goedemorgen. 116 00:11:03,421 --> 00:11:04,821 Goedemorgen. 117 00:11:05,461 --> 00:11:07,354 Heb ik ons systeem verkeerd begrepen? 118 00:11:07,479 --> 00:11:10,042 Voor zover ik weet, hadden we een systeem. 119 00:11:10,361 --> 00:11:11,863 Ik ben... 120 00:11:11,988 --> 00:11:14,365 Als je nachtdienst hebt, moet je het laten weten. 121 00:11:14,490 --> 00:11:17,952 Ik weet het. En het spijt me heel erg. 122 00:11:21,038 --> 00:11:22,438 Ik heb het verpest. 123 00:11:23,708 --> 00:11:24,876 Het is oké. 124 00:11:25,087 --> 00:11:27,381 Het zijn rare dagen geweest. 125 00:11:28,392 --> 00:11:31,080 Hier, pak wat nepspek. Dan voel je je beter. 126 00:11:34,552 --> 00:11:37,847 We gaan vandaag, toch? -Naar de kermis? Zeker weten. 127 00:11:37,972 --> 00:11:39,515 Ik zie jullie daar later. 128 00:11:39,640 --> 00:11:42,059 Ik ga helpen de band opzetten. 129 00:11:42,184 --> 00:11:43,144 Welke band? 130 00:11:43,269 --> 00:11:45,062 Die op de kermis speelt. 131 00:11:46,147 --> 00:11:50,026 Sorry, heb ik iets gemist? Zit je in een band? 132 00:11:50,693 --> 00:11:52,528 Nee, het is Jeremy's band. -Jeremy... 133 00:11:52,653 --> 00:11:53,654 Bradford. 134 00:11:53,779 --> 00:11:57,658 Cals zoon? Ik dacht dat we die jongen niet mochten. 135 00:11:57,783 --> 00:12:00,838 Jeetje, pap. Hij heeft net z'n vader verloren. 136 00:12:00,964 --> 00:12:02,777 We gaan gewoon met elkaar om. 137 00:12:03,985 --> 00:12:06,048 Oké, ik ga. Ik hou van jullie. 138 00:12:06,174 --> 00:12:07,804 Ik meer van jou. 139 00:12:07,930 --> 00:12:09,330 Geniet van... 140 00:12:13,507 --> 00:12:16,445 Het zijn de hormonen. -Waar heb je dat geleerd? 141 00:12:19,930 --> 00:12:21,348 Pap, raad eens? 142 00:12:21,474 --> 00:12:23,897 Ik heb een besluit genomen dat je zal bevallen. 143 00:12:24,022 --> 00:12:27,109 Ik ben klaar voor dat grote reuzenrad dit jaar. 144 00:12:27,984 --> 00:12:29,649 Pap. -Ja, man. 145 00:12:29,774 --> 00:12:31,901 Absoluut. Dit is jouw jaar. 146 00:12:32,026 --> 00:12:35,238 Hé Jay, ik moet even met oom Billy praten. 147 00:12:35,363 --> 00:12:37,782 Ik zet je af bij Carl en Lucy aan de overkant. 148 00:12:37,907 --> 00:12:40,220 Dan kom ik later terug, oké? Kom mee. 149 00:12:57,993 --> 00:13:00,998 Na één week hier heb ik allerlei rare dingen gezien. 150 00:13:01,123 --> 00:13:05,460 Dat ze eraan hebben gedacht om een bar te maken, is echt het bizarst. 151 00:13:06,165 --> 00:13:07,790 Met een complete voorraad. 152 00:13:08,145 --> 00:13:11,148 Er is hier meer drank dan bij Sandals in Jamaica. 153 00:13:12,149 --> 00:13:13,359 Kan ik jullie helpen? 154 00:13:13,484 --> 00:13:18,447 Geheime dienst. We stellen het gebied veilig voor de president. 155 00:13:18,989 --> 00:13:23,786 Het gebied veiligstellen? Ja, natuurlijk. Doe wat je moet doen. 156 00:13:25,162 --> 00:13:27,498 Ik hoor dat de president drinkt als een vis. 157 00:13:27,623 --> 00:13:29,792 Agent Pace. -Hij zou de kelder moeten zien. 158 00:13:29,917 --> 00:13:33,796 Daar liggen twee voetbalvelden met het beste spul. Wil je het zien? 159 00:13:33,921 --> 00:13:36,921 We moeten alleen de in- en uitgangen inspecteren. 160 00:13:37,967 --> 00:13:43,514 Willen jullie dan ook drie vingers van de beste bourbon inspecteren? 161 00:13:44,515 --> 00:13:46,767 Ik wel. -We hebben dienst. 162 00:13:46,892 --> 00:13:48,644 Je weet niet wat je mist. 163 00:13:48,769 --> 00:13:52,314 Dit spul kostte boven duizenden dollars. 164 00:13:53,566 --> 00:13:56,066 Hebben jullie een huis gekregen? Ik wel. 165 00:13:57,108 --> 00:13:58,508 Het is mooi. 166 00:13:59,196 --> 00:14:00,489 M'n vrouw werd gek. 167 00:14:00,614 --> 00:14:03,242 Ja, ik heb een huis. -Ik ook. 168 00:14:03,367 --> 00:14:07,204 Ik heb nooit een huis gehad. Ik sliep zelden binnen. 169 00:14:08,247 --> 00:14:10,282 Laat me dit goede spul niet alleen drinken. 170 00:14:10,407 --> 00:14:12,872 Ik wil niet onbeleefd zijn. -Ga je gang. 171 00:14:13,386 --> 00:14:15,305 Op het einde van de wereld. 172 00:14:22,720 --> 00:14:25,681 Ben je 's werelds beste barman of zo? Hoe kom je aan deze baan? 173 00:14:25,806 --> 00:14:29,990 M'n vrouw is een van de beste atmosferische wetenschappers. 174 00:14:30,116 --> 00:14:32,897 Ze kregen er twee voor de prijs van één. 175 00:14:33,022 --> 00:14:36,192 Ik ben tenslotte een vooraanstaand mixoloog. 176 00:14:38,406 --> 00:14:42,723 Hoe dronken moeten we worden om te vergeten dat we in een berg zitten? 177 00:14:42,849 --> 00:14:44,601 Daar wil ik wel achterkomen. 178 00:14:50,247 --> 00:14:52,685 Kom, we moeten ze naar de arena brengen. 179 00:14:54,724 --> 00:14:56,537 Ze hebben een verdomde arena. 180 00:15:07,264 --> 00:15:09,558 'Vooruitgang vereist inzet en hard werken.' 181 00:15:09,683 --> 00:15:12,228 'We zullen een nieuwe...' Nee, dank je. 182 00:15:12,353 --> 00:15:15,606 'Nu begint het zware, maar noodzakelijke werk om de toekomst in te gaan... 183 00:15:15,731 --> 00:15:17,233 en een nieuw pad te smeden.' 184 00:15:17,358 --> 00:15:20,444 Klinkt dat als iets voor mij? Willen mensen dit wel horen? 185 00:15:20,569 --> 00:15:22,321 Het klinkt prima, meneer. 186 00:15:25,282 --> 00:15:29,412 Enge nieuweling, wat vind jij? Is dit de juiste vibe voor deze situatie? 187 00:15:29,537 --> 00:15:33,207 Je kunt vrijuit spreken. Wat moeten de mensen nu horen? 188 00:15:36,293 --> 00:15:39,171 Eerlijk gezegd is deze hele situatie gestoord, meneer. 189 00:15:39,296 --> 00:15:41,006 Pace. -Ik ben geen maagd, Xavier. 190 00:15:41,131 --> 00:15:43,092 Het is goed, ga door. 191 00:15:43,217 --> 00:15:46,137 Alles daarboven is weg. 192 00:15:46,262 --> 00:15:48,431 Dit is niet normaal. 193 00:15:48,556 --> 00:15:52,369 Het kan veel betekenen als mensen dat van hun president horen. 194 00:15:53,477 --> 00:15:54,877 Meneer. 195 00:15:57,940 --> 00:15:59,442 Dat bevalt me wel. 196 00:15:59,567 --> 00:16:00,967 Ik mag hem wel. 197 00:16:03,904 --> 00:16:05,948 Bedankt voor het advies, meneer. 198 00:16:12,413 --> 00:16:14,163 Ik zou het wel met hem doen. 199 00:16:30,556 --> 00:16:32,933 sorry, ben al op het werk tot later 200 00:16:50,034 --> 00:16:52,097 Weet je zeker dat je dit aankunt? 201 00:16:56,290 --> 00:16:58,292 Ik ben in orde. 202 00:17:00,831 --> 00:17:04,168 Ik weet nog hoe dol m'n vader was op de kermis. 203 00:17:05,022 --> 00:17:09,735 Hij herinnerde iedereen eraan dat er hier ook vreugde kan zijn. 204 00:17:10,721 --> 00:17:12,848 Maar wat hij ook zei... 205 00:17:14,558 --> 00:17:16,977 het voelt gewoon verkeerd. 206 00:17:17,102 --> 00:17:19,271 Slechte jaren 80-nummers spelen... 207 00:17:19,396 --> 00:17:23,442 in stomme attracties gaan en wat aanklooien. 208 00:17:24,526 --> 00:17:26,654 Vooral na... -Je klooit niet maar wat aan. 209 00:17:26,779 --> 00:17:30,532 Je maakt muziek voor mensen. Mensen die in een grot wonen. 210 00:17:31,575 --> 00:17:35,955 Je geeft ze vreugde en zo. -Vreugde en zo? 211 00:17:36,080 --> 00:17:37,915 Vreugde en zo is niet niks. 212 00:17:38,916 --> 00:17:41,710 Onderschat vreugde en zo niet. 213 00:17:45,923 --> 00:17:47,675 Het is wel verdomd bizar. 214 00:18:16,161 --> 00:18:18,205 Pace, William classificatiecode 215 00:18:29,341 --> 00:18:31,091 nationale veiligheidskwestie 216 00:18:31,468 --> 00:18:34,471 Bogotá, Colombia veiligheidsdienst 217 00:18:35,723 --> 00:18:38,684 verloor twee agenten onder zijn bevel 218 00:18:40,019 --> 00:18:42,021 eerder veroordeeld wegens... 219 00:18:50,446 --> 00:18:52,406 Baas, wat doe je hier? 220 00:18:52,531 --> 00:18:53,782 Hoi, Jane. 221 00:18:53,907 --> 00:18:56,994 Ik was met papierwerk bezig voordat de kermis begint. 222 00:18:57,119 --> 00:18:58,954 Ja, ik ook. 223 00:19:00,414 --> 00:19:04,043 Jane, ik weet dat je hecht bent met Billy. 224 00:19:04,168 --> 00:19:05,961 Ik weet dat jullie... 225 00:19:06,086 --> 00:19:07,671 echt heel hecht zijn. 226 00:19:07,796 --> 00:19:10,257 We zijn vrienden, maar... 227 00:19:11,508 --> 00:19:15,220 Vind je ook niet dat hij een beetje raar doet? 228 00:19:17,097 --> 00:19:18,497 Niet echt. 229 00:19:19,183 --> 00:19:21,852 Misschien is hij een beetje afgeleid. 230 00:19:22,019 --> 00:19:25,189 Hij verheugt zich meestal op de kermis. -O ja? 231 00:19:25,355 --> 00:19:28,192 Dat verwacht je niet van hem, die kinderattracties... 232 00:19:28,317 --> 00:19:30,319 en suikerspinnen en zo. 233 00:19:30,444 --> 00:19:32,654 Hij is een gecompliceerde man. 234 00:19:33,864 --> 00:19:35,989 Als je van dat soort dingen houdt. 235 00:19:37,534 --> 00:19:41,163 Hoe dan ook, het is een feestdag. Geniet ervan. 236 00:19:41,288 --> 00:19:43,749 Ja, ik zie je daar. -Goed. 237 00:19:52,508 --> 00:19:53,926 jeugdgevangenis 238 00:19:59,890 --> 00:20:03,102 De Hemingway-daiquiri. Mijn speciale cocktail. 239 00:20:03,227 --> 00:20:04,186 Het echte werk. 240 00:20:04,311 --> 00:20:07,356 Pas op, heren. Daarmee drink je jezelf onder de tafel. 241 00:20:07,481 --> 00:20:09,775 Ze kunnen het aan. Je zou onder de indruk zijn. 242 00:20:09,900 --> 00:20:13,025 Ik ben niet snel onder de indruk. -Vertel mij wat. 243 00:20:22,621 --> 00:20:24,021 Alles goed, baas? 244 00:20:27,000 --> 00:20:28,400 Twee maanden. 245 00:20:29,711 --> 00:20:31,714 Ik ben hier al twee maanden, Billy. 246 00:20:31,839 --> 00:20:34,800 Het begint normaal te worden. 247 00:20:38,220 --> 00:20:41,014 De normale dingen maken me het verdrietigst. 248 00:20:43,350 --> 00:20:45,644 Een barman die z'n vrouw kust. 249 00:20:45,769 --> 00:20:47,896 Iets drinken met een vriend. 250 00:20:48,021 --> 00:20:50,357 En heel even vergeet ik het. 251 00:20:52,943 --> 00:20:54,693 Ik vergeet wat ik kwijt ben. 252 00:21:00,200 --> 00:21:02,703 Je noemde me een vriend. -Val dood. 253 00:21:05,581 --> 00:21:06,981 Ik weet het niet. 254 00:21:10,627 --> 00:21:12,546 De oude wereld... 255 00:21:14,381 --> 00:21:19,595 heeft me al op jonge leeftijd zwaar te grazen genomen. 256 00:21:19,720 --> 00:21:24,725 Dus ik begon terug te slaan. 257 00:21:27,102 --> 00:21:31,523 Er zijn dingen die ik heb gezien, en dingen die ik heb gedaan... 258 00:21:34,568 --> 00:21:37,693 Je zou hier niet bij me zitten als je daarvan wist. 259 00:21:39,448 --> 00:21:42,618 Ik wil niet als een klootzak klinken... 260 00:21:44,912 --> 00:21:50,209 maar alles wat hier goed en normaal is... 261 00:21:52,085 --> 00:21:54,463 geeft mij het gevoel normaal te zijn. 262 00:21:55,464 --> 00:21:57,341 Het geeft me een goed gevoel. 263 00:22:00,844 --> 00:22:04,306 Dat heb ik nooit gehad in de oude wereld... 264 00:22:04,431 --> 00:22:07,851 die me te grazen nam voor ik het alfabet leerde. 265 00:22:08,852 --> 00:22:12,165 Ik heb nooit iets gedronken met een vriend in een bar. 266 00:22:13,440 --> 00:22:16,401 Ik kon er gewoon geen vinden. 267 00:22:17,945 --> 00:22:19,404 Geen bars in jouw stad? 268 00:22:20,405 --> 00:22:21,805 Precies. 269 00:22:32,042 --> 00:22:34,169 Kom eens een keertje langs. 270 00:22:34,294 --> 00:22:36,797 Ontmoet de kinderen, eet gezellig mee. 271 00:22:36,922 --> 00:22:39,174 Nu we officieel... -Beste vrienden zijn? 272 00:22:39,299 --> 00:22:42,886 Ik zei niet 'beste'. -Je gezicht sprak boekdelen. 273 00:22:46,723 --> 00:22:48,141 Wat moet ik dan aan? 274 00:22:51,353 --> 00:22:53,772 Ik heb Pinot bij me, dat klonk het grappigst. 275 00:22:53,897 --> 00:22:55,297 Je ziet er te gek uit. 276 00:22:57,054 --> 00:23:00,604 Hé, jongens. Ik wil jullie aan iemand voorstellen. 277 00:23:00,730 --> 00:23:03,649 Verdomme. Ze zijn kleiner dan ik dacht. 278 00:23:04,919 --> 00:23:06,417 Het spijt me. 279 00:23:06,716 --> 00:23:08,116 Dit is Billy. 280 00:23:09,037 --> 00:23:11,287 Hij heeft nog nooit kinderen gezien. 281 00:23:12,833 --> 00:23:14,293 Dat is niet waar. 282 00:23:14,418 --> 00:23:20,048 Leuk jullie te ontmoeten. Ik ben Billy, jullie vaders nieuwe beste vriend. 283 00:23:22,426 --> 00:23:26,054 Je mag me oom Billy noemen als je wilt. Of niet. 284 00:23:27,848 --> 00:23:30,058 Dit gaat goed, denk ik. 285 00:23:30,183 --> 00:23:34,187 Ik heb er spijt van dat ik op m'n knieën ging, maar ja. 286 00:24:05,093 --> 00:24:09,556 Dit is een nummer van een band waar m'n vader dol op was, Poison. 287 00:24:11,650 --> 00:24:13,783 'De mooiste ballade aller tijden.' 288 00:24:13,976 --> 00:24:16,062 Zijn woorden, niet de mijne. 289 00:24:16,949 --> 00:24:20,074 Dankzij een goede vriendin die me hiertoe aanzette. 290 00:24:26,865 --> 00:24:29,993 we liggen dicht naast elkaar 291 00:24:30,118 --> 00:24:32,579 in het holst van de nacht 292 00:24:34,122 --> 00:24:36,833 hoewel we beiden stilliggen 293 00:24:36,958 --> 00:24:41,088 voelen we ons vanbinnen mijlenver verwijderd 294 00:24:41,213 --> 00:24:45,175 was het iets wat ik zei of iets wat ik deed 295 00:24:45,300 --> 00:24:48,303 kwamen m'n woorden er niet goed uit 296 00:24:49,221 --> 00:24:54,438 ik heb geprobeerd je geen pijn te doen 297 00:24:54,564 --> 00:24:56,561 maar ik denk dat ze daarom zeggen 298 00:24:56,686 --> 00:25:02,150 dat elke roos z'n doornen heeft 299 00:25:03,091 --> 00:25:05,527 Help me met deze lijst in volgorde van belangrijkheid: 300 00:25:05,652 --> 00:25:09,865 funnel cake eten, in attracties gaan en neptatoeages nemen. 301 00:25:10,074 --> 00:25:11,534 En sterretjes. 302 00:25:11,660 --> 00:25:15,872 Maar die bewaren we voor het eind van de dag, als het donker wordt. 303 00:25:15,998 --> 00:25:19,436 Je bent hier dol op, hè? -Jij ook, doe maar niet alsof. 304 00:25:19,876 --> 00:25:21,276 We moeten praten. 305 00:25:21,962 --> 00:25:24,589 Alleen jij, Pace. Niet je videogamepartner. 306 00:25:26,425 --> 00:25:28,844 Hier? -Nee, op de maan. 307 00:25:30,598 --> 00:25:33,809 Wat heb jij nou aan? -M'n kermisoutfit. 308 00:25:35,040 --> 00:25:36,440 Ik heb geen dienst. 309 00:25:37,412 --> 00:25:39,771 Sinatra houdt je vriend Xavier in de gaten. 310 00:25:39,896 --> 00:25:42,774 Dat wil je niet. Kom mee. 311 00:25:58,415 --> 00:26:02,878 Het is maar een reuzenrad. Een van de veiligste attracties. 312 00:26:03,003 --> 00:26:04,403 Absoluut. 313 00:26:04,966 --> 00:26:06,715 Statistisch gezien... 314 00:26:06,840 --> 00:26:10,778 lopen die idioten in dat ronddraaiende ding veel meer gevaar, toch? 315 00:26:10,904 --> 00:26:13,698 Laat het me weten als je oom Billy ziet, oké? 316 00:26:16,766 --> 00:26:19,227 Weet je wat? Laten we deze kant op gaan. 317 00:26:19,352 --> 00:26:20,752 Recht eropaf? 318 00:26:21,460 --> 00:26:23,085 Geen warming-up attractie? 319 00:26:23,273 --> 00:26:24,691 Geen snoepappel? 320 00:26:25,678 --> 00:26:27,597 Ik moet eerst plassen. 321 00:26:28,598 --> 00:26:31,309 Ik moet echt eerst plassen, pap. 322 00:26:41,503 --> 00:26:42,869 Pap. -Ja? 323 00:26:42,995 --> 00:26:46,332 Kom, we gaan naar de wc. -Ja, kom maar. 324 00:26:58,032 --> 00:27:00,118 Hoi, ik zocht je vader. 325 00:27:03,820 --> 00:27:07,074 Wie is die klootzak? Moet ik z'n arm breken? 326 00:27:08,568 --> 00:27:11,279 Dat joch van de president, hè? Met dat irritante haar? 327 00:27:11,404 --> 00:27:14,949 Z'n haar is niet irritant. -Echt wel. 328 00:27:15,075 --> 00:27:16,649 Hoe is het je opgevallen? 329 00:27:16,775 --> 00:27:19,454 Dingen opmerken is m'n werk. 330 00:27:19,579 --> 00:27:21,873 Trouwens, jullie konden niet opvallender zijn. 331 00:27:21,998 --> 00:27:24,709 Alsof jij en Jane niet opvallen. 332 00:27:25,669 --> 00:27:26,801 Is je dat opgevallen? 333 00:27:26,927 --> 00:27:30,389 'Dingen opmerken is m'n werk.' -Doe niet zo lullig. 334 00:27:33,219 --> 00:27:34,619 Vind je hem leuk? 335 00:27:35,773 --> 00:27:36,649 Ja. 336 00:27:36,775 --> 00:27:38,175 En hij vindt jou leuk? 337 00:27:39,683 --> 00:27:42,102 Geen idee. Ik zit vast in de friendzone. 338 00:27:42,227 --> 00:27:45,438 Natuurlijk vindt hij je leuk. Presley, kijk me aan. 339 00:27:46,439 --> 00:27:49,025 Op een avond hadden Jane en ik samen dienst. 340 00:27:49,150 --> 00:27:51,611 Het was half vier in de ochtend. -Mario Kart? 341 00:27:51,736 --> 00:27:54,531 Wii Punch-Out. Dat was voordat jij spelletjes kwam spelen. 342 00:27:54,656 --> 00:27:56,533 Dat is trouwens geen geheim meer. 343 00:27:56,658 --> 00:27:59,578 Ik zit diep in de problemen. Dus zeg niets tegen je vader. 344 00:27:59,703 --> 00:28:04,124 Hoe dan ook, Jane en ik speelden Wii Punch-Out... 345 00:28:04,249 --> 00:28:08,378 en het werd een beetje intens, weet je? 346 00:28:08,503 --> 00:28:10,297 Fysiek. 347 00:28:10,422 --> 00:28:12,757 Ik heb het natuurlijk eerder met vrouwen gedaan... 348 00:28:12,882 --> 00:28:15,569 op de manier waarop mannen het met vrouwen doen als je... 349 00:28:15,694 --> 00:28:17,438 Gast. -Oké, sorry. 350 00:28:17,564 --> 00:28:22,944 Maar ik heb nog nooit tegen een vrouw gezegd dat ik haar leuk vind. 351 00:28:24,019 --> 00:28:25,111 Daar zaten we dan. 352 00:28:25,237 --> 00:28:27,447 We speelden Punch-Out. 353 00:28:27,573 --> 00:28:29,409 Ik dacht: bekijk het maar. 354 00:28:30,400 --> 00:28:33,361 De wereld is ontploft. Waar ben ik bang voor? 355 00:28:33,486 --> 00:28:36,364 Dus ik zei: 'Luister schat, ik denk dat je me leuk vindt... 356 00:28:36,489 --> 00:28:39,326 en ik denk dat ik jou leuk vind. 357 00:28:40,410 --> 00:28:41,995 Je slaat me knock-out.' 358 00:28:43,466 --> 00:28:45,176 En dat was het. 359 00:28:45,832 --> 00:28:47,700 'Je slaat me knock-out'? 360 00:28:47,826 --> 00:28:50,128 We speelden Punch-Out, dus dat kwam eruit. 361 00:28:50,253 --> 00:28:52,426 Hou op. Het werkte. 362 00:28:52,552 --> 00:28:56,431 Vertel die sukkel gewoon dat je hem leuk vindt. 363 00:28:57,556 --> 00:28:58,956 Nooit aarzelen. 364 00:28:59,652 --> 00:29:01,052 Schiet maar. 365 00:29:01,848 --> 00:29:04,392 O, shit. Zag je dat? 366 00:29:04,717 --> 00:29:07,842 Dat deed ik om cool te zijn, maar het is me gelukt. 367 00:29:08,104 --> 00:29:09,504 Bedankt, man. 368 00:29:11,149 --> 00:29:13,578 Het aanbod om z'n arm te breken geldt nog. 369 00:29:13,703 --> 00:29:15,496 Dat waardeer ik. 370 00:29:15,668 --> 00:29:18,421 Heb je je pa gezien? -Nee. 371 00:29:31,004 --> 00:29:33,548 kermis 372 00:29:39,385 --> 00:29:41,555 Zullen we eerst in de dunk tank gaan? 373 00:29:41,680 --> 00:29:43,431 M'n wiskundeleraar is daar. 374 00:29:43,556 --> 00:29:46,268 James, je moet je angsten onder ogen zien. 375 00:29:46,520 --> 00:29:48,647 Ik beloof dat ik bij je blijf. 376 00:29:52,315 --> 00:29:53,815 Ze komt recht op ons af. 377 00:29:55,360 --> 00:29:57,153 Doc... Gabriela, hoi. 378 00:29:57,278 --> 00:29:59,447 Hoe gaat het? Leuk je te zien. 379 00:30:00,404 --> 00:30:02,747 Ik zocht je al, en ik... 380 00:30:02,985 --> 00:30:05,112 Haal adem, je kunt het. 381 00:30:07,554 --> 00:30:11,268 James, dit is m'n vriendin Gabriela. 382 00:30:11,394 --> 00:30:13,128 Gabriela, dit is James. 383 00:30:13,253 --> 00:30:16,005 Aangenaam, James. -Aangenaam, Gabriela. 384 00:30:17,173 --> 00:30:18,573 Geef ons even, vriend. 385 00:30:21,361 --> 00:30:22,761 Luister. 386 00:30:24,556 --> 00:30:26,119 Gisteravond was geweldig. 387 00:30:26,269 --> 00:30:28,230 Beter dan geweldig zelfs. 388 00:30:28,852 --> 00:30:31,021 Maar ik ben niet... -Ik onderbreek je even. 389 00:30:31,146 --> 00:30:34,396 Als dit nog romantischer wordt, stopt m'n hart ermee. 390 00:30:35,024 --> 00:30:36,311 Gisteravond was geweldig. 391 00:30:36,437 --> 00:30:39,237 Misschien doen we het nog eens, misschien ook niet. 392 00:30:39,362 --> 00:30:42,490 Maar ik wilde vragen of je al met hem gepraat hebt. 393 00:30:44,367 --> 00:30:46,161 Nog niet. Ik doe m'n best. 394 00:30:47,162 --> 00:30:48,562 Doe beter je best. 395 00:30:49,456 --> 00:30:51,581 Ik zag hem net bij de funnel cake. 396 00:30:53,601 --> 00:30:57,710 Gabriela blijft even bij je, Jay. Ik ben zo terug. 397 00:30:57,836 --> 00:30:59,236 Ik heb geen haast. 398 00:31:27,420 --> 00:31:29,837 Meneer de president, u bent hier bijna vaste klant. 399 00:31:29,962 --> 00:31:32,650 Laat ons op z'n minst het gebied beveiligen. 400 00:31:33,374 --> 00:31:37,124 Het is de derde maand in een ondergrondse stad zonder wapens. 401 00:31:37,462 --> 00:31:40,087 Gaat iemand me doodschieten met een rietje? 402 00:31:40,757 --> 00:31:42,884 Jezus, wat deprimerend. 403 00:31:44,177 --> 00:31:46,638 Je zou blij moeten zijn dat we het gered hebben. 404 00:31:46,763 --> 00:31:49,182 Hé, enge Billy Pace, wat heeft iedereen? 405 00:31:49,307 --> 00:31:52,644 Geen idee, meneer. Persoonlijk ben ik dolgelukkig. 406 00:31:52,815 --> 00:31:54,316 Maar hij niet. 407 00:31:54,775 --> 00:31:56,819 Hij heeft iemand verloren. 408 00:31:57,595 --> 00:31:59,943 Nog een drankje, meneer de president? 409 00:32:00,068 --> 00:32:03,404 Laat ze maar komen tot ik stop zeg. 410 00:32:04,531 --> 00:32:07,040 Je werkt toch voor mij? Als wetenschapper. 411 00:32:07,165 --> 00:32:10,165 Deze bar is van m'n man. Ik help als het druk is. 412 00:32:10,643 --> 00:32:12,712 Dat is echt verdomd lief. 413 00:32:12,838 --> 00:32:14,924 Dat is precies wat ik bedoel. 414 00:32:19,736 --> 00:32:21,136 Dus dat is het? 415 00:32:22,132 --> 00:32:25,195 Iedereen heeft iemand verloren. Niets aan te doen. 416 00:32:26,348 --> 00:32:28,308 Het is de onwetendheid, meneer. 417 00:32:30,098 --> 00:32:32,851 De onwetendheid? Bedoel je daarboven? 418 00:32:33,082 --> 00:32:36,001 Want wij weten het. Geloof me, wij weten het. 419 00:32:37,887 --> 00:32:40,190 U zegt dat alles weg is, maar we... 420 00:32:40,316 --> 00:32:42,485 Billy, het is weg. 421 00:32:42,610 --> 00:32:44,863 Er is geen communicatie, alles is kapot. 422 00:32:44,988 --> 00:32:48,825 Alle meters laten op z'n best beperkte levensvatbaarheid zien. 423 00:32:50,191 --> 00:32:53,705 Wat er nog is, vecht om te overleven. Wanhopig, uitgehongerd. 424 00:32:53,830 --> 00:32:56,080 Maar hadden mensen kunnen overleven? 425 00:32:57,625 --> 00:33:00,625 Kan iemands dierbare daarboven nog in leven zijn? 426 00:33:09,194 --> 00:33:10,632 Het is de onwetendheid. 427 00:33:11,890 --> 00:33:13,766 Dat zei ik ook. 428 00:33:17,687 --> 00:33:19,087 De onwetendheid. 429 00:33:19,772 --> 00:33:23,151 Zes maanden geleden veranderden onze levens voorgoed. 430 00:33:23,276 --> 00:33:26,196 Alle belangrijke communicatie viel weg... 431 00:33:26,321 --> 00:33:29,759 en uit de schaarse informatie die we hebben, weten we... 432 00:33:30,700 --> 00:33:34,013 dat er in de buitenwereld niet meer te overleven valt. 433 00:33:34,370 --> 00:33:36,664 Toch weet ik dat ieder van ons... 434 00:33:36,842 --> 00:33:40,972 een stem in z'n hoofd heeft die zegt: Misschien. 435 00:33:41,281 --> 00:33:45,279 Daarom gaan deze vier dappere ontdekkingsreizigers naar het onbekende... 436 00:33:45,404 --> 00:33:47,406 om het te onderzoeken, om antwoorden te krijgen... 437 00:33:47,531 --> 00:33:50,100 en ze veilig bij ons terug te brengen. 438 00:33:50,226 --> 00:33:52,771 Ze vertellen misschien niet wat we willen horen... 439 00:33:52,896 --> 00:33:55,850 maar als jullie president beloof ik dat het de waarheid zal zijn. 440 00:33:55,975 --> 00:33:59,687 Ik ben jullie niets minder verschuldigd. -Denk je dat ze iets vinden? 441 00:33:59,812 --> 00:34:01,397 Mensen, bedoel ik? 442 00:34:02,982 --> 00:34:04,776 Ik weet het niet, schat. 443 00:34:28,257 --> 00:34:30,468 Je moet ophouden. -Niet hier. 444 00:34:34,764 --> 00:34:37,559 Je moet ophouden. Die mensen spelen geen spelletje. 445 00:34:37,684 --> 00:34:40,186 Welke mensen? Sinatra? -Luister naar me. 446 00:34:40,311 --> 00:34:43,523 Je moet me vertrouwen. Laat het rusten. Nu meteen. 447 00:34:43,648 --> 00:34:45,733 Waar heb je het over? -Kom op. 448 00:34:45,858 --> 00:34:48,570 Je leest in het donker in m'n dossier. Kap met die onzin. 449 00:34:48,695 --> 00:34:49,779 Moet ik kappen? 450 00:34:49,904 --> 00:34:52,560 Je zei dat je op je werk was terwijl je nog thuis was. 451 00:34:52,685 --> 00:34:54,085 Wanneer? -Vanochtend. 452 00:34:54,784 --> 00:34:56,077 Ach, wat maakt het ook uit. 453 00:34:56,202 --> 00:34:58,580 Jane was er. Ik wilde niet dat je van ons wist. 454 00:34:58,705 --> 00:35:01,791 Denk je dat ik dat niet weet? Billy, het is overduidelijk. 455 00:35:01,916 --> 00:35:05,378 Hoe weet jij wat ik vanochtend deed? Hou je me in de gaten? 456 00:35:05,503 --> 00:35:07,630 Had jij die beveiligingscamera's uitgezet? 457 00:35:07,755 --> 00:35:09,924 Dat heb ik Robinson al uitgelegd. 458 00:35:10,091 --> 00:35:12,138 Jane en ik... -Wat heb je gedaan, Billy? 459 00:35:12,263 --> 00:35:13,890 Heb je hem vermoord? 460 00:35:15,215 --> 00:35:17,765 Heb je hem verdomme vermoord? 461 00:35:17,890 --> 00:35:21,686 Wie gaf jou die opdracht? -Vraag je me dat echt? Val dood. 462 00:35:21,811 --> 00:35:25,664 Vlak voor z'n dood zei hij dat mensen voor jou moesten oppassen. 463 00:35:25,789 --> 00:35:27,208 Dus vertel me de waarheid. 464 00:35:27,333 --> 00:35:31,129 Hoe kun je dat van me denken? -Ik heb je in huis genomen. 465 00:35:31,317 --> 00:35:35,835 Ik heb je meegenomen naar m'n huis en ik weet niets over je. 466 00:35:35,961 --> 00:35:41,049 Ik liet je bij m'n kinderen. -Je kinderen zijn mijn wereld, man. 467 00:35:41,175 --> 00:35:43,940 Ik volg ze en zorg dat niemand bij ze in de buurt komt. 468 00:35:44,082 --> 00:35:48,921 Jezus, jullie zijn de enigen hier om wie ik geef. Dat weet je. 469 00:35:49,822 --> 00:35:51,222 Krijg de klere. 470 00:36:05,396 --> 00:36:07,523 We gaan naar beneden. 471 00:36:15,162 --> 00:36:16,562 Hoe ging het? 472 00:36:18,895 --> 00:36:20,295 Hij is het niet. 473 00:36:21,204 --> 00:36:24,499 Het is moeilijk om toe te geven... -Hij is het niet. 474 00:36:32,465 --> 00:36:34,467 Waarom zou Cal dat dan zeggen? 475 00:36:36,260 --> 00:36:37,660 Geen idee. 476 00:36:44,421 --> 00:36:45,859 Het is rustig vanavond. 477 00:36:46,692 --> 00:36:48,692 De rustigste avond van het jaar. 478 00:36:51,818 --> 00:36:53,736 Al die gezinnen die zich zo... 479 00:36:54,737 --> 00:36:56,155 kermisachtig gedragen. 480 00:36:57,156 --> 00:37:01,619 Het moet een zware dag voor je zijn. -Dat is het elke dag, zonder haar. 481 00:37:04,205 --> 00:37:07,955 Ik smeekte haar om niet te gaan. Het was een zelfmoordmissie. 482 00:37:09,961 --> 00:37:13,798 Ze moest zien wat er was. Voor haarzelf en voor anderen. 483 00:37:17,449 --> 00:37:19,199 Ze was niet tegen te houden. 484 00:37:26,114 --> 00:37:28,052 Ik had haar moeten tegenhouden. 485 00:37:31,054 --> 00:37:32,454 Ik moet gaan. 486 00:37:32,580 --> 00:37:34,448 Rekening sluiten? 487 00:37:34,586 --> 00:37:36,546 Ja, zet maar op m'n creditcard. 488 00:37:37,541 --> 00:37:38,941 Doe ik. 489 00:38:27,958 --> 00:38:29,540 Ze moeten het weten. 490 00:38:29,880 --> 00:38:32,408 Het is niet wat we dachten. Er is leven. 491 00:38:32,534 --> 00:38:34,328 De lucht, je kunt ademen. 492 00:39:38,234 --> 00:39:40,672 Ik heb alles gedaan wat je van me vroeg. 493 00:39:42,321 --> 00:39:43,864 Dat weet ik. 494 00:39:44,907 --> 00:39:48,536 Ik had een nieuw leven en jij stuurde me daarheen. 495 00:39:48,661 --> 00:39:51,789 Om die mensen te vermoorden en iedereen bang te maken. 496 00:39:51,914 --> 00:39:54,167 Zodat ze de hoop opgaven om ooit weg te komen. 497 00:39:54,292 --> 00:39:56,669 Je draaft door, Billy. Kom, ga zitten. 498 00:40:04,927 --> 00:40:07,552 Dit is niet het leven dat ik voor ogen had. 499 00:40:08,931 --> 00:40:12,059 Ik had een internetbedrijf, cloudopslag. 500 00:40:13,227 --> 00:40:15,852 Ik nam les in pottenbakken in het weekend. 501 00:40:16,939 --> 00:40:20,689 Ik maakte een asbak. Daar deed ik 's avonds m'n trouwring in. 502 00:40:26,949 --> 00:40:28,618 Ik weet niet of je het gezien hebt... 503 00:40:28,743 --> 00:40:31,495 maar het is niet bepaald The Ritz daarboven. 504 00:40:31,620 --> 00:40:34,707 Al zijn de omstandigheden, technisch gezien leefbaar... 505 00:40:34,832 --> 00:40:36,292 ze zijn niet vriendelijk. 506 00:40:36,417 --> 00:40:41,088 En met niet vriendelijk bedoel ik een derdewereldplaneet... 507 00:40:41,213 --> 00:40:45,551 waar iedereen die nog leeft elkaar verscheurt... 508 00:40:45,676 --> 00:40:48,888 voor de meest schaarse middelen. 509 00:40:49,013 --> 00:40:50,473 De beste plek... 510 00:40:50,598 --> 00:40:55,394 als je iets zoekt wat enigszins op een fatsoenlijk leven op aarde lijkt... 511 00:40:56,562 --> 00:40:57,962 is hier. 512 00:40:59,899 --> 00:41:01,650 Waar wij nu zijn. 513 00:41:03,944 --> 00:41:08,115 Dat is het beschermen waard. Deze mensen zijn het beschermen waard. 514 00:41:10,451 --> 00:41:13,829 Daarom moeten mensen als jij en ik soms moeilijke dingen doen. 515 00:41:13,954 --> 00:41:15,414 Jij hebt niets gedaan. 516 00:41:16,415 --> 00:41:17,833 Je stuurde mij. 517 00:41:19,627 --> 00:41:21,504 Maar jij bent het monster. 518 00:41:24,423 --> 00:41:26,133 Ik ben geen monster, Billy. 519 00:41:27,134 --> 00:41:28,534 Dat beloof ik. 520 00:41:31,138 --> 00:41:32,538 Ik ben een echtgenote. 521 00:41:33,974 --> 00:41:35,374 Ik ben een moeder. 522 00:41:40,439 --> 00:41:42,650 Heb ik ooit verteld wat er met m'n zoon is gebeurd? 523 00:41:42,775 --> 00:41:46,088 Het kan me niet schelen wat er met je zoon is gebeurd. 524 00:41:48,072 --> 00:41:49,698 Ik heb je niets gevraagd. 525 00:41:50,991 --> 00:41:52,535 Ik heb geen problemen veroorzaakt. 526 00:41:52,660 --> 00:41:55,788 Maar je laat Xavier Collins met rust. 527 00:41:56,789 --> 00:41:58,707 Anders hebben we een probleem. 528 00:41:59,708 --> 00:42:01,294 Is dat zo? -Dat is zo. 529 00:42:01,419 --> 00:42:02,819 Oké, dus... 530 00:42:04,964 --> 00:42:06,632 Begrijp ik dit goed? 531 00:42:08,843 --> 00:42:10,302 Geef jij me nu bevelen? 532 00:42:11,220 --> 00:42:12,620 Ja, dat klopt. 533 00:42:20,104 --> 00:42:26,610 Dat is wel vreemd. Want bevelen geven is mijn werk, niet het jouwe. 534 00:42:28,737 --> 00:42:31,425 Wil je weten wat jouw werk is, William Pace? 535 00:42:33,325 --> 00:42:35,077 Jeugddelinquent. 536 00:42:35,202 --> 00:42:36,787 Veroordeeld moordenaar. 537 00:42:37,872 --> 00:42:40,124 Goedbetaalde huurling. 538 00:42:40,958 --> 00:42:42,501 Je bent een moordenaar. 539 00:42:43,752 --> 00:42:45,171 Meer niet. 540 00:42:47,089 --> 00:42:51,051 Meer heb je de wereld niet te bieden. Nooit gehad. En het is... 541 00:42:52,261 --> 00:42:55,014 alles wat je me hier te bieden hebt. 542 00:42:56,724 --> 00:42:58,224 Daarom werd je gespaard. 543 00:42:59,101 --> 00:43:03,147 Een van de 25.000 mensen die het geluk had om gespaard... 544 00:43:03,272 --> 00:43:06,025 en door mij beschermd te worden. 545 00:43:08,194 --> 00:43:10,071 Dus je houdt verdomme je bek... 546 00:43:10,196 --> 00:43:13,908 en je biedt je excuses aan omdat je zonder afspraak bent binnengekomen. 547 00:43:14,033 --> 00:43:19,497 En dan wacht je tot ik weer zeg dat er iemand dood moet. 548 00:43:28,631 --> 00:43:31,759 Anders neem ik je al het goede af... 549 00:43:31,997 --> 00:43:35,375 dat je hier ten onrechte denkt te hebben verdiend. 550 00:43:36,388 --> 00:43:37,890 Ik neem je alles af. 551 00:43:39,892 --> 00:43:41,519 Ik neem haar af, Billy. 552 00:43:43,395 --> 00:43:47,107 En ik doe het zonder ook maar met m'n ogen te knipperen. 553 00:43:50,236 --> 00:43:54,674 Ik weet niet wat je met de president hebt gedaan. Ik wil het niet weten. 554 00:43:55,741 --> 00:43:58,244 Maar Xavier en de kinderen? 555 00:44:00,079 --> 00:44:01,479 Zij zijn mijn familie. 556 00:44:04,667 --> 00:44:06,126 Laat ze met rust. 557 00:44:09,922 --> 00:44:13,259 Denk je dat je hier de enige bent die kan schieten? 558 00:44:14,426 --> 00:44:17,846 Denk je dat jij hier de enige moordenaar bent? 559 00:44:20,432 --> 00:44:22,476 Stuur je iemand op mij af? 560 00:44:28,232 --> 00:44:31,545 Zorg maar dat het de grootste klootzak is die je hebt. 561 00:44:42,788 --> 00:44:44,832 Oké, laat maar eens wat zien. 562 00:44:44,957 --> 00:44:46,625 Naar links, naar rechts. 563 00:44:48,043 --> 00:44:49,253 Dichtbij. 564 00:44:49,378 --> 00:44:51,505 Bijna. -Zo dichtbij. 565 00:44:51,630 --> 00:44:57,011 Dus je hebt een nieuwe vriend? -En daar gaat hij weer. 566 00:44:58,220 --> 00:45:00,347 Dat kan ik ook van jou zeggen. 567 00:45:02,850 --> 00:45:05,144 Dingen veranderen, hè? 568 00:45:10,649 --> 00:45:14,361 We kunnen niet eeuwig verdrietig zijn. -Kunnen we het proberen? 569 00:45:14,486 --> 00:45:16,155 Zijn we dat niet geweest? 570 00:45:17,781 --> 00:45:19,291 Hé, oom Billy, kijk eens. 571 00:45:19,416 --> 00:45:21,251 Laat het regenen. 572 00:45:22,720 --> 00:45:24,515 Dat bedoel ik nou. 573 00:45:24,736 --> 00:45:26,946 Jongens, ik heb iets voor jullie. 574 00:45:28,559 --> 00:45:30,728 Ja, oké. -Kijk eens aan. 575 00:45:30,853 --> 00:45:33,353 Alsjeblieft. En niet tegen je pa zeggen. 576 00:45:35,360 --> 00:45:38,363 Neem er een. -Bewaar maar voor de kinderen. 577 00:45:38,489 --> 00:45:40,821 Neem er een en kom met me praten. 578 00:45:48,537 --> 00:45:51,582 Ik heb de president niet vermoord. Dat moet je geloven. 579 00:45:51,707 --> 00:45:53,292 Dat doe ik ook. 580 00:45:54,698 --> 00:45:56,098 Maar... 581 00:45:56,898 --> 00:45:59,485 er zijn dingen die je over me moet weten. 582 00:45:59,757 --> 00:46:02,301 Over de dingen die ik heb gedaan... 583 00:46:04,046 --> 00:46:07,546 die te maken kunnen hebben met wat er met hem is gebeurd. 584 00:46:08,147 --> 00:46:11,108 Welke dingen? -Luister gewoon, man. 585 00:46:11,234 --> 00:46:14,270 Ik heb veel shit gezien in mijn verknipte leven. 586 00:46:14,396 --> 00:46:19,397 En ik heb de engste smeerlappen ontmoet, die je niet wilt tegenkomen. 587 00:46:19,523 --> 00:46:22,696 Maar Sinatra is een moordenaar. 588 00:46:22,821 --> 00:46:24,323 Koelbloedig. 589 00:46:26,092 --> 00:46:27,592 En ik heb dingen gedaan. 590 00:46:28,660 --> 00:46:30,037 Ik heb dingen voor haar gedaan. 591 00:46:30,162 --> 00:46:33,165 Wat, Billy? -De mijne houdt er bijna mee op. 592 00:46:36,913 --> 00:46:38,623 Morgen, oké? 593 00:46:39,671 --> 00:46:42,424 Ik vertel je alles, ik zweer het. 594 00:46:43,498 --> 00:46:44,936 Als je het goedvindt... 595 00:46:46,907 --> 00:46:49,282 wil ik nog één nachtje oom Billy zijn. 596 00:46:54,686 --> 00:46:57,272 Bedankt, man. -Hé, oom Billy. 597 00:46:57,397 --> 00:46:59,942 Bedankt voor het advies. 598 00:47:02,430 --> 00:47:03,830 Hoe ging het? 599 00:47:04,439 --> 00:47:05,839 Ik heb geschoten. 600 00:47:08,260 --> 00:47:10,211 Ik wist het wel, schutter. 601 00:47:11,002 --> 00:47:13,034 Ik ben trots op je. 602 00:47:13,279 --> 00:47:16,065 Wat voor slecht advies heb je m'n dochter gegeven? 603 00:47:16,190 --> 00:47:19,986 Niets, ik vertelde gewoon over die vriendin van ons. 604 00:47:20,124 --> 00:47:23,404 Welke vriendin? -Je weet wel, die ene dame. 605 00:47:23,530 --> 00:47:26,260 Hoe heette ze? Van het kerstfeest. 606 00:47:26,385 --> 00:47:29,303 Was het niet Nunya? 607 00:47:29,429 --> 00:47:31,181 Volgens mij wel. -Hoe heette ze? 608 00:47:31,306 --> 00:47:33,719 Nunya, zo'n lieve dame, bakt lekkere taarten. 609 00:47:33,844 --> 00:47:36,847 O ja, Nunya Business. 610 00:47:38,316 --> 00:47:40,316 Ik hou van jullie. -Ik ook van jou. 611 00:47:40,441 --> 00:47:42,893 Vrolijke kermis. -Geef me die bal. 612 00:47:43,094 --> 00:47:44,846 Raak me. 613 00:47:51,323 --> 00:47:53,250 Schat, ik ben thuis. 614 00:47:57,076 --> 00:47:59,343 Het ging niet zoals je wilde. 615 00:47:59,501 --> 00:48:01,461 We hebben geen neptattoos. 616 00:48:02,322 --> 00:48:06,635 We zijn niet in attracties geweest. We hebben niet eens een sterretje. 617 00:48:10,012 --> 00:48:12,139 Wat ben ik toch snel tevreden. 618 00:48:12,264 --> 00:48:14,516 Al die jaren dat m'n ouders me geen liefde gaven... 619 00:48:14,641 --> 00:48:18,645 hebben goed voor je uitgepakt, hè? -Ik ben ze elke dag dankbaar. 620 00:48:22,035 --> 00:48:24,162 Eet je dat nog op? -Ga je gang. 621 00:48:24,288 --> 00:48:25,688 Lekker. 622 00:48:26,958 --> 00:48:29,919 Mijn god, wat een klotedag. 623 00:48:33,949 --> 00:48:36,769 Geen feestdag voor mij. Dat weet ik wel. 624 00:48:36,895 --> 00:48:39,564 Gooi maar naar mij. -Toe maar. 625 00:48:40,453 --> 00:48:42,747 Kom op. -Superman. 626 00:48:45,547 --> 00:48:50,177 Ik heb Presley wel goed advies gegeven. 627 00:48:51,465 --> 00:48:54,278 Het voelt belangrijk omdat ze volwassen wordt. 628 00:48:58,512 --> 00:48:59,912 Laat maar zien. 629 00:50:03,489 --> 00:50:07,327 Je zei dat ze de grootste klootzak moest sturen die ze had. 630 00:50:09,904 --> 00:50:11,405 Dat ben ik, schat. 47500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.