All language subtitles for Naadaniyaan.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,791 --> 00:00:34,708 Filozofii rețelelor sociale spun că vârsta e doar un număr. 2 00:00:34,791 --> 00:00:40,625 Nu-și dau seama că de la 18 ani maturizarea te plesnește peste ochi. 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,666 Din afară, sunt imaginea prințesei cu multe privilegii și drepturi. 4 00:00:45,750 --> 00:00:49,625 De ce te-ai deranja să privești mai atent? Deja m-ai judecat. 5 00:00:50,125 --> 00:00:51,666 Eu sunt Pia Jaisingh. 6 00:00:51,750 --> 00:00:56,333 Iată povestea mea cu bune și rele despre un tip sexy și multe minciuni. 7 00:00:56,958 --> 00:01:01,250 Asta e familia Jaisingh. Ea mama mea, Neelu Jaisingh. 8 00:01:01,333 --> 00:01:03,708 - Rajat mai e aici? - A plecat. 9 00:01:03,791 --> 00:01:07,125 El e Dhanraj Jaisingh, bunicul meu. 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,625 Piu! Ia măcar micul-dejun. 11 00:01:12,833 --> 00:01:14,083 Bună dimineața! 12 00:01:14,166 --> 00:01:19,375 Unde te grăbești așa? Te duci să preiei firma Jaisingh și Fiii? 13 00:01:20,666 --> 00:01:25,333 Dacă tachinarea ar fi sport olimpic, sigur ar câștiga aurul. 14 00:01:26,166 --> 00:01:29,458 Din fericire, am de-a face cu el doar în weekenduri. 15 00:01:29,541 --> 00:01:32,208 IUBIRE CU UN PIC DE PATRIARHAT #VĂZICEP 16 00:01:36,875 --> 00:01:40,666 De luni până vineri, sunt la Liceul Falcon. 17 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 N-avem uniformă și e ca într-o stațiune, 18 00:01:44,958 --> 00:01:48,208 cred că ți-ai dat seama deja că e o școală de elită 19 00:01:48,291 --> 00:01:52,250 unde vin să învețe toți răsfățații din Delhi. 20 00:01:53,125 --> 00:01:56,833 Facturile pentru terapie sunt mai mari decât taxele școlare. 21 00:01:57,333 --> 00:01:58,166 Falcon! 22 00:01:58,250 --> 00:02:02,250 Iar ea e personajul principal al Liceului Falcon. 23 00:02:02,333 --> 00:02:05,291 Directoarea noastră, o Dumbledore de Delhi: 24 00:02:05,791 --> 00:02:08,166 doamna Braganza Malhotra. 25 00:02:09,541 --> 00:02:13,458 Chiar și acum pune bărbații pe jar. 26 00:02:13,541 --> 00:02:15,833 Doamnă Braganza! 27 00:02:15,916 --> 00:02:17,208 Vă iubesc! 28 00:02:17,291 --> 00:02:18,916 Falconeți, 29 00:02:19,000 --> 00:02:22,041 începem un nou an și un nou semestru. 30 00:02:22,125 --> 00:02:24,458 Noi prieteni, noi dușmani. 31 00:02:24,541 --> 00:02:27,958 Trăiți, iubiți, râdeți și zburați, păsărelele mele! 32 00:02:28,541 --> 00:02:31,750 Dar… 33 00:02:31,833 --> 00:02:34,708 Dar, dacă încercați să zburați pe coridoare, 34 00:02:34,791 --> 00:02:36,625 îmi veți cunoaște furia. 35 00:02:36,708 --> 00:02:42,666 Mai ales „păsărelele nevinovate” din clasa a XII-a, ultimul an. 36 00:02:42,750 --> 00:02:44,125 Aveți grijă! 37 00:02:44,208 --> 00:02:46,625 Iar acum, SDB. 38 00:02:47,208 --> 00:02:49,333 - SDB? - Să-i dăm bătaie! 39 00:02:51,541 --> 00:02:53,791 Vă doresc un an bun, dragilor. 40 00:02:53,875 --> 00:02:55,666 Fiți înțelepți în alegeri. 41 00:02:55,750 --> 00:02:58,166 Fiți deștepți la cursuri. 42 00:02:58,250 --> 00:03:00,625 Și fiți liberi în vestimentație! 43 00:03:00,708 --> 00:03:03,875 Aveți grijă. Bucurie și pupici! 44 00:03:05,583 --> 00:03:07,291 Rhea! Sahira! 45 00:03:09,333 --> 00:03:11,750 - Mi-a fost dor de voi. - Serios? 46 00:03:11,833 --> 00:03:14,291 Haideți… Îmi pare foarte rău. 47 00:03:14,375 --> 00:03:17,833 A fost o mare neînțelegere în seara focului de tabără. 48 00:03:17,916 --> 00:03:22,708 Apoi am plecat cu mama în retreat și știți că nu-i voie cu telefoane. 49 00:03:22,791 --> 00:03:26,541 Dar m-am întors din Europa ieri și v-am trimis mesaj. 50 00:03:27,208 --> 00:03:31,208 - Vreau să discutăm și să ne împăcăm. - Ai exersat scuze toată vara? 51 00:03:32,083 --> 00:03:33,416 Nu ne interesează. 52 00:03:34,666 --> 00:03:35,833 Sahira… 53 00:03:35,916 --> 00:03:38,208 - Măcar ascultă-mă, te rog. - Rhea! 54 00:03:38,291 --> 00:03:41,291 Acest război mondial necesită un pic de istorie. 55 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 Te rog, rezolvă! 56 00:03:43,458 --> 00:03:48,750 Eu, Rhea și Sahira am fost prietene la cataramă încă de mici. 57 00:03:49,250 --> 00:03:53,291 N-avem aceeași grupă sanguină, dar ADN-ul cred că e același. 58 00:03:54,125 --> 00:03:56,708 Toată copilăria am fost împreună. 59 00:03:57,208 --> 00:03:59,625 Erau mai mult decât prietenele mele. 60 00:04:00,125 --> 00:04:02,416 Îmi erau surori. 61 00:04:03,250 --> 00:04:04,625 Până când… 62 00:04:05,250 --> 00:04:06,375 Salve, P! 63 00:04:08,208 --> 00:04:09,166 Măcar salută. 64 00:04:09,250 --> 00:04:11,041 - Lasă-mă. - Vino încoace! 65 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 Nu! 66 00:04:12,125 --> 00:04:14,250 - Am primit invitația ta. - Deja? 67 00:04:14,333 --> 00:04:17,666 Prin mesaj de la mama ta, a zis că mă inviți și personal. 68 00:04:18,750 --> 00:04:22,916 Am cadoul perfect pentru tine și mama ta. 69 00:04:23,000 --> 00:04:25,166 Cadou pentru mama? Ce? 70 00:04:25,750 --> 00:04:27,791 Ce naiba faci, Ayaan? 71 00:04:28,666 --> 00:04:29,833 Treci încoace! 72 00:04:32,416 --> 00:04:34,458 Sunt eu, Ayaan Nanda. 73 00:04:34,541 --> 00:04:35,750 Doamne… 74 00:04:35,833 --> 00:04:39,458 P, stai. Uită-te la noi. Pia Jaisingh, Ayaan Nanda. 75 00:04:39,541 --> 00:04:44,000 Nu-ți place cum sună? Pia Jaisingh Nanda. 76 00:04:44,083 --> 00:04:46,000 Am presimțit. Știam eu! 77 00:04:46,083 --> 00:04:48,541 - Ce anume? - Ce faci? 78 00:04:48,625 --> 00:04:51,500 Am fost de partea ta toată vara, dar încă ești… 79 00:04:51,583 --> 00:04:52,958 Sahira și Rhea! 80 00:04:53,041 --> 00:04:56,125 - Să le spunem tuturor azi. - Ce să le spui, Ayaan? 81 00:04:56,208 --> 00:04:58,583 - De când? - Din seara focului de tabără. 82 00:04:58,666 --> 00:05:00,500 - Ții minte… - De atunci? 83 00:05:00,583 --> 00:05:04,166 Deci ne-ai mințit. De aia n-ai venit la focul de tabără. 84 00:05:04,250 --> 00:05:05,708 - Înțeleg acum. - Stați! 85 00:05:05,791 --> 00:05:08,833 Nu poate exista niciodată nimic între mine și Ayaan. 86 00:05:08,916 --> 00:05:11,708 - Ce vrei să spui? - Cum adică, P? 87 00:05:11,791 --> 00:05:13,666 Nu te mai înțeleg, Pia. 88 00:05:14,875 --> 00:05:16,333 Știi ce prost mă simt? 89 00:05:20,958 --> 00:05:23,041 Uită-te la mine! Ce vrei să spui? 90 00:05:23,125 --> 00:05:26,375 Pia, spune ceva. 91 00:05:26,458 --> 00:05:27,666 Încearcă! 92 00:05:27,750 --> 00:05:30,583 Spune ceva. Orice! 93 00:05:30,666 --> 00:05:33,041 Pentru că am deja un iubit. 94 00:05:33,625 --> 00:05:34,625 - Ce? - Ce? 95 00:05:34,708 --> 00:05:38,750 Mincinosul roade osul. 96 00:05:39,250 --> 00:05:42,000 Da, am iubit. 97 00:05:42,750 --> 00:05:43,625 Cine e? 98 00:05:43,708 --> 00:05:47,916 E prea recentă relația. Nu vreau să fie cu ghinion. 99 00:05:48,000 --> 00:05:53,333 Știți cât de superstițioasă sunt. De asta n-am postat. Dar arată bine. 100 00:05:53,416 --> 00:05:57,500 E amuzant și deștept, poate câștiga Vrei să fii milionar? 101 00:05:57,583 --> 00:06:02,041 P, mai întâi ne-ai ascuns mesajele lui Ayaan. Acum îți ascunzi iubitul? 102 00:06:02,125 --> 00:06:04,708 Nu e frumos să ascunzi lucruri de noi. 103 00:06:04,791 --> 00:06:06,541 Stai puțin… 104 00:06:06,625 --> 00:06:10,416 Nici prietenele tale nu știu despre el? E vrăjeală. 105 00:06:10,500 --> 00:06:15,291 - V-am spus că n-am făcut publică relația. - „Publică”? Noi suntem oricine? 106 00:06:15,875 --> 00:06:18,375 Ce faceți? Prima zi de școală! 107 00:06:18,458 --> 00:06:21,291 - Ce s-a făcut public? - Nimic, Veer. 108 00:06:21,375 --> 00:06:26,000 Pia se vede cu un tip care nu vrea să fie văzut cu ea. 109 00:06:26,083 --> 00:06:30,083 Poate e urât. P a fost caritabilă de mică. 110 00:06:30,166 --> 00:06:31,958 Pe bune acum… 111 00:06:32,041 --> 00:06:35,916 Doar n-am ajuns să-mi creez un iubit imaginar. 112 00:06:36,000 --> 00:06:37,166 Există. 113 00:06:37,250 --> 00:06:40,166 În curând o să-l vedeți și pe Insta. 114 00:06:41,666 --> 00:06:42,750 E bine așa? 115 00:06:42,833 --> 00:06:46,875 O să fie bine când n-o să ne mai ascunzi adevărul. 116 00:06:46,958 --> 00:06:47,958 Hai, Rhea. 117 00:06:48,875 --> 00:06:50,791 Iubit, zici? Vrăjeală! 118 00:06:53,791 --> 00:06:55,875 Ce porcărie! 119 00:06:56,958 --> 00:07:01,041 Unde-l găsesc pe iubitul fals? Mișto, arătos, inteligent și romantic. 120 00:07:01,125 --> 00:07:03,416 Un astfel de băiat nu există. 121 00:07:03,500 --> 00:07:06,416 Ce idee proastă! 122 00:07:10,250 --> 00:07:14,083 De fapt, nu e chiar așa. 123 00:07:23,625 --> 00:07:25,541 CLUBUL DE DRAMĂ 124 00:07:25,625 --> 00:07:26,666 Steag roșu! 125 00:07:30,958 --> 00:07:32,375 ȘEF DE PROMOȚIE 126 00:07:33,916 --> 00:07:34,916 Steag roșu uriaș! 127 00:07:35,000 --> 00:07:35,833 Bună! 128 00:07:41,500 --> 00:07:44,500 CLUBUL DE DEZBATERI 129 00:07:47,958 --> 00:07:50,125 Steag roșu? 130 00:07:51,333 --> 00:07:53,291 Știu, într-un timp atât de scurt 131 00:07:53,375 --> 00:07:57,708 n-o să găsesc un tip lucrat la sală care e și deștept, și chipeș. 132 00:07:57,791 --> 00:08:00,708 Dar trebuie să poată deveni cineva eroul 133 00:08:00,791 --> 00:08:03,708 din comedia mea… escrocheria mea romantică. 134 00:08:03,791 --> 00:08:06,541 Să nu mai am nevoie de aplicații de dating. 135 00:08:29,291 --> 00:08:34,375 INOCENȚA IUBIRII 136 00:08:38,541 --> 00:08:40,583 - Bună dimineața! - Bună, mamă. 137 00:08:41,333 --> 00:08:44,166 - Mi-am atins un obiectiv. - Bravo! 138 00:08:45,916 --> 00:08:50,166 Nu înțeleg. Suntem în același oraș. De ce vrei să locuiești în internat? 139 00:08:50,250 --> 00:08:52,625 Am mai discutat problema asta. 140 00:08:52,708 --> 00:08:58,083 - Să mergem mereu împreună la școală. - Da. Oricum, trebuie să mergi la anul. 141 00:08:58,166 --> 00:09:00,291 Exact! Să începem de azi. 142 00:09:01,500 --> 00:09:06,041 Cine va avea grijă de dieta ta strictă? Cine îți va face smoothie-uri acolo? 143 00:09:07,208 --> 00:09:09,125 Nimeni. Slavă Domnului! 144 00:09:13,041 --> 00:09:14,500 Vă iubesc. 145 00:09:14,583 --> 00:09:17,250 Azi e prima zi de școală pentru mine. 146 00:09:17,958 --> 00:09:19,375 Nu vreau să întârzii. 147 00:09:20,125 --> 00:09:22,958 Acordați-mi o șansă. Trebuie să stau singur. 148 00:09:29,083 --> 00:09:34,208 - Doamne, ce repede cresc! - Parcă ieri era un băiețel. 149 00:09:34,708 --> 00:09:37,500 Ți-am spus că ar trebui să mai facem un copil. 150 00:09:37,583 --> 00:09:38,500 Așa zici? 151 00:09:40,708 --> 00:09:45,416 E o idee interesantă. Îmi place. Să nu te răzgândești. 152 00:09:47,333 --> 00:09:50,666 Pentru când votați căpitanul echipei de dezbateri. 153 00:09:50,750 --> 00:09:53,750 Și asta nu e tot, să știți. 154 00:09:56,083 --> 00:10:00,458 Când recurgi la mită în campanie înseamnă un singur lucru. 155 00:10:01,791 --> 00:10:03,750 Liderul nu e destul de puternic. 156 00:10:04,750 --> 00:10:06,875 Da… Uitați-l! Arjun. 157 00:10:06,958 --> 00:10:10,833 Noul nostru bursier, care ni s-a alăturat în ultimul an. 158 00:10:10,916 --> 00:10:16,333 - Din Noida. Chiar Greater Noida. - Cea mai tare Noida! 159 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 Nu mi-e rușine că sunt din Noida, Akash. Mai străduiește-te! 160 00:10:22,791 --> 00:10:26,875 Ați văzut? Ce drăguț! Ești mândru de Noida, nu, Mehra? 161 00:10:28,166 --> 00:10:29,333 Mă cheamă Mehta. 162 00:10:30,000 --> 00:10:31,041 Totuna. 163 00:10:31,541 --> 00:10:33,500 Poate ai câștigat multe dezbateri 164 00:10:33,583 --> 00:10:37,125 la școala ta de rahat din Noida ta cea mai tare. 165 00:10:37,208 --> 00:10:41,916 Dar aici e vorba de Campionatul Internațional de Dezbateri. 166 00:10:42,000 --> 00:10:46,208 Câștigătorul primește automat un loc la o facultate din Ivy League. 167 00:10:46,291 --> 00:10:51,166 Tata a fost la o universitate din Ivy League. La fel și bunicul. 168 00:10:51,250 --> 00:10:56,125 Și eu voi merge tot acolo. E tradiția familiei Goenka. 169 00:10:56,208 --> 00:11:00,166 Ia spune-mi ceva! Care e tradiția familiei Mehra? N-am auzit de voi. 170 00:11:00,250 --> 00:11:04,541 Vreo facultate de stat din Ghaziabad sau Faridabad? 171 00:11:06,458 --> 00:11:10,083 Înainte să pierzi și ultima urmă de respect, 172 00:11:10,583 --> 00:11:13,250 retrage-te din cursa de căpitan, 173 00:11:13,750 --> 00:11:14,875 Mehra! 174 00:11:15,458 --> 00:11:21,541 Goenka! 175 00:11:21,625 --> 00:11:24,166 Gata? Sau mai ai ceva de zis? 176 00:11:24,250 --> 00:11:25,083 VOTAȚI GOENKA! 177 00:11:26,041 --> 00:11:27,750 Mă bucur că m-ai atacat. 178 00:11:28,666 --> 00:11:32,291 Pentru că acum pot să te înving moral. 179 00:11:34,916 --> 00:11:37,583 - Ascultă, Goyal… - Mă cheamă Goenka. 180 00:11:37,666 --> 00:11:38,791 Totuna. 181 00:11:39,375 --> 00:11:42,166 Tata e doctor. Și-a luat diploma în Ghaziabad. 182 00:11:42,250 --> 00:11:44,666 Dar acum e doctorul tatălui tău. 183 00:11:45,458 --> 00:11:48,750 Mama e profesoară. Și-a luat diploma în Faridabad. 184 00:11:48,833 --> 00:11:50,958 Dar acum e profesoara ta. 185 00:11:51,458 --> 00:11:54,666 Înainte de a veni aici, am studiat în Noida. 186 00:11:54,750 --> 00:11:57,333 Dar acolo nu erau neghiobi ca tine. 187 00:11:59,208 --> 00:12:03,916 Ca să mă pot simți superior, a trebuit să mă transfer aici. 188 00:12:04,541 --> 00:12:06,833 Mă numesc Arjun Mehta. 189 00:12:06,916 --> 00:12:10,416 M-E-H-T-A. 190 00:12:10,500 --> 00:12:13,250 Mehta. Rostește-l cu respect. 191 00:12:13,333 --> 00:12:16,458 Sunt următorul căpitan al acestei echipe de dezbateri. 192 00:12:18,833 --> 00:12:21,958 Iar tu ești neghiobul 193 00:12:22,458 --> 00:12:26,750 a cărui iubită iese cu el doar pentru noul iPhone. 194 00:12:28,750 --> 00:12:33,083 Arjun! 195 00:12:34,000 --> 00:12:36,916 Cine credeți că ar trebui să vă conducă în luptă? 196 00:12:37,000 --> 00:12:40,083 Neghiobul ăsta suprem? 197 00:12:43,750 --> 00:12:45,125 Sau eu? 198 00:12:50,250 --> 00:12:55,750 Arjun! 199 00:12:55,833 --> 00:13:00,958 Arjun! 200 00:13:01,041 --> 00:13:02,333 SALA DE DEZBATERI 201 00:13:25,625 --> 00:13:30,208 - Akash, cine e? - Arjun Mehra… Mehta. 202 00:13:30,291 --> 00:13:32,250 Fiul doamnei Mehta. 203 00:13:37,291 --> 00:13:41,208 N-am mai văzut tipi din echipa de dezbateri să-și arate corpul. 204 00:13:41,291 --> 00:13:43,250 CĂUTARE ÎN BAZA DE DATE 205 00:13:43,333 --> 00:13:47,958 E elev nou. Arată bine. Campion la înot. 206 00:13:48,041 --> 00:13:51,708 Nu e pe rețelele sociale, deci nimeni nu-l va putea urmări. 207 00:13:51,791 --> 00:13:53,916 Doar steaguri verzi. 208 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 El să fie? 209 00:13:55,500 --> 00:13:59,083 Mulțumesc, universule! De aici preiau eu. 210 00:14:00,125 --> 00:14:02,625 Mersi, frate. Pe curând. Ne vedem mâine. 211 00:14:15,333 --> 00:14:18,583 VINO LA BIBLIOTECĂ ACUM PIA 212 00:14:24,500 --> 00:14:25,500 Dă-mi drumul! 213 00:14:26,000 --> 00:14:27,958 - De ce l-ai aruncat? - Cine ești? 214 00:14:28,041 --> 00:14:30,666 - Sunt Pia Jaisingh. - Cine? 215 00:14:30,750 --> 00:14:33,958 Nu te preface că nu știi. Am 100.000 de followeri. 216 00:14:34,041 --> 00:14:36,583 - Populația țării e uriașă. - Cine te crezi? 217 00:14:36,666 --> 00:14:39,125 - Măi… Mamă? - Arjun! Unde ai fost? 218 00:14:39,208 --> 00:14:43,250 Te-am căutat. De ce nu răspunzi la telefon? Fii atent. 219 00:14:43,333 --> 00:14:46,875 Ți-am făcut mâncarea ta de conopidă. Ia-o de la cantină. 220 00:14:46,958 --> 00:14:52,333 - Vin acasă în weekend. Mănânc atunci. - Cred că ai și multe rufe murdare. 221 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 - Patru chiloți… - Mamă! 222 00:14:54,125 --> 00:15:00,541 I-am promis Piei că o voi ajuta cu proiectul la Științe. 223 00:15:00,625 --> 00:15:01,791 E târziu, nu, Pia? 224 00:15:01,875 --> 00:15:04,708 Nu, doamna întreba despre chiloți, nu? Spune-i. 225 00:15:04,791 --> 00:15:07,791 Eu întârzii și ar trebui să mergeți amândoi la ore. 226 00:15:07,875 --> 00:15:11,625 - Perfect. Pa, mamă! - Ascultă-mă, Arjun! 227 00:15:11,708 --> 00:15:15,000 - De ce mă hărțuiești? - Fii partenerul meu de ziua mea. 228 00:15:15,500 --> 00:15:16,333 Poftim? 229 00:15:16,958 --> 00:15:19,541 - Nu înțeleg. - Ce nu înțelegi? 230 00:15:20,041 --> 00:15:22,500 - Nimic. - Ciudat. 231 00:15:22,583 --> 00:15:27,333 Mama ta e profesoară, tatăl tău e doctor. Nu ai moștenit gene inteligente? 232 00:15:27,416 --> 00:15:29,041 Foarte amuzant. Pa! 233 00:15:29,125 --> 00:15:33,208 Arjun! Hai, frate! Te rog, ascultă-mă două minute. 234 00:15:36,125 --> 00:15:40,333 Nu vreau o întâlnire adevărată, ci să te prefaci că mi-ești partener. 235 00:15:40,416 --> 00:15:41,291 De ce? 236 00:15:41,791 --> 00:15:45,458 De ce vrei să mergi cu un tip oarecare la petrecerea ta? 237 00:15:46,708 --> 00:15:48,666 E poveste lungă. Ai timp? 238 00:15:49,208 --> 00:15:51,916 - Nici gând! - Arjun, te rog! 239 00:15:52,000 --> 00:15:55,416 Ești ultima mea speranță. Te rog. Ascultă-mă, vei înțelege. 240 00:15:55,500 --> 00:15:59,208 Nu mă lași să plec dacă nu te ascult, așa e? 241 00:16:01,625 --> 00:16:03,083 Așadar… 242 00:16:04,875 --> 00:16:06,416 Îți voi da multe detalii, 243 00:16:06,500 --> 00:16:10,166 dar, ca să te conving, va trebui să o iau de la început. 244 00:16:10,666 --> 00:16:13,291 Ziua de naștere era specială pentru mine, 245 00:16:13,375 --> 00:16:17,166 singura zi în care mă simțeam iubită de familie. 246 00:16:17,250 --> 00:16:20,708 Nu mă înțelege greșit. Eram lumina ochilor lor. 247 00:16:21,208 --> 00:16:23,041 Dar în copilărie am simțit 248 00:16:23,541 --> 00:16:27,125 că mama și tata probabil și-au dorit mereu un fiu. 249 00:16:27,208 --> 00:16:28,958 Și au tot încercat, dar… 250 00:16:29,041 --> 00:16:30,083 N-a funcționat. 251 00:16:30,625 --> 00:16:31,458 Alo? 252 00:16:32,250 --> 00:16:33,416 Mamă! 253 00:16:33,500 --> 00:16:35,833 - Mătușă! - Mamă! 254 00:16:35,916 --> 00:16:37,750 Mamă! 255 00:16:40,833 --> 00:16:44,250 Au început să se certe zilnic și relația s-a răcit. 256 00:16:44,333 --> 00:16:45,958 - Vreau liniște! - Ai! 257 00:16:46,041 --> 00:16:47,291 Și tu ai! 258 00:16:47,791 --> 00:16:50,500 - Bună. - Bună! 259 00:16:50,583 --> 00:16:56,208 Tata nu rata nicio petrecere mondenă, iar mama a rămas singură. 260 00:16:59,458 --> 00:17:03,416 Dar nu doar ea se simțea singură. 261 00:17:03,500 --> 00:17:04,708 LA MULȚI ANI! 16! 262 00:17:04,791 --> 00:17:06,166 FAMILIA TU, TATA, MAMA 263 00:17:06,250 --> 00:17:08,541 TATA SPER CĂ ȘCOALA MERGE BINE. 264 00:17:08,625 --> 00:17:10,333 AZI FĂRĂ MESAJE NOI 265 00:17:13,458 --> 00:17:16,958 Dar Rhea și Sahira nu m-au părăsit niciodată. 266 00:17:17,458 --> 00:17:19,916 Am devenit o familie. 267 00:17:20,000 --> 00:17:22,666 HAI FALCONS! 268 00:17:23,666 --> 00:17:26,500 Dar și familia asta a fost lovită de ghinion. 269 00:17:29,416 --> 00:17:33,708 CU DOUĂ LUNI ÎN URMĂ 270 00:17:40,666 --> 00:17:46,250 - De ce-mi faceți mereu așa? - Nu da vina pe noi, Rhee. 271 00:17:46,333 --> 00:17:50,416 Mereu râdeți de mine. Sunt foarte supărată. 272 00:17:50,500 --> 00:17:56,083 P, e musai să pleci azi? E ultima zi de școală și seara focului de tabără. 273 00:17:56,166 --> 00:17:58,708 Vorbește cu tușa Neelu. Sigur va înțelege. 274 00:17:58,791 --> 00:18:03,166 Mă duc să mă plâng la ea. Ce retreat e ăsta, fără telefoane? 275 00:18:03,250 --> 00:18:07,416 Trebuie să merg pentru mama. În fine, face ceva pentru ea. 276 00:18:07,500 --> 00:18:11,208 Retreatul e foarte important pentru sănătatea ei mintală. 277 00:18:11,291 --> 00:18:12,375 Trebuie să merg. 278 00:18:13,125 --> 00:18:14,916 Înțelegem. Să vedem! 279 00:18:18,416 --> 00:18:20,833 - Ăsta merge. - Arăt aiurea. 280 00:18:20,916 --> 00:18:24,041 - Alegeți mereu poze… - Arăți foarte bine. 281 00:18:24,125 --> 00:18:25,208 Mesaj de la Ayaan. 282 00:18:27,125 --> 00:18:29,416 P, ne vedem diseară? 283 00:18:32,208 --> 00:18:33,458 Pia, ce e asta? 284 00:18:34,541 --> 00:18:39,750 Sahira, nu știu de ce îmi trimite mesaje. Nici nu i-am răspuns. 285 00:18:40,500 --> 00:18:41,833 Dă în sus. 286 00:18:43,166 --> 00:18:45,125 NE VEDEM? AI PLANURI AZI? 287 00:18:48,208 --> 00:18:50,750 DACĂ NE-AM SĂRUTA? BUNĂ, IUBIRE! 288 00:18:50,833 --> 00:18:56,166 Nu i-ai răspuns, dar nici nu l-ai oprit. Ce înseamnă chestia asta? Tu și Ayaan… 289 00:18:56,250 --> 00:18:57,083 Nu e nimic. 290 00:18:57,166 --> 00:19:01,708 Îți trimite mesaje de două săptămâni și nu mi-ai spus un cuvânt? 291 00:19:01,791 --> 00:19:04,375 Știi că-l plac încă din copilărie. 292 00:19:05,291 --> 00:19:06,333 Nu ți-a păsat? 293 00:19:07,916 --> 00:19:11,291 Susții că ești sora mea? Surorile nu fac așa ceva. 294 00:19:11,375 --> 00:19:13,791 Eu nu ți-aș face în veci așa ceva. 295 00:19:15,041 --> 00:19:16,833 - Să mergem, Rhea. - Sahira… 296 00:19:17,416 --> 00:19:18,375 Sahira! 297 00:19:18,458 --> 00:19:21,916 Pia, ai făcut ceva groaznic. Rușine să-ți fie! 298 00:19:23,958 --> 00:19:29,291 După vacanța de vară, când am venit la școală, m-au luat toți din prima zi. 299 00:19:29,791 --> 00:19:34,250 De disperare, am mințit că am iubit. 300 00:19:34,333 --> 00:19:36,750 Am iubit! 301 00:19:37,250 --> 00:19:41,833 Prietena ta cea mai bună din copilărie, pardon, sora ta crede 302 00:19:41,916 --> 00:19:45,000 că-l furi pe cel pe care-l iubește dintotdeauna. 303 00:19:45,500 --> 00:19:48,458 - Ce prietenie e asta? - Și eu sunt derutată. 304 00:19:48,541 --> 00:19:52,083 N-am crezut că din atâta se poate ajunge aici. 305 00:19:52,666 --> 00:19:56,041 Desigur, doar dacă nu e și o sămânță de adevăr. 306 00:19:56,875 --> 00:19:58,000 Taci! 307 00:19:58,083 --> 00:19:59,291 Ai luat-o razna? 308 00:19:59,375 --> 00:20:03,916 Nu i-am spus lui Sahira despre Ayaan pentru că nu am vrut să o rănesc. 309 00:20:04,416 --> 00:20:07,041 Sahira îl place din copilărie. 310 00:20:07,125 --> 00:20:10,916 Ca s-o protejez, a trebuit să inventez o minciună. 311 00:20:11,000 --> 00:20:13,041 Și s-a întors împotriva mea. 312 00:20:13,125 --> 00:20:17,666 De asta am nevoie de un iubit doar pentru câteva zile. Unul fals. 313 00:20:18,250 --> 00:20:21,708 Atunci Sahira își va da seama că nu mă interesează Ayaan. 314 00:20:21,791 --> 00:20:25,625 Rhea mă va ierta și ea. Și toate problemele mele se vor rezolva. 315 00:20:25,708 --> 00:20:27,875 Sigur. Și eu? 316 00:20:30,375 --> 00:20:33,166 Tu apari la mine pe Insta. 317 00:20:34,291 --> 00:20:36,958 Pe Insta? Doamne! Nu-s interesat. 318 00:20:38,708 --> 00:20:41,083 Te plătesc. 319 00:20:41,583 --> 00:20:45,291 - Zece mii pe săptămână. Onorariu fix. - Zece mii pe săptămână? 320 00:20:45,375 --> 00:20:48,125 Câte săptămâni? Regret, sunt foarte ocupat. 321 00:20:48,208 --> 00:20:50,375 - Gata, pa. - Doar două săptămâni. 322 00:20:50,958 --> 00:20:53,083 Deocamdată acceptă târgul. 323 00:20:55,083 --> 00:20:58,708 ȚEL: 50.000 RUPII DREPT RAPID 324 00:21:00,833 --> 00:21:04,583 - 25.000 pe săptămână. - Ce? Nu! 325 00:21:04,666 --> 00:21:10,416 - Regret, Pia. Nu batem palma. - Arjun! Te rog! 326 00:21:10,500 --> 00:21:12,666 Ești escroc cu o fată? 327 00:21:12,750 --> 00:21:14,333 - Da. - Bine. De acord! 328 00:21:21,250 --> 00:21:22,583 Ne-am înțeles. 329 00:21:23,541 --> 00:21:24,583 Și acum ce facem? 330 00:21:26,208 --> 00:21:28,291 CĂMINUL FETELOR 331 00:21:35,083 --> 00:21:36,166 Mergeți! 332 00:21:42,666 --> 00:21:44,333 Bun! 333 00:21:49,416 --> 00:21:51,833 Vreau să pozăm așa. 334 00:22:00,666 --> 00:22:02,416 Nu! 335 00:22:03,583 --> 00:22:06,583 Nu mă pot vedea colegii în posturi idioate. 336 00:22:06,666 --> 00:22:08,500 Nu te vor vedea, îi tachinez. 337 00:22:09,791 --> 00:22:13,833 Facem poze în secret. Chipul tău nu va fi niciodată vizibil. 338 00:22:13,916 --> 00:22:18,500 Însă toată școala se va întreba cine e băiatul care e cu Pia. 339 00:22:18,583 --> 00:22:23,458 Și apoi, bum! De ziua mea, marea dezvăluire. 340 00:22:23,541 --> 00:22:25,916 - Vezi trailere înainte de filme? - Da. 341 00:22:26,000 --> 00:22:27,666 Exact așa va fi. 342 00:22:28,541 --> 00:22:31,166 Când și unde? Vei primi detaliile. 343 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 ARJUN, RĂSPUNDE! 344 00:22:32,833 --> 00:22:34,083 UNDE EȘTI? 345 00:22:36,833 --> 00:22:39,000 AI ÎNTÂRZIAT! SUNĂ-MĂ DE URGENȚĂ 346 00:22:39,083 --> 00:22:41,458 - Ce faci? - Unde ai fost? 347 00:22:41,541 --> 00:22:45,208 Te-am tot sunat! Mi se duce machiajul. 348 00:22:45,958 --> 00:22:49,333 Mai bine. Lucești ca o tigaie. 349 00:22:50,416 --> 00:22:52,875 Telefonul e pe silențios, nu ca tine. 350 00:22:53,375 --> 00:22:57,416 Mă rog… Un loc mai plictisitor pentru poze n-ai găsit? 351 00:22:57,500 --> 00:22:59,541 Uită-te la pereții ăștia. 352 00:23:01,875 --> 00:23:02,875 Haide! 353 00:23:05,666 --> 00:23:08,500 Nu cunoști valoarea selfie-urilor în lift. 354 00:23:08,583 --> 00:23:09,791 Selfie în lift? 355 00:23:10,291 --> 00:23:13,458 M-am gândit să facem poze într-un loc frumos, 356 00:23:13,541 --> 00:23:16,916 cu iarbă, flori și poate cu luna pe cer. 357 00:23:17,000 --> 00:23:18,583 Ca un amurg frumos. 358 00:23:20,000 --> 00:23:21,041 Mulțumit? 359 00:23:22,291 --> 00:23:23,958 25.000 DE RUPII DE LA PIA 360 00:23:25,041 --> 00:23:26,916 Vino mai aproape. 361 00:23:27,583 --> 00:23:29,750 - Poftim? - Aproprie-te. 362 00:23:31,666 --> 00:23:33,000 Mai mult. 363 00:23:34,791 --> 00:23:36,125 Și mai mult. 364 00:23:43,958 --> 00:23:45,708 - Arjun? - Da? 365 00:23:45,791 --> 00:23:50,041 - Te cheamă Arjun „Modestul”? - Nu, Mehta. Doar știi. 366 00:23:50,125 --> 00:23:52,083 Atunci de ce ești așa de timid? 367 00:23:52,166 --> 00:23:54,916 - N-ai ținut niciodată o fată de mână? - Ba da. 368 00:23:55,000 --> 00:23:58,416 Atunci prinde-mă de mijloc odată! Ascunde-ți fața! 369 00:24:02,833 --> 00:24:04,333 Ai văzut postarea? 370 00:24:04,416 --> 00:24:05,791 Nu e Pia? 371 00:24:05,875 --> 00:24:07,416 Pia are un iubit secret? 372 00:24:07,500 --> 00:24:09,291 Crezi că e Rudra? 373 00:24:09,875 --> 00:24:14,583 Lachei, începeți verificările. Vă plătesc mult prea mult pentru ce puțin faceți. 374 00:24:14,666 --> 00:24:16,375 Mă ocup singur. 375 00:24:17,208 --> 00:24:21,041 Doamne! Pia, bravo! Spune-mi cine e tipul misterios. 376 00:24:21,125 --> 00:24:24,166 - Nu pot să spun. - Lasă, o să aflu. 377 00:24:24,250 --> 00:24:28,208 UNDE SUNT CELELALTE FETE SINGURE AYAAN E PA #LOL 378 00:24:38,375 --> 00:24:40,083 A DOUA POZĂ DISEARĂ! 379 00:24:40,166 --> 00:24:42,541 TU UNDE TREBUIE SĂ VIN? 380 00:24:42,625 --> 00:24:43,833 O SĂ AFLI. VORBIM. 381 00:24:44,541 --> 00:24:46,250 PIA #2 ÎNOT, MASĂ, PROGRAMARE 382 00:24:52,833 --> 00:24:54,166 PESTE 25.000 DE RUPII 383 00:24:56,208 --> 00:24:58,166 LUNI, MARȚI, MIERCURI, JOI 384 00:25:09,750 --> 00:25:14,000 #OCHELARIDESOAREGOALS 385 00:25:23,916 --> 00:25:26,833 Hashtag ȚPOS. 386 00:25:26,916 --> 00:25:29,958 Ținem pasul cu ochelarii de soare! 387 00:25:31,625 --> 00:25:35,583 #OCHELARIDESOAREGOALS 388 00:25:36,083 --> 00:25:40,291 - Deci nu mințea. - Nu ți-am spus? Pia nu ne-ar minți. 389 00:25:40,791 --> 00:25:42,791 Pia, te iertăm. 390 00:25:42,875 --> 00:25:46,250 De ce n-ai zis că ai iubit? Nu mai era nicio neînțelegere. 391 00:25:46,333 --> 00:25:48,375 Îmi pare rău, trebuia să vă spun. 392 00:25:48,458 --> 00:25:55,416 Da, P, sigur că te iert. Vino încoace. Aveai iubit, nu se putea întâmpla nimic. 393 00:25:55,500 --> 00:25:57,208 Desigur, am iubit. 394 00:25:57,291 --> 00:25:58,791 - Cine e? - De unde e? 395 00:25:58,875 --> 00:26:02,458 - Sper că nu e mai mic. - Îi spuneam… 396 00:26:02,541 --> 00:26:07,833 Mercur e retrograd. Nu pot împărtăși vești bune până la ziua mea. 397 00:26:07,916 --> 00:26:11,583 Știi că spionajul e talentul meu. O să aflu. 398 00:26:26,875 --> 00:26:28,791 GHICIȚI CINE E? DOAR ADIDAȘI. 399 00:26:31,875 --> 00:26:33,291 Ce e? 400 00:26:42,250 --> 00:26:43,958 Nu mișca! 401 00:26:47,708 --> 00:26:48,583 BISCUIȚI BUNI 402 00:26:56,208 --> 00:26:58,583 STAȚI! ȘTIU ADIDAȘII ĂȘTIA. 403 00:27:39,041 --> 00:27:40,750 SUNT SALVAMARUL LUI ACUM 404 00:27:47,458 --> 00:27:49,125 SUNT SALVAMARUL LUI ACUM 405 00:27:59,875 --> 00:28:01,083 Mulțumesc. 406 00:28:16,166 --> 00:28:19,083 ALEGE IMAGINEA 407 00:28:20,208 --> 00:28:23,250 Gata. Se încarcă. 408 00:28:23,333 --> 00:28:25,541 De ce ai fundalul cu 11:11? 409 00:28:26,458 --> 00:28:29,708 Nu se văd stelele căzătoare din cauza poluării, nu? 410 00:28:30,208 --> 00:28:34,750 Așa că 11:11 e steaua căzătoare. Când o vezi, îți pui o dorință. 411 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 Hai să-ți arăt! 412 00:28:36,708 --> 00:28:37,666 Dă-mi mâna. 413 00:28:38,875 --> 00:28:40,250 Închide ochii. 414 00:28:40,750 --> 00:28:42,250 Și pune-ți o dorință. 415 00:28:42,750 --> 00:28:43,625 Bine. 416 00:28:52,791 --> 00:28:55,583 - Ce ți-ai dorit? - Nimic. 417 00:28:57,333 --> 00:28:58,583 De fapt, mi-am dorit 418 00:28:59,083 --> 00:29:04,750 ca bunăciunea mea să nu te incite. 419 00:29:04,833 --> 00:29:06,166 Serios? 420 00:29:06,666 --> 00:29:08,833 De fapt, mi-am dorit același lucru. 421 00:29:08,916 --> 00:29:10,958 - Serios? - Da! 422 00:29:12,583 --> 00:29:13,833 Să-ți spun adevărul? 423 00:29:15,250 --> 00:29:16,291 Da. 424 00:29:17,708 --> 00:29:19,875 - Vrei? - Da. 425 00:29:19,958 --> 00:29:23,500 Ești atât de sexy, 426 00:29:24,208 --> 00:29:29,416 încât poate că tu ești adevăratul motiv pentru încălzirea globală. 427 00:29:30,750 --> 00:29:32,916 - Dar, Pia? - Da? 428 00:29:33,000 --> 00:29:37,083 Din cauza ta nu ninge în Cașmir și nu plouă în Mumbai. 429 00:29:38,000 --> 00:29:39,958 Prin urmare, ești anulată. 430 00:29:40,750 --> 00:29:43,458 Îți arăt eu anulare! 431 00:29:43,541 --> 00:29:46,083 Calm! Oricum nu ești genul meu. Fraiero. 432 00:29:46,166 --> 00:29:50,875 Sunt mult mai deșteaptă decât tine, manual umblător ce ești! 433 00:29:52,625 --> 00:29:53,625 Mama. 434 00:29:57,125 --> 00:29:58,041 Alo? 435 00:29:58,125 --> 00:30:02,000 Alo, Pia? Ți-am văzut pozele cu băiatul ăla. 436 00:30:02,083 --> 00:30:05,208 Ești călare pe el! Și bunica se simte jenată. 437 00:30:05,291 --> 00:30:08,750 Care poze, mamă? Sunt poze normale. 438 00:30:09,541 --> 00:30:13,083 Cine e? Sper că e de rangul nostru și dintr-o familie bună. 439 00:30:13,166 --> 00:30:15,625 - N-o să-l cunoști. - Cum îl cheamă? 440 00:30:15,708 --> 00:30:18,875 E o surpriză, mamă. Îl cunoști mâine, la petrecere. 441 00:30:18,958 --> 00:30:20,875 - Îl prezint… - Urăsc surprizele. 442 00:30:20,958 --> 00:30:23,416 N-am semnal. Te sun mai târziu. 443 00:30:23,500 --> 00:30:24,875 - Pa! - Alo? 444 00:30:31,000 --> 00:30:34,375 Pia, nu e amuzant. Cum poți să mă răpești așa? 445 00:30:34,875 --> 00:30:37,541 O să ceri și răscumpărare? Pia! 446 00:30:38,500 --> 00:30:41,166 - Haide! - De ce exagerezi mereu? 447 00:30:41,750 --> 00:30:44,208 A fost singura cale să intri nevăzut. 448 00:30:45,583 --> 00:30:47,250 - Ce… - Oamenii așteaptă. 449 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 Se face târziu. Și faci scandal. 450 00:31:09,375 --> 00:31:10,291 Ce e? 451 00:31:13,166 --> 00:31:14,416 La mulți ani, Pia! 452 00:31:15,625 --> 00:31:16,916 Mersi. 453 00:31:18,583 --> 00:31:22,125 Apropo, și eu arăt bine în costumul ăsta închiriat, nu? 454 00:31:24,291 --> 00:31:25,375 „Și eu”? 455 00:31:25,958 --> 00:31:28,750 Deci crezi că arăt bine. 456 00:31:30,125 --> 00:31:32,083 Un compliment cu două tăișuri. 457 00:31:32,583 --> 00:31:33,416 Frumos! 458 00:31:37,458 --> 00:31:38,541 Bun. 459 00:31:39,041 --> 00:31:44,208 Acum e acum. Toată lumea va fi convinsă că suntem îndrăgostiți, nu? 460 00:31:48,333 --> 00:31:50,791 Da. Absolut! 461 00:32:00,833 --> 00:32:01,666 Bună! 462 00:32:02,958 --> 00:32:05,333 - Pia, la mulți ani! - Bună! 463 00:32:05,416 --> 00:32:07,416 - Bună! Arjun. - Încântată! 464 00:32:07,500 --> 00:32:09,083 - Și eu. - Bravo pentru P! 465 00:32:09,166 --> 00:32:11,458 - Mulțumesc. - Arjun, Sahira. 466 00:32:11,541 --> 00:32:13,375 Salut, ce faci? 467 00:32:14,333 --> 00:32:15,416 Vino cu mine. 468 00:32:15,500 --> 00:32:17,208 E sexy rău! 469 00:32:17,291 --> 00:32:18,750 Bună! Bună, Piu! 470 00:32:18,833 --> 00:32:20,041 Cine e tipul ăsta? 471 00:32:21,083 --> 00:32:24,875 Nu am găsit pe nimeni la liceu, eram sigur că va veni cu Rudra. 472 00:32:24,958 --> 00:32:26,583 Rudra nu e în India acum. 473 00:32:26,666 --> 00:32:31,541 - Și e de la liceul nostru. - Dar nu l-am mai văzut niciodată. 474 00:32:31,625 --> 00:32:35,000 Le stă tare bine împreună. Sunt un cuplu foarte drăguț. 475 00:32:35,083 --> 00:32:40,083 - Iubitul Piei arată ca un prinț. - Da, are un aer princiar. 476 00:32:40,166 --> 00:32:42,791 Pare a fi din familia regală din Jaisalmer. 477 00:32:42,875 --> 00:32:46,416 Și tu îți făceai griji pentru familie. E aproape prinț. 478 00:32:46,916 --> 00:32:51,000 Nu vreau „aproape”. Vreau un prinț adevărat pentru Pia mea. 479 00:32:51,583 --> 00:32:56,458 - Rudra e cu cinci ani mai mare decât ea. - Prințul din Delhi, Ayaan, e disponibil. 480 00:32:57,166 --> 00:32:58,583 Haide, e prea tânără. 481 00:32:59,166 --> 00:33:01,500 - Bună! - Puiul meu, la mulți ani! 482 00:33:01,583 --> 00:33:06,458 - La mulți ani! - Mamă, tată, el e Arjun, iubitul meu. 483 00:33:06,958 --> 00:33:08,458 - Bună seara, dnă. - Bună! 484 00:33:09,458 --> 00:33:10,500 Vă salut, dle! 485 00:33:10,583 --> 00:33:14,666 A impresionat imediat la liceu. E căpitanul echipei de dezbateri. 486 00:33:14,750 --> 00:33:18,250 E și înotător la nivel național și premiant. 487 00:33:18,333 --> 00:33:21,000 - Impresionant. Felicitări! - Vă mulțumesc. 488 00:33:21,583 --> 00:33:23,833 - Haideți să dansăm. - Scuze, unchiule! 489 00:33:24,458 --> 00:33:26,333 - Trebuie să dansăm. - Nu. 490 00:33:26,416 --> 00:33:29,333 - De ce? - Arjun nu dansează. 491 00:33:29,416 --> 00:33:32,375 Faci 18 ani. Normal că va dansa. Nu-i așa, Arjun? 492 00:33:32,458 --> 00:33:34,416 Nu faci tu atât pentru Pia? 493 00:33:34,500 --> 00:33:36,291 Păi știe să danseze? 494 00:33:38,666 --> 00:33:39,916 O secundă, Pia. 495 00:34:19,375 --> 00:34:24,083 Azi, după mult timp, îmi vine să cred în magia lumânărilor aniversare. 496 00:34:24,625 --> 00:34:27,583 Și am o singură dorință. 497 00:34:28,416 --> 00:34:32,708 Aș vrea să se oprească timpul și totul să rămână așa cum este. 498 00:34:32,791 --> 00:34:33,791 Pia! 499 00:34:36,625 --> 00:34:38,666 Bună, realitate… 500 00:34:38,750 --> 00:34:39,875 Pia! 501 00:34:41,041 --> 00:34:46,166 E la telefon tatăl lui Arjun, dr. Mehta. Beta, ai venit aici tocmai din Noida. 502 00:34:46,791 --> 00:34:50,500 E îngrijorat. Trebuia să-l fi sunat. Vorbește cu el. 503 00:34:50,583 --> 00:34:54,291 - Deci e fiul doctorului Mehta? - Nu e medicul lor de familie? 504 00:34:54,375 --> 00:34:56,375 Serios? Asta a fost surpriza ta? 505 00:34:56,458 --> 00:34:58,708 - Da? - Ții telefonul pe silențios? 506 00:34:59,291 --> 00:35:03,041 Nu e din clasa noastră. Așa mă faci de râs? 507 00:35:03,125 --> 00:35:06,208 Ce faci la familia Jaisingh? Așteaptă, vin să te iau. 508 00:35:06,291 --> 00:35:09,416 - Nu e din familie de afaceriști. - Ești o Jaisingh. 509 00:35:09,500 --> 00:35:12,208 Știam eu. Genul ei e un servitor, nu un prinț. 510 00:35:12,291 --> 00:35:14,875 Cel mai negru coșmar al mătușii Neelu. 511 00:35:14,958 --> 00:35:16,250 MI-e tare milă de ea. 512 00:35:16,333 --> 00:35:18,458 Tare petrecere! Mă bucur c-am venit. 513 00:35:18,541 --> 00:35:19,458 Pare că Arjun… 514 00:35:19,541 --> 00:35:24,583 - De ce nu mi-ai spus nimic? - Tată, vin singur. 515 00:35:24,666 --> 00:35:26,708 - Ascultă. Arjun. - Vin acum. 516 00:35:26,791 --> 00:35:28,208 Haide… Alo? 517 00:35:28,291 --> 00:35:30,333 Pia putea mult mai bine. 518 00:35:30,416 --> 00:35:32,416 De ce s-a oprit petrecerea? 519 00:35:33,000 --> 00:35:35,666 Da, mergi înainte. Caută locația asta. 520 00:35:35,750 --> 00:35:37,125 - Arjun! - Ca un palat. 521 00:35:37,208 --> 00:35:39,166 - Te rog, îmi pare rău. - Da. 522 00:35:40,208 --> 00:35:41,875 Nu trebuia să se întâmple. 523 00:35:41,958 --> 00:35:46,708 Trebuia să-mi spui că în sumă e inclusă și insultarea mea și a familiei mele. 524 00:35:47,625 --> 00:35:51,041 - A venit mașina, plec. - Nu! Arjun, te rog, vino înapoi. 525 00:35:51,125 --> 00:35:53,791 - Te rog, îmi pare rău! - Dă-mi drumul. 526 00:35:53,875 --> 00:35:59,375 - Arjun, nu. Te rog, nu pleca! - Pia, oprește-te! Bine… 527 00:35:59,458 --> 00:36:03,916 - Sunt puternică, nu mă las. - Regret. Două minute. Fata face circ. 528 00:36:04,000 --> 00:36:08,583 - Rezolv și mă întorc. - Te înțeleg perfect, frate! 529 00:36:08,666 --> 00:36:13,333 Și muierii mele îi place să se certe. 530 00:36:13,416 --> 00:36:15,208 „Muiere”? Ce? 531 00:36:18,041 --> 00:36:23,750 Doamne! Arjun, îmi pare foarte rău. Mama nu voia să te insulte. 532 00:36:23,833 --> 00:36:26,666 Când vine vorba de mine, uită ce e bine sau rău. 533 00:36:26,750 --> 00:36:30,833 - Am dreptate sau nu? - Ai dreptate 100%, frate! 534 00:36:30,916 --> 00:36:34,708 Nu-ți pierde încrederea, nu coborî garda! 535 00:36:34,791 --> 00:36:36,666 Frate, te rog să mă asculți. 536 00:36:36,750 --> 00:36:41,625 Doamnă, spuneți-mi Govardhan, vă rog. 537 00:36:43,791 --> 00:36:47,458 - Arjun, putem intra să vorbim? - N-am timp de porcăria asta! 538 00:36:47,541 --> 00:36:49,166 - Govardhan, deschide. - Nu. 539 00:36:49,250 --> 00:36:52,916 - Govardhan, deschide! - De ce ești așa agitat? 540 00:36:53,000 --> 00:36:58,458 Vezi tu, la baza iubirii stă cearta, iar la baza oricărei certe e iubirea. 541 00:36:58,541 --> 00:37:01,041 Bucură-te de ambele. 542 00:37:01,125 --> 00:37:04,125 Și stai liniștit. Dacă pleacă un taxi, vine altul. 543 00:37:04,208 --> 00:37:07,333 Te rog să termini mai întâi ce-ai de făcut aici. 544 00:37:07,416 --> 00:37:10,166 - Bine, doamnă, la revedere! - Pa! 545 00:37:10,250 --> 00:37:12,458 Govardhan, unde te duci? Stai! 546 00:37:12,541 --> 00:37:14,875 - Condu cu grijă. - Rahat! Întoarce-te! 547 00:37:16,500 --> 00:37:20,333 Până și Govardhan a presupus că relația noastră falsă e reală. 548 00:37:21,333 --> 00:37:25,958 - Ți-ai jucat magistral rolul de iubit. - Fost iubit. 549 00:37:26,708 --> 00:37:30,083 La miezul nopții caleașca va deveni dovleac, Cenușăreaso. 550 00:37:30,166 --> 00:37:31,750 Contractul s-a încheiat. 551 00:37:31,833 --> 00:37:34,458 Mai sunt două minute. 552 00:38:07,916 --> 00:38:10,583 - Rahat! E… - Nu-ți face griji, mă descurc. 553 00:38:10,666 --> 00:38:12,041 Rahat! Ce-o să creadă? 554 00:38:12,125 --> 00:38:15,250 - Calmează-te. E în regulă. - Vine aici. 555 00:38:16,666 --> 00:38:20,041 - Tată, eu… - Piu, nu vorbesc cu tine. 556 00:38:20,125 --> 00:38:24,625 Am văzut în filme că tații bogați au pușcă. 557 00:38:25,125 --> 00:38:27,250 Dacă le atingi fiica, trag. 558 00:38:28,083 --> 00:38:29,375 Din fericire, 559 00:38:30,166 --> 00:38:31,666 n-am nici măcar pistol. 560 00:38:33,041 --> 00:38:36,291 - Ce faci sâmbătă seara? - Eu? 561 00:38:36,375 --> 00:38:38,791 Iei cina cu noi? Hai să ne cunoaștem. 562 00:38:40,583 --> 00:38:41,583 Sigur, domnule. 563 00:38:42,083 --> 00:38:46,125 - Iei cina acasă? - Da. De ce? Nu vrei? 564 00:38:47,625 --> 00:38:48,875 Scuze, Piu. 565 00:38:49,875 --> 00:38:53,041 Trebuie să plec. Am delegați în vizită. Da? Ai grijă. 566 00:38:53,125 --> 00:38:55,541 - La revedere. - Da, tu vii cu mine. 567 00:38:56,125 --> 00:38:57,291 Te duc acasă. 568 00:38:57,375 --> 00:38:59,958 - E în regulă. - Pa, Piu! Și de la el. 569 00:39:00,041 --> 00:39:00,875 Pa… 570 00:39:04,958 --> 00:39:06,625 Ajutor! 571 00:39:15,791 --> 00:39:18,708 FAMILIA MEHTA 572 00:39:18,791 --> 00:39:22,375 VĂ APELEAZĂ PIA JAISINGH 573 00:39:24,500 --> 00:39:27,208 Arjun! 574 00:39:29,875 --> 00:39:31,750 Hai, măi, trezește-te! 575 00:39:36,875 --> 00:39:38,458 - Arjun! - Pia? 576 00:39:41,125 --> 00:39:43,750 Ce… Ce cauți aici? 577 00:39:43,833 --> 00:39:46,333 Sunt vrăjitoare. Vreau să-ți stric somnul. 578 00:39:49,958 --> 00:39:53,166 La naiba, Pia! Ce cauți aici? Nu puteai suna? 579 00:39:53,250 --> 00:39:55,041 Am telefonul pe silențios… 580 00:39:55,750 --> 00:39:57,166 Ascultă-mă. 581 00:39:57,250 --> 00:39:59,583 Vrei să reînnoim contractul? 582 00:39:59,666 --> 00:40:01,708 - Săptămânal. - Ce? 583 00:40:11,625 --> 00:40:13,333 Câți bani vrei să irosești? 584 00:40:14,791 --> 00:40:16,833 Doar bani am de irosit. 585 00:40:17,583 --> 00:40:20,125 Iar banii nu-l țin pe tata acasă. 586 00:40:21,375 --> 00:40:26,708 Datorită ție, în sfârșit o să luăm cina cu tata, în familie. 587 00:40:27,250 --> 00:40:30,500 Nu știu cât a trecut. Luni, ani… 588 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 Apropo, tatăl tău e foarte tare. 589 00:40:33,500 --> 00:40:37,000 - Am purtat o discuție grozavă. - Despre ce? 590 00:40:37,083 --> 00:40:41,666 Previziuni pentru anul viitor. Deficit fiscal. Bugete. 591 00:40:42,291 --> 00:40:45,125 Sigur că da, logic. 592 00:40:45,625 --> 00:40:49,166 E visul lui să discute la cină despre deficitul fiscal. 593 00:40:50,291 --> 00:40:55,250 - De asta și-a dorit mereu un fiu. - De ce? Fetele nu pot discuta? 594 00:40:56,375 --> 00:40:58,125 Sigur că pot. 595 00:40:58,625 --> 00:41:03,250 Dar nu știu dacă eu pot. 596 00:41:04,708 --> 00:41:07,208 De ce te îndoiești mereu de tine? 597 00:41:11,916 --> 00:41:12,958 Vezi tu… 598 00:41:15,250 --> 00:41:16,583 în familia mea, 599 00:41:17,583 --> 00:41:20,458 nimeni nu m-a luat vreodată în serios. 600 00:41:23,208 --> 00:41:27,666 În familia mea, totul e luat prea în serios. 601 00:41:29,125 --> 00:41:31,708 De asta te iau eu în serios. 602 00:41:31,791 --> 00:41:33,625 Reînnoim contractul. 603 00:41:33,708 --> 00:41:40,041 Pentru tine, 80%, 90%, 100% reducere. 604 00:41:42,083 --> 00:41:45,125 Subestimăm chestia asta, nu? 605 00:41:45,625 --> 00:41:50,333 Să ai pe cineva care te ia în serios, care consideră ale lui problemele tale. 606 00:41:50,416 --> 00:41:54,541 L-am angajat pe Arjun ca să-mi salvez familia de prietene. 607 00:41:54,625 --> 00:41:58,333 Dar acum pare că-mi poate salva și familia reală. 608 00:41:58,875 --> 00:42:00,458 Facem publică relația. 609 00:42:00,541 --> 00:42:02,625 Nu doar online, ci și în realitate 610 00:42:02,708 --> 00:42:06,041 va trebui să-i convingem pe toți că suntem îndrăgostiți. 611 00:42:06,583 --> 00:42:07,708 Deci… 612 00:42:08,791 --> 00:42:12,250 Ne spune un robot ce fac oamenii îndrăgostiți? 613 00:42:14,500 --> 00:42:18,708 Cei îndrăgostiți își exprimă afecțiunea folosind limbajul iubirii. 614 00:42:19,208 --> 00:42:21,375 Unu: își fac cadouri. 615 00:42:21,458 --> 00:42:23,291 E fericirea materialistă. 616 00:42:23,375 --> 00:42:28,041 Doi: se ajută reciproc. Aceasta e fericirea altruistă. 617 00:42:28,125 --> 00:42:30,666 Trei: cuvinte de apreciere. 618 00:42:30,750 --> 00:42:33,166 Discuții dulci despre fericire. 619 00:42:33,666 --> 00:42:35,750 Patru: timp petrecut împreună. 620 00:42:35,833 --> 00:42:37,875 Doar Netflix, fără dezmăț. 621 00:42:37,958 --> 00:42:40,625 Cinci: atingere fizică. 622 00:42:40,708 --> 00:42:42,708 Doar dezmăț, fără Netflix. 623 00:42:43,666 --> 00:42:47,750 - Eliminăm de pe listă contactul fizic. - Ce? De ce? 624 00:42:47,833 --> 00:42:50,208 Pentru că nu sunt genul tău. Nu? 625 00:43:07,833 --> 00:43:09,791 CUVINTE DE APRECIERE 626 00:43:15,291 --> 00:43:17,125 CADOURI 627 00:43:37,333 --> 00:43:40,250 AJUTOR RECIPROC 628 00:43:44,125 --> 00:43:46,333 CÂNTAȚI UN CÂNTEC ÎN ALTĂ LIMBĂ 629 00:43:49,916 --> 00:43:52,000 DEZBRĂCAȚI-VĂ 630 00:43:52,083 --> 00:43:54,333 TIMP PETRECUT ÎMPREUNĂ 631 00:44:06,416 --> 00:44:09,250 ATINGERE FIZICĂ? 632 00:44:20,000 --> 00:44:23,583 ATINGERE FIZICĂ?? 633 00:44:47,916 --> 00:44:49,000 E în regulă. 634 00:45:04,041 --> 00:45:08,791 - Paste cu cerneală de calamar. Încearcă. - Da, mătușă. Adică doamnă. 635 00:45:13,708 --> 00:45:17,750 Ești căpitanul echipei la Campionatul Internațional de Dezbateri. 636 00:45:18,375 --> 00:45:19,500 Impresionant! 637 00:45:19,583 --> 00:45:20,875 Dacă veți câștiga, 638 00:45:20,958 --> 00:45:25,250 cele mai bune facultăți din lume vor întinde covorul roșu pentru tine. 639 00:45:25,333 --> 00:45:26,708 - Nu? - Da, domnule. 640 00:45:27,458 --> 00:45:29,791 Îmi doresc doar o bursă la Drept. 641 00:45:30,416 --> 00:45:33,541 Tata a făcut Dreptul la o universitate din Ivy League. 642 00:45:33,625 --> 00:45:35,416 Da, a trecut mult de atunci. 643 00:45:36,500 --> 00:45:40,583 Mereu mi-am dorit ca fiul meu să-mi calce pe urme. 644 00:45:41,916 --> 00:45:47,375 Să facă și el o facultate din Ivy League. Dar Dumnezeu a avut alte planuri. 645 00:45:48,166 --> 00:45:50,166 Mi-a dat o fetiță superbă. 646 00:45:50,250 --> 00:45:52,208 Ce fetiță scumpă! Nu-i așa? 647 00:45:52,833 --> 00:45:55,083 Dle, și Pia poate urma facultatea. 648 00:45:55,875 --> 00:45:59,083 Desigur, dar acele facultăți 649 00:45:59,583 --> 00:46:04,666 nu oferă cursuri de design vestimentar, patiser și altele. 650 00:46:04,750 --> 00:46:06,500 Dacă nu cumva ai iar planuri. 651 00:46:06,583 --> 00:46:12,708 Rajat, ar trebui să ne redenumim firma de avocatură Jaisingh și Fiicele. 652 00:46:13,916 --> 00:46:14,958 Ce zici, Pia? 653 00:46:18,041 --> 00:46:21,041 Văd că o luați în glumă. 654 00:46:23,833 --> 00:46:26,000 Eu cred că ai fi o avocată grozavă. 655 00:46:27,333 --> 00:46:32,083 E adevărat, e foarte dulce, dar mintea ei e ascuțită ca o lamă de ras. 656 00:46:32,916 --> 00:46:36,500 Dacă citește ceva, nu mai uită niciodată. 657 00:46:37,000 --> 00:46:40,375 Logica ei și capacitatea de argumentare sunt brici, 658 00:46:40,875 --> 00:46:43,750 chiar mă bucur că nu e interesată de Drept. 659 00:46:44,250 --> 00:46:48,791 Cine știe? M-ar putea învinge și ar deveni căpitanul echipei de dezbateri. 660 00:46:53,333 --> 00:46:56,500 Piu, așa e? Ce? 661 00:46:59,250 --> 00:47:03,916 Nu vă supărați, dar uneori îi subestimăm pe cei dragi. 662 00:47:05,000 --> 00:47:07,625 Nu le judecăm corect abilitățile. 663 00:47:07,708 --> 00:47:11,208 Stând mult cu Pia, i-am văzut potențialul. 664 00:47:12,375 --> 00:47:15,916 Cine știe? Ar putea deveni cea mai bună avocată din lume. 665 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 Am luat cina cu Arjun, de asta. Da, ne vedem. 666 00:47:29,000 --> 00:47:30,041 - Bună! - Bună! 667 00:47:30,125 --> 00:47:31,875 - A plecat Arjun? - Da, acum. 668 00:47:32,375 --> 00:47:35,750 De ce nu intri și tu în echipa de dezbateri? 669 00:47:36,958 --> 00:47:39,125 Simt că sunt deja în echipă. 670 00:47:39,208 --> 00:47:43,333 Petrec atât de mult timp cu el că, uneori, ajung să exersez cu el. 671 00:47:43,416 --> 00:47:45,875 Și ce ați dezbătut ultima oară? 672 00:47:47,166 --> 00:47:50,125 Moralitatea asistenței medicale private. 673 00:47:50,208 --> 00:47:53,083 Vaccinurile să fie vândute în timp de pandemie 674 00:47:53,166 --> 00:47:55,000 sau să fie distribuite gratuit? 675 00:47:55,083 --> 00:47:56,291 - Și tu… - Tu ce… 676 00:47:56,375 --> 00:47:57,958 Scuze, spune. 677 00:47:58,041 --> 00:48:00,250 Ai fost pentru sau împotrivă? 678 00:48:00,333 --> 00:48:04,125 - El s-a împotrivit, eu am fost de acord. - Ai fost de acord? 679 00:48:04,208 --> 00:48:08,750 Ar fi fost mai ușor să te împotrivești. Primeai și puncte morale. 680 00:48:08,833 --> 00:48:11,083 Care a fost argumentul tău? 681 00:48:12,083 --> 00:48:13,416 Vreți ciocolată caldă? 682 00:48:14,958 --> 00:48:15,958 Un pic. 683 00:48:17,333 --> 00:48:19,333 - Dac-o faci tu. - Bine. 684 00:48:20,291 --> 00:48:24,375 Voiam o provocare, așa că am susținut că materiile prime sunt scumpe. 685 00:48:24,458 --> 00:48:27,291 Seringile și serurile nu cresc în copaci. 686 00:48:27,375 --> 00:48:30,500 Ca să nu mai zic de plata meritată de cercetători 687 00:48:30,583 --> 00:48:35,166 care au muncit o viață ca să găsească și să ne ofere leacul atât de repede. 688 00:48:35,666 --> 00:48:39,875 Dacă statul sau o instituție caritabilă suportă aceste costuri, 689 00:48:39,958 --> 00:48:42,625 putem distribui vaccinurile gratuit. 690 00:48:42,708 --> 00:48:45,375 Altfel companiile farmaceutice vor da faliment 691 00:48:45,458 --> 00:48:49,166 și nimeni nu va mai încerca să găsească vreun leac. 692 00:48:49,250 --> 00:48:55,291 Sincer, e singura cale durabilă de finanțare a dezvoltării științifice. 693 00:48:59,916 --> 00:49:03,250 - Ce e? - Prințesa mea dezbătea cu foc? 694 00:49:03,333 --> 00:49:06,583 Ce bună ai fost! Uite cum ți-ai susținut opinia! 695 00:49:06,666 --> 00:49:11,916 Ai fost echilibrată și nuanțată. Știi ce? Alătură-te echipei de dezbateri. 696 00:49:12,541 --> 00:49:16,666 Văd în tine o tânără avocată. 697 00:49:16,750 --> 00:49:18,458 - Serios? - Serios. 698 00:49:18,541 --> 00:49:20,458 E în sângele tău. 699 00:49:20,541 --> 00:49:25,541 A avut și bunicul o idee bună, în fine. 700 00:49:25,625 --> 00:49:28,583 E timpul să schimbăm numele din Jaisingh și Fiii. 701 00:49:30,250 --> 00:49:31,250 Domnule? 702 00:49:32,291 --> 00:49:35,875 Spune-i șoferului să plece. Da? Mulțumesc. 703 00:49:37,541 --> 00:49:39,208 Tata va sta acasă azi. 704 00:49:40,833 --> 00:49:42,541 P, sunt încântat! 705 00:49:43,250 --> 00:49:46,583 Prințesa mea. Sunt foarte mândru de tine. 706 00:49:48,666 --> 00:49:51,500 - Arjun, vino! - Ai înnebunit? 707 00:49:51,583 --> 00:49:55,416 Trebuie să mă alătur echipei de dezbateri. Doar tu mă poți ajuta. 708 00:49:55,500 --> 00:50:00,125 Nu e deloc ușor să intri în echipă, Pia. Trebuie concentrare și muncă. 709 00:50:00,208 --> 00:50:04,000 Nu pot să-mi neglijez țelurile ca să te pregătesc pe tine. 710 00:50:04,083 --> 00:50:06,500 Tu poți fi atentă doar câteva secunde! 711 00:50:06,583 --> 00:50:09,041 - Cum să… - Parcă credeai în mine. 712 00:50:09,125 --> 00:50:14,750 - Altceva ai spus ieri, la cină. - Da, ceva fals. Ca relația noastră. 713 00:50:15,375 --> 00:50:16,833 Ce enervant! 714 00:50:28,250 --> 00:50:29,416 Arjun! 715 00:50:31,541 --> 00:50:36,166 Mamă, dacă măcar o dată o să bați la ușă înainte să intri, cred c-o să leșin. 716 00:50:36,250 --> 00:50:38,750 Vorbește-mi cu respect. Și Piei. 717 00:50:41,166 --> 00:50:45,333 De fapt, doamnă, poate că Arjun are dreptate. 718 00:50:46,041 --> 00:50:50,375 - Nu voi fi în stare să intru în echipă. - Ești la fel de bună ca restul. 719 00:50:51,125 --> 00:50:53,041 Poți realiza tot ce-ți propui. 720 00:50:53,541 --> 00:50:57,125 Arjuna, o vei pregăti pe Pia. Fără alte discuții. 721 00:50:57,625 --> 00:51:00,291 Campionatul Internațional e în doar două luni! 722 00:51:00,375 --> 00:51:02,375 - Cum… - Mai sunt două luni pline. 723 00:51:11,791 --> 00:51:15,583 Cât mai tragi de fiare? E clar că fetelor nu le pasă. 724 00:51:16,375 --> 00:51:19,291 Nu, frate. Fetei care contează nu pare să-i pese. 725 00:51:19,375 --> 00:51:23,083 Dar nu uita, cei din familia Nanda primesc mereu ce vor. 726 00:51:23,791 --> 00:51:25,250 Ceasuri, mașini, fete. 727 00:51:26,416 --> 00:51:27,791 O să fie și Pia a mea. 728 00:51:28,458 --> 00:51:30,125 Arjun e un nimeni. 729 00:51:31,416 --> 00:51:36,000 Ayaan, a anul 2024. Lasă mentalitatea asta toxică. 730 00:51:36,083 --> 00:51:41,583 E o diferență uriașă între fete și mașini. Nu pierde ce ai deja. 731 00:51:42,083 --> 00:51:43,750 Concentrează-te pe Sahira. 732 00:51:44,958 --> 00:51:49,708 Las-o pe Sahira. Ea nu pleacă nicăieri. Trebuie doar să-l înving pe Arjun. 733 00:51:55,958 --> 00:51:57,166 - Bună, P! - Gașcă! 734 00:51:57,250 --> 00:51:58,541 - Noroc. - …perfect. 735 00:51:58,625 --> 00:52:00,875 - Vă așteptam. - Ce faci, Arjun? 736 00:52:00,958 --> 00:52:01,916 - Bună! - Bună! 737 00:52:02,000 --> 00:52:03,166 - Salut! - Bună! 738 00:52:03,250 --> 00:52:05,875 Mai întâi, bun-venit în familie, Arjun! 739 00:52:06,500 --> 00:52:08,958 - Mulțumesc. - Bine ai venit, Arjun! 740 00:52:09,041 --> 00:52:15,166 Gașcă, mai am o veste. Eu și Ayaan suntem oficial împreună. 741 00:52:15,250 --> 00:52:19,333 - Știam eu! Vă era menit. - Când s-a întâmplat treaba asta? 742 00:52:19,833 --> 00:52:22,833 - Nu ne-ai spus. - M-am gândit să vă spun azi. 743 00:52:22,916 --> 00:52:25,166 Scuze. Apă plată sau apă minerală? 744 00:52:26,125 --> 00:52:28,708 Fără apă îmbuteliată. Apă normală, vă rog. 745 00:52:28,791 --> 00:52:30,583 Servim doar apă îmbuteliată. 746 00:52:30,666 --> 00:52:34,916 În cazul ăsta, apă la temperatura camerei pentru mine și pentru Pia… 747 00:52:35,000 --> 00:52:36,041 Pentru mine… 748 00:52:36,125 --> 00:52:40,208 Apă minerală, patru cuburi, un strop de limetă și niște sare de mare. 749 00:52:42,541 --> 00:52:45,541 Atâtea detalii… Comandă un cocktail fără alcool. 750 00:52:47,041 --> 00:52:50,666 Nu-i frumos. Ar trebui să știi ce-i place Piei. 751 00:52:50,750 --> 00:52:55,208 Recunoaștem toți că are gusturi cam proaste. 752 00:52:55,291 --> 00:52:57,416 Dar nu judecăm, nu-i așa? 753 00:52:59,125 --> 00:53:02,750 Ce contează toate astea? Minerală, plată, cui îi pasă? 754 00:53:02,833 --> 00:53:07,083 Ce contează e că Arjun e iubitul prietenei noastre cele mai bune. 755 00:53:07,166 --> 00:53:10,625 - Și noi nu știm nimic despre el. - Adevărat. 756 00:53:10,708 --> 00:53:12,500 Nu mai amâna! Spune-ne totul. 757 00:53:12,583 --> 00:53:16,500 Da, vrem să știm tot. E un spațiu sigur aici. 758 00:53:16,583 --> 00:53:19,708 Sunt o carte deschisă. Mama e profă. Tata e doctor. 759 00:53:19,791 --> 00:53:24,458 - Locuim împreună în Noida. - Nu Noida, frate. Nyodda. 760 00:53:26,083 --> 00:53:30,166 - Arjun, cum ai ajuns la Liceul Falcon? - Cu o bursă care acoperă tot. 761 00:53:30,250 --> 00:53:32,916 - E ceva! - Foarte impresionant. 762 00:53:33,000 --> 00:53:36,041 Aveam și alte opțiuni, dar mama lucrează deja aici. 763 00:53:36,125 --> 00:53:38,958 - Am ales Liceul Falcon. - Ai ales? 764 00:53:39,583 --> 00:53:43,958 Tu? Erai în fruntea listei de inițiative caritabile ale liceului. 765 00:53:44,041 --> 00:53:47,208 - Nu așa ai intrat? Nu? - Pe bune, Ayaan? 766 00:53:48,041 --> 00:53:50,708 Glumeam. E campion al dezbaterilor. 767 00:53:51,291 --> 00:53:55,958 Arjun, sigur ai cont pe vreo rețea de socializare. 768 00:53:56,041 --> 00:53:59,250 Am încercat să te spionăm, dar n-am găsit nimic. 769 00:53:59,333 --> 00:54:00,625 Arjun, spune-mi ceva. 770 00:54:00,708 --> 00:54:04,750 Pia nu-i de nasul tău. Cum de i-ai devenit iubit? 771 00:54:04,833 --> 00:54:09,625 Știu eu cum. Probabil e vreun concurs în satul lui. 772 00:54:09,708 --> 00:54:13,916 - „Cum să combini o duduie în șase zile.” - Ce vrei să spui? 773 00:54:14,000 --> 00:54:17,750 Vorbesc și eu ca-n Nyodda. 774 00:54:18,250 --> 00:54:20,625 Ultima întrebare e pentru voi toți. 775 00:54:21,125 --> 00:54:23,125 Să-l lăsăm în pace, l-am hărțuit. 776 00:54:23,208 --> 00:54:26,916 Îi fac cinste cu un shot celui care răspunde la întrebare. 777 00:54:27,000 --> 00:54:28,125 Iată întrebarea. 778 00:54:28,208 --> 00:54:32,625 Credeți că Arjun Mehta o merită pe Pia Jaisingh? 779 00:54:33,291 --> 00:54:35,291 Sau, ca și liceul, 780 00:54:35,791 --> 00:54:38,208 și Pia e caritabilă din milă? 781 00:54:38,958 --> 00:54:44,250 Să vă aud! Care e răspunsul? Prințul din Noida o merită pe Pia sau nu? 782 00:54:44,333 --> 00:54:46,958 - O merită, Sahira? - Taci dracului, Ayaan! 783 00:54:47,458 --> 00:54:53,333 Ajunge! Cine naiba ești tu să vorbești? Și cum să spui asemenea tâmpenii? 784 00:54:53,416 --> 00:54:58,208 În ziua de azi, tu te folosești de umor ca să dai dovadă de elitism și clasism? 785 00:54:59,208 --> 00:55:00,833 Ești demn de milă. 786 00:55:02,250 --> 00:55:04,541 Ascultați-mă toți cu atenție! 787 00:55:06,000 --> 00:55:09,291 A fost ultima oară că l-ați insultat pe Arjun. 788 00:55:09,375 --> 00:55:11,458 Dacă se mai întâmplă, 789 00:55:11,541 --> 00:55:15,375 se alege praful de gașca noastră pentru totdeauna! 790 00:55:15,875 --> 00:55:16,791 Ați înțeles? 791 00:55:20,375 --> 00:55:21,416 Perfect. 792 00:55:22,750 --> 00:55:24,625 - Să mergem, Arjun. - Ascultă… 793 00:55:24,708 --> 00:55:26,625 - Cere-ți scuze. - De ce? 794 00:55:26,708 --> 00:55:28,083 Să mergem, Arjun! 795 00:55:29,250 --> 00:55:31,083 Pia, te rog… 796 00:55:33,000 --> 00:55:34,541 Am zis prea mult la furie? 797 00:55:34,625 --> 00:55:41,375 Tata spune să mănânc o înghețată când nu-mi pot controla furia. 798 00:55:41,458 --> 00:55:46,416 Tu nu doar una. Cel puțin două. Te ajută să te calmezi. 799 00:55:47,833 --> 00:55:49,583 Ai nevoie de trei, cred. 800 00:55:54,333 --> 00:55:55,583 Ia spune-mi ceva. 801 00:55:56,083 --> 00:56:02,625 N-ai mai vorbi cu prietenii din copilărie de dragul meu? 802 00:56:03,916 --> 00:56:08,708 În viață uneori trebuie să iei atitudine pentru ce e corect. 803 00:56:10,208 --> 00:56:12,625 Iau și eu atitudine pentru tine. 804 00:56:13,125 --> 00:56:15,708 Te voi pregăti pentru echipa de dezbateri. 805 00:56:16,916 --> 00:56:17,791 Ce tare! 806 00:56:18,291 --> 00:56:22,291 Pui țelurile tale pe planul doi ca să mă pregătești pe mine? De ce? 807 00:56:22,375 --> 00:56:25,875 Pentru că ești prima și singura mea prietenă. 808 00:56:26,375 --> 00:56:29,000 Ia uite, steagul meu verde… 809 00:56:30,375 --> 00:56:32,458 Mi-am dat seama de o chestie. 810 00:56:33,125 --> 00:56:37,875 Nu contează cu cine mergi la cea mai tare petrecere. 811 00:56:37,958 --> 00:56:41,833 Și nici cu cine ești în cel mai sfâșietor moment al tău. 812 00:56:41,916 --> 00:56:48,166 Tot ce contează e cine rămâne lângă tine la cinci minute după ce s-a terminat tot. 813 00:56:49,666 --> 00:56:52,625 Stau aici de 20 de minute. 814 00:56:55,458 --> 00:56:56,500 Da. 815 00:56:57,791 --> 00:57:01,791 Și, deodată, eu și Arjun nu ne mai certam unul cu celălalt, 816 00:57:01,875 --> 00:57:03,666 ci unul pentru celălalt. 817 00:57:03,750 --> 00:57:05,416 Era iubit fals, 818 00:57:05,916 --> 00:57:09,125 dar cred că am început o prietenie adevărată. 819 00:57:12,916 --> 00:57:14,041 Cât e scorul? 820 00:57:15,500 --> 00:57:18,166 - Nu mă uitam la meci. - Atunci? 821 00:57:19,041 --> 00:57:23,041 Braganza mă bate la cap. Trebuie să depun cererea pentru facultate. 822 00:57:24,583 --> 00:57:27,750 - Unde te gândești să mergi? - Sigur la Londra! 823 00:57:27,833 --> 00:57:30,291 - Te-ai înscris deja? - Desigur. 824 00:57:30,375 --> 00:57:32,375 La Facultatea Națională de Drept. 825 00:57:35,208 --> 00:57:36,125 Arjun… 826 00:57:36,750 --> 00:57:41,625 De ce te înscrii în Haryana și nu la cele mai bune facultăți din lume? 827 00:57:41,708 --> 00:57:44,583 Știu că e o universitate foarte bună, 828 00:57:44,666 --> 00:57:48,250 dar o educație Ivy League sau Oxbridge îți schimbă viața. 829 00:57:48,333 --> 00:57:52,416 Nivelul de expunere e cu totul altul. Habar n-ai. 830 00:57:52,500 --> 00:57:53,833 Îți explic. Vino. 831 00:57:54,750 --> 00:57:56,625 2030-2027-2025 EXAMINARE 832 00:57:56,708 --> 00:57:58,416 FĂ TOTUL PENTRU TINE 833 00:57:58,500 --> 00:57:59,791 NU TE LĂSA DISTRAS 834 00:57:59,875 --> 00:58:01,791 Doamne! 835 00:58:04,250 --> 00:58:05,625 ȚELURI PERSONALE 836 00:58:05,708 --> 00:58:07,375 ORA 04:00 AC:UM 837 00:58:13,833 --> 00:58:15,458 WB „RECHINI” SUB 30 DE ANI 838 00:58:17,083 --> 00:58:18,083 DIRECTOR GENERAL 839 00:58:18,166 --> 00:58:20,125 Arjun, ce e asta? 840 00:58:21,291 --> 00:58:22,458 Planșa viitorului. 841 00:58:22,541 --> 00:58:24,458 Am acceptat relația falsă 842 00:58:24,541 --> 00:58:28,583 pentru că economisesc bani pentru aplicația de vis, Drept Rapid. 843 00:58:30,125 --> 00:58:33,416 Cu înotul primesc bursă la Drept. 844 00:58:33,500 --> 00:58:37,458 Nu vreau ca mama și tata să cheltuie ceva pe educația mea. 845 00:58:38,291 --> 00:58:39,208 Așa că… 846 00:58:40,708 --> 00:58:43,500 Voi avea cele mai bune note și stagiaturi. 847 00:58:43,583 --> 00:58:47,083 În ultimul an îmi voi găsi un loc de muncă. 848 00:58:47,166 --> 00:58:49,500 Voi cunoaște lume și voi câștiga bani. 849 00:58:50,000 --> 00:58:55,375 Apoi, scopul principal. Proiectul meu de suflet: Drept Rapid. 850 00:58:55,958 --> 00:59:00,291 O aplicație care va conecta oamenii la cei mai buni avocați din țară. 851 00:59:01,000 --> 00:59:03,583 Mersi! Voi obține fonduri pentru capital. 852 00:59:03,666 --> 00:59:04,500 FINANȚARE 853 00:59:04,583 --> 00:59:07,916 Apoi Google o să-mi cumpere aplicația pe 10 milioane. 854 00:59:08,625 --> 00:59:12,208 Mama și tata se vor putea pensiona, în sfârșit. 855 00:59:13,375 --> 00:59:17,833 Au muncit din greu mulți ani, Pia. Vreau să le ofer cea mai bună viață. 856 00:59:28,958 --> 00:59:30,416 STADIONUL NAȚIONAL 857 00:59:30,500 --> 00:59:31,708 FACULTATEA DE DREPT 858 00:59:31,791 --> 00:59:33,208 NU TE LĂSA DISTRAS 859 00:59:33,291 --> 00:59:34,708 La ce te gândești? 860 00:59:36,208 --> 00:59:38,666 Pe această planșă a viitorului 861 00:59:39,208 --> 00:59:41,375 prieteni, viață 862 00:59:42,666 --> 00:59:43,875 și… 863 00:59:47,625 --> 00:59:49,791 iubire… Ai loc și pentru ele? 864 01:00:25,583 --> 01:00:29,041 Dacă mai ai timp liber cu toate țelurile tale zilnice, 865 01:00:29,583 --> 01:00:30,750 gândește-te. 866 01:00:41,541 --> 01:00:44,333 DOUĂ LUNI PÂNĂ LA CAMPIONATUL DE DEZBATERI 867 01:00:46,375 --> 01:00:49,333 Oameni buni, iat-o pe Pia Jaisingh! 868 01:01:34,291 --> 01:01:36,625 SALĂ DE DEZBATERI 869 01:02:11,500 --> 01:02:13,291 TERENUL DE FOTBAL ORA 04:00! 870 01:03:04,875 --> 01:03:08,208 NE PARE RĂU ARJUN 871 01:03:12,083 --> 01:03:13,708 Pia, tu urmezi. 872 01:03:13,791 --> 01:03:15,125 Hai, Pia! Haide! 873 01:03:15,625 --> 01:03:18,500 Ce s-a întâmplat? Ți-e frică? Păi să-ți fie! 874 01:03:20,708 --> 01:03:21,583 CAMPIONAT 875 01:03:23,833 --> 01:03:25,458 Pia, ascultă-mă. 876 01:03:26,083 --> 01:03:29,125 E bullying. Înfruntă-i și bat în retragere. 877 01:03:29,208 --> 01:03:30,625 Ține minte un lucru. 878 01:03:31,125 --> 01:03:34,458 Cei care îi înjosesc pe alții sunt oameni slabi. 879 01:03:35,541 --> 01:03:39,916 Adevărata victorie e să nu accepți înfrângerea în fața lor. 880 01:03:40,000 --> 01:03:41,333 Hai că poți! 881 01:03:41,416 --> 01:03:42,250 SELECȚIE 882 01:04:14,291 --> 01:04:16,666 AZI SUNT RECUNOSCĂTOR PENTRU… A+P 883 01:04:21,750 --> 01:04:26,083 AZI SUNT RECUNOSCĂTOR PENTRU… P 884 01:04:33,958 --> 01:04:37,958 Felicitări, Pia! Sanjay e un bucătar foarte bun. 885 01:04:38,041 --> 01:04:40,791 Mâncarea arată uimitor. Mulțumesc mult. 886 01:04:40,875 --> 01:04:42,125 - Noroc! - Noroc! 887 01:04:47,291 --> 01:04:51,791 Sunteți doar prieteni sau… 888 01:04:51,875 --> 01:04:53,250 ceva mai mult de atât? 889 01:04:53,333 --> 01:04:54,208 Tată! 890 01:04:54,708 --> 01:04:57,208 Glumește. Nu trebuie să răspunzi. 891 01:04:57,791 --> 01:05:00,916 - Îmi cer scuze. - Nu, e în regulă, unchiule. 892 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 Arjun e prietenul meu. 893 01:05:04,583 --> 01:05:07,625 Acum simt că e cel mai bun prieten al meu. 894 01:05:08,875 --> 01:05:12,958 Spre deosebire de Arjun, am avut mulți prieteni încă din copilărie. 895 01:05:13,041 --> 01:05:16,958 Dar n-am cunoscut pe nimeni ca el. 896 01:05:18,666 --> 01:05:20,125 E în continuare ocupat. 897 01:05:20,625 --> 01:05:24,416 Dar acum, în programul lui, își face timp și pentru prieteni. 898 01:05:26,166 --> 01:05:29,666 Problema e că noi suntem foarte protectori. 899 01:05:30,250 --> 01:05:31,541 Prea protectori. 900 01:05:33,875 --> 01:05:39,250 S-a născut prematur, în luna a șaptea. Sanjay era ocupat la Urgențe. 901 01:05:39,333 --> 01:05:41,833 A trebuit să-l nasc singură. 902 01:05:42,708 --> 01:05:47,791 Atunci am decis amândoi că nu vom rata niciun moment din viața lui. 903 01:05:54,083 --> 01:05:57,708 Amândoi v-ați sacrificat atât de mult pentru Arjun… 904 01:05:58,458 --> 01:06:02,333 Nu e sacrificiu, beta. Asta înseamnă să fii părinte. 905 01:06:03,541 --> 01:06:06,041 Copiii sunt responsabilitatea părinților. 906 01:06:07,375 --> 01:06:09,125 Arjun e mereu pe primul loc. 907 01:06:19,333 --> 01:06:23,333 - Acum, spune-mi ce înseamnă „IDK”. - Doamnă, „Nu știu”. 908 01:06:23,833 --> 01:06:26,291 Nici tu nu știi? Cine te-a făcut prefect? 909 01:06:26,375 --> 01:06:28,375 Dumneavoastră, doamnă. 910 01:06:28,458 --> 01:06:31,000 - Doamnă, Arjun. - Bună ziua, doamnă. 911 01:06:31,083 --> 01:06:35,583 Bună, Arjun, ai venit! Altfel, aș fi obligată să „TTYL”. 912 01:06:35,666 --> 01:06:38,708 „Vorbim mai târziu”? Nu e contextul corect. 913 01:06:39,291 --> 01:06:40,666 WTF? 914 01:06:40,750 --> 01:06:45,000 Încerc să vă învăț limbajul și tot nu-i bine… 915 01:06:45,666 --> 01:06:49,541 Doamnă, ați zis „WTF”? 916 01:06:49,625 --> 01:06:52,208 Da. Wați, torsiune, fizică? 917 01:06:53,583 --> 01:06:57,541 Trebuie să vorbesc cu tine mai ales despre planurile tale de viitor. 918 01:06:58,125 --> 01:07:02,125 Te-ai înscris la Drept pe baza unei burse primite la înot. 919 01:07:02,208 --> 01:07:03,208 Da, doamnă. 920 01:07:03,791 --> 01:07:04,791 MAREA BRITANIE 921 01:07:04,875 --> 01:07:07,291 Nu mă gândesc să plec în străinătate. 922 01:07:08,125 --> 01:07:09,125 Arjun, 923 01:07:09,833 --> 01:07:12,958 dacă iei decizia asta din cauza banilor, 924 01:07:13,458 --> 01:07:19,666 cred că poți câștiga Bursa Sportivă Albright de anul acesta. 925 01:07:19,750 --> 01:07:22,208 - Bursa Albright? - Da. 926 01:07:22,291 --> 01:07:28,416 Te poți înscrie la orice universitate din Marea Britanie. Cu bursă pe trei ani. 927 01:07:28,916 --> 01:07:30,166 Totul e gratuit. 928 01:07:30,250 --> 01:07:33,083 Cazare, mâncare, băutură. Nu alcool, desigur. 929 01:07:33,166 --> 01:07:35,041 Înțelegi ce spun. 930 01:07:35,125 --> 01:07:36,875 Fără șiretlicuri. 931 01:07:37,375 --> 01:07:39,000 India e grozavă. 932 01:07:39,083 --> 01:07:44,625 Dar cred că, special pentru tine, programele de acolo ar fi mai potrivite. 933 01:07:46,291 --> 01:07:50,833 - Pot aplica oriunde în Marea Britanie? - Desigur. Unde ai vrea să studiezi? 934 01:07:50,916 --> 01:07:54,916 La Londra! Sau oriunde aproape de Londra. 935 01:07:55,000 --> 01:07:57,416 Am înțeles, aproape de Londra. Bine. 936 01:07:57,916 --> 01:08:01,041 Asistenții mei și consilierul liceului 937 01:08:01,125 --> 01:08:04,000 te vor informa despre procesul de înscriere. 938 01:08:04,083 --> 01:08:06,750 Abia aștept să-ți citesc eseul. 939 01:08:08,750 --> 01:08:10,416 - LOL. - LOL? 940 01:08:10,500 --> 01:08:11,833 La ore, londonezule! 941 01:08:13,041 --> 01:08:14,375 Și acum FU. 942 01:08:16,625 --> 01:08:18,708 Fuguța! Vine următorul elev. 943 01:08:20,541 --> 01:08:21,458 Da, bine. 944 01:08:21,541 --> 01:08:24,166 A sunat Rudra azi. Vine și el de Diwali. 945 01:08:24,250 --> 01:08:26,250 Da, știu. Mi-a trimis mesaj. 946 01:08:26,333 --> 01:08:31,708 Rhea și Sahira și-au ales deja ținutele de Diwali. Am rămas de căruță. 947 01:08:32,208 --> 01:08:38,000 - Ia uite-o pe asta! E superbă. - Albă? Sigur îmi va sta bine? 948 01:08:38,083 --> 01:08:39,875 Superbă, ca întotdeauna. 949 01:08:39,958 --> 01:08:42,500 Toate culorile îți stau bine. 950 01:08:43,416 --> 01:08:48,666 Înainte de căsătorie, când eram designer de interior și ieșeam cu tatăl tău, 951 01:08:48,750 --> 01:08:50,875 mă adora în alb. 952 01:08:50,958 --> 01:08:55,166 Obișnuia să spună: „Neelu, ești cea mai frumoasă.” 953 01:08:57,166 --> 01:08:58,791 - Mamă… - Da? 954 01:09:00,125 --> 01:09:02,500 Tu și tata nu veți… 955 01:09:03,916 --> 01:09:06,416 Acceptasem lucrurile așa cum erau. 956 01:09:07,416 --> 01:09:09,750 Dar acum nu știu de ce simt… 957 01:09:10,583 --> 01:09:11,500 Poate… 958 01:09:12,083 --> 01:09:14,416 Poate putem redeveni o familie? 959 01:09:20,416 --> 01:09:24,041 - Bună, draga mea! Diwali fericit! - Diwali fericit! 960 01:09:24,125 --> 01:09:25,833 Poftim. Îmi dai și mie? 961 01:09:25,916 --> 01:09:27,666 Mamă? Tată? 962 01:09:27,750 --> 01:09:32,250 - Fiul meu e foarte chipeș. - Să te întorci devreme. 963 01:09:32,333 --> 01:09:37,041 Mâine-dimineață, mama, tu și Pia plecați la Mumbai, la campionatul de dezbateri. 964 01:09:37,125 --> 01:09:39,125 Desigur. Nu întârzii niciodată. 965 01:09:40,333 --> 01:09:42,583 - Arăt bine, da? - Sigur că da. 966 01:09:42,666 --> 01:09:45,583 Semeni cu tatăl tău, evident că arăți bine. 967 01:09:46,666 --> 01:09:50,750 - O să-i placă și Piei? - Foarte mult. Du-te, se face târziu! 968 01:09:51,250 --> 01:09:52,583 Bine, pa! 969 01:09:56,500 --> 01:09:58,750 Vin. Nu te opri. Stai jos. 970 01:09:58,833 --> 01:10:00,125 Arăți minunat. 971 01:10:02,083 --> 01:10:03,333 Bună seara, domnule! 972 01:10:03,833 --> 01:10:06,375 - Diwali fericit! Arăți bine. - Mulțumesc. 973 01:10:06,458 --> 01:10:08,125 Diwali fericit, mătușă! 974 01:10:08,833 --> 01:10:10,125 - O cauți pe P? - Da. 975 01:10:10,208 --> 01:10:11,750 - E acolo. - Bine. 976 01:10:11,833 --> 01:10:13,500 - Mulțumesc. - Distrați-vă! 977 01:10:15,791 --> 01:10:18,583 Știi ceva? Albul îți vine bine mereu. 978 01:10:19,083 --> 01:10:20,166 Arăți bine. 979 01:10:20,250 --> 01:10:21,875 - Sună-l pe Arjun. - Mersi. 980 01:10:21,958 --> 01:10:23,375 Am telefonul în cameră. 981 01:10:23,458 --> 01:10:28,375 Piu, calmează-te. Probabil e pe drum. Întârzie și el un pic. 982 01:10:28,458 --> 01:10:30,541 - Bună! Bună! - Bună, Arjun! 983 01:10:30,625 --> 01:10:31,958 - Bună, Arjun! - Bună! 984 01:10:34,166 --> 01:10:38,958 Unde ai fost? De ce ai venit așa târziu? Vino la timp măcar o dată. 985 01:10:48,416 --> 01:10:51,208 - Diwali fericit, Pia. - Diwali fericit! 986 01:10:52,000 --> 01:10:53,166 Pari fericită. 987 01:10:54,541 --> 01:10:57,166 Și ești foarte frumoasă. 988 01:10:57,250 --> 01:11:00,250 Un compliment direct? 989 01:11:01,333 --> 01:11:04,375 Flirtezi cu mine, Mehta. 990 01:11:04,458 --> 01:11:11,000 Lumea spune că Diwali e festivalul noilor începuturi. 991 01:11:12,708 --> 01:11:14,625 Am făcut multe poze false. 992 01:11:14,708 --> 01:11:16,000 Azi, 993 01:11:16,500 --> 01:11:19,125 pentru prima dată, facem și una adevărată? 994 01:11:30,291 --> 01:11:32,041 Poza asta e doar pentru noi. 995 01:11:36,916 --> 01:11:40,541 E noaptea petrecerii Dansează și uită totul 996 01:13:14,125 --> 01:13:16,000 Hai, Rudra! 997 01:13:26,208 --> 01:13:27,375 Rudra e aici! 998 01:13:47,458 --> 01:13:49,083 Pia, se face târziu. 999 01:13:49,166 --> 01:13:51,291 - Mâine e concursul. - Nu! Mai stai! 1000 01:13:51,375 --> 01:13:53,291 - Avem zbor mâine. - Te rog! 1001 01:14:14,416 --> 01:14:18,541 ANAHITA: RAJAT, SUNĂ-MĂ. E IMPORTANT… SUNT GRAVIDĂ. O SĂ AVEM UN COPIL. 1002 01:14:29,083 --> 01:14:30,916 IUBIRE, SUNT ÎNSĂRCINATĂ. 1003 01:14:54,625 --> 01:14:58,375 Propria ta fiică a citit mesajul! Ce-o fi în sufletul ei? 1004 01:14:58,458 --> 01:15:00,666 Când aveai de gând să ne spui? 1005 01:15:00,750 --> 01:15:07,375 Credeam că treci printr-o criză a vârstei! Că te vei trezi și vei veni înapoi! 1006 01:15:07,458 --> 01:15:12,416 - Dar tu ai lăsat gravidă o chelneriță! - Taci! M-am săturat de tine! 1007 01:15:12,500 --> 01:15:14,291 Nu știi totul, bine? 1008 01:15:14,375 --> 01:15:17,791 Gândește înainte să vorbești. Nu știi nimic despre ea. 1009 01:15:17,875 --> 01:15:20,041 Mi-a fost alături când tu nu erai! 1010 01:15:20,125 --> 01:15:23,750 Dacă ar avea jenă, nu s-ar combina cu un bărbat însurat! 1011 01:15:23,833 --> 01:15:28,708 Nu i-am spus că sunt însurat! Când a aflat, a vrut să ne despărțim! 1012 01:15:30,041 --> 01:15:32,375 Dar o iubesc, Neelu. O iubesc! 1013 01:15:34,125 --> 01:15:35,916 N-am putut să renunț la ea. 1014 01:15:38,041 --> 01:15:39,541 N-ai putut să renunți? 1015 01:15:40,125 --> 01:15:43,333 Dar ți-a fost ușor să renunți la căsnicia de 24 de ani? 1016 01:15:43,416 --> 01:15:48,000 Dau vina pe ea degeaba! E doar vina ta, Rajat! 1017 01:15:48,083 --> 01:15:51,708 Căsnicia asta a fost o greșeală! De dragul Piei, nu mai țipa! 1018 01:15:51,791 --> 01:15:53,625 Dacă ți-ar păsa de fiica ta, 1019 01:15:53,708 --> 01:15:57,416 - …n-ai destrăma familia asta! - Nu mai țipa, te rog! Aude Piu! 1020 01:15:57,500 --> 01:15:59,500 - Tu țipi! - Nu mă pot abține! 1021 01:15:59,583 --> 01:16:02,333 E imposibil să-ți vorbesc fără să țip! 1022 01:16:02,416 --> 01:16:06,083 - Nu mai vreau un mariaj nefericit! - Pleacă din viața mea! 1023 01:16:07,375 --> 01:16:10,041 Poți pleca și tu! Ai plecat oricum! 1024 01:16:10,125 --> 01:16:14,083 Mi-ai distrus familia. Și ține-ți acuzațiile pentru tine. 1025 01:16:14,166 --> 01:16:17,416 Ți-am tot spus să nu încercăm să facem încă un copil. 1026 01:16:17,500 --> 01:16:21,041 Dar nu! Ai tot încercat tratamente IVF. 1027 01:16:21,541 --> 01:16:24,958 Și apoi? Aceeași speranță. Aceeași dezamăgire. 1028 01:16:25,458 --> 01:16:29,791 N-ai văzut niciodată ce aveai. Mereu ai alergat după ce n-aveai. 1029 01:16:29,875 --> 01:16:31,333 Eu am alergat? 1030 01:16:32,000 --> 01:16:33,041 Și tu ai alergat! 1031 01:16:33,125 --> 01:16:36,708 Am muncit pentru familie! Ce naiba! Nu pentru un fiu! 1032 01:16:37,208 --> 01:16:43,458 Obsesia familiei Jaisingh a fost mereu să aibă un fiu! 1033 01:16:43,541 --> 01:16:45,000 De exemplu, tatăl tău! 1034 01:16:45,083 --> 01:16:51,000 Chiar și acum, cel puțin o dată pe zi, cu cuvinte pline de sarcasm sau cu tăcere, 1035 01:16:51,083 --> 01:16:53,375 îmi amintește că nu am făcut un fiu! 1036 01:16:53,458 --> 01:16:57,291 Nu sunt Dhanraj Jaisingh! Bagă la cap! 1037 01:16:58,875 --> 01:17:00,833 Asta crezi tu, tată. 1038 01:17:01,333 --> 01:17:05,541 Până acum două zile, și tu ai fost convins că nu pot deveni avocată. 1039 01:17:05,625 --> 01:17:07,791 Că nu pot prelua Jaisingh și Fiii. 1040 01:17:07,875 --> 01:17:09,250 - Nu tu ești… - Nu! 1041 01:17:10,291 --> 01:17:12,208 Nu e vorba de tine, beta. 1042 01:17:13,250 --> 01:17:15,333 Ce se întâmplă în casa asta? 1043 01:17:15,958 --> 01:17:17,375 O să ne mai fie bine? 1044 01:17:19,250 --> 01:17:20,125 Beta… 1045 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 încearcă să înțelegi. 1046 01:17:23,833 --> 01:17:28,250 Mama ta a încercat din greu. Chiar și eu am încercat din greu. 1047 01:17:28,875 --> 01:17:32,666 Dar, din păcate, n-am putut să ne străduim împreună. 1048 01:17:34,666 --> 01:17:36,916 Nu cred că o să meargă. 1049 01:17:39,291 --> 01:17:40,166 Înțelege. 1050 01:17:40,750 --> 01:17:42,458 Divorțul e singura opțiune. 1051 01:17:42,958 --> 01:17:45,708 Nu! 1052 01:17:45,791 --> 01:17:48,250 Beta, o să fie totul bine. 1053 01:17:52,791 --> 01:17:54,916 Te însori cu ea? 1054 01:17:55,500 --> 01:17:59,083 Piu, știi că va avea un copil. E însărcinată. 1055 01:18:00,041 --> 01:18:05,541 - N-o pot lăsa așa. Nu e corect. - Fiindcă crezi că ar putea fi băiat? 1056 01:18:05,625 --> 01:18:07,208 - Nu, P… - Nu, Piu. 1057 01:18:08,875 --> 01:18:11,166 M-am învinovățit! 1058 01:18:12,000 --> 01:18:15,666 M-am tot gândit că vă certați din cauza mea. 1059 01:18:16,833 --> 01:18:20,666 Am așteptat toată viața aprobarea ta. 1060 01:18:21,166 --> 01:18:24,791 Ajunge! Au fost prea multe certuri în casa asta. 1061 01:18:26,166 --> 01:18:28,583 Divorțul e decizia corectă. 1062 01:18:28,666 --> 01:18:31,291 E decizia corectă sau cea convenabilă? 1063 01:18:32,000 --> 01:18:38,250 Din cauza ta n-am avut niciodată ambiții. Mereu m-am subestimat. 1064 01:18:38,333 --> 01:18:41,708 Bătrânii din casa asta vor respectul datorat vârstei, 1065 01:18:41,791 --> 01:18:43,166 dar n-au înțelepciunea! 1066 01:18:43,250 --> 01:18:44,166 Ajunge, Piu! 1067 01:18:47,208 --> 01:18:48,750 Vorbești cu bunicul tău. 1068 01:18:50,916 --> 01:18:54,083 Unde ai învățat să vorbești așa cu bătrânii tăi? 1069 01:18:54,666 --> 01:18:57,791 De la mama ta sau de la noul tău iubit? 1070 01:18:57,875 --> 01:19:01,750 Sigur nu de la tine! Nu ești niciodată acasă să mă înveți ceva! 1071 01:19:04,041 --> 01:19:05,875 Nu-mi vine să cred, Piu. 1072 01:19:05,958 --> 01:19:09,166 Nu mi-am închipuit vreodată că fiica mea, 1073 01:19:09,250 --> 01:19:14,916 pe care o iubesc cel mai mult pe lumea asta, 1074 01:19:15,750 --> 01:19:17,666 îmi va vorbi așa. 1075 01:19:20,375 --> 01:19:21,916 Băiatul avea dreptate. 1076 01:19:24,333 --> 01:19:26,541 Sigur poți deveni avocată. 1077 01:19:28,375 --> 01:19:29,750 Dar nu-n firma noastră. 1078 01:19:32,541 --> 01:19:36,166 Faptele tale arată un singur lucru, tată. 1079 01:19:36,833 --> 01:19:39,291 Că te iubești doar pe tine. 1080 01:19:41,625 --> 01:19:44,666 Mi-ai dat totul în viață. 1081 01:19:45,250 --> 01:19:51,250 Casa asta, o mașină nouă în fiecare an, haine elegante, cea mai bună educație! 1082 01:19:53,083 --> 01:19:55,375 Dar nu și iubirea unui tată. 1083 01:19:56,500 --> 01:20:00,250 Îmi doresc ca într-o zi să devii capabil de iubire. 1084 01:20:00,833 --> 01:20:03,458 Pentru noul tău copil și noua ta soție. 1085 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 Eu voi locui cu mama. 1086 01:20:10,708 --> 01:20:13,583 Bucură-te de următorii 24 de ani! 1087 01:20:37,625 --> 01:20:38,458 Mamă… 1088 01:20:38,541 --> 01:20:39,416 CASA KAPUR 1089 01:20:59,041 --> 01:21:02,916 P, ascultă-mă. Știu că totul pare dificil azi. 1090 01:21:03,000 --> 01:21:05,125 Dar încet-încet, îți vei reveni. 1091 01:21:05,208 --> 01:21:09,500 Nu-ți face griji. Și promitem că nu vom spune nimic nimănui. 1092 01:21:09,583 --> 01:21:11,166 Suntem alături de tine. 1093 01:21:11,958 --> 01:21:14,625 Pia, a sunat Rudra. 1094 01:21:15,125 --> 01:21:18,500 Ne-a chemat regina Priyanjali. Va trebui să plecăm azi. 1095 01:21:19,458 --> 01:21:22,083 Plecăm, bine? Sună-ne dacă ai nevoie de ceva. 1096 01:21:22,166 --> 01:21:23,833 Te iubim mult. 1097 01:21:26,500 --> 01:21:27,833 - Hai! - Pa, mătușă! 1098 01:21:28,333 --> 01:21:29,208 Pa, beta. 1099 01:21:43,833 --> 01:21:44,916 Habar n-aveam 1100 01:21:46,041 --> 01:21:49,958 că te învinovățeai pentru certurile dintre mine și Rajat. 1101 01:21:52,083 --> 01:21:53,916 Nu e deloc vina ta. 1102 01:21:56,083 --> 01:21:57,458 Am făcut multe greșeli. 1103 01:21:58,083 --> 01:22:01,208 M-am gândit doar la gura lumii. 1104 01:22:01,291 --> 01:22:05,208 Cum să păstrez respectul în societate, cum să fie ei mulțumiți. 1105 01:22:05,291 --> 01:22:10,250 Nu m-am gândit niciodată la mine. Ce vreau? Ce ambiții am? Ce țeluri? 1106 01:22:11,250 --> 01:22:15,375 Nu aveam control asupra vieții mele, de aia o controlam pe a ta. 1107 01:22:17,833 --> 01:22:18,833 Dar acum știu 1108 01:22:19,416 --> 01:22:24,750 că ambițiile, țelurile și visurile tale sunt doar ale tale. 1109 01:22:25,416 --> 01:22:27,250 Orice faci, fă-o pentru tine. 1110 01:22:31,958 --> 01:22:34,541 Beta, o să-ți fie greu câteva zile. 1111 01:22:36,166 --> 01:22:39,500 Viața ta se va schimba mult. Dar mama va fi acolo. 1112 01:22:40,708 --> 01:22:45,083 Dacă faci o greșeală în viață, ia-o de la capăt cu curaj. 1113 01:22:45,583 --> 01:22:46,958 Nu-ți pierde speranța! 1114 01:22:49,500 --> 01:22:53,708 Am încredere deplină în tine. Știu că ești foarte puternică. 1115 01:22:54,583 --> 01:22:56,750 O să îndrept totul. 1116 01:22:58,083 --> 01:22:59,750 Repar eu ce s-a stricat. 1117 01:23:00,708 --> 01:23:02,166 Te iubesc cel mai mult. 1118 01:23:02,875 --> 01:23:03,958 Știi bine. 1119 01:23:05,750 --> 01:23:08,375 Două apeluri pierdute și mesaj de la Arjun. 1120 01:23:10,458 --> 01:23:13,041 Arjun nu știe că Pia și-a stricat telefonul. 1121 01:23:13,125 --> 01:23:16,625 Dar nu-i putem spune nimic. Tocmai i-am promis Piei. 1122 01:23:17,125 --> 01:23:19,375 SCUZE, NU ȘTIU, N-AM VORBIT CU EA 1123 01:23:19,458 --> 01:23:21,333 Da, e cel mai bine așa. 1124 01:23:21,958 --> 01:23:25,875 - Ne descurcăm. Trebuie să câștigăm. - Băieți, unde e Pia? 1125 01:23:26,625 --> 01:23:30,083 VERIFICI TU, TE ROG? O SĂ RATEZE ZBORUL. 1126 01:23:31,375 --> 01:23:32,500 Băieți, plecăm! 1127 01:23:33,125 --> 01:23:36,208 Numărul apelat nu poate fi contactat… 1128 01:23:47,916 --> 01:23:52,500 A trecut o lună de când am deschis palatul nostru de vară pentru turiști. 1129 01:23:53,000 --> 01:23:57,708 Toată ziua e plin de ședințe foto, cântece și dans. 1130 01:23:58,291 --> 01:24:02,250 Dar cine ar fi crezut că, și după moartea regelui, 1131 01:24:02,333 --> 01:24:04,958 va continua să existe atâta veselie în palat? 1132 01:24:05,041 --> 01:24:08,291 Toată lumea presupune că nu există viață fără un bărbat. 1133 01:24:08,375 --> 01:24:11,166 Dar adevărul e exact opusul. 1134 01:24:12,208 --> 01:24:14,416 Viața ta abia a început. 1135 01:24:14,958 --> 01:24:16,791 Concentrează-te pe tine, Neelu. 1136 01:24:16,875 --> 01:24:20,708 Perfect de acord. Mătușă, ești o femeie foarte puternică. 1137 01:24:20,791 --> 01:24:22,500 Și ai crescut o alta. 1138 01:24:23,708 --> 01:24:27,458 Bunico, n-o rugăm pe mătușa să se ocupe de renovarea palatului? 1139 01:24:27,541 --> 01:24:30,333 - Eu? - Ești designer de interior. 1140 01:24:30,416 --> 01:24:35,375 Și ai proiectat superb atâtea birouri și sediul Jaisingh și Fiii. 1141 01:24:35,458 --> 01:24:37,208 Va fi onoarea noastră. 1142 01:24:40,541 --> 01:24:41,458 Haide, frate. 1143 01:24:41,541 --> 01:24:44,750 - Băieți… - Du-te. 1144 01:24:45,333 --> 01:24:46,166 Desigur… 1145 01:24:46,250 --> 01:24:47,541 Uită de inhibiții 1146 01:24:47,625 --> 01:24:53,291 Privește-mă în ochi Și dansează cu mine 1147 01:24:53,375 --> 01:24:56,958 Pia n-a fost cu Rudra aseară? Cred că e obosită. 1148 01:24:57,041 --> 01:24:59,541 Probabil că a fost o noapte lungă. 1149 01:24:59,625 --> 01:25:01,666 Treci! Lasă-l în pace. 1150 01:25:06,416 --> 01:25:08,750 AEROPORTUL INTERNAȚIONAL DELHI 1151 01:25:08,833 --> 01:25:09,750 Să mergem. 1152 01:25:10,250 --> 01:25:14,833 Familia regală le mulțumește participanților la turul palatului. 1153 01:25:14,916 --> 01:25:16,625 Mergem spre Hawa Mahal. 1154 01:25:16,708 --> 01:25:18,625 Ce planuri de viitor ai? 1155 01:25:19,125 --> 01:25:21,791 Tot design vestimentar sau ceva nou? 1156 01:25:22,708 --> 01:25:27,083 - Am decis să studiez dreptul. - Dreptul? Serios? 1157 01:25:28,000 --> 01:25:31,000 O să devin o avocată mai mare decât tata și bunicul. 1158 01:25:31,500 --> 01:25:35,583 Dacă Jaisingh și Fiii nu mă acceptă, voi înființa firma Pia Jaisingh. 1159 01:25:37,583 --> 01:25:38,833 Ai crescut. 1160 01:25:40,125 --> 01:25:43,291 A trebuit. Viața m-a forțat să mă maturizez. 1161 01:25:43,958 --> 01:25:45,291 Îți stă bine matură. 1162 01:25:45,375 --> 01:25:48,416 Pia, dacă ai nevoie de ceva, sunt aici. 1163 01:25:49,000 --> 01:25:50,916 Îți ofer sprijin, nu ajutor. 1164 01:25:52,333 --> 01:25:53,625 Mulțumesc. 1165 01:25:58,791 --> 01:25:59,875 Bună! 1166 01:25:59,958 --> 01:26:00,958 Bună seara… 1167 01:26:01,041 --> 01:26:02,625 - Telefoanele. - Arjun. 1168 01:26:03,125 --> 01:26:04,791 - Da, domnule. - Da. 1169 01:26:04,875 --> 01:26:07,458 Arjun! Telefonul. 1170 01:26:07,541 --> 01:26:09,625 …la Mumbai, pentru prima dată. 1171 01:26:09,708 --> 01:26:10,541 OPRIT 1172 01:26:10,625 --> 01:26:13,250 Participanții să-și ocupe locurile. 1173 01:26:13,333 --> 01:26:15,166 - Și să începem. - Fiți atenți. 1174 01:26:15,958 --> 01:26:17,916 Ascultați cu atenție ce se zice. 1175 01:26:18,000 --> 01:26:20,500 - Bine? Succes! - Mulțumim. 1176 01:26:25,916 --> 01:26:26,791 Pentru tine. 1177 01:26:27,291 --> 01:26:31,333 - Am aflat de telefonul tău. - Rudra, nu pot accepta acest cadou. 1178 01:26:32,166 --> 01:26:36,375 Nu-i spune cadou. E dovada iubirii bunicii față de tine. 1179 01:26:36,458 --> 01:26:38,916 A zis că o să accepți mai ușor așa. 1180 01:26:40,500 --> 01:26:43,291 N-o să duci lipsa vechiului telefon. 1181 01:26:44,083 --> 01:26:48,166 Datorită mătușii, cardul SIM și toată agenda au fost încărcate. 1182 01:26:48,250 --> 01:26:50,250 E ca cel vechi. 1183 01:26:51,541 --> 01:26:55,541 Mulțumesc din nou, Rudra. Foarte drăguț din partea reginei. 1184 01:26:56,375 --> 01:27:01,083 S-au întâmplat multe de aseară, uitasem complet de telefon. 1185 01:27:01,166 --> 01:27:05,708 De fapt, trebuia să fiu la Mumbai azi pentru concursul de dezbateri. 1186 01:27:06,208 --> 01:27:08,500 Scuze, trebuie să-l sun pe Arjun. 1187 01:27:10,500 --> 01:27:13,500 Prin urmare, democrația asigură inovație și progres. 1188 01:27:13,583 --> 01:27:16,583 Ce părere are opoziția? 1189 01:27:19,166 --> 01:27:20,000 Da… 1190 01:27:21,083 --> 01:27:22,375 Simt că… 1191 01:27:24,333 --> 01:27:25,666 Simțim că… 1192 01:27:26,250 --> 01:27:29,000 Flirtezi cu mine, Mehta. 1193 01:27:39,875 --> 01:27:43,416 Pia n-a fost cu Rudra aseară? Cred că e obosită. 1194 01:27:43,500 --> 01:27:46,416 Probabil că a fost o noapte lungă. 1195 01:27:53,958 --> 01:27:56,916 S-a auzit semnalul sonor. Timpul a expirat. 1196 01:27:58,000 --> 01:27:59,666 Și echipa câștigătoare 1197 01:28:00,166 --> 01:28:03,000 este cea a lui Ramneek Botswald. 1198 01:28:04,791 --> 01:28:08,166 Locul doi, Arjun Mehta și echipa lui. 1199 01:28:08,750 --> 01:28:10,041 Felicitări! 1200 01:28:16,000 --> 01:28:18,375 Rahat! Nu i-am spus nimic lui Arjun. 1201 01:28:19,416 --> 01:28:21,458 Pornește! 1202 01:28:25,500 --> 01:28:26,666 IUBIRE, TRADIȚIE? 1203 01:28:26,750 --> 01:28:29,875 KUNVAR RUDRA PRATAP SINGH, LOGODIT CU PIA JAISINGH 1204 01:28:29,958 --> 01:28:31,666 ARJUN, 13 APELURI PIERDUTE 1205 01:28:31,750 --> 01:28:33,833 CE-I ASTA, PIA? SUNĂ-NE CÂND POȚI! 1206 01:28:33,916 --> 01:28:35,916 CE-I CU POZELE ASTEA? EȘTI BINE? 1207 01:28:47,625 --> 01:28:49,333 ARJUN: PIA, UNDE AI FOST? 1208 01:28:49,416 --> 01:28:51,250 DE CE-AM CREZUT ÎN TINE? 1209 01:28:51,333 --> 01:28:53,000 NU MAI VORBIM NICIODATĂ. 1210 01:28:53,083 --> 01:28:55,958 ARJUN TE-A BLOCAT. 1211 01:29:00,458 --> 01:29:02,666 Pia a câștigat adevăratul trofeu. 1212 01:29:02,750 --> 01:29:04,125 Uite! 1213 01:29:04,208 --> 01:29:07,208 Pia Jaisingh și Rudra Pratap Singh. 1214 01:29:07,291 --> 01:29:09,833 Un basm devenit realitate. 1215 01:29:09,916 --> 01:29:12,583 Ce părere aveți? Frumos, nu? Îmi place cuplul. 1216 01:29:13,166 --> 01:29:16,208 Ce s-a întâmplat? Mai devreme ai tot vorbit, Mehta. 1217 01:29:16,291 --> 01:29:21,166 De ce taci acum? Cine e neghiobul suprem acum? 1218 01:29:21,250 --> 01:29:22,583 - Arjun! - Un ratat. 1219 01:29:23,416 --> 01:29:26,833 Ești al doilea și aici, și acolo. 1220 01:29:30,791 --> 01:29:32,416 - Arjun? - Ce e? 1221 01:29:33,708 --> 01:29:35,125 Am pierdut, mamă. 1222 01:29:36,375 --> 01:29:37,916 M-am lăsat distras. 1223 01:29:39,083 --> 01:29:42,958 Pentru prima dată în viață. Și uite ce s-a întâmplat! 1224 01:29:45,041 --> 01:29:49,416 De ce am schimbat liceul? Mi-era mai bine la școala de băieți. 1225 01:29:50,166 --> 01:29:51,041 Arjun… 1226 01:29:58,500 --> 01:30:00,166 Pia, te așteaptă toți. 1227 01:30:02,541 --> 01:30:03,458 Ce-ai pățit? 1228 01:30:04,958 --> 01:30:10,625 CHIAR SUNT ÎMPREUNĂ? DE LA ÎMBRĂȚIȘĂRI LA NUNTĂ? 1229 01:30:16,958 --> 01:30:18,750 Nu e doar problema ta. 1230 01:30:19,250 --> 01:30:23,958 Nu-ți face griji, găsesc o rezolvare. Nu vei mai vedea pozele astea. 1231 01:30:34,791 --> 01:30:39,458 Arjun! Acordă-mi două minute. Ascultă-mă, te rog! 1232 01:30:39,541 --> 01:30:44,458 Știu că ești supărat că n-am putut veni. De ce nu mă lași să-ți spun totul? 1233 01:30:44,541 --> 01:30:48,916 - Nu știi ce s-a întâmplat de Diwali… - Ajunge, Pia! Taci! 1234 01:30:50,458 --> 01:30:53,916 M-am săturat de prostiile tale! Avea dreptate tatăl tău. 1235 01:30:55,625 --> 01:30:58,666 Îți lipsește concentrarea pentru a fi avocată. 1236 01:30:59,916 --> 01:31:05,416 Sunt un mare idiot că am crezut în tine. Ți-am dat prioritate. Și ce ai făcut? 1237 01:31:06,000 --> 01:31:10,916 - Ți-ai închis telefonul și ai dispărut! - Nu e așa, așteaptă… 1238 01:31:11,000 --> 01:31:13,791 Poate-ți merge cu Rudra. Pe mine scutește-mă! 1239 01:31:13,875 --> 01:31:18,750 - Rudra e doar un prieten de familie! - Serios? Prieten de familie? 1240 01:31:21,291 --> 01:31:23,125 Fotografiile spun altă poveste. 1241 01:31:24,375 --> 01:31:27,625 Și el e iubitul tău fals? Cum ai făcut cu mine? 1242 01:31:27,708 --> 01:31:29,208 - Ce? - Iubit fals? 1243 01:31:29,791 --> 01:31:31,083 Ce? 1244 01:31:31,791 --> 01:31:35,166 Îi dai bani săptămânal? Sau te plătește el? 1245 01:31:40,666 --> 01:31:42,125 Da, oameni buni! 1246 01:31:42,208 --> 01:31:45,833 Primesc 25.000 pe săptămână să mă prefac că sunt iubitul ei. 1247 01:31:46,791 --> 01:31:48,583 Fir-aș al naibii! Doamne! 1248 01:31:52,625 --> 01:31:56,958 Arjun, ce faci? Se uită toți. Un pic de respect… 1249 01:31:57,041 --> 01:32:02,375 Ce respect, Veer? M-a angajat pentru că voia să vă intre în grații. 1250 01:32:02,958 --> 01:32:05,750 Tu și marea ta gașcă de prieteni, 1251 01:32:05,833 --> 01:32:08,333 unde totul e fals! 1252 01:32:14,333 --> 01:32:15,333 Știam eu. 1253 01:32:15,833 --> 01:32:20,958 N-ar putea exista nimic între maimuța asta și Pia. 1254 01:32:21,750 --> 01:32:23,875 Totul e fals. 1255 01:32:25,916 --> 01:32:28,875 Îmi zici tu ce e real și ce e fals? Mincinosule! 1256 01:32:31,041 --> 01:32:35,708 Ayaan îi tot scria Piei. Și acum trimite mesaje altor fete. 1257 01:32:36,291 --> 01:32:39,000 Înșală și recidivează. 1258 01:32:39,083 --> 01:32:40,916 Haideți să recapitulăm! 1259 01:32:42,375 --> 01:32:44,208 Pia m-a angajat inițial 1260 01:32:44,291 --> 01:32:48,791 ca să-și recupereze prietenele cele delicate și sensibile. 1261 01:32:48,875 --> 01:32:52,791 Și, cel mai important, ca acest Ayaan fals să nu o mai sâcâie! 1262 01:32:52,875 --> 01:32:54,291 Dispari, frate! 1263 01:33:00,250 --> 01:33:02,458 Ți-ai angajat iubit fals, Pia! 1264 01:33:02,541 --> 01:33:04,625 Dar prieteni falși ai gratuit. 1265 01:34:39,333 --> 01:34:40,916 INTROSPECȚIE - GÂNDEȘTE 1266 01:36:18,708 --> 01:36:20,291 FACULTATEA DE DREPT PIA 1267 01:36:33,000 --> 01:36:35,375 Sahira, de ce m-ai blocat? 1268 01:36:35,458 --> 01:36:38,791 Cum poți crede ce spune Arjun? Minte. Ești… 1269 01:36:38,875 --> 01:36:41,041 Ajunge, Ayaan! Ce faci? 1270 01:36:41,125 --> 01:36:45,083 Nu sunt o cârpă, nu mă las exploatată de tine. 1271 01:36:46,708 --> 01:36:48,291 Nu meriți iubirea mea. 1272 01:36:51,500 --> 01:36:57,541 De ce mi-ați respins cererea? Pentru că am luat locul doi la campionat? 1273 01:36:57,625 --> 01:36:59,291 Deloc, Arjun. 1274 01:36:59,375 --> 01:37:02,458 Aș vrea să-ți rescrii eseul și să-l retrimitem. 1275 01:37:02,541 --> 01:37:06,375 Nu putem depune cererea cu un eseu atât de agresiv. 1276 01:37:06,458 --> 01:37:07,833 Sper că înțelegi. 1277 01:37:08,750 --> 01:37:12,125 Nu, doamnă. Ăsta sunt eu. 1278 01:37:13,333 --> 01:37:15,583 Nu vreau să mă schimb pentru alții. 1279 01:37:16,083 --> 01:37:17,250 E respect de sine. 1280 01:37:17,333 --> 01:37:22,166 Arjun, dacă faci câteva modificări în eseu și-l retrimitem, 1281 01:37:22,250 --> 01:37:25,291 nu vei pierde respectul de sine. 1282 01:37:25,375 --> 01:37:26,708 Bine? 1283 01:37:26,791 --> 01:37:31,041 Dacă nu te schimbi, va avea grijă viața să te schimbe. 1284 01:37:31,541 --> 01:37:32,916 Ai încredere în mine. 1285 01:37:33,583 --> 01:37:34,625 Arjun, 1286 01:37:35,125 --> 01:37:40,583 nu-ți distruge viața promițătoare pentru o problemă atât de mică. 1287 01:37:42,708 --> 01:37:43,958 YOLO. 1288 01:37:44,833 --> 01:37:48,041 - Ai o singură viață. - Ați spus corect, doamnă. 1289 01:37:48,125 --> 01:37:50,625 Exact. Am spus corect. 1290 01:38:02,791 --> 01:38:04,916 ESEU RESPINS, MODIFICĂ! PREA AGRESIV! 1291 01:38:26,708 --> 01:38:27,791 VĂ APELEAZĂ TATA 1292 01:38:29,458 --> 01:38:31,125 VĂ APELEAZĂ TATA 1293 01:38:56,083 --> 01:38:59,291 TEST DE ADMITERE DREPT 1294 01:39:09,375 --> 01:39:11,541 FAMILIA MEHTA 1295 01:39:20,791 --> 01:39:25,583 Arjun, ai avut dreptate, iar eu am fost cea mai mare fraieră. 1296 01:39:26,083 --> 01:39:28,583 Am angajat un iubit fals. 1297 01:39:28,666 --> 01:39:32,041 Am început să am așteptări reale de la acest iubit fals. 1298 01:39:33,416 --> 01:39:35,375 Apropo, ești un actor uimitor. 1299 01:39:36,000 --> 01:39:39,083 Toți au crezut că ești iubitul meu, 1300 01:39:39,583 --> 01:39:40,833 inclusiv eu. 1301 01:39:41,666 --> 01:39:43,916 Ai fost steag roșu, până la urmă. 1302 01:39:45,000 --> 01:39:46,791 Mă bucur că s-a întâmplat așa. 1303 01:39:47,291 --> 01:39:51,458 Să fii cu cineva în care n-ai încredere și cu care nu comunici? 1304 01:39:52,416 --> 01:39:54,916 Și care nu are răbdare, 1305 01:39:55,000 --> 01:39:58,625 care nu dă nimănui șansa de a explica cum stau lucrurile. 1306 01:40:01,041 --> 01:40:03,833 Să facem un târg să nu ne mai vedem niciodată. 1307 01:40:03,916 --> 01:40:09,500 La ăsta îți fac o reducere de 100%. Și nu va fi nimic fals. 1308 01:40:19,875 --> 01:40:24,250 Arjun… Înțelege diferența dintre mândrie și respect de sine. 1309 01:40:25,583 --> 01:40:27,166 Ai făcut o mare greșeală. 1310 01:40:28,625 --> 01:40:31,541 Nu e vorba de mândrie sau de respect de sine. 1311 01:40:32,833 --> 01:40:33,750 Stai puțin… 1312 01:40:35,625 --> 01:40:36,583 De unde știi? 1313 01:40:37,166 --> 01:40:38,583 Mi-ai citit scrisoarea? 1314 01:40:39,416 --> 01:40:41,750 Există vreo limită aici? Nu e frumos! 1315 01:40:41,833 --> 01:40:45,250 Ce nu e frumos, Arjun, e că i-ai frânt inima Piei. 1316 01:40:45,333 --> 01:40:48,000 Ce nu e frumos e că i-ai trădat încrederea. 1317 01:40:48,083 --> 01:40:50,958 Nu e frumos cum ai insultat-o pe Pia! 1318 01:40:51,041 --> 01:40:54,291 Nu e frumos cum nu spui niciodată ce simți! 1319 01:40:54,375 --> 01:40:57,666 Nu e frumos că generația ta presupune 1320 01:40:57,750 --> 01:41:01,583 că să spui ce simți e semn de slăbiciune! 1321 01:41:01,666 --> 01:41:06,000 - Fii de partea mea măcar o dată! - Sunt mereu. Ce vrei să zici? 1322 01:41:06,083 --> 01:41:09,916 Nu ești! De ce mi-ai citit scrisoarea? Sunt chestii personale! 1323 01:41:10,000 --> 01:41:13,375 - Intimitate între mamă și copilul ei? - Ar trebui să fie! 1324 01:41:13,458 --> 01:41:16,416 - Merit să am un spațiu al meu! - Pauză, Arjun! 1325 01:41:17,083 --> 01:41:19,041 Ieși! Acum! 1326 01:41:22,708 --> 01:41:23,666 Ești bine? 1327 01:41:24,416 --> 01:41:25,416 Vorbesc eu cu el. 1328 01:41:38,750 --> 01:41:42,125 Înghețată și toppinguri, ne distrăm! 1329 01:41:48,083 --> 01:41:52,375 Mâine nu e ultima zi de școală? Seara focului de tabără? Te duci? 1330 01:41:54,583 --> 01:41:56,250 Ești exact ca mine. 1331 01:41:57,083 --> 01:42:00,333 Atâta furie… Și nimeni pe care să ți-o verși. 1332 01:42:00,416 --> 01:42:03,416 Hai, varsă-ți furia pe mine. 1333 01:42:04,166 --> 01:42:06,708 Eu n-am avut ocazia asta cu tata. 1334 01:42:07,208 --> 01:42:08,375 Îi știam de frică. 1335 01:42:09,375 --> 01:42:12,916 Măcar o dată dacă m-ar fi lăsat să-mi consum toată furia… 1336 01:42:22,166 --> 01:42:25,500 Pot să-ți spun ceva? Uram toppingurile. 1337 01:42:28,000 --> 01:42:32,875 Dar eu și mama ta ieșeam la plimbare după muncă. 1338 01:42:32,958 --> 01:42:34,541 Și împărțeam o înghețată. 1339 01:42:34,625 --> 01:42:36,958 Să ghicesc… Ea adora toppingurile. 1340 01:42:40,416 --> 01:42:44,208 Dar, tată, ai făcut atâtea sacrificii pentru mama… 1341 01:42:44,875 --> 01:42:45,750 Dragoste. 1342 01:42:46,541 --> 01:42:49,458 Știi chestia care te irită cel mai tare? 1343 01:42:49,541 --> 01:42:54,875 Nici nu-ți dai seama când același lucru devine preferatul tău. 1344 01:43:00,708 --> 01:43:01,833 Spune-mi adevărul. 1345 01:43:03,541 --> 01:43:05,250 Te-ai despărțit de Pia, nu? 1346 01:43:06,000 --> 01:43:07,875 De asta nu ne mai vizitează? 1347 01:43:11,791 --> 01:43:16,625 Nu știu ce-a fost între voi la început, dar nu mi-a plăcut. 1348 01:43:17,125 --> 01:43:19,500 Suntem foarte diferiți. 1349 01:43:21,583 --> 01:43:22,875 Apoi am văzut 1350 01:43:23,708 --> 01:43:26,875 că e foarte frumos și să fii diferit. 1351 01:43:30,166 --> 01:43:34,375 Toată lumea știe povestea lui Romeo și Julieta. Nu? 1352 01:43:35,458 --> 01:43:38,666 Dar știi cine a fost prima iubire a lui Romeo? 1353 01:43:41,250 --> 01:43:45,666 Rosaline. Și dacă ea n-ar fi intrat în viața lui Romeo, 1354 01:43:46,541 --> 01:43:48,666 el n-ar fi găsit-o pe Julieta. 1355 01:43:49,291 --> 01:43:51,416 Te poți îndrăgosti de două ori. 1356 01:43:51,916 --> 01:43:53,708 Poate și de trei ori. 1357 01:43:53,791 --> 01:43:56,000 Posibil și de mai multe ori. 1358 01:43:56,708 --> 01:44:00,916 Dar pe Julieta o găsești o dată în viață. 1359 01:44:02,000 --> 01:44:03,416 Trebuie să te hotărăști 1360 01:44:04,083 --> 01:44:09,333 dacă Pia e Rosaline a ta, cea la care poți să renunți. 1361 01:44:10,666 --> 01:44:12,333 Sau e Julieta ta, 1362 01:44:13,166 --> 01:44:15,750 pentru care ești dispus să lupți, 1363 01:44:16,458 --> 01:44:19,625 să trăiești, să mori? 1364 01:44:22,750 --> 01:44:25,333 Vino. Să mergem. 1365 01:44:38,375 --> 01:44:39,916 Am dat-o în bară, tată. 1366 01:44:42,375 --> 01:44:46,125 I-am vorbit foarte nepoliticos. 1367 01:44:46,916 --> 01:44:49,500 Nu vrea să mă mai vadă niciodată. 1368 01:44:51,291 --> 01:44:52,916 Am făcut o mare greșeală. 1369 01:44:53,000 --> 01:44:55,375 Nu e greșeală, e nebunia tinereții. 1370 01:44:56,583 --> 01:44:59,458 Unde mai e distracția când ești îndrăgostit 1371 01:45:00,041 --> 01:45:02,208 fără asemenea nebunii? 1372 01:45:04,500 --> 01:45:06,708 E ca înghețata fără topping. 1373 01:45:08,583 --> 01:45:10,958 - Ce dulcegărie… - Dar ai zâmbit. 1374 01:45:12,458 --> 01:45:17,750 Relațiile trebuie să aibă prioritate. O relație înseamnă efort zilnic. 1375 01:45:18,250 --> 01:45:20,166 Au și ele o planșă a viitorului. 1376 01:45:21,416 --> 01:45:24,958 Chit că ești ocupat cu munca și realizările tale, 1377 01:45:25,041 --> 01:45:27,625 nu uita de partea asta a vieții. 1378 01:45:37,208 --> 01:45:38,458 Te iubesc, tată. 1379 01:45:40,166 --> 01:45:41,500 O să fie bine. 1380 01:45:42,083 --> 01:45:44,916 Rahat! Am uitat să iau înghețată pentru mama ta. 1381 01:45:46,166 --> 01:45:47,291 Arjun! 1382 01:45:48,208 --> 01:45:52,166 De ce nu mi-ai spus? Sunt mândră de tine. Te iubesc. 1383 01:45:52,250 --> 01:45:53,625 Ce nu ți-am spus? 1384 01:45:53,708 --> 01:45:58,500 Arjun! Ai fost acceptat la cea mai bună universitate din Marea Britanie! 1385 01:45:58,583 --> 01:46:03,375 Și primești bursă sportivă completă. ITTTD! 1386 01:46:04,625 --> 01:46:10,375 - Institutul Tehnologic Delhi? - Arjun! ITTTD! E timpul să dansăm! 1387 01:46:12,541 --> 01:46:15,291 Campionule! Când ai retrimis eseul? 1388 01:46:15,375 --> 01:46:18,166 - Asta mă întreb și eu. - Pia l-a trimis. 1389 01:46:18,750 --> 01:46:20,666 Și sunt foarte fericită 1390 01:46:20,750 --> 01:46:24,833 că mi-ai ascultat sfatul și ai rescris eseul. Bun băiat! 1391 01:46:25,416 --> 01:46:30,291 - Pia a fost admisă în Marea Britanie? - Da. Dar, din păcate, nu acceptă. 1392 01:46:30,375 --> 01:46:33,416 - Pia nu merge în Marea Britanie. - De ce? 1393 01:46:34,375 --> 01:46:36,291 Din cauza situației din familie. 1394 01:46:37,958 --> 01:46:41,000 Îmi pare rău. Credeam că știți. 1395 01:46:42,625 --> 01:46:47,500 Părinții Piei divorțează. De asta s-a răzgândit. 1396 01:47:01,625 --> 01:47:02,666 Arjun… 1397 01:47:06,458 --> 01:47:09,750 Numărul apelat nu poate fi contactat… 1398 01:47:12,875 --> 01:47:15,291 Numărul apelat nu poate fi… 1399 01:47:30,833 --> 01:47:34,250 Sahira, stai! Nu-mi închide. 1400 01:47:41,708 --> 01:47:45,416 SEARA FOCULUI DE TABĂRĂ 1401 01:48:08,416 --> 01:48:09,958 P, asta e pentru tine. 1402 01:48:48,583 --> 01:48:51,125 Știu că sunt plin de steaguri roșii. 1403 01:48:51,208 --> 01:48:55,708 Dar azi nu vin cu niciun argument, nicio teorie 1404 01:48:55,791 --> 01:48:58,750 și nicio explicație. 1405 01:48:58,833 --> 01:49:00,125 Sunt aici doar eu, 1406 01:49:00,208 --> 01:49:03,583 steagul tău verde, ca să-ți cer iertare. 1407 01:49:07,250 --> 01:49:09,000 Chiar m-ai rănit, Arjun. 1408 01:49:09,083 --> 01:49:11,041 Te-am crezut altfel. 1409 01:49:11,125 --> 01:49:14,541 Dar s-a dovedit că ești ca toți ceilalți băieți. 1410 01:49:16,291 --> 01:49:19,041 - Nu, Pia, te rog. Îmi pare rău. - Lasă-mă. 1411 01:49:19,125 --> 01:49:21,708 - Stai! Ascultă! - Te rog, lasă-mă să plec. 1412 01:49:21,791 --> 01:49:23,416 - Nu, te rog. - Nu! 1413 01:49:23,500 --> 01:49:25,625 Nu, nu azi! 1414 01:49:26,625 --> 01:49:31,666 Am fost nebun să renunț atât de ușor la ce era între noi. 1415 01:49:33,166 --> 01:49:37,333 Nu am înțeles că, deși întâlnirile noastre erau false, 1416 01:49:38,166 --> 01:49:40,916 ce simțeam pentru tine 1417 01:49:41,958 --> 01:49:42,916 nu era fals. 1418 01:49:44,541 --> 01:49:48,291 Fals a fost că ți-am ascuns adevăratele mele sentimente. 1419 01:49:50,083 --> 01:49:54,333 Fals a fost că n-am recunoscut cât de gelos am fost 1420 01:49:54,833 --> 01:49:57,000 când am văzut pozele cu Rudra. 1421 01:49:59,000 --> 01:50:01,583 Cum să cred că e real ce spui și nu fals? 1422 01:50:03,041 --> 01:50:06,000 Chiar acum, în acest moment, 1423 01:50:06,500 --> 01:50:09,916 pot renunța la tot pentru tine. 1424 01:50:10,000 --> 01:50:11,333 Fără vreun regret. 1425 01:50:13,000 --> 01:50:16,875 Pia Jaisingh, tu ești Julieta mea. 1426 01:50:18,750 --> 01:50:20,791 Dragostea e ca magia. 1427 01:50:21,291 --> 01:50:22,541 Iar tu ești magie. 1428 01:50:23,791 --> 01:50:26,125 Magie fără de care nu sunt nimic. 1429 01:50:27,291 --> 01:50:30,875 Magia fără de care am trăit până acum, dar ajunge. 1430 01:50:32,041 --> 01:50:33,958 Ceea ce încerc să spun, 1431 01:50:34,458 --> 01:50:35,458 fără mare talent, 1432 01:50:36,041 --> 01:50:38,791 este că, Pia Jaisingh, 1433 01:50:40,666 --> 01:50:41,875 te iubesc. 1434 01:50:43,583 --> 01:50:46,666 Și oricât de prost, nătăfleț și enervant aș fi, 1435 01:50:48,375 --> 01:50:50,083 nu e nimic fals în ce spun. 1436 01:50:51,083 --> 01:50:55,500 - Așa că, te rog, vreau să fiu iar al tău. - Să fii iar al meu? 1437 01:50:56,541 --> 01:50:58,875 Ai fost vreodată al meu? 1438 01:50:59,833 --> 01:51:05,166 Ai lacrimi în ochi, dar nu te lași? Atunci, te rog, admite că simți ceva. 1439 01:51:05,250 --> 01:51:08,416 Simt multe! Nu-s robot cu inteligență artificială! 1440 01:51:08,500 --> 01:51:12,375 - Atunci spune, că mă lasă genunchii! - Ce să spun? 1441 01:51:12,875 --> 01:51:17,791 Că-ți place să faci circ? Știi foarte bine ce simt pentru tine. 1442 01:51:19,125 --> 01:51:21,583 Știi ce înseamnă toate astea pentru mine. 1443 01:51:23,083 --> 01:51:25,125 Chiar m-ai rănit, Arjun. 1444 01:51:26,291 --> 01:51:29,208 Nu credeam să te pot ierta vreodată. 1445 01:51:29,916 --> 01:51:31,875 Să-ți mai vorbesc vreodată. 1446 01:51:33,416 --> 01:51:35,500 Dar, când te văd, uit totul. 1447 01:51:37,333 --> 01:51:38,958 Nu sunt altfel. 1448 01:51:40,583 --> 01:51:42,625 Sunt altfel când sunt cu tine. 1449 01:51:43,958 --> 01:51:45,958 Ceea ce încerc să spun, 1450 01:51:46,541 --> 01:51:48,083 fără mare talent… 1451 01:51:51,041 --> 01:51:53,708 e că te iubesc, Arjun Mehta. 1452 01:51:54,500 --> 01:51:58,250 Și oricât de proastă, nătăfleață și enervantă aș fi, 1453 01:51:58,833 --> 01:51:59,958 și tu ești. 1454 01:52:01,291 --> 01:52:04,958 Tot ce sunt eu ești și tu. 1455 01:52:10,250 --> 01:52:11,333 O secundă. 1456 01:52:15,125 --> 01:52:16,666 Acum mă simt normal. 1457 01:53:09,250 --> 01:53:11,541 Așa am aflat că, uneori, 1458 01:53:11,625 --> 01:53:14,791 și motivele greșite te conduc la persoana potrivită. 1459 01:53:15,291 --> 01:53:18,375 Și dacă persoana potrivită ți-e alături cu adevărat, 1460 01:53:18,458 --> 01:53:21,000 maturizarea nu mai pare imposibilă. 1461 01:53:21,666 --> 01:53:22,750 Și acum? 1462 01:53:23,291 --> 01:53:26,333 Ne-am împrumutat reciproc visurile. 1463 01:53:26,833 --> 01:53:29,708 El se duce la Londra, iar eu merg la Drept aici. 1464 01:53:30,583 --> 01:53:36,333 Va fi o distanță de 6.000 km între noi. Sper să meargă cum trebuie. 1465 01:53:37,708 --> 01:53:39,833 Așa cum a zis tatăl lui Arjun, 1466 01:53:39,916 --> 01:53:45,416 „Și relațiile au o planșă a viitorului. Trebuie să muncești pentru ea.” 1467 01:53:45,916 --> 01:53:49,458 Dar ar trebui să lași loc și pentru câteva greșeli. 1468 01:53:49,958 --> 01:53:54,041 La urma urmei, dacă în dragoste nu e loc de mici nebunii, 1469 01:53:54,750 --> 01:53:56,083 unde mai e distracția? 1470 01:54:09,875 --> 01:54:12,833 PÂNĂ NE REVEDEM 1471 01:54:13,708 --> 01:54:16,708 LOCAȚIA MEA LONDRA 1472 01:54:20,500 --> 01:54:22,500 FINALUL CONTRACTULUI APEL REFUZAT 1473 01:54:22,583 --> 01:54:24,583 BUN-VENIT, BĂIETE! 1474 01:54:25,083 --> 01:54:25,916 DOAMNA MEHTA 1475 01:54:26,000 --> 01:54:28,375 REȚETA DE CURRY CU CARTOFI ȘI CONOPIDĂ 1476 01:54:38,166 --> 01:54:40,791 OG - OH, GATA BC - BĂIEȚI CUMINȚI 1477 01:58:06,041 --> 01:58:11,041 Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu 116349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.