All language subtitles for Medusa S01E02 - The Awakening (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:06,027 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,027 --> 00:00:08,029 [woman moaning in pleasure] 3 00:00:12,950 --> 00:00:15,036 -[moans] -[Esteban] Piece of shit! 4 00:00:15,745 --> 00:00:16,912 [moaning in pleasure] 5 00:00:17,830 --> 00:00:19,999 -Tell me who the fuck are you? -Your slut! 6 00:00:20,624 --> 00:00:22,668 [Esteban] That's right. Fuck. F-- 7 00:00:24,253 --> 00:00:28,340 "THE MEETING OF TWO PERSONALITIES IS LIKE TWO CHEMICALS INTERACTING." 8 00:00:28,424 --> 00:00:31,302 IF THERE IS ANY REACTION, BOTH ARE TRANSFORMED" CARL JUNG. 9 00:00:31,385 --> 00:00:33,345 Seriously, your wife is a cockroach. 10 00:00:34,221 --> 00:00:35,097 'Cause it's wild. 11 00:00:35,181 --> 00:00:36,599 Who survives an explosion? 12 00:00:36,682 --> 00:00:38,559 [Esteban] Bárbara doesn't remember anything. 13 00:00:39,435 --> 00:00:41,353 Well, only what suits her. 14 00:00:41,437 --> 00:00:45,316 They've done a bunch of tests, I mean… I've also tested her and… 15 00:00:46,067 --> 00:00:46,901 it's true. 16 00:00:46,984 --> 00:00:49,320 Come on. Are you kidding me? I wish the ocean swallowed her. 17 00:00:51,363 --> 00:00:53,324 Well, whatever, she doesn't remember. 18 00:00:54,658 --> 00:00:56,619 Either because she lost her memory or… 19 00:00:57,953 --> 00:00:59,747 or nearly dying changed something. 20 00:01:00,915 --> 00:01:02,374 Don't be stupid, Esteban. 21 00:01:03,542 --> 00:01:05,419 Vipers can shed their skin, 22 00:01:05,503 --> 00:01:07,296 but their fangs are still filled with venom. 23 00:01:08,214 --> 00:01:09,381 Be careful. 24 00:01:09,882 --> 00:01:11,258 [intriguing music playing] 25 00:01:15,638 --> 00:01:17,765 [music builds up, fades] 26 00:01:22,269 --> 00:01:23,312 In case you don't remember, 27 00:01:23,395 --> 00:01:26,482 please know that you can count on us as part of the family 28 00:01:26,565 --> 00:01:28,567 and as part of the board of Medusa. 29 00:01:28,651 --> 00:01:30,111 We're all Team Barbie here. 30 00:01:30,194 --> 00:01:31,153 [Jacobo] Exactly. 31 00:01:32,363 --> 00:01:33,823 All right, what's your plan? 32 00:01:34,323 --> 00:01:36,700 I need to concentrate on making a full recovery. 33 00:01:36,784 --> 00:01:39,453 -And the presidency? -Right, who's the head at Medusa? 34 00:01:39,537 --> 00:01:41,664 What are we doing about it? Mm? 35 00:01:41,747 --> 00:01:43,791 My brother is the CEO now. 36 00:01:43,874 --> 00:01:45,960 [Jacobo] Right, but you won't take it back? 37 00:01:46,043 --> 00:01:49,088 Remember they call you "Barbie, The Viper." 38 00:01:50,005 --> 00:01:52,633 I'm the one who lost her memory, you know, not you. 39 00:01:53,425 --> 00:01:55,678 In case you've forgotten, I almost died out there. 40 00:01:55,761 --> 00:01:57,721 I can't take back what I didn't know I lost. 41 00:01:57,805 --> 00:01:59,390 [door opens] 42 00:01:59,473 --> 00:02:01,642 [Esteban] All right, coming in with a few guests. 43 00:02:01,725 --> 00:02:03,519 I've brought you your favorite food, okay? 44 00:02:03,602 --> 00:02:04,603 [Camilo] Aw! 45 00:02:05,521 --> 00:02:06,981 -[Esteban] Girls. -[Bárbara] Jackie. 46 00:02:07,064 --> 00:02:09,775 [Esteban] Let's eat while it's hot. Let's put it all on the table. 47 00:02:10,818 --> 00:02:14,238 -You didn't say you were coming. -Hey, sweetheart. My baby. Hmm. 48 00:02:15,114 --> 00:02:17,199 [unsettling music playing] 49 00:02:17,283 --> 00:02:18,492 Úrsula. 50 00:02:20,411 --> 00:02:22,621 -It's nice to see you. -Nice to see you too. 51 00:02:22,705 --> 00:02:24,123 Here. I brought you something. 52 00:02:24,206 --> 00:02:27,168 Hmm. We should have told you we were coming, I know. 53 00:02:27,251 --> 00:02:29,253 But we wanted to see you. We couldn't wait. 54 00:02:29,336 --> 00:02:30,588 We can leave if you want. 55 00:02:30,671 --> 00:02:33,048 -No, don't worry. I'm happy to see you. -Thank you. 56 00:02:33,632 --> 00:02:34,466 Hi, Vivi. 57 00:02:35,634 --> 00:02:37,094 Aren't you gonna give me a kiss? 58 00:02:39,013 --> 00:02:41,348 -Come here. You look lovely. -Hmm. 59 00:02:41,432 --> 00:02:43,058 [Camilo] This is so wonderful. 60 00:02:43,142 --> 00:02:45,686 -The Hidalgos will only die of old age. -I'm so glad you're back. 61 00:02:45,769 --> 00:02:46,812 Am I right? 62 00:02:47,521 --> 00:02:48,814 What the fuck are you doing here? 63 00:02:49,815 --> 00:02:51,066 [music sting] 64 00:02:51,150 --> 00:02:52,735 [Jacobo] Well, old and loaded, right? 65 00:02:52,818 --> 00:02:54,612 [Camilo] Yeah, that's right. [laughs] 66 00:02:54,695 --> 00:02:57,072 [Jacobo] Speaking of old and loaded, isn't my uncle coming? 67 00:02:57,156 --> 00:02:59,533 [Úrsula] He hasn't been feeling well the past few days. 68 00:03:00,117 --> 00:03:02,494 Cristian is sorry he couldn't come to see you. 69 00:03:02,578 --> 00:03:05,164 You know, he's got this whole CEO thing going on. 70 00:03:05,664 --> 00:03:07,041 Have you been offered a drink yet? 71 00:03:07,625 --> 00:03:09,668 -[Camilo] No. -[Esteban] No? Whiskey, please. 72 00:03:09,752 --> 00:03:10,878 -Let's go outside. -Outside? 73 00:03:10,961 --> 00:03:13,672 Yes, let's go outside, please. The breeze is so nice outside. 74 00:03:13,756 --> 00:03:15,174 -[Camilo] Thank you. -All right. 75 00:03:15,257 --> 00:03:17,009 -[distorted sound] -[unsettling music] 76 00:03:17,092 --> 00:03:19,720 -[Esteban] Let's go please, girls. -[voices overlap] 77 00:03:20,387 --> 00:03:21,722 [cell phone notification] 78 00:03:21,805 --> 00:03:23,098 [indistinct dialogue] 79 00:03:23,682 --> 00:03:27,394 WHAT'S UP, HONEY? WHEN CAN WE MEET? 80 00:03:27,478 --> 00:03:29,438 WHO ARE YOU? 81 00:03:29,521 --> 00:03:31,398 [tense music playing] 82 00:03:32,483 --> 00:03:33,943 [Esteban] What's wrong, babe? 83 00:03:34,526 --> 00:03:36,320 Nothing. I was just catching up on a message. 84 00:03:36,403 --> 00:03:38,530 Ah, Okay. Hey, is everything all right? 85 00:03:39,365 --> 00:03:41,617 -Yeah. It's Silvia. -Okay, fine. 86 00:03:41,700 --> 00:03:43,994 -[indistinct conversation] -[music continues] 87 00:03:45,120 --> 00:03:46,121 [sound distorts] 88 00:03:46,205 --> 00:03:47,373 [Jacobo] It's not that bad. 89 00:03:47,456 --> 00:03:48,499 [voices overlap distantly] 90 00:03:48,582 --> 00:03:50,417 [Camilo] Your finger can be fixed with surgery. 91 00:03:50,501 --> 00:03:51,710 [Jacobo] Yeah, I know. 92 00:03:51,794 --> 00:03:52,628 [sound resumes] 93 00:03:52,711 --> 00:03:55,798 Bárbara, honey, tell us, um, about that Indigenous woman. 94 00:03:55,881 --> 00:03:57,258 She rescued you, healed you? 95 00:03:57,341 --> 00:03:59,760 You were brought back to life with potions? 96 00:04:02,137 --> 00:04:05,349 -I don't agree with that. -Nothing to do with witchcraft, Jackie. 97 00:04:05,432 --> 00:04:07,059 [Jackie] No? So what happened? 98 00:04:07,142 --> 00:04:09,645 It's incredible that thing about the selective memory, right? 99 00:04:09,728 --> 00:04:12,273 -It's strange, isn't it? -[Maya] It's not strange. 100 00:04:12,356 --> 00:04:15,234 Only 4% of the brain has ever been studied before. 101 00:04:15,317 --> 00:04:17,069 Wow! You sound so sure about that. 102 00:04:17,653 --> 00:04:18,862 [Bárbara] Jacobo can't understand 103 00:04:18,946 --> 00:04:21,323 due to the low percentage of the growth of his brain. 104 00:04:21,407 --> 00:04:22,366 [laughing] 105 00:04:22,449 --> 00:04:23,534 [Esteban] It's just a joke. 106 00:04:24,326 --> 00:04:27,371 Hey, guys, Bárbara's poison is back. Wow, that's wild. 107 00:04:27,454 --> 00:04:30,499 I mean, it's great. She'll be back to mistreating us like she always did. 108 00:04:30,582 --> 00:04:32,418 Just like how we always were. Hey! 109 00:04:32,501 --> 00:04:33,877 That's enough, son. Stop. 110 00:04:33,961 --> 00:04:37,047 -Sweetheart, you have homework to do. -I'm just messing with you. That's all. 111 00:04:37,131 --> 00:04:39,341 -Say goodbye, okay? -Okay. 112 00:04:39,425 --> 00:04:42,720 And whose idea was it to bury me a week after I disappeared? 113 00:04:42,803 --> 00:04:44,680 [silence] 114 00:04:47,099 --> 00:04:49,601 Because maybe I understand my brother's appointment, 115 00:04:49,685 --> 00:04:54,440 "Dead queen, new king," but uh… burying me after a week or less? Not sure. 116 00:04:54,523 --> 00:04:56,358 -That's a bit too much. -[Jackie] Honey. 117 00:04:56,442 --> 00:04:58,861 No matter how much we insisted to the police, 118 00:04:58,944 --> 00:05:00,321 they stopped looking for you. 119 00:05:00,404 --> 00:05:02,197 -We begged them. -[Jacobo] Yes, yes, we did. 120 00:05:02,281 --> 00:05:04,533 Yes, I wanted to talk to your dad too, but uh… 121 00:05:04,616 --> 00:05:07,286 we were told it was better to avoid giving him any false hope. 122 00:05:07,369 --> 00:05:09,079 It was hard. The poor guy. 123 00:05:09,163 --> 00:05:11,665 That ceremony was an act of desperation. 124 00:05:11,749 --> 00:05:15,085 We needed to put an end to something that was so disastrous. 125 00:05:15,711 --> 00:05:18,630 And as they just told you, they gave us no hope. 126 00:05:18,714 --> 00:05:21,008 We also did it for Maya. You know what I mean? 127 00:05:22,509 --> 00:05:24,178 Would you have missed me if I had died? 128 00:05:24,261 --> 00:05:25,179 No, come on. 129 00:05:25,262 --> 00:05:26,597 [overlapping dialogue] 130 00:05:27,890 --> 00:05:28,932 Bárbara, come on. 131 00:05:29,016 --> 00:05:31,977 -It's a little joke, but we love you. -[dramatic sting] 132 00:05:32,061 --> 00:05:34,730 -[Danger] Someone tried to kill you. -The fuck. Are you following me? 133 00:05:35,314 --> 00:05:37,399 [Jackie] Honey. Barbie. 134 00:05:37,483 --> 00:05:40,027 Barbie. I thank the Lord that you came back to us, 135 00:05:40,110 --> 00:05:41,570 that you're here, honey. 136 00:05:42,196 --> 00:05:44,656 -This is so you can thank him too. -Amen. 137 00:05:45,324 --> 00:05:46,492 [Esteban] Thank you so much. 138 00:05:46,575 --> 00:05:47,743 [Jackie] Honey. 139 00:05:48,452 --> 00:05:49,912 -[Jacobo] Amen. -Excuse me. 140 00:05:49,995 --> 00:05:51,455 [somber music playing] 141 00:05:53,332 --> 00:05:54,708 Hey, let me check this out. 142 00:06:03,509 --> 00:06:04,510 [dramatic sting] 143 00:06:04,593 --> 00:06:05,844 [music continues] 144 00:06:09,973 --> 00:06:11,100 [exhales] 145 00:06:22,111 --> 00:06:23,487 CAN I CALL YOU? 146 00:06:23,570 --> 00:06:24,738 [cell phone vibrates] 147 00:06:25,364 --> 00:06:28,033 [rhythmic, dance music playing on radio] 148 00:06:28,117 --> 00:06:30,077 Are you talking to the resurrected? 149 00:06:30,160 --> 00:06:31,745 Yeah, she is texting me right now. 150 00:06:31,829 --> 00:06:34,832 Hey. Hey, brother, hey! Don't be nosy. 151 00:06:34,915 --> 00:06:35,749 Don't be nosy. 152 00:06:35,833 --> 00:06:37,418 -Let go of this story. -I'm nosy? 153 00:06:37,501 --> 00:06:41,088 What about her family showing up there while I was talking to her? Huh? 154 00:06:41,171 --> 00:06:42,256 Fuck that. 155 00:06:42,339 --> 00:06:43,882 But there is something off. 156 00:06:45,008 --> 00:06:46,385 She definitely lied to them 157 00:06:46,468 --> 00:06:48,971 because she said I was there to tell her the case was closed. 158 00:06:49,054 --> 00:06:51,932 So she doesn't want anyone to know someone tried to murder her. 159 00:06:52,015 --> 00:06:53,350 I don't know. I guess so. 160 00:06:54,601 --> 00:06:56,186 And do you suspect any of them? 161 00:06:57,604 --> 00:07:01,442 This family has more skeletons in the closet than a Halloween store, bro. 162 00:07:02,568 --> 00:07:05,320 Hey, but wait. You missed the old man's first wife. 163 00:07:07,531 --> 00:07:10,325 [Danger] Yeah, you're right. You're right, brother. 164 00:07:11,285 --> 00:07:14,371 -Her name was Esperanza. -Wait. She died? 165 00:07:14,455 --> 00:07:16,498 -[Danger] I don't know, she went missing. -Hmm. 166 00:07:16,999 --> 00:07:19,126 She abandoned her kids when they were young. 167 00:07:20,252 --> 00:07:22,171 That happens even in these families, right, bro? 168 00:07:22,254 --> 00:07:23,130 Hmm. 169 00:07:23,213 --> 00:07:25,966 She doesn't remember what an asshole she was. 170 00:07:26,049 --> 00:07:27,718 Barbarita's forgotten everything. 171 00:07:27,801 --> 00:07:29,928 [laughing] Oh wow, what did you call her? 172 00:07:30,012 --> 00:07:31,430 "Barbarita"? 173 00:07:32,723 --> 00:07:34,141 Come on, stop doing that, brother. 174 00:07:34,224 --> 00:07:37,269 Oh, like I don't know you. Come on, you like that rich girl! 175 00:07:37,352 --> 00:07:38,395 [laughs] 176 00:07:38,479 --> 00:07:41,607 No way! I agree she's a beautiful woman. 177 00:07:44,651 --> 00:07:47,112 But something's off here, and we're gonna find out what it is. 178 00:07:47,196 --> 00:07:48,655 -You feel me? -[sighs] 179 00:07:49,239 --> 00:07:50,240 Ah, brother… 180 00:07:50,324 --> 00:07:51,700 [tense music playing] 181 00:07:51,783 --> 00:07:54,620 -You'll get yourself into serious trouble. -Mm-hmm. 182 00:07:54,703 --> 00:07:55,996 [cell phone notification] 183 00:08:00,709 --> 00:08:05,172 DON'T CALL ME. DELETE THE MESSAGES. SEE YOU TOMORROW. HIDE WHAT I GAVE YOU. 184 00:08:05,255 --> 00:08:06,507 [music continues] 185 00:08:08,008 --> 00:08:10,928 THE EXPLOSION ORIGINATED FROM A SHORT CIRCUIT. 186 00:08:11,011 --> 00:08:11,970 GRAPHIC EVIDENCE 187 00:08:14,848 --> 00:08:15,724 [Esteban] Baby? 188 00:08:18,685 --> 00:08:19,520 Baby? 189 00:08:21,396 --> 00:08:22,439 Baby? 190 00:08:23,398 --> 00:08:24,983 [music peaks, stops] 191 00:08:28,779 --> 00:08:31,198 -They just left. Finally. -[exhales] 192 00:08:31,865 --> 00:08:33,283 I told them you were tired. 193 00:08:34,034 --> 00:08:34,952 They understood. 194 00:08:36,078 --> 00:08:36,995 Thank you, babe. 195 00:08:38,622 --> 00:08:40,290 -I'll go check on Maya. -Yeah, go. 196 00:08:44,378 --> 00:08:46,380 [eerie music playing] 197 00:08:54,263 --> 00:08:57,224 [woman] But I miss you, babe. Can't you sneak off? 198 00:08:57,975 --> 00:08:59,935 Are you kidding? Is that why you're calling? 199 00:09:00,435 --> 00:09:01,478 No. 200 00:09:01,562 --> 00:09:04,189 I'm also calling because the supplier wants 5% more from now on. 201 00:09:04,273 --> 00:09:06,233 He can kiss my ass! 202 00:09:06,316 --> 00:09:07,442 Forget it, Esteban. 203 00:09:07,526 --> 00:09:10,821 We won't find anyone else we'll trust to fudge the numbers. 204 00:09:13,448 --> 00:09:16,535 You just offer him 3%, no more. Don't go past that. 205 00:09:16,618 --> 00:09:18,078 [footsteps approaching] 206 00:09:18,662 --> 00:09:20,289 -Okay, bye. -Bye. 207 00:09:20,372 --> 00:09:22,374 [tense music playing] 208 00:09:25,752 --> 00:09:28,630 Problems don't keep to office hours. [chuckles] 209 00:09:36,430 --> 00:09:38,890 That's a phrase someone close to me taught me. 210 00:09:40,100 --> 00:09:40,976 [laughs dryly] 211 00:09:41,935 --> 00:09:43,645 Was I really that intense? 212 00:09:48,358 --> 00:09:49,693 With work and… 213 00:09:52,446 --> 00:09:53,739 much more than that. 214 00:09:53,822 --> 00:09:55,365 Sorry, babe, I'm exhausted. 215 00:09:56,783 --> 00:09:59,661 -And seeing everyone today was just… -I see, I see, I see. 216 00:10:02,247 --> 00:10:03,206 It was a lot. 217 00:10:05,959 --> 00:10:07,794 All I wanna do now is lay down. 218 00:10:09,880 --> 00:10:11,214 [Esteban] Let's go and rest. 219 00:10:15,552 --> 00:10:17,554 [tense music playing] 220 00:10:19,306 --> 00:10:21,308 [music turns upbeat and intriguing] 221 00:10:33,528 --> 00:10:35,113 [music turns eerie] 222 00:10:44,915 --> 00:10:46,917 [ocean waves lapping] 223 00:10:49,586 --> 00:10:50,962 [water bubbling] 224 00:10:51,046 --> 00:10:53,048 [eerie music playing] 225 00:10:54,549 --> 00:10:56,718 [woman moaning] 226 00:10:56,802 --> 00:10:58,136 [muffled scream] 227 00:11:01,556 --> 00:11:03,392 [muffled screaming] 228 00:11:07,396 --> 00:11:08,438 No! 229 00:11:08,522 --> 00:11:09,481 [gasps] 230 00:11:14,069 --> 00:11:15,904 [cell phone notification] 231 00:11:19,866 --> 00:11:22,035 -[Esteban] You're going to school. -[Maya] No! 232 00:11:22,119 --> 00:11:22,953 [Esteban] Yes! 233 00:11:23,036 --> 00:11:24,037 WE CAN MEET HERE. D. 234 00:11:24,121 --> 00:11:26,206 Do you think you can get your way by pouting? 235 00:11:26,289 --> 00:11:27,624 -Please, Dad! -[Esteban] Come on! 236 00:11:27,708 --> 00:11:30,168 Come on, get ready. Because we're gonna be late. 237 00:11:30,252 --> 00:11:32,337 You've awakened the Kiss Monster! 238 00:11:32,421 --> 00:11:35,215 -[smooching] Kiss Monster! -[Maya] No, no, no! No, Dad, you can't! 239 00:11:35,298 --> 00:11:37,843 -Yes, I can! -Daddy, no! Wait! Wait! 240 00:11:37,926 --> 00:11:39,094 [Maya screams, laughs] 241 00:11:39,177 --> 00:11:40,137 -Come here! -No, wait! 242 00:11:40,220 --> 00:11:42,389 -Lend me that monster foot of yours! -Leave me alone! 243 00:11:42,472 --> 00:11:45,308 -Lend me that foot. Maya, give it to me! -Leave me alone! 244 00:11:45,392 --> 00:11:47,269 -Hey, Maya, that foot stinks. -[laughs] 245 00:11:47,352 --> 00:11:48,395 What is that? For real? 246 00:11:48,478 --> 00:11:50,272 -Seriously! -[Bárbara] Good morning! 247 00:11:50,355 --> 00:11:52,357 And what are we negotiating today? 248 00:11:52,983 --> 00:11:55,402 I didn't want to go to school today, but I lost. 249 00:11:55,485 --> 00:11:56,903 Yeah, you did. 250 00:11:57,779 --> 00:12:00,323 Mayi, the rules are the rules. 251 00:12:00,407 --> 00:12:03,452 Wow, classic. At least you still remember that. 252 00:12:03,535 --> 00:12:04,536 Hey, Maya. 253 00:12:10,292 --> 00:12:12,627 But that doesn't mean we can't break the rules. 254 00:12:14,337 --> 00:12:15,589 Are you serious? 255 00:12:16,173 --> 00:12:17,174 Why not? 256 00:12:17,257 --> 00:12:18,884 Mom is just messing with you. 257 00:12:19,801 --> 00:12:23,638 Baby. It's not a big deal if she misses a day of school. 258 00:12:24,806 --> 00:12:26,057 Don't question me, honey. 259 00:12:27,392 --> 00:12:28,602 You're going to school today. 260 00:12:30,103 --> 00:12:31,104 [Bárbara] Okay. 261 00:12:31,938 --> 00:12:34,441 It looks like you're going to school today, and I'm going to work. 262 00:12:35,025 --> 00:12:37,235 Like the two responsible girls that we are. 263 00:12:38,653 --> 00:12:39,488 Mmm! 264 00:12:40,322 --> 00:12:42,324 -Are you getting mad? -[mocking] "Are you getting…?" 265 00:12:42,407 --> 00:12:44,034 Don't talk to me like that, young lady. 266 00:12:44,117 --> 00:12:46,244 You're still living under this roof, and I'm in charge. 267 00:12:46,328 --> 00:12:47,287 [door shuts loudly] 268 00:12:47,871 --> 00:12:48,830 -Honey. -Hmm? 269 00:12:49,414 --> 00:12:51,708 Don't you think it's a bit too soon to go back to work? 270 00:12:51,792 --> 00:12:54,711 If I have to stay in this house one more day, I'm gonna lose it. 271 00:12:54,795 --> 00:12:56,463 Ah. Well, I'll take you. 272 00:12:58,507 --> 00:13:01,259 I want to exercise. We'll meet at Medusa. 273 00:13:02,469 --> 00:13:03,345 Go on. 274 00:13:05,222 --> 00:13:07,224 [eerie music crescendo] 275 00:13:09,059 --> 00:13:09,893 [music stops] 276 00:13:09,976 --> 00:13:11,061 [waves crashing] 277 00:13:16,650 --> 00:13:18,235 [Danger] It wasn't an accident. 278 00:13:18,735 --> 00:13:22,280 There is strong evidence, from what I saw, that the ship was fucking bombed. 279 00:13:25,325 --> 00:13:27,285 If so, why was the case closed? 280 00:13:28,328 --> 00:13:30,664 The order came from above, and that worries me. 281 00:13:32,749 --> 00:13:34,042 Don't you have AC here? 282 00:13:34,125 --> 00:13:37,295 No. It's broken now. I have to fix it soon, but, uh… 283 00:13:37,379 --> 00:13:39,756 I've got this trick for the window here. 284 00:13:39,840 --> 00:13:43,552 I use a screwdriver because the window is broken as well. 285 00:13:44,052 --> 00:13:44,886 Mm. 286 00:13:45,637 --> 00:13:46,596 [exhales] 287 00:13:46,680 --> 00:13:48,890 [Danger] Breathe. Take it easy. 288 00:13:49,599 --> 00:13:53,520 Look, I don't… I don't want to press you, but, uh, we don't have time to waste. 289 00:13:54,020 --> 00:13:56,857 The person who tried to kill you could try to do it again. 290 00:13:59,192 --> 00:14:02,612 No matter how much I think about who might've wanted to kill me, I don't… 291 00:14:08,368 --> 00:14:09,619 [cell phone vibrates] 292 00:14:14,165 --> 00:14:15,959 You should probably answer that call. 293 00:14:19,462 --> 00:14:20,380 Esteban. 294 00:14:21,798 --> 00:14:24,634 We were gonna meet at Medusa, but you're not here. You all right? 295 00:14:26,928 --> 00:14:28,388 Yeah, I'll see you in a bit. 296 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 -I've got to go. -Yes. 297 00:14:32,058 --> 00:14:33,018 If anything happens, 298 00:14:33,101 --> 00:14:35,604 no matter how small it may seem, please let me know. 299 00:14:35,687 --> 00:14:37,147 Oh, and one more thing. 300 00:14:37,230 --> 00:14:40,692 You need to continue living your life as if nothing new's happening. 301 00:14:40,775 --> 00:14:41,776 Just act normal. 302 00:14:41,860 --> 00:14:43,361 [somber music playing] 303 00:14:45,906 --> 00:14:46,865 Thanks for this. 304 00:14:51,953 --> 00:14:53,705 [music turns unsettling] 305 00:15:06,801 --> 00:15:08,470 [music fades] 306 00:15:12,265 --> 00:15:13,099 As the leader, 307 00:15:13,183 --> 00:15:16,645 I'll take medicinal mushroom production right away to the next level. 308 00:15:16,728 --> 00:15:19,773 And the takeover will begin here in Barranquilla. 309 00:15:19,856 --> 00:15:22,400 With my plan of action, we'll start in Asia, 310 00:15:22,484 --> 00:15:26,613 which has been leading the holistic market for years, but now it will be ours. 311 00:15:26,696 --> 00:15:28,365 Their reign ends today. 312 00:15:28,448 --> 00:15:31,284 Because today, with great pleasure, I proudly present 313 00:15:31,368 --> 00:15:33,870 our brand-new line, Eternals. 314 00:15:34,412 --> 00:15:36,206 [tense music playing] 315 00:15:38,875 --> 00:15:40,168 [Cristian quietly] Turn it off. 316 00:15:40,251 --> 00:15:43,046 Sorry for the interruption, my friends, but we have a guest, 317 00:15:43,129 --> 00:15:45,674 and it's none other than Bárbara Hidalgo. [laughs] 318 00:15:45,757 --> 00:15:46,591 Good morning! 319 00:15:52,472 --> 00:15:54,474 I'm so glad you're back with us. 320 00:15:54,557 --> 00:15:56,893 Tatiana Mendieta, Supply Manager. 321 00:15:56,977 --> 00:15:58,186 Tatiana. 322 00:15:59,229 --> 00:16:01,773 [man] Good morning, Mrs. Hidalgo. Nice to have you back. 323 00:16:01,856 --> 00:16:03,274 How are you? Honey. 324 00:16:04,150 --> 00:16:05,777 -How are you? -Fine. 325 00:16:05,860 --> 00:16:07,362 -Here's a seat. -Thank you. 326 00:16:07,445 --> 00:16:11,282 Welcome back, Mrs. Hidalgo. I'm Gabriel. Gabriel Chafir, technology engineer. 327 00:16:11,366 --> 00:16:12,409 Thank you, Gabriel. 328 00:16:13,493 --> 00:16:16,746 I'm glad to see everyone. Thank you so much for this warm welcome. 329 00:16:16,830 --> 00:16:18,957 You know that at Medusa, we're all family. 330 00:16:19,624 --> 00:16:22,627 I'm committed to helping my brother succeed as its manager. 331 00:16:25,755 --> 00:16:28,508 Well, shall we leave them alone? We can talk outside. Let's go. 332 00:16:28,591 --> 00:16:30,552 -[Gabriel] Excuse me. -We're leaving, excuse us. 333 00:16:34,180 --> 00:16:35,056 [door shuts] 334 00:16:36,307 --> 00:16:37,600 Just as Dad left it. 335 00:16:38,685 --> 00:16:41,438 [sighs] I can imagine that you're furious with me. 336 00:16:41,521 --> 00:16:43,273 -Aren't you? -No! 337 00:16:43,356 --> 00:16:46,109 -Not at all. -[chuckles] As if I didn't know you. 338 00:16:47,819 --> 00:16:49,404 I just wanna make sure everything's clear 339 00:16:49,487 --> 00:16:51,656 'cause the last thing I want in this life is trouble. 340 00:16:51,740 --> 00:16:52,699 All right. 341 00:16:54,534 --> 00:16:57,454 I'm so happy that you're back here with us. We were all so devastated. 342 00:16:57,537 --> 00:16:59,372 Yeah. Is that why you didn't come to see me? 343 00:16:59,456 --> 00:17:02,208 Because I knew that you'd be back to Medusa in no time anyway. 344 00:17:02,292 --> 00:17:04,669 Of course. So you waited for me to come. 345 00:17:04,753 --> 00:17:06,212 -Makes sense. -[laughs] 346 00:17:06,296 --> 00:17:07,964 I was told that you were different, 347 00:17:08,048 --> 00:17:10,050 but you're still such a pain in the ass to talk to. 348 00:17:12,886 --> 00:17:14,888 Cristian, what I said before is true. 349 00:17:14,971 --> 00:17:17,807 I came back to help with whatever's needed. 350 00:17:18,683 --> 00:17:22,353 I'm okay. From here on, I'm steering the ship. It's all mine. 351 00:17:23,480 --> 00:17:24,981 At your service, my captain. 352 00:17:26,775 --> 00:17:28,526 Welcome back. I'm glad you're here. 353 00:17:28,610 --> 00:17:30,445 -Big sis. [chuckles] -Thanks. 354 00:17:30,528 --> 00:17:32,197 -See you later. -See you. 355 00:17:32,280 --> 00:17:33,865 [somber music playing] 356 00:17:35,366 --> 00:17:36,785 [door opens] 357 00:17:37,368 --> 00:17:39,370 -[cell phone rings] -[door closes] 358 00:17:41,915 --> 00:17:43,917 [cell phone keeps ringing] 359 00:17:48,004 --> 00:17:50,632 -Hello. -[Damián] How did it go with your sister? 360 00:17:51,800 --> 00:17:53,593 All is good. Everything's fine. 361 00:17:53,676 --> 00:17:54,511 Uh-huh. 362 00:17:55,678 --> 00:17:56,596 All right. 363 00:17:59,390 --> 00:18:01,893 [Tatiana] Think about it, Esteban. He's not negotiating. 364 00:18:02,477 --> 00:18:03,937 That's a lot of money, Tatiana. 365 00:18:04,020 --> 00:18:06,106 Okay, but look at the bright side of this too. 366 00:18:06,189 --> 00:18:09,818 That's another year of extra unreported profits for us. 367 00:18:09,901 --> 00:18:11,319 We're being too risky now. 368 00:18:11,820 --> 00:18:12,654 Oh, come on. 369 00:18:12,737 --> 00:18:14,989 We're just taking a snake from the Medusa. 370 00:18:17,117 --> 00:18:18,076 [exhales] 371 00:18:19,285 --> 00:18:20,245 Relax. 372 00:18:21,538 --> 00:18:22,789 How about we meet tonight? 373 00:18:22,872 --> 00:18:24,958 -I'll help you get rid of the stress. -No, no, no. 374 00:18:25,041 --> 00:18:28,920 I don't want her to suspect us since she doesn't remember anything. No. 375 00:18:30,171 --> 00:18:32,549 Too bad I brought stuff to play with together. 376 00:18:33,216 --> 00:18:35,218 [sensual music playing] 377 00:18:36,427 --> 00:18:37,262 Yeah? 378 00:18:40,682 --> 00:18:41,558 No, no. 379 00:18:43,101 --> 00:18:44,018 You sure? 380 00:18:45,854 --> 00:18:47,564 [music continues] 381 00:19:02,078 --> 00:19:05,415 Use it whenever you want. I'll be wearing it all day long. 382 00:19:17,594 --> 00:19:18,803 [exhales] 383 00:19:21,639 --> 00:19:23,057 [cell phone notification] 384 00:19:27,103 --> 00:19:28,188 [tense music plays] 385 00:19:28,271 --> 00:19:31,107 UNKNOWN: WANT TO KNOW WHO TRIED TO KILL YOU? 386 00:19:31,191 --> 00:19:33,610 SEE YOU IN AN HOUR AT NIÑA NEQUE'S PIER. 387 00:19:35,612 --> 00:19:36,946 [music continues] 388 00:19:43,912 --> 00:19:45,914 [music intensifies] 389 00:19:53,087 --> 00:19:55,006 -Gabriel? -Mrs. Hidalgo. 390 00:19:56,216 --> 00:19:57,550 And you… 391 00:19:57,634 --> 00:20:00,178 and how do you know that someone wanted to kill me? 392 00:20:00,720 --> 00:20:01,846 Um… 393 00:20:01,930 --> 00:20:04,098 Well, there's something important you have to hear. 394 00:20:04,182 --> 00:20:06,559 You should know I was not working only for Cristian. 395 00:20:06,643 --> 00:20:09,020 I was also working directly for you. 396 00:20:09,103 --> 00:20:10,605 -For me? -Yes. There's… 397 00:20:10,688 --> 00:20:11,981 There's information… 398 00:20:12,941 --> 00:20:15,151 Uh… Let's see how I can explain it to you. 399 00:20:15,944 --> 00:20:18,696 I was an important asset for you to become CEO of the company. 400 00:20:18,780 --> 00:20:21,699 I mean… before the fake accident, obviously. 401 00:20:21,783 --> 00:20:23,868 And how do you know it wasn't an accident? 402 00:20:25,411 --> 00:20:29,290 There were people very close to you who openly wanted you dead. 403 00:20:30,166 --> 00:20:32,001 Then tell me who. Be honest. 404 00:20:33,544 --> 00:20:34,879 The whole family. 405 00:20:34,963 --> 00:20:36,214 [music sting] 406 00:20:38,049 --> 00:20:39,509 [exhales] 407 00:20:42,720 --> 00:20:44,180 [intriguing music playing] 408 00:21:02,282 --> 00:21:03,408 [music fades] 409 00:21:03,491 --> 00:21:05,535 -[computer beeping] -[keyboard clicking] 410 00:21:15,128 --> 00:21:16,296 What is all this? 411 00:21:16,921 --> 00:21:20,049 Well, uh, you gathered some very important information. 412 00:21:20,133 --> 00:21:21,301 Something like evidence. 413 00:21:21,384 --> 00:21:23,052 And you asked me to keep it. 414 00:21:23,970 --> 00:21:27,223 This is the only copy, and it's not connected to any network. 415 00:21:27,307 --> 00:21:30,435 And, well, you told me that if anything ever happened to you, 416 00:21:30,518 --> 00:21:33,271 we would find out who was responsible in these files. 417 00:21:33,354 --> 00:21:35,189 But you never gave me the passwords. 418 00:21:35,273 --> 00:21:36,816 So I've started decrypting it… 419 00:21:36,899 --> 00:21:38,735 -File by file-- -Wait. Wait a sec. 420 00:21:38,818 --> 00:21:41,779 Are you telling me I was spying on my own family? 421 00:21:41,863 --> 00:21:45,116 Well, yeah. Yeah, you did some kind of investigation 422 00:21:45,199 --> 00:21:48,161 on every family member who had a say on the board. 423 00:21:49,662 --> 00:21:51,247 Why did I do that though? 424 00:21:52,957 --> 00:21:55,126 That way they voted for you as the new CEO. 425 00:21:57,879 --> 00:21:59,922 Um… let me show you. 426 00:22:00,006 --> 00:22:00,923 For example, 427 00:22:01,591 --> 00:22:02,759 your uncle Camilo. 428 00:22:02,842 --> 00:22:06,220 He appears to be the most conservative member of the family, but… 429 00:22:08,681 --> 00:22:11,309 My uncle Camilo has been living a double life for years. 430 00:22:11,392 --> 00:22:14,062 Behind our back, he's been hiding his sexuality. 431 00:22:14,729 --> 00:22:15,688 He only goes to places 432 00:22:15,772 --> 00:22:18,191 where he's not at risk of being recognized. 433 00:22:23,404 --> 00:22:24,989 [intriguing music crescendo] 434 00:22:25,073 --> 00:22:27,992 You want to? I'll make you happy, don't worry! 435 00:22:28,076 --> 00:22:30,244 ["Treat Me Like A Slut" by Kim Petras playing] 436 00:22:32,997 --> 00:22:34,999 ♪ …bigger, faster, longer, thicker ♪ 437 00:22:35,083 --> 00:22:36,292 ♪ Come on, touch my body ♪ 438 00:22:36,376 --> 00:22:38,378 ♪ I can see that you gettin' excited ♪ 439 00:22:38,461 --> 00:22:39,670 ♪ Come on, touch my body ♪ 440 00:22:39,754 --> 00:22:41,297 ♪ Treat me like a slut ♪ 441 00:22:41,381 --> 00:22:43,007 ♪ Little dirty bitch, I love to fuck ♪ 442 00:22:43,091 --> 00:22:44,342 ♪ Treat me like a slut ♪ 443 00:22:44,425 --> 00:22:46,594 [indistinct dialogue] 444 00:22:47,178 --> 00:22:48,638 ♪ Treat me like a slut ♪ 445 00:22:48,721 --> 00:22:50,515 ♪ Little dirty bitch, I love to fuck ♪ 446 00:22:50,598 --> 00:22:52,141 ♪ Treat me like a slut ♪ 447 00:22:52,225 --> 00:22:54,310 ♪ Little dirty bitch, I love to fuck ♪ 448 00:22:55,812 --> 00:22:57,397 ♪ I can see that you gettin' excited… ♪ 449 00:22:57,480 --> 00:22:58,856 [faint moaning in pleasure] 450 00:23:01,776 --> 00:23:03,736 ♪ Little dirty bitch, I love to fuck ♪ 451 00:23:03,820 --> 00:23:05,154 ♪ Treat me like a slut ♪ 452 00:23:05,238 --> 00:23:07,448 ♪ Little dirty bitch, I love to fuck ♪ 453 00:23:07,532 --> 00:23:08,825 ♪ Treat me like a slut ♪ 454 00:23:08,908 --> 00:23:10,993 ♪ Little dirty bitch, I love to fuck ♪ 455 00:23:11,077 --> 00:23:12,578 ♪ Treat me like a slut… ♪ 456 00:23:13,204 --> 00:23:14,956 What the hell are you doing here? 457 00:23:15,039 --> 00:23:16,624 [dramatic sting] 458 00:23:17,750 --> 00:23:21,504 [Gabriel] And then with this information, you made him change his mind 459 00:23:22,255 --> 00:23:23,172 and vote for you. 460 00:23:26,926 --> 00:23:30,054 And I also… have some files on Jacobo. 461 00:23:30,638 --> 00:23:32,014 And what about him? 462 00:23:32,098 --> 00:23:33,015 [clicking] 463 00:23:33,099 --> 00:23:34,600 [tense music playing] 464 00:23:34,684 --> 00:23:37,562 -[Jacobo] I can't. You really have to go. -Honey, one more time. 465 00:23:37,645 --> 00:23:41,357 [Jacobo] Come here. Hey, look at me. I'll call you later. I promise. Bye. 466 00:23:42,233 --> 00:23:44,110 -I'll call you. -[woman] Sometime next weekend? 467 00:23:44,193 --> 00:23:45,736 -[Jacobo] Yeah, great. -[woman] Got it. 468 00:23:51,284 --> 00:23:52,410 Come on in. 469 00:23:54,245 --> 00:23:55,163 [grunts] 470 00:23:59,292 --> 00:24:02,420 -[woman 2] Same time next week? -Perfect. I'll see you. Bye, bye. 471 00:24:04,338 --> 00:24:06,466 Bye. Don't let anybody see you. Be careful! 472 00:24:13,055 --> 00:24:13,973 [music fades] 473 00:24:15,266 --> 00:24:19,729 Can't you read the sign on the door? It says "Do not disturb"! Thank you. 474 00:24:19,812 --> 00:24:21,063 [dramatic sting] 475 00:24:21,147 --> 00:24:22,982 [Bárbara in video] Hello, cousin, what's up? 476 00:24:24,984 --> 00:24:27,612 My cousin Jacobo is a useless and arrogant man, 477 00:24:27,695 --> 00:24:30,656 who wants to sustain his lifestyle with minimal effort. 478 00:24:31,240 --> 00:24:33,576 And when his father decided to cut him off, 479 00:24:33,659 --> 00:24:36,871 Jacobo started going after older women with lots of money. 480 00:24:36,954 --> 00:24:39,457 Once he bleeds one dry, he finds another. 481 00:24:41,125 --> 00:24:42,960 [tense music plays] 482 00:24:46,547 --> 00:24:48,341 I need to drink something strong. 483 00:25:04,899 --> 00:25:07,276 Um… Mrs. Hidalgo? 484 00:25:10,821 --> 00:25:12,281 Now, open the next one. 485 00:25:12,365 --> 00:25:15,326 Well, there are more files, but I'm still decrypting though. 486 00:25:15,826 --> 00:25:17,370 I'm going to need some time. 487 00:25:17,995 --> 00:25:21,290 Well, unless you remember a password, then we move on. 488 00:25:21,374 --> 00:25:22,333 [exhales] 489 00:25:23,417 --> 00:25:24,585 No, I mean… 490 00:25:25,378 --> 00:25:28,256 -I can't remember any password. -Of course, don't… don't worry. 491 00:25:28,339 --> 00:25:30,675 I'll be helping you. I'm working on it. 492 00:25:30,758 --> 00:25:32,260 All right, I need time though. 493 00:25:33,511 --> 00:25:35,930 Apparently, I wasn't much different from them. 494 00:25:36,430 --> 00:25:37,932 You're a warrior, ma'am. 495 00:25:38,015 --> 00:25:40,268 The CEO that's perfect for Medusa. 496 00:25:41,644 --> 00:25:42,853 At any cost though? 497 00:25:43,396 --> 00:25:46,315 For your family's company, you always did what you had to. 498 00:25:49,527 --> 00:25:50,444 I have to go. 499 00:25:51,195 --> 00:25:53,447 -Eh… are you sure? -Yes, yes. 500 00:25:53,531 --> 00:25:54,740 [cell phone notification] 501 00:25:55,241 --> 00:25:58,744 RAMIRO HEY, BABE. ARE WE MEETING OR WHAT??? 502 00:26:00,705 --> 00:26:01,789 Thank you, Gabriel. 503 00:26:02,623 --> 00:26:05,084 Well, you can always count on me, you know, Mrs. Bárbara. 504 00:26:11,340 --> 00:26:12,800 -[hesitates] -[door shuts] 505 00:26:15,553 --> 00:26:16,721 ONE NEW REMINDER 506 00:26:18,973 --> 00:26:22,101 REMINDER: SUPPORT GROUP MEETING 507 00:26:22,184 --> 00:26:23,728 [somber music playing] 508 00:26:26,147 --> 00:26:29,442 [car door opens, shuts] 509 00:26:31,068 --> 00:26:33,070 [music turns intriguing] 510 00:26:42,288 --> 00:26:43,914 [cell phone vibrates] 511 00:26:45,791 --> 00:26:46,626 Mrs. Hidalgo. 512 00:26:47,168 --> 00:26:49,128 [Bárbara] Detective, I need to see you. 513 00:26:49,795 --> 00:26:52,840 Yeah, for sure. Just tell me where to go, and I'll be there. 514 00:26:57,178 --> 00:26:59,639 What did you want to talk about that's so urgent? 515 00:26:59,722 --> 00:27:01,349 [Bárbara exhales] Well, I think… 516 00:27:02,808 --> 00:27:06,187 I'm afraid I'm the one responsible for my attack ultimately. 517 00:27:09,148 --> 00:27:10,816 It looks like I'd been giving my family 518 00:27:10,900 --> 00:27:13,569 plenty of reasons to want me dead for quite some time. 519 00:27:17,698 --> 00:27:19,617 I blackmailed them into voting for me. 520 00:27:21,744 --> 00:27:23,204 I don't really know. 521 00:27:23,287 --> 00:27:25,331 I don't understand what was going through my mind. 522 00:27:25,414 --> 00:27:27,124 -I don't know. -Don't be so hard on yourself. 523 00:27:27,208 --> 00:27:29,960 You're a woman… that works hard. 524 00:27:30,044 --> 00:27:31,128 You're intelligent. 525 00:27:31,212 --> 00:27:33,214 [rhythmic, sensual music playing] 526 00:27:35,049 --> 00:27:36,884 Do you know what you need right now? 527 00:27:38,219 --> 00:27:40,429 You need a drink to relax a bit. 528 00:27:42,306 --> 00:27:44,934 If you want, we could go somewhere else? 529 00:27:45,017 --> 00:27:47,269 My place is close by. You don't have to go to yours. 530 00:27:47,353 --> 00:27:50,648 We can talk for a while, we can grab a beer and… and take it easy. 531 00:27:50,731 --> 00:27:51,691 What do you think? 532 00:27:51,774 --> 00:27:54,276 [sensual music in Spanish continues] 533 00:27:54,360 --> 00:27:55,277 Let's go. 534 00:28:01,867 --> 00:28:03,202 [Danger] We're very close. 535 00:28:04,120 --> 00:28:06,122 You just need to talk and relax a bit. 536 00:28:08,582 --> 00:28:10,584 [song continues] 537 00:28:20,678 --> 00:28:21,929 [music fades] 538 00:28:29,687 --> 00:28:31,188 [metallic tab pops open] 539 00:28:35,359 --> 00:28:36,402 [Bárbara chuckles] 540 00:28:42,450 --> 00:28:43,993 [Bárbara tapping on glass] Hello. 541 00:28:45,494 --> 00:28:47,371 [Danger] That's the princess of the house. 542 00:28:47,455 --> 00:28:50,166 -What's her name? -Her name's Bandolera. 543 00:28:51,333 --> 00:28:53,043 I found her during an operation. 544 00:28:53,836 --> 00:28:55,713 She belonged to gang members. 545 00:28:56,630 --> 00:28:59,675 They were going to take her to a shelter, but I kept her under house arrest. 546 00:28:59,759 --> 00:29:01,886 It's amazing that you can find something so adorable 547 00:29:01,969 --> 00:29:03,804 while going after the bad guys. 548 00:29:03,888 --> 00:29:06,557 Of course you can. That's how you're here today. 549 00:29:14,899 --> 00:29:16,692 And why did you collect all this information 550 00:29:16,776 --> 00:29:18,486 if the case was already closed? 551 00:29:19,779 --> 00:29:22,239 I always knew what happened wasn't an accident. 552 00:29:24,825 --> 00:29:26,327 Something's weird about you. 553 00:29:27,286 --> 00:29:28,537 -Oh, yeah? -Hmm. 554 00:29:28,621 --> 00:29:29,789 Why am I so weird? 555 00:29:31,832 --> 00:29:33,334 I feel you're not lying to me. 556 00:29:33,417 --> 00:29:35,419 [sensual music playing] 557 00:29:37,129 --> 00:29:39,924 That's all right, detective. I'm not flirting with you. 558 00:29:40,007 --> 00:29:41,926 Oh wow, that's too bad! 559 00:29:42,009 --> 00:29:43,260 [both laughing] 560 00:29:43,886 --> 00:29:45,679 I will reopen your case to, uh, 561 00:29:45,763 --> 00:29:48,516 continue investigating and find out who did this to you. 562 00:29:48,599 --> 00:29:50,935 But that would tip off the possible killer. 563 00:29:51,018 --> 00:29:52,728 We're never gonna find him this way. 564 00:29:54,313 --> 00:29:55,481 -We won't? -Sure, yeah. 565 00:29:55,564 --> 00:29:58,067 -I'll help you from the inside. -No, that's a terrible idea. 566 00:29:58,150 --> 00:30:00,569 Well, think about it. That's the only way. 567 00:30:01,654 --> 00:30:03,989 We need to use me to keep the suspects close. 568 00:30:06,200 --> 00:30:07,618 I need to get my life back. 569 00:30:10,120 --> 00:30:12,081 And you will get it back. Don't worry. 570 00:30:12,957 --> 00:30:14,959 [music continues] 571 00:30:17,837 --> 00:30:19,004 -I have to go. -Mm. 572 00:30:21,841 --> 00:30:24,051 I must stick to my routine as you said. 573 00:30:37,773 --> 00:30:39,358 It sounds crazy, but… 574 00:30:41,402 --> 00:30:42,903 the accident suits you well. 575 00:30:44,572 --> 00:30:46,115 I'm being serious. 576 00:30:48,284 --> 00:30:50,327 And I don't just mean that physically. 577 00:30:52,788 --> 00:30:53,789 So what do you mean? 578 00:30:56,584 --> 00:30:57,793 That you're different. 579 00:30:59,670 --> 00:31:00,588 A new woman. 580 00:31:03,883 --> 00:31:04,967 And I love that. 581 00:31:08,178 --> 00:31:09,096 I love that. 582 00:31:09,179 --> 00:31:10,514 [tense music playing] 583 00:31:11,515 --> 00:31:13,559 [Bárbara] Is my husband on your list of suspects? 584 00:31:14,977 --> 00:31:15,895 Is he on yours? 585 00:31:18,856 --> 00:31:20,858 [music peaks, fades] 586 00:31:22,026 --> 00:31:22,985 Stop, please. 587 00:31:23,485 --> 00:31:24,904 -Should I stop here? -Mm. 588 00:31:26,155 --> 00:31:27,406 -Now? -Mm. 589 00:31:29,491 --> 00:31:30,951 Hey, I told you to stop. 590 00:31:31,035 --> 00:31:31,869 Okay. 591 00:31:33,078 --> 00:31:34,121 I'm going to stop. 592 00:31:34,204 --> 00:31:35,831 Hey, I'm telling you to stop! 593 00:31:38,000 --> 00:31:39,835 -You weren't playing? -Playing what? 594 00:31:41,128 --> 00:31:42,129 That's what we do. 595 00:31:43,464 --> 00:31:45,466 [tense, suspenseful music plays] 596 00:31:50,554 --> 00:31:51,722 Wow, forgive me, baby. 597 00:31:52,222 --> 00:31:54,725 -It's okay. -That was wrong, forgive me. 598 00:31:54,808 --> 00:31:55,684 It's fine. 599 00:31:56,727 --> 00:31:57,811 [woman] It's strange, but… 600 00:31:59,521 --> 00:32:01,231 Today I miss him, you know? 601 00:32:01,315 --> 00:32:02,983 SUPPORT GROUP 602 00:32:03,067 --> 00:32:06,028 I know I would have made a different decision this time and… 603 00:32:06,111 --> 00:32:07,655 [gentle guitar music playing] 604 00:32:08,280 --> 00:32:09,323 …I would be a mom. 605 00:32:13,911 --> 00:32:15,829 I'm not the monster I thought I was. 606 00:32:18,832 --> 00:32:21,627 And I still feel guilty about many of the things I did. 607 00:32:22,461 --> 00:32:24,171 I'm not the same person anymore. 608 00:32:29,760 --> 00:32:30,678 Thank you guys. 609 00:32:33,305 --> 00:32:34,890 Thank you, Clara. 610 00:32:34,974 --> 00:32:36,016 Thanks for sharing. 611 00:32:38,102 --> 00:32:39,103 All right. 612 00:32:40,020 --> 00:32:43,440 Anyone else want to share something with us? Who wants to share now? 613 00:32:46,110 --> 00:32:47,319 Danger, aren't you next? 614 00:32:48,862 --> 00:32:49,697 No. 615 00:32:50,948 --> 00:32:51,865 No, thank you. 616 00:32:53,033 --> 00:32:55,244 Well, it's nice to meet you all. I'm Miguel. 617 00:32:55,327 --> 00:32:56,704 [all] Hello, Miguel. 618 00:32:57,287 --> 00:32:59,498 [Miguel] I had a shitty day today. [laughs] 619 00:33:00,499 --> 00:33:02,793 You know, when I thought the storm had passed… 620 00:33:05,504 --> 00:33:06,755 [somber music playing] 621 00:33:15,222 --> 00:33:16,515 [exhales] 622 00:33:21,687 --> 00:33:24,106 -Uh, Mommy? -Mm-hmm? 623 00:33:24,189 --> 00:33:26,025 I'm leaving to go see Papa. 624 00:33:27,443 --> 00:33:28,652 -Bye. -Bye. 625 00:33:30,946 --> 00:33:32,948 [unsettling music playing] 626 00:33:47,880 --> 00:33:49,757 [thunder rumbling] 627 00:33:58,474 --> 00:33:59,475 [woman] Let it go. 628 00:34:00,726 --> 00:34:01,602 Let it go. 629 00:34:03,145 --> 00:34:04,021 Let it go. 630 00:34:04,104 --> 00:34:05,022 [moans] 631 00:34:05,105 --> 00:34:06,732 [upbeat, sensual music plays] 632 00:34:07,691 --> 00:34:08,984 [moaning] 633 00:34:14,239 --> 00:34:15,282 [music peaks, fades] 634 00:34:16,450 --> 00:34:17,326 Ramiro. 635 00:34:32,591 --> 00:34:33,967 -Hey, babe. -Hello. 636 00:34:37,763 --> 00:34:39,223 [tense music playing] 637 00:34:40,015 --> 00:34:42,434 So you still don't remember anything about the two of us. 638 00:34:42,518 --> 00:34:43,894 No, I don't remember and… 639 00:34:45,104 --> 00:34:47,231 -And I'm here to-- -What we had going… 640 00:34:48,315 --> 00:34:49,733 it was incredible. 641 00:34:49,817 --> 00:34:51,652 Ramiro, whatever it was, it's over. 642 00:34:51,735 --> 00:34:54,196 -No, I don't think so. -Yes, and listen up. 643 00:34:54,279 --> 00:34:55,739 I need you to leave me alone. 644 00:34:57,324 --> 00:35:00,077 I don't want my husband to find out, okay? 645 00:35:02,246 --> 00:35:03,789 Your husband knows about it. 646 00:35:05,999 --> 00:35:09,169 -What do you mean he knows? -Yeah. You two have an open marriage. 647 00:35:09,253 --> 00:35:11,880 Both of you have your own separate relationships. 648 00:35:11,964 --> 00:35:14,800 You told me that's how you managed to keep the spark alive. 649 00:35:14,883 --> 00:35:16,093 That's what I told you? 650 00:35:16,593 --> 00:35:17,678 You wanna see? 651 00:35:19,429 --> 00:35:21,140 If you don't want to believe me… 652 00:35:21,974 --> 00:35:22,850 Look. 653 00:35:32,526 --> 00:35:34,528 [upbeat music playing] 654 00:35:43,370 --> 00:35:44,371 Eluney. 655 00:35:45,664 --> 00:35:47,666 [Spanish theme song playing] 656 00:37:15,671 --> 00:37:17,673 [song continues to play] 657 00:38:22,446 --> 00:38:24,448 [song ends] 658 00:38:24,448 --> 00:38:29,448 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 659 00:38:24,448 --> 00:38:34,448 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.