Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,560 --> 00:00:41,896
Een filosoof vroeg eens:
2
00:00:42,021 --> 00:00:46,526
'Zijn we mensen
omdat we naar de sterren kijken...
3
00:00:46,651 --> 00:00:50,561
...of kijken we naar ze
omdat we mensen zijn?'
4
00:00:51,239 --> 00:00:53,239
Zinloos, eigenlijk.
5
00:00:53,699 --> 00:00:55,827
Kijken de sterren terug?
6
00:00:56,869 --> 00:00:58,869
Dat is een goede vraag.
7
00:01:00,079 --> 00:01:02,523
Maar ik loop op 't verhaal vooruit.
8
00:01:02,623 --> 00:01:05,751
Ons verhaal begint hier...
9
00:01:05,876 --> 00:01:09,530
...150 jaar geleden op de Koninklijke
Academie van Wetenschappen...
10
00:01:09,630 --> 00:01:11,882
...in Londen, Engeland...
11
00:01:12,842 --> 00:01:17,721
...waar een brief werd bezorgd
met een heel vreemde vraag.
12
00:01:19,098 --> 00:01:21,876
Hij kwam van een jongen
van 't platteland...
13
00:01:21,976 --> 00:01:27,131
...en de geleerde die 'm las,
dacht dat het een poets was of zoiets.
14
00:01:27,231 --> 00:01:29,951
Maar hij schreef een antwoord...
15
00:01:30,025 --> 00:01:33,510
...en legde uit dat de vraag onzin was...
16
00:01:34,029 --> 00:01:39,241
...en hij postte de brief
naar de jongen in 't dorpje Wall...
17
00:01:39,366 --> 00:01:43,437
...zo genoemd, zei de jongen,
naar de muur die erlangs liep.
18
00:01:43,537 --> 00:01:49,501
Een muur die volgens overlevering
een bijzonder geheim verborg.
19
00:01:49,626 --> 00:01:54,089
Ik bewaak het portaal
naar een andere wereld...
20
00:01:54,214 --> 00:01:58,594
...en jij vraagt me je
zomaar door te laten?
21
00:01:58,719 --> 00:02:02,623
Ja. Want, laten we eerlijk zijn,
het is een veld.
22
00:02:02,723 --> 00:02:06,101
Zie jij daar een andere wereld?
23
00:02:06,226 --> 00:02:10,772
Nee. Je ziet een veld.
Zie je iets niet-menselijks?
24
00:02:10,897 --> 00:02:14,426
Nee. En weet je waarom?
Omdat het 'n veld is.
25
00:02:14,526 --> 00:02:17,841
Honderden jaren staat die muur hier al.
26
00:02:17,865 --> 00:02:22,616
Honderden jaren wordt deze bres
24 uur per dag bewaakt.
27
00:02:22,741 --> 00:02:25,535
Nog één woord...
28
00:02:25,660 --> 00:02:29,623
...en ik laat je voor de dorpsraad komen.
29
00:02:31,166 --> 00:02:34,419
Goed, dat klinkt onherroepelijk.
30
00:02:35,837 --> 00:02:40,842
Ik ga maar naar huis.
- Heel goed. Welterusten, Dunstan.
31
00:02:41,676 --> 00:02:43,803
Doe je vader de groeten.
32
00:02:46,014 --> 00:02:48,014
Stop.
33
00:03:35,228 --> 00:03:37,812
Ik help geen tijdverspillers.
34
00:03:37,937 --> 00:03:39,755
Kom hier helpen.
35
00:03:39,855 --> 00:03:44,105
Ik ga een biertje drinken
in de Slaughtered Prince.
36
00:03:49,115 --> 00:03:51,495
Zie je iets wat je aanstaat?
37
00:03:53,536 --> 00:03:55,536
Nou en of.
38
00:03:55,538 --> 00:04:00,167
Ik bedoelde die. Die blauwe.
39
00:04:01,085 --> 00:04:02,778
Hoeveel kosten ze?
40
00:04:02,878 --> 00:04:05,714
Misschien de kleur van je haar.
41
00:04:05,840 --> 00:04:09,952
Of misschien al je herinneringen
van voor je drie was.
42
00:04:10,052 --> 00:04:12,304
Ik kan even vragen.
43
00:04:12,429 --> 00:04:16,848
Koop die grasklokjes maar niet.
Koop deze.
44
00:04:17,766 --> 00:04:19,766
Sneeuwklokjes.
45
00:04:21,145 --> 00:04:23,145
Ze brengen je geluk.
46
00:04:24,356 --> 00:04:26,356
En wat kosten die?
47
00:04:27,067 --> 00:04:29,945
Deze kost een kus.
48
00:04:50,090 --> 00:04:52,090
Is ze weg?
49
00:04:53,552 --> 00:04:55,552
Kom mee.
50
00:05:08,273 --> 00:05:11,301
Ik ben een prinses
die in 'n slavin is omgetoverd.
51
00:05:11,401 --> 00:05:13,401
Wil je me bevrijden?
52
00:05:22,120 --> 00:05:27,390
Het is een betoverde ketting.
Ik kom alleen vrij als ze sterft.
53
00:05:29,210 --> 00:05:33,545
Als ik je niet kan bevrijden,
wat wil je dan van me?
54
00:05:51,272 --> 00:05:53,992
De geleerde had 't dus verkeerd.
55
00:05:54,651 --> 00:05:57,236
De muur had met succes...
56
00:05:57,362 --> 00:06:01,616
...het magische koninkrijk
Stormhold verborgen.
57
00:06:01,741 --> 00:06:05,603
De jongeman ging weer terug
naar z'n huis in Engeland...
58
00:06:05,703 --> 00:06:08,940
...en hoopte dat z'n avontuur
gauw vergeten zou zijn.
59
00:06:09,040 --> 00:06:13,970
Maar negen maanden later
kreeg hij 'n onverwacht souvenir.
60
00:06:22,551 --> 00:06:27,640
Dit lag voor je bij de muur.
Hij heet Tristan, staat hier.
61
00:06:52,204 --> 00:06:54,648
Tristan? Vergeet de bloemen niet.
62
00:06:54,748 --> 00:06:57,334
Ik heb ze. Dank u, vader.
63
00:06:58,710 --> 00:07:03,157
Er waren 18 jaar voorbijgegaan
en Tristan was groot geworden...
64
00:07:03,257 --> 00:07:07,953
...zonder iets te weten
over z'n ongebruikelijke afstamming.
65
00:07:08,053 --> 00:07:12,307
Hoe het kind opgroeide, doet er niet toe.
66
00:07:12,432 --> 00:07:16,937
Dit verhaal gaat erover
hoe Tristan Thorne man werd...
67
00:07:17,563 --> 00:07:20,113
...een veel grotere uitdaging.
68
00:07:21,066 --> 00:07:23,360
Want om dat te worden...
69
00:07:23,485 --> 00:07:28,160
...moest hij het hart winnen
van zijn enige ware liefde.
70
00:07:30,242 --> 00:07:32,242
Dat is 'm.
71
00:07:35,745 --> 00:07:37,745
Humphrey?
72
00:07:38,081 --> 00:07:40,250
Nee, Tristan.
73
00:07:42,085 --> 00:07:44,154
Heb ik wat in de winkel laten liggen?
74
00:07:44,254 --> 00:07:46,673
Nee. Ik wilde...
75
00:07:48,008 --> 00:07:50,135
Tristan Thorne.
76
00:07:50,260 --> 00:07:53,163
Overdag winkelbediende,
's avonds gluurder.
77
00:07:53,263 --> 00:07:56,323
Heb je nog meer van die kwaliteiten?
78
00:07:56,516 --> 00:07:58,643
Humphrey, doe niet zo.
79
00:07:58,768 --> 00:08:01,573
Wees aardig tegen de arme jongen.
80
00:08:01,980 --> 00:08:04,020
Waren die voor Victoria?
81
00:08:18,161 --> 00:08:21,391
Op school kon je ook al niet schermen.
82
00:08:21,414 --> 00:08:24,751
Waar was je eigenlijk wel goed in?
83
00:08:24,876 --> 00:08:27,253
Humphrey, genoeg zo.
84
00:08:31,925 --> 00:08:33,968
Alles goed?
85
00:08:34,093 --> 00:08:36,093
Ja, prima.
86
00:08:58,449 --> 00:09:00,309
Wil je ontbijt?
- Ik ben laat.
87
00:09:00,409 --> 00:09:04,121
Alles goed?
- Ja. Hoezo?
88
00:09:04,246 --> 00:09:08,751
Geen idee. Gisteravond. Hoe ging het?
89
00:09:08,876 --> 00:09:12,254
Heel goed. Heel, heel goed.
90
00:09:27,520 --> 00:09:29,130
Hallo, Tristan.
91
00:09:29,230 --> 00:09:31,397
Een pond suiker graag.
92
00:09:34,024 --> 00:09:37,528
Een zak meel, twaalf eieren.
93
00:09:37,653 --> 00:09:40,723
Sorry van gisteren.
Humphrey was erg onbeleefd.
94
00:09:40,823 --> 00:09:45,838
Ik wil ook een zak aardappelen
en wat chocolade alsjeblieft.
95
00:09:48,205 --> 00:09:51,095
Kan ik je misschien vanavond zien?
96
00:09:52,126 --> 00:09:55,356
Nee, maar je mag me naar huis brengen.
97
00:09:55,504 --> 00:09:57,504
Nu?
98
00:09:57,631 --> 00:09:59,631
Ja, dat gaat wel.
99
00:10:06,598 --> 00:10:09,063
Vader, ik ben m'n baan kwijt.
100
00:10:10,015 --> 00:10:12,811
Vader, ik ben m'n baan kwijt.
101
00:10:13,395 --> 00:10:15,395
Je bent je baan kwijt.
102
00:10:15,897 --> 00:10:17,897
Ik heb 't gehoord.
103
00:10:18,733 --> 00:10:20,733
Het spijt me.
104
00:10:21,653 --> 00:10:24,531
Mr Monday had gelijk.
105
00:10:24,656 --> 00:10:28,894
Ik ben niet goed genoeg voor Victoria.
- Zei hij dat? Wat een kletspraat.
106
00:10:28,994 --> 00:10:31,884
Wilt u weten hoe 't gisteren ging?
107
00:10:32,873 --> 00:10:34,873
Niet goed.
108
00:10:35,083 --> 00:10:37,627
Ik verdoe m'n tijd.
109
00:10:38,336 --> 00:10:40,614
Ik haal 't niet bij Humphrey.
110
00:10:40,714 --> 00:10:45,635
Alle mannen die ik beneed
toen ik jong was...
111
00:10:46,386 --> 00:10:49,580
...hebben later een
onopvallend leven gehad.
112
00:10:49,680 --> 00:10:54,865
Je bent dus niet alledaags.
Ik zie dat als 'n goed voorteken.
113
00:11:07,322 --> 00:11:10,100
Tristan, ik zei je...
- Niet te komen. Ik heb wat voor je.
114
00:11:10,200 --> 00:11:12,744
Een verrassing.
115
00:11:29,258 --> 00:11:32,345
Ik ben over 'n week pas jarig.
116
00:11:35,932 --> 00:11:40,267
Ik heb nog nooit champagne gedronken.
- Ik ook niet.
117
00:11:40,645 --> 00:11:43,022
Hemeltje. Dit is heerlijk.
118
00:11:44,815 --> 00:11:47,693
Hoe kan 'n bediende dit betalen?
119
00:11:47,818 --> 00:11:49,818
Ik ben geen bediende.
120
00:11:50,446 --> 00:11:52,615
Wat ga je nu doen?
121
00:11:52,740 --> 00:11:56,519
Ik ben geen bediende.
Ik werkte alleen maar in een winkel.
122
00:11:56,619 --> 00:11:59,830
En nu kan ik gaan doen wat ik wil.
123
00:11:59,956 --> 00:12:02,441
Hier zit vast al je spaargeld in.
124
00:12:02,541 --> 00:12:05,570
Nou en? Ik kan nog meer verdienen.
Dat is 't mooie.
125
00:12:05,670 --> 00:12:07,277
Ik wil niet in Wall blijven.
126
00:12:07,377 --> 00:12:10,673
De wereld is zo groot.
127
00:12:10,798 --> 00:12:13,450
Je lijkt Humphrey wel.
Die reist ook wat af.
128
00:12:13,550 --> 00:12:17,788
Hij gaat helemaal naar Ipswich
om 'n ring voor me te kopen.
129
00:12:17,888 --> 00:12:19,331
Ipswich?
130
00:12:19,431 --> 00:12:23,352
Ik bedoel Londen of Parijs of...
131
00:12:23,477 --> 00:12:27,272
Een ring? Waarom? Wat voor ring?
132
00:12:27,398 --> 00:12:30,234
Hij gaat me ten huwelijk vragen.
133
00:12:30,359 --> 00:12:32,359
Gaat hij...
134
00:12:33,278 --> 00:12:34,680
En jij gaat ja zeggen.
135
00:12:34,780 --> 00:12:38,350
Ik kan geen nee zeggen
als hij helemaal naar Ipswich is geweest.
136
00:12:38,450 --> 00:12:40,494
Helemaal naar Ipswich?
137
00:12:40,619 --> 00:12:45,498
Voor jouw hand zou ik
oceanen oversteken. Of continenten.
138
00:12:46,373 --> 00:12:47,858
Echt waar?
139
00:12:47,958 --> 00:12:52,863
Voor jouw hand zou ik naar de
goudvelden van San Francisco gaan...
140
00:12:52,963 --> 00:12:56,199
...en terugkomen met je gewicht in goud.
141
00:12:56,299 --> 00:12:58,299
Echt waar.
142
00:12:58,468 --> 00:13:03,123
Ik zou in Afrika een diamant halen
zo groot als je vuist.
143
00:13:03,223 --> 00:13:08,918
Of ik zou op de noordpool 'n ijsbeer
verslaan en je z'n kop brengen.
144
00:13:09,688 --> 00:13:11,688
De kop van een ijsbeer?
145
00:13:16,111 --> 00:13:18,576
Je bent een grapjas, Tristan.
146
00:13:19,072 --> 00:13:23,832
Mensen zoals jij en mensen
zoals ik passen gewoon niet...
147
00:13:26,870 --> 00:13:28,354
Ik moet terug.
148
00:13:28,454 --> 00:13:32,279
Nog eventjes.
Laten we de champagne opdrinken.
149
00:13:38,715 --> 00:13:42,702
Als Tristan toen had geweten hoezeer
de sterren Aarde gadesloegen...
150
00:13:42,802 --> 00:13:48,667
...dan had hij gehuiverd bij 't idee
van publiek bij deze vernedering.
151
00:13:49,559 --> 00:13:54,380
Maar gelukkig voor hem keken
op dat moment bijna alle sterren...
152
00:13:54,480 --> 00:13:58,568
...naar 't land
aan de andere kant van de muur...
153
00:13:58,693 --> 00:14:02,263
...waar de koning van Stormhold
op z'n sterfbed lag...
154
00:14:02,363 --> 00:14:06,265
...wat puur toeval was, want het was
de koning z'n laatste daad...
155
00:14:06,365 --> 00:14:11,704
...die de loop van Tristans lot
zou veranderen. Voor altijd.
156
00:14:13,998 --> 00:14:15,998
Waar is Secundus?
157
00:14:16,834 --> 00:14:18,878
Hij is onderweg, vader.
158
00:14:19,003 --> 00:14:21,003
Dan wachten we.
159
00:14:30,181 --> 00:14:35,536
Sorry dat ik laat ben, vader.
Ik ben zo snel gekomen als ik kon.
160
00:14:39,273 --> 00:14:40,842
Septimus.
161
00:14:40,942 --> 00:14:42,942
Primus.
162
00:14:43,276 --> 00:14:45,137
Tertius.
163
00:14:45,237 --> 00:14:49,615
Zo, en nu de kwestie van m'n opvolging.
164
00:14:51,617 --> 00:14:56,497
Van mijn zeven zoons
zijn er nog vier in leven.
165
00:14:56,622 --> 00:15:00,943
Dat is een ommekeer in de traditie.
Ik had twaalf broers en...
166
00:15:01,043 --> 00:15:05,965
En u had ze al gedood
voor uw vader ziek werd.
167
00:15:06,674 --> 00:15:09,535
We weten 't. U bent sterk en moedig.
168
00:15:09,635 --> 00:15:13,472
En sluw. Vooral sluw.
169
00:15:14,807 --> 00:15:17,977
Secundus.
- Ja, vader?
170
00:15:18,102 --> 00:15:22,356
Kijk uit 't raam en zeg me wat je ziet.
171
00:15:29,194 --> 00:15:31,574
Ik zie 't koninkrijk, vader.
172
00:15:32,989 --> 00:15:34,683
Heel Stormhold.
173
00:15:34,783 --> 00:15:38,495
En?
- Mijn koninkrijk?
174
00:15:38,620 --> 00:15:40,997
Misschien. Kijk omhoog.
175
00:16:07,021 --> 00:16:12,610
Secundus.
- Sextus. Quartus. Quintus.
176
00:16:13,820 --> 00:16:17,907
Jullie leven.
177
00:16:18,032 --> 00:16:21,603
We zitten hier vast
tot de nieuwe koning is gekroond.
178
00:16:21,703 --> 00:16:23,872
Ik was er zo dichtbij.
179
00:16:23,997 --> 00:16:26,274
Jij ziet er tenminste nog goed uit.
180
00:16:26,374 --> 00:16:29,277
Kom nou, je bent toch niet boos
over die moord?
181
00:16:29,377 --> 00:16:32,380
Dat was tien jaar geleden.
182
00:16:32,505 --> 00:16:34,407
Die moord op mij leverde je veel op, hè?
183
00:16:34,507 --> 00:16:37,744
Want je bent nu koning
van heel Stormhold.
184
00:16:37,844 --> 00:16:40,746
Sorry, dat ben je niet. Je bent dood.
185
00:16:40,846 --> 00:16:43,972
Una?
186
00:16:44,097 --> 00:16:48,144
Nee, vader, ik ben 't. Je zoon.
187
00:16:49,061 --> 00:16:51,061
Tertius.
188
00:16:52,690 --> 00:16:55,401
Waar is je zus, Una?
189
00:16:55,526 --> 00:16:58,821
Sorry. Una is jaren niet meer gezien.
190
00:16:58,946 --> 00:17:00,946
Septimus?
191
00:17:01,240 --> 00:17:06,771
De traditie schrijft voor dat een
mannelijke erfgenaam op de troon komt.
192
00:17:06,871 --> 00:17:08,956
Precies, vader.
193
00:17:09,081 --> 00:17:13,586
Waarom zou ik m'n zus doden
als die idioten nog leven?
194
00:17:14,587 --> 00:17:20,452
Daarom zullen we de situatie op
een niet-traditionele manier oplossen.
195
00:17:44,156 --> 00:17:49,495
Alleen hij van koninklijken bloede
kan de robijn herstellen.
196
00:17:49,620 --> 00:17:56,252
En degene van jullie die dat doet,
wordt de nieuwe koning van Stormhold.
197
00:18:46,881 --> 00:18:49,551
O, Tristan, een vallende ster.
198
00:18:50,844 --> 00:18:52,844
Wat prachtig.
199
00:18:55,348 --> 00:18:58,309
Mooier dan een ring uit Ipswich?
200
00:19:01,104 --> 00:19:05,900
Victoria, voor jouw hand...
201
00:19:06,025 --> 00:19:09,846
...ga ik door de muur
en breng ik je die gevallen ster.
202
00:19:09,946 --> 00:19:12,241
Je komt niet door die muur.
203
00:19:12,323 --> 00:19:14,934
Daar komt niemand doorheen.
Doe niet zo mal.
204
00:19:15,034 --> 00:19:17,870
Ik doe niet mal. Ik zou 't doen.
205
00:19:19,622 --> 00:19:21,622
Voor jou doe ik alles.
206
00:19:22,582 --> 00:19:24,582
Mijn eigen ster.
207
00:19:28,212 --> 00:19:30,882
Ik denk dat we het eens zijn.
208
00:19:31,841 --> 00:19:36,686
Je hebt precies een week,
en anders trouw ik met Humphrey.
209
00:20:47,412 --> 00:20:51,375
Mormo. Empusa. Wakker worden.
210
00:20:52,417 --> 00:20:55,879
Wat is er?
- Er is een ster gevallen.
211
00:21:03,762 --> 00:21:05,581
Waar zijn de Babylon-kaarsen?
212
00:21:05,681 --> 00:21:10,377
Je gebruikte de laatste
200 jaar geleden, Lamia. Vergeten?
213
00:21:10,477 --> 00:21:12,772
We kunnen 'n andere zoeken.
214
00:21:12,854 --> 00:21:16,255
Is je verstand al net zo afgetakeld
als je gezicht?
215
00:21:16,355 --> 00:21:19,135
Alsof die dingen overal voorhanden zijn.
216
00:21:19,235 --> 00:21:20,594
Zus, ik dacht...
217
00:21:20,694 --> 00:21:25,098
Wij zouden op zoek zijn
terwijl een andere heks onze ster vindt.
218
00:21:25,198 --> 00:21:28,258
Dwaas. We mogen geen tijd verliezen.
219
00:21:28,535 --> 00:21:31,354
Als 't lopend moet, dan maar lopend.
220
00:21:31,454 --> 00:21:34,344
Mormo, we hebben informatie nodig.
221
00:21:42,799 --> 00:21:48,579
Als de voorspellingen juist zijn,
ligt de ster hier 100 mijl vandaan.
222
00:21:50,807 --> 00:21:56,145
Is na vier eeuwen wachten
een paar dagen extra zo moeilijk?
223
00:21:56,270 --> 00:22:00,010
Wie van ons gaat haar zoeken
en terugbrengen?
224
00:22:07,822 --> 00:22:09,682
Ik heb haar nier.
- Haar lever.
225
00:22:09,782 --> 00:22:11,782
Ik heb haar hart.
226
00:22:13,895 --> 00:22:18,315
Je zult de restanten
van de vorige ster nodig hebben.
227
00:22:24,088 --> 00:22:29,443
Er is niet veel meer over.
- Straks is er genoeg voor ons allen.
228
00:23:24,311 --> 00:23:28,941
Dunstan Thorne. Toch niet alweer?
- Ik ben Tristan.
229
00:23:29,816 --> 00:23:33,779
Je lijkt wel wat op je vader.
230
00:23:33,904 --> 00:23:37,389
Ik neem aan
dat je ook door de muur wilt?
231
00:23:37,449 --> 00:23:39,309
Vergeet 't maar.
232
00:23:39,409 --> 00:23:41,619
Door de muur, net als wie?
233
00:23:42,371 --> 00:23:44,665
Niemand.
234
00:23:44,790 --> 00:23:47,276
Niemand komt door die muur.
Dat weet je best.
235
00:23:47,376 --> 00:23:49,628
Dat weet iedereen.
236
00:23:49,753 --> 00:23:53,257
Ja, ik weet 't. Ik begrijp 't. Niemand.
237
00:23:55,090 --> 00:23:58,150
Dan ga ik maar weer terug naar huis.
238
00:23:58,802 --> 00:24:02,305
Heel goed. Welterusten, Tristan.
239
00:24:03,098 --> 00:24:05,183
Doe je vader de groeten.
240
00:24:28,290 --> 00:24:30,290
Ga nu maar.
241
00:24:35,672 --> 00:24:39,007
Ik hoorde je binnenkomen.
Ben je gewond?
242
00:24:39,132 --> 00:24:40,366
Het gaat wel.
243
00:24:40,466 --> 00:24:41,951
Humphrey weer?
- Nee.
244
00:24:42,051 --> 00:24:45,388
Het was de bewaker bij de muur.
245
00:24:46,305 --> 00:24:47,707
Tristan, die is 97.
246
00:24:47,807 --> 00:24:51,936
Dan heeft hij veel kunnen oefenen.
247
00:24:52,437 --> 00:24:55,606
Waarom wilde je door de muur?
248
00:24:57,859 --> 00:25:00,239
Ik kan jou hetzelfde vragen.
249
00:25:49,909 --> 00:25:55,913
Ik heb 'n moeder.
Misschien leeft ze nog.
250
00:25:56,038 --> 00:25:59,013
Ik hoop 't. Dat zou ik best willen.
251
00:26:02,878 --> 00:26:05,258
De ketting die je doorsneed.
252
00:26:05,714 --> 00:26:07,032
Precies zoals je zei.
253
00:26:07,132 --> 00:26:09,132
En...
254
00:26:11,386 --> 00:26:13,847
En het glazen bloempje.
255
00:26:13,972 --> 00:26:16,097
Het bracht geluk, zei ze.
256
00:26:19,186 --> 00:26:22,965
Dit zat ook in de mand.
Ik heb 'm nooit opengemaakt.
257
00:26:23,065 --> 00:26:25,445
Hij is aan jou geadresseerd.
258
00:26:42,457 --> 00:26:48,237
Mijn lieve Tristan. Besef alsjeblieft
dat ik het beste voor je wilde.
259
00:26:48,421 --> 00:26:52,425
Als het had gemogen,
dan had ik je gehouden.
260
00:26:53,760 --> 00:26:57,585
Het is m'n liefste wens
je ooit te ontmoeten.
261
00:26:58,306 --> 00:27:02,046
De snelste manier
om te reizen is per kaars.
262
00:27:02,602 --> 00:27:06,342
Als je hem gebruikt,
denk dan alleen aan mij.
263
00:27:06,523 --> 00:27:10,357
Ik zal elke dag aan je denken,
voor altijd.
264
00:27:12,987 --> 00:27:14,987
Je moeder.
265
00:27:21,619 --> 00:27:23,619
Heb je een vuurtje?
266
00:28:08,205 --> 00:28:09,607
Moeder?
267
00:28:09,707 --> 00:28:12,918
Moeder, het spijt me zo. Alles goed?
268
00:28:13,044 --> 00:28:16,699
Nee. En ik ben je moeder niet.
Ga van me af.
269
00:28:16,881 --> 00:28:19,467
Niet m'n moeder?
270
00:28:19,592 --> 00:28:21,886
Lijk ik op je moeder?
271
00:28:23,262 --> 00:28:24,497
Nee.
272
00:28:24,597 --> 00:28:26,597
Sorry.
273
00:28:28,016 --> 00:28:29,795
Heb je hulp nodig?
274
00:28:29,895 --> 00:28:32,445
Ja. Je kunt me met rust laten.
275
00:28:42,071 --> 00:28:45,474
O, god.'Steek een kaars aan
en denk dan aan mij.'
276
00:28:45,574 --> 00:28:51,439
Ik dacht aan m'n moeder, maar toen
kwamen Victoria en de ster in me...
277
00:28:54,374 --> 00:29:00,422
Sorry. Dit klinkt gek, maar heb je
ergens 'n gevallen ster gezien?
278
00:29:01,173 --> 00:29:05,593
Je bent een grapjas.
- Ze moet in deze krater liggen.
279
00:29:05,677 --> 00:29:07,328
Ja, ze is hier neergekomen.
280
00:29:07,428 --> 00:29:10,388
En als je 't precies wilt weten...
281
00:29:10,514 --> 00:29:16,978
...daarboven verscheen deze ketting
en mepte haar zomaar uit de hemel.
282
00:29:17,103 --> 00:29:19,103
En daar landde ze.
283
00:29:19,105 --> 00:29:24,861
En hier... Hier werd ze geraakt
door een vliegende idioot.
284
00:29:28,031 --> 00:29:31,771
Jij bent de ster.
Ben jij de ster? Echt waar?
285
00:29:31,952 --> 00:29:36,540
Het spijt me.
Ik had geen idee dat je...
286
00:29:38,625 --> 00:29:41,611
Mag ik al bij voorbaat zeggen
dat het me spijt?
287
00:29:41,711 --> 00:29:43,839
Wat spijt je?
- Dit.
288
00:29:43,964 --> 00:29:46,867
Dit betekent dat je met me mee moet.
289
00:29:46,967 --> 00:29:50,618
Jij wordt 't verjaardagscadeau
voor mijn Victoria.
290
00:29:50,718 --> 00:29:52,078
Natuurlijk.
291
00:29:52,178 --> 00:29:56,416
Geen romantischer cadeau
dan een ontvoerde, gewonde vrouw.
292
00:29:56,516 --> 00:29:58,811
Ik ga nergens heen met jou.
293
00:30:04,023 --> 00:30:07,423
Opschieten.
Je moet nu snel gaan, Primus.
294
00:30:08,695 --> 00:30:12,223
Je moet de robijn eerder vinden
dan je broers.
295
00:30:12,323 --> 00:30:17,270
Ik zie 't liefst jou op de troon,
de eerste goedwillige koning.
296
00:30:17,370 --> 00:30:21,441
Stormhold wordt een beter oord
onder jouw heerschappij.
297
00:30:21,541 --> 00:30:22,775
Echt waar?
298
00:30:22,875 --> 00:30:25,336
Dat is fascinerend.
299
00:30:25,461 --> 00:30:27,612
Vind je niet, Tertius?
- Inderdaad.
300
00:30:27,712 --> 00:30:32,508
Prins Septimus. Tertius. Zo, zo...
301
00:30:32,925 --> 00:30:38,280
Nu u allen hier bent, wilt u samen
met mij 'n dronk uitbrengen?
302
00:30:38,848 --> 00:30:40,499
Wat een goed idee.
303
00:30:40,599 --> 00:30:43,002
Op de nieuwe koning van Stormhold.
304
00:30:43,102 --> 00:30:46,314
Wie van u dat ook wordt.
305
00:30:47,064 --> 00:30:49,954
Op de nieuwe koning van Stormhold.
306
00:31:30,606 --> 00:31:32,606
Jij.
307
00:31:56,129 --> 00:31:58,849
Je dacht echt dat je koning was.
308
00:31:59,091 --> 00:32:01,493
Heb je de bisschop vermoord?
- Nee, Primus.
309
00:32:01,593 --> 00:32:06,608
Jij hebt 'm vermoord
door uit de verkeerde beker te drinken.
310
00:32:07,474 --> 00:32:12,254
Als je uitgeworsteld bent
met je geweten, ga dan naar je kamer.
311
00:32:12,354 --> 00:32:16,009
Laat het zoeken naar de steen
aan mij over.
312
00:32:22,030 --> 00:32:25,600
Hoe hebben we al die jaren
zo kunnen leven?
313
00:32:37,794 --> 00:32:42,365
In m'n afwezigheid maken jullie
't in orde voor ons koninginnen.
314
00:32:42,465 --> 00:32:48,330
Wanneer ik terugkom met onze prijs,
zullen we allemaal weer jong zijn.
315
00:32:49,472 --> 00:32:51,599
Vrees niet, mijn zusters.
316
00:32:53,101 --> 00:32:55,101
Ik zal niet falen.
317
00:33:05,154 --> 00:33:06,596
Slaap je nooit?
318
00:33:06,696 --> 00:33:08,013
's Nachts niet.
319
00:33:08,113 --> 00:33:11,617
Dan doen sterren andere dingen.
320
00:33:11,742 --> 00:33:14,020
Aan de hemel verschijnen,
stralen en zo.
321
00:33:14,120 --> 00:33:17,331
Je staat niet meer aan de hemel.
322
00:33:17,456 --> 00:33:19,442
Verschijnen kun je schrappen.
323
00:33:19,542 --> 00:33:23,212
Stralen is opgeschort tot nader order.
324
00:33:23,337 --> 00:33:26,757
En overdag slapen doe je n-i-e-t.
325
00:33:27,508 --> 00:33:30,970
Tenzij je kan slapen onder 't lopen.
326
00:33:31,095 --> 00:33:33,456
Is 't nog niet
tot je domme koppie doorgedrongen?
327
00:33:33,556 --> 00:33:35,556
Ik loop nergens heen.
328
00:33:36,309 --> 00:33:37,919
Prima.
329
00:33:38,019 --> 00:33:41,297
Blijf maar hier.
Ik heb toch genoeg van je.
330
00:33:41,397 --> 00:33:44,007
Ik wilde je later weer aan de hemel zetten.
331
00:33:44,107 --> 00:33:47,317
Maar jij zit liever hier.
332
00:33:47,442 --> 00:33:50,842
Hoe wilde je me weer naar boven brengen?
333
00:33:50,904 --> 00:33:54,475
De snelste manier om
te reizen is per kaars.
334
00:33:54,575 --> 00:33:58,479
Je hebt 'n Babylonische kaars.
- Ja, een babbelende kaars.
335
00:33:58,579 --> 00:34:00,147
Babylonische kaars.
336
00:34:00,247 --> 00:34:01,273
Jij zei babbelend.
337
00:34:01,373 --> 00:34:03,734
Ik wilde de rest aan jou geven.
338
00:34:03,834 --> 00:34:06,153
Dat is amper genoeg voor één trip.
339
00:34:06,253 --> 00:34:10,783
Wees blij dat ik 'm niet gebruik om
ons beiden naar de muur te brengen.
340
00:34:10,883 --> 00:34:14,219
Tenzij je zelf thuis kunt komen.
341
00:34:16,847 --> 00:34:18,332
Prima.
342
00:34:18,432 --> 00:34:20,432
Help me omhoog.
343
00:34:20,766 --> 00:34:23,142
Ik help.
344
00:34:24,517 --> 00:34:26,169
Je moet sneller lopen...
345
00:34:26,269 --> 00:34:29,010
...anders ben ik nooit
binnen een week bij Victoria.
346
00:34:29,110 --> 00:34:31,745
Stel je geluk niet op de proef.
347
00:34:32,444 --> 00:34:36,348
Verkoop 'm niet voor minder
dan een florijn. Begrepen?
348
00:34:36,448 --> 00:34:38,558
Ja, moeder.
- En geen getreuzel.
349
00:34:38,658 --> 00:34:42,562
En haal 't niet in je hoofd
bij de herberg te stoppen.
350
00:34:42,662 --> 00:34:44,790
Een florijn voor je geit.
351
00:34:50,170 --> 00:34:53,400
Hij is een beetje klein voor uw wagen.
352
00:34:54,508 --> 00:34:56,508
Je hebt gelijk.
353
00:35:06,516 --> 00:35:08,516
Veel beter.
354
00:35:12,899 --> 00:35:14,899
Bernard.
355
00:36:16,835 --> 00:36:20,212
Wat wil je van een arme oude bloem...
356
00:36:20,337 --> 00:36:23,260
Mond dicht. Ik weet wat je bent.
357
00:36:23,385 --> 00:36:28,037
Ik zweer bij de regels van 't zusterschap
waartoe wij beiden behoren...
358
00:36:28,137 --> 00:36:30,581
...dat ik je geen kwaad wil doen.
359
00:36:30,681 --> 00:36:32,806
Ik wil je maaltijd delen.
360
00:36:33,100 --> 00:36:38,981
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
Ga zitten. Een kruk.
361
00:36:47,948 --> 00:36:49,948
Verder nog iets?
- Nee.
362
00:36:53,329 --> 00:36:55,329
Wat wordt het?
363
00:36:55,538 --> 00:36:57,538
Kop of staart?
364
00:36:57,750 --> 00:36:59,750
Kop.
365
00:37:00,710 --> 00:37:05,922
Zo, vreemdelinge,
waar ga je naartoe op deze mooie dag?
366
00:37:06,048 --> 00:37:08,258
Ik zoek een gevallen ster.
367
00:37:09,009 --> 00:37:10,827
Ze viel niet ver van hier.
368
00:37:10,927 --> 00:37:13,163
Als ik haar vind,
pak ik m'n mes...
369
00:37:13,263 --> 00:37:15,749
...en snij ik haar hart uit haar borst
terwijl ze leeft.
370
00:37:15,849 --> 00:37:20,270
En we zullen de glorie
van onze jeugd terugkrijgen.
371
00:37:20,854 --> 00:37:22,854
Gevallen ster?
372
00:37:23,440 --> 00:37:25,942
Het beste nieuws in eeuwen.
373
00:37:26,068 --> 00:37:28,845
Ik wil ook wel wat jaartjes kwijt.
374
00:37:28,945 --> 00:37:30,989
Waar...
375
00:37:31,114 --> 00:37:32,641
Limbusgras.
376
00:37:32,741 --> 00:37:35,352
Je waagt het mij de waarheid
te ontlokken...
377
00:37:35,452 --> 00:37:38,087
...door me limbusgras te geven?
378
00:37:38,204 --> 00:37:42,794
Enig idee wat een fout je hebt gemaakt,
Slootwater Sal?
379
00:37:43,541 --> 00:37:45,627
Hoe weet je hoe ik...
380
00:37:45,752 --> 00:37:48,047
Wie ben je?
- Kijk nog eens.
381
00:37:50,298 --> 00:37:54,177
Ik zal de ster niet zoeken,
Boze Majesteit.
382
00:37:54,302 --> 00:37:56,302
Zoek maar wat je wilt.
383
00:37:58,139 --> 00:38:02,559
Je zult de ster niet zien,
aanraken, ruiken of horen.
384
00:38:02,644 --> 00:38:07,404
Je neemt haar niet waar,
zelfs niet als ze voor je staat.
385
00:38:13,113 --> 00:38:16,640
Bid maar dat je me nooit meer ziet,
Slootwater Sal.
386
00:38:16,740 --> 00:38:18,785
Voor de duidelijkheid.
387
00:38:18,910 --> 00:38:21,476
Je weet
dat we de goede kant opgaan, omdat...
388
00:38:21,576 --> 00:38:24,355
...en ik citeer, 'ik dat gewoon doe'.
389
00:38:24,455 --> 00:38:26,148
Klopt.
390
00:38:26,248 --> 00:38:28,943
Misschien wijst m'n liefde
voor Victoria me de weg.
391
00:38:29,043 --> 00:38:30,611
Hou toch op.
- Yvonne...
392
00:38:30,711 --> 00:38:33,297
Ik heet Yvaine.
393
00:38:33,422 --> 00:38:35,716
Hoe vaak moet ik...
394
00:38:35,842 --> 00:38:39,242
Wil je wat langzamer lopen, alsjeblieft?
395
00:38:41,889 --> 00:38:43,082
We gaan naar 't noorden.
396
00:38:43,182 --> 00:38:44,459
Daar is de muur.
397
00:38:44,559 --> 00:38:49,505
Als je naar boven kijkt, zelfs overdag,
zie je de Avondster. Wat vreemd.
398
00:38:49,605 --> 00:38:51,605
Ik lach me kapot.
399
00:38:51,607 --> 00:38:53,607
Nee, ik meen het...
400
00:38:54,360 --> 00:38:57,697
Dat was jij. Echt waar?
401
00:39:00,530 --> 00:39:04,393
Wat doe je nu?
- Wat denk je? Ik zit. Ik ben moe.
402
00:39:04,493 --> 00:39:07,855
We zouden in 't volgende dorp
eten en uitrusten.
403
00:39:07,955 --> 00:39:10,916
Kom op nou, het is middag.
404
00:39:11,542 --> 00:39:16,217
Ik ben nooit nog zo laat op.
Laat me alsjeblieft slapen.
405
00:39:16,714 --> 00:39:21,176
Ga maar slapen. Ik haal wat te eten.
406
00:39:27,975 --> 00:39:29,210
Wat doe je?
407
00:39:29,310 --> 00:39:33,522
Ik zorg dat jij niet wegloopt.
408
00:39:49,620 --> 00:39:53,999
Hoogheid, de waarzegger
naar wie u had gevraagd.
409
00:39:55,459 --> 00:39:57,459
Zuid, zei je.
410
00:39:58,045 --> 00:40:00,425
En we gingen naar 't zuiden.
411
00:40:00,964 --> 00:40:02,964
Nog steeds geen steen.
412
00:40:04,384 --> 00:40:06,594
Moeten we nu gaan zwemmen?
413
00:40:06,637 --> 00:40:11,683
Sire, ik heb doorgegeven
wat de runen vertelden.
414
00:40:11,808 --> 00:40:13,808
Meer kan ik niet doen.
415
00:40:14,686 --> 00:40:16,686
Raadpleeg ze opnieuw.
416
00:40:17,062 --> 00:40:19,062
Wacht.
417
00:40:21,189 --> 00:40:25,439
Voor we de steen gaan zoeken,
heb ik nog een vraag.
418
00:40:27,113 --> 00:40:29,113
Ben ik de zevende zoon?
419
00:40:33,453 --> 00:40:34,563
Ja.
420
00:40:34,663 --> 00:40:36,663
Nog een vraag.
421
00:40:37,040 --> 00:40:39,668
Is mijn lievelingskleur blauw?
422
00:40:43,296 --> 00:40:44,364
Ja.
423
00:40:44,464 --> 00:40:48,201
Heeft bovenmatig vragen of smeken
me ooit overgehaald...
424
00:40:48,301 --> 00:40:50,766
...om een verrader te sparen?
425
00:40:53,891 --> 00:40:55,417
Wat betekent dat?
426
00:40:55,517 --> 00:40:58,059
Dat betekent nee.
- Mooi.
427
00:40:59,059 --> 00:41:03,139
Gooi nog een keer.
En deze keer hoog in de lucht.
428
00:41:06,067 --> 00:41:08,111
Werk je voor m'n broer?
429
00:41:24,544 --> 00:41:27,547
Gaan we dus verder naar 't zuiden?
430
00:42:08,252 --> 00:42:10,252
Wie is daar?
431
00:42:17,096 --> 00:42:19,096
Tristan, ben jij dat?
432
00:42:19,970 --> 00:42:21,970
Dat is niet grappig.
433
00:42:37,237 --> 00:42:39,237
Kom maar.
434
00:43:21,821 --> 00:43:24,407
Tover niet te veel, zusje.
435
00:43:24,532 --> 00:43:26,351
Het wordt zichtbaar.
436
00:43:26,451 --> 00:43:29,770
Een geit en een kleine betovering.
Dat is niet zo veel.
437
00:43:29,870 --> 00:43:32,814
Zelfs gebruik van de ring eist z'n tol.
438
00:43:32,914 --> 00:43:35,276
Roep ons alleen op als 't echt nodig is.
439
00:43:35,376 --> 00:43:38,628
Zoek de ster met de runen.
440
00:43:38,753 --> 00:43:40,793
Ze zou hier moeten zijn.
441
00:43:40,880 --> 00:43:43,633
En nu vertellen ze me onzin.
442
00:44:01,109 --> 00:44:03,903
Je moet blijven waar je bent.
443
00:44:04,028 --> 00:44:05,263
Ze komt naar jou toe.
444
00:44:05,363 --> 00:44:07,950
Voorzichtig, Lamia.
445
00:44:08,075 --> 00:44:12,104
Ze is uitgeput door de ellende.
Ze schijnt amper nog.
446
00:44:12,204 --> 00:44:17,304
Zorg ervoor dat haar hart gloeit
voor je het uit haar snijdt.
447
00:44:17,790 --> 00:44:20,918
Yvaine.
448
00:44:21,794 --> 00:44:23,794
Idioot die je bent.
449
00:44:45,067 --> 00:44:47,695
Jullie worden mensen.
450
00:46:04,726 --> 00:46:08,964
Billy, jij bent de herbergier.
Ik ben je vrouw en jij onze dochter.
451
00:46:09,064 --> 00:46:13,483
Maak alles gereed.
Onze speciale gast is bijna hier.
452
00:46:24,410 --> 00:46:28,523
Wie zegt dat hij me de beloofde kaars
zou laten gebruiken?
453
00:46:28,623 --> 00:46:34,112
Ik weiger te geloven dat hij de enige
in Stormhold is die me kon helpen.
454
00:46:34,212 --> 00:46:38,466
Hij ging maar door.
Victoria zus en Victoria zo.
455
00:46:40,843 --> 00:46:42,843
Tristan?
456
00:46:43,513 --> 00:46:46,318
Bescherm alsjeblieft onze zuster.
457
00:46:47,183 --> 00:46:49,975
Yvaine is in groot gevaar.
458
00:46:50,852 --> 00:46:53,487
De eenhoorn ging haar helpen...
459
00:46:53,855 --> 00:46:56,490
...maar nu lopen ze in een val.
460
00:47:00,361 --> 00:47:03,761
Geen enkele ster is veilig in Stormhold.
461
00:47:04,115 --> 00:47:08,411
De vorige die viel, 400 jaar geleden...
462
00:47:08,536 --> 00:47:13,833
...werd gevangen door dezelfde heksen
die nu Yvaine zoeken.
463
00:47:15,042 --> 00:47:17,042
Ze misleidden haar.
464
00:47:18,254 --> 00:47:20,254
Zorgden voor haar.
465
00:47:21,048 --> 00:47:24,677
En toen haar hart weer gloeide...
466
00:47:25,302 --> 00:47:28,635
...sneden ze het uit haar borst...
467
00:47:29,719 --> 00:47:31,719
...en aten het op.
468
00:47:33,935 --> 00:47:35,919
Je mag geen tijd verliezen.
469
00:47:36,019 --> 00:47:37,755
Er komt een rijtuig aan.
470
00:47:37,855 --> 00:47:41,850
Wat er ook gebeurt,
je moet met dat rijtuig mee.
471
00:47:42,109 --> 00:47:44,109
Rennen.
472
00:48:23,690 --> 00:48:27,685
Als Septimus een jongen stuurt
voor zo'n klus...
473
00:48:27,861 --> 00:48:29,763
Ik ken geen Septimus. Ik wil meerijden.
474
00:48:29,863 --> 00:48:32,657
Kijk, ik ben ongewapend.
475
00:48:33,074 --> 00:48:35,185
Laat me meerijden, alstublieft.
476
00:48:35,285 --> 00:48:38,647
Onmogelijk. Ik ben op zoek
naar iets enorm belangrijks.
477
00:48:38,747 --> 00:48:40,649
Reden te meer om me mee te nemen.
478
00:48:40,749 --> 00:48:44,213
Misschien hebt u extra hulp nodig.
479
00:48:44,338 --> 00:48:47,964
Misschien stuurt de Voorzienigheid me wel.
480
00:48:49,381 --> 00:48:52,089
Stap in.
- Dank u.
481
00:49:17,241 --> 00:49:20,787
Lieve help. Kom uit die ellendige regen.
482
00:49:21,245 --> 00:49:26,345
We hebben eten en drinken,
een bed en warm water voor 'n bad.
483
00:49:44,558 --> 00:49:48,729
Hoe wil je je bad?
Warm, heet of kokendheet?
484
00:49:49,647 --> 00:49:50,882
Geen idee.
485
00:49:50,982 --> 00:49:52,383
Ik kies wel.
486
00:49:52,483 --> 00:49:56,138
En m'n man
brengt je paard wel naar de stal.
487
00:49:56,612 --> 00:49:58,612
Billy?
488
00:50:08,625 --> 00:50:12,365
Laten we je even
uit die natte kleren helpen.
489
00:50:23,220 --> 00:50:24,705
Voel je je al wat beter?
490
00:50:24,805 --> 00:50:26,805
Heel veel. Dank je.
491
00:50:26,932 --> 00:50:29,435
Het warme water doet me goed.
492
00:50:29,560 --> 00:50:32,504
Zie je? De krachten
van een lekker warm bad.
493
00:50:32,604 --> 00:50:35,069
En je been? Gaat 't al beter?
494
00:50:36,942 --> 00:50:38,982
Dat is heel opmerkelijk.
495
00:50:39,277 --> 00:50:43,014
Het minste wat ik kon doen.
Fijn dat 't beter gaat.
496
00:50:43,114 --> 00:50:44,974
Je lijkt ook gelukkiger.
497
00:50:45,074 --> 00:50:48,644
Ik voel me ook gelukkiger.
Minder ongerust.
498
00:50:49,619 --> 00:50:51,063
Fantastisch.
499
00:50:51,163 --> 00:50:54,791
Een warm bad doet je hart zo goed.
500
00:51:02,757 --> 00:51:06,119
Ik ben maar 'n eenvoudige herbergierster...
501
00:51:06,219 --> 00:51:10,214
...maar men zegt
dat mijn handen kunnen genezen.
502
00:51:10,849 --> 00:51:13,268
Ik wil je best masseren.
503
00:51:13,810 --> 00:51:15,337
Wat is masseren?
504
00:51:15,437 --> 00:51:18,648
Nog nooit... Hemeltjelief.
505
00:51:19,356 --> 00:51:23,512
Er gaat niets boven een massage
om lekker op te slapen.
506
00:51:23,612 --> 00:51:25,096
Ik slaap 's nachts slecht.
507
00:51:25,196 --> 00:51:27,321
Ga maar op je rug liggen.
508
00:51:30,074 --> 00:51:32,074
Doe je ogen maar dicht.
509
00:51:33,119 --> 00:51:35,497
Dan zak je lekker weg.
510
00:51:52,931 --> 00:51:53,998
Is er iemand?
511
00:51:54,098 --> 00:51:56,601
Misschien de volgende.
512
00:51:56,726 --> 00:51:59,462
Je runen zeggen dat die steen dichtbij is.
513
00:51:59,562 --> 00:52:01,562
Nog één poging.
514
00:52:05,815 --> 00:52:07,051
Ontspan je maar.
515
00:52:07,151 --> 00:52:10,891
Ik kom terug
zodra ik die klant geholpen heb.
516
00:52:15,618 --> 00:52:18,062
Eindelijk. We zoeken een slaapplaats.
517
00:52:18,162 --> 00:52:22,157
Help m'n vriend
de paarden naar de stal brengen.
518
00:52:57,241 --> 00:52:58,767
Ik ben betere service gewend.
519
00:52:58,867 --> 00:53:02,182
Maar je bent wakker en daar gaat 't om.
520
00:53:02,579 --> 00:53:03,939
Ik wil je mooiste kamer.
521
00:53:04,039 --> 00:53:05,107
Ze heeft de steen.
522
00:53:05,207 --> 00:53:09,372
Val m'n gasten niet lastig.
Ik ben de eigenaresse.
523
00:53:09,461 --> 00:53:11,461
Een glas wijn?
524
00:53:15,134 --> 00:53:20,064
Zolang m'n broer nog leeft,
drink ik alleen m'n eigen wijn.
525
00:53:21,306 --> 00:53:25,641
Maar m'n vriend in de stal
wil misschien een slokje.
526
00:53:27,145 --> 00:53:29,440
Je mooiste kamer misschien?
527
00:53:30,648 --> 00:53:32,648
Natuurlijk.
528
00:53:39,197 --> 00:53:41,492
Het spijt me. Ik nam aan...
529
00:53:41,908 --> 00:53:43,908
Alleen op reis?
530
00:53:45,370 --> 00:53:48,774
M'n zwarte hengsten en m'n rijtuig
staan in de stal.
531
00:53:48,874 --> 00:53:51,960
Ze waren van m'n overleden vader.
532
00:54:07,308 --> 00:54:11,603
Wat aardig. Dank je.
Ik heet Tristan. En jij?
533
00:54:11,728 --> 00:54:13,728
Bernard.
534
00:54:20,737 --> 00:54:23,890
Geen paard of beest dat hij niet aankon.
535
00:54:23,990 --> 00:54:28,186
In z'n jeugd reed hij rond
op een kameel, wat komisch was.
536
00:54:28,286 --> 00:54:30,397
Na z'n dood erfde ik 't rijtuig.
537
00:54:30,497 --> 00:54:32,497
Ze heeft de steen.
538
00:54:32,749 --> 00:54:36,027
Het grootste in heel Stormhold,
zeggen ze.
539
00:54:36,127 --> 00:54:38,906
Fijn voor u. Neem me niet kwalijk.
540
00:54:39,006 --> 00:54:40,656
Wacht.
541
00:54:40,756 --> 00:54:42,782
Die steen, dat kan toch niet...
542
00:54:42,882 --> 00:54:44,882
Eindelijk.
543
00:54:45,633 --> 00:54:47,633
Laat me eens kijken.
544
00:54:59,690 --> 00:55:01,717
Je hebt geen idee waar je je mee bemoeit.
545
00:55:01,817 --> 00:55:07,573
Ik ben Primus, de eerstgeborene
van Stormhold. Breng hem hier.
546
00:55:07,698 --> 00:55:09,225
Geef me die steen.
547
00:55:09,325 --> 00:55:12,411
Prins Primus, niets aanraken...
548
00:55:28,467 --> 00:55:30,467
Gaat 't wel?
- Billy.
549
00:55:32,888 --> 00:55:34,888
Grijp 'm.
550
00:56:12,634 --> 00:56:15,037
Het brandende gouden hart
van 'n ster in ruste...
551
00:56:15,137 --> 00:56:18,140
...is beter dan jouw bange hartje.
552
00:56:18,265 --> 00:56:22,345
En dat is zelfs nog beter
dan helemaal geen hart.
553
00:56:24,187 --> 00:56:26,898
Hou me vast en denk aan thuis.
554
00:56:56,217 --> 00:57:00,597
Wat heb je gedaan?
- Ik? Wat heb jij gedaan?
555
00:57:00,722 --> 00:57:03,600
'Denk aan thuis.' Geweldig plan.
556
00:57:03,725 --> 00:57:05,794
Jij dacht aan jouw huis en ik aan 't mijne.
557
00:57:05,894 --> 00:57:07,754
Nu zitten we halverwege.
558
00:57:07,854 --> 00:57:10,899
Stomme trut. Waarom jouw huis?
559
00:57:11,024 --> 00:57:12,467
Je zei 'thuis'.
560
00:57:12,567 --> 00:57:15,861
Had gezegd dat je jouw huis bedoelde.
561
00:57:15,986 --> 00:57:20,265
Ze wilde je hart uit je borst snijden
en jij wilt precieze instructies?
562
00:57:20,365 --> 00:57:23,743
Wil je het op schrift? Of uitgetekend?
563
00:57:32,126 --> 00:57:36,376
Kijk, kapitein Shakespeare.
Een extraatje gevangen.
564
00:57:36,547 --> 00:57:38,841
Een stel bliksemsheriffs.
565
00:57:42,720 --> 00:57:45,765
Ik vind 't geen bliksemsheriffs.
566
00:57:45,890 --> 00:57:48,976
Waarom is iemand daar dan?
567
00:57:49,101 --> 00:57:52,270
Waarom is iemand daar dan?
568
00:57:52,439 --> 00:57:54,173
Even nadenken.
569
00:57:54,273 --> 00:57:58,176
Misschien om dezelfde stomme reden
waarom wij hier zijn.
570
00:57:58,276 --> 00:58:00,276
Wie zijn jullie?
571
00:58:01,695 --> 00:58:04,932
Na een nacht in 't cachot praten ze wel.
572
00:58:05,032 --> 00:58:07,952
Naar 't cachot.
- Jullie horen 't.
573
00:58:08,077 --> 00:58:12,857
Breng ze naar 't cachot. En de rest
van jullie vuile honden, aan 't werk.
574
00:58:12,957 --> 00:58:15,543
We moeten bliksems vangen.
575
00:58:39,523 --> 00:58:43,277
Ze gaan ons doden, hè?
- Ik weet 't niet.
576
00:58:45,988 --> 00:58:48,824
Grappig. Ik keek altijd...
577
00:58:50,242 --> 00:58:54,492
Ik keek altijd naar mensen
die avonturen beleefden.
578
00:58:55,080 --> 00:58:57,080
Ik beneed ze.
579
00:58:58,083 --> 00:59:01,069
Nooit gehoord op te passen
met wat je wenst?
580
00:59:01,169 --> 00:59:03,864
Dus terecht als ik m'n hart kwijtraak?
581
00:59:03,964 --> 00:59:06,967
Nee. Zo bedoelde ik 't niet.
582
00:59:09,011 --> 00:59:11,138
Ik bewonder je dromen.
583
00:59:12,514 --> 00:59:14,499
Een winkelbediende zoals ik...
584
00:59:14,599 --> 00:59:19,126
...had zich nooit een avontuur
als dit kunnen voorstellen.
585
00:59:19,226 --> 00:59:22,171
Ik dacht een brok steen
uit de hemel te vinden...
586
00:59:22,271 --> 00:59:24,858
...en dat was 't dan.
587
00:59:24,983 --> 00:59:26,983
Maar je kreeg mij.
588
00:59:34,617 --> 00:59:38,688
Als ik één ding heb geleerd
van het kijken naar de Aarde...
589
00:59:38,788 --> 00:59:42,192
...dan is 't dat mensen anders zijn
dan ze lijken.
590
00:59:42,292 --> 00:59:43,360
Je hebt winkelbedienden...
591
00:59:43,460 --> 00:59:47,697
...en je hebt jongens
die toevallig in een winkel werken.
592
00:59:47,797 --> 00:59:51,801
Geloof me,
jij bent geen winkelbediende.
593
00:59:54,054 --> 00:59:56,859
Je hebt m'n leven gered. Dank je.
594
01:00:01,683 --> 01:00:03,683
Zo, zo, zo.
595
01:00:03,896 --> 01:00:06,021
De laatste broer is dood.
596
01:00:07,482 --> 01:00:09,525
Ik ben nu dus koning.
597
01:00:13,571 --> 01:00:15,571
Ik ben koning.
598
01:00:17,784 --> 01:00:19,784
Nog niet, broer.
599
01:00:20,661 --> 01:00:23,636
Verdorie. Ik moet die steen hebben.
600
01:00:24,081 --> 01:00:28,331
Heeft uw broer 'm niet?
- Waarom ga je niet zoeken?
601
01:00:38,094 --> 01:00:40,094
Waar is mijn steen?
602
01:00:41,679 --> 01:00:44,583
Die man, uw broer,
hij sprak over een steen.
603
01:00:44,683 --> 01:00:47,561
Het meisje had 'm. Het meisje.
604
01:00:47,686 --> 01:00:49,588
Welk meisje?
- Weet ik niet.
605
01:00:49,688 --> 01:00:52,383
Ze ontkwam. De val was voor haar...
606
01:00:52,483 --> 01:00:55,528
...maar uw broer liep erin.
607
01:00:55,653 --> 01:00:57,905
Een val? Door wie gezet?
608
01:00:58,239 --> 01:01:01,299
Door 'n vrouw die u beter niet kent.
609
01:01:02,409 --> 01:01:05,271
Ze is weggegaan met uw broers rijtuig.
610
01:01:05,371 --> 01:01:07,456
Wilde ze mijn steen?
611
01:01:07,581 --> 01:01:09,961
Nee, het hart van 't meisje.
612
01:01:10,084 --> 01:01:16,119
Ze was een ster, zei ze. Ze wilde
haar hart uit haar borst snijden en...
613
01:01:17,007 --> 01:01:19,007
Het opeten?
614
01:01:19,966 --> 01:01:21,966
O, god.
615
01:01:22,928 --> 01:01:25,472
Enig idee wat dit betekent?
616
01:01:26,765 --> 01:01:28,765
Eeuwigdurend leven.
617
01:01:29,768 --> 01:01:31,770
Voor altijd koning.
618
01:01:35,941 --> 01:01:37,509
Hij is er niet.
619
01:01:37,609 --> 01:01:39,695
Deze idioot gaat mee.
620
01:02:03,967 --> 01:02:05,035
Vraag nog eens.
621
01:02:05,135 --> 01:02:08,622
Het antwoord blijft hetzelfde.
Ze is in de lucht.
622
01:02:08,722 --> 01:02:09,998
Ooit komt ze neer.
623
01:02:10,098 --> 01:02:12,083
Meld het zodra ze op de grond is.
624
01:02:12,183 --> 01:02:14,183
Meteen.
625
01:02:14,185 --> 01:02:17,755
Niet zo'n toon.
Jij bent haar kwijtgeraakt.
626
01:02:17,856 --> 01:02:19,716
En jij hebt 't mes gebroken.
627
01:02:19,816 --> 01:02:22,777
Hoe wil je het volbrengen?
628
01:02:22,902 --> 01:02:26,239
Kom terug en laat een van ons gaan.
629
01:02:26,364 --> 01:02:27,557
Doe niet zo absurd.
630
01:02:27,657 --> 01:02:30,519
Ik breng haar thuis en maak 't daar af.
631
01:02:30,619 --> 01:02:34,189
Zorg dat alles klaar is voor we arriveren.
632
01:02:40,335 --> 01:02:42,545
Vertel eens over Victoria.
633
01:02:46,090 --> 01:02:48,090
Ze...
634
01:02:51,345 --> 01:02:53,931
Er is niets meer te vertellen.
635
01:02:54,057 --> 01:02:59,562
Omdat... Liefde hoort
onvoorwaardelijk te zijn.
636
01:03:00,313 --> 01:03:02,690
Je kunt 't niet kopen.
637
01:03:02,815 --> 01:03:06,300
Wacht eens even.
Ik koop haar liefde niet.
638
01:03:07,943 --> 01:03:10,699
Ik wilde bewijzen wat ik voelde.
639
01:03:13,492 --> 01:03:17,912
En wat doet zij om te bewijzen
wat ze voor jou voelt?
640
01:03:22,124 --> 01:03:25,878
Dat begrijp je wel als je haar ontmoet.
641
01:03:26,420 --> 01:03:30,330
Als we dan nog niet
door piraten zijn vermoord.
642
01:03:30,549 --> 01:03:35,663
Vermoord door piraten. Hart uitgerukt
en opgegeten. Victoria ontmoeten.
643
01:03:35,763 --> 01:03:39,078
Ik weet maar niet wat nou leuker lijkt.
644
01:03:41,060 --> 01:03:43,337
We weten waar 't luchtschip is.
645
01:03:43,437 --> 01:03:46,047
Het koerst noordwaarts,
naar Mount Drummond.
646
01:03:46,147 --> 01:03:49,468
En jij bent niet meer de enige
die de ster zoekt.
647
01:03:49,568 --> 01:03:51,568
Je wordt gevolgd.
648
01:03:51,654 --> 01:03:53,654
Een heks? Een tovenaar?
649
01:03:53,822 --> 01:03:57,307
Een prins.
En hij haalt je in. Opschieten.
650
01:04:24,433 --> 01:04:30,690
Zo, dit is 't deel waarin jij me vertelt
wie je bent en wat je hier doet.
651
01:04:31,566 --> 01:04:37,006
En anders breek ik haar vingertjes
een voor een als dorre takjes.
652
01:04:39,072 --> 01:04:41,074
Ik ben Tristan Thorne.
653
01:04:41,408 --> 01:04:44,468
Dit is m'n vrouw, Yvaine.
- Je vrouw?
654
01:04:44,619 --> 01:04:48,607
Ze is veel te jong en stralend
om van één man te zijn.
655
01:04:48,707 --> 01:04:53,127
Aan boord van mijn schip
wordt alles gedeeld, jochie.
656
01:04:54,087 --> 01:04:55,113
Als u haar durft aan te...
657
01:04:55,213 --> 01:04:57,882
Je wilt nu even stoer doen...
658
01:04:58,008 --> 01:05:03,703
...maar als je nog eens brutaal bent,
voer ik je tong aan de honden.
659
01:05:03,929 --> 01:05:06,791
Meneer.
- Beter. Toch onderbreek je me.
660
01:05:06,891 --> 01:05:10,754
Eens kijken.
Ophangen is altijd goed voor de moraal.
661
01:05:10,854 --> 01:05:14,509
We kunnen je
de galgenhorlepiep zien dansen.
662
01:05:15,398 --> 01:05:19,319
Of ik gooi je over de
reling en klaar is Kees.
663
01:05:20,111 --> 01:05:22,111
Het is een diepe val.
664
01:05:22,113 --> 01:05:25,516
Tijd om na te denken
over je armzalige leventje.
665
01:05:25,616 --> 01:05:29,979
Alstublieft. We willen alleen maar
naar huis, naar Wall.
666
01:05:30,079 --> 01:05:31,606
Wat zei je daar?
667
01:05:31,706 --> 01:05:33,816
We willen naar huis, naar Wall.
668
01:05:33,916 --> 01:05:36,806
Dat is één leugen te veel, jongen.
669
01:05:36,878 --> 01:05:37,946
Wat zei hij?
670
01:05:38,046 --> 01:05:40,949
Zomaar mijn terrein binnenkomen, hè?
671
01:05:41,049 --> 01:05:42,492
Ja, hij doet 't.
672
01:05:42,592 --> 01:05:45,053
Naar 't dek.
673
01:05:45,219 --> 01:05:50,234
Grote fout, Mr Thorne.
En de laatste die je ooit zult maken.
674
01:05:56,896 --> 01:05:59,064
Bruut.
675
01:05:59,856 --> 01:06:02,943
Moordenaar. Schoft.
676
01:06:04,445 --> 01:06:06,655
Breng haar naar mijn hut.
677
01:06:06,822 --> 01:06:08,557
En wie me stoort...
678
01:06:08,657 --> 01:06:10,518
...krijgt dezelfde behandeling.
- Wat?
679
01:06:10,618 --> 01:06:13,763
Nee, idioot. Dan ga je ook overboord.
680
01:06:18,937 --> 01:06:22,167
De kapitein is bezig. Ook aan de slag.
681
01:06:22,941 --> 01:06:24,941
Daarheen, meid.
682
01:06:30,783 --> 01:06:33,410
Dat ging best goed, vind ik.
683
01:06:34,244 --> 01:06:38,499
En nu, vertel me
over m'n geliefde Engeland.
684
01:06:38,624 --> 01:06:41,210
Ik wil alles horen.
685
01:06:42,503 --> 01:06:45,531
Niet te geloven
dat uw bemanning daarin trapte.
686
01:06:45,631 --> 01:06:48,050
Hoe kwam u aan die pop?
687
01:06:48,175 --> 01:06:49,868
Het werkt iedere keer weer.
688
01:06:49,968 --> 01:06:52,204
Een onsje pingelen,
een snuifje bedrog...
689
01:06:52,304 --> 01:06:54,832
...een vleugje intimidatie, en voilà.
690
01:06:54,932 --> 01:06:59,628
Een prachtrecept voor een reputatie
zonder bloed te vergieten.
691
01:06:59,728 --> 01:07:03,132
Ooit bloedvlekken uit
een zijden hemd gehaald? Een ramp.
692
01:07:03,232 --> 01:07:06,677
Toch begrijp ik niet
hoe ze me niet herkennen.
693
01:07:06,777 --> 01:07:08,846
Straks herkent je moeder je niet eens.
694
01:07:08,946 --> 01:07:11,907
Over twee uur zijn we in de haven.
695
01:07:12,032 --> 01:07:14,032
Eerst...
696
01:07:17,371 --> 01:07:21,024
Geweldig als je eindelijk
die treurige kleren uit hebt.
697
01:07:21,124 --> 01:07:25,289
Zo boodschappenjongenachtig.
Gillend provinciaals.
698
01:07:26,088 --> 01:07:28,298
Très jij.
699
01:07:28,924 --> 01:07:31,618
Droeg ik toen ik jong was.
Ik gooi nooit iets weg.
700
01:07:31,718 --> 01:07:35,305
Zodra je dat doet,
komt 't weer in de mode.
701
01:07:35,430 --> 01:07:36,832
Nu jij, liefje.
702
01:07:36,932 --> 01:07:38,625
Ik heb prachtige jurken.
703
01:07:38,725 --> 01:07:40,169
Het gaat wel.
704
01:07:40,269 --> 01:07:42,819
Schat, je hebt een badjas aan.
705
01:07:44,606 --> 01:07:48,277
Nu Engeland. Ik wil alles weten.
706
01:07:49,027 --> 01:07:51,152
U komt niet uit Engeland.
707
01:07:51,321 --> 01:07:53,640
Als jongen smulde ik van de verhalen.
708
01:07:53,740 --> 01:07:58,061
Men zei dat ze verzonnen waren,
maar ik wist dat ze waar waren.
709
01:07:58,161 --> 01:08:03,358
Als jongen liep ik van m'n vader weg
om door de muur te kijken...
710
01:08:03,458 --> 01:08:06,445
...en ervan te dromen
er ooit doorheen te gaan.
711
01:08:06,545 --> 01:08:09,690
U was dus hier en keek naar Engeland.
712
01:08:11,800 --> 01:08:14,177
Haar.
713
01:08:15,387 --> 01:08:17,681
Ik paste me aan.
714
01:08:17,806 --> 01:08:20,042
Zodat m'n vader,
kapitein Ghostmaker, trots kon zijn.
715
01:08:20,142 --> 01:08:24,605
Ik schiep de reputatie
van genadeloze moordenaar.
716
01:08:25,022 --> 01:08:27,022
Maar m'n vader stierf.
717
01:08:27,566 --> 01:08:31,820
Ik beloofde hem
't schip in de lucht te houden.
718
01:08:32,863 --> 01:08:37,893
Het is zo fijn dat ik dit aan zulke
charmante jongelui kan vertellen.
719
01:08:37,993 --> 01:08:41,355
De druk die 't geeft
om kapitein Shakespeare te spelen...
720
01:08:41,455 --> 01:08:43,580
...ik weet 't niet, hoor.
721
01:08:44,166 --> 01:08:47,127
Ik ben m'n eigen creatie.
722
01:08:47,252 --> 01:08:50,088
Ik heb de naam gekozen.
723
01:08:50,213 --> 01:08:52,324
Die van de legendarische woordensmeder.
724
01:08:52,424 --> 01:08:55,994
M'n vijand en bemanning denken:
Shake, speer.
725
01:08:56,094 --> 01:08:58,497
Die dingetjes vind ik nou leuk.
726
01:08:58,597 --> 01:09:00,640
Ik begrijp 't niet.
727
01:09:00,766 --> 01:09:03,585
U zou gelukkiger zijn als u zichzelf was.
728
01:09:03,685 --> 01:09:06,964
Waarom al die moeite voor mensen
die u niet ziet zitten?
729
01:09:07,064 --> 01:09:10,067
Waarom doet iemand zich dat aan?
730
01:09:11,401 --> 01:09:13,401
Precies.
731
01:09:15,739 --> 01:09:19,576
Haven ahoi. Zet de bliksemvaten klaar.
732
01:09:33,340 --> 01:09:35,340
Opschieten.
733
01:09:43,642 --> 01:09:46,561
Die lijken niet erg vers.
734
01:09:46,686 --> 01:09:48,688
Wil je proeven?
735
01:09:53,151 --> 01:09:54,928
Alsof ze goedkoop zijn.
736
01:09:55,028 --> 01:09:59,141
Hij knettert nog, is actief
en nog steeds très vers.
737
01:09:59,241 --> 01:10:01,852
Wat is je beste prijs?
- Voor 10.000 flitsen.
738
01:10:01,952 --> 01:10:04,396
10.000 van de beste kwaliteit klasse A.
739
01:10:04,496 --> 01:10:07,357
Het is moeilijk te
vervoeren en op te slaan.
740
01:10:07,457 --> 01:10:10,669
Als de fiscus komt snuffelen...
741
01:10:10,794 --> 01:10:12,571
Beste prijs, 150 guinea.
742
01:10:12,671 --> 01:10:15,561
Breng de koopwaar terug aan boord.
743
01:10:16,007 --> 01:10:18,452
Ho. Momentje. Wacht even, snoesje.
744
01:10:18,552 --> 01:10:20,245
160.
745
01:10:20,345 --> 01:10:23,665
Omdat ik me royaal voel,
accepteer ik 200?
746
01:10:23,765 --> 01:10:26,768
Oké. Je maakt een geintje.
747
01:10:26,893 --> 01:10:31,314
Heb je je hoofd daar soms in gestopt?
748
01:10:32,816 --> 01:10:35,402
Je bent erg grof.
- Niet meer.
749
01:10:36,570 --> 01:10:38,346
200.
- 180.
750
01:10:38,446 --> 01:10:39,890
200.
- Dat is geen onderhandelen.
751
01:10:39,990 --> 01:10:42,284
185.
752
01:10:42,409 --> 01:10:44,828
Hoorde ik 200?
- Van jou, ja.
753
01:10:44,953 --> 01:10:47,731
Jij zei 200.
- Dan ben jij een buikspreker.
754
01:10:47,831 --> 01:10:49,875
195. Laatste bod.
755
01:10:50,250 --> 01:10:54,337
Dan wordt het 195.
Inclusief BTW is dat 200.
756
01:10:54,462 --> 01:10:56,631
Geweldig. Zet achterin.
757
01:10:57,048 --> 01:10:59,175
Niet te geloven.
758
01:11:04,681 --> 01:11:06,681
Ja? Kan ik je helpen?
759
01:11:08,435 --> 01:11:09,920
Nieuwsgierig.
760
01:11:10,020 --> 01:11:13,256
Heb je dat gehoord over een gevallen ster?
761
01:11:13,356 --> 01:11:14,758
Iedereen praat erover.
762
01:11:14,858 --> 01:11:18,178
Als je die hebt,
kunnen we stil gaan leven.
763
01:11:18,278 --> 01:11:20,278
Gevallen ster?
764
01:11:25,994 --> 01:11:27,729
Niets gehoord op je reizen?
765
01:11:27,829 --> 01:11:30,857
Iedereen op de markt heeft 't erover.
766
01:11:30,957 --> 01:11:32,957
De markt bij de muur?
767
01:11:33,376 --> 01:11:37,656
Je verdoet je tijd met het luisteren
naar roddels van dat tuig daar.
768
01:11:37,756 --> 01:11:39,616
Over de duivel gesproken.
769
01:11:39,716 --> 01:11:41,451
Wat zei je dan?
770
01:11:41,551 --> 01:11:43,845
Hoe geweldig je bent, Sal.
771
01:11:43,970 --> 01:11:45,664
Wat moeten we zonder jou?
772
01:11:45,764 --> 01:11:47,415
Je was bij de pedicure.
773
01:11:47,515 --> 01:11:51,603
Jullie moeten zaken doen.
Sal. Ferdy. Goedendag.
774
01:12:01,112 --> 01:12:03,112
Kapitein Shakespeare.
775
01:12:03,239 --> 01:12:04,558
Op de plaats rust.
776
01:12:04,658 --> 01:12:08,186
Dit is m'n neef,
de geduchte boekanier Tristan Thorne.
777
01:12:08,286 --> 01:12:10,789
Hij reist mee naar huis.
778
01:12:10,914 --> 01:12:15,674
Ik heb 'n prachtig cadeau
om je onderweg mee te amuseren.
779
01:12:28,515 --> 01:12:30,000
Kom op, luie honden.
780
01:12:30,100 --> 01:12:33,330
We brengen de jonge Tristan naar huis.
781
01:14:24,923 --> 01:14:26,699
Touché.
782
01:14:26,799 --> 01:14:28,799
Ik ben onder de indruk.
783
01:14:44,275 --> 01:14:46,655
Yvaine, ik weet wat je bent.
784
01:14:48,696 --> 01:14:51,699
Wees niet bang.
785
01:14:52,200 --> 01:14:57,895
Niemand op dit schip doet je iets.
Maar anderen zouden dat wel doen.
786
01:14:59,791 --> 01:15:03,531
Je emoties verraden je.
Je moet ze beheersen.
787
01:15:03,628 --> 01:15:05,922
Elke dag straal je meer.
788
01:15:06,047 --> 01:15:07,448
Je weet best wel waarom.
789
01:15:07,548 --> 01:15:10,368
Tuurlijk weet ik dat. Ik ben een ster.
790
01:15:10,468 --> 01:15:14,430
En wat kunnen die 't beste?
- Niet walsen.
791
01:15:25,650 --> 01:15:27,650
Nog een keer.
792
01:15:30,363 --> 01:15:32,363
Zie je?
- Heel goed.
793
01:15:47,380 --> 01:15:48,823
Naar het westen?
794
01:15:48,923 --> 01:15:51,048
En 't meisje was bij hem?
795
01:15:51,426 --> 01:15:54,996
Weet je 't zeker? Zeker dat je niet liegt?
796
01:15:55,221 --> 01:15:58,026
Hand op m'n hart, als ik dat had.
797
01:15:58,850 --> 01:16:01,878
Geweldig.
- Lieg niet, tweekoppige hond.
798
01:16:01,978 --> 01:16:04,964
Zo'n hond kan ik regelen.
Heel goede waakhonden.
799
01:16:05,064 --> 01:16:08,301
Ze bewaken tegelijkertijd
de voor- en de achterdeur.
800
01:16:08,401 --> 01:16:11,028
En een Babylonische kaars?
801
01:16:11,154 --> 01:16:12,597
Kleine kans.
802
01:16:12,697 --> 01:16:18,327
Alhoewel, ik heb een meisje gekend,
ik hou wel van de vrouwtjes...
803
01:16:18,453 --> 01:16:19,854
...die een zus had.
804
01:16:19,954 --> 01:16:24,834
Ze was vreselijk.
Had 't gezicht van 'n zak kikkers.
805
01:16:24,959 --> 01:16:26,959
Genoeg.
806
01:16:43,436 --> 01:16:47,006
Hou je vast.
De kapitein staat aan 't roer.
807
01:17:38,699 --> 01:17:41,410
Daar is de weg naar Wall.
808
01:17:41,535 --> 01:17:45,039
Een goede reis naar huis,
waar dat ook is.
809
01:17:45,164 --> 01:17:48,084
En succes met je Victoria.
810
01:17:48,876 --> 01:17:50,736
Hoe kunnen we u ooit bedanken?
811
01:17:50,836 --> 01:17:54,423
Geen dank. Echt, geen dank.
812
01:17:54,548 --> 01:18:00,328
Reputatie, weet je. Een leven lang
opgebouwd, in seconden vernietigd.
813
01:18:00,972 --> 01:18:03,891
O, Tristan...
814
01:18:07,061 --> 01:18:09,061
Denk erover na.
815
01:18:12,650 --> 01:18:16,987
De groeten aan Engeland.
Het was me een genoegen.
816
01:18:20,491 --> 01:18:23,744
Verslijt die meid niet, Tristan.
817
01:18:28,457 --> 01:18:30,457
Wat zei hij tegen je?
818
01:18:31,293 --> 01:18:32,528
Wanneer?
819
01:18:32,628 --> 01:18:35,131
Toen hij je wat influisterde.
820
01:18:36,632 --> 01:18:41,370
Dat we door de bliksem aan een
Babylonische kaars kunnen komen.
821
01:18:41,470 --> 01:18:43,470
Ruilen.
822
01:18:44,598 --> 01:18:48,144
Voor de laatste keer. Waar is 't meisje?
823
01:18:49,520 --> 01:18:53,090
Het meisje met de steen.
Waar ging ze heen?
824
01:18:53,399 --> 01:18:55,439
Drijf je de spot met me?
825
01:18:55,651 --> 01:18:59,155
Want als je dat doet, ben je er geweest.
826
01:19:04,118 --> 01:19:05,770
Wat een griezel.
827
01:19:05,870 --> 01:19:08,414
Maak deze schoon. Grondig.
828
01:19:16,630 --> 01:19:18,630
Klote.
829
01:19:20,217 --> 01:19:25,539
Ben je klaar met 't verkwisten
van je toverkracht aan je uiterlijk?
830
01:19:25,639 --> 01:19:27,850
Je ster is terug.
831
01:19:27,975 --> 01:19:29,377
Ze is aan land.
832
01:19:29,477 --> 01:19:32,813
Weet ik. Ik was te laat bij 't meer.
833
01:19:32,938 --> 01:19:37,301
Wij hebben haar gevonden.
Ze is op weg naar 't dorpje Wall.
834
01:19:37,401 --> 01:19:42,501
Als je afsnijdt door de moerassen,
kun je haar onderscheppen.
835
01:19:55,920 --> 01:19:58,072
Moet ik m'n been weer breken?
836
01:19:58,172 --> 01:20:01,075
Niemand mag je zien.
Ik vertrouw niemand.
837
01:20:01,175 --> 01:20:02,868
Maar als we steeds...
838
01:20:02,968 --> 01:20:07,890
We schieten goed op.
Ontspan eventjes.
839
01:20:14,897 --> 01:20:17,362
Kom je niet in de verleiding?
840
01:20:19,735 --> 01:20:21,735
Verleiding? Waardoor?
841
01:20:23,280 --> 01:20:25,280
Onsterfelijkheid?
842
01:20:25,699 --> 01:20:28,018
Als 't nou eens niet mijn hart was?
843
01:20:28,118 --> 01:20:31,688
Niet ik.
Gewoon een ster die je niet kende.
844
01:20:33,123 --> 01:20:36,268
Denk je echt dat ik iemand kan doden?
845
01:20:39,964 --> 01:20:44,301
Zelfs al kon ik... Eeuwigdurend leven?
846
01:20:46,470 --> 01:20:49,020
Het zou eenzaam zijn, denk ik.
847
01:20:54,144 --> 01:20:57,714
Misschien als je het met iemand kon delen.
848
01:20:58,107 --> 01:21:00,009
Iemand van wie je houdt.
849
01:21:00,109 --> 01:21:02,489
Dat was 't misschien anders.
850
01:21:05,698 --> 01:21:07,825
Het is weer veilig.
851
01:21:29,972 --> 01:21:34,392
En kapitein Shakespeare
heeft een geduchte reputatie.
852
01:23:01,939 --> 01:23:04,566
Wat is dit?
- Wat doe jij hier?
853
01:23:04,691 --> 01:23:06,735
Ik ben prins Septimus.
854
01:23:07,986 --> 01:23:11,131
En jij gaat zeggen waar 't meisje is.
855
01:23:18,080 --> 01:23:23,460
Oké, trippelvoetje, ik tel tot drie.
Een, twee...
856
01:23:39,810 --> 01:23:44,481
Soms schitter je.
Ik zag 't net. Is dat normaal?
857
01:23:44,606 --> 01:23:47,751
Probeer er zelf maar achter te komen.
858
01:23:47,818 --> 01:23:49,858
Wat doen sterren altijd?
859
01:23:51,154 --> 01:23:53,154
Problemen aanhalen?
860
01:23:54,908 --> 01:23:57,202
Sorry.
861
01:23:57,327 --> 01:23:59,537
Mag ik nog een keer raden?
862
01:24:00,038 --> 01:24:04,883
Weten ze precies hoe ze ene
Tristan Thorne moeten ergeren?
863
01:24:08,338 --> 01:24:11,591
Hoe lang gaat dat duren?
- Twee dagen.
864
01:24:11,717 --> 01:24:15,429
Hebben we niet.
Victoria is morgen jarig.
865
01:24:16,221 --> 01:24:19,536
Dat is waar. Dat heb je goed onthouden.
866
01:24:25,814 --> 01:24:28,483
Lekkere kop thee.
- Eruit.
867
01:24:28,608 --> 01:24:30,648
Heeft hij u iets gedaan?
868
01:24:32,279 --> 01:24:35,679
Hebt u gezegd waar 't meisje naartoe is?
869
01:24:36,658 --> 01:24:38,658
Wat is dan 't probleem?
870
01:24:39,786 --> 01:24:41,786
M'n reputatie.
871
01:24:42,998 --> 01:24:45,250
Doe niet zo mal. Onzin.
872
01:24:45,375 --> 01:24:47,375
Niets aan de hand.
873
01:24:47,919 --> 01:24:51,319
We wisten altijd al dat u een nicht was.
874
01:24:53,675 --> 01:24:56,887
U blijft altijd onze kapitein.
875
01:25:03,935 --> 01:25:05,937
Kom mee.
876
01:25:13,111 --> 01:25:15,013
Prins Septimus, uw mannen zijn dood.
877
01:25:15,113 --> 01:25:17,113
Meen je dat?
878
01:25:32,631 --> 01:25:35,534
Ik ken die vrouw.
Ze is bevriend met de kapitein.
879
01:25:35,634 --> 01:25:40,722
Ze handelt bij Wall.
- Is ze echt bevriend met de kapitein?
880
01:25:41,598 --> 01:25:45,352
Sorry. Ik ben Tristan Thorne...
881
01:25:45,477 --> 01:25:47,477
Dat is mijn bloem.
882
01:25:47,854 --> 01:25:50,899
Daar zoek ik al 18 jaar naar.
883
01:25:51,024 --> 01:25:53,024
Geef op.
884
01:25:53,401 --> 01:25:57,651
Hoe durf je?
Die heeft hij van z'n moeder gekregen.
885
01:25:58,073 --> 01:26:00,073
Misschien vergis ik me.
886
01:26:01,243 --> 01:26:03,243
Is niet erg.
887
01:26:03,328 --> 01:26:05,413
Je mag hem hebben...
888
01:26:05,539 --> 01:26:09,234
...in ruil voor een Babylonische kaars.
- En vervoer naar de muur.
889
01:26:09,334 --> 01:26:11,194
Een Babylonische kaars?
890
01:26:11,294 --> 01:26:15,215
O, nee. Ik doe niet aan zwarte magie.
891
01:26:15,340 --> 01:26:17,033
Echt niet?
892
01:26:17,133 --> 01:26:19,619
Kun je ons wel een lift geven?
Naar de muur?
893
01:26:19,719 --> 01:26:22,722
Ach, waarom zei je dat niet meteen?
894
01:26:24,766 --> 01:26:27,711
Voor die bloem geef ik je een rit...
895
01:26:27,811 --> 01:26:30,005
...en kost en inwoning.
- In veiligheid?
896
01:26:30,105 --> 01:26:36,140
Ik zweer dat je in dezelfde toestand
bij de muur aankomt als je nu bent.
897
01:26:41,199 --> 01:26:43,810
Enig idee wat het was dat je had?
898
01:26:43,910 --> 01:26:45,912
Een soort talisman?
899
01:26:46,371 --> 01:26:49,582
Een talisman, nou en of. Bescherming.
900
01:26:50,458 --> 01:26:55,213
Het zou me ervan hebben weerhouden
om dit te doen.
901
01:26:59,634 --> 01:27:02,304
O, god. Wat heb je gedaan?
902
01:27:02,429 --> 01:27:06,499
Je zult de ster niet zien,
aanraken, ruiken of horen.
903
01:27:06,599 --> 01:27:11,019
Ik hou me aan m'n belofte.
Er zal je niets overkomen.
904
01:27:19,070 --> 01:27:22,657
Zo. Kost en inwoning,
zoals ik had beloofd.
905
01:27:22,782 --> 01:27:27,202
Is 't juist als ik denk
dat je me niet ziet of hoort?
906
01:27:27,328 --> 01:27:31,942
Je ruikt naar pis en je ziet eruit
als 't achtereind van 'n hond.
907
01:27:32,042 --> 01:27:37,567
En als je mijn Tristan niet terugtovert,
dan word ik je klopgeest.
908
01:27:58,735 --> 01:28:01,795
Als je me begrijpt, kijk me dan aan.
909
01:28:30,058 --> 01:28:33,713
Ik zei toch dat ik weinig over liefde wist?
910
01:28:34,813 --> 01:28:36,813
Dat was niet waar.
911
01:28:39,234 --> 01:28:41,784
Ik weet heel veel over liefde.
912
01:28:41,945 --> 01:28:45,770
Ik heb 't gezien.
Eeuwen en eeuwen van liefde.
913
01:28:47,200 --> 01:28:51,280
Het maakte het kijken
naar jouw wereld draaglijk.
914
01:28:52,372 --> 01:28:57,836
Al die oorlogen. Pijn en leugens. Haat.
915
01:28:59,963 --> 01:29:03,533
Ik wilde me omdraaien
en nooit meer kijken.
916
01:29:05,385 --> 01:29:09,180
Maar te zien hoe mensen liefhebben.
917
01:29:10,390 --> 01:29:16,062
Je kunt het hele universum doorzoeken,
maar je vindt niets mooiers.
918
01:29:18,982 --> 01:29:24,362
Dus... Ja, ik weet
dat liefde onvoorwaardelijk is.
919
01:29:26,030 --> 01:29:29,826
Maar hij kan ook onvoorspelbaar zijn...
920
01:29:30,785 --> 01:29:36,416
...onverwacht,
onbeheersbaar, ondraaglijk...
921
01:29:38,418 --> 01:29:42,505
...en heel gemakkelijk
te verwarren met afkeer.
922
01:29:46,593 --> 01:29:51,014
Wat ik probeer te zeggen, is...
923
01:29:52,682 --> 01:29:54,892
Ik denk dat ik van je hou.
924
01:29:55,518 --> 01:30:01,232
M'n hart voelt alsof m'n borst
het amper kan omvatten.
925
01:30:03,067 --> 01:30:08,489
Alsof het niet meer van mij is.
Het is van jou.
926
01:30:10,033 --> 01:30:14,623
En als je het wilde,
dan hoefde ik er niets voor terug.
927
01:30:15,580 --> 01:30:20,680
Geen cadeaus, geen bezittingen,
geen uitingen van toewijding.
928
01:30:23,588 --> 01:30:27,498
Alleen maar te weten
dat jij ook van mij hield.
929
01:30:28,134 --> 01:30:30,174
Alleen maar jouw hart...
930
01:30:31,721 --> 01:30:33,846
...in ruil voor 't mijne.
931
01:30:42,899 --> 01:30:45,619
De muur is een mijl die kant op.
932
01:30:45,902 --> 01:30:49,614
De wandeling kan langer duren
dan normaal.
933
01:30:49,739 --> 01:30:54,669
Door de transformatie
zijn de hersenen 'n poosje in de war.
934
01:31:01,084 --> 01:31:04,320
Ik heb je gewaarschuwd.
Spaar je krachten.
935
01:31:04,420 --> 01:31:06,672
Ik was zo bezorgd.
936
01:31:07,340 --> 01:31:09,340
Victoria.
937
01:31:09,634 --> 01:31:11,677
Ik had liever 'moeder'.
938
01:31:13,596 --> 01:31:18,356
Kom. Er is daar 'n herberg.
Victoria is morgen pas jarig.
939
01:31:19,185 --> 01:31:23,047
Je moet in bad en wat slapen
voor je me aan haar voorstelt.
940
01:31:23,147 --> 01:31:25,147
Kom.
941
01:31:27,151 --> 01:31:30,029
Kom. Het is niet ver meer.
942
01:31:53,344 --> 01:31:56,597
Je ligt in mijn bad.
- Ogen dicht.
943
01:31:58,140 --> 01:32:02,270
Ik kijk echt niet. Ik draai me om.
944
01:32:07,233 --> 01:32:09,610
Doe maar weer open.
945
01:32:17,368 --> 01:32:20,496
Meende je wat je zei in die wagen?
946
01:32:22,540 --> 01:32:23,816
Wat ik...
947
01:32:23,916 --> 01:32:30,506
Maar je was een muis.
Je wilde kaas. Je...
948
01:32:30,631 --> 01:32:32,492
Ik vroeg om 'n teken.
949
01:32:32,592 --> 01:32:36,927
En riskeren dat je die lieve dingen
niet zou zeggen?
950
01:32:42,059 --> 01:32:45,646
Weet je wat de kapitein me influisterde?
951
01:32:47,982 --> 01:32:52,570
Hij zei dat mijn ware liefde
vlak voor me stond.
952
01:32:54,780 --> 01:32:56,780
Hij had gelijk.
953
01:33:11,213 --> 01:33:14,091
Jongens, dit moeten jullie zien.
954
01:33:14,216 --> 01:33:16,216
Nee, dank je wel.
955
01:33:16,385 --> 01:33:18,850
Viezerik.
- Wat jullie willen.
956
01:33:20,431 --> 01:33:23,809
Ironisch, hè?
- Wat?
957
01:33:24,435 --> 01:33:26,545
Septimus komt hier in de ochtend...
958
01:33:26,645 --> 01:33:30,424
...vindt 't meisje, pakt de steen
en wordt koning. Voor altijd.
959
01:33:30,524 --> 01:33:32,343
Zo oneerlijk.
960
01:33:32,443 --> 01:33:34,737
Maar dan zijn wij vrij.
961
01:33:37,490 --> 01:33:40,851
Je bent heel dichtbij.
Ze is in de marktstad.
962
01:33:40,951 --> 01:33:43,271
Een mijl van de bres in de muur.
963
01:33:43,371 --> 01:33:45,439
Je spreekt alsof dat gunstig is.
964
01:33:45,539 --> 01:33:49,418
Die muur hoort niet tot ons universum.
965
01:33:49,543 --> 01:33:52,113
Als ze over de drempel
naar de mensenwereld stapt...
966
01:33:52,213 --> 01:33:56,659
...is onze ster nog maar
een brokkelig stuk metaalsteen.
967
01:33:56,759 --> 01:33:59,564
Ik stel dus voor dat je opschiet.
968
01:34:32,503 --> 01:34:33,654
Wat wil je?
969
01:34:33,754 --> 01:34:36,882
Mag ik een stuk papier en een pen?
970
01:34:37,007 --> 01:34:39,869
Vraag me dat op een schappelijk tijdstip.
971
01:34:39,969 --> 01:34:43,454
Kun je m'n vriendin
een boodschap geven...
972
01:34:43,514 --> 01:34:46,404
...als ze wakker is?
- Zeg 't maar.
973
01:35:22,553 --> 01:35:26,973
Dat was de eerste keer
dat ik 's nachts heb geslapen.
974
01:35:27,558 --> 01:35:29,558
Niet te geloven.
975
01:35:43,908 --> 01:35:45,684
Hebt u m'n vriend gezien?
976
01:35:45,784 --> 01:35:47,909
Hij vertrok absurd vroeg.
977
01:35:48,871 --> 01:35:50,105
Is hij weg?
978
01:35:50,205 --> 01:35:53,442
Ik moest zeggen dat hij naar Victoria is.
979
01:35:53,542 --> 01:35:56,445
Het spijt 'm, maar hij heeft
z'n ware liefde gevonden...
980
01:35:56,545 --> 01:36:00,200
...en hij wil z'n hele leven bij haar zijn.
981
01:36:02,843 --> 01:36:05,304
Weet u dat zeker?
- Absoluut.
982
01:36:34,750 --> 01:36:37,628
Hé, wacht.
983
01:37:21,213 --> 01:37:23,213
Gefeliciteerd.
984
01:37:26,969 --> 01:37:29,179
Wat is er met jou gebeurd?
985
01:37:30,139 --> 01:37:32,179
Ik heb de ster gevonden.
986
01:37:33,892 --> 01:37:35,892
Ongelofelijk.
987
01:37:35,936 --> 01:37:38,741
Waar is m'n ster? Mag ik 'm zien?
988
01:37:39,523 --> 01:37:41,525
Is hij mooi?
989
01:37:43,777 --> 01:37:45,777
Hij is erg klein.
990
01:37:46,738 --> 01:37:49,767
Dat is maar 'n klein stukje.
Voor je verjaardag.
991
01:37:49,867 --> 01:37:52,661
Vergeet de ster dan maar.
992
01:37:53,954 --> 01:37:56,589
Het is niet de ster die ik wil.
993
01:37:58,584 --> 01:38:00,584
Je weet wat ik wil.
994
01:38:02,588 --> 01:38:04,588
Ja, dat weet ik.
995
01:38:09,678 --> 01:38:13,928
Je moet volwassen worden
en openstaan voor anderen.
996
01:38:18,437 --> 01:38:20,437
Humphrey.
- Thorne.
997
01:38:20,606 --> 01:38:22,691
Je wilt vast dood.
998
01:38:30,699 --> 01:38:33,493
Humphrey, rustig maar.
999
01:38:34,161 --> 01:38:35,813
Ze is voor jou.
1000
01:38:35,913 --> 01:38:38,482
Jullie passen perfect bij elkaar.
Veel geluk.
1001
01:38:38,582 --> 01:38:43,852
Wat moet ik hiermee? Het is
een miezerig handje kosmische stof.
1002
01:38:48,759 --> 01:38:50,759
Yvaine?
1003
01:38:52,012 --> 01:38:54,137
Ze kan niet door de muur.
1004
01:40:11,258 --> 01:40:14,743
Halt. Als je daardoorheen gaat, sterf je.
1005
01:40:17,514 --> 01:40:20,725
Op mensenbodem verander je in steen.
1006
01:40:21,309 --> 01:40:25,389
Ellendige slons.
Waar heb je me naartoe gebracht?
1007
01:40:34,156 --> 01:40:36,616
Wilde je Wall binnengaan?
1008
01:40:36,741 --> 01:40:41,121
Als je de dood wenst,
dan zal ik je graag helpen.
1009
01:40:41,496 --> 01:40:43,496
Heb je 't tegen mij?
1010
01:40:44,124 --> 01:40:46,124
Jij. Een kleine wereld.
1011
01:40:46,751 --> 01:40:50,489
Nee, ik sprak niet tegen jou,
maar tegen de ster.
1012
01:40:50,589 --> 01:40:52,589
Welke ster?
1013
01:40:53,425 --> 01:40:57,505
Mijn slavin is geen ster.
Dat ziet iedere sukkel.
1014
01:40:57,679 --> 01:41:03,251
Als ze dat was, dan had ik allang
haar hart weggenomen. Vertrouw me.
1015
01:41:03,351 --> 01:41:07,261
Jou vertrouwen?
Die fout maak ik niet nog eens.
1016
01:41:07,397 --> 01:41:11,052
Wat wordt 't, Slootwater Sal?
Kop of staart?
1017
01:41:40,847 --> 01:41:44,851
Kom mee.
- Ze gaat nergens heen.
1018
01:41:45,018 --> 01:41:46,878
O ja, dat doet ze wel.
1019
01:41:46,978 --> 01:41:49,356
Jij mag ook mee.
1020
01:41:52,233 --> 01:41:57,248
Je mag mee in 't rijtuig
of we slepen je voort. Zeg 't maar.
1021
01:42:16,216 --> 01:42:17,534
Wat is er gebeurd?
1022
01:42:17,634 --> 01:42:19,928
Ga je gang. Ik stop ermee.
1023
01:42:20,053 --> 01:42:23,081
Tachtig jaar
heb ik mensen tegengehouden.
1024
01:42:23,181 --> 01:42:26,626
Ik had me zorgen moeten maken
om de binnenkomers.
1025
01:42:26,726 --> 01:42:28,420
Wat is er gebeurd?
1026
01:42:28,520 --> 01:42:30,520
Waar moet ik beginnen?
1027
01:43:49,559 --> 01:43:51,211
De ster.
1028
01:43:51,311 --> 01:43:52,379
En wie nog meer?
1029
01:43:52,479 --> 01:43:57,926
Een slavin. Iemand die kan dweilen
als we klaar zijn met onze gast.
1030
01:43:58,026 --> 01:43:59,427
Mooi werk, zus.
1031
01:43:59,527 --> 01:44:03,012
En net op tijd. Je ziet er vreselijk uit.
1032
01:45:01,464 --> 01:45:03,464
Wie ben jij?
1033
01:45:04,175 --> 01:45:06,469
Wat zoek je hier?
1034
01:45:07,887 --> 01:45:09,581
Septimus?
1035
01:45:09,681 --> 01:45:12,316
Ik heb je broer gekend. Primus.
1036
01:45:13,142 --> 01:45:18,464
Als je niet ook naar 't hiernamaals wilt,
zeg me dan wat je hier doet.
1037
01:45:18,564 --> 01:45:20,944
Ik kan jou hetzelfde vragen.
1038
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
Er zijn er vier.
1039
01:45:42,422 --> 01:45:45,199
Doe wat ik zeg, dan hebben we 'n kans.
1040
01:45:45,299 --> 01:45:47,785
Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen?
1041
01:45:47,885 --> 01:45:50,471
Heb je 'n keus?
1042
01:45:50,596 --> 01:45:52,596
Nee.
- Kom op dan.
1043
01:46:07,822 --> 01:46:10,032
Una?
- Septimus.
1044
01:46:10,158 --> 01:46:12,158
Zusje.
1045
01:46:33,473 --> 01:46:36,142
Ik ben... Ik ben je moeder.
1046
01:46:37,393 --> 01:46:39,393
Ik ben je moeder.
1047
01:47:15,681 --> 01:47:18,656
Heel goed.
- Opgeruimd staat netjes.
1048
01:47:57,890 --> 01:48:00,185
Laten we die vlammen doven.
1049
01:48:00,518 --> 01:48:02,518
Zullen we?
1050
01:48:52,528 --> 01:48:54,528
En wat gebeurt er nu?
1051
01:48:55,197 --> 01:48:57,600
We moeten met elkaar leren leven.
1052
01:48:57,700 --> 01:48:59,700
Voor altijd.
1053
01:49:04,415 --> 01:49:06,415
Aan de slag.
1054
01:49:10,129 --> 01:49:13,189
Wees de man die ik weet dat je bent.
1055
01:49:29,899 --> 01:49:31,217
Ga naar buiten.
1056
01:49:31,317 --> 01:49:33,317
Ga.
1057
01:49:42,495 --> 01:49:44,495
Tristan.
- Pak 'm.
1058
01:51:04,326 --> 01:51:08,789
Wat wordt 't, droomprins?
Kikker of kikkervisje?
1059
01:52:06,847 --> 01:52:08,847
Septimus?
1060
01:54:15,183 --> 01:54:17,183
Jeugd.
1061
01:54:17,436 --> 01:54:19,436
Schoonheid.
1062
01:54:20,522 --> 01:54:23,072
Het heeft geen betekenis meer.
1063
01:54:23,650 --> 01:54:25,650
Mijn zusters zijn dood.
1064
01:54:27,279 --> 01:54:30,907
Alles waar ik om gaf, weg.
1065
01:54:37,122 --> 01:54:39,122
Ga.
1066
01:54:43,670 --> 01:54:45,670
Ga.
1067
01:56:04,084 --> 01:56:06,084
Ik moet je bedanken.
1068
01:56:06,461 --> 01:56:09,906
Wat had ik aan haar hart
toen 't gebroken was?
1069
01:56:10,006 --> 01:56:15,276
En je hielp me van m'n zusters af.
Nu heb ik alles voor mezelf.
1070
01:56:20,767 --> 01:56:24,337
Hou me vast en doe je ogen dicht.
- Waarom?
1071
01:56:24,563 --> 01:56:26,603
Wat doen sterren altijd?
1072
01:56:33,029 --> 01:56:35,029
Schitteren.
1073
01:57:10,442 --> 01:57:12,442
Bravo.
1074
01:57:15,572 --> 01:57:17,098
Waarom deed je dat niet eerder?
1075
01:57:17,198 --> 01:57:23,146
Ik kon 't niet zonder jou. Geen ster
kan schitteren met 'n gebroken hart.
1076
01:57:23,246 --> 01:57:25,711
Ik dacht dat ik je kwijt was.
1077
01:57:26,374 --> 01:57:28,374
Maar je kwam terug.
1078
01:57:28,585 --> 01:57:30,879
Tuurlijk. Ik hou van je.
1079
01:58:01,826 --> 01:58:06,671
De laatste nog levende
mannelijke erfgenaam van Stormhold.
1080
01:58:08,083 --> 01:58:10,083
Jij bent het, Tristan.
1081
01:58:13,588 --> 01:58:16,988
Maar als hij de nieuwe koning is,
dan...
1082
01:59:03,638 --> 01:59:08,143
Ik kroon u tot
koning Tristan van Stormhold.
1083
01:59:42,844 --> 01:59:44,844
Mijn cadeau voor jou.
1084
01:59:46,306 --> 01:59:48,306
Voor jullie beiden.
1085
02:00:04,282 --> 02:00:06,826
En ze regeerden tachtig jaar.
1086
02:00:08,077 --> 02:00:10,997
Maar niemand leeft eeuwig...
1087
02:00:11,915 --> 02:00:15,910
...behalve hij die het
hart van 'n ster bezit.
1088
02:00:16,210 --> 02:00:20,632
En Yvaine had het hare
helemaal aan Tristan gegeven.
1089
02:00:22,216 --> 02:00:26,454
Toen hun kinderen en kleinkinderen
volwassen waren...
1090
02:00:26,554 --> 02:00:31,059
...was 't tijd om
de Babylonische kaars aan te steken.
1091
02:00:35,855 --> 02:00:40,276
En ze leven nog steeds lang en gelukkig.
1092
02:01:05,850 --> 02:01:10,850
Rip en bewerking door Skinny
Sync: Zero_1
80265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.