All language subtitles for Matthew Vaughn - Stardust - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,560 --> 00:00:41,896 Een filosoof vroeg eens: 2 00:00:42,021 --> 00:00:46,526 'Zijn we mensen omdat we naar de sterren kijken... 3 00:00:46,651 --> 00:00:50,561 ...of kijken we naar ze omdat we mensen zijn?' 4 00:00:51,239 --> 00:00:53,239 Zinloos, eigenlijk. 5 00:00:53,699 --> 00:00:55,827 Kijken de sterren terug? 6 00:00:56,869 --> 00:00:58,869 Dat is een goede vraag. 7 00:01:00,079 --> 00:01:02,523 Maar ik loop op 't verhaal vooruit. 8 00:01:02,623 --> 00:01:05,751 Ons verhaal begint hier... 9 00:01:05,876 --> 00:01:09,530 ...150 jaar geleden op de Koninklijke Academie van Wetenschappen... 10 00:01:09,630 --> 00:01:11,882 ...in Londen, Engeland... 11 00:01:12,842 --> 00:01:17,721 ...waar een brief werd bezorgd met een heel vreemde vraag. 12 00:01:19,098 --> 00:01:21,876 Hij kwam van een jongen van 't platteland... 13 00:01:21,976 --> 00:01:27,131 ...en de geleerde die 'm las, dacht dat het een poets was of zoiets. 14 00:01:27,231 --> 00:01:29,951 Maar hij schreef een antwoord... 15 00:01:30,025 --> 00:01:33,510 ...en legde uit dat de vraag onzin was... 16 00:01:34,029 --> 00:01:39,241 ...en hij postte de brief naar de jongen in 't dorpje Wall... 17 00:01:39,366 --> 00:01:43,437 ...zo genoemd, zei de jongen, naar de muur die erlangs liep. 18 00:01:43,537 --> 00:01:49,501 Een muur die volgens overlevering een bijzonder geheim verborg. 19 00:01:49,626 --> 00:01:54,089 Ik bewaak het portaal naar een andere wereld... 20 00:01:54,214 --> 00:01:58,594 ...en jij vraagt me je zomaar door te laten? 21 00:01:58,719 --> 00:02:02,623 Ja. Want, laten we eerlijk zijn, het is een veld. 22 00:02:02,723 --> 00:02:06,101 Zie jij daar een andere wereld? 23 00:02:06,226 --> 00:02:10,772 Nee. Je ziet een veld. Zie je iets niet-menselijks? 24 00:02:10,897 --> 00:02:14,426 Nee. En weet je waarom? Omdat het 'n veld is. 25 00:02:14,526 --> 00:02:17,841 Honderden jaren staat die muur hier al. 26 00:02:17,865 --> 00:02:22,616 Honderden jaren wordt deze bres 24 uur per dag bewaakt. 27 00:02:22,741 --> 00:02:25,535 Nog één woord... 28 00:02:25,660 --> 00:02:29,623 ...en ik laat je voor de dorpsraad komen. 29 00:02:31,166 --> 00:02:34,419 Goed, dat klinkt onherroepelijk. 30 00:02:35,837 --> 00:02:40,842 Ik ga maar naar huis. - Heel goed. Welterusten, Dunstan. 31 00:02:41,676 --> 00:02:43,803 Doe je vader de groeten. 32 00:02:46,014 --> 00:02:48,014 Stop. 33 00:03:35,228 --> 00:03:37,812 Ik help geen tijdverspillers. 34 00:03:37,937 --> 00:03:39,755 Kom hier helpen. 35 00:03:39,855 --> 00:03:44,105 Ik ga een biertje drinken in de Slaughtered Prince. 36 00:03:49,115 --> 00:03:51,495 Zie je iets wat je aanstaat? 37 00:03:53,536 --> 00:03:55,536 Nou en of. 38 00:03:55,538 --> 00:04:00,167 Ik bedoelde die. Die blauwe. 39 00:04:01,085 --> 00:04:02,778 Hoeveel kosten ze? 40 00:04:02,878 --> 00:04:05,714 Misschien de kleur van je haar. 41 00:04:05,840 --> 00:04:09,952 Of misschien al je herinneringen van voor je drie was. 42 00:04:10,052 --> 00:04:12,304 Ik kan even vragen. 43 00:04:12,429 --> 00:04:16,848 Koop die grasklokjes maar niet. Koop deze. 44 00:04:17,766 --> 00:04:19,766 Sneeuwklokjes. 45 00:04:21,145 --> 00:04:23,145 Ze brengen je geluk. 46 00:04:24,356 --> 00:04:26,356 En wat kosten die? 47 00:04:27,067 --> 00:04:29,945 Deze kost een kus. 48 00:04:50,090 --> 00:04:52,090 Is ze weg? 49 00:04:53,552 --> 00:04:55,552 Kom mee. 50 00:05:08,273 --> 00:05:11,301 Ik ben een prinses die in 'n slavin is omgetoverd. 51 00:05:11,401 --> 00:05:13,401 Wil je me bevrijden? 52 00:05:22,120 --> 00:05:27,390 Het is een betoverde ketting. Ik kom alleen vrij als ze sterft. 53 00:05:29,210 --> 00:05:33,545 Als ik je niet kan bevrijden, wat wil je dan van me? 54 00:05:51,272 --> 00:05:53,992 De geleerde had 't dus verkeerd. 55 00:05:54,651 --> 00:05:57,236 De muur had met succes... 56 00:05:57,362 --> 00:06:01,616 ...het magische koninkrijk Stormhold verborgen. 57 00:06:01,741 --> 00:06:05,603 De jongeman ging weer terug naar z'n huis in Engeland... 58 00:06:05,703 --> 00:06:08,940 ...en hoopte dat z'n avontuur gauw vergeten zou zijn. 59 00:06:09,040 --> 00:06:13,970 Maar negen maanden later kreeg hij 'n onverwacht souvenir. 60 00:06:22,551 --> 00:06:27,640 Dit lag voor je bij de muur. Hij heet Tristan, staat hier. 61 00:06:52,204 --> 00:06:54,648 Tristan? Vergeet de bloemen niet. 62 00:06:54,748 --> 00:06:57,334 Ik heb ze. Dank u, vader. 63 00:06:58,710 --> 00:07:03,157 Er waren 18 jaar voorbijgegaan en Tristan was groot geworden... 64 00:07:03,257 --> 00:07:07,953 ...zonder iets te weten over z'n ongebruikelijke afstamming. 65 00:07:08,053 --> 00:07:12,307 Hoe het kind opgroeide, doet er niet toe. 66 00:07:12,432 --> 00:07:16,937 Dit verhaal gaat erover hoe Tristan Thorne man werd... 67 00:07:17,563 --> 00:07:20,113 ...een veel grotere uitdaging. 68 00:07:21,066 --> 00:07:23,360 Want om dat te worden... 69 00:07:23,485 --> 00:07:28,160 ...moest hij het hart winnen van zijn enige ware liefde. 70 00:07:30,242 --> 00:07:32,242 Dat is 'm. 71 00:07:35,745 --> 00:07:37,745 Humphrey? 72 00:07:38,081 --> 00:07:40,250 Nee, Tristan. 73 00:07:42,085 --> 00:07:44,154 Heb ik wat in de winkel laten liggen? 74 00:07:44,254 --> 00:07:46,673 Nee. Ik wilde... 75 00:07:48,008 --> 00:07:50,135 Tristan Thorne. 76 00:07:50,260 --> 00:07:53,163 Overdag winkelbediende, 's avonds gluurder. 77 00:07:53,263 --> 00:07:56,323 Heb je nog meer van die kwaliteiten? 78 00:07:56,516 --> 00:07:58,643 Humphrey, doe niet zo. 79 00:07:58,768 --> 00:08:01,573 Wees aardig tegen de arme jongen. 80 00:08:01,980 --> 00:08:04,020 Waren die voor Victoria? 81 00:08:18,161 --> 00:08:21,391 Op school kon je ook al niet schermen. 82 00:08:21,414 --> 00:08:24,751 Waar was je eigenlijk wel goed in? 83 00:08:24,876 --> 00:08:27,253 Humphrey, genoeg zo. 84 00:08:31,925 --> 00:08:33,968 Alles goed? 85 00:08:34,093 --> 00:08:36,093 Ja, prima. 86 00:08:58,449 --> 00:09:00,309 Wil je ontbijt? - Ik ben laat. 87 00:09:00,409 --> 00:09:04,121 Alles goed? - Ja. Hoezo? 88 00:09:04,246 --> 00:09:08,751 Geen idee. Gisteravond. Hoe ging het? 89 00:09:08,876 --> 00:09:12,254 Heel goed. Heel, heel goed. 90 00:09:27,520 --> 00:09:29,130 Hallo, Tristan. 91 00:09:29,230 --> 00:09:31,397 Een pond suiker graag. 92 00:09:34,024 --> 00:09:37,528 Een zak meel, twaalf eieren. 93 00:09:37,653 --> 00:09:40,723 Sorry van gisteren. Humphrey was erg onbeleefd. 94 00:09:40,823 --> 00:09:45,838 Ik wil ook een zak aardappelen en wat chocolade alsjeblieft. 95 00:09:48,205 --> 00:09:51,095 Kan ik je misschien vanavond zien? 96 00:09:52,126 --> 00:09:55,356 Nee, maar je mag me naar huis brengen. 97 00:09:55,504 --> 00:09:57,504 Nu? 98 00:09:57,631 --> 00:09:59,631 Ja, dat gaat wel. 99 00:10:06,598 --> 00:10:09,063 Vader, ik ben m'n baan kwijt. 100 00:10:10,015 --> 00:10:12,811 Vader, ik ben m'n baan kwijt. 101 00:10:13,395 --> 00:10:15,395 Je bent je baan kwijt. 102 00:10:15,897 --> 00:10:17,897 Ik heb 't gehoord. 103 00:10:18,733 --> 00:10:20,733 Het spijt me. 104 00:10:21,653 --> 00:10:24,531 Mr Monday had gelijk. 105 00:10:24,656 --> 00:10:28,894 Ik ben niet goed genoeg voor Victoria. - Zei hij dat? Wat een kletspraat. 106 00:10:28,994 --> 00:10:31,884 Wilt u weten hoe 't gisteren ging? 107 00:10:32,873 --> 00:10:34,873 Niet goed. 108 00:10:35,083 --> 00:10:37,627 Ik verdoe m'n tijd. 109 00:10:38,336 --> 00:10:40,614 Ik haal 't niet bij Humphrey. 110 00:10:40,714 --> 00:10:45,635 Alle mannen die ik beneed toen ik jong was... 111 00:10:46,386 --> 00:10:49,580 ...hebben later een onopvallend leven gehad. 112 00:10:49,680 --> 00:10:54,865 Je bent dus niet alledaags. Ik zie dat als 'n goed voorteken. 113 00:11:07,322 --> 00:11:10,100 Tristan, ik zei je... - Niet te komen. Ik heb wat voor je. 114 00:11:10,200 --> 00:11:12,744 Een verrassing. 115 00:11:29,258 --> 00:11:32,345 Ik ben over 'n week pas jarig. 116 00:11:35,932 --> 00:11:40,267 Ik heb nog nooit champagne gedronken. - Ik ook niet. 117 00:11:40,645 --> 00:11:43,022 Hemeltje. Dit is heerlijk. 118 00:11:44,815 --> 00:11:47,693 Hoe kan 'n bediende dit betalen? 119 00:11:47,818 --> 00:11:49,818 Ik ben geen bediende. 120 00:11:50,446 --> 00:11:52,615 Wat ga je nu doen? 121 00:11:52,740 --> 00:11:56,519 Ik ben geen bediende. Ik werkte alleen maar in een winkel. 122 00:11:56,619 --> 00:11:59,830 En nu kan ik gaan doen wat ik wil. 123 00:11:59,956 --> 00:12:02,441 Hier zit vast al je spaargeld in. 124 00:12:02,541 --> 00:12:05,570 Nou en? Ik kan nog meer verdienen. Dat is 't mooie. 125 00:12:05,670 --> 00:12:07,277 Ik wil niet in Wall blijven. 126 00:12:07,377 --> 00:12:10,673 De wereld is zo groot. 127 00:12:10,798 --> 00:12:13,450 Je lijkt Humphrey wel. Die reist ook wat af. 128 00:12:13,550 --> 00:12:17,788 Hij gaat helemaal naar Ipswich om 'n ring voor me te kopen. 129 00:12:17,888 --> 00:12:19,331 Ipswich? 130 00:12:19,431 --> 00:12:23,352 Ik bedoel Londen of Parijs of... 131 00:12:23,477 --> 00:12:27,272 Een ring? Waarom? Wat voor ring? 132 00:12:27,398 --> 00:12:30,234 Hij gaat me ten huwelijk vragen. 133 00:12:30,359 --> 00:12:32,359 Gaat hij... 134 00:12:33,278 --> 00:12:34,680 En jij gaat ja zeggen. 135 00:12:34,780 --> 00:12:38,350 Ik kan geen nee zeggen als hij helemaal naar Ipswich is geweest. 136 00:12:38,450 --> 00:12:40,494 Helemaal naar Ipswich? 137 00:12:40,619 --> 00:12:45,498 Voor jouw hand zou ik oceanen oversteken. Of continenten. 138 00:12:46,373 --> 00:12:47,858 Echt waar? 139 00:12:47,958 --> 00:12:52,863 Voor jouw hand zou ik naar de goudvelden van San Francisco gaan... 140 00:12:52,963 --> 00:12:56,199 ...en terugkomen met je gewicht in goud. 141 00:12:56,299 --> 00:12:58,299 Echt waar. 142 00:12:58,468 --> 00:13:03,123 Ik zou in Afrika een diamant halen zo groot als je vuist. 143 00:13:03,223 --> 00:13:08,918 Of ik zou op de noordpool 'n ijsbeer verslaan en je z'n kop brengen. 144 00:13:09,688 --> 00:13:11,688 De kop van een ijsbeer? 145 00:13:16,111 --> 00:13:18,576 Je bent een grapjas, Tristan. 146 00:13:19,072 --> 00:13:23,832 Mensen zoals jij en mensen zoals ik passen gewoon niet... 147 00:13:26,870 --> 00:13:28,354 Ik moet terug. 148 00:13:28,454 --> 00:13:32,279 Nog eventjes. Laten we de champagne opdrinken. 149 00:13:38,715 --> 00:13:42,702 Als Tristan toen had geweten hoezeer de sterren Aarde gadesloegen... 150 00:13:42,802 --> 00:13:48,667 ...dan had hij gehuiverd bij 't idee van publiek bij deze vernedering. 151 00:13:49,559 --> 00:13:54,380 Maar gelukkig voor hem keken op dat moment bijna alle sterren... 152 00:13:54,480 --> 00:13:58,568 ...naar 't land aan de andere kant van de muur... 153 00:13:58,693 --> 00:14:02,263 ...waar de koning van Stormhold op z'n sterfbed lag... 154 00:14:02,363 --> 00:14:06,265 ...wat puur toeval was, want het was de koning z'n laatste daad... 155 00:14:06,365 --> 00:14:11,704 ...die de loop van Tristans lot zou veranderen. Voor altijd. 156 00:14:13,998 --> 00:14:15,998 Waar is Secundus? 157 00:14:16,834 --> 00:14:18,878 Hij is onderweg, vader. 158 00:14:19,003 --> 00:14:21,003 Dan wachten we. 159 00:14:30,181 --> 00:14:35,536 Sorry dat ik laat ben, vader. Ik ben zo snel gekomen als ik kon. 160 00:14:39,273 --> 00:14:40,842 Septimus. 161 00:14:40,942 --> 00:14:42,942 Primus. 162 00:14:43,276 --> 00:14:45,137 Tertius. 163 00:14:45,237 --> 00:14:49,615 Zo, en nu de kwestie van m'n opvolging. 164 00:14:51,617 --> 00:14:56,497 Van mijn zeven zoons zijn er nog vier in leven. 165 00:14:56,622 --> 00:15:00,943 Dat is een ommekeer in de traditie. Ik had twaalf broers en... 166 00:15:01,043 --> 00:15:05,965 En u had ze al gedood voor uw vader ziek werd. 167 00:15:06,674 --> 00:15:09,535 We weten 't. U bent sterk en moedig. 168 00:15:09,635 --> 00:15:13,472 En sluw. Vooral sluw. 169 00:15:14,807 --> 00:15:17,977 Secundus. - Ja, vader? 170 00:15:18,102 --> 00:15:22,356 Kijk uit 't raam en zeg me wat je ziet. 171 00:15:29,194 --> 00:15:31,574 Ik zie 't koninkrijk, vader. 172 00:15:32,989 --> 00:15:34,683 Heel Stormhold. 173 00:15:34,783 --> 00:15:38,495 En? - Mijn koninkrijk? 174 00:15:38,620 --> 00:15:40,997 Misschien. Kijk omhoog. 175 00:16:07,021 --> 00:16:12,610 Secundus. - Sextus. Quartus. Quintus. 176 00:16:13,820 --> 00:16:17,907 Jullie leven. 177 00:16:18,032 --> 00:16:21,603 We zitten hier vast tot de nieuwe koning is gekroond. 178 00:16:21,703 --> 00:16:23,872 Ik was er zo dichtbij. 179 00:16:23,997 --> 00:16:26,274 Jij ziet er tenminste nog goed uit. 180 00:16:26,374 --> 00:16:29,277 Kom nou, je bent toch niet boos over die moord? 181 00:16:29,377 --> 00:16:32,380 Dat was tien jaar geleden. 182 00:16:32,505 --> 00:16:34,407 Die moord op mij leverde je veel op, hè? 183 00:16:34,507 --> 00:16:37,744 Want je bent nu koning van heel Stormhold. 184 00:16:37,844 --> 00:16:40,746 Sorry, dat ben je niet. Je bent dood. 185 00:16:40,846 --> 00:16:43,972 Una? 186 00:16:44,097 --> 00:16:48,144 Nee, vader, ik ben 't. Je zoon. 187 00:16:49,061 --> 00:16:51,061 Tertius. 188 00:16:52,690 --> 00:16:55,401 Waar is je zus, Una? 189 00:16:55,526 --> 00:16:58,821 Sorry. Una is jaren niet meer gezien. 190 00:16:58,946 --> 00:17:00,946 Septimus? 191 00:17:01,240 --> 00:17:06,771 De traditie schrijft voor dat een mannelijke erfgenaam op de troon komt. 192 00:17:06,871 --> 00:17:08,956 Precies, vader. 193 00:17:09,081 --> 00:17:13,586 Waarom zou ik m'n zus doden als die idioten nog leven? 194 00:17:14,587 --> 00:17:20,452 Daarom zullen we de situatie op een niet-traditionele manier oplossen. 195 00:17:44,156 --> 00:17:49,495 Alleen hij van koninklijken bloede kan de robijn herstellen. 196 00:17:49,620 --> 00:17:56,252 En degene van jullie die dat doet, wordt de nieuwe koning van Stormhold. 197 00:18:46,881 --> 00:18:49,551 O, Tristan, een vallende ster. 198 00:18:50,844 --> 00:18:52,844 Wat prachtig. 199 00:18:55,348 --> 00:18:58,309 Mooier dan een ring uit Ipswich? 200 00:19:01,104 --> 00:19:05,900 Victoria, voor jouw hand... 201 00:19:06,025 --> 00:19:09,846 ...ga ik door de muur en breng ik je die gevallen ster. 202 00:19:09,946 --> 00:19:12,241 Je komt niet door die muur. 203 00:19:12,323 --> 00:19:14,934 Daar komt niemand doorheen. Doe niet zo mal. 204 00:19:15,034 --> 00:19:17,870 Ik doe niet mal. Ik zou 't doen. 205 00:19:19,622 --> 00:19:21,622 Voor jou doe ik alles. 206 00:19:22,582 --> 00:19:24,582 Mijn eigen ster. 207 00:19:28,212 --> 00:19:30,882 Ik denk dat we het eens zijn. 208 00:19:31,841 --> 00:19:36,686 Je hebt precies een week, en anders trouw ik met Humphrey. 209 00:20:47,412 --> 00:20:51,375 Mormo. Empusa. Wakker worden. 210 00:20:52,417 --> 00:20:55,879 Wat is er? - Er is een ster gevallen. 211 00:21:03,762 --> 00:21:05,581 Waar zijn de Babylon-kaarsen? 212 00:21:05,681 --> 00:21:10,377 Je gebruikte de laatste 200 jaar geleden, Lamia. Vergeten? 213 00:21:10,477 --> 00:21:12,772 We kunnen 'n andere zoeken. 214 00:21:12,854 --> 00:21:16,255 Is je verstand al net zo afgetakeld als je gezicht? 215 00:21:16,355 --> 00:21:19,135 Alsof die dingen overal voorhanden zijn. 216 00:21:19,235 --> 00:21:20,594 Zus, ik dacht... 217 00:21:20,694 --> 00:21:25,098 Wij zouden op zoek zijn terwijl een andere heks onze ster vindt. 218 00:21:25,198 --> 00:21:28,258 Dwaas. We mogen geen tijd verliezen. 219 00:21:28,535 --> 00:21:31,354 Als 't lopend moet, dan maar lopend. 220 00:21:31,454 --> 00:21:34,344 Mormo, we hebben informatie nodig. 221 00:21:42,799 --> 00:21:48,579 Als de voorspellingen juist zijn, ligt de ster hier 100 mijl vandaan. 222 00:21:50,807 --> 00:21:56,145 Is na vier eeuwen wachten een paar dagen extra zo moeilijk? 223 00:21:56,270 --> 00:22:00,010 Wie van ons gaat haar zoeken en terugbrengen? 224 00:22:07,822 --> 00:22:09,682 Ik heb haar nier. - Haar lever. 225 00:22:09,782 --> 00:22:11,782 Ik heb haar hart. 226 00:22:13,895 --> 00:22:18,315 Je zult de restanten van de vorige ster nodig hebben. 227 00:22:24,088 --> 00:22:29,443 Er is niet veel meer over. - Straks is er genoeg voor ons allen. 228 00:23:24,311 --> 00:23:28,941 Dunstan Thorne. Toch niet alweer? - Ik ben Tristan. 229 00:23:29,816 --> 00:23:33,779 Je lijkt wel wat op je vader. 230 00:23:33,904 --> 00:23:37,389 Ik neem aan dat je ook door de muur wilt? 231 00:23:37,449 --> 00:23:39,309 Vergeet 't maar. 232 00:23:39,409 --> 00:23:41,619 Door de muur, net als wie? 233 00:23:42,371 --> 00:23:44,665 Niemand. 234 00:23:44,790 --> 00:23:47,276 Niemand komt door die muur. Dat weet je best. 235 00:23:47,376 --> 00:23:49,628 Dat weet iedereen. 236 00:23:49,753 --> 00:23:53,257 Ja, ik weet 't. Ik begrijp 't. Niemand. 237 00:23:55,090 --> 00:23:58,150 Dan ga ik maar weer terug naar huis. 238 00:23:58,802 --> 00:24:02,305 Heel goed. Welterusten, Tristan. 239 00:24:03,098 --> 00:24:05,183 Doe je vader de groeten. 240 00:24:28,290 --> 00:24:30,290 Ga nu maar. 241 00:24:35,672 --> 00:24:39,007 Ik hoorde je binnenkomen. Ben je gewond? 242 00:24:39,132 --> 00:24:40,366 Het gaat wel. 243 00:24:40,466 --> 00:24:41,951 Humphrey weer? - Nee. 244 00:24:42,051 --> 00:24:45,388 Het was de bewaker bij de muur. 245 00:24:46,305 --> 00:24:47,707 Tristan, die is 97. 246 00:24:47,807 --> 00:24:51,936 Dan heeft hij veel kunnen oefenen. 247 00:24:52,437 --> 00:24:55,606 Waarom wilde je door de muur? 248 00:24:57,859 --> 00:25:00,239 Ik kan jou hetzelfde vragen. 249 00:25:49,909 --> 00:25:55,913 Ik heb 'n moeder. Misschien leeft ze nog. 250 00:25:56,038 --> 00:25:59,013 Ik hoop 't. Dat zou ik best willen. 251 00:26:02,878 --> 00:26:05,258 De ketting die je doorsneed. 252 00:26:05,714 --> 00:26:07,032 Precies zoals je zei. 253 00:26:07,132 --> 00:26:09,132 En... 254 00:26:11,386 --> 00:26:13,847 En het glazen bloempje. 255 00:26:13,972 --> 00:26:16,097 Het bracht geluk, zei ze. 256 00:26:19,186 --> 00:26:22,965 Dit zat ook in de mand. Ik heb 'm nooit opengemaakt. 257 00:26:23,065 --> 00:26:25,445 Hij is aan jou geadresseerd. 258 00:26:42,457 --> 00:26:48,237 Mijn lieve Tristan. Besef alsjeblieft dat ik het beste voor je wilde. 259 00:26:48,421 --> 00:26:52,425 Als het had gemogen, dan had ik je gehouden. 260 00:26:53,760 --> 00:26:57,585 Het is m'n liefste wens je ooit te ontmoeten. 261 00:26:58,306 --> 00:27:02,046 De snelste manier om te reizen is per kaars. 262 00:27:02,602 --> 00:27:06,342 Als je hem gebruikt, denk dan alleen aan mij. 263 00:27:06,523 --> 00:27:10,357 Ik zal elke dag aan je denken, voor altijd. 264 00:27:12,987 --> 00:27:14,987 Je moeder. 265 00:27:21,619 --> 00:27:23,619 Heb je een vuurtje? 266 00:28:08,205 --> 00:28:09,607 Moeder? 267 00:28:09,707 --> 00:28:12,918 Moeder, het spijt me zo. Alles goed? 268 00:28:13,044 --> 00:28:16,699 Nee. En ik ben je moeder niet. Ga van me af. 269 00:28:16,881 --> 00:28:19,467 Niet m'n moeder? 270 00:28:19,592 --> 00:28:21,886 Lijk ik op je moeder? 271 00:28:23,262 --> 00:28:24,497 Nee. 272 00:28:24,597 --> 00:28:26,597 Sorry. 273 00:28:28,016 --> 00:28:29,795 Heb je hulp nodig? 274 00:28:29,895 --> 00:28:32,445 Ja. Je kunt me met rust laten. 275 00:28:42,071 --> 00:28:45,474 O, god.'Steek een kaars aan en denk dan aan mij.' 276 00:28:45,574 --> 00:28:51,439 Ik dacht aan m'n moeder, maar toen kwamen Victoria en de ster in me... 277 00:28:54,374 --> 00:29:00,422 Sorry. Dit klinkt gek, maar heb je ergens 'n gevallen ster gezien? 278 00:29:01,173 --> 00:29:05,593 Je bent een grapjas. - Ze moet in deze krater liggen. 279 00:29:05,677 --> 00:29:07,328 Ja, ze is hier neergekomen. 280 00:29:07,428 --> 00:29:10,388 En als je 't precies wilt weten... 281 00:29:10,514 --> 00:29:16,978 ...daarboven verscheen deze ketting en mepte haar zomaar uit de hemel. 282 00:29:17,103 --> 00:29:19,103 En daar landde ze. 283 00:29:19,105 --> 00:29:24,861 En hier... Hier werd ze geraakt door een vliegende idioot. 284 00:29:28,031 --> 00:29:31,771 Jij bent de ster. Ben jij de ster? Echt waar? 285 00:29:31,952 --> 00:29:36,540 Het spijt me. Ik had geen idee dat je... 286 00:29:38,625 --> 00:29:41,611 Mag ik al bij voorbaat zeggen dat het me spijt? 287 00:29:41,711 --> 00:29:43,839 Wat spijt je? - Dit. 288 00:29:43,964 --> 00:29:46,867 Dit betekent dat je met me mee moet. 289 00:29:46,967 --> 00:29:50,618 Jij wordt 't verjaardagscadeau voor mijn Victoria. 290 00:29:50,718 --> 00:29:52,078 Natuurlijk. 291 00:29:52,178 --> 00:29:56,416 Geen romantischer cadeau dan een ontvoerde, gewonde vrouw. 292 00:29:56,516 --> 00:29:58,811 Ik ga nergens heen met jou. 293 00:30:04,023 --> 00:30:07,423 Opschieten. Je moet nu snel gaan, Primus. 294 00:30:08,695 --> 00:30:12,223 Je moet de robijn eerder vinden dan je broers. 295 00:30:12,323 --> 00:30:17,270 Ik zie 't liefst jou op de troon, de eerste goedwillige koning. 296 00:30:17,370 --> 00:30:21,441 Stormhold wordt een beter oord onder jouw heerschappij. 297 00:30:21,541 --> 00:30:22,775 Echt waar? 298 00:30:22,875 --> 00:30:25,336 Dat is fascinerend. 299 00:30:25,461 --> 00:30:27,612 Vind je niet, Tertius? - Inderdaad. 300 00:30:27,712 --> 00:30:32,508 Prins Septimus. Tertius. Zo, zo... 301 00:30:32,925 --> 00:30:38,280 Nu u allen hier bent, wilt u samen met mij 'n dronk uitbrengen? 302 00:30:38,848 --> 00:30:40,499 Wat een goed idee. 303 00:30:40,599 --> 00:30:43,002 Op de nieuwe koning van Stormhold. 304 00:30:43,102 --> 00:30:46,314 Wie van u dat ook wordt. 305 00:30:47,064 --> 00:30:49,954 Op de nieuwe koning van Stormhold. 306 00:31:30,606 --> 00:31:32,606 Jij. 307 00:31:56,129 --> 00:31:58,849 Je dacht echt dat je koning was. 308 00:31:59,091 --> 00:32:01,493 Heb je de bisschop vermoord? - Nee, Primus. 309 00:32:01,593 --> 00:32:06,608 Jij hebt 'm vermoord door uit de verkeerde beker te drinken. 310 00:32:07,474 --> 00:32:12,254 Als je uitgeworsteld bent met je geweten, ga dan naar je kamer. 311 00:32:12,354 --> 00:32:16,009 Laat het zoeken naar de steen aan mij over. 312 00:32:22,030 --> 00:32:25,600 Hoe hebben we al die jaren zo kunnen leven? 313 00:32:37,794 --> 00:32:42,365 In m'n afwezigheid maken jullie 't in orde voor ons koninginnen. 314 00:32:42,465 --> 00:32:48,330 Wanneer ik terugkom met onze prijs, zullen we allemaal weer jong zijn. 315 00:32:49,472 --> 00:32:51,599 Vrees niet, mijn zusters. 316 00:32:53,101 --> 00:32:55,101 Ik zal niet falen. 317 00:33:05,154 --> 00:33:06,596 Slaap je nooit? 318 00:33:06,696 --> 00:33:08,013 's Nachts niet. 319 00:33:08,113 --> 00:33:11,617 Dan doen sterren andere dingen. 320 00:33:11,742 --> 00:33:14,020 Aan de hemel verschijnen, stralen en zo. 321 00:33:14,120 --> 00:33:17,331 Je staat niet meer aan de hemel. 322 00:33:17,456 --> 00:33:19,442 Verschijnen kun je schrappen. 323 00:33:19,542 --> 00:33:23,212 Stralen is opgeschort tot nader order. 324 00:33:23,337 --> 00:33:26,757 En overdag slapen doe je n-i-e-t. 325 00:33:27,508 --> 00:33:30,970 Tenzij je kan slapen onder 't lopen. 326 00:33:31,095 --> 00:33:33,456 Is 't nog niet tot je domme koppie doorgedrongen? 327 00:33:33,556 --> 00:33:35,556 Ik loop nergens heen. 328 00:33:36,309 --> 00:33:37,919 Prima. 329 00:33:38,019 --> 00:33:41,297 Blijf maar hier. Ik heb toch genoeg van je. 330 00:33:41,397 --> 00:33:44,007 Ik wilde je later weer aan de hemel zetten. 331 00:33:44,107 --> 00:33:47,317 Maar jij zit liever hier. 332 00:33:47,442 --> 00:33:50,842 Hoe wilde je me weer naar boven brengen? 333 00:33:50,904 --> 00:33:54,475 De snelste manier om te reizen is per kaars. 334 00:33:54,575 --> 00:33:58,479 Je hebt 'n Babylonische kaars. - Ja, een babbelende kaars. 335 00:33:58,579 --> 00:34:00,147 Babylonische kaars. 336 00:34:00,247 --> 00:34:01,273 Jij zei babbelend. 337 00:34:01,373 --> 00:34:03,734 Ik wilde de rest aan jou geven. 338 00:34:03,834 --> 00:34:06,153 Dat is amper genoeg voor één trip. 339 00:34:06,253 --> 00:34:10,783 Wees blij dat ik 'm niet gebruik om ons beiden naar de muur te brengen. 340 00:34:10,883 --> 00:34:14,219 Tenzij je zelf thuis kunt komen. 341 00:34:16,847 --> 00:34:18,332 Prima. 342 00:34:18,432 --> 00:34:20,432 Help me omhoog. 343 00:34:20,766 --> 00:34:23,142 Ik help. 344 00:34:24,517 --> 00:34:26,169 Je moet sneller lopen... 345 00:34:26,269 --> 00:34:29,010 ...anders ben ik nooit binnen een week bij Victoria. 346 00:34:29,110 --> 00:34:31,745 Stel je geluk niet op de proef. 347 00:34:32,444 --> 00:34:36,348 Verkoop 'm niet voor minder dan een florijn. Begrepen? 348 00:34:36,448 --> 00:34:38,558 Ja, moeder. - En geen getreuzel. 349 00:34:38,658 --> 00:34:42,562 En haal 't niet in je hoofd bij de herberg te stoppen. 350 00:34:42,662 --> 00:34:44,790 Een florijn voor je geit. 351 00:34:50,170 --> 00:34:53,400 Hij is een beetje klein voor uw wagen. 352 00:34:54,508 --> 00:34:56,508 Je hebt gelijk. 353 00:35:06,516 --> 00:35:08,516 Veel beter. 354 00:35:12,899 --> 00:35:14,899 Bernard. 355 00:36:16,835 --> 00:36:20,212 Wat wil je van een arme oude bloem... 356 00:36:20,337 --> 00:36:23,260 Mond dicht. Ik weet wat je bent. 357 00:36:23,385 --> 00:36:28,037 Ik zweer bij de regels van 't zusterschap waartoe wij beiden behoren... 358 00:36:28,137 --> 00:36:30,581 ...dat ik je geen kwaad wil doen. 359 00:36:30,681 --> 00:36:32,806 Ik wil je maaltijd delen. 360 00:36:33,100 --> 00:36:38,981 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. Ga zitten. Een kruk. 361 00:36:47,948 --> 00:36:49,948 Verder nog iets? - Nee. 362 00:36:53,329 --> 00:36:55,329 Wat wordt het? 363 00:36:55,538 --> 00:36:57,538 Kop of staart? 364 00:36:57,750 --> 00:36:59,750 Kop. 365 00:37:00,710 --> 00:37:05,922 Zo, vreemdelinge, waar ga je naartoe op deze mooie dag? 366 00:37:06,048 --> 00:37:08,258 Ik zoek een gevallen ster. 367 00:37:09,009 --> 00:37:10,827 Ze viel niet ver van hier. 368 00:37:10,927 --> 00:37:13,163 Als ik haar vind, pak ik m'n mes... 369 00:37:13,263 --> 00:37:15,749 ...en snij ik haar hart uit haar borst terwijl ze leeft. 370 00:37:15,849 --> 00:37:20,270 En we zullen de glorie van onze jeugd terugkrijgen. 371 00:37:20,854 --> 00:37:22,854 Gevallen ster? 372 00:37:23,440 --> 00:37:25,942 Het beste nieuws in eeuwen. 373 00:37:26,068 --> 00:37:28,845 Ik wil ook wel wat jaartjes kwijt. 374 00:37:28,945 --> 00:37:30,989 Waar... 375 00:37:31,114 --> 00:37:32,641 Limbusgras. 376 00:37:32,741 --> 00:37:35,352 Je waagt het mij de waarheid te ontlokken... 377 00:37:35,452 --> 00:37:38,087 ...door me limbusgras te geven? 378 00:37:38,204 --> 00:37:42,794 Enig idee wat een fout je hebt gemaakt, Slootwater Sal? 379 00:37:43,541 --> 00:37:45,627 Hoe weet je hoe ik... 380 00:37:45,752 --> 00:37:48,047 Wie ben je? - Kijk nog eens. 381 00:37:50,298 --> 00:37:54,177 Ik zal de ster niet zoeken, Boze Majesteit. 382 00:37:54,302 --> 00:37:56,302 Zoek maar wat je wilt. 383 00:37:58,139 --> 00:38:02,559 Je zult de ster niet zien, aanraken, ruiken of horen. 384 00:38:02,644 --> 00:38:07,404 Je neemt haar niet waar, zelfs niet als ze voor je staat. 385 00:38:13,113 --> 00:38:16,640 Bid maar dat je me nooit meer ziet, Slootwater Sal. 386 00:38:16,740 --> 00:38:18,785 Voor de duidelijkheid. 387 00:38:18,910 --> 00:38:21,476 Je weet dat we de goede kant opgaan, omdat... 388 00:38:21,576 --> 00:38:24,355 ...en ik citeer, 'ik dat gewoon doe'. 389 00:38:24,455 --> 00:38:26,148 Klopt. 390 00:38:26,248 --> 00:38:28,943 Misschien wijst m'n liefde voor Victoria me de weg. 391 00:38:29,043 --> 00:38:30,611 Hou toch op. - Yvonne... 392 00:38:30,711 --> 00:38:33,297 Ik heet Yvaine. 393 00:38:33,422 --> 00:38:35,716 Hoe vaak moet ik... 394 00:38:35,842 --> 00:38:39,242 Wil je wat langzamer lopen, alsjeblieft? 395 00:38:41,889 --> 00:38:43,082 We gaan naar 't noorden. 396 00:38:43,182 --> 00:38:44,459 Daar is de muur. 397 00:38:44,559 --> 00:38:49,505 Als je naar boven kijkt, zelfs overdag, zie je de Avondster. Wat vreemd. 398 00:38:49,605 --> 00:38:51,605 Ik lach me kapot. 399 00:38:51,607 --> 00:38:53,607 Nee, ik meen het... 400 00:38:54,360 --> 00:38:57,697 Dat was jij. Echt waar? 401 00:39:00,530 --> 00:39:04,393 Wat doe je nu? - Wat denk je? Ik zit. Ik ben moe. 402 00:39:04,493 --> 00:39:07,855 We zouden in 't volgende dorp eten en uitrusten. 403 00:39:07,955 --> 00:39:10,916 Kom op nou, het is middag. 404 00:39:11,542 --> 00:39:16,217 Ik ben nooit nog zo laat op. Laat me alsjeblieft slapen. 405 00:39:16,714 --> 00:39:21,176 Ga maar slapen. Ik haal wat te eten. 406 00:39:27,975 --> 00:39:29,210 Wat doe je? 407 00:39:29,310 --> 00:39:33,522 Ik zorg dat jij niet wegloopt. 408 00:39:49,620 --> 00:39:53,999 Hoogheid, de waarzegger naar wie u had gevraagd. 409 00:39:55,459 --> 00:39:57,459 Zuid, zei je. 410 00:39:58,045 --> 00:40:00,425 En we gingen naar 't zuiden. 411 00:40:00,964 --> 00:40:02,964 Nog steeds geen steen. 412 00:40:04,384 --> 00:40:06,594 Moeten we nu gaan zwemmen? 413 00:40:06,637 --> 00:40:11,683 Sire, ik heb doorgegeven wat de runen vertelden. 414 00:40:11,808 --> 00:40:13,808 Meer kan ik niet doen. 415 00:40:14,686 --> 00:40:16,686 Raadpleeg ze opnieuw. 416 00:40:17,062 --> 00:40:19,062 Wacht. 417 00:40:21,189 --> 00:40:25,439 Voor we de steen gaan zoeken, heb ik nog een vraag. 418 00:40:27,113 --> 00:40:29,113 Ben ik de zevende zoon? 419 00:40:33,453 --> 00:40:34,563 Ja. 420 00:40:34,663 --> 00:40:36,663 Nog een vraag. 421 00:40:37,040 --> 00:40:39,668 Is mijn lievelingskleur blauw? 422 00:40:43,296 --> 00:40:44,364 Ja. 423 00:40:44,464 --> 00:40:48,201 Heeft bovenmatig vragen of smeken me ooit overgehaald... 424 00:40:48,301 --> 00:40:50,766 ...om een verrader te sparen? 425 00:40:53,891 --> 00:40:55,417 Wat betekent dat? 426 00:40:55,517 --> 00:40:58,059 Dat betekent nee. - Mooi. 427 00:40:59,059 --> 00:41:03,139 Gooi nog een keer. En deze keer hoog in de lucht. 428 00:41:06,067 --> 00:41:08,111 Werk je voor m'n broer? 429 00:41:24,544 --> 00:41:27,547 Gaan we dus verder naar 't zuiden? 430 00:42:08,252 --> 00:42:10,252 Wie is daar? 431 00:42:17,096 --> 00:42:19,096 Tristan, ben jij dat? 432 00:42:19,970 --> 00:42:21,970 Dat is niet grappig. 433 00:42:37,237 --> 00:42:39,237 Kom maar. 434 00:43:21,821 --> 00:43:24,407 Tover niet te veel, zusje. 435 00:43:24,532 --> 00:43:26,351 Het wordt zichtbaar. 436 00:43:26,451 --> 00:43:29,770 Een geit en een kleine betovering. Dat is niet zo veel. 437 00:43:29,870 --> 00:43:32,814 Zelfs gebruik van de ring eist z'n tol. 438 00:43:32,914 --> 00:43:35,276 Roep ons alleen op als 't echt nodig is. 439 00:43:35,376 --> 00:43:38,628 Zoek de ster met de runen. 440 00:43:38,753 --> 00:43:40,793 Ze zou hier moeten zijn. 441 00:43:40,880 --> 00:43:43,633 En nu vertellen ze me onzin. 442 00:44:01,109 --> 00:44:03,903 Je moet blijven waar je bent. 443 00:44:04,028 --> 00:44:05,263 Ze komt naar jou toe. 444 00:44:05,363 --> 00:44:07,950 Voorzichtig, Lamia. 445 00:44:08,075 --> 00:44:12,104 Ze is uitgeput door de ellende. Ze schijnt amper nog. 446 00:44:12,204 --> 00:44:17,304 Zorg ervoor dat haar hart gloeit voor je het uit haar snijdt. 447 00:44:17,790 --> 00:44:20,918 Yvaine. 448 00:44:21,794 --> 00:44:23,794 Idioot die je bent. 449 00:44:45,067 --> 00:44:47,695 Jullie worden mensen. 450 00:46:04,726 --> 00:46:08,964 Billy, jij bent de herbergier. Ik ben je vrouw en jij onze dochter. 451 00:46:09,064 --> 00:46:13,483 Maak alles gereed. Onze speciale gast is bijna hier. 452 00:46:24,410 --> 00:46:28,523 Wie zegt dat hij me de beloofde kaars zou laten gebruiken? 453 00:46:28,623 --> 00:46:34,112 Ik weiger te geloven dat hij de enige in Stormhold is die me kon helpen. 454 00:46:34,212 --> 00:46:38,466 Hij ging maar door. Victoria zus en Victoria zo. 455 00:46:40,843 --> 00:46:42,843 Tristan? 456 00:46:43,513 --> 00:46:46,318 Bescherm alsjeblieft onze zuster. 457 00:46:47,183 --> 00:46:49,975 Yvaine is in groot gevaar. 458 00:46:50,852 --> 00:46:53,487 De eenhoorn ging haar helpen... 459 00:46:53,855 --> 00:46:56,490 ...maar nu lopen ze in een val. 460 00:47:00,361 --> 00:47:03,761 Geen enkele ster is veilig in Stormhold. 461 00:47:04,115 --> 00:47:08,411 De vorige die viel, 400 jaar geleden... 462 00:47:08,536 --> 00:47:13,833 ...werd gevangen door dezelfde heksen die nu Yvaine zoeken. 463 00:47:15,042 --> 00:47:17,042 Ze misleidden haar. 464 00:47:18,254 --> 00:47:20,254 Zorgden voor haar. 465 00:47:21,048 --> 00:47:24,677 En toen haar hart weer gloeide... 466 00:47:25,302 --> 00:47:28,635 ...sneden ze het uit haar borst... 467 00:47:29,719 --> 00:47:31,719 ...en aten het op. 468 00:47:33,935 --> 00:47:35,919 Je mag geen tijd verliezen. 469 00:47:36,019 --> 00:47:37,755 Er komt een rijtuig aan. 470 00:47:37,855 --> 00:47:41,850 Wat er ook gebeurt, je moet met dat rijtuig mee. 471 00:47:42,109 --> 00:47:44,109 Rennen. 472 00:48:23,690 --> 00:48:27,685 Als Septimus een jongen stuurt voor zo'n klus... 473 00:48:27,861 --> 00:48:29,763 Ik ken geen Septimus. Ik wil meerijden. 474 00:48:29,863 --> 00:48:32,657 Kijk, ik ben ongewapend. 475 00:48:33,074 --> 00:48:35,185 Laat me meerijden, alstublieft. 476 00:48:35,285 --> 00:48:38,647 Onmogelijk. Ik ben op zoek naar iets enorm belangrijks. 477 00:48:38,747 --> 00:48:40,649 Reden te meer om me mee te nemen. 478 00:48:40,749 --> 00:48:44,213 Misschien hebt u extra hulp nodig. 479 00:48:44,338 --> 00:48:47,964 Misschien stuurt de Voorzienigheid me wel. 480 00:48:49,381 --> 00:48:52,089 Stap in. - Dank u. 481 00:49:17,241 --> 00:49:20,787 Lieve help. Kom uit die ellendige regen. 482 00:49:21,245 --> 00:49:26,345 We hebben eten en drinken, een bed en warm water voor 'n bad. 483 00:49:44,558 --> 00:49:48,729 Hoe wil je je bad? Warm, heet of kokendheet? 484 00:49:49,647 --> 00:49:50,882 Geen idee. 485 00:49:50,982 --> 00:49:52,383 Ik kies wel. 486 00:49:52,483 --> 00:49:56,138 En m'n man brengt je paard wel naar de stal. 487 00:49:56,612 --> 00:49:58,612 Billy? 488 00:50:08,625 --> 00:50:12,365 Laten we je even uit die natte kleren helpen. 489 00:50:23,220 --> 00:50:24,705 Voel je je al wat beter? 490 00:50:24,805 --> 00:50:26,805 Heel veel. Dank je. 491 00:50:26,932 --> 00:50:29,435 Het warme water doet me goed. 492 00:50:29,560 --> 00:50:32,504 Zie je? De krachten van een lekker warm bad. 493 00:50:32,604 --> 00:50:35,069 En je been? Gaat 't al beter? 494 00:50:36,942 --> 00:50:38,982 Dat is heel opmerkelijk. 495 00:50:39,277 --> 00:50:43,014 Het minste wat ik kon doen. Fijn dat 't beter gaat. 496 00:50:43,114 --> 00:50:44,974 Je lijkt ook gelukkiger. 497 00:50:45,074 --> 00:50:48,644 Ik voel me ook gelukkiger. Minder ongerust. 498 00:50:49,619 --> 00:50:51,063 Fantastisch. 499 00:50:51,163 --> 00:50:54,791 Een warm bad doet je hart zo goed. 500 00:51:02,757 --> 00:51:06,119 Ik ben maar 'n eenvoudige herbergierster... 501 00:51:06,219 --> 00:51:10,214 ...maar men zegt dat mijn handen kunnen genezen. 502 00:51:10,849 --> 00:51:13,268 Ik wil je best masseren. 503 00:51:13,810 --> 00:51:15,337 Wat is masseren? 504 00:51:15,437 --> 00:51:18,648 Nog nooit... Hemeltjelief. 505 00:51:19,356 --> 00:51:23,512 Er gaat niets boven een massage om lekker op te slapen. 506 00:51:23,612 --> 00:51:25,096 Ik slaap 's nachts slecht. 507 00:51:25,196 --> 00:51:27,321 Ga maar op je rug liggen. 508 00:51:30,074 --> 00:51:32,074 Doe je ogen maar dicht. 509 00:51:33,119 --> 00:51:35,497 Dan zak je lekker weg. 510 00:51:52,931 --> 00:51:53,998 Is er iemand? 511 00:51:54,098 --> 00:51:56,601 Misschien de volgende. 512 00:51:56,726 --> 00:51:59,462 Je runen zeggen dat die steen dichtbij is. 513 00:51:59,562 --> 00:52:01,562 Nog één poging. 514 00:52:05,815 --> 00:52:07,051 Ontspan je maar. 515 00:52:07,151 --> 00:52:10,891 Ik kom terug zodra ik die klant geholpen heb. 516 00:52:15,618 --> 00:52:18,062 Eindelijk. We zoeken een slaapplaats. 517 00:52:18,162 --> 00:52:22,157 Help m'n vriend de paarden naar de stal brengen. 518 00:52:57,241 --> 00:52:58,767 Ik ben betere service gewend. 519 00:52:58,867 --> 00:53:02,182 Maar je bent wakker en daar gaat 't om. 520 00:53:02,579 --> 00:53:03,939 Ik wil je mooiste kamer. 521 00:53:04,039 --> 00:53:05,107 Ze heeft de steen. 522 00:53:05,207 --> 00:53:09,372 Val m'n gasten niet lastig. Ik ben de eigenaresse. 523 00:53:09,461 --> 00:53:11,461 Een glas wijn? 524 00:53:15,134 --> 00:53:20,064 Zolang m'n broer nog leeft, drink ik alleen m'n eigen wijn. 525 00:53:21,306 --> 00:53:25,641 Maar m'n vriend in de stal wil misschien een slokje. 526 00:53:27,145 --> 00:53:29,440 Je mooiste kamer misschien? 527 00:53:30,648 --> 00:53:32,648 Natuurlijk. 528 00:53:39,197 --> 00:53:41,492 Het spijt me. Ik nam aan... 529 00:53:41,908 --> 00:53:43,908 Alleen op reis? 530 00:53:45,370 --> 00:53:48,774 M'n zwarte hengsten en m'n rijtuig staan in de stal. 531 00:53:48,874 --> 00:53:51,960 Ze waren van m'n overleden vader. 532 00:54:07,308 --> 00:54:11,603 Wat aardig. Dank je. Ik heet Tristan. En jij? 533 00:54:11,728 --> 00:54:13,728 Bernard. 534 00:54:20,737 --> 00:54:23,890 Geen paard of beest dat hij niet aankon. 535 00:54:23,990 --> 00:54:28,186 In z'n jeugd reed hij rond op een kameel, wat komisch was. 536 00:54:28,286 --> 00:54:30,397 Na z'n dood erfde ik 't rijtuig. 537 00:54:30,497 --> 00:54:32,497 Ze heeft de steen. 538 00:54:32,749 --> 00:54:36,027 Het grootste in heel Stormhold, zeggen ze. 539 00:54:36,127 --> 00:54:38,906 Fijn voor u. Neem me niet kwalijk. 540 00:54:39,006 --> 00:54:40,656 Wacht. 541 00:54:40,756 --> 00:54:42,782 Die steen, dat kan toch niet... 542 00:54:42,882 --> 00:54:44,882 Eindelijk. 543 00:54:45,633 --> 00:54:47,633 Laat me eens kijken. 544 00:54:59,690 --> 00:55:01,717 Je hebt geen idee waar je je mee bemoeit. 545 00:55:01,817 --> 00:55:07,573 Ik ben Primus, de eerstgeborene van Stormhold. Breng hem hier. 546 00:55:07,698 --> 00:55:09,225 Geef me die steen. 547 00:55:09,325 --> 00:55:12,411 Prins Primus, niets aanraken... 548 00:55:28,467 --> 00:55:30,467 Gaat 't wel? - Billy. 549 00:55:32,888 --> 00:55:34,888 Grijp 'm. 550 00:56:12,634 --> 00:56:15,037 Het brandende gouden hart van 'n ster in ruste... 551 00:56:15,137 --> 00:56:18,140 ...is beter dan jouw bange hartje. 552 00:56:18,265 --> 00:56:22,345 En dat is zelfs nog beter dan helemaal geen hart. 553 00:56:24,187 --> 00:56:26,898 Hou me vast en denk aan thuis. 554 00:56:56,217 --> 00:57:00,597 Wat heb je gedaan? - Ik? Wat heb jij gedaan? 555 00:57:00,722 --> 00:57:03,600 'Denk aan thuis.' Geweldig plan. 556 00:57:03,725 --> 00:57:05,794 Jij dacht aan jouw huis en ik aan 't mijne. 557 00:57:05,894 --> 00:57:07,754 Nu zitten we halverwege. 558 00:57:07,854 --> 00:57:10,899 Stomme trut. Waarom jouw huis? 559 00:57:11,024 --> 00:57:12,467 Je zei 'thuis'. 560 00:57:12,567 --> 00:57:15,861 Had gezegd dat je jouw huis bedoelde. 561 00:57:15,986 --> 00:57:20,265 Ze wilde je hart uit je borst snijden en jij wilt precieze instructies? 562 00:57:20,365 --> 00:57:23,743 Wil je het op schrift? Of uitgetekend? 563 00:57:32,126 --> 00:57:36,376 Kijk, kapitein Shakespeare. Een extraatje gevangen. 564 00:57:36,547 --> 00:57:38,841 Een stel bliksemsheriffs. 565 00:57:42,720 --> 00:57:45,765 Ik vind 't geen bliksemsheriffs. 566 00:57:45,890 --> 00:57:48,976 Waarom is iemand daar dan? 567 00:57:49,101 --> 00:57:52,270 Waarom is iemand daar dan? 568 00:57:52,439 --> 00:57:54,173 Even nadenken. 569 00:57:54,273 --> 00:57:58,176 Misschien om dezelfde stomme reden waarom wij hier zijn. 570 00:57:58,276 --> 00:58:00,276 Wie zijn jullie? 571 00:58:01,695 --> 00:58:04,932 Na een nacht in 't cachot praten ze wel. 572 00:58:05,032 --> 00:58:07,952 Naar 't cachot. - Jullie horen 't. 573 00:58:08,077 --> 00:58:12,857 Breng ze naar 't cachot. En de rest van jullie vuile honden, aan 't werk. 574 00:58:12,957 --> 00:58:15,543 We moeten bliksems vangen. 575 00:58:39,523 --> 00:58:43,277 Ze gaan ons doden, hè? - Ik weet 't niet. 576 00:58:45,988 --> 00:58:48,824 Grappig. Ik keek altijd... 577 00:58:50,242 --> 00:58:54,492 Ik keek altijd naar mensen die avonturen beleefden. 578 00:58:55,080 --> 00:58:57,080 Ik beneed ze. 579 00:58:58,083 --> 00:59:01,069 Nooit gehoord op te passen met wat je wenst? 580 00:59:01,169 --> 00:59:03,864 Dus terecht als ik m'n hart kwijtraak? 581 00:59:03,964 --> 00:59:06,967 Nee. Zo bedoelde ik 't niet. 582 00:59:09,011 --> 00:59:11,138 Ik bewonder je dromen. 583 00:59:12,514 --> 00:59:14,499 Een winkelbediende zoals ik... 584 00:59:14,599 --> 00:59:19,126 ...had zich nooit een avontuur als dit kunnen voorstellen. 585 00:59:19,226 --> 00:59:22,171 Ik dacht een brok steen uit de hemel te vinden... 586 00:59:22,271 --> 00:59:24,858 ...en dat was 't dan. 587 00:59:24,983 --> 00:59:26,983 Maar je kreeg mij. 588 00:59:34,617 --> 00:59:38,688 Als ik één ding heb geleerd van het kijken naar de Aarde... 589 00:59:38,788 --> 00:59:42,192 ...dan is 't dat mensen anders zijn dan ze lijken. 590 00:59:42,292 --> 00:59:43,360 Je hebt winkelbedienden... 591 00:59:43,460 --> 00:59:47,697 ...en je hebt jongens die toevallig in een winkel werken. 592 00:59:47,797 --> 00:59:51,801 Geloof me, jij bent geen winkelbediende. 593 00:59:54,054 --> 00:59:56,859 Je hebt m'n leven gered. Dank je. 594 01:00:01,683 --> 01:00:03,683 Zo, zo, zo. 595 01:00:03,896 --> 01:00:06,021 De laatste broer is dood. 596 01:00:07,482 --> 01:00:09,525 Ik ben nu dus koning. 597 01:00:13,571 --> 01:00:15,571 Ik ben koning. 598 01:00:17,784 --> 01:00:19,784 Nog niet, broer. 599 01:00:20,661 --> 01:00:23,636 Verdorie. Ik moet die steen hebben. 600 01:00:24,081 --> 01:00:28,331 Heeft uw broer 'm niet? - Waarom ga je niet zoeken? 601 01:00:38,094 --> 01:00:40,094 Waar is mijn steen? 602 01:00:41,679 --> 01:00:44,583 Die man, uw broer, hij sprak over een steen. 603 01:00:44,683 --> 01:00:47,561 Het meisje had 'm. Het meisje. 604 01:00:47,686 --> 01:00:49,588 Welk meisje? - Weet ik niet. 605 01:00:49,688 --> 01:00:52,383 Ze ontkwam. De val was voor haar... 606 01:00:52,483 --> 01:00:55,528 ...maar uw broer liep erin. 607 01:00:55,653 --> 01:00:57,905 Een val? Door wie gezet? 608 01:00:58,239 --> 01:01:01,299 Door 'n vrouw die u beter niet kent. 609 01:01:02,409 --> 01:01:05,271 Ze is weggegaan met uw broers rijtuig. 610 01:01:05,371 --> 01:01:07,456 Wilde ze mijn steen? 611 01:01:07,581 --> 01:01:09,961 Nee, het hart van 't meisje. 612 01:01:10,084 --> 01:01:16,119 Ze was een ster, zei ze. Ze wilde haar hart uit haar borst snijden en... 613 01:01:17,007 --> 01:01:19,007 Het opeten? 614 01:01:19,966 --> 01:01:21,966 O, god. 615 01:01:22,928 --> 01:01:25,472 Enig idee wat dit betekent? 616 01:01:26,765 --> 01:01:28,765 Eeuwigdurend leven. 617 01:01:29,768 --> 01:01:31,770 Voor altijd koning. 618 01:01:35,941 --> 01:01:37,509 Hij is er niet. 619 01:01:37,609 --> 01:01:39,695 Deze idioot gaat mee. 620 01:02:03,967 --> 01:02:05,035 Vraag nog eens. 621 01:02:05,135 --> 01:02:08,622 Het antwoord blijft hetzelfde. Ze is in de lucht. 622 01:02:08,722 --> 01:02:09,998 Ooit komt ze neer. 623 01:02:10,098 --> 01:02:12,083 Meld het zodra ze op de grond is. 624 01:02:12,183 --> 01:02:14,183 Meteen. 625 01:02:14,185 --> 01:02:17,755 Niet zo'n toon. Jij bent haar kwijtgeraakt. 626 01:02:17,856 --> 01:02:19,716 En jij hebt 't mes gebroken. 627 01:02:19,816 --> 01:02:22,777 Hoe wil je het volbrengen? 628 01:02:22,902 --> 01:02:26,239 Kom terug en laat een van ons gaan. 629 01:02:26,364 --> 01:02:27,557 Doe niet zo absurd. 630 01:02:27,657 --> 01:02:30,519 Ik breng haar thuis en maak 't daar af. 631 01:02:30,619 --> 01:02:34,189 Zorg dat alles klaar is voor we arriveren. 632 01:02:40,335 --> 01:02:42,545 Vertel eens over Victoria. 633 01:02:46,090 --> 01:02:48,090 Ze... 634 01:02:51,345 --> 01:02:53,931 Er is niets meer te vertellen. 635 01:02:54,057 --> 01:02:59,562 Omdat... Liefde hoort onvoorwaardelijk te zijn. 636 01:03:00,313 --> 01:03:02,690 Je kunt 't niet kopen. 637 01:03:02,815 --> 01:03:06,300 Wacht eens even. Ik koop haar liefde niet. 638 01:03:07,943 --> 01:03:10,699 Ik wilde bewijzen wat ik voelde. 639 01:03:13,492 --> 01:03:17,912 En wat doet zij om te bewijzen wat ze voor jou voelt? 640 01:03:22,124 --> 01:03:25,878 Dat begrijp je wel als je haar ontmoet. 641 01:03:26,420 --> 01:03:30,330 Als we dan nog niet door piraten zijn vermoord. 642 01:03:30,549 --> 01:03:35,663 Vermoord door piraten. Hart uitgerukt en opgegeten. Victoria ontmoeten. 643 01:03:35,763 --> 01:03:39,078 Ik weet maar niet wat nou leuker lijkt. 644 01:03:41,060 --> 01:03:43,337 We weten waar 't luchtschip is. 645 01:03:43,437 --> 01:03:46,047 Het koerst noordwaarts, naar Mount Drummond. 646 01:03:46,147 --> 01:03:49,468 En jij bent niet meer de enige die de ster zoekt. 647 01:03:49,568 --> 01:03:51,568 Je wordt gevolgd. 648 01:03:51,654 --> 01:03:53,654 Een heks? Een tovenaar? 649 01:03:53,822 --> 01:03:57,307 Een prins. En hij haalt je in. Opschieten. 650 01:04:24,433 --> 01:04:30,690 Zo, dit is 't deel waarin jij me vertelt wie je bent en wat je hier doet. 651 01:04:31,566 --> 01:04:37,006 En anders breek ik haar vingertjes een voor een als dorre takjes. 652 01:04:39,072 --> 01:04:41,074 Ik ben Tristan Thorne. 653 01:04:41,408 --> 01:04:44,468 Dit is m'n vrouw, Yvaine. - Je vrouw? 654 01:04:44,619 --> 01:04:48,607 Ze is veel te jong en stralend om van één man te zijn. 655 01:04:48,707 --> 01:04:53,127 Aan boord van mijn schip wordt alles gedeeld, jochie. 656 01:04:54,087 --> 01:04:55,113 Als u haar durft aan te... 657 01:04:55,213 --> 01:04:57,882 Je wilt nu even stoer doen... 658 01:04:58,008 --> 01:05:03,703 ...maar als je nog eens brutaal bent, voer ik je tong aan de honden. 659 01:05:03,929 --> 01:05:06,791 Meneer. - Beter. Toch onderbreek je me. 660 01:05:06,891 --> 01:05:10,754 Eens kijken. Ophangen is altijd goed voor de moraal. 661 01:05:10,854 --> 01:05:14,509 We kunnen je de galgenhorlepiep zien dansen. 662 01:05:15,398 --> 01:05:19,319 Of ik gooi je over de reling en klaar is Kees. 663 01:05:20,111 --> 01:05:22,111 Het is een diepe val. 664 01:05:22,113 --> 01:05:25,516 Tijd om na te denken over je armzalige leventje. 665 01:05:25,616 --> 01:05:29,979 Alstublieft. We willen alleen maar naar huis, naar Wall. 666 01:05:30,079 --> 01:05:31,606 Wat zei je daar? 667 01:05:31,706 --> 01:05:33,816 We willen naar huis, naar Wall. 668 01:05:33,916 --> 01:05:36,806 Dat is één leugen te veel, jongen. 669 01:05:36,878 --> 01:05:37,946 Wat zei hij? 670 01:05:38,046 --> 01:05:40,949 Zomaar mijn terrein binnenkomen, hè? 671 01:05:41,049 --> 01:05:42,492 Ja, hij doet 't. 672 01:05:42,592 --> 01:05:45,053 Naar 't dek. 673 01:05:45,219 --> 01:05:50,234 Grote fout, Mr Thorne. En de laatste die je ooit zult maken. 674 01:05:56,896 --> 01:05:59,064 Bruut. 675 01:05:59,856 --> 01:06:02,943 Moordenaar. Schoft. 676 01:06:04,445 --> 01:06:06,655 Breng haar naar mijn hut. 677 01:06:06,822 --> 01:06:08,557 En wie me stoort... 678 01:06:08,657 --> 01:06:10,518 ...krijgt dezelfde behandeling. - Wat? 679 01:06:10,618 --> 01:06:13,763 Nee, idioot. Dan ga je ook overboord. 680 01:06:18,937 --> 01:06:22,167 De kapitein is bezig. Ook aan de slag. 681 01:06:22,941 --> 01:06:24,941 Daarheen, meid. 682 01:06:30,783 --> 01:06:33,410 Dat ging best goed, vind ik. 683 01:06:34,244 --> 01:06:38,499 En nu, vertel me over m'n geliefde Engeland. 684 01:06:38,624 --> 01:06:41,210 Ik wil alles horen. 685 01:06:42,503 --> 01:06:45,531 Niet te geloven dat uw bemanning daarin trapte. 686 01:06:45,631 --> 01:06:48,050 Hoe kwam u aan die pop? 687 01:06:48,175 --> 01:06:49,868 Het werkt iedere keer weer. 688 01:06:49,968 --> 01:06:52,204 Een onsje pingelen, een snuifje bedrog... 689 01:06:52,304 --> 01:06:54,832 ...een vleugje intimidatie, en voilà. 690 01:06:54,932 --> 01:06:59,628 Een prachtrecept voor een reputatie zonder bloed te vergieten. 691 01:06:59,728 --> 01:07:03,132 Ooit bloedvlekken uit een zijden hemd gehaald? Een ramp. 692 01:07:03,232 --> 01:07:06,677 Toch begrijp ik niet hoe ze me niet herkennen. 693 01:07:06,777 --> 01:07:08,846 Straks herkent je moeder je niet eens. 694 01:07:08,946 --> 01:07:11,907 Over twee uur zijn we in de haven. 695 01:07:12,032 --> 01:07:14,032 Eerst... 696 01:07:17,371 --> 01:07:21,024 Geweldig als je eindelijk die treurige kleren uit hebt. 697 01:07:21,124 --> 01:07:25,289 Zo boodschappenjongenachtig. Gillend provinciaals. 698 01:07:26,088 --> 01:07:28,298 Très jij. 699 01:07:28,924 --> 01:07:31,618 Droeg ik toen ik jong was. Ik gooi nooit iets weg. 700 01:07:31,718 --> 01:07:35,305 Zodra je dat doet, komt 't weer in de mode. 701 01:07:35,430 --> 01:07:36,832 Nu jij, liefje. 702 01:07:36,932 --> 01:07:38,625 Ik heb prachtige jurken. 703 01:07:38,725 --> 01:07:40,169 Het gaat wel. 704 01:07:40,269 --> 01:07:42,819 Schat, je hebt een badjas aan. 705 01:07:44,606 --> 01:07:48,277 Nu Engeland. Ik wil alles weten. 706 01:07:49,027 --> 01:07:51,152 U komt niet uit Engeland. 707 01:07:51,321 --> 01:07:53,640 Als jongen smulde ik van de verhalen. 708 01:07:53,740 --> 01:07:58,061 Men zei dat ze verzonnen waren, maar ik wist dat ze waar waren. 709 01:07:58,161 --> 01:08:03,358 Als jongen liep ik van m'n vader weg om door de muur te kijken... 710 01:08:03,458 --> 01:08:06,445 ...en ervan te dromen er ooit doorheen te gaan. 711 01:08:06,545 --> 01:08:09,690 U was dus hier en keek naar Engeland. 712 01:08:11,800 --> 01:08:14,177 Haar. 713 01:08:15,387 --> 01:08:17,681 Ik paste me aan. 714 01:08:17,806 --> 01:08:20,042 Zodat m'n vader, kapitein Ghostmaker, trots kon zijn. 715 01:08:20,142 --> 01:08:24,605 Ik schiep de reputatie van genadeloze moordenaar. 716 01:08:25,022 --> 01:08:27,022 Maar m'n vader stierf. 717 01:08:27,566 --> 01:08:31,820 Ik beloofde hem 't schip in de lucht te houden. 718 01:08:32,863 --> 01:08:37,893 Het is zo fijn dat ik dit aan zulke charmante jongelui kan vertellen. 719 01:08:37,993 --> 01:08:41,355 De druk die 't geeft om kapitein Shakespeare te spelen... 720 01:08:41,455 --> 01:08:43,580 ...ik weet 't niet, hoor. 721 01:08:44,166 --> 01:08:47,127 Ik ben m'n eigen creatie. 722 01:08:47,252 --> 01:08:50,088 Ik heb de naam gekozen. 723 01:08:50,213 --> 01:08:52,324 Die van de legendarische woordensmeder. 724 01:08:52,424 --> 01:08:55,994 M'n vijand en bemanning denken: Shake, speer. 725 01:08:56,094 --> 01:08:58,497 Die dingetjes vind ik nou leuk. 726 01:08:58,597 --> 01:09:00,640 Ik begrijp 't niet. 727 01:09:00,766 --> 01:09:03,585 U zou gelukkiger zijn als u zichzelf was. 728 01:09:03,685 --> 01:09:06,964 Waarom al die moeite voor mensen die u niet ziet zitten? 729 01:09:07,064 --> 01:09:10,067 Waarom doet iemand zich dat aan? 730 01:09:11,401 --> 01:09:13,401 Precies. 731 01:09:15,739 --> 01:09:19,576 Haven ahoi. Zet de bliksemvaten klaar. 732 01:09:33,340 --> 01:09:35,340 Opschieten. 733 01:09:43,642 --> 01:09:46,561 Die lijken niet erg vers. 734 01:09:46,686 --> 01:09:48,688 Wil je proeven? 735 01:09:53,151 --> 01:09:54,928 Alsof ze goedkoop zijn. 736 01:09:55,028 --> 01:09:59,141 Hij knettert nog, is actief en nog steeds très vers. 737 01:09:59,241 --> 01:10:01,852 Wat is je beste prijs? - Voor 10.000 flitsen. 738 01:10:01,952 --> 01:10:04,396 10.000 van de beste kwaliteit klasse A. 739 01:10:04,496 --> 01:10:07,357 Het is moeilijk te vervoeren en op te slaan. 740 01:10:07,457 --> 01:10:10,669 Als de fiscus komt snuffelen... 741 01:10:10,794 --> 01:10:12,571 Beste prijs, 150 guinea. 742 01:10:12,671 --> 01:10:15,561 Breng de koopwaar terug aan boord. 743 01:10:16,007 --> 01:10:18,452 Ho. Momentje. Wacht even, snoesje. 744 01:10:18,552 --> 01:10:20,245 160. 745 01:10:20,345 --> 01:10:23,665 Omdat ik me royaal voel, accepteer ik 200? 746 01:10:23,765 --> 01:10:26,768 Oké. Je maakt een geintje. 747 01:10:26,893 --> 01:10:31,314 Heb je je hoofd daar soms in gestopt? 748 01:10:32,816 --> 01:10:35,402 Je bent erg grof. - Niet meer. 749 01:10:36,570 --> 01:10:38,346 200. - 180. 750 01:10:38,446 --> 01:10:39,890 200. - Dat is geen onderhandelen. 751 01:10:39,990 --> 01:10:42,284 185. 752 01:10:42,409 --> 01:10:44,828 Hoorde ik 200? - Van jou, ja. 753 01:10:44,953 --> 01:10:47,731 Jij zei 200. - Dan ben jij een buikspreker. 754 01:10:47,831 --> 01:10:49,875 195. Laatste bod. 755 01:10:50,250 --> 01:10:54,337 Dan wordt het 195. Inclusief BTW is dat 200. 756 01:10:54,462 --> 01:10:56,631 Geweldig. Zet achterin. 757 01:10:57,048 --> 01:10:59,175 Niet te geloven. 758 01:11:04,681 --> 01:11:06,681 Ja? Kan ik je helpen? 759 01:11:08,435 --> 01:11:09,920 Nieuwsgierig. 760 01:11:10,020 --> 01:11:13,256 Heb je dat gehoord over een gevallen ster? 761 01:11:13,356 --> 01:11:14,758 Iedereen praat erover. 762 01:11:14,858 --> 01:11:18,178 Als je die hebt, kunnen we stil gaan leven. 763 01:11:18,278 --> 01:11:20,278 Gevallen ster? 764 01:11:25,994 --> 01:11:27,729 Niets gehoord op je reizen? 765 01:11:27,829 --> 01:11:30,857 Iedereen op de markt heeft 't erover. 766 01:11:30,957 --> 01:11:32,957 De markt bij de muur? 767 01:11:33,376 --> 01:11:37,656 Je verdoet je tijd met het luisteren naar roddels van dat tuig daar. 768 01:11:37,756 --> 01:11:39,616 Over de duivel gesproken. 769 01:11:39,716 --> 01:11:41,451 Wat zei je dan? 770 01:11:41,551 --> 01:11:43,845 Hoe geweldig je bent, Sal. 771 01:11:43,970 --> 01:11:45,664 Wat moeten we zonder jou? 772 01:11:45,764 --> 01:11:47,415 Je was bij de pedicure. 773 01:11:47,515 --> 01:11:51,603 Jullie moeten zaken doen. Sal. Ferdy. Goedendag. 774 01:12:01,112 --> 01:12:03,112 Kapitein Shakespeare. 775 01:12:03,239 --> 01:12:04,558 Op de plaats rust. 776 01:12:04,658 --> 01:12:08,186 Dit is m'n neef, de geduchte boekanier Tristan Thorne. 777 01:12:08,286 --> 01:12:10,789 Hij reist mee naar huis. 778 01:12:10,914 --> 01:12:15,674 Ik heb 'n prachtig cadeau om je onderweg mee te amuseren. 779 01:12:28,515 --> 01:12:30,000 Kom op, luie honden. 780 01:12:30,100 --> 01:12:33,330 We brengen de jonge Tristan naar huis. 781 01:14:24,923 --> 01:14:26,699 Touché. 782 01:14:26,799 --> 01:14:28,799 Ik ben onder de indruk. 783 01:14:44,275 --> 01:14:46,655 Yvaine, ik weet wat je bent. 784 01:14:48,696 --> 01:14:51,699 Wees niet bang. 785 01:14:52,200 --> 01:14:57,895 Niemand op dit schip doet je iets. Maar anderen zouden dat wel doen. 786 01:14:59,791 --> 01:15:03,531 Je emoties verraden je. Je moet ze beheersen. 787 01:15:03,628 --> 01:15:05,922 Elke dag straal je meer. 788 01:15:06,047 --> 01:15:07,448 Je weet best wel waarom. 789 01:15:07,548 --> 01:15:10,368 Tuurlijk weet ik dat. Ik ben een ster. 790 01:15:10,468 --> 01:15:14,430 En wat kunnen die 't beste? - Niet walsen. 791 01:15:25,650 --> 01:15:27,650 Nog een keer. 792 01:15:30,363 --> 01:15:32,363 Zie je? - Heel goed. 793 01:15:47,380 --> 01:15:48,823 Naar het westen? 794 01:15:48,923 --> 01:15:51,048 En 't meisje was bij hem? 795 01:15:51,426 --> 01:15:54,996 Weet je 't zeker? Zeker dat je niet liegt? 796 01:15:55,221 --> 01:15:58,026 Hand op m'n hart, als ik dat had. 797 01:15:58,850 --> 01:16:01,878 Geweldig. - Lieg niet, tweekoppige hond. 798 01:16:01,978 --> 01:16:04,964 Zo'n hond kan ik regelen. Heel goede waakhonden. 799 01:16:05,064 --> 01:16:08,301 Ze bewaken tegelijkertijd de voor- en de achterdeur. 800 01:16:08,401 --> 01:16:11,028 En een Babylonische kaars? 801 01:16:11,154 --> 01:16:12,597 Kleine kans. 802 01:16:12,697 --> 01:16:18,327 Alhoewel, ik heb een meisje gekend, ik hou wel van de vrouwtjes... 803 01:16:18,453 --> 01:16:19,854 ...die een zus had. 804 01:16:19,954 --> 01:16:24,834 Ze was vreselijk. Had 't gezicht van 'n zak kikkers. 805 01:16:24,959 --> 01:16:26,959 Genoeg. 806 01:16:43,436 --> 01:16:47,006 Hou je vast. De kapitein staat aan 't roer. 807 01:17:38,699 --> 01:17:41,410 Daar is de weg naar Wall. 808 01:17:41,535 --> 01:17:45,039 Een goede reis naar huis, waar dat ook is. 809 01:17:45,164 --> 01:17:48,084 En succes met je Victoria. 810 01:17:48,876 --> 01:17:50,736 Hoe kunnen we u ooit bedanken? 811 01:17:50,836 --> 01:17:54,423 Geen dank. Echt, geen dank. 812 01:17:54,548 --> 01:18:00,328 Reputatie, weet je. Een leven lang opgebouwd, in seconden vernietigd. 813 01:18:00,972 --> 01:18:03,891 O, Tristan... 814 01:18:07,061 --> 01:18:09,061 Denk erover na. 815 01:18:12,650 --> 01:18:16,987 De groeten aan Engeland. Het was me een genoegen. 816 01:18:20,491 --> 01:18:23,744 Verslijt die meid niet, Tristan. 817 01:18:28,457 --> 01:18:30,457 Wat zei hij tegen je? 818 01:18:31,293 --> 01:18:32,528 Wanneer? 819 01:18:32,628 --> 01:18:35,131 Toen hij je wat influisterde. 820 01:18:36,632 --> 01:18:41,370 Dat we door de bliksem aan een Babylonische kaars kunnen komen. 821 01:18:41,470 --> 01:18:43,470 Ruilen. 822 01:18:44,598 --> 01:18:48,144 Voor de laatste keer. Waar is 't meisje? 823 01:18:49,520 --> 01:18:53,090 Het meisje met de steen. Waar ging ze heen? 824 01:18:53,399 --> 01:18:55,439 Drijf je de spot met me? 825 01:18:55,651 --> 01:18:59,155 Want als je dat doet, ben je er geweest. 826 01:19:04,118 --> 01:19:05,770 Wat een griezel. 827 01:19:05,870 --> 01:19:08,414 Maak deze schoon. Grondig. 828 01:19:16,630 --> 01:19:18,630 Klote. 829 01:19:20,217 --> 01:19:25,539 Ben je klaar met 't verkwisten van je toverkracht aan je uiterlijk? 830 01:19:25,639 --> 01:19:27,850 Je ster is terug. 831 01:19:27,975 --> 01:19:29,377 Ze is aan land. 832 01:19:29,477 --> 01:19:32,813 Weet ik. Ik was te laat bij 't meer. 833 01:19:32,938 --> 01:19:37,301 Wij hebben haar gevonden. Ze is op weg naar 't dorpje Wall. 834 01:19:37,401 --> 01:19:42,501 Als je afsnijdt door de moerassen, kun je haar onderscheppen. 835 01:19:55,920 --> 01:19:58,072 Moet ik m'n been weer breken? 836 01:19:58,172 --> 01:20:01,075 Niemand mag je zien. Ik vertrouw niemand. 837 01:20:01,175 --> 01:20:02,868 Maar als we steeds... 838 01:20:02,968 --> 01:20:07,890 We schieten goed op. Ontspan eventjes. 839 01:20:14,897 --> 01:20:17,362 Kom je niet in de verleiding? 840 01:20:19,735 --> 01:20:21,735 Verleiding? Waardoor? 841 01:20:23,280 --> 01:20:25,280 Onsterfelijkheid? 842 01:20:25,699 --> 01:20:28,018 Als 't nou eens niet mijn hart was? 843 01:20:28,118 --> 01:20:31,688 Niet ik. Gewoon een ster die je niet kende. 844 01:20:33,123 --> 01:20:36,268 Denk je echt dat ik iemand kan doden? 845 01:20:39,964 --> 01:20:44,301 Zelfs al kon ik... Eeuwigdurend leven? 846 01:20:46,470 --> 01:20:49,020 Het zou eenzaam zijn, denk ik. 847 01:20:54,144 --> 01:20:57,714 Misschien als je het met iemand kon delen. 848 01:20:58,107 --> 01:21:00,009 Iemand van wie je houdt. 849 01:21:00,109 --> 01:21:02,489 Dat was 't misschien anders. 850 01:21:05,698 --> 01:21:07,825 Het is weer veilig. 851 01:21:29,972 --> 01:21:34,392 En kapitein Shakespeare heeft een geduchte reputatie. 852 01:23:01,939 --> 01:23:04,566 Wat is dit? - Wat doe jij hier? 853 01:23:04,691 --> 01:23:06,735 Ik ben prins Septimus. 854 01:23:07,986 --> 01:23:11,131 En jij gaat zeggen waar 't meisje is. 855 01:23:18,080 --> 01:23:23,460 Oké, trippelvoetje, ik tel tot drie. Een, twee... 856 01:23:39,810 --> 01:23:44,481 Soms schitter je. Ik zag 't net. Is dat normaal? 857 01:23:44,606 --> 01:23:47,751 Probeer er zelf maar achter te komen. 858 01:23:47,818 --> 01:23:49,858 Wat doen sterren altijd? 859 01:23:51,154 --> 01:23:53,154 Problemen aanhalen? 860 01:23:54,908 --> 01:23:57,202 Sorry. 861 01:23:57,327 --> 01:23:59,537 Mag ik nog een keer raden? 862 01:24:00,038 --> 01:24:04,883 Weten ze precies hoe ze ene Tristan Thorne moeten ergeren? 863 01:24:08,338 --> 01:24:11,591 Hoe lang gaat dat duren? - Twee dagen. 864 01:24:11,717 --> 01:24:15,429 Hebben we niet. Victoria is morgen jarig. 865 01:24:16,221 --> 01:24:19,536 Dat is waar. Dat heb je goed onthouden. 866 01:24:25,814 --> 01:24:28,483 Lekkere kop thee. - Eruit. 867 01:24:28,608 --> 01:24:30,648 Heeft hij u iets gedaan? 868 01:24:32,279 --> 01:24:35,679 Hebt u gezegd waar 't meisje naartoe is? 869 01:24:36,658 --> 01:24:38,658 Wat is dan 't probleem? 870 01:24:39,786 --> 01:24:41,786 M'n reputatie. 871 01:24:42,998 --> 01:24:45,250 Doe niet zo mal. Onzin. 872 01:24:45,375 --> 01:24:47,375 Niets aan de hand. 873 01:24:47,919 --> 01:24:51,319 We wisten altijd al dat u een nicht was. 874 01:24:53,675 --> 01:24:56,887 U blijft altijd onze kapitein. 875 01:25:03,935 --> 01:25:05,937 Kom mee. 876 01:25:13,111 --> 01:25:15,013 Prins Septimus, uw mannen zijn dood. 877 01:25:15,113 --> 01:25:17,113 Meen je dat? 878 01:25:32,631 --> 01:25:35,534 Ik ken die vrouw. Ze is bevriend met de kapitein. 879 01:25:35,634 --> 01:25:40,722 Ze handelt bij Wall. - Is ze echt bevriend met de kapitein? 880 01:25:41,598 --> 01:25:45,352 Sorry. Ik ben Tristan Thorne... 881 01:25:45,477 --> 01:25:47,477 Dat is mijn bloem. 882 01:25:47,854 --> 01:25:50,899 Daar zoek ik al 18 jaar naar. 883 01:25:51,024 --> 01:25:53,024 Geef op. 884 01:25:53,401 --> 01:25:57,651 Hoe durf je? Die heeft hij van z'n moeder gekregen. 885 01:25:58,073 --> 01:26:00,073 Misschien vergis ik me. 886 01:26:01,243 --> 01:26:03,243 Is niet erg. 887 01:26:03,328 --> 01:26:05,413 Je mag hem hebben... 888 01:26:05,539 --> 01:26:09,234 ...in ruil voor een Babylonische kaars. - En vervoer naar de muur. 889 01:26:09,334 --> 01:26:11,194 Een Babylonische kaars? 890 01:26:11,294 --> 01:26:15,215 O, nee. Ik doe niet aan zwarte magie. 891 01:26:15,340 --> 01:26:17,033 Echt niet? 892 01:26:17,133 --> 01:26:19,619 Kun je ons wel een lift geven? Naar de muur? 893 01:26:19,719 --> 01:26:22,722 Ach, waarom zei je dat niet meteen? 894 01:26:24,766 --> 01:26:27,711 Voor die bloem geef ik je een rit... 895 01:26:27,811 --> 01:26:30,005 ...en kost en inwoning. - In veiligheid? 896 01:26:30,105 --> 01:26:36,140 Ik zweer dat je in dezelfde toestand bij de muur aankomt als je nu bent. 897 01:26:41,199 --> 01:26:43,810 Enig idee wat het was dat je had? 898 01:26:43,910 --> 01:26:45,912 Een soort talisman? 899 01:26:46,371 --> 01:26:49,582 Een talisman, nou en of. Bescherming. 900 01:26:50,458 --> 01:26:55,213 Het zou me ervan hebben weerhouden om dit te doen. 901 01:26:59,634 --> 01:27:02,304 O, god. Wat heb je gedaan? 902 01:27:02,429 --> 01:27:06,499 Je zult de ster niet zien, aanraken, ruiken of horen. 903 01:27:06,599 --> 01:27:11,019 Ik hou me aan m'n belofte. Er zal je niets overkomen. 904 01:27:19,070 --> 01:27:22,657 Zo. Kost en inwoning, zoals ik had beloofd. 905 01:27:22,782 --> 01:27:27,202 Is 't juist als ik denk dat je me niet ziet of hoort? 906 01:27:27,328 --> 01:27:31,942 Je ruikt naar pis en je ziet eruit als 't achtereind van 'n hond. 907 01:27:32,042 --> 01:27:37,567 En als je mijn Tristan niet terugtovert, dan word ik je klopgeest. 908 01:27:58,735 --> 01:28:01,795 Als je me begrijpt, kijk me dan aan. 909 01:28:30,058 --> 01:28:33,713 Ik zei toch dat ik weinig over liefde wist? 910 01:28:34,813 --> 01:28:36,813 Dat was niet waar. 911 01:28:39,234 --> 01:28:41,784 Ik weet heel veel over liefde. 912 01:28:41,945 --> 01:28:45,770 Ik heb 't gezien. Eeuwen en eeuwen van liefde. 913 01:28:47,200 --> 01:28:51,280 Het maakte het kijken naar jouw wereld draaglijk. 914 01:28:52,372 --> 01:28:57,836 Al die oorlogen. Pijn en leugens. Haat. 915 01:28:59,963 --> 01:29:03,533 Ik wilde me omdraaien en nooit meer kijken. 916 01:29:05,385 --> 01:29:09,180 Maar te zien hoe mensen liefhebben. 917 01:29:10,390 --> 01:29:16,062 Je kunt het hele universum doorzoeken, maar je vindt niets mooiers. 918 01:29:18,982 --> 01:29:24,362 Dus... Ja, ik weet dat liefde onvoorwaardelijk is. 919 01:29:26,030 --> 01:29:29,826 Maar hij kan ook onvoorspelbaar zijn... 920 01:29:30,785 --> 01:29:36,416 ...onverwacht, onbeheersbaar, ondraaglijk... 921 01:29:38,418 --> 01:29:42,505 ...en heel gemakkelijk te verwarren met afkeer. 922 01:29:46,593 --> 01:29:51,014 Wat ik probeer te zeggen, is... 923 01:29:52,682 --> 01:29:54,892 Ik denk dat ik van je hou. 924 01:29:55,518 --> 01:30:01,232 M'n hart voelt alsof m'n borst het amper kan omvatten. 925 01:30:03,067 --> 01:30:08,489 Alsof het niet meer van mij is. Het is van jou. 926 01:30:10,033 --> 01:30:14,623 En als je het wilde, dan hoefde ik er niets voor terug. 927 01:30:15,580 --> 01:30:20,680 Geen cadeaus, geen bezittingen, geen uitingen van toewijding. 928 01:30:23,588 --> 01:30:27,498 Alleen maar te weten dat jij ook van mij hield. 929 01:30:28,134 --> 01:30:30,174 Alleen maar jouw hart... 930 01:30:31,721 --> 01:30:33,846 ...in ruil voor 't mijne. 931 01:30:42,899 --> 01:30:45,619 De muur is een mijl die kant op. 932 01:30:45,902 --> 01:30:49,614 De wandeling kan langer duren dan normaal. 933 01:30:49,739 --> 01:30:54,669 Door de transformatie zijn de hersenen 'n poosje in de war. 934 01:31:01,084 --> 01:31:04,320 Ik heb je gewaarschuwd. Spaar je krachten. 935 01:31:04,420 --> 01:31:06,672 Ik was zo bezorgd. 936 01:31:07,340 --> 01:31:09,340 Victoria. 937 01:31:09,634 --> 01:31:11,677 Ik had liever 'moeder'. 938 01:31:13,596 --> 01:31:18,356 Kom. Er is daar 'n herberg. Victoria is morgen pas jarig. 939 01:31:19,185 --> 01:31:23,047 Je moet in bad en wat slapen voor je me aan haar voorstelt. 940 01:31:23,147 --> 01:31:25,147 Kom. 941 01:31:27,151 --> 01:31:30,029 Kom. Het is niet ver meer. 942 01:31:53,344 --> 01:31:56,597 Je ligt in mijn bad. - Ogen dicht. 943 01:31:58,140 --> 01:32:02,270 Ik kijk echt niet. Ik draai me om. 944 01:32:07,233 --> 01:32:09,610 Doe maar weer open. 945 01:32:17,368 --> 01:32:20,496 Meende je wat je zei in die wagen? 946 01:32:22,540 --> 01:32:23,816 Wat ik... 947 01:32:23,916 --> 01:32:30,506 Maar je was een muis. Je wilde kaas. Je... 948 01:32:30,631 --> 01:32:32,492 Ik vroeg om 'n teken. 949 01:32:32,592 --> 01:32:36,927 En riskeren dat je die lieve dingen niet zou zeggen? 950 01:32:42,059 --> 01:32:45,646 Weet je wat de kapitein me influisterde? 951 01:32:47,982 --> 01:32:52,570 Hij zei dat mijn ware liefde vlak voor me stond. 952 01:32:54,780 --> 01:32:56,780 Hij had gelijk. 953 01:33:11,213 --> 01:33:14,091 Jongens, dit moeten jullie zien. 954 01:33:14,216 --> 01:33:16,216 Nee, dank je wel. 955 01:33:16,385 --> 01:33:18,850 Viezerik. - Wat jullie willen. 956 01:33:20,431 --> 01:33:23,809 Ironisch, hè? - Wat? 957 01:33:24,435 --> 01:33:26,545 Septimus komt hier in de ochtend... 958 01:33:26,645 --> 01:33:30,424 ...vindt 't meisje, pakt de steen en wordt koning. Voor altijd. 959 01:33:30,524 --> 01:33:32,343 Zo oneerlijk. 960 01:33:32,443 --> 01:33:34,737 Maar dan zijn wij vrij. 961 01:33:37,490 --> 01:33:40,851 Je bent heel dichtbij. Ze is in de marktstad. 962 01:33:40,951 --> 01:33:43,271 Een mijl van de bres in de muur. 963 01:33:43,371 --> 01:33:45,439 Je spreekt alsof dat gunstig is. 964 01:33:45,539 --> 01:33:49,418 Die muur hoort niet tot ons universum. 965 01:33:49,543 --> 01:33:52,113 Als ze over de drempel naar de mensenwereld stapt... 966 01:33:52,213 --> 01:33:56,659 ...is onze ster nog maar een brokkelig stuk metaalsteen. 967 01:33:56,759 --> 01:33:59,564 Ik stel dus voor dat je opschiet. 968 01:34:32,503 --> 01:34:33,654 Wat wil je? 969 01:34:33,754 --> 01:34:36,882 Mag ik een stuk papier en een pen? 970 01:34:37,007 --> 01:34:39,869 Vraag me dat op een schappelijk tijdstip. 971 01:34:39,969 --> 01:34:43,454 Kun je m'n vriendin een boodschap geven... 972 01:34:43,514 --> 01:34:46,404 ...als ze wakker is? - Zeg 't maar. 973 01:35:22,553 --> 01:35:26,973 Dat was de eerste keer dat ik 's nachts heb geslapen. 974 01:35:27,558 --> 01:35:29,558 Niet te geloven. 975 01:35:43,908 --> 01:35:45,684 Hebt u m'n vriend gezien? 976 01:35:45,784 --> 01:35:47,909 Hij vertrok absurd vroeg. 977 01:35:48,871 --> 01:35:50,105 Is hij weg? 978 01:35:50,205 --> 01:35:53,442 Ik moest zeggen dat hij naar Victoria is. 979 01:35:53,542 --> 01:35:56,445 Het spijt 'm, maar hij heeft z'n ware liefde gevonden... 980 01:35:56,545 --> 01:36:00,200 ...en hij wil z'n hele leven bij haar zijn. 981 01:36:02,843 --> 01:36:05,304 Weet u dat zeker? - Absoluut. 982 01:36:34,750 --> 01:36:37,628 Hé, wacht. 983 01:37:21,213 --> 01:37:23,213 Gefeliciteerd. 984 01:37:26,969 --> 01:37:29,179 Wat is er met jou gebeurd? 985 01:37:30,139 --> 01:37:32,179 Ik heb de ster gevonden. 986 01:37:33,892 --> 01:37:35,892 Ongelofelijk. 987 01:37:35,936 --> 01:37:38,741 Waar is m'n ster? Mag ik 'm zien? 988 01:37:39,523 --> 01:37:41,525 Is hij mooi? 989 01:37:43,777 --> 01:37:45,777 Hij is erg klein. 990 01:37:46,738 --> 01:37:49,767 Dat is maar 'n klein stukje. Voor je verjaardag. 991 01:37:49,867 --> 01:37:52,661 Vergeet de ster dan maar. 992 01:37:53,954 --> 01:37:56,589 Het is niet de ster die ik wil. 993 01:37:58,584 --> 01:38:00,584 Je weet wat ik wil. 994 01:38:02,588 --> 01:38:04,588 Ja, dat weet ik. 995 01:38:09,678 --> 01:38:13,928 Je moet volwassen worden en openstaan voor anderen. 996 01:38:18,437 --> 01:38:20,437 Humphrey. - Thorne. 997 01:38:20,606 --> 01:38:22,691 Je wilt vast dood. 998 01:38:30,699 --> 01:38:33,493 Humphrey, rustig maar. 999 01:38:34,161 --> 01:38:35,813 Ze is voor jou. 1000 01:38:35,913 --> 01:38:38,482 Jullie passen perfect bij elkaar. Veel geluk. 1001 01:38:38,582 --> 01:38:43,852 Wat moet ik hiermee? Het is een miezerig handje kosmische stof. 1002 01:38:48,759 --> 01:38:50,759 Yvaine? 1003 01:38:52,012 --> 01:38:54,137 Ze kan niet door de muur. 1004 01:40:11,258 --> 01:40:14,743 Halt. Als je daardoorheen gaat, sterf je. 1005 01:40:17,514 --> 01:40:20,725 Op mensenbodem verander je in steen. 1006 01:40:21,309 --> 01:40:25,389 Ellendige slons. Waar heb je me naartoe gebracht? 1007 01:40:34,156 --> 01:40:36,616 Wilde je Wall binnengaan? 1008 01:40:36,741 --> 01:40:41,121 Als je de dood wenst, dan zal ik je graag helpen. 1009 01:40:41,496 --> 01:40:43,496 Heb je 't tegen mij? 1010 01:40:44,124 --> 01:40:46,124 Jij. Een kleine wereld. 1011 01:40:46,751 --> 01:40:50,489 Nee, ik sprak niet tegen jou, maar tegen de ster. 1012 01:40:50,589 --> 01:40:52,589 Welke ster? 1013 01:40:53,425 --> 01:40:57,505 Mijn slavin is geen ster. Dat ziet iedere sukkel. 1014 01:40:57,679 --> 01:41:03,251 Als ze dat was, dan had ik allang haar hart weggenomen. Vertrouw me. 1015 01:41:03,351 --> 01:41:07,261 Jou vertrouwen? Die fout maak ik niet nog eens. 1016 01:41:07,397 --> 01:41:11,052 Wat wordt 't, Slootwater Sal? Kop of staart? 1017 01:41:40,847 --> 01:41:44,851 Kom mee. - Ze gaat nergens heen. 1018 01:41:45,018 --> 01:41:46,878 O ja, dat doet ze wel. 1019 01:41:46,978 --> 01:41:49,356 Jij mag ook mee. 1020 01:41:52,233 --> 01:41:57,248 Je mag mee in 't rijtuig of we slepen je voort. Zeg 't maar. 1021 01:42:16,216 --> 01:42:17,534 Wat is er gebeurd? 1022 01:42:17,634 --> 01:42:19,928 Ga je gang. Ik stop ermee. 1023 01:42:20,053 --> 01:42:23,081 Tachtig jaar heb ik mensen tegengehouden. 1024 01:42:23,181 --> 01:42:26,626 Ik had me zorgen moeten maken om de binnenkomers. 1025 01:42:26,726 --> 01:42:28,420 Wat is er gebeurd? 1026 01:42:28,520 --> 01:42:30,520 Waar moet ik beginnen? 1027 01:43:49,559 --> 01:43:51,211 De ster. 1028 01:43:51,311 --> 01:43:52,379 En wie nog meer? 1029 01:43:52,479 --> 01:43:57,926 Een slavin. Iemand die kan dweilen als we klaar zijn met onze gast. 1030 01:43:58,026 --> 01:43:59,427 Mooi werk, zus. 1031 01:43:59,527 --> 01:44:03,012 En net op tijd. Je ziet er vreselijk uit. 1032 01:45:01,464 --> 01:45:03,464 Wie ben jij? 1033 01:45:04,175 --> 01:45:06,469 Wat zoek je hier? 1034 01:45:07,887 --> 01:45:09,581 Septimus? 1035 01:45:09,681 --> 01:45:12,316 Ik heb je broer gekend. Primus. 1036 01:45:13,142 --> 01:45:18,464 Als je niet ook naar 't hiernamaals wilt, zeg me dan wat je hier doet. 1037 01:45:18,564 --> 01:45:20,944 Ik kan jou hetzelfde vragen. 1038 01:45:37,583 --> 01:45:39,583 Er zijn er vier. 1039 01:45:42,422 --> 01:45:45,199 Doe wat ik zeg, dan hebben we 'n kans. 1040 01:45:45,299 --> 01:45:47,785 Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen? 1041 01:45:47,885 --> 01:45:50,471 Heb je 'n keus? 1042 01:45:50,596 --> 01:45:52,596 Nee. - Kom op dan. 1043 01:46:07,822 --> 01:46:10,032 Una? - Septimus. 1044 01:46:10,158 --> 01:46:12,158 Zusje. 1045 01:46:33,473 --> 01:46:36,142 Ik ben... Ik ben je moeder. 1046 01:46:37,393 --> 01:46:39,393 Ik ben je moeder. 1047 01:47:15,681 --> 01:47:18,656 Heel goed. - Opgeruimd staat netjes. 1048 01:47:57,890 --> 01:48:00,185 Laten we die vlammen doven. 1049 01:48:00,518 --> 01:48:02,518 Zullen we? 1050 01:48:52,528 --> 01:48:54,528 En wat gebeurt er nu? 1051 01:48:55,197 --> 01:48:57,600 We moeten met elkaar leren leven. 1052 01:48:57,700 --> 01:48:59,700 Voor altijd. 1053 01:49:04,415 --> 01:49:06,415 Aan de slag. 1054 01:49:10,129 --> 01:49:13,189 Wees de man die ik weet dat je bent. 1055 01:49:29,899 --> 01:49:31,217 Ga naar buiten. 1056 01:49:31,317 --> 01:49:33,317 Ga. 1057 01:49:42,495 --> 01:49:44,495 Tristan. - Pak 'm. 1058 01:51:04,326 --> 01:51:08,789 Wat wordt 't, droomprins? Kikker of kikkervisje? 1059 01:52:06,847 --> 01:52:08,847 Septimus? 1060 01:54:15,183 --> 01:54:17,183 Jeugd. 1061 01:54:17,436 --> 01:54:19,436 Schoonheid. 1062 01:54:20,522 --> 01:54:23,072 Het heeft geen betekenis meer. 1063 01:54:23,650 --> 01:54:25,650 Mijn zusters zijn dood. 1064 01:54:27,279 --> 01:54:30,907 Alles waar ik om gaf, weg. 1065 01:54:37,122 --> 01:54:39,122 Ga. 1066 01:54:43,670 --> 01:54:45,670 Ga. 1067 01:56:04,084 --> 01:56:06,084 Ik moet je bedanken. 1068 01:56:06,461 --> 01:56:09,906 Wat had ik aan haar hart toen 't gebroken was? 1069 01:56:10,006 --> 01:56:15,276 En je hielp me van m'n zusters af. Nu heb ik alles voor mezelf. 1070 01:56:20,767 --> 01:56:24,337 Hou me vast en doe je ogen dicht. - Waarom? 1071 01:56:24,563 --> 01:56:26,603 Wat doen sterren altijd? 1072 01:56:33,029 --> 01:56:35,029 Schitteren. 1073 01:57:10,442 --> 01:57:12,442 Bravo. 1074 01:57:15,572 --> 01:57:17,098 Waarom deed je dat niet eerder? 1075 01:57:17,198 --> 01:57:23,146 Ik kon 't niet zonder jou. Geen ster kan schitteren met 'n gebroken hart. 1076 01:57:23,246 --> 01:57:25,711 Ik dacht dat ik je kwijt was. 1077 01:57:26,374 --> 01:57:28,374 Maar je kwam terug. 1078 01:57:28,585 --> 01:57:30,879 Tuurlijk. Ik hou van je. 1079 01:58:01,826 --> 01:58:06,671 De laatste nog levende mannelijke erfgenaam van Stormhold. 1080 01:58:08,083 --> 01:58:10,083 Jij bent het, Tristan. 1081 01:58:13,588 --> 01:58:16,988 Maar als hij de nieuwe koning is, dan... 1082 01:59:03,638 --> 01:59:08,143 Ik kroon u tot koning Tristan van Stormhold. 1083 01:59:42,844 --> 01:59:44,844 Mijn cadeau voor jou. 1084 01:59:46,306 --> 01:59:48,306 Voor jullie beiden. 1085 02:00:04,282 --> 02:00:06,826 En ze regeerden tachtig jaar. 1086 02:00:08,077 --> 02:00:10,997 Maar niemand leeft eeuwig... 1087 02:00:11,915 --> 02:00:15,910 ...behalve hij die het hart van 'n ster bezit. 1088 02:00:16,210 --> 02:00:20,632 En Yvaine had het hare helemaal aan Tristan gegeven. 1089 02:00:22,216 --> 02:00:26,454 Toen hun kinderen en kleinkinderen volwassen waren... 1090 02:00:26,554 --> 02:00:31,059 ...was 't tijd om de Babylonische kaars aan te steken. 1091 02:00:35,855 --> 02:00:40,276 En ze leven nog steeds lang en gelukkig. 1092 02:01:05,850 --> 02:01:10,850 Rip en bewerking door Skinny Sync: Zero_1 80265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.