Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,448
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
2
00:00:08,448 --> 00:00:10,188
♫ Heroine, spare my life ♫
3
00:00:10,188 --> 00:00:12,108
♫ Spare my life ♫
4
00:00:12,108 --> 00:00:15,665
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
5
00:00:15,665 --> 00:00:17,325
♫ Heroine, spare my life ♫
6
00:00:17,325 --> 00:00:19,192
♫ Spare my life ♫
7
00:00:19,192 --> 00:00:22,915
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
8
00:00:22,915 --> 00:00:24,656
♫ Friends say to forget her ♫
9
00:00:24,656 --> 00:00:26,662
♫ I cannot forget her ♫
10
00:00:26,662 --> 00:00:30,097
♫ But my body gets weaker by the day ♫
11
00:00:30,097 --> 00:00:32,063
♫ She-devil is not her ♫
12
00:00:32,063 --> 00:00:33,745
♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫
13
00:00:33,745 --> 00:00:37,584
♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫
14
00:00:37,584 --> 00:00:39,391
♫ People always meet their match ♫
15
00:00:39,391 --> 00:00:41,058
♫ I'm scared when I run into you ♫
16
00:00:41,058 --> 00:00:42,798
♫ One may exaggerate ♫
17
00:00:42,798 --> 00:00:44,668
♫ Whatever I do, I am wrong ♫
18
00:00:44,668 --> 00:00:46,459
♫ You have conquered me ♫
19
00:00:46,459 --> 00:00:48,278
♫ I will serve you with my body and heart ♫
20
00:00:48,278 --> 00:00:50,198
♫ If you play rock, I'll play paper ♫
21
00:00:50,198 --> 00:00:51,932
♫ Okay, I admit defeat ♫
22
00:00:51,932 --> 00:00:53,772
♫ Heroine, spare my life ♫
23
00:00:53,772 --> 00:00:55,592
♫ Spare my life ♫
24
00:00:55,592 --> 00:00:59,249
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
25
00:00:59,249 --> 00:01:01,009
♫ Heroine, spare my life ♫
26
00:01:01,009 --> 00:01:02,876
♫ Spare my life ♫
27
00:01:02,876 --> 00:01:06,526
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
28
00:01:06,526 --> 00:01:21,032
♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫
29
00:01:21,032 --> 00:01:22,812
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
30
00:01:22,812 --> 00:01:24,759
♫ Hey, Heroine, hold me ♫
31
00:01:24,759 --> 00:01:26,466
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
32
00:01:26,466 --> 00:01:30,562
♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫
33
00:01:36,860 --> 00:01:40,040
[Love Like White Jade]
34
00:01:40,040 --> 00:01:42,785
[Episode 18]
35
00:01:55,920 --> 00:02:00,620
In the end, I still chose to fulfill their wish.
36
00:02:04,220 --> 00:02:10,660
Buddha, no matter what's in their destiny, please bless them.
37
00:02:16,780 --> 00:02:19,160
Since Buddha dropped the incense,
38
00:02:19,160 --> 00:02:21,120
he will certainly bless them.
39
00:02:21,120 --> 00:02:24,640
Madam, please don't agonize anymore.
40
00:02:24,640 --> 00:02:30,046
However, this has been such a big mess.
41
00:02:30,046 --> 00:02:33,847
Should we notify Pavilion Master Qiu?
42
00:02:33,847 --> 00:02:37,666
After all, Wu Xia's sudden return
43
00:02:37,666 --> 00:02:40,233
is against Lang Ya Pavilion's rules.
44
00:02:40,233 --> 00:02:44,460
Now, she's engaged Young Master.
45
00:02:44,460 --> 00:02:48,240
Otherwise, it will make us seem discourteous.
46
00:02:49,860 --> 00:02:54,660
Yes, you're right.
47
00:02:57,460 --> 00:03:00,060
Swordsman Shen hasn't shown up for a few days.
48
00:03:00,060 --> 00:03:02,539
Did he miss the lanterns again?
49
00:03:02,539 --> 00:03:04,685
It's so hard to be in a relationship with a swordsman.
50
00:03:04,685 --> 00:03:07,411
He has no fixed abode and works an irregular schedule.
51
00:03:07,411 --> 00:03:10,051
I don't even know where to find him.
52
00:03:18,852 --> 00:03:21,053
Brother Shui, you're still up?
53
00:03:21,845 --> 00:03:23,279
I can't sleep.
54
00:03:23,279 --> 00:03:26,619
What a coincidence. I can't sleep, either.
55
00:03:26,619 --> 00:03:30,759
I think I hear a bird constantly chirping in the yard.
56
00:03:34,640 --> 00:03:37,092
Is there a bird?
57
00:03:37,092 --> 00:03:38,752
Yes, I heard it a few times.
58
00:03:38,752 --> 00:03:42,611
Feels like a very fierce bird.
59
00:03:42,611 --> 00:03:44,640
Go see if you don't believe me.
60
00:03:45,745 --> 00:03:47,945
- You go to bed.
- Yes.
61
00:04:24,205 --> 00:04:26,105
You look pale.
62
00:04:27,280 --> 00:04:29,620
I don't need your concern, Swordsman Shen.
63
00:04:33,039 --> 00:04:34,178
Are you angry at me?
64
00:04:34,178 --> 00:04:36,178
No.
65
00:04:37,893 --> 00:04:40,492
All right, I made a mistake.
66
00:04:42,292 --> 00:04:44,232
What mistake did you make?
67
00:04:44,860 --> 00:04:47,980
I shouldn't take so long to come see you
68
00:04:47,980 --> 00:04:50,830
and make you yearn for me all this time.
69
00:04:50,830 --> 00:04:53,740
Tell me, you didn't come to visit me for days.
70
00:04:53,740 --> 00:04:55,770
Where have you been?
71
00:04:56,478 --> 00:04:58,900
I went to snatch someone's wife.
72
00:04:58,900 --> 00:05:00,900
"Snatch someone's wife"?
73
00:05:00,900 --> 00:05:02,916
She's the wife of a young master.
74
00:05:02,916 --> 00:05:05,239
His wife was taken by bandits.
75
00:05:05,239 --> 00:05:08,119
So I helped him snatch her back.
76
00:05:08,119 --> 00:05:10,056
You help other people.
77
00:05:10,056 --> 00:05:13,570
You don't know you almost couldn't see your own wife anymore.
78
00:05:14,353 --> 00:05:15,400
Say that again.
79
00:05:15,400 --> 00:05:17,260
I said you almost couldn't see me anymore.
80
00:05:17,260 --> 00:05:19,380
I mean the two words before that.
81
00:05:20,739 --> 00:05:22,839
So annoying.
82
00:05:25,420 --> 00:05:29,579
All right, I know you were kicked out of Jiang Mansion.
83
00:05:29,579 --> 00:05:32,339
Don't worry. From now on,
84
00:05:32,339 --> 00:05:35,099
I will surely be by your side when you need me.
85
00:05:35,099 --> 00:05:37,399
Is that all right?
86
00:05:38,060 --> 00:05:39,660
Okay.
87
00:05:40,692 --> 00:05:44,792
I have something to confess.
88
00:05:46,759 --> 00:05:49,580
The reason why I can stay this time
89
00:05:49,580 --> 00:05:51,920
is Jiang Bai Yu and I put on an act
90
00:05:51,920 --> 00:05:54,020
in front of Grandma Jiang.
91
00:05:54,020 --> 00:05:56,339
Therefore, from now on,
92
00:05:56,339 --> 00:05:59,620
Jiang Bai Yu and I might pretend to be a couple before other people.
93
00:05:59,620 --> 00:06:02,512
Please don't be angry, all right?
94
00:06:02,512 --> 00:06:06,212
Well... I'm not upset.
95
00:06:06,212 --> 00:06:08,480
If not for him, I couldn't see you.
96
00:06:08,480 --> 00:06:10,780
Why would I be angry?
97
00:06:11,706 --> 00:06:13,640
But...
98
00:06:14,106 --> 00:06:18,280
Jiang Bai Yu and I would have to act intimate sometimes.
99
00:06:18,280 --> 00:06:22,399
For example, holding hands or hugging.
100
00:06:22,399 --> 00:06:24,620
Won't you mind?
101
00:06:25,652 --> 00:06:27,773
I can accept that.
102
00:06:28,985 --> 00:06:31,406
I know you have no choice.
103
00:06:31,406 --> 00:06:33,941
Besides, I know you were treated unfairly.
104
00:06:33,941 --> 00:06:36,193
Why would I fuss over such a minor thing?
105
00:06:36,193 --> 00:06:38,140
How is that a minor thing?
106
00:06:38,140 --> 00:06:39,692
Jiang Bai Yu is known for his immoral habits.
107
00:06:39,692 --> 00:06:43,985
Are you really not angry or worried about it at all?
108
00:06:46,567 --> 00:06:49,779
I am angry. I'm certainly angry.
109
00:06:49,779 --> 00:06:54,000
My teeth itch with hatred if I think of that guy.
110
00:06:54,000 --> 00:06:56,752
I'll go settle the score with him now!
111
00:06:57,679 --> 00:07:02,279
I can tell you do care about me.
112
00:07:02,279 --> 00:07:04,305
Of course.
113
00:07:04,305 --> 00:07:08,120
I know you've suffered a lot.
114
00:07:11,919 --> 00:07:15,006
I'll feel reassured after I lock you up.
115
00:07:43,460 --> 00:07:46,772
Come on, let's eat.
116
00:07:47,659 --> 00:07:51,459
Yu'er, sit over there.
117
00:07:51,459 --> 00:07:53,347
I...
118
00:07:53,347 --> 00:07:55,199
Go on now.
119
00:07:57,045 --> 00:08:00,239
Wu Xia, come, come.
120
00:08:02,052 --> 00:08:04,200
Here, sit next to me.
121
00:08:04,200 --> 00:08:09,779
Sit down.
122
00:08:09,779 --> 00:08:14,700
Yu'er, since you two already pledged your love for each other,
123
00:08:14,700 --> 00:08:18,639
we will be family from now on.
124
00:08:18,639 --> 00:08:23,180
Wu Xia, you will eat with us from now on.
125
00:08:23,180 --> 00:08:25,479
That's... that's inappropriate.
126
00:08:25,479 --> 00:08:28,960
How is that inappropriate?
127
00:08:28,960 --> 00:08:31,398
I already recognize you as my granddaughter-in-law.
128
00:08:31,398 --> 00:08:34,338
Why care about the gossip?
129
00:08:34,338 --> 00:08:37,925
Plus, besides eating with us,
130
00:08:37,925 --> 00:08:43,659
you should also call me Grandma
in the future.
131
00:08:47,559 --> 00:08:50,419
I'll serve you porridge first.
132
00:08:55,039 --> 00:08:58,305
- This bracelet-
- Brother Shui, serve me porridge, too.
133
00:09:00,999 --> 00:09:03,878
Yu'er, that's where you're wrong.
134
00:09:03,878 --> 00:09:05,799
Don't take a tough stance now.
135
00:09:05,799 --> 00:09:08,899
Girls are supposed to be loved and treasured,
136
00:09:08,899 --> 00:09:11,479
not to be bossed around.
137
00:09:12,172 --> 00:09:15,393
Well, Grandma Jiang, you misunderstood Young Master.
138
00:09:15,393 --> 00:09:19,378
He really treasures me normally.
139
00:09:20,652 --> 00:09:22,732
- Am I right, Young Master?
- Yes.
140
00:09:22,732 --> 00:09:25,319
Here, have some porridge.
141
00:09:27,170 --> 00:09:31,900
Young Master have a piece of mushroom.
142
00:09:31,900 --> 00:09:37,080
Wu Xia. Yu'er never eats mushrooms.
143
00:09:37,080 --> 00:09:43,603
I do. I... I'm starting to eat mushrooms now.
144
00:09:45,500 --> 00:09:47,778
You knew I don't eat mushrooms, yet you still gave them to me.
145
00:09:47,778 --> 00:09:49,958
You did it on purpose, right?
146
00:09:50,752 --> 00:09:54,079
Brother Shui, isn't this your favorite leeks?
147
00:09:54,079 --> 00:09:56,279
Have some.
148
00:09:56,279 --> 00:09:58,572
You knew I don't eat leeks, but you still gave it to me.
149
00:09:58,572 --> 00:10:00,423
You did it on purpose, right?
150
00:10:00,423 --> 00:10:01,900
Have some. Eat more.
151
00:10:01,900 --> 00:10:04,900
Ling'er, what do you want to eat?
152
00:10:04,900 --> 00:10:06,605
I'll get it for you.
153
00:10:06,605 --> 00:10:09,340
Grandma, I'm not a picky eater.
154
00:10:09,340 --> 00:10:11,519
- Come on, you can have it.
- You eat them.
155
00:10:11,519 --> 00:10:13,519
You can have it.
156
00:10:18,919 --> 00:10:22,239
Come on, let's all start eating.
157
00:10:24,225 --> 00:10:26,520
Grandma, I'm not hungry.
158
00:10:26,520 --> 00:10:28,520
I'm going to study.
159
00:10:28,520 --> 00:10:30,119
Enjoy yourselves.
160
00:10:30,119 --> 00:10:33,219
- Ling'er, you haven't eaten anything yet.
- Younger Brother.
161
00:10:33,219 --> 00:10:35,332
Ling'er!
162
00:11:16,319 --> 00:11:21,519
Lady Shui, I really don't deserve to love you.
163
00:11:26,839 --> 00:11:30,252
Lady Qi. Lady Qi, just let me help you.
164
00:11:30,252 --> 00:11:32,800
You can't carry it by yourself anyway.
165
00:11:32,800 --> 00:11:36,206
Since you're so eager to help, just carry it.
166
00:11:36,206 --> 00:11:38,619
Where are you taking this?
167
00:11:39,079 --> 00:11:41,172
Wu Xia caught a cold from the rain.
168
00:11:41,172 --> 00:11:43,532
I'm taking these to her
169
00:11:43,532 --> 00:11:46,378
as this medicine is a cold remedy.
170
00:11:46,378 --> 00:11:49,440
Do you show concern for Lady Shui, too?
171
00:11:49,440 --> 00:11:53,000
We learned from the same master. We should certainly care for each other.
172
00:11:53,020 --> 00:11:57,460
By the way, did Junior Young Master catch a cold after he drank the other day?
173
00:11:57,460 --> 00:11:59,799
I'll send some to him, too.
174
00:12:01,100 --> 00:12:05,112
Well, please tell him not to take this on an empty stomach.
175
00:12:05,520 --> 00:12:07,920
How do you know?
176
00:12:07,920 --> 00:12:09,905
Lady Qi, you may have forgotten.
177
00:12:09,905 --> 00:12:13,420
I was the one who gave you this medicine.
178
00:12:16,639 --> 00:12:20,140
You can't eat here, Sir. We must pass through here.
179
00:12:22,179 --> 00:12:23,739
You're being unreasonable.
180
00:12:23,739 --> 00:12:26,260
My daughter is respectable and established at this place.
181
00:12:26,260 --> 00:12:27,663
It's bad enough you won't let me in.
182
00:12:27,663 --> 00:12:30,565
Now, you don't even let me eat. I'm hungry.
183
00:12:40,059 --> 00:12:42,640
Do you see? That's my daughter.
184
00:12:43,500 --> 00:12:45,300
Daughter.
185
00:12:46,060 --> 00:12:47,140
What's wrong?
186
00:12:47,140 --> 00:12:49,192
- Don't you even recognize your father?
- What's going on here?
187
00:12:49,192 --> 00:12:53,019
What are you looking at? Take this and go.
188
00:12:54,966 --> 00:12:57,166
Why are you here?
189
00:12:57,166 --> 00:12:58,679
Get out of here.
190
00:12:58,679 --> 00:13:01,400
- We'll talk outside.
- I haven't seen my daughter in a long time.
191
00:13:01,400 --> 00:13:02,627
How can I not worry about you?
192
00:13:02,627 --> 00:13:04,527
Here. Here.
193
00:13:07,880 --> 00:13:10,285
I already paid off your debt.
194
00:13:10,285 --> 00:13:12,519
- I don't have a penny.
- Hey. Hey.
195
00:13:13,479 --> 00:13:17,200
Daughter, if you say it like that, you hurt my feelings.
196
00:13:17,200 --> 00:13:19,779
I came specially for you this time.
197
00:13:19,779 --> 00:13:23,979
Come on. I found you a great marriage.
198
00:13:23,979 --> 00:13:25,559
It's Wang San from the suburbs of Chong'an City.
199
00:13:25,559 --> 00:13:27,719
He gave me this much for a betrothal gift alone.
200
00:13:27,719 --> 00:13:31,300
Just enjoy life after you marry him.
201
00:13:31,300 --> 00:13:33,459
"Wang San"?
202
00:13:33,459 --> 00:13:37,259
He's illiterate and crude.
203
00:13:37,259 --> 00:13:39,946
Do you want me to marry him?
204
00:13:39,946 --> 00:13:42,299
Wang San made a fortune selling pork.
205
00:13:42,299 --> 00:13:44,339
How expensive is pork now?
206
00:13:44,339 --> 00:13:46,140
Wang San is really rich.
207
00:13:46,140 --> 00:13:49,620
It's worth it to marry him.
208
00:13:50,419 --> 00:13:52,260
It's my own business whether it's worth it.
209
00:13:52,260 --> 00:13:53,699
It has nothing to do with you.
210
00:13:53,699 --> 00:13:55,399
Stop right there!
211
00:13:55,399 --> 00:13:57,659
Either listen to your parent's order or a matchmaker's words;
212
00:13:57,659 --> 00:13:59,580
it's not up to you! Come with me!
213
00:13:59,580 --> 00:14:02,092
Let go of me!
214
00:14:06,861 --> 00:14:10,994
She hit her father in broad daylight!
215
00:14:11,939 --> 00:14:14,439
You're a peasant girl.
216
00:14:14,439 --> 00:14:18,559
Do you think you're a big shot after studying at Lang Ya Pavilion?
217
00:14:18,559 --> 00:14:21,100
- Why don't you look at yourself in the mirror?
- Shut up!
218
00:14:21,619 --> 00:14:25,380
- What are you looking at?
- Let's go.
219
00:14:25,380 --> 00:14:26,639
- Hurry up!
- Don't go.
220
00:14:26,639 --> 00:14:29,254
Go! Go! Hurry up.
221
00:14:33,672 --> 00:14:37,547
She doesn't have to marry him. I'll marry Lady Qi.
222
00:14:37,547 --> 00:14:41,472
You'll marry her? Who are you?
223
00:14:46,351 --> 00:14:48,750
I'm...
224
00:14:49,856 --> 00:14:53,533
I'm... I'm a young master of Jiang Family.
225
00:14:53,533 --> 00:14:55,620
A young master?
226
00:14:59,179 --> 00:15:04,940
Are you Young Master Jiang who's known for your unrestrained, unruly behavior?
227
00:15:04,940 --> 00:15:11,800
No. I'm Junior Young Master Jiang who's well-learned and politically astute.
228
00:15:11,800 --> 00:15:13,819
Junior Young Master?
229
00:15:15,433 --> 00:15:17,433
Junior Young Master?
230
00:15:19,900 --> 00:15:21,900
Yes, Junior Young Master.
231
00:15:39,125 --> 00:15:41,225
Take a seat.
232
00:15:49,699 --> 00:15:53,245
This is very good tea indeed.
233
00:15:53,699 --> 00:15:56,152
The teacup is rimmed with gold.
234
00:15:56,152 --> 00:15:59,000
This is probably worth much money, right?
235
00:15:59,860 --> 00:16:03,040
You can have it if you like.
236
00:16:03,040 --> 00:16:06,253
What are you doing? Why are you giving it to him?
237
00:16:06,253 --> 00:16:09,760
Daughter, how can you speak to Junior Young Master that way?
238
00:16:09,760 --> 00:16:12,520
This is Junior Young Master's kind gesture to me.
239
00:16:12,520 --> 00:16:14,798
You shouldn't be discourteous.
240
00:16:14,798 --> 00:16:17,919
Besides, we'll be family in the future.
241
00:16:17,919 --> 00:16:19,152
Why can't I take it?
242
00:16:19,152 --> 00:16:20,978
That's right, Uncle Qi (form of address).
243
00:16:20,978 --> 00:16:23,986
Look, you can take anything you like in this room.
244
00:16:23,986 --> 00:16:27,046
If you like it, I'll give it to you.
245
00:16:27,046 --> 00:16:28,696
You seem to like this a lot.
246
00:16:28,696 --> 00:16:31,273
You can have it.
247
00:16:32,299 --> 00:16:34,020
Junior Young Master, don't mind her.
248
00:16:34,020 --> 00:16:36,820
My daughter is short-tempered.
249
00:16:36,820 --> 00:16:40,800
It's all right. I like everything about her.
250
00:16:45,480 --> 00:16:47,039
People should have a bottom line
251
00:16:47,039 --> 00:16:48,720
and a forbidden area when they do things.
252
00:16:48,720 --> 00:16:50,232
Keep your promise to call yourself a gentleman.
253
00:16:52,532 --> 00:16:54,353
Why are you so reckless, Servant Boy?
254
00:16:54,353 --> 00:16:56,532
How dare you barge into my room?
255
00:16:56,532 --> 00:16:59,605
No, Yun Cheng...
256
00:17:03,419 --> 00:17:06,100
Junior Young Master, please play along with me this time.
257
00:17:06,100 --> 00:17:08,940
You can punish me however you want later.
258
00:17:11,599 --> 00:17:12,939
How dare you?
259
00:17:12,939 --> 00:17:14,340
Step away now.
260
00:17:14,340 --> 00:17:17,919
Yes. I'm going out to read now.
261
00:17:17,919 --> 00:17:19,839
Wait a minute.
262
00:17:20,900 --> 00:17:23,179
You, come here.
263
00:17:23,979 --> 00:17:26,340
Wrap these up for me.
264
00:17:28,319 --> 00:17:30,760
Is he calling for me?
265
00:17:31,440 --> 00:17:33,140
How dare you?
266
00:17:33,140 --> 00:17:35,413
I'm the future in-law of the Jiang Family.
267
00:17:35,413 --> 00:17:37,465
Have I no right to give you an order?
268
00:17:37,465 --> 00:17:39,158
"Future in-law"?
269
00:17:39,158 --> 00:17:41,300
All right, you're not needed here. Go now.
270
00:17:41,300 --> 00:17:43,200
But...
271
00:17:45,340 --> 00:17:48,665
Uncle Qi, this servant is new.
272
00:17:48,665 --> 00:17:51,179
He just started today, and he's still not used to it.
273
00:17:51,179 --> 00:17:54,959
How about this? I'll wrap these up for you.
274
00:17:56,259 --> 00:17:58,978
Fine, put them in here.
275
00:17:59,640 --> 00:18:01,240
Sure.
276
00:18:17,440 --> 00:18:19,305
Oh, no. We're done for.
277
00:18:19,305 --> 00:18:22,100
Junior Young Master hates liars.
278
00:18:22,100 --> 00:18:25,019
Right now, we even asked him to play along.
279
00:18:25,019 --> 00:18:26,519
Master will skin us alive.
280
00:18:26,519 --> 00:18:28,632
Yes. He even took the flying horses pair
281
00:18:28,632 --> 00:18:31,173
and the tea set away.
282
00:18:39,018 --> 00:18:44,860
He's here. He's here.
283
00:18:46,600 --> 00:18:50,679
He's walking toward us with a murderous look.
284
00:18:57,979 --> 00:19:02,779
- Junior Young Master.
- We've made a mistake.
285
00:19:02,779 --> 00:19:05,526
Ma Ru Long's case was decided.
286
00:19:10,693 --> 00:19:12,693
What did you two do?
287
00:19:13,372 --> 00:19:16,772
- Nothing.
- Nothing.
288
00:19:17,425 --> 00:19:19,240
I just heard the news.
289
00:19:19,240 --> 00:19:23,467
Ma Ru Long confessed his crimes of illegal Five Eras Powder
290
00:19:23,467 --> 00:19:25,060
and slaughter of innocent victims.
291
00:19:25,060 --> 00:19:29,460
Good, the government convicted and sentenced him to exile.
292
00:19:29,460 --> 00:19:32,592
But he fled and vanished today.
293
00:19:32,592 --> 00:19:35,960
Did he escape from such a big prison?
294
00:19:37,979 --> 00:19:41,220
That Five Eras Powder isn't a rare thing.
295
00:19:41,220 --> 00:19:42,860
We have it in Chong'an.
296
00:19:42,860 --> 00:19:44,366
But I've never heard
297
00:19:44,366 --> 00:19:47,626
of testing Five Eras Powder on living people.
298
00:19:47,626 --> 00:19:49,358
They just made up a lie
299
00:19:49,358 --> 00:19:52,198
so the government won't look deeper into the matter.
300
00:19:52,860 --> 00:19:55,879
My guess is they conceal the truth.
301
00:19:55,879 --> 00:19:59,959
The truth must be even shadier than Five Eras Powder.
302
00:20:00,939 --> 00:20:03,880
In that case, now that Ma Ru Long escaped,
303
00:20:03,880 --> 00:20:07,159
they would keep up their shady business.
304
00:20:07,159 --> 00:20:10,080
Then this matter is far from over.
305
00:20:10,758 --> 00:20:15,819
However, it's good we saved these innocent refugees and reduced casualties.
306
00:20:15,819 --> 00:20:19,900
However, it'll probably be harder for us
307
00:20:19,900 --> 00:20:22,066
to find another lead.
308
00:20:24,867 --> 00:20:29,000
Ma Ru Long escaped. Thousand Horses Hall closed. Are you happy now?
309
00:20:29,000 --> 00:20:32,259
If Ma Ru Long comes to seek revenge,
310
00:20:32,259 --> 00:20:34,525
what should we do?
311
00:20:35,380 --> 00:20:39,820
We're in the open, and he's in the dark. It's dangerous.
312
00:20:39,820 --> 00:20:41,819
Lady Shui, Lady Qi,
313
00:20:41,819 --> 00:20:45,440
as Lang Ya Pavilion maids, always stay vigilant.
314
00:20:45,440 --> 00:20:50,620
Pavilion Master Qiu sent you here to mentor, not take risks.
315
00:20:51,820 --> 00:20:55,119
Uncle, there's surely a problem with Ma Ru Long.
316
00:20:55,119 --> 00:20:57,352
We saw him test drugs on living people,
317
00:20:57,352 --> 00:20:59,979
and he has Corpse Decomposer.
318
00:20:59,979 --> 00:21:01,818
That's right, Father.
319
00:21:01,818 --> 00:21:05,153
With such concrete evidence, how can we just stand by and watch?
320
00:21:05,153 --> 00:21:07,580
If we disregard the situation and neglect justice,
321
00:21:07,580 --> 00:21:09,639
what's the point of taking the inspector exam?
322
00:21:09,639 --> 00:21:12,220
Fine, I don't care what excuses you have.
323
00:21:12,220 --> 00:21:14,499
Ma Ru Long disappeared now.
324
00:21:14,499 --> 00:21:16,299
From now on,
325
00:21:16,299 --> 00:21:18,992
do not cross the line again and stop investigating.
326
00:21:18,992 --> 00:21:21,392
Do you hear me?
327
00:21:21,392 --> 00:21:23,658
What are you talking about?
328
00:21:23,658 --> 00:21:25,239
Mother.
329
00:21:26,340 --> 00:21:29,680
Why did I hear Pavilion Master Qiu's name?
330
00:21:32,659 --> 00:21:33,639
It's not a big deal.
331
00:21:33,639 --> 00:21:35,699
I'm just having a chat with them.
332
00:21:35,699 --> 00:21:38,900
You are always busy out there,
333
00:21:38,900 --> 00:21:40,980
and you scold the children when you return.
334
00:21:40,980 --> 00:21:43,180
Honestly!
335
00:21:46,620 --> 00:21:48,460
You're all here?
336
00:21:48,460 --> 00:21:52,772
What I'm about to say relates to Pavilion Master Qiu as well.
337
00:21:54,599 --> 00:22:00,239
Yu'er and Wu Xia's relationship was already made public.
338
00:22:00,239 --> 00:22:02,179
I was thinking,
339
00:22:02,179 --> 00:22:07,872
we shouldn't let them be together without a proper title.
340
00:22:08,585 --> 00:22:11,732
We should also notify Pavilion Master Qiu.
341
00:22:11,732 --> 00:22:13,299
Yes.
342
00:22:14,440 --> 00:22:16,340
Coincidentally,
343
00:22:16,340 --> 00:22:19,800
Pavilion Master Qiu sent me a letter today.
344
00:22:19,800 --> 00:22:21,553
In the letter,
345
00:22:21,553 --> 00:22:25,693
she asked you two to visit the pavilion.
346
00:22:25,693 --> 00:22:31,619
Although Yu'er shouldn't miss class before the exam,
347
00:22:31,619 --> 00:22:36,493
out of respect and courtesy, you should still make the trip.
348
00:22:36,493 --> 00:22:38,838
That's right. Make the trip.
349
00:22:38,838 --> 00:22:44,199
Yu'er, you must put on your best behavior when you get there.
350
00:22:44,199 --> 00:22:46,179
That's right. Put on your best behavior.
351
00:22:46,179 --> 00:22:48,159
Mother, please take a seat.
352
00:22:59,259 --> 00:23:01,552
Thank you for your consideration, Grandma.
353
00:23:01,552 --> 00:23:04,019
The exam is coming around the corner.
354
00:23:04,019 --> 00:23:08,999
Young Master has a weak foundation from the start, and he missed many classes recently.
355
00:23:08,999 --> 00:23:13,318
It's really not a good time to go on a long trip.
356
00:23:13,318 --> 00:23:15,118
That's right, Grandma.
357
00:23:15,118 --> 00:23:17,100
Brother Shui finally came home.
358
00:23:17,100 --> 00:23:20,000
I want to learn more to make Brother Shui proud.
359
00:23:20,000 --> 00:23:21,500
Am I right?
360
00:23:23,686 --> 00:23:28,427
What's the most important thing about studying?
361
00:23:28,427 --> 00:23:31,839
- It's a proper balance between work and rest.
- That's right.
362
00:23:31,839 --> 00:23:34,699
Yu'er, you're not familiar with Pavilion Master Qiu.
363
00:23:34,699 --> 00:23:38,112
If you can receive some advice from her this time,
364
00:23:38,112 --> 00:23:43,160
it will be way more beneficial than studying on your own at home.
365
00:23:44,340 --> 00:23:46,680
It's not enough to act at Jiang Mansion.
366
00:23:46,680 --> 00:23:51,179
Must I set the stage before Pavilion Matron, too?
367
00:23:51,179 --> 00:23:55,120
Grandma, you see, I'm feeling under the weather.
368
00:23:55,120 --> 00:23:57,380
If I go to Lang Ya Pavilion in a sickly state,
369
00:23:57,380 --> 00:24:00,060
what if the Pavilion Matron thinks less of me?
370
00:24:00,060 --> 00:24:02,060
You don't have to worry about that.
371
00:24:02,060 --> 00:24:04,098
You have no idea.
372
00:24:04,098 --> 00:24:08,784
A 1,000-year-old miracle herb pond is at Lang Ya Pavilion.
373
00:24:08,784 --> 00:24:12,111
That herb heals many diseases. It's miraculous.
374
00:24:12,111 --> 00:24:15,140
Normally, besides Lang Ya Pavilion maids,
375
00:24:15,140 --> 00:24:19,172
no outsider is allowed at the pond.
376
00:24:19,172 --> 00:24:22,620
You are already half a son-in-law of Lang Ya Pavilion.
377
00:24:22,620 --> 00:24:26,099
I notified Pavilion Matron Qiu.
378
00:24:26,099 --> 00:24:29,659
You should soak in that pond thoroughly this time.
379
00:24:29,659 --> 00:24:34,519
It's best if you can completely cure your strange illness and get rid of it for good.
380
00:24:34,519 --> 00:24:35,826
Right.
381
00:24:35,826 --> 00:24:38,559
I've already prepared gifts for you to take:
382
00:24:38,559 --> 00:24:41,440
the 1,000-year-old Ganoderma lucidum (fungus)
383
00:24:41,440 --> 00:24:44,500
and ginseng herbal medicine.
384
00:24:44,500 --> 00:24:49,020
Take and give them to Pavilion Matron Qiu over there.
385
00:24:49,020 --> 00:24:51,900
Yes, take them all with you.
386
00:24:54,933 --> 00:24:58,272
- Thank you, Grandma.
- Thank you, Grandma Jiang.
387
00:25:09,400 --> 00:25:11,739
Master Ma, you've truly suffered these days.
388
00:25:11,739 --> 00:25:15,558
I didn't expect you to come out of prison so soon.
389
00:25:16,480 --> 00:25:18,419
What's so scary about prison?
390
00:25:18,419 --> 00:25:20,859
Someone already took care of everything for me.
391
00:25:20,859 --> 00:25:25,680
Those youngsters of Jiang Family are not worthy opponents.
392
00:25:27,860 --> 00:25:32,160
Mr. Xiao, aren't you surprised at all?
393
00:25:33,140 --> 00:25:35,400
If you can't even handle something like this,
394
00:25:35,400 --> 00:25:38,000
you wouldn't be called Ma Ru Long.
395
00:25:38,000 --> 00:25:41,465
Master Ma, the refugees were taken away.
396
00:25:41,465 --> 00:25:43,519
What should we do next?
397
00:25:46,380 --> 00:25:48,659
I just escaped from prison after all.
398
00:25:48,659 --> 00:25:50,892
I better not show my face in public.
399
00:25:50,892 --> 00:25:54,379
Let's do this. Continue to look for test subjects.
400
00:25:54,379 --> 00:25:57,480
I'll see who else can stop me.
401
00:25:57,480 --> 00:25:58,939
Yes.
402
00:25:58,939 --> 00:26:03,240
Those test subjects can't even describe their conditions after they take the drug.
403
00:26:03,240 --> 00:26:06,620
I can't know the reaction from the drug at all.
404
00:26:06,620 --> 00:26:09,539
It's pointless to use them for the experiment.
405
00:26:09,539 --> 00:26:11,060
What do you mean?
406
00:26:11,060 --> 00:26:14,012
I can accurately sense my own body's reaction to it.
407
00:26:14,012 --> 00:26:17,400
Isn't it the best of both worlds to test the drug on me?
408
00:26:24,433 --> 00:26:29,533
Mr. Xiao, I know you'd rather test the drug on yourself
409
00:26:29,533 --> 00:26:32,939
than watch those people die in vain.
410
00:26:34,179 --> 00:26:36,380
But if you die,
411
00:26:36,380 --> 00:26:39,419
who would make these drugs for me?
412
00:26:49,939 --> 00:26:53,299
If Master Ma will go to Jiang Mansion and get something for me,
413
00:26:53,299 --> 00:26:57,499
I am certain to successfully make the drug for you before I die.
414
00:27:05,900 --> 00:27:10,012
There's a very expensive 1,000-year-old ginseng in the herbal medicine storage of Jiang Mansion.
415
00:27:10,012 --> 00:27:13,760
This ginseng is placed in a sandalwood box.
416
00:27:13,760 --> 00:27:15,359
There's a box mechanism.
417
00:27:15,359 --> 00:27:18,380
If you open it, you'll see a piece of paper.
418
00:27:18,380 --> 00:27:20,433
It's a secret relic left by Jiang Jue.
419
00:27:20,433 --> 00:27:25,440
Please bring it back to me. This item is very useful.
420
00:27:32,647 --> 00:27:35,167
You will see that piece of paper.
421
00:27:39,699 --> 00:27:42,840
They'll certainly attract attention if we take something from Jiang Mansion.
422
00:27:42,840 --> 00:27:46,180
Jiang Bai Yu, do not disappoint me.
423
00:28:18,119 --> 00:28:19,919
What's going on?
424
00:28:19,919 --> 00:28:22,112
Young Master, this mountain road is bumpy.
425
00:28:22,112 --> 00:28:24,105
The carriage axle might be stuck.
426
00:28:24,105 --> 00:28:26,005
We're fixing it now.
427
00:28:30,179 --> 00:28:33,305
Then I must get off and stretch.
428
00:28:34,539 --> 00:28:37,140
- That seems like a nice place.
- Jiang Bai Yu!
429
00:28:38,739 --> 00:28:41,060
Are you planning to escape when a chance comes?
430
00:28:42,939 --> 00:28:45,499
Even if we slip away to go find Ma Ru Long,
431
00:28:45,499 --> 00:28:48,241
Jiang Family and Lang Ya Pavilion will make every effort to find us.
432
00:28:48,241 --> 00:28:50,680
By then, it's a waste of time and energy; we still must go to Lang Ya Pavilion.
433
00:28:50,680 --> 00:28:52,259
What's the point?
434
00:28:53,300 --> 00:28:55,939
Brother Shui, how many days since we began our relationship?
435
00:28:55,939 --> 00:28:59,065
You already know me well. Have you real feelings for me?
436
00:29:01,445 --> 00:29:02,765
Are you thinking of hitting me?
437
00:29:02,765 --> 00:29:06,582
I tell you, we are in broad daylight.
438
00:29:06,582 --> 00:29:09,439
Do you want to knock me out to take me?
439
00:29:09,439 --> 00:29:12,240
- That's indeed what I thought.
- Wait a minute.
440
00:29:35,240 --> 00:29:38,280
Brother Shui, look,
441
00:29:38,280 --> 00:29:41,599
many wild fruits are there. Come on, taste it.
442
00:29:44,979 --> 00:29:46,679
What's wrong?
443
00:29:48,580 --> 00:29:49,719
Heaven's rules are clear.
444
00:29:49,719 --> 00:29:54,460
Ma Ru Long is at large, and we are helpless.
445
00:29:56,576 --> 00:29:58,659
I tell you, the evil will surely perish.
446
00:29:58,659 --> 00:30:02,325
If we keep investigating, the truth will come out someday.
447
00:30:02,325 --> 00:30:03,960
Taste it now.
448
00:30:03,960 --> 00:30:05,860
I don't want to eat it.
449
00:30:08,739 --> 00:30:11,359
Actually, solving cases is like wild fruit.
450
00:30:11,359 --> 00:30:13,733
First, it will surely taste bitter.
451
00:30:13,733 --> 00:30:16,719
But in the end, the sweetness takes over.
452
00:30:18,200 --> 00:30:21,452
Just try one. Hurry.
453
00:30:40,300 --> 00:30:42,739
Brother Shui. Brother Shui.
454
00:30:51,066 --> 00:30:55,067
Brother Shui, wait for me! I can't run fast, Brother Shui!
455
00:31:06,940 --> 00:31:11,032
I say, you'd better know your place and put it down!
456
00:31:16,359 --> 00:31:18,030
You're the one who should know your place.
457
00:31:18,030 --> 00:31:19,590
Get them!
458
00:31:29,200 --> 00:31:31,020
Seventh Senior Sister.
459
00:31:31,020 --> 00:31:34,219
This place is full of bandits. Pavilion Matron said to meet you.
460
00:31:34,219 --> 00:31:36,720
They are just a few women.
461
00:31:46,340 --> 00:31:50,980
You see, your pavilion matron really thinks highly of me.
462
00:31:50,980 --> 00:31:54,212
We'll set out after you finish the fruit.
463
00:31:59,445 --> 00:32:01,859
Go! Go get them!
464
00:32:01,859 --> 00:32:05,800
Go! Brother Shui, go for it.
465
00:32:05,800 --> 00:32:08,160
Good job, Brother Shui!
466
00:32:45,300 --> 00:32:46,900
Retreat!
467
00:33:00,340 --> 00:33:02,620
This is a common secret weapon the bandits often use.
468
00:33:02,620 --> 00:33:04,580
I forgot to watch out for it.
469
00:33:07,198 --> 00:33:10,338
Well done. You truly deserve your reputation as a Lang Ya maid.
470
00:33:10,338 --> 00:33:12,740
- Are you Young Master Jiang?
- Yes, I am.
471
00:33:12,740 --> 00:33:15,680
You must be tired from watching the fight.
472
00:33:15,680 --> 00:33:18,272
We'll escort you onto the carriage now and head up the mountain.
473
00:33:18,272 --> 00:33:21,399
I... I really trust you and Brother Shui.
474
00:33:21,399 --> 00:33:23,218
Therefore...
475
00:33:30,552 --> 00:33:32,052
Let's go.
476
00:33:42,539 --> 00:33:45,939
Do you suspect the bandits work for Ma Ru Long?
477
00:33:45,939 --> 00:33:48,360
Yes. Those masked men have martial art skills,
478
00:33:48,360 --> 00:33:51,440
and we saw such weapons at Thousand Horses Hall.
479
00:33:51,440 --> 00:33:55,332
Are Ma Ru Long's men coming for revenge?
480
00:33:55,332 --> 00:33:58,178
But they were here to rob us.
481
00:33:58,178 --> 00:34:01,460
However, Seventh Senior Sister said the place is full of bandits.
482
00:34:01,460 --> 00:34:04,899
It's not unusual for them to use secret weapons, right?
483
00:34:08,120 --> 00:34:10,220
Have some fruits, Seventh Senior Sister.
484
00:34:17,439 --> 00:34:19,960
I think she doesn't ikes me very much.
485
00:34:19,960 --> 00:34:21,765
You're overthinking.
486
00:34:22,579 --> 00:34:24,779
That's good.
487
00:34:24,779 --> 00:34:27,500
Leave out "think."
488
00:34:46,612 --> 00:34:49,412
Boss, what should we do now?
489
00:34:50,119 --> 00:34:52,079
You're asking me what to do?
490
00:34:52,079 --> 00:34:55,139
If we can't get the ginseng, Master Ma won't spare you.
491
00:35:17,600 --> 00:35:19,860
Is this where you grew up?
492
00:35:21,505 --> 00:35:24,619
Wait a minute. Remember to put on a good show before Pavilion Matron.
493
00:35:24,619 --> 00:35:27,339
Don't let her find out we're a fake couple.
494
00:35:27,339 --> 00:35:28,820
Don't worry.
495
00:35:28,820 --> 00:35:30,900
I have great acting skills.
496
00:35:31,939 --> 00:35:35,200
Seventh Senior Sister, when will we go see Pavilion Matron?
497
00:35:37,459 --> 00:35:39,479
Wu Xia is inexperienced about love.
498
00:35:39,479 --> 00:35:42,319
We're afraid Wu Xia would fall in love with the wrong man.
499
00:35:42,319 --> 00:35:44,553
So we prepared a welcome gift for Young Master Jiang
500
00:35:44,553 --> 00:35:47,533
to see if you're a good match for Wu Xia.
501
00:35:47,533 --> 00:35:49,352
Seventh Senior Sister, don't worry.
502
00:35:49,352 --> 00:35:51,380
Wu Xia and I are truly in love.
503
00:35:51,380 --> 00:35:53,139
If you have any trials, bring them on.
504
00:35:53,139 --> 00:35:55,579
What if you don't pass it?
505
00:35:55,579 --> 00:35:57,779
You can punish me however you want.
506
00:35:57,779 --> 00:35:59,379
Okay.
507
00:36:01,010 --> 00:36:10,070
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
508
00:36:23,165 --> 00:36:27,112
♫ When I met you that day ♫
509
00:36:27,112 --> 00:36:32,923
♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫
510
00:36:32,923 --> 00:36:37,347
♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫
511
00:36:40,084 --> 00:36:44,050
♫ Under the perfect, blue sky ♫
512
00:36:44,050 --> 00:36:48,987
♫ I slept alone and listened ♫
513
00:36:50,097 --> 00:36:55,087
♫ You filled my mind ♫
514
00:36:55,087 --> 00:36:59,058
♫ When I met you that day ♫
515
00:36:59,058 --> 00:37:04,797
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
516
00:37:04,797 --> 00:37:09,887
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
517
00:37:12,170 --> 00:37:16,117
♫ Your beauty and your glances ♫
518
00:37:16,117 --> 00:37:21,227
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
519
00:37:22,177 --> 00:37:26,967
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
520
00:37:26,967 --> 00:37:31,141
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
521
00:37:31,141 --> 00:37:35,105
♫ Transport me and you ♫
522
00:37:35,105 --> 00:37:38,197
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
523
00:37:38,197 --> 00:37:43,223
♫ I will love you all my life and never change ♫
524
00:37:43,223 --> 00:37:47,133
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
525
00:37:47,133 --> 00:37:51,184
♫ Transport me and you ♫
526
00:37:51,184 --> 00:37:54,070
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
527
00:37:54,070 --> 00:38:01,566
♫ If it's love, we will surely meet each other ♫
40609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.