All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E18.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,448 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,448 --> 00:00:10,188 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,188 --> 00:00:12,108 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:12,108 --> 00:00:15,665 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,665 --> 00:00:17,325 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,325 --> 00:00:19,192 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,192 --> 00:00:22,915 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,915 --> 00:00:24,656 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,656 --> 00:00:26,662 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,662 --> 00:00:30,097 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:30,097 --> 00:00:32,063 ♫ She-devil is not her ♫ 12 00:00:32,063 --> 00:00:33,745 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,745 --> 00:00:37,584 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,584 --> 00:00:39,391 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,391 --> 00:00:41,058 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:41,058 --> 00:00:42,798 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,798 --> 00:00:44,668 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,668 --> 00:00:46,459 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,459 --> 00:00:48,278 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,278 --> 00:00:50,198 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:50,198 --> 00:00:51,932 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,932 --> 00:00:53,772 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,772 --> 00:00:55,592 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,592 --> 00:00:59,249 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,249 --> 00:01:01,009 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:01,009 --> 00:01:02,876 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,876 --> 00:01:06,526 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,526 --> 00:01:21,032 ♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:21,032 --> 00:01:22,812 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,812 --> 00:01:24,759 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,759 --> 00:01:26,466 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,466 --> 00:01:30,562 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,860 --> 00:01:40,040 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,040 --> 00:01:42,785 [Episode 18] 35 00:01:55,920 --> 00:02:00,620 In the end, I still chose to fulfill their wish. 36 00:02:04,220 --> 00:02:10,660 Buddha, no matter what's in their destiny, please bless them. 37 00:02:16,780 --> 00:02:19,160 Since Buddha dropped the incense, 38 00:02:19,160 --> 00:02:21,120 he will certainly bless them. 39 00:02:21,120 --> 00:02:24,640 Madam, please don't agonize anymore. 40 00:02:24,640 --> 00:02:30,046 However, this has been such a big mess. 41 00:02:30,046 --> 00:02:33,847 Should we notify Pavilion Master Qiu? 42 00:02:33,847 --> 00:02:37,666 After all, Wu Xia's sudden return 43 00:02:37,666 --> 00:02:40,233 is against Lang Ya Pavilion's rules. 44 00:02:40,233 --> 00:02:44,460 Now, she's engaged Young Master. 45 00:02:44,460 --> 00:02:48,240 Otherwise, it will make us seem discourteous. 46 00:02:49,860 --> 00:02:54,660 Yes, you're right. 47 00:02:57,460 --> 00:03:00,060 Swordsman Shen hasn't shown up for a few days. 48 00:03:00,060 --> 00:03:02,539 Did he miss the lanterns again? 49 00:03:02,539 --> 00:03:04,685 It's so hard to be in a relationship with a swordsman. 50 00:03:04,685 --> 00:03:07,411 He has no fixed abode and works an irregular schedule. 51 00:03:07,411 --> 00:03:10,051 I don't even know where to find him. 52 00:03:18,852 --> 00:03:21,053 Brother Shui, you're still up? 53 00:03:21,845 --> 00:03:23,279 I can't sleep. 54 00:03:23,279 --> 00:03:26,619 What a coincidence. I can't sleep, either. 55 00:03:26,619 --> 00:03:30,759 I think I hear a bird constantly chirping in the yard. 56 00:03:34,640 --> 00:03:37,092 Is there a bird? 57 00:03:37,092 --> 00:03:38,752 Yes, I heard it a few times. 58 00:03:38,752 --> 00:03:42,611 Feels like a very fierce bird. 59 00:03:42,611 --> 00:03:44,640 Go see if you don't believe me. 60 00:03:45,745 --> 00:03:47,945 - You go to bed. - Yes. 61 00:04:24,205 --> 00:04:26,105 You look pale. 62 00:04:27,280 --> 00:04:29,620 I don't need your concern, Swordsman Shen. 63 00:04:33,039 --> 00:04:34,178 Are you angry at me? 64 00:04:34,178 --> 00:04:36,178 No. 65 00:04:37,893 --> 00:04:40,492 All right, I made a mistake. 66 00:04:42,292 --> 00:04:44,232 What mistake did you make? 67 00:04:44,860 --> 00:04:47,980 I shouldn't take so long to come see you 68 00:04:47,980 --> 00:04:50,830 and make you yearn for me all this time. 69 00:04:50,830 --> 00:04:53,740 Tell me, you didn't come to visit me for days. 70 00:04:53,740 --> 00:04:55,770 Where have you been? 71 00:04:56,478 --> 00:04:58,900 I went to snatch someone's wife. 72 00:04:58,900 --> 00:05:00,900 "Snatch someone's wife"? 73 00:05:00,900 --> 00:05:02,916 She's the wife of a young master. 74 00:05:02,916 --> 00:05:05,239 His wife was taken by bandits. 75 00:05:05,239 --> 00:05:08,119 So I helped him snatch her back. 76 00:05:08,119 --> 00:05:10,056 You help other people. 77 00:05:10,056 --> 00:05:13,570 You don't know you almost couldn't see your own wife anymore. 78 00:05:14,353 --> 00:05:15,400 Say that again. 79 00:05:15,400 --> 00:05:17,260 I said you almost couldn't see me anymore. 80 00:05:17,260 --> 00:05:19,380 I mean the two words before that. 81 00:05:20,739 --> 00:05:22,839 So annoying. 82 00:05:25,420 --> 00:05:29,579 All right, I know you were kicked out of Jiang Mansion. 83 00:05:29,579 --> 00:05:32,339 Don't worry. From now on, 84 00:05:32,339 --> 00:05:35,099 I will surely be by your side when you need me. 85 00:05:35,099 --> 00:05:37,399 Is that all right? 86 00:05:38,060 --> 00:05:39,660 Okay. 87 00:05:40,692 --> 00:05:44,792 I have something to confess. 88 00:05:46,759 --> 00:05:49,580 The reason why I can stay this time 89 00:05:49,580 --> 00:05:51,920 is Jiang Bai Yu and I put on an act 90 00:05:51,920 --> 00:05:54,020 in front of Grandma Jiang. 91 00:05:54,020 --> 00:05:56,339 Therefore, from now on, 92 00:05:56,339 --> 00:05:59,620 Jiang Bai Yu and I might pretend to be a couple before other people. 93 00:05:59,620 --> 00:06:02,512 Please don't be angry, all right? 94 00:06:02,512 --> 00:06:06,212 Well... I'm not upset. 95 00:06:06,212 --> 00:06:08,480 If not for him, I couldn't see you. 96 00:06:08,480 --> 00:06:10,780 Why would I be angry? 97 00:06:11,706 --> 00:06:13,640 But... 98 00:06:14,106 --> 00:06:18,280 Jiang Bai Yu and I would have to act intimate sometimes. 99 00:06:18,280 --> 00:06:22,399 For example, holding hands or hugging. 100 00:06:22,399 --> 00:06:24,620 Won't you mind? 101 00:06:25,652 --> 00:06:27,773 I can accept that. 102 00:06:28,985 --> 00:06:31,406 I know you have no choice. 103 00:06:31,406 --> 00:06:33,941 Besides, I know you were treated unfairly. 104 00:06:33,941 --> 00:06:36,193 Why would I fuss over such a minor thing? 105 00:06:36,193 --> 00:06:38,140 How is that a minor thing? 106 00:06:38,140 --> 00:06:39,692 Jiang Bai Yu is known for his immoral habits. 107 00:06:39,692 --> 00:06:43,985 Are you really not angry or worried about it at all? 108 00:06:46,567 --> 00:06:49,779 I am angry. I'm certainly angry. 109 00:06:49,779 --> 00:06:54,000 My teeth itch with hatred if I think of that guy. 110 00:06:54,000 --> 00:06:56,752 I'll go settle the score with him now! 111 00:06:57,679 --> 00:07:02,279 I can tell you do care about me. 112 00:07:02,279 --> 00:07:04,305 Of course. 113 00:07:04,305 --> 00:07:08,120 I know you've suffered a lot. 114 00:07:11,919 --> 00:07:15,006 I'll feel reassured after I lock you up. 115 00:07:43,460 --> 00:07:46,772 Come on, let's eat. 116 00:07:47,659 --> 00:07:51,459 Yu'er, sit over there. 117 00:07:51,459 --> 00:07:53,347 I... 118 00:07:53,347 --> 00:07:55,199 Go on now. 119 00:07:57,045 --> 00:08:00,239 Wu Xia, come, come. 120 00:08:02,052 --> 00:08:04,200 Here, sit next to me. 121 00:08:04,200 --> 00:08:09,779 Sit down. 122 00:08:09,779 --> 00:08:14,700 Yu'er, since you two already pledged your love for each other, 123 00:08:14,700 --> 00:08:18,639 we will be family from now on. 124 00:08:18,639 --> 00:08:23,180 Wu Xia, you will eat with us from now on. 125 00:08:23,180 --> 00:08:25,479 That's... that's inappropriate. 126 00:08:25,479 --> 00:08:28,960 How is that inappropriate? 127 00:08:28,960 --> 00:08:31,398 I already recognize you as my granddaughter-in-law. 128 00:08:31,398 --> 00:08:34,338 Why care about the gossip? 129 00:08:34,338 --> 00:08:37,925 Plus, besides eating with us, 130 00:08:37,925 --> 00:08:43,659 you should also call me Grandma in the future. 131 00:08:47,559 --> 00:08:50,419 I'll serve you porridge first. 132 00:08:55,039 --> 00:08:58,305 - This bracelet- - Brother Shui, serve me porridge, too. 133 00:09:00,999 --> 00:09:03,878 Yu'er, that's where you're wrong. 134 00:09:03,878 --> 00:09:05,799 Don't take a tough stance now. 135 00:09:05,799 --> 00:09:08,899 Girls are supposed to be loved and treasured, 136 00:09:08,899 --> 00:09:11,479 not to be bossed around. 137 00:09:12,172 --> 00:09:15,393 Well, Grandma Jiang, you misunderstood Young Master. 138 00:09:15,393 --> 00:09:19,378 He really treasures me normally. 139 00:09:20,652 --> 00:09:22,732 - Am I right, Young Master? - Yes. 140 00:09:22,732 --> 00:09:25,319 Here, have some porridge. 141 00:09:27,170 --> 00:09:31,900 Young Master have a piece of mushroom. 142 00:09:31,900 --> 00:09:37,080 Wu Xia. Yu'er never eats mushrooms. 143 00:09:37,080 --> 00:09:43,603 I do. I... I'm starting to eat mushrooms now. 144 00:09:45,500 --> 00:09:47,778 You knew I don't eat mushrooms, yet you still gave them to me. 145 00:09:47,778 --> 00:09:49,958 You did it on purpose, right? 146 00:09:50,752 --> 00:09:54,079 Brother Shui, isn't this your favorite leeks? 147 00:09:54,079 --> 00:09:56,279 Have some. 148 00:09:56,279 --> 00:09:58,572 You knew I don't eat leeks, but you still gave it to me. 149 00:09:58,572 --> 00:10:00,423 You did it on purpose, right? 150 00:10:00,423 --> 00:10:01,900 Have some. Eat more. 151 00:10:01,900 --> 00:10:04,900 Ling'er, what do you want to eat? 152 00:10:04,900 --> 00:10:06,605 I'll get it for you. 153 00:10:06,605 --> 00:10:09,340 Grandma, I'm not a picky eater. 154 00:10:09,340 --> 00:10:11,519 - Come on, you can have it. - You eat them. 155 00:10:11,519 --> 00:10:13,519 You can have it. 156 00:10:18,919 --> 00:10:22,239 Come on, let's all start eating. 157 00:10:24,225 --> 00:10:26,520 Grandma, I'm not hungry. 158 00:10:26,520 --> 00:10:28,520 I'm going to study. 159 00:10:28,520 --> 00:10:30,119 Enjoy yourselves. 160 00:10:30,119 --> 00:10:33,219 - Ling'er, you haven't eaten anything yet. - Younger Brother. 161 00:10:33,219 --> 00:10:35,332 Ling'er! 162 00:11:16,319 --> 00:11:21,519 Lady Shui, I really don't deserve to love you. 163 00:11:26,839 --> 00:11:30,252 Lady Qi. Lady Qi, just let me help you. 164 00:11:30,252 --> 00:11:32,800 You can't carry it by yourself anyway. 165 00:11:32,800 --> 00:11:36,206 Since you're so eager to help, just carry it. 166 00:11:36,206 --> 00:11:38,619 Where are you taking this? 167 00:11:39,079 --> 00:11:41,172 Wu Xia caught a cold from the rain. 168 00:11:41,172 --> 00:11:43,532 I'm taking these to her 169 00:11:43,532 --> 00:11:46,378 as this medicine is a cold remedy. 170 00:11:46,378 --> 00:11:49,440 Do you show concern for Lady Shui, too? 171 00:11:49,440 --> 00:11:53,000 We learned from the same master. We should certainly care for each other. 172 00:11:53,020 --> 00:11:57,460 By the way, did Junior Young Master catch a cold after he drank the other day? 173 00:11:57,460 --> 00:11:59,799 I'll send some to him, too. 174 00:12:01,100 --> 00:12:05,112 Well, please tell him not to take this on an empty stomach. 175 00:12:05,520 --> 00:12:07,920 How do you know? 176 00:12:07,920 --> 00:12:09,905 Lady Qi, you may have forgotten. 177 00:12:09,905 --> 00:12:13,420 I was the one who gave you this medicine. 178 00:12:16,639 --> 00:12:20,140 You can't eat here, Sir. We must pass through here. 179 00:12:22,179 --> 00:12:23,739 You're being unreasonable. 180 00:12:23,739 --> 00:12:26,260 My daughter is respectable and established at this place. 181 00:12:26,260 --> 00:12:27,663 It's bad enough you won't let me in. 182 00:12:27,663 --> 00:12:30,565 Now, you don't even let me eat. I'm hungry. 183 00:12:40,059 --> 00:12:42,640 Do you see? That's my daughter. 184 00:12:43,500 --> 00:12:45,300 Daughter. 185 00:12:46,060 --> 00:12:47,140 What's wrong? 186 00:12:47,140 --> 00:12:49,192 - Don't you even recognize your father? - What's going on here? 187 00:12:49,192 --> 00:12:53,019 What are you looking at? Take this and go. 188 00:12:54,966 --> 00:12:57,166 Why are you here? 189 00:12:57,166 --> 00:12:58,679 Get out of here. 190 00:12:58,679 --> 00:13:01,400 - We'll talk outside. - I haven't seen my daughter in a long time. 191 00:13:01,400 --> 00:13:02,627 How can I not worry about you? 192 00:13:02,627 --> 00:13:04,527 Here. Here. 193 00:13:07,880 --> 00:13:10,285 I already paid off your debt. 194 00:13:10,285 --> 00:13:12,519 - I don't have a penny. - Hey. Hey. 195 00:13:13,479 --> 00:13:17,200 Daughter, if you say it like that, you hurt my feelings. 196 00:13:17,200 --> 00:13:19,779 I came specially for you this time. 197 00:13:19,779 --> 00:13:23,979 Come on. I found you a great marriage. 198 00:13:23,979 --> 00:13:25,559 It's Wang San from the suburbs of Chong'an City. 199 00:13:25,559 --> 00:13:27,719 He gave me this much for a betrothal gift alone. 200 00:13:27,719 --> 00:13:31,300 Just enjoy life after you marry him. 201 00:13:31,300 --> 00:13:33,459 "Wang San"? 202 00:13:33,459 --> 00:13:37,259 He's illiterate and crude. 203 00:13:37,259 --> 00:13:39,946 Do you want me to marry him? 204 00:13:39,946 --> 00:13:42,299 Wang San made a fortune selling pork. 205 00:13:42,299 --> 00:13:44,339 How expensive is pork now? 206 00:13:44,339 --> 00:13:46,140 Wang San is really rich. 207 00:13:46,140 --> 00:13:49,620 It's worth it to marry him. 208 00:13:50,419 --> 00:13:52,260 It's my own business whether it's worth it. 209 00:13:52,260 --> 00:13:53,699 It has nothing to do with you. 210 00:13:53,699 --> 00:13:55,399 Stop right there! 211 00:13:55,399 --> 00:13:57,659 Either listen to your parent's order or a matchmaker's words; 212 00:13:57,659 --> 00:13:59,580 it's not up to you! Come with me! 213 00:13:59,580 --> 00:14:02,092 Let go of me! 214 00:14:06,861 --> 00:14:10,994 She hit her father in broad daylight! 215 00:14:11,939 --> 00:14:14,439 You're a peasant girl. 216 00:14:14,439 --> 00:14:18,559 Do you think you're a big shot after studying at Lang Ya Pavilion? 217 00:14:18,559 --> 00:14:21,100 - Why don't you look at yourself in the mirror? - Shut up! 218 00:14:21,619 --> 00:14:25,380 - What are you looking at? - Let's go. 219 00:14:25,380 --> 00:14:26,639 - Hurry up! - Don't go. 220 00:14:26,639 --> 00:14:29,254 Go! Go! Hurry up. 221 00:14:33,672 --> 00:14:37,547 She doesn't have to marry him. I'll marry Lady Qi. 222 00:14:37,547 --> 00:14:41,472 You'll marry her? Who are you? 223 00:14:46,351 --> 00:14:48,750 I'm... 224 00:14:49,856 --> 00:14:53,533 I'm... I'm a young master of Jiang Family. 225 00:14:53,533 --> 00:14:55,620 A young master? 226 00:14:59,179 --> 00:15:04,940 Are you Young Master Jiang who's known for your unrestrained, unruly behavior? 227 00:15:04,940 --> 00:15:11,800 No. I'm Junior Young Master Jiang who's well-learned and politically astute. 228 00:15:11,800 --> 00:15:13,819 Junior Young Master? 229 00:15:15,433 --> 00:15:17,433 Junior Young Master? 230 00:15:19,900 --> 00:15:21,900 Yes, Junior Young Master. 231 00:15:39,125 --> 00:15:41,225 Take a seat. 232 00:15:49,699 --> 00:15:53,245 This is very good tea indeed. 233 00:15:53,699 --> 00:15:56,152 The teacup is rimmed with gold. 234 00:15:56,152 --> 00:15:59,000 This is probably worth much money, right? 235 00:15:59,860 --> 00:16:03,040 You can have it if you like. 236 00:16:03,040 --> 00:16:06,253 What are you doing? Why are you giving it to him? 237 00:16:06,253 --> 00:16:09,760 Daughter, how can you speak to Junior Young Master that way? 238 00:16:09,760 --> 00:16:12,520 This is Junior Young Master's kind gesture to me. 239 00:16:12,520 --> 00:16:14,798 You shouldn't be discourteous. 240 00:16:14,798 --> 00:16:17,919 Besides, we'll be family in the future. 241 00:16:17,919 --> 00:16:19,152 Why can't I take it? 242 00:16:19,152 --> 00:16:20,978 That's right, Uncle Qi (form of address). 243 00:16:20,978 --> 00:16:23,986 Look, you can take anything you like in this room. 244 00:16:23,986 --> 00:16:27,046 If you like it, I'll give it to you. 245 00:16:27,046 --> 00:16:28,696 You seem to like this a lot. 246 00:16:28,696 --> 00:16:31,273 You can have it. 247 00:16:32,299 --> 00:16:34,020 Junior Young Master, don't mind her. 248 00:16:34,020 --> 00:16:36,820 My daughter is short-tempered. 249 00:16:36,820 --> 00:16:40,800 It's all right. I like everything about her. 250 00:16:45,480 --> 00:16:47,039 People should have a bottom line 251 00:16:47,039 --> 00:16:48,720 and a forbidden area when they do things. 252 00:16:48,720 --> 00:16:50,232 Keep your promise to call yourself a gentleman. 253 00:16:52,532 --> 00:16:54,353 Why are you so reckless, Servant Boy? 254 00:16:54,353 --> 00:16:56,532 How dare you barge into my room? 255 00:16:56,532 --> 00:16:59,605 No, Yun Cheng... 256 00:17:03,419 --> 00:17:06,100 Junior Young Master, please play along with me this time. 257 00:17:06,100 --> 00:17:08,940 You can punish me however you want later. 258 00:17:11,599 --> 00:17:12,939 How dare you? 259 00:17:12,939 --> 00:17:14,340 Step away now. 260 00:17:14,340 --> 00:17:17,919 Yes. I'm going out to read now. 261 00:17:17,919 --> 00:17:19,839 Wait a minute. 262 00:17:20,900 --> 00:17:23,179 You, come here. 263 00:17:23,979 --> 00:17:26,340 Wrap these up for me. 264 00:17:28,319 --> 00:17:30,760 Is he calling for me? 265 00:17:31,440 --> 00:17:33,140 How dare you? 266 00:17:33,140 --> 00:17:35,413 I'm the future in-law of the Jiang Family. 267 00:17:35,413 --> 00:17:37,465 Have I no right to give you an order? 268 00:17:37,465 --> 00:17:39,158 "Future in-law"? 269 00:17:39,158 --> 00:17:41,300 All right, you're not needed here. Go now. 270 00:17:41,300 --> 00:17:43,200 But... 271 00:17:45,340 --> 00:17:48,665 Uncle Qi, this servant is new. 272 00:17:48,665 --> 00:17:51,179 He just started today, and he's still not used to it. 273 00:17:51,179 --> 00:17:54,959 How about this? I'll wrap these up for you. 274 00:17:56,259 --> 00:17:58,978 Fine, put them in here. 275 00:17:59,640 --> 00:18:01,240 Sure. 276 00:18:17,440 --> 00:18:19,305 Oh, no. We're done for. 277 00:18:19,305 --> 00:18:22,100 Junior Young Master hates liars. 278 00:18:22,100 --> 00:18:25,019 Right now, we even asked him to play along. 279 00:18:25,019 --> 00:18:26,519 Master will skin us alive. 280 00:18:26,519 --> 00:18:28,632 Yes. He even took the flying horses pair 281 00:18:28,632 --> 00:18:31,173 and the tea set away. 282 00:18:39,018 --> 00:18:44,860 He's here. He's here. 283 00:18:46,600 --> 00:18:50,679 He's walking toward us with a murderous look. 284 00:18:57,979 --> 00:19:02,779 - Junior Young Master. - We've made a mistake. 285 00:19:02,779 --> 00:19:05,526 Ma Ru Long's case was decided. 286 00:19:10,693 --> 00:19:12,693 What did you two do? 287 00:19:13,372 --> 00:19:16,772 - Nothing. - Nothing. 288 00:19:17,425 --> 00:19:19,240 I just heard the news. 289 00:19:19,240 --> 00:19:23,467 Ma Ru Long confessed his crimes of illegal Five Eras Powder 290 00:19:23,467 --> 00:19:25,060 and slaughter of innocent victims. 291 00:19:25,060 --> 00:19:29,460 Good, the government convicted and sentenced him to exile. 292 00:19:29,460 --> 00:19:32,592 But he fled and vanished today. 293 00:19:32,592 --> 00:19:35,960 Did he escape from such a big prison? 294 00:19:37,979 --> 00:19:41,220 That Five Eras Powder isn't a rare thing. 295 00:19:41,220 --> 00:19:42,860 We have it in Chong'an. 296 00:19:42,860 --> 00:19:44,366 But I've never heard 297 00:19:44,366 --> 00:19:47,626 of testing Five Eras Powder on living people. 298 00:19:47,626 --> 00:19:49,358 They just made up a lie 299 00:19:49,358 --> 00:19:52,198 so the government won't look deeper into the matter. 300 00:19:52,860 --> 00:19:55,879 My guess is they conceal the truth. 301 00:19:55,879 --> 00:19:59,959 The truth must be even shadier than Five Eras Powder. 302 00:20:00,939 --> 00:20:03,880 In that case, now that Ma Ru Long escaped, 303 00:20:03,880 --> 00:20:07,159 they would keep up their shady business. 304 00:20:07,159 --> 00:20:10,080 Then this matter is far from over. 305 00:20:10,758 --> 00:20:15,819 However, it's good we saved these innocent refugees and reduced casualties. 306 00:20:15,819 --> 00:20:19,900 However, it'll probably be harder for us 307 00:20:19,900 --> 00:20:22,066 to find another lead. 308 00:20:24,867 --> 00:20:29,000 Ma Ru Long escaped. Thousand Horses Hall closed. Are you happy now? 309 00:20:29,000 --> 00:20:32,259 If Ma Ru Long comes to seek revenge, 310 00:20:32,259 --> 00:20:34,525 what should we do? 311 00:20:35,380 --> 00:20:39,820 We're in the open, and he's in the dark. It's dangerous. 312 00:20:39,820 --> 00:20:41,819 Lady Shui, Lady Qi, 313 00:20:41,819 --> 00:20:45,440 as Lang Ya Pavilion maids, always stay vigilant. 314 00:20:45,440 --> 00:20:50,620 Pavilion Master Qiu sent you here to mentor, not take risks. 315 00:20:51,820 --> 00:20:55,119 Uncle, there's surely a problem with Ma Ru Long. 316 00:20:55,119 --> 00:20:57,352 We saw him test drugs on living people, 317 00:20:57,352 --> 00:20:59,979 and he has Corpse Decomposer. 318 00:20:59,979 --> 00:21:01,818 That's right, Father. 319 00:21:01,818 --> 00:21:05,153 With such concrete evidence, how can we just stand by and watch? 320 00:21:05,153 --> 00:21:07,580 If we disregard the situation and neglect justice, 321 00:21:07,580 --> 00:21:09,639 what's the point of taking the inspector exam? 322 00:21:09,639 --> 00:21:12,220 Fine, I don't care what excuses you have. 323 00:21:12,220 --> 00:21:14,499 Ma Ru Long disappeared now. 324 00:21:14,499 --> 00:21:16,299 From now on, 325 00:21:16,299 --> 00:21:18,992 do not cross the line again and stop investigating. 326 00:21:18,992 --> 00:21:21,392 Do you hear me? 327 00:21:21,392 --> 00:21:23,658 What are you talking about? 328 00:21:23,658 --> 00:21:25,239 Mother. 329 00:21:26,340 --> 00:21:29,680 Why did I hear Pavilion Master Qiu's name? 330 00:21:32,659 --> 00:21:33,639 It's not a big deal. 331 00:21:33,639 --> 00:21:35,699 I'm just having a chat with them. 332 00:21:35,699 --> 00:21:38,900 You are always busy out there, 333 00:21:38,900 --> 00:21:40,980 and you scold the children when you return. 334 00:21:40,980 --> 00:21:43,180 Honestly! 335 00:21:46,620 --> 00:21:48,460 You're all here? 336 00:21:48,460 --> 00:21:52,772 What I'm about to say relates to Pavilion Master Qiu as well. 337 00:21:54,599 --> 00:22:00,239 Yu'er and Wu Xia's relationship was already made public. 338 00:22:00,239 --> 00:22:02,179 I was thinking, 339 00:22:02,179 --> 00:22:07,872 we shouldn't let them be together without a proper title. 340 00:22:08,585 --> 00:22:11,732 We should also notify Pavilion Master Qiu. 341 00:22:11,732 --> 00:22:13,299 Yes. 342 00:22:14,440 --> 00:22:16,340 Coincidentally, 343 00:22:16,340 --> 00:22:19,800 Pavilion Master Qiu sent me a letter today. 344 00:22:19,800 --> 00:22:21,553 In the letter, 345 00:22:21,553 --> 00:22:25,693 she asked you two to visit the pavilion. 346 00:22:25,693 --> 00:22:31,619 Although Yu'er shouldn't miss class before the exam, 347 00:22:31,619 --> 00:22:36,493 out of respect and courtesy, you should still make the trip. 348 00:22:36,493 --> 00:22:38,838 That's right. Make the trip. 349 00:22:38,838 --> 00:22:44,199 Yu'er, you must put on your best behavior when you get there. 350 00:22:44,199 --> 00:22:46,179 That's right. Put on your best behavior. 351 00:22:46,179 --> 00:22:48,159 Mother, please take a seat. 352 00:22:59,259 --> 00:23:01,552 Thank you for your consideration, Grandma. 353 00:23:01,552 --> 00:23:04,019 The exam is coming around the corner. 354 00:23:04,019 --> 00:23:08,999 Young Master has a weak foundation from the start, and he missed many classes recently. 355 00:23:08,999 --> 00:23:13,318 It's really not a good time to go on a long trip. 356 00:23:13,318 --> 00:23:15,118 That's right, Grandma. 357 00:23:15,118 --> 00:23:17,100 Brother Shui finally came home. 358 00:23:17,100 --> 00:23:20,000 I want to learn more to make Brother Shui proud. 359 00:23:20,000 --> 00:23:21,500 Am I right? 360 00:23:23,686 --> 00:23:28,427 What's the most important thing about studying? 361 00:23:28,427 --> 00:23:31,839 - It's a proper balance between work and rest. - That's right. 362 00:23:31,839 --> 00:23:34,699 Yu'er, you're not familiar with Pavilion Master Qiu. 363 00:23:34,699 --> 00:23:38,112 If you can receive some advice from her this time, 364 00:23:38,112 --> 00:23:43,160 it will be way more beneficial than studying on your own at home. 365 00:23:44,340 --> 00:23:46,680 It's not enough to act at Jiang Mansion. 366 00:23:46,680 --> 00:23:51,179 Must I set the stage before Pavilion Matron, too? 367 00:23:51,179 --> 00:23:55,120 Grandma, you see, I'm feeling under the weather. 368 00:23:55,120 --> 00:23:57,380 If I go to Lang Ya Pavilion in a sickly state, 369 00:23:57,380 --> 00:24:00,060 what if the Pavilion Matron thinks less of me? 370 00:24:00,060 --> 00:24:02,060 You don't have to worry about that. 371 00:24:02,060 --> 00:24:04,098 You have no idea. 372 00:24:04,098 --> 00:24:08,784 A 1,000-year-old miracle herb pond is at Lang Ya Pavilion. 373 00:24:08,784 --> 00:24:12,111 That herb heals many diseases. It's miraculous. 374 00:24:12,111 --> 00:24:15,140 Normally, besides Lang Ya Pavilion maids, 375 00:24:15,140 --> 00:24:19,172 no outsider is allowed at the pond. 376 00:24:19,172 --> 00:24:22,620 You are already half a son-in-law of Lang Ya Pavilion. 377 00:24:22,620 --> 00:24:26,099 I notified Pavilion Matron Qiu. 378 00:24:26,099 --> 00:24:29,659 You should soak in that pond thoroughly this time. 379 00:24:29,659 --> 00:24:34,519 It's best if you can completely cure your strange illness and get rid of it for good. 380 00:24:34,519 --> 00:24:35,826 Right. 381 00:24:35,826 --> 00:24:38,559 I've already prepared gifts for you to take: 382 00:24:38,559 --> 00:24:41,440 the 1,000-year-old Ganoderma lucidum (fungus) 383 00:24:41,440 --> 00:24:44,500 and ginseng herbal medicine. 384 00:24:44,500 --> 00:24:49,020 Take and give them to Pavilion Matron Qiu over there. 385 00:24:49,020 --> 00:24:51,900 Yes, take them all with you. 386 00:24:54,933 --> 00:24:58,272 - Thank you, Grandma. - Thank you, Grandma Jiang. 387 00:25:09,400 --> 00:25:11,739 Master Ma, you've truly suffered these days. 388 00:25:11,739 --> 00:25:15,558 I didn't expect you to come out of prison so soon. 389 00:25:16,480 --> 00:25:18,419 What's so scary about prison? 390 00:25:18,419 --> 00:25:20,859 Someone already took care of everything for me. 391 00:25:20,859 --> 00:25:25,680 Those youngsters of Jiang Family are not worthy opponents. 392 00:25:27,860 --> 00:25:32,160 Mr. Xiao, aren't you surprised at all? 393 00:25:33,140 --> 00:25:35,400 If you can't even handle something like this, 394 00:25:35,400 --> 00:25:38,000 you wouldn't be called Ma Ru Long. 395 00:25:38,000 --> 00:25:41,465 Master Ma, the refugees were taken away. 396 00:25:41,465 --> 00:25:43,519 What should we do next? 397 00:25:46,380 --> 00:25:48,659 I just escaped from prison after all. 398 00:25:48,659 --> 00:25:50,892 I better not show my face in public. 399 00:25:50,892 --> 00:25:54,379 Let's do this. Continue to look for test subjects. 400 00:25:54,379 --> 00:25:57,480 I'll see who else can stop me. 401 00:25:57,480 --> 00:25:58,939 Yes. 402 00:25:58,939 --> 00:26:03,240 Those test subjects can't even describe their conditions after they take the drug. 403 00:26:03,240 --> 00:26:06,620 I can't know the reaction from the drug at all. 404 00:26:06,620 --> 00:26:09,539 It's pointless to use them for the experiment. 405 00:26:09,539 --> 00:26:11,060 What do you mean? 406 00:26:11,060 --> 00:26:14,012 I can accurately sense my own body's reaction to it. 407 00:26:14,012 --> 00:26:17,400 Isn't it the best of both worlds to test the drug on me? 408 00:26:24,433 --> 00:26:29,533 Mr. Xiao, I know you'd rather test the drug on yourself 409 00:26:29,533 --> 00:26:32,939 than watch those people die in vain. 410 00:26:34,179 --> 00:26:36,380 But if you die, 411 00:26:36,380 --> 00:26:39,419 who would make these drugs for me? 412 00:26:49,939 --> 00:26:53,299 If Master Ma will go to Jiang Mansion and get something for me, 413 00:26:53,299 --> 00:26:57,499 I am certain to successfully make the drug for you before I die. 414 00:27:05,900 --> 00:27:10,012 There's a very expensive 1,000-year-old ginseng in the herbal medicine storage of Jiang Mansion. 415 00:27:10,012 --> 00:27:13,760 This ginseng is placed in a sandalwood box. 416 00:27:13,760 --> 00:27:15,359 There's a box mechanism. 417 00:27:15,359 --> 00:27:18,380 If you open it, you'll see a piece of paper. 418 00:27:18,380 --> 00:27:20,433 It's a secret relic left by Jiang Jue. 419 00:27:20,433 --> 00:27:25,440 Please bring it back to me. This item is very useful. 420 00:27:32,647 --> 00:27:35,167 You will see that piece of paper. 421 00:27:39,699 --> 00:27:42,840 They'll certainly attract attention if we take something from Jiang Mansion. 422 00:27:42,840 --> 00:27:46,180 Jiang Bai Yu, do not disappoint me. 423 00:28:18,119 --> 00:28:19,919 What's going on? 424 00:28:19,919 --> 00:28:22,112 Young Master, this mountain road is bumpy. 425 00:28:22,112 --> 00:28:24,105 The carriage axle might be stuck. 426 00:28:24,105 --> 00:28:26,005 We're fixing it now. 427 00:28:30,179 --> 00:28:33,305 Then I must get off and stretch. 428 00:28:34,539 --> 00:28:37,140 - That seems like a nice place. - Jiang Bai Yu! 429 00:28:38,739 --> 00:28:41,060 Are you planning to escape when a chance comes? 430 00:28:42,939 --> 00:28:45,499 Even if we slip away to go find Ma Ru Long, 431 00:28:45,499 --> 00:28:48,241 Jiang Family and Lang Ya Pavilion will make every effort to find us. 432 00:28:48,241 --> 00:28:50,680 By then, it's a waste of time and energy; we still must go to Lang Ya Pavilion. 433 00:28:50,680 --> 00:28:52,259 What's the point? 434 00:28:53,300 --> 00:28:55,939 Brother Shui, how many days since we began our relationship? 435 00:28:55,939 --> 00:28:59,065 You already know me well. Have you real feelings for me? 436 00:29:01,445 --> 00:29:02,765 Are you thinking of hitting me? 437 00:29:02,765 --> 00:29:06,582 I tell you, we are in broad daylight. 438 00:29:06,582 --> 00:29:09,439 Do you want to knock me out to take me? 439 00:29:09,439 --> 00:29:12,240 - That's indeed what I thought. - Wait a minute. 440 00:29:35,240 --> 00:29:38,280 Brother Shui, look, 441 00:29:38,280 --> 00:29:41,599 many wild fruits are there. Come on, taste it. 442 00:29:44,979 --> 00:29:46,679 What's wrong? 443 00:29:48,580 --> 00:29:49,719 Heaven's rules are clear. 444 00:29:49,719 --> 00:29:54,460 Ma Ru Long is at large, and we are helpless. 445 00:29:56,576 --> 00:29:58,659 I tell you, the evil will surely perish. 446 00:29:58,659 --> 00:30:02,325 If we keep investigating, the truth will come out someday. 447 00:30:02,325 --> 00:30:03,960 Taste it now. 448 00:30:03,960 --> 00:30:05,860 I don't want to eat it. 449 00:30:08,739 --> 00:30:11,359 Actually, solving cases is like wild fruit. 450 00:30:11,359 --> 00:30:13,733 First, it will surely taste bitter. 451 00:30:13,733 --> 00:30:16,719 But in the end, the sweetness takes over. 452 00:30:18,200 --> 00:30:21,452 Just try one. Hurry. 453 00:30:40,300 --> 00:30:42,739 Brother Shui. Brother Shui. 454 00:30:51,066 --> 00:30:55,067 Brother Shui, wait for me! I can't run fast, Brother Shui! 455 00:31:06,940 --> 00:31:11,032 I say, you'd better know your place and put it down! 456 00:31:16,359 --> 00:31:18,030 You're the one who should know your place. 457 00:31:18,030 --> 00:31:19,590 Get them! 458 00:31:29,200 --> 00:31:31,020 Seventh Senior Sister. 459 00:31:31,020 --> 00:31:34,219 This place is full of bandits. Pavilion Matron said to meet you. 460 00:31:34,219 --> 00:31:36,720 They are just a few women. 461 00:31:46,340 --> 00:31:50,980 You see, your pavilion matron really thinks highly of me. 462 00:31:50,980 --> 00:31:54,212 We'll set out after you finish the fruit. 463 00:31:59,445 --> 00:32:01,859 Go! Go get them! 464 00:32:01,859 --> 00:32:05,800 Go! Brother Shui, go for it. 465 00:32:05,800 --> 00:32:08,160 Good job, Brother Shui! 466 00:32:45,300 --> 00:32:46,900 Retreat! 467 00:33:00,340 --> 00:33:02,620 This is a common secret weapon the bandits often use. 468 00:33:02,620 --> 00:33:04,580 I forgot to watch out for it. 469 00:33:07,198 --> 00:33:10,338 Well done. You truly deserve your reputation as a Lang Ya maid. 470 00:33:10,338 --> 00:33:12,740 - Are you Young Master Jiang? - Yes, I am. 471 00:33:12,740 --> 00:33:15,680 You must be tired from watching the fight. 472 00:33:15,680 --> 00:33:18,272 We'll escort you onto the carriage now and head up the mountain. 473 00:33:18,272 --> 00:33:21,399 I... I really trust you and Brother Shui. 474 00:33:21,399 --> 00:33:23,218 Therefore... 475 00:33:30,552 --> 00:33:32,052 Let's go. 476 00:33:42,539 --> 00:33:45,939 Do you suspect the bandits work for Ma Ru Long? 477 00:33:45,939 --> 00:33:48,360 Yes. Those masked men have martial art skills, 478 00:33:48,360 --> 00:33:51,440 and we saw such weapons at Thousand Horses Hall. 479 00:33:51,440 --> 00:33:55,332 Are Ma Ru Long's men coming for revenge? 480 00:33:55,332 --> 00:33:58,178 But they were here to rob us. 481 00:33:58,178 --> 00:34:01,460 However, Seventh Senior Sister said the place is full of bandits. 482 00:34:01,460 --> 00:34:04,899 It's not unusual for them to use secret weapons, right? 483 00:34:08,120 --> 00:34:10,220 Have some fruits, Seventh Senior Sister. 484 00:34:17,439 --> 00:34:19,960 I think she doesn't ikes me very much. 485 00:34:19,960 --> 00:34:21,765 You're overthinking. 486 00:34:22,579 --> 00:34:24,779 That's good. 487 00:34:24,779 --> 00:34:27,500 Leave out "think." 488 00:34:46,612 --> 00:34:49,412 Boss, what should we do now? 489 00:34:50,119 --> 00:34:52,079 You're asking me what to do? 490 00:34:52,079 --> 00:34:55,139 If we can't get the ginseng, Master Ma won't spare you. 491 00:35:17,600 --> 00:35:19,860 Is this where you grew up? 492 00:35:21,505 --> 00:35:24,619 Wait a minute. Remember to put on a good show before Pavilion Matron. 493 00:35:24,619 --> 00:35:27,339 Don't let her find out we're a fake couple. 494 00:35:27,339 --> 00:35:28,820 Don't worry. 495 00:35:28,820 --> 00:35:30,900 I have great acting skills. 496 00:35:31,939 --> 00:35:35,200 Seventh Senior Sister, when will we go see Pavilion Matron? 497 00:35:37,459 --> 00:35:39,479 Wu Xia is inexperienced about love. 498 00:35:39,479 --> 00:35:42,319 We're afraid Wu Xia would fall in love with the wrong man. 499 00:35:42,319 --> 00:35:44,553 So we prepared a welcome gift for Young Master Jiang 500 00:35:44,553 --> 00:35:47,533 to see if you're a good match for Wu Xia. 501 00:35:47,533 --> 00:35:49,352 Seventh Senior Sister, don't worry. 502 00:35:49,352 --> 00:35:51,380 Wu Xia and I are truly in love. 503 00:35:51,380 --> 00:35:53,139 If you have any trials, bring them on. 504 00:35:53,139 --> 00:35:55,579 What if you don't pass it? 505 00:35:55,579 --> 00:35:57,779 You can punish me however you want. 506 00:35:57,779 --> 00:35:59,379 Okay. 507 00:36:01,010 --> 00:36:10,070 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 508 00:36:23,165 --> 00:36:27,112 ♫ When I met you that day ♫ 509 00:36:27,112 --> 00:36:32,923 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 510 00:36:32,923 --> 00:36:37,347 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 511 00:36:40,084 --> 00:36:44,050 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 512 00:36:44,050 --> 00:36:48,987 ♫ I slept alone and listened ♫ 513 00:36:50,097 --> 00:36:55,087 ♫ You filled my mind ♫ 514 00:36:55,087 --> 00:36:59,058 ♫ When I met you that day ♫ 515 00:36:59,058 --> 00:37:04,797 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 516 00:37:04,797 --> 00:37:09,887 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 517 00:37:12,170 --> 00:37:16,117 ♫ Your beauty and your glances ♫ 518 00:37:16,117 --> 00:37:21,227 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 519 00:37:22,177 --> 00:37:26,967 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 520 00:37:26,967 --> 00:37:31,141 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 521 00:37:31,141 --> 00:37:35,105 ♫ Transport me and you ♫ 522 00:37:35,105 --> 00:37:38,197 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 523 00:37:38,197 --> 00:37:43,223 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 524 00:37:43,223 --> 00:37:47,133 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 525 00:37:47,133 --> 00:37:51,184 ♫ Transport me and you ♫ 526 00:37:51,184 --> 00:37:54,070 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 527 00:37:54,070 --> 00:38:01,566 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 40609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.