All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E17.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,080 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,088 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,088 --> 00:00:11,908 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,908 --> 00:00:15,465 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,465 --> 00:00:17,125 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,125 --> 00:00:19,192 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,192 --> 00:00:22,615 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,615 --> 00:00:24,456 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,456 --> 00:00:26,262 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,262 --> 00:00:29,897 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:29,897 --> 00:00:31,763 ♫ She-devil is not her ♫ 12 00:00:31,763 --> 00:00:33,545 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,545 --> 00:00:37,384 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,384 --> 00:00:39,191 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,191 --> 00:00:40,858 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:40,858 --> 00:00:42,598 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,598 --> 00:00:44,468 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,468 --> 00:00:46,259 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,259 --> 00:00:48,078 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,078 --> 00:00:49,898 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:49,898 --> 00:00:51,732 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,732 --> 00:00:53,572 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,572 --> 00:00:55,392 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,392 --> 00:00:59,149 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,149 --> 00:01:00,809 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:00,809 --> 00:01:02,676 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,676 --> 00:01:06,226 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,226 --> 00:01:20,832 ♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:20,832 --> 00:01:22,612 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,612 --> 00:01:24,359 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,359 --> 00:01:26,266 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,266 --> 00:01:29,960 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,770 --> 00:01:40,120 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,120 --> 00:01:43,000 [Episode 17] 35 00:01:43,000 --> 00:01:47,820 [Jiang Mansion] 36 00:01:47,820 --> 00:01:49,626 Lady Shui, your luggage is already packed. 37 00:01:49,626 --> 00:01:51,220 All right. 38 00:01:51,986 --> 00:01:55,419 Wu Xia, Young Master Jiang is in confinement and he can't come out. 39 00:01:55,419 --> 00:01:59,460 Junior Young Master drank too much last night, and he didn't sober up yet. 40 00:02:00,485 --> 00:02:04,504 Yun Cheng and I wish you a smooth trip on behalf of everyone. 41 00:02:04,504 --> 00:02:05,724 Thank you. 42 00:02:05,724 --> 00:02:08,450 - We'll meet again someday. - Have a smooth trip. 43 00:02:09,585 --> 00:02:11,830 See you in Lang Ya Pavilion. 44 00:02:11,830 --> 00:02:13,440 I'm leaving. 45 00:02:14,684 --> 00:02:16,320 Goodbye. 46 00:02:36,885 --> 00:02:39,910 Lady Qi, I noticed you drank too much last night. 47 00:02:39,910 --> 00:02:43,805 This is sober-up tea I made for you. Try it. 48 00:02:43,805 --> 00:02:45,480 Thank you. 49 00:02:47,205 --> 00:02:49,230 Do you feel better? 50 00:02:51,425 --> 00:02:54,145 Did you see Junior Young Master Jiang? 51 00:02:54,145 --> 00:02:55,825 Is he awake? 52 00:02:55,825 --> 00:02:57,765 Probably not. 53 00:02:57,765 --> 00:03:00,900 We drank too much last night. I really don't remember. 54 00:03:01,564 --> 00:03:03,864 Drink another cup. 55 00:03:03,864 --> 00:03:05,650 Lady Qi. 56 00:03:06,645 --> 00:03:08,865 Lady Qi, a letter for you. 57 00:03:08,865 --> 00:03:09,959 [From Qi Dong Qiang] 58 00:03:15,030 --> 00:03:18,120 Father will arrive in Chong'an in a few days. 59 00:04:05,171 --> 00:04:06,925 Why are you in my room? 60 00:04:06,925 --> 00:04:09,640 I... I... 61 00:04:17,925 --> 00:04:19,325 What's wrong? 62 00:04:19,325 --> 00:04:22,030 Did you drink too much then enter? 63 00:04:23,947 --> 00:04:28,065 Lady Zhe Xhi, I'm so sorry. Pardon my reckless behavior. 64 00:04:28,065 --> 00:04:31,500 I realized I was here when I awoke. 65 00:04:34,284 --> 00:04:36,685 What do you mean? 66 00:04:36,685 --> 00:04:37,750 Did I drag you up here? 67 00:04:37,750 --> 00:04:39,631 No, no, no! 68 00:04:39,631 --> 00:04:41,260 That's not it. 69 00:04:50,864 --> 00:04:55,990 Junior Young Master Jiang, not every drunken misbehavior is successful. 70 00:04:57,958 --> 00:05:02,845 Since we both don't recall what happened, let's just forget it. 71 00:05:02,845 --> 00:05:04,420 But... 72 00:05:05,165 --> 00:05:06,990 Do you want to sleep a little longer? 73 00:05:09,025 --> 00:05:10,485 Suit yourself. 74 00:05:10,485 --> 00:05:12,270 Lady Zhe Xhi. 75 00:05:47,124 --> 00:05:51,510 Jiang Tian Ling, oh, Jiang Tian Ling, how could you do something like that? 76 00:06:04,304 --> 00:06:05,890 Sister! 77 00:06:07,265 --> 00:06:08,497 What the heck was that about? 78 00:06:08,497 --> 00:06:11,038 No, I must go settle the score with them! 79 00:06:11,038 --> 00:06:14,660 Why should you return to Lang Ya Pavilion in defeat? 80 00:06:15,124 --> 00:06:16,705 That's enough. 81 00:06:16,705 --> 00:06:19,845 Oh my gosh. Don't you find that heavy? 82 00:06:22,165 --> 00:06:24,265 Why are you so angry? 83 00:06:24,265 --> 00:06:28,378 There's no right or wrong in this matter. Maybe it's destiny. 84 00:06:28,378 --> 00:06:30,605 The Jiang Family is so unfair! 85 00:06:30,605 --> 00:06:33,426 Jiang Bai Yu sought pleasure all the time and ruined his own health! 86 00:06:33,426 --> 00:06:35,660 Why should they blame it on you? 87 00:06:38,305 --> 00:06:41,590 Fine, sit down. 88 00:06:43,104 --> 00:06:44,604 Sit down. 89 00:06:46,204 --> 00:06:49,285 Plus, Ma Ru Long's case is going to trial soon. 90 00:06:49,285 --> 00:06:51,644 The truth about Xiao's murder will be revealed soon! 91 00:06:51,644 --> 00:06:53,520 You can't leave! 92 00:06:54,544 --> 00:06:57,084 Did you know Lang Ya Pavilion has a branch office in Chong'an? 93 00:06:57,084 --> 00:06:58,625 I already sent a letter to them. 94 00:06:58,625 --> 00:07:00,404 They'll send me the register list right away. 95 00:07:00,404 --> 00:07:04,600 If I can find an employer in Chong'an, I could stay. 96 00:07:05,264 --> 00:07:07,570 - Really? - Of course. 97 00:07:09,791 --> 00:07:11,045 That's great! 98 00:07:11,045 --> 00:07:14,864 If you can stay in Chong'an, we'll still have hope for everything. 99 00:07:14,864 --> 00:07:18,144 Sister, I'll stay by your side no matter what you do. 100 00:07:18,144 --> 00:07:22,490 As for that senseless Jiang Family, just forget about them. 101 00:07:23,925 --> 00:07:26,005 "The Jiang Family"? 102 00:07:31,138 --> 00:07:34,950 There are many nice people in Jiang Family. Why should I forget? 103 00:07:42,605 --> 00:07:45,680 You all did well in class today. 104 00:07:47,284 --> 00:07:49,612 That's it for today's lesson. 105 00:07:49,612 --> 00:07:52,130 Remember to review it later. 106 00:07:52,130 --> 00:07:53,550 Class dismissed. 107 00:08:02,424 --> 00:08:04,050 Brother. 108 00:08:07,731 --> 00:08:09,530 Let's go first. 109 00:08:26,525 --> 00:08:28,230 Young Master Jiang. 110 00:08:29,905 --> 00:08:32,971 Young Master Jiang, don't be upset. 111 00:08:32,971 --> 00:08:37,690 Lady Shui left. But we're still here with you, right? 112 00:08:38,698 --> 00:08:40,340 Stand up! 113 00:08:41,484 --> 00:08:44,191 Who let you sit there? That's Master Shui's seat. 114 00:08:44,191 --> 00:08:46,010 I know. 115 00:08:48,838 --> 00:08:50,765 All right, don't be upset. 116 00:08:50,765 --> 00:08:53,820 Why don't we go to the Lantern Boudoir? 117 00:08:54,365 --> 00:08:58,304 - Go by yourself. - All right, don't be upset. 118 00:08:58,304 --> 00:09:00,038 Smile. Smile, come on. 119 00:09:00,038 --> 00:09:03,538 Go away! Can you leave me alone a while? 120 00:09:41,204 --> 00:09:42,870 Young Master Jiang? 121 00:09:43,765 --> 00:09:46,844 Why do you keep coming back? 122 00:09:46,844 --> 00:09:50,230 Lady Zhe Xhi asked me to give this to you. 123 00:09:55,932 --> 00:09:59,720 She's no longer here. What's the point of this? 124 00:10:03,384 --> 00:10:06,804 What's wrong? Are you upset? 125 00:10:07,758 --> 00:10:11,745 Stop chattering! Leave me alone! 126 00:10:11,745 --> 00:10:13,164 Jing Jing is here. 127 00:10:13,164 --> 00:10:15,585 Young Master, I'm your new maid from the Lang Ya Pavilion. 128 00:10:15,585 --> 00:10:19,224 My name is Shu Jing. You can call me Jing Jing. 129 00:10:21,599 --> 00:10:24,065 I don't need you. Get out. 130 00:10:24,065 --> 00:10:25,924 Young Master, you're wrong. 131 00:10:25,924 --> 00:10:28,085 All sons from aristocratic families need a maid to mentor them to yield 132 00:10:28,085 --> 00:10:29,657 - twice the result with half the effort. - That's enough! 133 00:10:29,657 --> 00:10:31,284 I'll leave if you don't. 134 00:10:31,284 --> 00:10:32,904 She's right. 135 00:10:32,904 --> 00:10:34,825 - Madam Jiang. - Madam Jiang. 136 00:10:34,825 --> 00:10:40,625 Yu'er, this is the new maid from Lang Ya Pavilion. 137 00:10:40,625 --> 00:10:44,785 From now on, she will mentor you in place of Wu Xia. 138 00:10:44,785 --> 00:10:46,745 I don't want her! 139 00:10:47,597 --> 00:10:52,297 Yu'er, Shu Jing is very competent and experienced. 140 00:10:52,297 --> 00:10:54,225 You don't even know her. 141 00:10:54,225 --> 00:10:57,424 How are you not happy with her? 142 00:10:59,222 --> 00:11:01,284 She's not as talented as Master Shui. 143 00:11:01,284 --> 00:11:03,225 Young Master, you're wrong. 144 00:11:03,225 --> 00:11:06,884 I heard you're known in Chong'an for being foppish (vain) and unlearned . 145 00:11:06,884 --> 00:11:10,325 Although I'm not the best maid from Lang Ya Pavilion, 146 00:11:10,325 --> 00:11:14,145 I am more than capable of mentoring you. 147 00:11:15,605 --> 00:11:18,924 - She's not pretty. - Young Master, you're wrong. 148 00:11:18,924 --> 00:11:21,684 If you use the general standard of appearance, 149 00:11:21,684 --> 00:11:26,625 I can't be called ugly even if I'm not gorgeous. 150 00:11:28,325 --> 00:11:31,845 She's sharp-tongued and doesn't know her place. 151 00:11:31,845 --> 00:11:33,214 It's mainly due to her name. 152 00:11:33,214 --> 00:11:36,054 Shu Jing means losing everything. 153 00:11:36,054 --> 00:11:38,034 It has a terrible overtone. 154 00:11:38,034 --> 00:11:40,384 Young Master, that makes even less sense. 155 00:11:40,384 --> 00:11:43,451 A person's fortune will not change due to someone else. 156 00:11:43,451 --> 00:11:46,285 They say the important order starts with destiny, 157 00:11:46,285 --> 00:11:48,065 fortune, divination, good deeds, and study. 158 00:11:48,065 --> 00:11:50,277 That makes a lot of sense. 159 00:11:51,705 --> 00:11:53,585 If you're unhappy with her, 160 00:11:53,585 --> 00:11:54,858 I'll find another one. 161 00:11:54,858 --> 00:11:58,944 - I'm not happy with anyone else! - I'll replace them until you're happy! 162 00:12:01,804 --> 00:12:03,604 Madam Jiang. 163 00:12:08,404 --> 00:12:10,347 Young Master, it's time to study. 164 00:12:10,347 --> 00:12:11,784 Get out! 165 00:12:11,784 --> 00:12:13,484 Yes. 166 00:12:16,564 --> 00:12:17,865 What kind of person is that? 167 00:12:17,865 --> 00:12:19,472 She's not as good as Lady Shui. Am I right, Young Master Jiang? 168 00:12:19,472 --> 00:12:20,765 You get out, too! 169 00:12:20,765 --> 00:12:22,665 Yes, Master. 170 00:12:29,005 --> 00:12:32,904 From a rich, powerful clan in Central Shaanxi Plain, an only child, 171 00:12:32,904 --> 00:12:37,251 has wild, depraved habits, loves to hunt, 172 00:12:37,251 --> 00:12:40,490 and enjoys raw meat. 173 00:12:40,490 --> 00:12:43,304 He's in Central Shaanxi Plains. That won't work. 174 00:12:45,631 --> 00:12:49,325 This one is nice, the second son of a governor. 175 00:12:49,325 --> 00:12:53,751 His father dropped him as a baby; he landed on the back of his head. 176 00:12:53,751 --> 00:12:56,184 He's often dull-witted. 177 00:12:56,184 --> 00:12:59,545 It's fine if he's dull-witted. Where is he? 178 00:12:59,545 --> 00:13:01,310 The Western Regions. 179 00:13:01,724 --> 00:13:03,780 Forget it. 180 00:13:04,291 --> 00:13:06,705 Adept in poetry and painting, 181 00:13:06,705 --> 00:13:09,885 gentle, mild, courteous and respectful. 182 00:13:09,885 --> 00:13:13,001 Sister, this one is nice. 183 00:13:14,426 --> 00:13:17,572 He's in the Ryukyu Kingdom. Oh, gosh. 184 00:13:17,572 --> 00:13:20,965 Why are Lang Ya Pavilion clients further and further away? 185 00:13:20,965 --> 00:13:23,404 They're not attaching importance to local clients at all. 186 00:13:23,404 --> 00:13:26,244 They made it seem Jiang Family is the only employer in Chong'an City. 187 00:13:26,244 --> 00:13:28,305 Useless! 188 00:13:30,544 --> 00:13:34,865 But the registers they sent are all employers' information within 6 months. 189 00:13:34,865 --> 00:13:37,332 If we still can't find one, 190 00:13:38,105 --> 00:13:40,445 I won't be able to stay. 191 00:13:45,824 --> 00:13:51,585 The lanterns were up for days, and Swordsman Shen hasn't shown up. 192 00:13:51,585 --> 00:13:55,771 If he can come, maybe he can think of another idea. 193 00:14:26,725 --> 00:14:30,752 Now Shu Jing is here, they removed the guards out there. 194 00:14:30,752 --> 00:14:33,738 I finally have a chance to leave. 195 00:14:43,024 --> 00:14:47,304 Young Master, Madam Jiang already warned me that you'll certainly try to sneak out. 196 00:14:47,304 --> 00:14:50,624 You're either going to see Wu Xia or drink with harlots at Lantern Boudoir. 197 00:14:50,624 --> 00:14:54,458 Therefore, she said to keep a close watch on you. 198 00:14:55,485 --> 00:14:57,332 You're just my maid. 199 00:14:57,332 --> 00:14:59,852 What I want to do is none of your business. 200 00:14:59,852 --> 00:15:02,385 Young Master, you're wrong. 201 00:15:02,385 --> 00:15:07,005 As your mentor, I am in charge of your daily regimen 202 00:15:07,005 --> 00:15:09,191 and study schedule. 203 00:15:14,344 --> 00:15:15,405 Young Master, 204 00:15:15,405 --> 00:15:17,504 although I'm not as skilled in martial arts as Wu Xia, 205 00:15:17,504 --> 00:15:19,465 I have the best Qinggong in Lang Ya Pavilion. 206 00:15:21,072 --> 00:15:24,310 Why are you as rigid as my brother? 207 00:15:24,310 --> 00:15:28,045 Fine, I'll go get a writing brush and ink from class, okay? 208 00:15:32,132 --> 00:15:34,292 I don't have a writing brush. 209 00:15:39,325 --> 00:15:43,025 Fine. Can I go eat then? 210 00:15:48,278 --> 00:15:50,845 Young Master, do you still want to eat? 211 00:15:50,845 --> 00:15:52,044 No! 212 00:15:52,044 --> 00:15:54,432 Yes, Young Master. 213 00:15:57,284 --> 00:16:02,124 Have you been reviewing the lessons you learned lately? 214 00:16:02,924 --> 00:16:05,584 Did you bring all the books today? 215 00:16:07,912 --> 00:16:10,639 You must mix the ink well. 216 00:16:16,378 --> 00:16:19,005 Young Master, it's all tidied up. 217 00:16:23,585 --> 00:16:26,285 Who told you to touch my things? 218 00:16:26,285 --> 00:16:29,198 These are the bookmarks Master Shui made for me! 219 00:16:29,198 --> 00:16:31,044 Can you keep your hands off my things? 220 00:16:31,044 --> 00:16:32,844 Yes, Young Master. 221 00:16:33,905 --> 00:16:37,025 Also, can you not stand next to me? Can you stand in the back? 222 00:16:37,025 --> 00:16:39,125 Yes, Young Master. 223 00:17:05,278 --> 00:17:07,424 This is a good idea. It's as plain as daylight. 224 00:17:07,424 --> 00:17:09,345 I already marked them for you. 225 00:17:09,345 --> 00:17:12,685 You can tear one off when you conquer it. 226 00:17:46,298 --> 00:17:51,177 Yu'er seems to be obsessed by the devil these days. 227 00:17:51,812 --> 00:17:54,731 Why isn't he getting better? 228 00:17:56,757 --> 00:17:59,578 Yesterday, Shu Jing told me 229 00:17:59,578 --> 00:18:02,064 Yu'er sat in the room alone 230 00:18:02,064 --> 00:18:05,024 and talked to himself for 2 hours 231 00:18:05,024 --> 00:18:07,704 as if he had hysteria (neurosis). 232 00:18:10,005 --> 00:18:14,785 Bodhisattva, what do you think I should do? 233 00:18:16,764 --> 00:18:22,264 Who would have thought he fell so deeply in love with Wu Xia? 234 00:18:25,005 --> 00:18:29,064 Lovesickness was always the most painful thing. 235 00:18:30,345 --> 00:18:33,205 I'm really exhausted 236 00:18:34,812 --> 00:18:37,532 after going through all that. 237 00:18:41,979 --> 00:18:46,878 Bodhisattva, do you think I made a wrong decision 238 00:18:46,878 --> 00:18:50,025 by separating them? 239 00:19:13,838 --> 00:19:15,005 Help! 240 00:19:15,005 --> 00:19:17,371 I planted rose vines all over the surrounding enclosure. 241 00:19:17,371 --> 00:19:20,611 If you don't fear pain, go ahead and run away. 242 00:19:21,165 --> 00:19:23,165 Get me down now! 243 00:19:23,165 --> 00:19:26,632 There are many bugs tonight. Do some self-reflection out there. 244 00:19:26,632 --> 00:19:29,644 I'll go to class with you tomorrow. 245 00:19:32,711 --> 00:19:34,911 Master Shui. 246 00:19:34,911 --> 00:19:38,745 Young Master, it's very humid at night. We should close the window. 247 00:19:38,745 --> 00:19:40,865 I want some fresh air. Open the window. 248 00:19:40,865 --> 00:19:42,844 Young Master, you're wrong. 249 00:19:42,844 --> 00:19:45,191 You'll catch a chill if the humidity invades your body. 250 00:19:45,191 --> 00:19:46,364 If you get a chill, you'll be sick. 251 00:19:46,364 --> 00:19:47,804 If you're sick, you'll have a fever. 252 00:19:47,804 --> 00:19:49,825 If you have a fever, it will affect your studies. If your studies... 253 00:19:49,825 --> 00:19:52,198 I'm telling you, I don't need you to discipline me! 254 00:19:52,198 --> 00:19:54,978 I want to get sick and catch a cold! So what? 255 00:19:54,978 --> 00:19:57,818 Young Master, you're wrong. You're just acting rashly. 256 00:19:57,818 --> 00:20:00,622 I'm telling you, from now on, you're not allowed to touch 257 00:20:00,622 --> 00:20:02,324 any item in this room! 258 00:20:02,324 --> 00:20:04,245 Young Master, that makes even less sense. 259 00:20:04,245 --> 00:20:07,205 If you won't let me touch anything, how can I mentor you? 260 00:20:07,205 --> 00:20:08,364 Get out! 261 00:20:08,364 --> 00:20:09,964 Yes, Young Master. 262 00:20:41,597 --> 00:20:43,284 Young Master, here's your tea. 263 00:20:43,284 --> 00:20:45,084 Put it there. 264 00:20:51,959 --> 00:20:55,545 Young Master, I'd like to speak to you. 265 00:20:57,658 --> 00:21:01,058 I know I'll never compare to Sister Wu Xia. 266 00:21:01,058 --> 00:21:03,538 You like how Wu Xia thinks creatively, 267 00:21:03,538 --> 00:21:06,058 and all I know is to follow rules. 268 00:21:06,058 --> 00:21:09,385 But as a Lang Ya maid, I must fulfill my duty. 269 00:21:09,385 --> 00:21:12,264 I understand. It's not your fault. 270 00:21:12,264 --> 00:21:17,706 I heard Wu Xia hasn't found any customer to mentor these days. 271 00:21:17,706 --> 00:21:20,524 She's about to return to Lang Ya Pavilion. 272 00:21:20,524 --> 00:21:21,645 When? 273 00:21:21,645 --> 00:21:23,445 Now. 274 00:21:29,345 --> 00:21:31,144 Thanks, Shu Jing. 275 00:21:31,144 --> 00:21:32,944 Go on now. 276 00:21:52,265 --> 00:21:54,445 Sister, don't worry. 277 00:21:54,445 --> 00:21:56,331 I remember all your instructions. 278 00:21:56,331 --> 00:21:58,844 I will also be on the lookout for any updates on Xiao's case. 279 00:21:58,844 --> 00:22:00,944 I'll notify you if I hear anything. 280 00:22:00,944 --> 00:22:04,464 Ba Xi, I don't have a chance to bid them farewell. 281 00:22:04,464 --> 00:22:07,345 Plus, if anything happens with my brother's case, 282 00:22:07,345 --> 00:22:09,005 I can't rush over here. 283 00:22:09,005 --> 00:22:11,944 I just think I shouldn't leave like this. 284 00:22:11,944 --> 00:22:14,205 Sister, based on rules of the pavilion, 285 00:22:14,205 --> 00:22:16,164 you already stayed in Chong'an a few days, 286 00:22:16,164 --> 00:22:18,704 and it's the deadline. 287 00:22:18,704 --> 00:22:20,331 If you don't find your next employer, 288 00:22:20,331 --> 00:22:22,284 you must return to the pavilion right away. 289 00:22:22,284 --> 00:22:24,264 The Lang Ya Pavilion has strict rules. 290 00:22:24,264 --> 00:22:28,285 If you refuse to leave, you'll be abandoned by the pavilion. 291 00:22:29,645 --> 00:22:30,865 Wu Xia. 292 00:22:30,865 --> 00:22:33,964 - Senior Sister. - Maybe you have your reasons. 293 00:22:33,964 --> 00:22:37,364 But I'm here on one mission, which is to bring you back. 294 00:22:37,364 --> 00:22:41,064 If you have anything to say, tell it to Pavilion Matron. 295 00:22:41,064 --> 00:22:43,864 It's getting late. We need to hurry. 296 00:22:46,405 --> 00:22:48,405 Get in the carriage now. 297 00:22:50,485 --> 00:22:52,285 Sister. 298 00:22:56,324 --> 00:22:58,124 Wu Xia! 299 00:23:04,639 --> 00:23:08,620 ♫ When I met you that day ♫ 300 00:23:08,620 --> 00:23:12,591 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 301 00:23:12,591 --> 00:23:14,491 Jiang Bai Yu? 302 00:23:14,491 --> 00:23:19,931 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 303 00:23:21,745 --> 00:23:25,689 ♫ Your beauty and your glances ♫ 304 00:23:25,689 --> 00:23:30,589 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 305 00:23:31,697 --> 00:23:36,544 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 306 00:23:36,544 --> 00:23:41,504 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 307 00:23:41,504 --> 00:23:42,782 Come home with me. 308 00:23:42,782 --> 00:23:47,846 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 309 00:23:47,846 --> 00:23:52,820 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 310 00:23:52,820 --> 00:23:56,920 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 311 00:23:56,920 --> 00:23:58,920 ♫ Transport me and you ♫ 312 00:23:58,920 --> 00:24:03,941 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 313 00:24:03,941 --> 00:24:08,966 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 314 00:24:08,966 --> 00:24:12,919 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 315 00:24:12,919 --> 00:24:14,940 ♫ Transport me and you ♫ 316 00:24:14,940 --> 00:24:19,830 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 317 00:24:19,830 --> 00:24:28,010 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 318 00:24:49,585 --> 00:24:53,085 Jiang Bai Yu, let go of me. What do you want? 319 00:24:53,085 --> 00:24:55,105 This is your only chance to stay in Chong'an. 320 00:24:55,105 --> 00:24:57,804 Just do what I tell you. Do you hear me? 321 00:24:57,804 --> 00:25:00,152 Kneel. Kneel. 322 00:25:04,545 --> 00:25:07,705 Grandma, Grandma! 323 00:25:08,640 --> 00:25:11,134 - Grandma! - What are you doing? 324 00:25:11,134 --> 00:25:13,632 - Madam Jiang, hurry. Come take a look. - What's wrong? 325 00:25:13,632 --> 00:25:15,485 Grandma. 326 00:25:18,395 --> 00:25:20,965 You... What are you two doing? 327 00:25:20,965 --> 00:25:23,725 Grandma, please fulfill our wish! 328 00:25:23,725 --> 00:25:25,919 It's raining so heavily. Go back to your room now. 329 00:25:25,919 --> 00:25:30,644 Grandma, the separation was a dagger in my heart. 330 00:25:30,644 --> 00:25:35,404 I finally realized Wu Xia and I already became each other's shadows. 331 00:25:35,404 --> 00:25:37,664 If we must live on like walking corpses the rest of our lives 332 00:25:37,664 --> 00:25:41,805 because fate tells us to leave each other, we'd rather not be safe. 333 00:25:41,805 --> 00:25:44,984 What do you mean by the rest of your lives? 334 00:25:44,984 --> 00:25:47,085 You're still young. 335 00:25:47,085 --> 00:25:49,065 Love is like the evening winds. 336 00:25:49,065 --> 00:25:50,825 Easy come, easy go. 337 00:25:50,825 --> 00:25:53,184 You'll forget as time goes by. 338 00:25:53,184 --> 00:25:57,032 If it can be forgotten, it's not true love. 339 00:25:57,032 --> 00:26:02,471 At this moment, I already know Wu Xia is the love of my life. 340 00:26:07,344 --> 00:26:09,965 How long have you known her? 341 00:26:09,965 --> 00:26:13,005 How can you be sure for the rest of your life? 342 00:26:13,005 --> 00:26:15,064 For others, life is a long journey. 343 00:26:15,064 --> 00:26:16,944 But for me, life is too short. 344 00:26:16,944 --> 00:26:20,131 I haven't been happy over the years. 345 00:26:20,131 --> 00:26:25,031 The only sliver of happiness I felt was because I met Wu Xia. 346 00:26:27,905 --> 00:26:32,725 She made me feel confident and look forward to the future. 347 00:26:32,725 --> 00:26:36,617 She illuminated me like a ray of light. 348 00:26:36,617 --> 00:26:39,804 But why must you break us apart? 349 00:26:41,005 --> 00:26:46,044 We should rather believe in fate than ignore it. 350 00:26:46,044 --> 00:26:47,884 You blame me as cruel now. 351 00:26:47,884 --> 00:26:52,364 In the future, you'll understand my good intentions. 352 00:26:52,364 --> 00:26:54,065 What if someday 353 00:26:54,065 --> 00:26:55,764 I change back to the bad Jiang Bai Yu? 354 00:26:55,764 --> 00:26:58,132 Is that what you want to see? 355 00:27:02,005 --> 00:27:06,385 You've only known each other a short while with so many bad omens. 356 00:27:06,385 --> 00:27:09,485 If this situation becomes even worse, 357 00:27:09,485 --> 00:27:12,948 could you still stay by each other's side? 358 00:27:13,585 --> 00:27:15,585 Yes, I can! 359 00:27:15,585 --> 00:27:17,764 Did he really fall in love with me 360 00:27:17,764 --> 00:27:20,685 or is he just trying to help me stay? 361 00:27:20,685 --> 00:27:24,998 He must be putting on a dramatic act just to help me. 362 00:27:26,345 --> 00:27:30,331 How will I explain to Madam Jiang after I handle Brother's matter? 363 00:27:31,657 --> 00:27:35,738 Wu Xia, can you do that? 364 00:27:39,804 --> 00:27:41,504 Yes, I can! 365 00:27:46,031 --> 00:27:47,631 Fine, 366 00:27:48,410 --> 00:27:50,500 I have a question for you. 367 00:27:51,150 --> 00:27:54,085 Consider carefully before you answer. 368 00:27:55,685 --> 00:27:59,245 Will you stay together even if you're utterly destitute 369 00:27:59,245 --> 00:28:01,111 and penniless? 370 00:28:01,111 --> 00:28:02,811 We'll stay together. 371 00:28:02,811 --> 00:28:06,524 Even if you'll barely keep alive on chaff and wild herbs, 372 00:28:06,524 --> 00:28:08,445 will you stay together? 373 00:28:08,445 --> 00:28:09,638 We will stay together forever! 374 00:28:09,638 --> 00:28:12,625 - We will stay together! - We'll stay together! 375 00:28:15,044 --> 00:28:19,504 Yu'er, you changed so much for Wu Xia. 376 00:28:19,504 --> 00:28:22,352 Won't you regret it in the future? 377 00:28:22,352 --> 00:28:24,285 I won't regret it! 378 00:28:24,285 --> 00:28:27,990 She's the one who made me understand how warm home feels 379 00:28:27,990 --> 00:28:29,838 and how important family is to me. 380 00:28:29,838 --> 00:28:32,391 Now, she's my family, too. 381 00:28:32,391 --> 00:28:34,925 I will never leave her behind. 382 00:28:35,604 --> 00:28:37,704 You're too young. 383 00:28:37,704 --> 00:28:41,778 Only youngsters say things like that. 384 00:28:41,778 --> 00:28:43,704 Get up now. Go to your room. 385 00:28:43,704 --> 00:28:45,504 Grandma! 386 00:28:46,685 --> 00:28:50,585 If you don't agree, we will kneel here forever. 387 00:28:51,084 --> 00:28:54,324 I'm under the weather anyway. 388 00:28:54,324 --> 00:28:57,687 Wu Xia is a girl, and she's been kneeling a long time, too. 389 00:28:57,687 --> 00:29:01,054 Enough, stop acting. 390 00:29:01,054 --> 00:29:04,464 Silly Child, what I meant was, 391 00:29:04,464 --> 00:29:08,044 take Lady Shui back to your room. 392 00:29:13,863 --> 00:29:16,944 - Thank you, Grandma. - Thank you, Madam Jiang. 393 00:29:32,631 --> 00:29:35,391 - Madam Jiang, look. - Oh... 394 00:29:39,338 --> 00:29:42,498 It truly is God's will. 395 00:29:44,505 --> 00:29:47,024 It is God's will. 396 00:29:53,424 --> 00:29:55,424 Young Master Jiang. 397 00:29:56,232 --> 00:29:59,459 See, Grandma is tough outside and soft inside. 398 00:29:59,459 --> 00:30:03,777 She almost turned my room into a Taoist temple for our future. 399 00:30:03,777 --> 00:30:08,143 However, nothing changed in my room besides these things. 400 00:30:08,659 --> 00:30:11,998 How do you feel? Does it feel like home? 401 00:30:11,998 --> 00:30:13,605 Come on. 402 00:30:16,124 --> 00:30:18,805 Come on. Take a seat. 403 00:30:22,384 --> 00:30:24,184 Drink some hot tea. 404 00:30:45,737 --> 00:30:48,565 You got yourself involved just to help me. 405 00:30:48,565 --> 00:30:52,264 Why did you sacrifice so much? 406 00:30:53,865 --> 00:30:57,705 We're friends. I would certainly help you if I can. 407 00:30:57,705 --> 00:31:01,180 Besides, if I change my mentor suddenly, 408 00:31:01,180 --> 00:31:03,910 I certainly won't be used to it. 409 00:31:03,918 --> 00:31:07,564 I must get to know one all over again. It's too much trouble. 410 00:31:07,564 --> 00:31:10,944 You claimed to be engaged for me. 411 00:31:10,944 --> 00:31:15,198 In time, every girl in Chong'an will stay away from you. 412 00:31:15,198 --> 00:31:16,364 Don't you think that's a big loss? 413 00:31:16,364 --> 00:31:17,970 Yes, it is. 414 00:31:18,464 --> 00:31:21,445 However, I am a very righteous man. 415 00:31:21,445 --> 00:31:22,791 You're more important than my reputation. 416 00:31:22,791 --> 00:31:24,791 You're a loyal friend. 417 00:31:26,425 --> 00:31:27,971 Aren't I? 418 00:31:27,971 --> 00:31:29,931 Will you cry since you're so touched? 419 00:31:34,825 --> 00:31:37,498 I can't really cry now. 420 00:31:38,124 --> 00:31:41,865 We would only pretend to be a couple in front of others. 421 00:31:41,865 --> 00:31:45,625 But we can't cross the line in private. 422 00:31:45,625 --> 00:31:51,431 After your studies, you'll still be Young Master Jiang, and I'm a Lang Ya maid. 423 00:31:51,431 --> 00:31:52,944 Got it? 424 00:31:52,944 --> 00:31:55,044 You're so unsympathetic. 425 00:31:55,044 --> 00:31:58,512 However, I'm yours now. 426 00:31:58,512 --> 00:32:00,165 You must be nicer to me in the future. 427 00:32:00,165 --> 00:32:01,965 Of course. 428 00:32:03,299 --> 00:32:05,305 I will be extremely nice to you. 429 00:32:05,305 --> 00:32:07,825 To thank you for letting me return to Jiang Mansion, 430 00:32:07,825 --> 00:32:09,925 I plan to redesign 431 00:32:12,471 --> 00:32:15,299 your study schedule and update punishments. 432 00:32:15,299 --> 00:32:18,845 You have to be a good boy. 433 00:32:20,245 --> 00:32:22,765 You're biting the hand that feeds you! 434 00:32:54,320 --> 00:33:03,950 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 435 00:33:10,028 --> 00:33:13,975 ♫ When I met you that day ♫ 436 00:33:13,975 --> 00:33:19,786 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 437 00:33:19,786 --> 00:33:24,710 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 438 00:33:26,947 --> 00:33:30,913 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 439 00:33:30,913 --> 00:33:35,950 ♫ I slept alone and listened ♫ 440 00:33:36,860 --> 00:33:41,950 ♫ You filled my mind ♫ 441 00:33:41,950 --> 00:33:45,921 ♫ When I met you that day ♫ 442 00:33:45,921 --> 00:33:51,760 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 443 00:33:51,760 --> 00:33:57,150 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 444 00:33:59,033 --> 00:34:02,980 ♫ Your beauty and your glances ♫ 445 00:34:02,980 --> 00:34:08,990 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 446 00:34:08,990 --> 00:34:13,830 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 447 00:34:13,830 --> 00:34:18,004 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 448 00:34:18,004 --> 00:34:20,068 ♫ Transport me and you ♫ 449 00:34:20,068 --> 00:34:25,060 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 450 00:34:25,060 --> 00:34:30,186 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 451 00:34:30,186 --> 00:34:32,100 ♫ If it is destiny ♫ 452 00:34:32,100 --> 00:34:34,090 ♫ There must be magic that can ♫ 453 00:34:34,090 --> 00:34:36,090 ♫ Transport me and you ♫ 454 00:34:36,090 --> 00:34:40,940 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 455 00:34:40,940 --> 00:34:48,029 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 35213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.