Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,080
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
2
00:00:08,080 --> 00:00:10,088
♫ Heroine, spare my life ♫
3
00:00:10,088 --> 00:00:11,908
♫ Spare my life ♫
4
00:00:11,908 --> 00:00:15,465
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
5
00:00:15,465 --> 00:00:17,125
♫ Heroine, spare my life ♫
6
00:00:17,125 --> 00:00:19,192
♫ Spare my life ♫
7
00:00:19,192 --> 00:00:22,615
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
8
00:00:22,615 --> 00:00:24,456
♫ Friends say to forget her ♫
9
00:00:24,456 --> 00:00:26,262
♫ I cannot forget her ♫
10
00:00:26,262 --> 00:00:29,897
♫ But my body gets weaker by the day ♫
11
00:00:29,897 --> 00:00:31,763
♫ She-devil is not her ♫
12
00:00:31,763 --> 00:00:33,545
♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫
13
00:00:33,545 --> 00:00:37,384
♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫
14
00:00:37,384 --> 00:00:39,191
♫ People always meet their match ♫
15
00:00:39,191 --> 00:00:40,858
♫ I'm scared when I run into you ♫
16
00:00:40,858 --> 00:00:42,598
♫ One may exaggerate ♫
17
00:00:42,598 --> 00:00:44,468
♫ Whatever I do, I am wrong ♫
18
00:00:44,468 --> 00:00:46,259
♫ You have conquered me ♫
19
00:00:46,259 --> 00:00:48,078
♫ I will serve you with my body and heart ♫
20
00:00:48,078 --> 00:00:49,898
♫ If you play rock, I'll play paper ♫
21
00:00:49,898 --> 00:00:51,732
♫ Okay, I admit defeat ♫
22
00:00:51,732 --> 00:00:53,572
♫ Heroine, spare my life ♫
23
00:00:53,572 --> 00:00:55,392
♫ Spare my life ♫
24
00:00:55,392 --> 00:00:59,149
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
25
00:00:59,149 --> 00:01:00,809
♫ Heroine, spare my life ♫
26
00:01:00,809 --> 00:01:02,676
♫ Spare my life ♫
27
00:01:02,676 --> 00:01:06,226
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
28
00:01:06,226 --> 00:01:20,832
♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫
29
00:01:20,832 --> 00:01:22,612
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
30
00:01:22,612 --> 00:01:24,359
♫ Hey, Heroine, hold me ♫
31
00:01:24,359 --> 00:01:26,266
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
32
00:01:26,266 --> 00:01:29,960
♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫
33
00:01:36,770 --> 00:01:40,120
[Love Like White Jade]
34
00:01:40,120 --> 00:01:43,000
[Episode 17]
35
00:01:43,000 --> 00:01:47,820
[Jiang Mansion]
36
00:01:47,820 --> 00:01:49,626
Lady Shui, your luggage is already packed.
37
00:01:49,626 --> 00:01:51,220
All right.
38
00:01:51,986 --> 00:01:55,419
Wu Xia, Young Master Jiang is in confinement and he can't come out.
39
00:01:55,419 --> 00:01:59,460
Junior Young Master drank too much last night, and he didn't sober up yet.
40
00:02:00,485 --> 00:02:04,504
Yun Cheng and I wish you a smooth trip on behalf of everyone.
41
00:02:04,504 --> 00:02:05,724
Thank you.
42
00:02:05,724 --> 00:02:08,450
- We'll meet again someday.
- Have a smooth trip.
43
00:02:09,585 --> 00:02:11,830
See you in Lang Ya Pavilion.
44
00:02:11,830 --> 00:02:13,440
I'm leaving.
45
00:02:14,684 --> 00:02:16,320
Goodbye.
46
00:02:36,885 --> 00:02:39,910
Lady Qi, I noticed you drank too much last night.
47
00:02:39,910 --> 00:02:43,805
This is sober-up tea I made for you. Try it.
48
00:02:43,805 --> 00:02:45,480
Thank you.
49
00:02:47,205 --> 00:02:49,230
Do you feel better?
50
00:02:51,425 --> 00:02:54,145
Did you see Junior Young Master Jiang?
51
00:02:54,145 --> 00:02:55,825
Is he awake?
52
00:02:55,825 --> 00:02:57,765
Probably not.
53
00:02:57,765 --> 00:03:00,900
We drank too much last night. I really don't remember.
54
00:03:01,564 --> 00:03:03,864
Drink another cup.
55
00:03:03,864 --> 00:03:05,650
Lady Qi.
56
00:03:06,645 --> 00:03:08,865
Lady Qi, a letter for you.
57
00:03:08,865 --> 00:03:09,959
[From Qi Dong Qiang]
58
00:03:15,030 --> 00:03:18,120
Father will arrive in Chong'an in a few days.
59
00:04:05,171 --> 00:04:06,925
Why are you in my room?
60
00:04:06,925 --> 00:04:09,640
I... I...
61
00:04:17,925 --> 00:04:19,325
What's wrong?
62
00:04:19,325 --> 00:04:22,030
Did you drink too much then enter?
63
00:04:23,947 --> 00:04:28,065
Lady Zhe Xhi, I'm so sorry. Pardon my reckless behavior.
64
00:04:28,065 --> 00:04:31,500
I realized I was here when I awoke.
65
00:04:34,284 --> 00:04:36,685
What do you mean?
66
00:04:36,685 --> 00:04:37,750
Did I drag you up here?
67
00:04:37,750 --> 00:04:39,631
No, no, no!
68
00:04:39,631 --> 00:04:41,260
That's not it.
69
00:04:50,864 --> 00:04:55,990
Junior Young Master Jiang, not every drunken misbehavior is successful.
70
00:04:57,958 --> 00:05:02,845
Since we both don't recall what happened, let's just forget it.
71
00:05:02,845 --> 00:05:04,420
But...
72
00:05:05,165 --> 00:05:06,990
Do you want to sleep a little longer?
73
00:05:09,025 --> 00:05:10,485
Suit yourself.
74
00:05:10,485 --> 00:05:12,270
Lady Zhe Xhi.
75
00:05:47,124 --> 00:05:51,510
Jiang Tian Ling, oh, Jiang Tian Ling, how could you do something like that?
76
00:06:04,304 --> 00:06:05,890
Sister!
77
00:06:07,265 --> 00:06:08,497
What the heck was that about?
78
00:06:08,497 --> 00:06:11,038
No, I must go settle the score with them!
79
00:06:11,038 --> 00:06:14,660
Why should you return to Lang Ya Pavilion in defeat?
80
00:06:15,124 --> 00:06:16,705
That's enough.
81
00:06:16,705 --> 00:06:19,845
Oh my gosh. Don't you find that heavy?
82
00:06:22,165 --> 00:06:24,265
Why are you so angry?
83
00:06:24,265 --> 00:06:28,378
There's no right or wrong in this matter. Maybe it's destiny.
84
00:06:28,378 --> 00:06:30,605
The Jiang Family is so unfair!
85
00:06:30,605 --> 00:06:33,426
Jiang Bai Yu sought pleasure all the time and ruined his own health!
86
00:06:33,426 --> 00:06:35,660
Why should they blame it on you?
87
00:06:38,305 --> 00:06:41,590
Fine, sit down.
88
00:06:43,104 --> 00:06:44,604
Sit down.
89
00:06:46,204 --> 00:06:49,285
Plus, Ma Ru Long's case is going to trial soon.
90
00:06:49,285 --> 00:06:51,644
The truth about Xiao's murder will be revealed soon!
91
00:06:51,644 --> 00:06:53,520
You can't leave!
92
00:06:54,544 --> 00:06:57,084
Did you know Lang Ya Pavilion has a branch office in Chong'an?
93
00:06:57,084 --> 00:06:58,625
I already sent a letter to them.
94
00:06:58,625 --> 00:07:00,404
They'll send me the register list right away.
95
00:07:00,404 --> 00:07:04,600
If I can find an employer in Chong'an, I could stay.
96
00:07:05,264 --> 00:07:07,570
- Really?
- Of course.
97
00:07:09,791 --> 00:07:11,045
That's great!
98
00:07:11,045 --> 00:07:14,864
If you can stay in Chong'an, we'll still have hope for everything.
99
00:07:14,864 --> 00:07:18,144
Sister, I'll stay by your side no matter what you do.
100
00:07:18,144 --> 00:07:22,490
As for that senseless Jiang Family, just forget about them.
101
00:07:23,925 --> 00:07:26,005
"The Jiang Family"?
102
00:07:31,138 --> 00:07:34,950
There are many nice people in Jiang Family. Why should I forget?
103
00:07:42,605 --> 00:07:45,680
You all did well in class today.
104
00:07:47,284 --> 00:07:49,612
That's it for today's lesson.
105
00:07:49,612 --> 00:07:52,130
Remember to review it later.
106
00:07:52,130 --> 00:07:53,550
Class dismissed.
107
00:08:02,424 --> 00:08:04,050
Brother.
108
00:08:07,731 --> 00:08:09,530
Let's go first.
109
00:08:26,525 --> 00:08:28,230
Young Master Jiang.
110
00:08:29,905 --> 00:08:32,971
Young Master Jiang, don't be upset.
111
00:08:32,971 --> 00:08:37,690
Lady Shui left. But we're still here with you, right?
112
00:08:38,698 --> 00:08:40,340
Stand up!
113
00:08:41,484 --> 00:08:44,191
Who let you sit there? That's Master Shui's seat.
114
00:08:44,191 --> 00:08:46,010
I know.
115
00:08:48,838 --> 00:08:50,765
All right, don't be upset.
116
00:08:50,765 --> 00:08:53,820
Why don't we go to the Lantern Boudoir?
117
00:08:54,365 --> 00:08:58,304
- Go by yourself.
- All right, don't be upset.
118
00:08:58,304 --> 00:09:00,038
Smile. Smile, come on.
119
00:09:00,038 --> 00:09:03,538
Go away! Can you leave me alone a while?
120
00:09:41,204 --> 00:09:42,870
Young Master Jiang?
121
00:09:43,765 --> 00:09:46,844
Why do you keep coming back?
122
00:09:46,844 --> 00:09:50,230
Lady Zhe Xhi asked me to give this to you.
123
00:09:55,932 --> 00:09:59,720
She's no longer here. What's the point of this?
124
00:10:03,384 --> 00:10:06,804
What's wrong? Are you upset?
125
00:10:07,758 --> 00:10:11,745
Stop chattering! Leave me alone!
126
00:10:11,745 --> 00:10:13,164
Jing Jing is here.
127
00:10:13,164 --> 00:10:15,585
Young Master, I'm your new maid from the Lang Ya Pavilion.
128
00:10:15,585 --> 00:10:19,224
My name is Shu Jing. You can call me Jing Jing.
129
00:10:21,599 --> 00:10:24,065
I don't need you. Get out.
130
00:10:24,065 --> 00:10:25,924
Young Master, you're wrong.
131
00:10:25,924 --> 00:10:28,085
All sons from aristocratic families need a maid to mentor them to yield
132
00:10:28,085 --> 00:10:29,657
- twice the result with half the effort.
- That's enough!
133
00:10:29,657 --> 00:10:31,284
I'll leave if you don't.
134
00:10:31,284 --> 00:10:32,904
She's right.
135
00:10:32,904 --> 00:10:34,825
- Madam Jiang.
- Madam Jiang.
136
00:10:34,825 --> 00:10:40,625
Yu'er, this is the new maid from Lang Ya Pavilion.
137
00:10:40,625 --> 00:10:44,785
From now on, she will mentor you in place of Wu Xia.
138
00:10:44,785 --> 00:10:46,745
I don't want her!
139
00:10:47,597 --> 00:10:52,297
Yu'er, Shu Jing is very competent and experienced.
140
00:10:52,297 --> 00:10:54,225
You don't even know her.
141
00:10:54,225 --> 00:10:57,424
How are you not happy with her?
142
00:10:59,222 --> 00:11:01,284
She's not as talented as Master Shui.
143
00:11:01,284 --> 00:11:03,225
Young Master, you're wrong.
144
00:11:03,225 --> 00:11:06,884
I heard you're known in Chong'an for being foppish (vain) and unlearned .
145
00:11:06,884 --> 00:11:10,325
Although I'm not the best maid from Lang Ya Pavilion,
146
00:11:10,325 --> 00:11:14,145
I am more than capable of mentoring you.
147
00:11:15,605 --> 00:11:18,924
- She's not pretty.
- Young Master, you're wrong.
148
00:11:18,924 --> 00:11:21,684
If you use the general standard of appearance,
149
00:11:21,684 --> 00:11:26,625
I can't be called ugly even if I'm not gorgeous.
150
00:11:28,325 --> 00:11:31,845
She's sharp-tongued and doesn't know her place.
151
00:11:31,845 --> 00:11:33,214
It's mainly due to her name.
152
00:11:33,214 --> 00:11:36,054
Shu Jing means losing everything.
153
00:11:36,054 --> 00:11:38,034
It has a terrible overtone.
154
00:11:38,034 --> 00:11:40,384
Young Master, that makes even less sense.
155
00:11:40,384 --> 00:11:43,451
A person's fortune will not change due to someone else.
156
00:11:43,451 --> 00:11:46,285
They say the important order starts with destiny,
157
00:11:46,285 --> 00:11:48,065
fortune, divination, good deeds, and study.
158
00:11:48,065 --> 00:11:50,277
That makes a lot of sense.
159
00:11:51,705 --> 00:11:53,585
If you're unhappy with her,
160
00:11:53,585 --> 00:11:54,858
I'll find another one.
161
00:11:54,858 --> 00:11:58,944
- I'm not happy with anyone else!
- I'll replace them until you're happy!
162
00:12:01,804 --> 00:12:03,604
Madam Jiang.
163
00:12:08,404 --> 00:12:10,347
Young Master, it's time to study.
164
00:12:10,347 --> 00:12:11,784
Get out!
165
00:12:11,784 --> 00:12:13,484
Yes.
166
00:12:16,564 --> 00:12:17,865
What kind of person is that?
167
00:12:17,865 --> 00:12:19,472
She's not as good as Lady Shui. Am I right, Young Master Jiang?
168
00:12:19,472 --> 00:12:20,765
You get out, too!
169
00:12:20,765 --> 00:12:22,665
Yes, Master.
170
00:12:29,005 --> 00:12:32,904
From a rich, powerful clan in Central Shaanxi Plain, an only child,
171
00:12:32,904 --> 00:12:37,251
has wild, depraved habits, loves to hunt,
172
00:12:37,251 --> 00:12:40,490
and enjoys raw meat.
173
00:12:40,490 --> 00:12:43,304
He's in Central Shaanxi Plains. That won't work.
174
00:12:45,631 --> 00:12:49,325
This one is nice, the second son of a governor.
175
00:12:49,325 --> 00:12:53,751
His father dropped him as a baby; he landed on the back of his head.
176
00:12:53,751 --> 00:12:56,184
He's often dull-witted.
177
00:12:56,184 --> 00:12:59,545
It's fine if he's dull-witted. Where is he?
178
00:12:59,545 --> 00:13:01,310
The Western Regions.
179
00:13:01,724 --> 00:13:03,780
Forget it.
180
00:13:04,291 --> 00:13:06,705
Adept in poetry and painting,
181
00:13:06,705 --> 00:13:09,885
gentle, mild, courteous and respectful.
182
00:13:09,885 --> 00:13:13,001
Sister, this one is nice.
183
00:13:14,426 --> 00:13:17,572
He's in the Ryukyu Kingdom. Oh, gosh.
184
00:13:17,572 --> 00:13:20,965
Why are Lang Ya Pavilion clients further and further away?
185
00:13:20,965 --> 00:13:23,404
They're not attaching importance to local clients at all.
186
00:13:23,404 --> 00:13:26,244
They made it seem Jiang Family is the only employer in Chong'an City.
187
00:13:26,244 --> 00:13:28,305
Useless!
188
00:13:30,544 --> 00:13:34,865
But the registers they sent are all employers' information within 6 months.
189
00:13:34,865 --> 00:13:37,332
If we still can't find one,
190
00:13:38,105 --> 00:13:40,445
I won't be able to stay.
191
00:13:45,824 --> 00:13:51,585
The lanterns were up for days, and Swordsman Shen hasn't shown up.
192
00:13:51,585 --> 00:13:55,771
If he can come, maybe he can think of another idea.
193
00:14:26,725 --> 00:14:30,752
Now Shu Jing is here, they removed the guards out there.
194
00:14:30,752 --> 00:14:33,738
I finally have a chance to leave.
195
00:14:43,024 --> 00:14:47,304
Young Master, Madam Jiang already warned me that you'll certainly try to sneak out.
196
00:14:47,304 --> 00:14:50,624
You're either going to see Wu Xia or drink with harlots at Lantern Boudoir.
197
00:14:50,624 --> 00:14:54,458
Therefore, she said to keep a close watch on you.
198
00:14:55,485 --> 00:14:57,332
You're just my maid.
199
00:14:57,332 --> 00:14:59,852
What I want to do is none of your business.
200
00:14:59,852 --> 00:15:02,385
Young Master, you're wrong.
201
00:15:02,385 --> 00:15:07,005
As your mentor, I am in charge of your daily regimen
202
00:15:07,005 --> 00:15:09,191
and study schedule.
203
00:15:14,344 --> 00:15:15,405
Young Master,
204
00:15:15,405 --> 00:15:17,504
although I'm not as skilled in martial arts as Wu Xia,
205
00:15:17,504 --> 00:15:19,465
I have the best Qinggong in Lang Ya Pavilion.
206
00:15:21,072 --> 00:15:24,310
Why are you as rigid as my brother?
207
00:15:24,310 --> 00:15:28,045
Fine, I'll go get a writing brush and ink from class, okay?
208
00:15:32,132 --> 00:15:34,292
I don't have a writing brush.
209
00:15:39,325 --> 00:15:43,025
Fine. Can I go eat then?
210
00:15:48,278 --> 00:15:50,845
Young Master, do you still want to eat?
211
00:15:50,845 --> 00:15:52,044
No!
212
00:15:52,044 --> 00:15:54,432
Yes, Young Master.
213
00:15:57,284 --> 00:16:02,124
Have you been reviewing the lessons you learned lately?
214
00:16:02,924 --> 00:16:05,584
Did you bring all the books today?
215
00:16:07,912 --> 00:16:10,639
You must mix the ink well.
216
00:16:16,378 --> 00:16:19,005
Young Master, it's all tidied up.
217
00:16:23,585 --> 00:16:26,285
Who told you to touch my things?
218
00:16:26,285 --> 00:16:29,198
These are the bookmarks Master Shui made for me!
219
00:16:29,198 --> 00:16:31,044
Can you keep your hands off my things?
220
00:16:31,044 --> 00:16:32,844
Yes, Young Master.
221
00:16:33,905 --> 00:16:37,025
Also, can you not stand next to me? Can you stand in the back?
222
00:16:37,025 --> 00:16:39,125
Yes, Young Master.
223
00:17:05,278 --> 00:17:07,424
This is a good idea. It's as plain as daylight.
224
00:17:07,424 --> 00:17:09,345
I already marked them for you.
225
00:17:09,345 --> 00:17:12,685
You can tear one off when you conquer it.
226
00:17:46,298 --> 00:17:51,177
Yu'er seems to be obsessed by the devil these days.
227
00:17:51,812 --> 00:17:54,731
Why isn't he getting better?
228
00:17:56,757 --> 00:17:59,578
Yesterday, Shu Jing told me
229
00:17:59,578 --> 00:18:02,064
Yu'er sat in the room alone
230
00:18:02,064 --> 00:18:05,024
and talked to himself for 2 hours
231
00:18:05,024 --> 00:18:07,704
as if he had hysteria (neurosis).
232
00:18:10,005 --> 00:18:14,785
Bodhisattva, what do you think I should do?
233
00:18:16,764 --> 00:18:22,264
Who would have thought he fell so deeply in love with Wu Xia?
234
00:18:25,005 --> 00:18:29,064
Lovesickness was always the most painful thing.
235
00:18:30,345 --> 00:18:33,205
I'm really exhausted
236
00:18:34,812 --> 00:18:37,532
after going through all that.
237
00:18:41,979 --> 00:18:46,878
Bodhisattva, do you think I made a wrong decision
238
00:18:46,878 --> 00:18:50,025
by separating them?
239
00:19:13,838 --> 00:19:15,005
Help!
240
00:19:15,005 --> 00:19:17,371
I planted rose vines all over the surrounding enclosure.
241
00:19:17,371 --> 00:19:20,611
If you don't fear pain, go ahead and run away.
242
00:19:21,165 --> 00:19:23,165
Get me down now!
243
00:19:23,165 --> 00:19:26,632
There are many bugs tonight. Do some self-reflection out there.
244
00:19:26,632 --> 00:19:29,644
I'll go to class with you tomorrow.
245
00:19:32,711 --> 00:19:34,911
Master Shui.
246
00:19:34,911 --> 00:19:38,745
Young Master, it's very humid at night. We should close the window.
247
00:19:38,745 --> 00:19:40,865
I want some fresh air. Open the window.
248
00:19:40,865 --> 00:19:42,844
Young Master, you're wrong.
249
00:19:42,844 --> 00:19:45,191
You'll catch a chill if the humidity invades your body.
250
00:19:45,191 --> 00:19:46,364
If you get a chill, you'll be sick.
251
00:19:46,364 --> 00:19:47,804
If you're sick, you'll have a fever.
252
00:19:47,804 --> 00:19:49,825
If you have a fever, it will affect your studies. If your studies...
253
00:19:49,825 --> 00:19:52,198
I'm telling you, I don't need you to discipline me!
254
00:19:52,198 --> 00:19:54,978
I want to get sick and catch a cold! So what?
255
00:19:54,978 --> 00:19:57,818
Young Master, you're wrong. You're just acting rashly.
256
00:19:57,818 --> 00:20:00,622
I'm telling you, from now on, you're not allowed to touch
257
00:20:00,622 --> 00:20:02,324
any item in this room!
258
00:20:02,324 --> 00:20:04,245
Young Master, that makes even less sense.
259
00:20:04,245 --> 00:20:07,205
If you won't let me touch anything, how can I mentor you?
260
00:20:07,205 --> 00:20:08,364
Get out!
261
00:20:08,364 --> 00:20:09,964
Yes, Young Master.
262
00:20:41,597 --> 00:20:43,284
Young Master, here's your tea.
263
00:20:43,284 --> 00:20:45,084
Put it there.
264
00:20:51,959 --> 00:20:55,545
Young Master, I'd like to speak to you.
265
00:20:57,658 --> 00:21:01,058
I know I'll never compare to Sister Wu Xia.
266
00:21:01,058 --> 00:21:03,538
You like how Wu Xia thinks creatively,
267
00:21:03,538 --> 00:21:06,058
and all I know is to follow rules.
268
00:21:06,058 --> 00:21:09,385
But as a Lang Ya maid, I must fulfill my duty.
269
00:21:09,385 --> 00:21:12,264
I understand. It's not your fault.
270
00:21:12,264 --> 00:21:17,706
I heard Wu Xia hasn't found any customer to mentor these days.
271
00:21:17,706 --> 00:21:20,524
She's about to return to Lang Ya Pavilion.
272
00:21:20,524 --> 00:21:21,645
When?
273
00:21:21,645 --> 00:21:23,445
Now.
274
00:21:29,345 --> 00:21:31,144
Thanks, Shu Jing.
275
00:21:31,144 --> 00:21:32,944
Go on now.
276
00:21:52,265 --> 00:21:54,445
Sister, don't worry.
277
00:21:54,445 --> 00:21:56,331
I remember all your instructions.
278
00:21:56,331 --> 00:21:58,844
I will also be on the lookout for any updates on Xiao's case.
279
00:21:58,844 --> 00:22:00,944
I'll notify you if I hear anything.
280
00:22:00,944 --> 00:22:04,464
Ba Xi, I don't have a chance to bid them farewell.
281
00:22:04,464 --> 00:22:07,345
Plus, if anything happens with my brother's case,
282
00:22:07,345 --> 00:22:09,005
I can't rush over here.
283
00:22:09,005 --> 00:22:11,944
I just think I shouldn't leave like this.
284
00:22:11,944 --> 00:22:14,205
Sister, based on rules of the pavilion,
285
00:22:14,205 --> 00:22:16,164
you already stayed in Chong'an a few days,
286
00:22:16,164 --> 00:22:18,704
and it's the deadline.
287
00:22:18,704 --> 00:22:20,331
If you don't find your next employer,
288
00:22:20,331 --> 00:22:22,284
you must return to the pavilion right away.
289
00:22:22,284 --> 00:22:24,264
The Lang Ya Pavilion has strict rules.
290
00:22:24,264 --> 00:22:28,285
If you refuse to leave, you'll be abandoned by the pavilion.
291
00:22:29,645 --> 00:22:30,865
Wu Xia.
292
00:22:30,865 --> 00:22:33,964
- Senior Sister.
- Maybe you have your reasons.
293
00:22:33,964 --> 00:22:37,364
But I'm here on one mission, which is to bring you back.
294
00:22:37,364 --> 00:22:41,064
If you have anything to say, tell it to Pavilion Matron.
295
00:22:41,064 --> 00:22:43,864
It's getting late. We need to hurry.
296
00:22:46,405 --> 00:22:48,405
Get in the carriage now.
297
00:22:50,485 --> 00:22:52,285
Sister.
298
00:22:56,324 --> 00:22:58,124
Wu Xia!
299
00:23:04,639 --> 00:23:08,620
♫ When I met you that day ♫
300
00:23:08,620 --> 00:23:12,591
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
301
00:23:12,591 --> 00:23:14,491
Jiang Bai Yu?
302
00:23:14,491 --> 00:23:19,931
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
303
00:23:21,745 --> 00:23:25,689
♫ Your beauty and your glances ♫
304
00:23:25,689 --> 00:23:30,589
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
305
00:23:31,697 --> 00:23:36,544
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
306
00:23:36,544 --> 00:23:41,504
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
307
00:23:41,504 --> 00:23:42,782
Come home with me.
308
00:23:42,782 --> 00:23:47,846
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
309
00:23:47,846 --> 00:23:52,820
♫ I will love you all my life and never change ♫
310
00:23:52,820 --> 00:23:56,920
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
311
00:23:56,920 --> 00:23:58,920
♫ Transport me and you ♫
312
00:23:58,920 --> 00:24:03,941
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
313
00:24:03,941 --> 00:24:08,966
♫ I will love you all my life and never change ♫
314
00:24:08,966 --> 00:24:12,919
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
315
00:24:12,919 --> 00:24:14,940
♫ Transport me and you ♫
316
00:24:14,940 --> 00:24:19,830
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
317
00:24:19,830 --> 00:24:28,010
♫ If it's love, we will surely meet each other ♫
318
00:24:49,585 --> 00:24:53,085
Jiang Bai Yu, let go of me. What do you want?
319
00:24:53,085 --> 00:24:55,105
This is your only chance to stay in Chong'an.
320
00:24:55,105 --> 00:24:57,804
Just do what I tell you. Do you hear me?
321
00:24:57,804 --> 00:25:00,152
Kneel. Kneel.
322
00:25:04,545 --> 00:25:07,705
Grandma, Grandma!
323
00:25:08,640 --> 00:25:11,134
- Grandma!
- What are you doing?
324
00:25:11,134 --> 00:25:13,632
- Madam Jiang, hurry. Come take a look.
- What's wrong?
325
00:25:13,632 --> 00:25:15,485
Grandma.
326
00:25:18,395 --> 00:25:20,965
You... What are you two doing?
327
00:25:20,965 --> 00:25:23,725
Grandma, please fulfill our wish!
328
00:25:23,725 --> 00:25:25,919
It's raining so heavily. Go back to your room now.
329
00:25:25,919 --> 00:25:30,644
Grandma, the separation was a dagger in my heart.
330
00:25:30,644 --> 00:25:35,404
I finally realized Wu Xia and I already became each other's shadows.
331
00:25:35,404 --> 00:25:37,664
If we must live on like walking corpses the rest of our lives
332
00:25:37,664 --> 00:25:41,805
because fate tells us to leave each other, we'd rather not be safe.
333
00:25:41,805 --> 00:25:44,984
What do you mean by the rest of your lives?
334
00:25:44,984 --> 00:25:47,085
You're still young.
335
00:25:47,085 --> 00:25:49,065
Love is like the evening winds.
336
00:25:49,065 --> 00:25:50,825
Easy come, easy go.
337
00:25:50,825 --> 00:25:53,184
You'll forget as time goes by.
338
00:25:53,184 --> 00:25:57,032
If it can be forgotten, it's not true love.
339
00:25:57,032 --> 00:26:02,471
At this moment, I already know Wu Xia is the love of my life.
340
00:26:07,344 --> 00:26:09,965
How long have you known her?
341
00:26:09,965 --> 00:26:13,005
How can you be sure for the rest of your life?
342
00:26:13,005 --> 00:26:15,064
For others, life is a long journey.
343
00:26:15,064 --> 00:26:16,944
But for me, life is too short.
344
00:26:16,944 --> 00:26:20,131
I haven't been happy over the years.
345
00:26:20,131 --> 00:26:25,031
The only sliver of happiness I felt was because I met Wu Xia.
346
00:26:27,905 --> 00:26:32,725
She made me feel confident and look forward to the future.
347
00:26:32,725 --> 00:26:36,617
She illuminated me like a ray of light.
348
00:26:36,617 --> 00:26:39,804
But why must you break us apart?
349
00:26:41,005 --> 00:26:46,044
We should rather believe in fate than ignore it.
350
00:26:46,044 --> 00:26:47,884
You blame me as cruel now.
351
00:26:47,884 --> 00:26:52,364
In the future, you'll understand my good intentions.
352
00:26:52,364 --> 00:26:54,065
What if someday
353
00:26:54,065 --> 00:26:55,764
I change back to the bad Jiang Bai Yu?
354
00:26:55,764 --> 00:26:58,132
Is that what you want to see?
355
00:27:02,005 --> 00:27:06,385
You've only known each other a short while with so many bad omens.
356
00:27:06,385 --> 00:27:09,485
If this situation becomes even worse,
357
00:27:09,485 --> 00:27:12,948
could you still stay by each other's side?
358
00:27:13,585 --> 00:27:15,585
Yes, I can!
359
00:27:15,585 --> 00:27:17,764
Did he really fall in love with me
360
00:27:17,764 --> 00:27:20,685
or is he just trying to help me stay?
361
00:27:20,685 --> 00:27:24,998
He must be putting on a dramatic act just to help me.
362
00:27:26,345 --> 00:27:30,331
How will I explain to Madam Jiang after I handle Brother's matter?
363
00:27:31,657 --> 00:27:35,738
Wu Xia, can you do that?
364
00:27:39,804 --> 00:27:41,504
Yes, I can!
365
00:27:46,031 --> 00:27:47,631
Fine,
366
00:27:48,410 --> 00:27:50,500
I have a question for you.
367
00:27:51,150 --> 00:27:54,085
Consider carefully before you answer.
368
00:27:55,685 --> 00:27:59,245
Will you stay together even if you're utterly destitute
369
00:27:59,245 --> 00:28:01,111
and penniless?
370
00:28:01,111 --> 00:28:02,811
We'll stay together.
371
00:28:02,811 --> 00:28:06,524
Even if you'll barely keep alive on chaff and wild herbs,
372
00:28:06,524 --> 00:28:08,445
will you stay together?
373
00:28:08,445 --> 00:28:09,638
We will stay together forever!
374
00:28:09,638 --> 00:28:12,625
- We will stay together!
- We'll stay together!
375
00:28:15,044 --> 00:28:19,504
Yu'er, you changed so much for Wu Xia.
376
00:28:19,504 --> 00:28:22,352
Won't you regret it in the future?
377
00:28:22,352 --> 00:28:24,285
I won't regret it!
378
00:28:24,285 --> 00:28:27,990
She's the one who made me understand how warm home feels
379
00:28:27,990 --> 00:28:29,838
and how important family is to me.
380
00:28:29,838 --> 00:28:32,391
Now, she's my family, too.
381
00:28:32,391 --> 00:28:34,925
I will never leave her behind.
382
00:28:35,604 --> 00:28:37,704
You're too young.
383
00:28:37,704 --> 00:28:41,778
Only youngsters say things like that.
384
00:28:41,778 --> 00:28:43,704
Get up now. Go to your room.
385
00:28:43,704 --> 00:28:45,504
Grandma!
386
00:28:46,685 --> 00:28:50,585
If you don't agree, we will kneel here forever.
387
00:28:51,084 --> 00:28:54,324
I'm under the weather anyway.
388
00:28:54,324 --> 00:28:57,687
Wu Xia is a girl, and she's been kneeling a long time, too.
389
00:28:57,687 --> 00:29:01,054
Enough, stop acting.
390
00:29:01,054 --> 00:29:04,464
Silly Child, what I meant was,
391
00:29:04,464 --> 00:29:08,044
take Lady Shui back to your room.
392
00:29:13,863 --> 00:29:16,944
- Thank you, Grandma.
- Thank you, Madam Jiang.
393
00:29:32,631 --> 00:29:35,391
- Madam Jiang, look.
- Oh...
394
00:29:39,338 --> 00:29:42,498
It truly is God's will.
395
00:29:44,505 --> 00:29:47,024
It is God's will.
396
00:29:53,424 --> 00:29:55,424
Young Master Jiang.
397
00:29:56,232 --> 00:29:59,459
See, Grandma is tough outside and soft inside.
398
00:29:59,459 --> 00:30:03,777
She almost turned my room into a Taoist temple for our future.
399
00:30:03,777 --> 00:30:08,143
However, nothing changed in my room besides these things.
400
00:30:08,659 --> 00:30:11,998
How do you feel? Does it feel like home?
401
00:30:11,998 --> 00:30:13,605
Come on.
402
00:30:16,124 --> 00:30:18,805
Come on. Take a seat.
403
00:30:22,384 --> 00:30:24,184
Drink some hot tea.
404
00:30:45,737 --> 00:30:48,565
You got yourself involved just to help me.
405
00:30:48,565 --> 00:30:52,264
Why did you sacrifice so much?
406
00:30:53,865 --> 00:30:57,705
We're friends. I would certainly help you if I can.
407
00:30:57,705 --> 00:31:01,180
Besides, if I change my mentor suddenly,
408
00:31:01,180 --> 00:31:03,910
I certainly won't be used to it.
409
00:31:03,918 --> 00:31:07,564
I must get to know one all over again. It's too much trouble.
410
00:31:07,564 --> 00:31:10,944
You claimed to be engaged for me.
411
00:31:10,944 --> 00:31:15,198
In time, every girl in Chong'an will stay away from you.
412
00:31:15,198 --> 00:31:16,364
Don't you think that's a big loss?
413
00:31:16,364 --> 00:31:17,970
Yes, it is.
414
00:31:18,464 --> 00:31:21,445
However, I am a very righteous man.
415
00:31:21,445 --> 00:31:22,791
You're more important than my reputation.
416
00:31:22,791 --> 00:31:24,791
You're a loyal friend.
417
00:31:26,425 --> 00:31:27,971
Aren't I?
418
00:31:27,971 --> 00:31:29,931
Will you cry since you're so touched?
419
00:31:34,825 --> 00:31:37,498
I can't really cry now.
420
00:31:38,124 --> 00:31:41,865
We would only pretend to be a couple in front of others.
421
00:31:41,865 --> 00:31:45,625
But we can't cross the line in private.
422
00:31:45,625 --> 00:31:51,431
After your studies, you'll still be Young Master Jiang, and I'm a Lang Ya maid.
423
00:31:51,431 --> 00:31:52,944
Got it?
424
00:31:52,944 --> 00:31:55,044
You're so unsympathetic.
425
00:31:55,044 --> 00:31:58,512
However, I'm yours now.
426
00:31:58,512 --> 00:32:00,165
You must be nicer to me in the future.
427
00:32:00,165 --> 00:32:01,965
Of course.
428
00:32:03,299 --> 00:32:05,305
I will be extremely nice to you.
429
00:32:05,305 --> 00:32:07,825
To thank you for letting me return to Jiang Mansion,
430
00:32:07,825 --> 00:32:09,925
I plan to redesign
431
00:32:12,471 --> 00:32:15,299
your study schedule and update punishments.
432
00:32:15,299 --> 00:32:18,845
You have to be a good boy.
433
00:32:20,245 --> 00:32:22,765
You're biting the hand that feeds you!
434
00:32:54,320 --> 00:33:03,950
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
435
00:33:10,028 --> 00:33:13,975
♫ When I met you that day ♫
436
00:33:13,975 --> 00:33:19,786
♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫
437
00:33:19,786 --> 00:33:24,710
♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫
438
00:33:26,947 --> 00:33:30,913
♫ Under the perfect, blue sky ♫
439
00:33:30,913 --> 00:33:35,950
♫ I slept alone and listened ♫
440
00:33:36,860 --> 00:33:41,950
♫ You filled my mind ♫
441
00:33:41,950 --> 00:33:45,921
♫ When I met you that day ♫
442
00:33:45,921 --> 00:33:51,760
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
443
00:33:51,760 --> 00:33:57,150
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
444
00:33:59,033 --> 00:34:02,980
♫ Your beauty and your glances ♫
445
00:34:02,980 --> 00:34:08,990
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
446
00:34:08,990 --> 00:34:13,830
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
447
00:34:13,830 --> 00:34:18,004
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
448
00:34:18,004 --> 00:34:20,068
♫ Transport me and you ♫
449
00:34:20,068 --> 00:34:25,060
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
450
00:34:25,060 --> 00:34:30,186
♫ I will love you all my life and never change ♫
451
00:34:30,186 --> 00:34:32,100
♫ If it is destiny ♫
452
00:34:32,100 --> 00:34:34,090
♫ There must be magic that can ♫
453
00:34:34,090 --> 00:34:36,090
♫ Transport me and you ♫
454
00:34:36,090 --> 00:34:40,940
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
455
00:34:40,940 --> 00:34:48,029
♫ If it's love, we will surely meet each other ♫
35213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.