Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,007
...
2
00:00:57,000 --> 00:00:59,958
Musique intrigante
3
00:01:00,167 --> 00:01:07,174
...
4
00:02:13,417 --> 00:02:16,333
*The Beatnuts : "Do You Believe"
5
00:02:16,542 --> 00:02:22,000
...
6
00:02:22,167 --> 00:02:24,667
Attendez, laissez-moi vous aider.
7
00:02:25,208 --> 00:02:26,958
Tenez.
-Merci, monsieur.
8
00:02:27,167 --> 00:02:29,301
Je vous en prie, bonne journée.
9
00:02:29,500 --> 00:02:36,507
...
10
00:02:50,583 --> 00:02:52,250
Bonjour. M. Farel ?
-Oui.
11
00:02:52,375 --> 00:02:54,542
Je vous débarrasse ?
-Merci beaucoup.
12
00:02:54,667 --> 00:02:55,875
Papa, c'est moi.
13
00:02:56,042 --> 00:02:59,042
Je viens d'arriver,
je suis en route vers la maison.
14
00:02:59,167 --> 00:03:02,417
Tu dois être excité,
c'est demain le grand jour.
15
00:03:02,583 --> 00:03:05,500
Bah, j'ai hâte
et je suis pressé de te voir.
16
00:03:05,708 --> 00:03:06,917
À tout à l'heure.
17
00:03:07,083 --> 00:03:08,708
Et merci pour le taxi.
18
00:03:09,125 --> 00:03:10,167
Ciao.
19
00:03:10,375 --> 00:03:11,917
Allez-y, prenez.
20
00:03:12,083 --> 00:03:14,875
Non, ça va, c'est mon fils.
-Comment va-t-il ?
21
00:03:15,000 --> 00:03:17,333
Très bien.
-Toujours à Stanford...
22
00:03:17,500 --> 00:03:18,375
Brillant.
23
00:03:18,542 --> 00:03:20,125
Stanford !
-Hm hm.
24
00:03:20,292 --> 00:03:23,208
N'ayant pas fait d'études,
vous devez être fier.
25
00:03:23,333 --> 00:03:24,733
Très fier.
26
00:03:25,083 --> 00:03:29,483
Jean, je vais pas tergiverser,
il va falloir arrêter "Grand Oral".
27
00:03:29,750 --> 00:03:31,000
L'émission a 30 ans.
28
00:03:31,208 --> 00:03:34,342
Les gens veulent du changement,
de la nouveauté.
29
00:03:34,833 --> 00:03:37,375
Je pensais échapper
au couplet sur mon âge.
30
00:03:37,500 --> 00:03:40,500
J'arrête votre émission,
je vous débranche pas.
31
00:03:40,625 --> 00:03:43,833
Et puis, on a tous besoin
de nouvelles têtes, hein ?
32
00:03:43,958 --> 00:03:47,208
Vous savez bien
qu'on reste pas marié toute sa vie.
33
00:03:47,333 --> 00:03:51,333
D'ailleurs, comment va Claire ?
Vous l'embrasserez pour moi ?
34
00:03:51,750 --> 00:03:55,375
Vos ressources en termes de vulgarité
me surprennent toujours.
35
00:03:55,500 --> 00:03:57,042
Elle rit.
36
00:03:58,375 --> 00:03:59,417
On a fini ?
37
00:03:59,583 --> 00:04:01,667
Ne le prenez pas personnellement.
38
00:04:01,792 --> 00:04:02,667
Du tout.
39
00:04:02,833 --> 00:04:04,250
J'accueillerai le ministre,
40
00:04:04,375 --> 00:04:07,542
je vous verrai après l'émission.
-J'aurai pas de temps.
41
00:04:07,667 --> 00:04:10,292
Ah mais oui, pardon.
-Le grand soir !
42
00:04:10,458 --> 00:04:13,458
Commandeur de la Légion d'honneur.
-Grand officier.
43
00:04:13,583 --> 00:04:15,708
Prochaine étape, grand-croix ?
44
00:04:15,917 --> 00:04:18,784
Ça vous assurera
des obsèques aux Invalides.
45
00:04:20,791 --> 00:04:23,750
Depuis qu'elle a pris la direction,
elle veut ma peau.
46
00:04:23,875 --> 00:04:26,958
Comment un type aussi complexe
peut être si binaire ?
47
00:04:27,083 --> 00:04:29,208
Soit on t'aime,
soit on ne t'aime pas.
48
00:04:29,333 --> 00:04:32,250
Elle n'aime pas mon émission,
donc elle m'aime pas.
49
00:04:32,375 --> 00:04:35,417
Elle se venge des crétins
qu'elle a dû séduire
50
00:04:35,583 --> 00:04:36,792
pour en arriver là.
51
00:04:36,958 --> 00:04:39,250
Tu l'as baisée ?
-Y a au moins 10 ans.
52
00:04:39,375 --> 00:04:42,167
Voilà, elle prend sa revanche.
-Sur quoi ?
53
00:04:42,292 --> 00:04:43,917
C'est violent ce que tu dis.
54
00:04:44,042 --> 00:04:47,333
Vu l'actualité, j'ai une autre
définition de la violence.
55
00:04:47,458 --> 00:04:50,667
T'as raison. Ils sont où ?
-Ici, dans ton bureau.
56
00:04:50,792 --> 00:04:51,958
Bonjour !
57
00:04:52,292 --> 00:04:53,875
Montrez-moi.
-Bonjour.
58
00:04:54,750 --> 00:04:58,750
Une compile de toutes ses interviews
ces quatre derniers mois.
59
00:04:58,875 --> 00:05:01,625
Mais il faut remonter
beaucoup plus loin.
60
00:05:01,792 --> 00:05:03,875
Je vais déjà regarder ça.
-Les tweets ?
61
00:05:04,000 --> 00:05:04,875
Hm ?
-Tenez.
62
00:05:05,083 --> 00:05:07,750
J'ai surligné
ceux qui ont fait polémique
63
00:05:07,917 --> 00:05:10,625
et les réponses de ses opposants
les plus retwittées.
64
00:05:10,750 --> 00:05:13,375
On oublie les tweets,
c'est trop offensif.
65
00:05:13,500 --> 00:05:16,083
Si on l'attaque,
on aura que de la langue de bois.
66
00:05:16,208 --> 00:05:18,292
Faut le prendre avec douceur.
67
00:05:18,458 --> 00:05:20,500
Je veux qu'il se sente en confiance.
68
00:05:20,625 --> 00:05:24,375
Quand on laisse la fonction "lu"
sur les messages, on répond.
69
00:05:24,500 --> 00:05:26,667
J'arrive de San Francisco pour lui !
70
00:05:26,792 --> 00:05:28,875
C'est à cause des enregistrements.
71
00:05:29,000 --> 00:05:32,125
Quand il a une émission
il rentre toujours plus tard.
72
00:05:32,250 --> 00:05:35,125
Il m'a fait nettoyer ton costume
pour demain soir.
73
00:05:35,250 --> 00:05:36,750
J'ai amené un costume.
74
00:05:36,875 --> 00:05:39,167
Il a insisté
pour que tu mettes le bleu.
75
00:05:39,292 --> 00:05:40,542
Il a insisté ?
76
00:05:40,708 --> 00:05:43,250
Il va me dire
comment me coiffer, aussi ?
77
00:05:43,375 --> 00:05:45,667
Je sais pas pourquoi je suis venu,
78
00:05:45,875 --> 00:05:47,042
il me rend dingue !
79
00:05:47,208 --> 00:05:48,167
Tiens.
80
00:05:48,333 --> 00:05:50,333
Je l'ai faite pour toi, chéri.
81
00:05:51,250 --> 00:05:53,250
T'es trop gentille, Marianne.
82
00:05:53,542 --> 00:05:56,667
Heureusement que t'es là,
y a personne pour m'accueillir.
83
00:05:56,792 --> 00:05:59,667
On parle de mon père,
mais j'ai une mère aussi.
84
00:05:59,792 --> 00:06:01,192
Tu la vois, toi ?
85
00:06:01,792 --> 00:06:04,542
Tu sais si elle va bien ?
Elle me dit rien.
86
00:06:04,667 --> 00:06:06,250
Je la vois plus beaucoup
87
00:06:06,375 --> 00:06:09,875
depuis qu'elle a emménagé
avec ce monsieur.
88
00:06:10,083 --> 00:06:12,542
Vibreur
89
00:06:14,417 --> 00:06:16,000
Je parlais de toi.
90
00:06:16,375 --> 00:06:17,775
Avec Marianne.
91
00:06:18,333 --> 00:06:19,733
Je l'embrasse.
92
00:06:20,458 --> 00:06:22,000
Elle t'embrasse aussi.
93
00:06:23,417 --> 00:06:27,542
Oui, je suis à la maison.
Enfin, chez papa et moi, quoi.
94
00:06:28,708 --> 00:06:33,975
C'est très gentil de m'inviter à dîner,
mais bon, j'arrive, je suis tout seul...
95
00:06:34,375 --> 00:06:35,775
À quelle heure ?
96
00:06:36,833 --> 00:06:38,458
C'est dans 15 minutes.
97
00:06:39,292 --> 00:06:40,792
Bah, bonne chance alors.
98
00:06:40,917 --> 00:06:43,083
OK, à ce soir.
99
00:06:43,250 --> 00:06:45,458
Moi aussi, je t'aime. Ciao.
100
00:06:45,833 --> 00:06:48,167
Elle est sur France Inter
dans 15 minutes.
101
00:06:48,292 --> 00:06:51,250
Une femme de 38 ans
a été violée par des migrants,
102
00:06:51,375 --> 00:06:55,042
à Calais, la semaine dernière.
Pour en parler, Claire Farel,
103
00:06:55,167 --> 00:06:57,250
essayiste, et Florence Laplace,
104
00:06:57,417 --> 00:06:59,667
de l'association Femmes de parole,
105
00:06:59,792 --> 00:07:02,917
qui défend les migrants
dans cette affaire.
106
00:07:03,125 --> 00:07:04,542
Claire Farel, bonjour.
107
00:07:04,667 --> 00:07:06,792
Bonjour.
-Commençons avec vous.
108
00:07:07,000 --> 00:07:11,042
Vous vous êtes d'emblée écartée
de certaines intellectuelles de gauche
109
00:07:11,167 --> 00:07:14,375
qui ont affirmé craindre
des instrumentalisations racistes.
110
00:07:14,500 --> 00:07:17,708
Merci. Oui, on note
qu'au lieu de condamner
111
00:07:17,875 --> 00:07:20,458
ces actes violents
commis contre cette femme,
112
00:07:20,583 --> 00:07:24,042
Mme Laplace nous met en garde
contre les amalgames.
113
00:07:24,208 --> 00:07:26,042
Nous arrivons à une aberration,
114
00:07:26,167 --> 00:07:30,833
les féministes prennent la défense
des violeurs avant celle des victimes.
115
00:07:30,958 --> 00:07:34,225
Évidemment que je condamne
toute forme d'amalgame,
116
00:07:34,375 --> 00:07:37,542
mais je ne fermerai pas les yeux
sur ces actes répréhensibles
117
00:07:37,667 --> 00:07:40,083
commis par ces hommes
sur notre territoire,
118
00:07:40,208 --> 00:07:42,167
sous prétexte qu'ils sont migrants.
119
00:07:42,292 --> 00:07:45,917
Je vous ai lue, vous pratiquez
un féminisme blanc et bourgeois,
120
00:07:46,042 --> 00:07:47,667
déconnecté de tout.
121
00:07:47,875 --> 00:07:52,042
On le sait tous, le vrai problème,
c'est la violence sexuelle en général.
122
00:07:52,167 --> 00:07:55,875
Mais vous désignez les migrants
comme seuls responsables.
123
00:07:56,000 --> 00:07:57,667
Si vous m'avez lue,
124
00:07:57,833 --> 00:08:00,333
vous savez que je dénonce
depuis longtemps,
125
00:08:00,458 --> 00:08:03,750
avant que ça soit la mode,
la violence sexuelle en général.
126
00:08:03,875 --> 00:08:05,750
Mais ces hommes viennent d'endroits
127
00:08:05,875 --> 00:08:08,542
où le corps de la femme
est contrôlé par l'homme.
128
00:08:08,667 --> 00:08:11,750
Mais la violence sexuelle
a pas été importée !
129
00:08:11,917 --> 00:08:15,458
Le patriarcat a toujours existé
sans délimitation géographique.
130
00:08:15,583 --> 00:08:17,958
Faites-vous le jeu
de l'extrême droite ?
131
00:08:18,083 --> 00:08:19,583
Il faudrait se taire
132
00:08:19,750 --> 00:08:22,917
par peur de voir l'extrême droite
marquer des points ?
133
00:08:23,042 --> 00:08:25,917
Nous dénonçons les responsables
pour ce qu'ils font,
134
00:08:26,042 --> 00:08:27,667
pas pour ce qu'ils sont.
135
00:08:27,833 --> 00:08:30,083
Ce pays est régi par des lois,
136
00:08:30,250 --> 00:08:33,375
et chaque personne sur son territoire
doit s'y soumettre.
137
00:08:33,500 --> 00:08:37,167
Comme pour les 14000 cas de viols
déclarés par an en France,
138
00:08:37,292 --> 00:08:40,375
sans parler des victimes
qui n'osent pas porter plainte,
139
00:08:40,500 --> 00:08:43,750
tous commis par des hommes,
du malade au père de famille.
140
00:08:43,875 --> 00:08:47,833
Allez au tribunal, vous verrez
que l'agresseur peut être n'importe qui.
141
00:08:47,958 --> 00:08:50,042
Vous êtes féministe
et vous choisissez
142
00:08:50,167 --> 00:08:51,750
d'abandonner les femmes.
143
00:08:51,875 --> 00:08:53,667
Tous les agresseurs sexuels,
144
00:08:53,792 --> 00:08:57,375
j'ai bien dit tous,
doivent être lourdement condamnés.
145
00:08:57,542 --> 00:08:59,250
Quand il s'agit d'étrangers,
146
00:08:59,375 --> 00:09:01,625
notre volonté ne doit pas
être affaiblie.
147
00:09:01,750 --> 00:09:03,792
Merci, Claire Farel
et Florence Laplace.
148
00:09:03,917 --> 00:09:05,717
Nous n'avons plus le temps.
149
00:09:17,708 --> 00:09:19,108
Oui ?
150
00:09:20,083 --> 00:09:21,833
Si tu changes d'avis.
151
00:09:22,375 --> 00:09:23,792
Merci, Marianne.
152
00:09:24,042 --> 00:09:26,250
*Propos en anglais
153
00:09:26,417 --> 00:09:33,424
...
154
00:10:26,375 --> 00:10:29,208
Bach : "Prélude en C mineur"
155
00:10:29,417 --> 00:10:36,424
...
156
00:11:04,875 --> 00:11:05,750
Allô ?
157
00:11:05,917 --> 00:11:07,458
*-Arrête de m'écrire.
158
00:11:07,625 --> 00:11:08,667
Je veux te voir.
159
00:11:08,833 --> 00:11:10,233
*-Non.
160
00:11:12,917 --> 00:11:14,208
Je passe chez toi.
161
00:11:14,375 --> 00:11:16,417
*-Non, tu passes pas chez moi.
162
00:11:16,708 --> 00:11:20,542
Mon nouveau poste n'est pas compatible
avec notre histoire.
163
00:11:20,667 --> 00:11:24,708
Mme la directrice du cabinet
du ministre de l'Économie, c'est ça ?
164
00:11:24,833 --> 00:11:28,417
*-Alexandre, je voudrais
que tu détruises tous nos échanges.
165
00:11:28,542 --> 00:11:30,250
Mails, SMS...
166
00:11:30,875 --> 00:11:32,275
Non.
167
00:11:32,583 --> 00:11:35,450
C'est mon patrimoine sentimental,
j'y tiens.
168
00:11:35,917 --> 00:11:37,375
Il m'arrive de les relire.
169
00:11:37,500 --> 00:11:38,900
*-S'il te plaît.
170
00:11:40,417 --> 00:11:43,125
Je me caresse en les lisant.
-*-Arrête.
171
00:11:45,375 --> 00:11:47,842
J'arrête à condition que je te voie.
172
00:11:49,375 --> 00:11:51,109
Tu les effaceras toi-même.
173
00:11:52,667 --> 00:11:53,667
*Soupir
174
00:11:53,833 --> 00:11:57,042
*-Bar de l'hôtel Park Hyatt,
rue de la Paix.
175
00:11:57,458 --> 00:11:58,375
Quand ?
176
00:11:58,958 --> 00:12:00,083
*-Dans 20 minutes.
177
00:12:00,292 --> 00:12:02,542
Musique intrigante
178
00:12:02,708 --> 00:12:09,715
...
179
00:12:22,083 --> 00:12:23,483
Voilà.
180
00:12:24,417 --> 00:12:25,817
Fais ce que tu veux.
181
00:12:27,875 --> 00:12:28,917
Notification
182
00:12:29,375 --> 00:12:30,775
"Maman".
183
00:12:31,458 --> 00:12:32,858
C'est ta maman.
184
00:12:35,500 --> 00:12:37,000
Elle était bien à la radio.
185
00:12:37,125 --> 00:12:39,042
T'es sûre, tu veux tout effacer ?
186
00:12:39,167 --> 00:12:40,567
Je suis sûre.
187
00:12:40,833 --> 00:12:42,433
Tu veux pas garder ça ?
188
00:12:43,208 --> 00:12:44,608
"J'ai envie de toi,
189
00:12:44,833 --> 00:12:47,567
"tous les jours, tous les soirs."
-Efface.
190
00:12:48,625 --> 00:12:49,542
Et ça ?
191
00:12:50,125 --> 00:12:53,500
"Je t'aime. Je suis fou de toi.
Je suis fou de ta chatte."
192
00:12:53,625 --> 00:12:55,542
"Je pense à toi et je bande."
193
00:12:55,667 --> 00:12:57,083
Efface, je te dis.
194
00:12:57,417 --> 00:13:01,042
C'est de toi maintenant.
-"Tu es le plus doux, le plus tendre,
195
00:13:01,167 --> 00:13:02,901
"mais tu es aussi le pire.
196
00:13:03,250 --> 00:13:06,292
"Je veux que tu me remplisses,
je veux t'appartenir.
197
00:13:06,417 --> 00:13:09,218
"Fais de moi ta chienne."
-Arrête de jouer.
198
00:13:13,833 --> 00:13:15,250
De moi à nouveau.
199
00:13:15,750 --> 00:13:17,167
"J'ai envie de toi,"
200
00:13:17,375 --> 00:13:19,917
"je vais m'enfoncer en toi
et te faire jouir."
201
00:13:20,042 --> 00:13:21,576
"Je vais te faire mal."
202
00:13:23,083 --> 00:13:26,617
"Tu es une salope,
mais je suis très amoureux de toi."
203
00:13:26,750 --> 00:13:28,792
Respirations haletantes
204
00:13:28,958 --> 00:13:35,965
...
205
00:13:44,333 --> 00:13:45,733
Arrête !
206
00:13:48,208 --> 00:13:49,250
Je t'aime.
207
00:13:49,458 --> 00:13:51,725
Regarde dans quel état tu me mets.
208
00:13:52,667 --> 00:13:55,917
Je sais que tu mouilles,
j'ai envie de toi.
209
00:13:56,083 --> 00:13:58,483
Tout de suite.
Je prends une chambre.
210
00:14:00,208 --> 00:14:02,000
J'ai rencontré quelqu'un.
211
00:14:03,458 --> 00:14:04,858
Tu mens.
212
00:14:06,708 --> 00:14:08,333
Non, c'est la vérité.
213
00:14:09,417 --> 00:14:11,708
Tu vas avoir un enfant avec lui ?
214
00:14:13,792 --> 00:14:16,059
Pourquoi t'as pas gardé le nôtre ?
215
00:14:20,292 --> 00:14:23,292
Je veux plus parler de ça.
-À cause de mon père ?
216
00:14:23,417 --> 00:14:25,458
Il t'a forcée à avorter ?
-Il m'a aidée.
217
00:14:25,583 --> 00:14:27,333
Et toi, tu l'as écouté.
218
00:14:27,500 --> 00:14:29,500
T'as couché avec lui ?
-Tu m'emmerdes.
219
00:14:29,625 --> 00:14:32,359
Il t'a pistonnée au ministère ?
-Arrête !
220
00:14:33,375 --> 00:14:35,083
Je veux un enfant avec toi.
221
00:14:35,208 --> 00:14:37,542
C'est fini, Alexandre, c'est fini !
222
00:14:37,667 --> 00:14:39,067
C'est fini !
223
00:14:41,125 --> 00:14:42,125
C'est fini.
224
00:14:42,333 --> 00:14:43,733
Je t'aime.
225
00:14:44,167 --> 00:14:45,917
Efface mes messages.
226
00:14:49,500 --> 00:14:50,900
Je t'aime.
227
00:15:01,083 --> 00:15:04,000
*-Qu'est-ce que t'as été mauvaise,
j'en reviens pas.
228
00:15:04,125 --> 00:15:06,250
T'as donné le bâton
pour te faire battre.
229
00:15:06,375 --> 00:15:07,250
*-Arrête, Jean,
230
00:15:07,458 --> 00:15:09,125
j'ai pas besoin de tes saloperies.
231
00:15:09,250 --> 00:15:11,958
*-Tu t'es laissée déborder,
t'es passée à côté
232
00:15:12,083 --> 00:15:13,917
de tous les arguments de fond.
233
00:15:14,042 --> 00:15:15,442
Je sais.
234
00:15:15,875 --> 00:15:19,542
T'aurais dû l'attaquer
sur sa condescendance de classe.
235
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
T'avais tout
pour lui renvoyer à la tronche
236
00:15:22,500 --> 00:15:25,458
que sa compassion des pauvres
est un mépris mal caché.
237
00:15:25,583 --> 00:15:28,500
Que justifier leurs actes,
c'est les maintenir dominés.
238
00:15:28,625 --> 00:15:31,458
C'est bon,
le cours magistral est fini ?
239
00:15:32,542 --> 00:15:34,583
Tu devrais clarifier sur Twitter.
240
00:15:34,708 --> 00:15:36,908
*-Mais je m'en fous, de Twitter !
241
00:15:37,042 --> 00:15:38,333
Oui, c'est ça.
242
00:15:38,500 --> 00:15:39,375
À d'autres.
243
00:15:39,583 --> 00:15:41,875
Tu m'appelles pour m'enfoncer ?
244
00:15:42,042 --> 00:15:43,667
Je fais des courses,
245
00:15:43,833 --> 00:15:46,567
Alexandre vient dîner
à la maison ce soir.
246
00:15:48,292 --> 00:15:49,875
Il sera là, l'autre ?
247
00:15:50,958 --> 00:15:53,583
Je vis avec l'autre, comme tu dis.
248
00:15:53,958 --> 00:15:57,750
Alex a même pas réussi à te parler
depuis qu'il a atterri.
249
00:15:57,875 --> 00:16:02,542
C'est toi qui me fais la leçon ?
-L'épouse qui a abandonné le domicile.
250
00:16:03,917 --> 00:16:05,984
Jean, pourquoi tu m'appelles ?
251
00:16:06,917 --> 00:16:08,317
Soupir
252
00:16:10,833 --> 00:16:13,792
Tu sais comme c'est important
pour moi, demain.
253
00:16:13,917 --> 00:16:16,451
Je voudrais te faire lire
mon discours.
254
00:16:17,333 --> 00:16:20,400
*Ton avis me manque,
tes critiques me manquent.
255
00:16:20,583 --> 00:16:22,250
Tu me manques.
256
00:16:22,958 --> 00:16:26,000
Reviens, maintenant,
la blague a assez duré.
257
00:16:26,208 --> 00:16:28,042
Occupe-toi de ton fils.
258
00:16:28,208 --> 00:16:29,608
*-Je travaille !
259
00:16:29,833 --> 00:16:31,233
Jean, à demain.
260
00:16:36,375 --> 00:16:37,333
BONSOIR.
261
00:16:37,500 --> 00:16:44,507
...
262
00:17:01,083 --> 00:17:03,000
Désolée, je suis en retard.
263
00:17:03,167 --> 00:17:05,208
J'espère que j'ai rien oublié.
264
00:17:05,375 --> 00:17:09,666
J'ai regroupé toutes ses interventions
sur les 5 dernières années.
265
00:17:09,791 --> 00:17:12,125
Bah dis donc, j'ai du boulot !
266
00:17:12,291 --> 00:17:14,083
Je vous laisse travailler.
267
00:17:14,208 --> 00:17:16,875
Je vous ai fait venir jusque-là,
asseyez-vous.
268
00:17:17,000 --> 00:17:18,166
Vous êtes sûr ?
269
00:17:18,375 --> 00:17:19,775
Avec plaisir.
270
00:17:20,875 --> 00:17:22,916
Qu'est-ce que vous voulez boire ?
271
00:17:23,041 --> 00:17:24,208
Comme vous.
272
00:17:24,416 --> 00:17:25,816
S'il vous plaît ?
273
00:17:26,000 --> 00:17:27,400
Un autre.
274
00:17:30,125 --> 00:17:33,083
Détendez-vous, personne va venir
voler votre sac.
275
00:17:33,208 --> 00:17:34,608
Oui.
276
00:17:38,792 --> 00:17:40,208
MERCI.
277
00:17:40,500 --> 00:17:41,900
Bon, bah...
278
00:17:42,042 --> 00:17:45,458
À l'émission, au ministre
et à votre décoration.
279
00:17:46,208 --> 00:17:48,208
Et à vous aussi, Quitterie.
280
00:17:48,417 --> 00:17:50,708
Je déteste mon prénom.
-Vous avez tort,
281
00:17:50,833 --> 00:17:52,333
il est très élégant.
282
00:17:52,583 --> 00:17:53,983
Quitterie.
283
00:17:54,542 --> 00:17:56,417
C'est désuet et élégant.
284
00:17:57,250 --> 00:18:01,417
Vous savez, ça vient du latin
et ça veut dire "tranquille".
285
00:18:01,583 --> 00:18:02,983
Vous l'êtes ?
286
00:18:04,792 --> 00:18:08,500
Quitterie, c'était la fille
d'un prince de Galice, en Espagne.
287
00:18:08,625 --> 00:18:11,500
Son père voulait la marier,
elle s'est enfuie,
288
00:18:11,625 --> 00:18:14,167
mais les serviteurs de son père
l'ont rattrapée
289
00:18:14,292 --> 00:18:19,125
et l'ont décapitée sur place,
le 22 mai 477.
290
00:18:19,917 --> 00:18:21,317
J'adore ce...
291
00:18:21,792 --> 00:18:23,875
ces destins romanesques.
292
00:18:24,292 --> 00:18:26,833
Et comment vous savez tout ça ?
293
00:18:27,542 --> 00:18:29,042
Je me suis renseigné.
294
00:18:35,125 --> 00:18:37,125
Sonnette
295
00:18:43,625 --> 00:18:47,375
J'oublie à chaque fois
à quel point je te trouve beau.
296
00:18:50,083 --> 00:18:51,483
Entre.
297
00:18:52,375 --> 00:18:54,208
C'est censé protéger la maison.
298
00:18:54,333 --> 00:18:57,867
Vous avez pensé à une alarme ?
-Ha ha ! Allez, entre.
299
00:19:01,625 --> 00:19:03,167
Tu m'as manqué !
300
00:19:03,500 --> 00:19:04,833
Tu me fais visiter ?
301
00:19:05,000 --> 00:19:07,417
Ouais. Ça va être vite fait.
302
00:19:07,583 --> 00:19:09,450
Là, c'est la chambre d'amis.
303
00:19:09,583 --> 00:19:13,458
Celle de Mila depuis qu'elle est venue
vivre avec son père.
304
00:19:13,750 --> 00:19:15,917
Ici, c'est notre chambre.
305
00:19:16,875 --> 00:19:19,417
La salle de bains est occupée.
Tu viens ?
306
00:19:19,542 --> 00:19:20,942
J'arrive.
307
00:19:21,167 --> 00:19:23,501
Vous avez pris la petite chambre ?
308
00:19:25,000 --> 00:19:27,534
Et nous voilà
de retour dans le salon.
309
00:19:31,958 --> 00:19:33,358
C'est bien.
310
00:19:33,542 --> 00:19:34,942
C'est agréable.
311
00:19:36,292 --> 00:19:38,125
Tu vas faire un effort ?
312
00:19:38,417 --> 00:19:42,217
Je suis si heureux d'appartenir
à une famille recomposée.
313
00:19:43,417 --> 00:19:44,583
Une porte s'ouvre.
314
00:19:44,750 --> 00:19:46,150
Bonsoir !
315
00:19:46,917 --> 00:19:47,792
Bonsoir.
316
00:19:47,958 --> 00:19:51,225
Adam, enchanté.
-Très heureux de vous rencontrer.
317
00:19:51,375 --> 00:19:54,792
C'est gentil de venir,
vous devez avoir beaucoup à faire.
318
00:19:54,917 --> 00:19:56,250
Comme voir ma mère.
319
00:19:56,417 --> 00:19:57,292
Et mon père,
320
00:19:57,458 --> 00:20:00,708
que j'ai toujours pas vu,
que j'apercevrai à peine demain
321
00:20:00,833 --> 00:20:03,300
et que je verrai pas avant de partir.
322
00:20:03,917 --> 00:20:05,958
Bon. Je vais chercher à boire.
323
00:20:06,083 --> 00:20:07,667
Laisse.
-Non, reste.
324
00:20:09,042 --> 00:20:10,042
Quoi ?
325
00:20:10,500 --> 00:20:12,458
(-Alex, je t'en supplie.)
326
00:20:13,458 --> 00:20:14,858
Il me rend heureuse.
327
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
C'est pour ça que je voulais
que tu le rencontres.
328
00:20:18,125 --> 00:20:19,833
T'es belle, toi aussi.
329
00:20:20,375 --> 00:20:23,909
On se verra juste tous les deux
avant que tu partes ?
330
00:20:27,417 --> 00:20:29,167
Ingénierie environnementale.
331
00:20:29,292 --> 00:20:32,167
C'est technique mais
avec une perspective éthique.
332
00:20:32,292 --> 00:20:33,375
On s'endort pas.
333
00:20:33,542 --> 00:20:34,708
C'est bien !
334
00:20:34,875 --> 00:20:36,275
La porte s'ouvre.
335
00:20:36,708 --> 00:20:39,792
Désolée. Heureusement
que vous m'avez pas attendue.
336
00:20:39,917 --> 00:20:41,583
Je pose mes affaires.
-Mila !
337
00:20:41,708 --> 00:20:43,875
Viens, je veux te présenter mon fils.
338
00:20:44,000 --> 00:20:45,250
Bonjour.
339
00:20:45,417 --> 00:20:46,817
Mais viens !
340
00:20:50,000 --> 00:20:51,500
Enchanté, Alexandre.
341
00:20:51,667 --> 00:20:52,542
Mila.
342
00:20:52,708 --> 00:20:54,292
T'as mangé ?
-J'ai faim.
343
00:20:54,417 --> 00:20:57,292
Je vais te réchauffer.
-Non, ça va, Claire.
344
00:20:58,583 --> 00:21:01,125
C'est maman, elle veut rien savoir.
345
00:21:01,292 --> 00:21:04,208
Je lui ai dit que je voulais pas
aller à ce mariage.
346
00:21:04,333 --> 00:21:07,533
Les hommes et les femmes séparés,
même à table...
347
00:21:08,417 --> 00:21:09,818
c'est trop religieux,
348
00:21:10,500 --> 00:21:11,900
je peux plus.
349
00:21:12,667 --> 00:21:14,875
Mais j'aurais adoré mettre ta robe.
350
00:21:15,000 --> 00:21:16,667
Tu la prends quand tu veux.
351
00:21:16,792 --> 00:21:18,208
Merci.
-Mila veut aller
352
00:21:18,333 --> 00:21:21,917
aux États-Unis après son bac,
faire une école de cinéma
353
00:21:22,042 --> 00:21:24,642
à New York.
-Il y a des écoles géniales.
354
00:21:25,000 --> 00:21:26,792
Il paraît.
-Alex est cinéphile.
355
00:21:26,917 --> 00:21:27,917
Et bon pianiste.
356
00:21:28,417 --> 00:21:29,583
Maman.
357
00:21:29,792 --> 00:21:32,083
Je vous sers ?
-On peut se tutoyer.
358
00:21:32,792 --> 00:21:34,192
Je te sers, alors ?
359
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
Parle-nous du conservatoire.
360
00:21:36,250 --> 00:21:37,958
C'était très bon, ton dîner.
361
00:21:38,083 --> 00:21:39,500
Ne change pas de sujet.
362
00:21:39,625 --> 00:21:40,750
N'essaye même pas...
363
00:21:40,958 --> 00:21:42,208
Joue-nous quelque chose.
364
00:21:42,417 --> 00:21:45,833
Pourquoi tu fais ça ?
-Parce que j'aime quand tu joues.
365
00:21:45,958 --> 00:21:48,025
Parce que je suis fière de toi.
366
00:21:48,208 --> 00:21:50,375
Ça ferait du bien à ce vieux piano.
367
00:21:50,500 --> 00:21:52,583
Et comme les voisins nous détestent,
368
00:21:52,708 --> 00:21:54,417
ils auront une bonne raison.
369
00:21:54,542 --> 00:21:57,142
Khatchaturian : "Waltz from Masquerade"
370
00:21:58,292 --> 00:22:05,299
...
371
00:22:31,667 --> 00:22:33,375
Bravo !
-Félicitations.
372
00:22:33,542 --> 00:22:34,625
Trop beau !
373
00:22:34,958 --> 00:22:37,125
Allez, mon morceau, maintenant.
374
00:22:37,625 --> 00:22:39,333
Allez, ton morceau.
375
00:22:40,375 --> 00:22:42,625
"Nature Boy"
376
00:22:42,792 --> 00:22:49,799
...
377
00:22:54,583 --> 00:22:55,983
J'adore.
378
00:22:56,542 --> 00:23:03,549
...
379
00:23:35,375 --> 00:23:36,775
Voilà.
380
00:23:37,833 --> 00:23:39,233
Bravo !
381
00:23:40,083 --> 00:23:41,875
Je dois y aller.
-Où tu vas ?
382
00:23:42,000 --> 00:23:46,125
Rémi organise la soirée
des anciens d'Henri IV.
383
00:23:46,667 --> 00:23:50,583
Tu veux pas emmener Mila ?
-Ce serait l'occasion de vous connaître.
384
00:23:50,708 --> 00:23:52,917
Tu pourrais lui parler de New York.
385
00:23:53,042 --> 00:23:54,792
Mila, ça te dit ?
386
00:23:55,375 --> 00:23:57,333
Alexandre te raccompagnera.
387
00:23:57,792 --> 00:23:59,792
Je veux pas que ça t'embête.
388
00:24:00,625 --> 00:24:01,667
Pas du tout.
389
00:24:02,125 --> 00:24:03,525
Je me dépêche.
390
00:24:09,833 --> 00:24:11,083
Vous allez où ?
391
00:24:11,250 --> 00:24:12,650
Saint-Mandé.
392
00:24:12,792 --> 00:24:14,583
Vous revenez pas trop tard ?
393
00:24:14,708 --> 00:24:17,417
Laisse-les vivre !
-Bonne soirée.
394
00:24:17,875 --> 00:24:20,125
Amusez-vous bien.
-Bonne soirée, Adam.
395
00:24:20,250 --> 00:24:21,583
À bientôt.
-À bientôt.
396
00:24:21,750 --> 00:24:23,150
SALUT.
397
00:24:27,333 --> 00:24:28,958
Rires
398
00:24:31,417 --> 00:24:33,500
Je t'aime.
-Je t'aime aussi.
399
00:24:34,125 --> 00:24:38,042
Ella Fitzgerald : "Nature Boy"
400
00:24:38,250 --> 00:24:45,257
...
401
00:25:08,958 --> 00:25:11,042
J'ai abandonné les femmes.
402
00:25:11,208 --> 00:25:12,808
Bien sûr !
-Je t'assure.
403
00:25:12,958 --> 00:25:14,250
Je me contente
404
00:25:14,417 --> 00:25:17,667
de déjeuner avec celles
qui acceptent mes invitations.
405
00:25:17,792 --> 00:25:20,625
Je paye l'addition
en rêvant de les posséder
406
00:25:20,750 --> 00:25:22,750
et elles me voient comme un vieux
407
00:25:22,875 --> 00:25:25,676
qui a l'élégance
de ne pas être libidineux.
408
00:25:25,875 --> 00:25:28,333
Mais en vérité,
je suis incapable de...
409
00:25:28,458 --> 00:25:29,858
Mais non !
410
00:25:30,542 --> 00:25:31,942
Mais non.
411
00:25:33,292 --> 00:25:34,250
Voilà.
412
00:25:34,708 --> 00:25:37,167
Voilà où j'en suis,
avec toi dans ce lit.
413
00:25:37,292 --> 00:25:39,500
Arrête. On a tout le temps.
414
00:25:40,917 --> 00:25:44,117
Ta compassion est bien pire
que mon impuissance.
415
00:25:46,500 --> 00:25:49,834
Tu crois qu'un impuissant
me ferait cet effet-là ?
416
00:25:54,625 --> 00:25:56,833
Gémissements
417
00:25:57,000 --> 00:26:04,007
...
418
00:26:15,125 --> 00:26:16,042
Quand ma femme
419
00:26:16,250 --> 00:26:18,958
m'a quitté,
je suis venu m'installer ici
420
00:26:19,167 --> 00:26:20,567
quelques semaines.
421
00:26:21,542 --> 00:26:24,276
Je supportais pas
d'être seul à la maison.
422
00:26:26,333 --> 00:26:29,000
Et puis, j'ai fini par revenir chez moi.
423
00:26:29,542 --> 00:26:31,742
Mais j'avais pris goût à l'hôtel.
424
00:26:32,917 --> 00:26:34,451
Je me suis rendu compte
425
00:26:35,000 --> 00:26:36,917
que j'aimais cet anonymat,
426
00:26:37,083 --> 00:26:40,283
ces lobbys impersonnels
où le temps n'existe pas.
427
00:26:40,542 --> 00:26:43,209
On ne sent pas le temps passer
à l'hôtel.
428
00:26:44,417 --> 00:26:46,458
J'ai pas assez travaillé.
429
00:26:47,667 --> 00:26:49,067
La faute à qui ?
430
00:26:50,875 --> 00:26:52,000
Tellement jolie...
431
00:26:52,208 --> 00:26:53,750
merveilleuse...
432
00:26:55,000 --> 00:26:56,400
Tu m'excites.
433
00:26:57,875 --> 00:26:59,750
Je bande, tu vois ?
434
00:27:00,458 --> 00:27:01,858
Je bande.
435
00:27:02,167 --> 00:27:04,333
C'est maintenant
que tu me fais bander.
436
00:27:04,458 --> 00:27:06,708
Musique intrigante
437
00:27:06,875 --> 00:27:13,882
...
438
00:27:21,083 --> 00:27:22,917
J'ai cru que t'étais mort.
439
00:27:24,208 --> 00:27:26,792
Non, ça, c'est Félix Faure,
mon chou.
440
00:27:29,917 --> 00:27:31,125
Soupir satisfait
441
00:27:31,292 --> 00:27:38,299
...
442
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
Faut que je me prépare.
443
00:27:54,500 --> 00:27:56,967
On se voit tout à l'heure au bureau ?
444
00:28:00,583 --> 00:28:07,590
...
445
00:30:07,000 --> 00:30:09,042
Elle est où, la petite stagiaire ?
446
00:30:09,167 --> 00:30:10,875
Elle a démissionné ce matin.
447
00:30:11,000 --> 00:30:13,208
Pourquoi ?
-Problèmes familiaux.
448
00:30:13,375 --> 00:30:16,000
Elle était très confuse,
pas très claire.
449
00:30:16,125 --> 00:30:19,333
Elle a rien dit d'autre ?
-Non. Elle va devenir instagrammeuse,
450
00:30:19,458 --> 00:30:21,042
si vous voulez mon avis.
451
00:30:21,167 --> 00:30:22,083
Hm.
452
00:30:22,250 --> 00:30:29,257
...
453
00:30:33,500 --> 00:30:35,750
Bonjour, madame, c'est la police.
454
00:30:35,875 --> 00:30:38,292
Bonjour.
-M. Farel, c'est quel étage ?
455
00:30:38,417 --> 00:30:40,667
Monsieur Farel ? Au 4e étage.
-4e.
456
00:30:40,792 --> 00:30:42,917
Sonnette
457
00:30:44,042 --> 00:30:46,250
...
458
00:30:48,583 --> 00:30:51,583
...
459
00:30:58,417 --> 00:31:00,417
...
460
00:31:01,708 --> 00:31:03,108
Marianne !
461
00:31:05,458 --> 00:31:07,083
...
462
00:31:08,792 --> 00:31:10,192
Marianne !
463
00:31:17,917 --> 00:31:20,333
...
464
00:31:21,125 --> 00:31:23,125
On tambourine à la porte.
465
00:31:25,292 --> 00:31:26,167
Bonjour.
466
00:31:26,333 --> 00:31:28,958
Police Judiciaire.
-Vous êtes Alexandre Farel ?
467
00:31:29,083 --> 00:31:30,625
C'est bien vous ?
-Oui.
468
00:31:30,792 --> 00:31:34,392
On va procéder à une perquisition.
-Une perquisition ?
469
00:31:34,583 --> 00:31:35,750
Vous faites quoi ?
470
00:31:35,917 --> 00:31:37,792
Vous êtes seul ici ?
-Oui.
471
00:31:37,958 --> 00:31:40,125
Perquisition pourquoi ?
Vous allez où ?
472
00:31:40,250 --> 00:31:42,667
Une femme a porté plainte
contre vous.
473
00:31:42,792 --> 00:31:45,208
Elle vous accuse de viol.
-De viol ?
474
00:31:45,375 --> 00:31:49,000
Je sais pas de quoi vous parlez,
mais c'est pas possible.
475
00:31:49,125 --> 00:31:50,542
Votre chambre est par là ?
476
00:31:50,667 --> 00:31:53,167
Non, on est chez mon père,
Jean Farel.
477
00:31:53,292 --> 00:31:55,583
J'habite en Californie.
Vous vous trompez.
478
00:31:55,708 --> 00:31:58,750
Ça s'est produit en France.
-C'est le bureau de mon père.
479
00:31:58,875 --> 00:32:00,333
J'habite en Californie.
480
00:32:00,458 --> 00:32:02,375
Votre chambre est là ?
-Oui.
481
00:32:02,542 --> 00:32:03,542
Montrez-nous.
482
00:32:03,708 --> 00:32:07,042
Vous pouvez vérifier ?
-C'est forcément une erreur.
483
00:32:07,375 --> 00:32:08,333
C'est absurde !
484
00:32:08,500 --> 00:32:09,792
On a des ordres.
485
00:32:09,958 --> 00:32:12,000
C'est cette pièce ?
-Oui.
486
00:32:16,042 --> 00:32:19,042
C'est quoi, ça ?
-Demain je rentre aux États-Unis.
487
00:32:19,167 --> 00:32:22,750
Plus maintenant. Un conseil,
fais-toi rembourser le billet.
488
00:32:22,875 --> 00:32:24,500
On se tutoie donc ?
489
00:32:26,208 --> 00:32:29,042
Ça, j'embarque.
-Non, pas mon ordinateur !
490
00:32:29,208 --> 00:32:32,042
J'en ai absolument besoin
pour mes examens.
491
00:32:32,208 --> 00:32:33,833
C'est à qui, ça ?
492
00:32:34,958 --> 00:32:36,167
À ma copine.
493
00:32:36,333 --> 00:32:37,875
C'est qui, ta copine ?
494
00:32:38,042 --> 00:32:40,083
J'ai pas à vous répondre.
-Et son nom ?
495
00:32:40,208 --> 00:32:41,708
Je n'ai pas à vous répondre.
496
00:32:41,833 --> 00:32:44,208
Écoutez-moi bien.
-À partir de maintenant,
497
00:32:44,333 --> 00:32:46,958
vous êtes en garde à vue,
ça peut durer 48h.
498
00:32:47,083 --> 00:32:50,708
Au commissariat, vous avez droit
à un médecin et à un avocat.
499
00:32:50,833 --> 00:32:54,208
Si vous avez pas d'avocat,
vous en aurez un commis d'office.
500
00:32:54,333 --> 00:32:55,208
Tout est clair ?
501
00:32:55,375 --> 00:32:58,042
Très clair.
-Bien. Le téléphone, j'embarque.
502
00:32:58,167 --> 00:33:01,417
Changez-vous et vous nous suivez
au commissariat.
503
00:33:03,875 --> 00:33:05,583
Musique mélancolique
504
00:33:05,792 --> 00:33:12,799
...
505
00:33:18,208 --> 00:33:21,583
Sirènes
506
00:33:21,792 --> 00:33:27,833
...
507
00:33:28,000 --> 00:33:30,208
On a contacté le numéro transmis.
508
00:33:30,333 --> 00:33:31,750
Vous avez eu mon père ?
509
00:33:31,875 --> 00:33:34,583
On a laissé un message
sur son répondeur.
510
00:33:34,708 --> 00:33:36,108
Désolé.
511
00:33:38,500 --> 00:33:39,708
Évidemment !
512
00:33:39,875 --> 00:33:46,882
...
513
00:33:51,208 --> 00:33:53,167
Ici. Parfait.
514
00:33:54,292 --> 00:33:56,125
Vous restez souple.
515
00:34:01,750 --> 00:34:03,417
Allez voir mon collègue.
516
00:34:06,375 --> 00:34:09,042
Maître, votre client est à vous.
-Merci.
517
00:34:11,625 --> 00:34:13,500
Bonjour.
-Bonjour.
518
00:34:14,583 --> 00:34:17,292
Arthur Célérier,
votre avocat commis d'office.
519
00:34:17,417 --> 00:34:19,083
Je peux pas rester ici.
520
00:34:19,250 --> 00:34:21,208
J'ai rien fait, sortez-moi de là.
521
00:34:21,333 --> 00:34:23,375
Calmez-vous. Je comprends.
522
00:34:25,000 --> 00:34:28,417
On peut se tutoyer ?
-Peu importe, sortez-moi de là.
523
00:34:28,583 --> 00:34:31,333
Je vais tout faire pour,
ça va bien se passer.
524
00:34:31,458 --> 00:34:32,500
Regarde-moi.
525
00:34:32,792 --> 00:34:34,192
Ça va aller.
526
00:34:34,667 --> 00:34:37,734
J'ai besoin rapidement
que tu me parles de toi.
527
00:34:40,417 --> 00:34:41,817
Alors ?
528
00:34:42,125 --> 00:34:43,875
Je suis étudiant à Stanford,
529
00:34:44,000 --> 00:34:46,500
je dois absolument rentrer
aux États-Unis.
530
00:34:46,625 --> 00:34:49,167
Chaque chose en son temps.
-Tu as quel âge ?
531
00:34:49,292 --> 00:34:51,500
J'ai 22 ans.
-Vingt-deux ans.
532
00:34:52,333 --> 00:34:54,333
Tu sais ce qu'on te reproche ?
533
00:34:55,333 --> 00:34:58,417
Oui. Ils disent
que j'ai violé une fille.
534
00:35:00,333 --> 00:35:02,375
Et c'est vrai, tu l'as violée ?
535
00:35:02,500 --> 00:35:04,917
Non. Non, bien sûr que non.
536
00:35:06,208 --> 00:35:08,875
Je vais t'expliquer
comment ça se passe.
537
00:35:09,250 --> 00:35:11,958
Une fille porte plainte,
elle est auditionnée,
538
00:35:12,083 --> 00:35:15,817
puis les unités médico-judiciaires
font des prélèvements.
539
00:35:16,625 --> 00:35:19,083
Ils vérifient
s'il y a bien eu un rapport,
540
00:35:19,208 --> 00:35:22,583
ils font une recherche
de traces de sperme, d'ADN,
541
00:35:22,750 --> 00:35:26,667
et s'il y a des preuves matérielles,
ils procèdent à une garde à vue.
542
00:35:26,792 --> 00:35:28,726
Donc, t'es pas là par hasard.
543
00:35:29,500 --> 00:35:32,634
La plaignante doit être crédible,
alors dis-moi.
544
00:35:34,500 --> 00:35:35,900
Euh...
545
00:35:37,250 --> 00:35:41,083
Hier soir, je suis allé
à une soirée avec...
546
00:35:41,833 --> 00:35:43,958
la fille du compagnon de ma mère.
547
00:35:44,083 --> 00:35:47,458
Elle a 17 ans, nos parents ont insisté
pour que je l'emmène.
548
00:35:47,583 --> 00:35:50,208
À cette soirée,
c'était plutôt tranquille.
549
00:35:50,333 --> 00:35:53,600
À un moment, elle a proposé
d'aller prendre l'air.
550
00:35:54,500 --> 00:35:58,958
Dehors, on a fumé du shit dans un local
parce qu'elle avait peur des flics.
551
00:35:59,083 --> 00:36:01,833
On s'est embrassés,
on s'est caressés...
552
00:36:02,958 --> 00:36:06,333
Elle m'a sucé,
et puis voilà, c'est tout.
553
00:36:08,083 --> 00:36:09,125
C'est tout ?
554
00:36:09,500 --> 00:36:11,300
T'as pas couché avec elle ?
555
00:36:11,792 --> 00:36:12,708
Non.
556
00:36:13,250 --> 00:36:14,958
C'est un cauchemar.
557
00:36:15,708 --> 00:36:18,917
Tu dois te ressaisir,
tu risques de rester ici 48h.
558
00:36:19,042 --> 00:36:22,125
Il faut que je sorte,
mon père peut payer une caution.
559
00:36:22,250 --> 00:36:26,500
Il y aura pas de caution,
ça marche pas comme aux États-Unis.
560
00:36:29,750 --> 00:36:32,292
Je resterai avec toi
pendant tes auditions.
561
00:36:32,417 --> 00:36:33,817
D'accord ?
562
00:36:34,750 --> 00:36:37,625
Ils commenceront
par des questions d'ordre général,
563
00:36:37,750 --> 00:36:39,833
où tu te sentiras plutôt à l'aise.
564
00:36:39,958 --> 00:36:42,333
Puis, les questions
deviendront précises,
565
00:36:42,458 --> 00:36:44,167
le but étant de te coincer
566
00:36:44,292 --> 00:36:47,159
sur les inexactitudes
que tu aurais pu dire.
567
00:36:48,292 --> 00:36:50,625
T'as jamais eu de soucis
avec la justice ?
568
00:36:50,750 --> 00:36:52,150
Non.
569
00:36:52,792 --> 00:36:54,792
On va y aller tranquillement.
570
00:36:56,625 --> 00:36:58,375
Vous le savez pas, mais...
571
00:36:58,500 --> 00:37:00,542
je suis le fils de Jean Farel.
572
00:37:01,917 --> 00:37:03,542
Il faut pas que ça s'ébruite.
573
00:37:03,667 --> 00:37:05,375
L'animateur télé ?
-Oui.
574
00:37:05,542 --> 00:37:09,833
Et ma mère est une essayiste,
Claire Farel.
575
00:37:11,458 --> 00:37:14,833
Si les médias l'apprennent,
ça causera du tort à mes parents.
576
00:37:14,958 --> 00:37:16,358
Pense à toi.
577
00:37:17,333 --> 00:37:20,500
C'est toi qu'on juge.
Tu veux que je les prévienne ?
578
00:37:20,625 --> 00:37:22,375
Il faudrait que je les voie.
579
00:37:22,500 --> 00:37:25,542
Aucune visite est accordée
en garde à vue,
580
00:37:25,708 --> 00:37:27,125
je suis désolé.
581
00:37:29,083 --> 00:37:33,542
Je sais pas ce que la fille a raconté,
mais toi, tu restes calme, cohérent.
582
00:37:33,667 --> 00:37:37,875
Tu changes surtout pas de version
en cours d'audition, d'accord ?
583
00:37:38,000 --> 00:37:40,667
Tu réponds à la question,
n'en dis pas plus,
584
00:37:40,792 --> 00:37:43,375
reste précis, concis.
585
00:37:45,875 --> 00:37:48,075
Je crois que je saurai faire ça.
586
00:37:57,708 --> 00:38:01,083
Je suis arrivée tard, désolée,
je vous ai appelé.
587
00:38:01,250 --> 00:38:03,625
Ça n'a pas d'importance,
merci, Marianne.
588
00:38:03,750 --> 00:38:05,083
Vous déjeunez ici ?
589
00:38:05,250 --> 00:38:07,250
Non, merci, je n'ai pas faim.
590
00:38:10,292 --> 00:38:11,692
Soupir
591
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
Maître Lancel, je vous prie.
592
00:38:27,083 --> 00:38:27,958
Oui.
593
00:38:28,500 --> 00:38:29,900
Jean Farel.
594
00:38:31,458 --> 00:38:32,750
Oui, maître.
595
00:38:32,917 --> 00:38:33,958
Vous aviez raison,
596
00:38:34,125 --> 00:38:37,392
malgré mes contacts,
ils m'ont pas laissé le voir.
597
00:38:39,167 --> 00:38:41,434
Dès que vous pouvez, au plus vite.
598
00:38:41,833 --> 00:38:42,833
Très bien.
599
00:38:43,292 --> 00:38:45,625
À tout à l'heure.
Dans vos bureaux, oui.
600
00:38:45,750 --> 00:38:47,150
Merci.
601
00:38:53,042 --> 00:39:00,049
...
602
00:39:32,292 --> 00:39:33,917
Monsieur le Président,
603
00:39:34,792 --> 00:39:37,750
je suis très sensible à l'honneur
que vous me faites,
604
00:39:37,875 --> 00:39:40,942
car il est coutume
de ne pas parler après vous.
605
00:39:41,583 --> 00:39:44,317
Je n'abuserai pas
de cet honneur, aussi...
606
00:39:48,208 --> 00:39:49,625
je serai bref.
607
00:39:51,250 --> 00:39:52,650
Soupir
608
00:39:56,042 --> 00:39:58,042
Sonnette
609
00:40:00,083 --> 00:40:01,483
Jean !
610
00:40:01,792 --> 00:40:03,458
Dis-moi que c'est pas vrai !
611
00:40:03,583 --> 00:40:04,983
C'est impossible.
612
00:40:05,250 --> 00:40:07,375
C'est impossible, c'est impossible.
613
00:40:07,500 --> 00:40:09,375
Je suis sûr qu'ils n'ont rien.
614
00:40:09,500 --> 00:40:12,917
Elle l'a dragué, et puis après,
elle a sûrement regretté,
615
00:40:13,042 --> 00:40:15,576
surtout si elle est juive pratiquante.
616
00:40:18,000 --> 00:40:19,667
Il a jamais pu faire ça !
617
00:40:21,000 --> 00:40:23,875
Il a assez de ressources
pour séduire une fille
618
00:40:24,000 --> 00:40:26,083
sans avoir à user de violence.
619
00:40:27,042 --> 00:40:28,576
Et puis, pardonne-moi !
620
00:40:29,375 --> 00:40:32,000
Notre fils ? Avec cette fille ?
621
00:40:32,292 --> 00:40:34,542
Pff ! Non, c'est sûrement une folle.
622
00:40:34,667 --> 00:40:38,125
Tout ça me semble
un tout petit peu opportuniste.
623
00:40:45,833 --> 00:40:48,042
Musique intrigante
624
00:40:48,208 --> 00:40:55,215
...
625
00:41:00,375 --> 00:41:02,375
Ça va aller, t'inquiète pas.
626
00:41:03,125 --> 00:41:05,625
Ça va retomber très vite, très vite.
627
00:41:06,458 --> 00:41:08,292
Crois-moi. Hm ?
628
00:41:13,750 --> 00:41:15,875
Je vais demander à Lancel de tenter
629
00:41:16,000 --> 00:41:17,534
un compromis financier.
630
00:41:17,833 --> 00:41:19,958
Ces gens n'ont pas de moyens.
631
00:41:20,125 --> 00:41:23,500
Ça devrait pas être compliqué
de les ramener à la raison.
632
00:41:23,625 --> 00:41:25,208
Tu vas pas faire ça ?
633
00:41:28,417 --> 00:41:32,217
J'espère juste qu'il avouera
rien d'idiot sous la menace.
634
00:41:34,625 --> 00:41:36,667
Et s'il l'a vraiment violée ?
635
00:41:39,083 --> 00:41:40,958
Tu entends ce que tu dis ?
636
00:41:42,083 --> 00:41:44,458
Imagine deux secondes
que ce soit vrai.
637
00:41:44,583 --> 00:41:47,917
Qu'il l'ait forcée...
-S'il a vraiment commis les faits,
638
00:41:48,042 --> 00:41:49,500
et s'il avoue,
639
00:41:49,667 --> 00:41:51,208
c'est la prison.
640
00:41:51,375 --> 00:41:52,775
C'est la prison.
641
00:41:53,292 --> 00:41:54,692
Il sera détruit.
642
00:41:57,208 --> 00:42:00,500
Il est innocent, j'en suis certain.
T'inquiète pas,
643
00:42:00,625 --> 00:42:02,417
Lancel est sur le coup.
644
00:42:06,625 --> 00:42:09,833
Fais tout ce que tu peux
pour le sortir de là.
645
00:42:12,458 --> 00:42:14,083
Sanglots étouffés
646
00:42:14,250 --> 00:42:21,257
...
647
00:42:26,958 --> 00:42:28,917
J'ai obtenu mon bac à 16 ans.
648
00:42:29,042 --> 00:42:31,917
J'ai réussi le concours polytechnique
en trois demis.
649
00:42:32,042 --> 00:42:35,542
Ça veut dire quoi ?
-Ça veut dire du premier coup.
650
00:42:36,083 --> 00:42:38,217
Puis, j'ai été admis à Stanford.
651
00:42:38,833 --> 00:42:40,833
Une jeune femme, Mila Wizman,
652
00:42:40,958 --> 00:42:44,250
vous accuse de l'avoir violée
dans la nuit du 10 octobre,
653
00:42:44,375 --> 00:42:48,292
dans un local poubelle à Saint-Mandé.
Vous en dites quoi ?
654
00:42:48,458 --> 00:42:49,375
Que c'est faux.
655
00:42:49,542 --> 00:42:52,292
Vous avez eu des rapports
avec elle ?
656
00:42:52,458 --> 00:42:54,708
Non, j'ai pas couché avec elle.
657
00:42:54,875 --> 00:42:57,458
Quelle est
votre orientation sexuelle ?
658
00:42:57,583 --> 00:42:59,250
Je suis hétérosexuel.
659
00:42:59,417 --> 00:43:01,625
Et vos pratiques sexuelles ?
660
00:43:01,792 --> 00:43:04,833
C'est-à-dire ?
-Vos copines, vous leur faites quoi ?
661
00:43:04,958 --> 00:43:07,917
Je sais pas.
-On saura pas pour vous.
662
00:43:08,083 --> 00:43:09,483
Tout.
663
00:43:09,625 --> 00:43:11,225
Vous pratiquez l'anal ?
664
00:43:12,875 --> 00:43:14,275
Vaut mieux répondre.
665
00:43:16,958 --> 00:43:18,542
Vaut mieux répondre.
666
00:43:18,708 --> 00:43:19,708
Ça m'est arrivé,
667
00:43:19,875 --> 00:43:23,125
mais honnêtement, la sodomie,
c'est pas mon truc.
668
00:43:23,292 --> 00:43:25,875
Fellation, cunnilingus,
toucher vaginal ?
669
00:43:26,000 --> 00:43:28,667
Pourquoi ces questions ?
-T'es accusé de viol.
670
00:43:28,792 --> 00:43:32,250
Ta vie sexuelle, on doit l'analyser.
-Ne me tutoyez pas.
671
00:43:32,375 --> 00:43:35,167
Je vous ai posé une question,
vous répondez ?
672
00:43:35,292 --> 00:43:36,542
De temps en temps.
673
00:43:36,708 --> 00:43:37,792
Quoi ? Allez.
674
00:43:37,958 --> 00:43:40,542
Je lèche des chattes
et je me fais sucer !
675
00:43:40,667 --> 00:43:41,917
On se calme, OK ?
676
00:43:42,125 --> 00:43:44,750
Je suis calme,
vos questions sont indiscrètes.
677
00:43:44,875 --> 00:43:46,675
Vous êtes souvent brutal ?
678
00:43:47,625 --> 00:43:49,025
Non.
679
00:43:49,583 --> 00:43:51,783
Vous pratiquez la masturbation ?
680
00:43:52,667 --> 00:43:54,068
Comme tout le monde.
681
00:43:54,208 --> 00:43:56,167
C'est-à-dire ?
-Quelle fréquence ?
682
00:43:56,292 --> 00:43:58,125
À 2 fois par jour, c'est un pervers,
683
00:43:58,250 --> 00:43:59,650
c'est ça ?
684
00:44:00,375 --> 00:44:02,792
OK, notez une fois par jour.
685
00:44:03,875 --> 00:44:06,667
Vous regardez
des films pornographiques ?
686
00:44:07,333 --> 00:44:08,733
Non.
687
00:44:08,958 --> 00:44:10,917
Votre disque dur va parler.
688
00:44:11,417 --> 00:44:14,500
OK. Parfois, je vois
des films pornos classiques,
689
00:44:14,625 --> 00:44:18,333
rien de bizarre, style un homme
avec une chienne.
690
00:44:19,708 --> 00:44:21,108
J'ai violé personne.
691
00:44:21,250 --> 00:44:24,458
Le rapport médical dit
qu'il y a eu pénétration.
692
00:44:24,625 --> 00:44:25,708
C'est pas moi.
693
00:44:25,875 --> 00:44:28,583
C'est sûr,
vous n'avez pas eu de rapport ?
694
00:44:28,708 --> 00:44:30,958
Non. Elle m'a fait une fellation,
695
00:44:31,083 --> 00:44:32,750
je veux dire d'elle-même.
696
00:44:35,333 --> 00:44:37,542
Je l'ai caressée, c'est tout.
697
00:44:37,750 --> 00:44:39,617
Vous entendez quoi par là ?
698
00:44:40,042 --> 00:44:41,642
Je lui ai mis un doigt.
699
00:44:41,792 --> 00:44:44,458
La victime affirme
que vous l'avez violée.
700
00:44:44,583 --> 00:44:47,458
C'est elle qui a insisté
pour prendre l'air
701
00:44:47,625 --> 00:44:48,792
et aller dans ce local.
702
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
Pourquoi elle dit le contraire ?
-Je sais pas.
703
00:44:52,125 --> 00:44:53,458
Je suis pas dans sa tête.
704
00:44:53,625 --> 00:44:56,583
Pour se venger.
Je lui ai dit que c'était un bizutage.
705
00:44:56,708 --> 00:44:59,917
On devait rapporter
les dessous d'une fille à la soirée.
706
00:45:00,042 --> 00:45:01,625
J'ai pris sa culotte.
707
00:45:02,667 --> 00:45:05,958
Elle s'est mise à pleurer...
C'est stupide, j'avoue.
708
00:45:06,083 --> 00:45:09,042
Après, je l'ai laissée,
je suis remonté à la soirée.
709
00:45:09,167 --> 00:45:12,417
Je serais pas retourné avec mes amis
si je l'avais violée !
710
00:45:12,542 --> 00:45:16,342
C'est la fille du compagnon
de ma mère, je suis pas idiot.
711
00:45:16,833 --> 00:45:19,542
Je l'ai humiliée, je le regrette.
712
00:45:19,708 --> 00:45:21,458
Mais c'est mon seul tort.
713
00:45:22,167 --> 00:45:25,458
Elle a voulu se venger,
moi, ça me paraît clair.
714
00:45:28,125 --> 00:45:30,167
Rien d'autre à déclarer ?
715
00:45:30,333 --> 00:45:31,733
Si.
716
00:45:31,875 --> 00:45:34,333
J'ai rien fait, je suis innocent.
717
00:45:34,500 --> 00:45:36,833
Est-ce que je peux rentrer chez moi ?
718
00:45:36,958 --> 00:45:41,125
Non. Vous êtes en garde à vue
pendant 24h, renouvelable une fois.
719
00:45:41,250 --> 00:45:44,375
Nous attendons les résultats
de l'expertise ADN.
720
00:45:44,500 --> 00:45:46,542
Notification
721
00:45:49,125 --> 00:45:53,259
-Putain, ça sort d'où ?
Ils perdent pas de temps, ces enflures.
722
00:45:53,583 --> 00:45:55,417
Tiens, écoute, l'AFP.
723
00:45:55,917 --> 00:45:57,250
"Soupçonné de viol,"
724
00:45:57,417 --> 00:45:59,708
"le fils de Jean Farel
est en garde à vue,"
725
00:45:59,833 --> 00:46:03,208
"alors que le journaliste devait
recevoir sa Légion d'honneur."
726
00:46:03,333 --> 00:46:04,833
Moi aussi, c'est parti.
727
00:46:04,958 --> 00:46:07,292
"Quand c'est des étrangers
tu l'ouvres,"
728
00:46:07,417 --> 00:46:09,667
"mais quand c'est ton fils,
tu t'écrases."
729
00:46:09,792 --> 00:46:11,000
Notifications
730
00:46:11,167 --> 00:46:15,208
"Tous les agresseurs sexuels
doivent être lourdement condamnés."
731
00:46:15,333 --> 00:46:18,458
"J'espère que la mémoire
ne vous fera pas défaut, sale merde."
732
00:46:18,583 --> 00:46:19,458
Arrête.
733
00:46:19,667 --> 00:46:22,208
"Indignation à géométrie variable.
734
00:46:22,375 --> 00:46:26,375
"Si c'est des Arabes, c'est grave,
mais pas si c'est ton fils.
735
00:46:26,500 --> 00:46:30,250
"Elle est passée où, la féministe ?"
C'est un cauchemar.
736
00:46:31,458 --> 00:46:32,875
On va dans mon bureau ?
737
00:46:33,000 --> 00:46:34,875
Ça pue le coup monté.
738
00:46:35,042 --> 00:46:38,083
C'est pour nous nuire, c'est clair !
-Attends.
739
00:46:38,250 --> 00:46:40,375
La fuite peut venir de n'importe où.
740
00:46:40,500 --> 00:46:42,292
Ça peut être la plaignante,
741
00:46:42,417 --> 00:46:44,917
les enquêteurs,
voire même le procureur.
742
00:46:45,042 --> 00:46:48,458
Je pense que la plaignante a intérêt
à ce que ça se sache.
743
00:46:48,583 --> 00:46:50,792
On peut parler de mon fils ?
744
00:46:50,958 --> 00:46:53,092
Mais on est là pour ça, Claire.
745
00:46:54,500 --> 00:46:56,900
Est-ce qu'il avait une petite amie ?
746
00:46:57,333 --> 00:46:59,125
Pas à notre connaissance.
747
00:47:00,458 --> 00:47:03,625
Des antécédents de violence,
des soucis particuliers ?
748
00:47:03,750 --> 00:47:05,150
Non.
749
00:47:05,333 --> 00:47:07,875
Est-ce qu'il se drogue ?
-Non.
750
00:47:09,042 --> 00:47:10,667
Qu'est-ce qu'il risque ?
751
00:47:11,833 --> 00:47:15,967
Le problème, c'est que
dès qu'il y a pénétration, il y a viol.
752
00:47:16,250 --> 00:47:19,458
Bien sûr, il y a une échelle des peines
très large.
753
00:47:19,583 --> 00:47:23,708
Ça va d'une courte peine avec sursis
jusqu'à 15 ans de réclusion,
754
00:47:23,833 --> 00:47:28,292
mais ça, ça arrive très rarement,
dans les cas les plus graves.
755
00:47:28,875 --> 00:47:33,042
Très peu d'affaires de viols
se terminent devant la cour d'assises.
756
00:47:33,167 --> 00:47:36,767
Sans vouloir être trop optimiste,
le risque est minime.
757
00:47:37,167 --> 00:47:40,625
La question qui va se poser,
c'est celle du consentement.
758
00:47:40,750 --> 00:47:44,042
Une affaire de viol,
c'est très vite un problème social.
759
00:47:44,167 --> 00:47:46,708
J'espère que je te choque
pas trop, Claire ?
760
00:47:46,833 --> 00:47:48,250
On va devoir scruter
761
00:47:48,417 --> 00:47:51,292
les moindres détails
de la vie de la plaignante.
762
00:47:51,417 --> 00:47:56,542
Est-ce qu'elle a bu, dansé,
dîné avec celui qu'elle accuse ?
763
00:47:56,708 --> 00:48:00,625
Finalement, ils risquent de penser
qu'elle l'a bien cherché.
764
00:48:00,750 --> 00:48:04,208
Et ça peut tout à fait finir
requalifié en agression sexuelle
765
00:48:04,333 --> 00:48:06,375
devant le tribunal correctionnel,
766
00:48:06,500 --> 00:48:09,034
avec des risques
beaucoup moins lourds.
767
00:48:10,250 --> 00:48:12,584
Il faudrait que je le voie.
-Quand ?
768
00:48:13,250 --> 00:48:16,208
Il sera déféré demain
devant le juge d'instruction.
769
00:48:16,333 --> 00:48:18,933
Je pourrai le voir
avant sa comparution.
770
00:48:20,583 --> 00:48:22,650
Mais il va passer la nuit où ?
771
00:48:29,458 --> 00:48:30,417
Allez !
772
00:48:30,583 --> 00:48:32,917
À droite là, tout de suite. Allez !
773
00:48:33,083 --> 00:48:34,483
Ouvre la porte.
774
00:48:35,333 --> 00:48:37,958
Chocs métalliques
Cliquetis de verrous
775
00:48:38,125 --> 00:48:45,132
...
776
00:48:47,958 --> 00:48:49,958
Musique mélancolique
777
00:48:50,125 --> 00:48:57,132
...
778
00:49:12,500 --> 00:49:13,900
Prenez un mouchoir.
779
00:49:15,125 --> 00:49:16,525
Merci.
780
00:49:17,333 --> 00:49:24,340
...
781
00:51:24,542 --> 00:51:26,792
Je peux pas te laisser faire ça.
782
00:51:28,375 --> 00:51:30,583
J'appelle ton père.
-Non, s'il te plaît !
783
00:51:30,708 --> 00:51:32,708
Calme-toi, si tu portes plainte...
784
00:51:32,833 --> 00:51:34,792
Tu veux que je me calme ?
785
00:51:34,958 --> 00:51:37,750
Mais si tu portes plainte...
-Écoute-moi, chérie.
786
00:51:37,875 --> 00:51:41,292
Écoute-moi, ma fille.
Réfléchis aux conséquences.
787
00:51:41,917 --> 00:51:45,833
Si un jour tu veux te marier,
si tu portes plainte, ça va se savoir.
788
00:51:45,958 --> 00:51:47,358
Arrête !
789
00:51:47,792 --> 00:51:49,708
J'ai besoin que tu m'aides.
790
00:51:51,750 --> 00:51:53,284
Je veux porter plainte.
791
00:51:53,417 --> 00:51:55,625
Je veux qu'on appelle le rabbin.
792
00:52:05,458 --> 00:52:06,858
Allô ?
793
00:52:07,042 --> 00:52:08,442
Oui, allô ?
794
00:52:11,583 --> 00:52:13,375
J'ai été violée.
795
00:52:14,500 --> 00:52:16,634
Je sais pas ce qu'il faut faire.
796
00:52:17,417 --> 00:52:19,667
Musique mélancolique
797
00:52:19,833 --> 00:52:26,840
...
798
00:52:31,708 --> 00:52:34,242
Les plaintes,
pour que ça aboutisse...
799
00:52:34,375 --> 00:52:36,292
Vous avez des traces de coups ?
800
00:52:36,417 --> 00:52:38,375
Je veux déposer plainte.
801
00:52:38,542 --> 00:52:40,750
Je vous parle pas
des frais d'avocats.
802
00:52:40,875 --> 00:52:42,875
Vous faites comme vous voulez.
803
00:52:43,500 --> 00:52:44,900
Vous vous appelez ?
804
00:52:45,417 --> 00:52:46,958
Mila Wizman.
805
00:52:48,500 --> 00:52:50,333
Date et lieu de naissance ?
806
00:52:50,458 --> 00:52:53,208
3 juin 2001 à Toulouse.
807
00:52:54,917 --> 00:52:56,500
Nationalité ?
808
00:52:56,667 --> 00:52:58,067
Française.
809
00:53:00,000 --> 00:53:02,417
Nom de votre père ?
810
00:53:02,583 --> 00:53:04,000
Adam Wizman.
811
00:53:06,625 --> 00:53:07,792
Profession ?
812
00:53:07,958 --> 00:53:10,250
Professeur de littérature.
813
00:53:12,458 --> 00:53:16,167
Nom de jeune fille de votre mère ?
-Valérie Berdah.
814
00:53:18,917 --> 00:53:20,317
Profession ?
815
00:53:21,042 --> 00:53:22,875
Prothésiste dentaire.
816
00:53:25,417 --> 00:53:28,351
Situation familiale ?
-Elle est célibataire.
817
00:53:29,250 --> 00:53:31,208
J'ai pas de petit ami.
818
00:53:33,250 --> 00:53:35,417
Adresse mail et réseaux sociaux ?
819
00:53:35,542 --> 00:53:38,750
J'ai un compte Facebook
à mon nom, pareil pour...
820
00:53:38,875 --> 00:53:40,000
Une adresse mail ?
821
00:53:40,208 --> 00:53:45,208
Superstar20@hotmail.fr.
822
00:53:47,500 --> 00:53:48,900
Mila ?
823
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
Vous voulez bien me raconter ?
824
00:53:56,000 --> 00:53:58,167
J'ai été violée hier soir.
825
00:53:59,583 --> 00:54:01,583
À quelle heure exactement ?
826
00:54:04,292 --> 00:54:05,750
Dans la nuit.
827
00:54:05,958 --> 00:54:08,167
Vous connaissez votre agresseur ?
828
00:54:08,292 --> 00:54:11,026
C'est le fils de la compagne
de mon père.
829
00:54:11,167 --> 00:54:13,767
Alexandre Farel.
-Vous pouvez l'épeler ?
830
00:54:13,917 --> 00:54:15,708
F-A-R-E-L.
831
00:54:15,875 --> 00:54:18,833
Comme le journaliste. C'est son fils.
832
00:54:26,292 --> 00:54:27,826
Décrivez-moi les faits.
833
00:54:33,792 --> 00:54:35,192
Il m'a...
834
00:54:36,250 --> 00:54:38,208
emmenée à une fête.
835
00:54:38,375 --> 00:54:40,417
Il m'a fait fumer
836
00:54:41,167 --> 00:54:42,567
et boire.
837
00:54:44,667 --> 00:54:46,067
Et...
838
00:54:48,583 --> 00:54:51,384
Et il m'a violée
dans un local à poubelles.
839
00:54:51,750 --> 00:54:54,084
Vous l'avez suivi volontairement ?
840
00:54:54,583 --> 00:54:56,958
Il m'avait dit qu'il avait un couteau.
841
00:54:57,083 --> 00:54:59,483
Il vous a menacée avec ce couteau ?
842
00:55:00,625 --> 00:55:02,025
J'avais peur.
843
00:55:04,750 --> 00:55:06,150
Et après ?
844
00:55:11,833 --> 00:55:13,233
Il m'a...
845
00:55:14,500 --> 00:55:16,708
attrapée par les cheveux.
846
00:55:19,833 --> 00:55:22,375
Il a dit...
-Qu'est-ce qu'il a dit ?
847
00:55:24,458 --> 00:55:25,992
Qu'est-ce qu'il a dit ?
848
00:55:27,292 --> 00:55:30,333
Il m'a prise par les cheveux,
il a dit...
849
00:55:31,417 --> 00:55:32,817
Il a dit...
850
00:55:34,583 --> 00:55:35,983
Il a dit...
851
00:55:39,042 --> 00:55:41,042
Ça me gêne de le répéter.
852
00:55:42,917 --> 00:55:45,984
Je suis désolé,
je dois prendre la déposition.
853
00:55:47,417 --> 00:55:49,500
Tu veux que je m'en aille ?
854
00:55:52,333 --> 00:55:53,733
Il a dit...
855
00:55:54,833 --> 00:55:56,542
"Suce-moi, salope."
856
00:55:58,667 --> 00:56:00,292
J'avais pas envie.
857
00:56:01,375 --> 00:56:03,542
Je voulais juste rentrer.
858
00:56:03,708 --> 00:56:06,792
Et je me suis dit que si je le faisais,
859
00:56:06,958 --> 00:56:08,825
il allait me laisser partir.
860
00:56:10,750 --> 00:56:12,150
J'avais peur.
861
00:56:17,292 --> 00:56:18,692
Et ensuite ?
862
00:56:21,708 --> 00:56:23,108
Et...
863
00:56:24,167 --> 00:56:25,750
Maman, je suis désolée.
864
00:56:25,958 --> 00:56:27,625
Je suis désolée.
865
00:56:30,917 --> 00:56:32,317
Il a dit...
866
00:56:32,708 --> 00:56:35,083
"Je sens que tu mouilles,"
867
00:56:35,250 --> 00:56:37,000
"je vais te faire jouir."
868
00:56:37,167 --> 00:56:40,125
Et il m'a pénétrée
en disant qu'il allait...
869
00:56:40,708 --> 00:56:44,375
me baiser, et aussi,
qu'il allait me faire mal.
870
00:56:44,917 --> 00:56:46,583
Que j'allais aimer ça.
871
00:56:56,500 --> 00:56:57,900
Allô, Adam ?
872
00:56:58,792 --> 00:57:00,192
Je suis à l'hôpital.
873
00:57:00,333 --> 00:57:01,733
C'est Mila.
874
00:57:02,667 --> 00:57:06,083
Mila a été violée.
Attends, Adam, écoute-moi.
875
00:57:06,250 --> 00:57:10,250
Mila a été violée par le fils de Claire.
On vient de porter plainte.
876
00:57:10,375 --> 00:57:11,417
Je suis à l'hôpital.
877
00:57:11,625 --> 00:57:14,208
Quel hôpital ? Quel hôpital ?
878
00:57:16,708 --> 00:57:18,108
J'arrive.
879
00:57:19,500 --> 00:57:20,900
Adam ?
880
00:57:22,208 --> 00:57:23,608
Adam ?
881
00:57:24,792 --> 00:57:27,593
Tu me fais peur,
qu'est-ce qu'il se passe ?
882
00:57:28,167 --> 00:57:30,042
Ton fils a violé ma fille.
883
00:57:30,958 --> 00:57:32,358
Quoi ?
884
00:57:35,042 --> 00:57:37,833
Hier soir, Alexandre a violé Mila.
885
00:57:38,833 --> 00:57:39,792
Non.
886
00:57:40,208 --> 00:57:41,608
Qui t'a dit ça ?
887
00:57:42,083 --> 00:57:43,292
C'est Valérie ?
888
00:57:43,458 --> 00:57:45,333
C'est Valérie qui t'a dit ça ?
889
00:57:45,458 --> 00:57:47,208
Adam, regarde-moi,
890
00:57:47,375 --> 00:57:48,667
c'est impossible.
891
00:57:48,833 --> 00:57:50,292
Impossible, tu m'entends ?
892
00:57:50,417 --> 00:57:51,817
Regarde-moi.
893
00:57:52,792 --> 00:57:55,208
Ma fille a porté plainte
contre ton fils.
894
00:57:55,333 --> 00:57:57,200
Il l'a violée dans un local.
895
00:57:58,917 --> 00:58:01,708
Mais c'est impossible,
ça n'a aucun sens.
896
00:58:01,875 --> 00:58:04,583
Et ton ex-femme porte plainte
sans t'en parler ?
897
00:58:04,708 --> 00:58:06,292
L'enquête est en cours.
898
00:58:06,417 --> 00:58:08,500
Adam, c'est pas vrai.
899
00:58:08,667 --> 00:58:10,458
Je te jure que c'est pas vrai.
900
00:58:10,583 --> 00:58:13,625
Il a jamais pu faire ça.
C'est mon fils, je le connais.
901
00:58:13,750 --> 00:58:15,208
Jamais, tu m'entends ?
902
00:58:15,333 --> 00:58:17,250
Adam, c'est pas vrai !
903
00:58:17,417 --> 00:58:19,284
Tu la traites de menteuse ?
904
00:58:19,458 --> 00:58:22,542
Tu sais le courage qu'il a fallu
pour en parler à sa mère ?
905
00:58:22,667 --> 00:58:24,833
Ce que ça lui coûte
de porter plainte ?
906
00:58:24,958 --> 00:58:28,583
Il faut qu'elle la retire.
-C'est forcément un malentendu.
907
00:58:28,708 --> 00:58:31,125
Ils se sont peut-être
pas bien compris.
908
00:58:31,250 --> 00:58:34,958
On doit parler aux enfants
d'abord, d'accord ?
909
00:58:35,667 --> 00:58:37,375
Sa vie va être foutue !
910
00:58:38,083 --> 00:58:41,292
La vie de qui, Claire ?
-La vie de qui va être foutue ?
911
00:58:41,417 --> 00:58:42,833
La vie de qui ?
912
00:58:47,292 --> 00:58:49,000
Adam, s'il te plaît.
913
00:58:49,167 --> 00:58:51,000
S'il te plaît, Adam !
914
00:58:56,875 --> 00:58:58,667
Vous allez mettre le talon,
915
00:58:58,792 --> 00:59:01,459
l'arrière du pied,
au niveau de l'étrier.
916
00:59:01,833 --> 00:59:03,875
La même chose de l'autre côté.
917
00:59:04,917 --> 00:59:06,458
Vous basculez
918
00:59:06,667 --> 00:59:08,250
le buste en arrière.
919
00:59:08,417 --> 00:59:11,551
Vous vous allongez.
-Laissez-vous aller, voilà.
920
00:59:11,708 --> 00:59:14,250
Moi, je vais mettre la petite blouse
921
00:59:14,417 --> 00:59:17,958
de manière à ce que vous me voyiez
le moins possible.
922
00:59:18,167 --> 00:59:21,208
Voilà.
Ça va, vous êtes bien installée ?
923
00:59:21,375 --> 00:59:24,109
Je vais procéder
à l'examen gynécologique.
924
00:59:42,542 --> 00:59:46,417
Vous ressentez une douleur,
une gêne à un endroit ?
925
00:59:48,417 --> 00:59:49,817
Non.
926
00:59:51,083 --> 00:59:53,542
Je vais procéder aux prélèvements.
927
00:59:58,583 --> 01:00:01,500
Bien, il n'y a pas
de lésions traumatiques.
928
01:00:16,333 --> 01:00:17,958
Voilà, c'est terminé.
929
01:00:22,083 --> 01:00:24,583
Voici les vêtements
pour vous rhabiller.
930
01:00:24,708 --> 01:00:28,250
Je vous pose les médicaments
à prendre avec un grand verre d'eau
931
01:00:28,375 --> 01:00:29,500
et une collation.
932
01:00:29,708 --> 01:00:32,958
Les médicaments
pour la pilule du lendemain,
933
01:00:33,125 --> 01:00:35,750
la prévention des MST,
934
01:00:35,917 --> 01:00:37,317
et pour le VIH.
935
01:00:53,583 --> 01:00:54,792
Adam !
936
01:00:54,958 --> 01:00:58,167
Elle est où ?
-Avec les psys, ça en finit plus.
937
01:00:58,333 --> 01:00:59,733
Comment elle va ?
938
01:01:00,250 --> 01:01:01,792
Tu me demandes si ça va ?
939
01:01:01,917 --> 01:01:04,917
Oui, comment elle va ?
-Tu me demandes si ça va ?
940
01:01:05,042 --> 01:01:08,125
Je sais pas
si elle s'en remettra un jour.
941
01:01:15,292 --> 01:01:16,750
C'est de ta faute.
942
01:01:18,167 --> 01:01:20,333
C'est de ta faute, tout ça.
943
01:01:20,500 --> 01:01:22,458
Si t'avais pas été avec ta pute.
944
01:01:22,583 --> 01:01:25,125
Arrête.
-C'est de ta faute, tu m'entends ?
945
01:01:25,250 --> 01:01:27,417
C'est à cause de toi !
-Commence pas.
946
01:01:27,542 --> 01:01:29,750
Si t'étais pas parti !
-Calme-toi !
947
01:01:29,875 --> 01:01:31,458
T'as abandonné notre famille,
948
01:01:31,583 --> 01:01:34,208
t'as tout fait
pour que Mila vive avec toi.
949
01:01:34,333 --> 01:01:36,375
T'es le seul responsable.
950
01:01:36,542 --> 01:01:38,875
En la prenant avec toi dans ton monde,
951
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
tu as fait d'elle
une fille qu'on peut violer.
952
01:01:44,458 --> 01:01:45,858
Ma fille.
953
01:01:47,292 --> 01:01:50,167
Arrête, arrête, arrête...
954
01:01:52,208 --> 01:01:54,342
Qui voudra d'elle, maintenant ?
955
01:01:58,667 --> 01:02:00,667
Je suis désolée, je...
956
01:02:00,833 --> 01:02:02,250
Je suis fatiguée.
957
01:02:02,833 --> 01:02:05,667
Je peux plus raconter.
-Je veux juste savoir
958
01:02:05,792 --> 01:02:07,459
comment vous vous sentez.
959
01:02:08,792 --> 01:02:10,192
Je sais pas.
960
01:02:11,333 --> 01:02:13,833
Vous êtes victime de viol, Mila.
961
01:02:14,000 --> 01:02:17,208
Vous êtes dans ce qu'on appelle
un état de sidération.
962
01:02:17,333 --> 01:02:19,542
C'est un état post-traumatique.
963
01:02:20,042 --> 01:02:22,292
Vous allez ressentir
des choses étranges.
964
01:02:22,417 --> 01:02:25,017
Peut-être avoir
des attaques de panique.
965
01:02:25,542 --> 01:02:28,542
Ou ne pas vous rappeler
ce qu'il s'est passé,
966
01:02:28,708 --> 01:02:30,667
vous sentir un peu perdue.
967
01:02:30,833 --> 01:02:32,833
Ou alors ne rien ressentir du tout,
968
01:02:32,958 --> 01:02:36,083
être dans un état que les autres
qualifieraient de normal,
969
01:02:36,208 --> 01:02:38,083
comme s'il s'était rien passé.
970
01:02:38,208 --> 01:02:41,275
Il y a vraiment pas de règle.
-Je veux rentrer.
971
01:02:42,708 --> 01:02:44,458
Je veux juste dormir.
972
01:02:44,625 --> 01:02:46,417
Oui, il serait temps, non ?
973
01:02:46,542 --> 01:02:48,708
Je peux rentrer ?
-Oui.
974
01:02:49,833 --> 01:02:52,233
Mais ce serait bien qu'on se revoie.
975
01:02:53,167 --> 01:02:56,367
Comment ils ont pu y penser,
comment ils osent ?
976
01:02:58,167 --> 01:02:59,917
Noah, concentre-toi.
977
01:03:00,875 --> 01:03:01,833
Allez !
978
01:03:02,042 --> 01:03:05,376
Pas question d'accepter
un arrangement financier !
979
01:03:05,625 --> 01:03:07,025
Oui, maître.
980
01:03:07,292 --> 01:03:08,692
Bien sûr.
981
01:03:09,542 --> 01:03:11,167
Merci, à demain.
982
01:03:18,917 --> 01:03:20,167
Bon, à demain.
983
01:03:20,333 --> 01:03:21,733
À demain.
984
01:03:22,375 --> 01:03:23,775
Les filles.
985
01:03:25,917 --> 01:03:27,708
J'y vais.
-Salut, papa.
986
01:03:28,417 --> 01:03:29,817
Bisous, mon amour.
987
01:03:29,958 --> 01:03:32,092
Tu finis bien tes devoirs ?
-Oui.
988
01:03:41,333 --> 01:03:42,542
Ça va ?
989
01:03:42,708 --> 01:03:44,625
Tu veux pas rester dîner ?
990
01:03:45,833 --> 01:03:47,458
Non, je vais y aller.
991
01:03:53,375 --> 01:03:56,208
Mila, tu viens m'aider
à mettre la table ?
992
01:04:01,625 --> 01:04:03,025
Papa !
993
01:04:08,083 --> 01:04:12,083
Tu m'en veux pas de rester ici ?
-Mais non, je t'en veux pas.
994
01:04:17,500 --> 01:04:19,125
Je t'aime, ma fille.
995
01:04:24,875 --> 01:04:31,882
...
996
01:04:50,083 --> 01:04:52,683
Tu peux rester ici ce soir,
si tu veux.
997
01:05:03,708 --> 01:05:05,108
Merci.
998
01:05:05,750 --> 01:05:08,000
Musique mélancolique
999
01:05:08,167 --> 01:05:15,174
...
1000
01:06:02,750 --> 01:06:04,250
On vous emmène au dépôt.
1001
01:06:04,375 --> 01:06:07,176
Tiens, ton manteau, il fait froid.
-Merci.
1002
01:06:09,708 --> 01:06:16,715
...
1003
01:07:06,917 --> 01:07:08,542
Bonjour.
-Bonjour.
1004
01:07:09,750 --> 01:07:12,667
C'est Farel Alexandre,
il est là pour viol.
1005
01:07:12,833 --> 01:07:14,958
Je te dépose les procédures ici.
1006
01:07:15,083 --> 01:07:16,208
Sa fouille.
1007
01:07:16,375 --> 01:07:18,333
OK.
-Je te laisse voir ça.
1008
01:07:18,542 --> 01:07:20,250
Il va te mettre en examen,
1009
01:07:20,375 --> 01:07:22,833
il y a des éléments
qui jouent contre toi.
1010
01:07:22,958 --> 01:07:26,583
Tu devras justifier la présence
de ton sperme sur ses vêtements.
1011
01:07:26,708 --> 01:07:30,375
J'ai éjaculé après une fellation
qu'elle m'a faite de son plein gré.
1012
01:07:30,500 --> 01:07:32,875
Alexandre, non, pas cette fois.
1013
01:07:33,042 --> 01:07:35,083
Ni impulsif ni arrogant.
1014
01:07:35,917 --> 01:07:37,458
Tu sauras faire ça ?
1015
01:07:38,708 --> 01:07:40,375
On frappe.
Oui ?
1016
01:07:41,333 --> 01:07:43,000
Bonjour.
-Bonjour.
1017
01:07:43,667 --> 01:07:45,500
Je suis Me Lancel.
1018
01:07:45,708 --> 01:07:48,175
Son père veut
que je prenne le relais.
1019
01:07:48,542 --> 01:07:50,417
Ses instructions sont claires.
1020
01:07:50,542 --> 01:07:53,292
Vu le battage médiatique
autour de cette affaire,
1021
01:07:53,417 --> 01:07:55,833
il est impératif
que tu ne t'exprimes pas,
1022
01:07:55,958 --> 01:07:58,083
surtout sur les réseaux sociaux.
1023
01:07:58,208 --> 01:08:01,375
Vous direz à mon père
qu'il s'agit de mon affaire.
1024
01:08:01,500 --> 01:08:03,000
J'ai déjà un avocat.
1025
01:08:03,167 --> 01:08:06,667
Il est avec moi depuis le début.
J'ai confiance en lui.
1026
01:08:06,792 --> 01:08:07,958
Je vous remercie.
1027
01:08:08,167 --> 01:08:10,125
Je comprends parfaitement.
1028
01:08:10,667 --> 01:08:13,667
Je peux vous voir un instant ?
-Oui, bien sûr.
1029
01:08:20,125 --> 01:08:23,417
La famille de la plaignante
a refusé un compromis.
1030
01:08:23,542 --> 01:08:26,542
Vous l'avez contactée ?
-À la demande de Jean Farel.
1031
01:08:26,667 --> 01:08:29,582
Sachez que si vous avez besoin
de quoi que ce soit,
1032
01:08:29,707 --> 01:08:32,125
ma porte vous sera toujours ouverte.
1033
01:08:32,750 --> 01:08:34,332
Merci.
-De rien.
1034
01:08:42,582 --> 01:08:44,292
T'es sûr de ton choix ?
1035
01:08:49,917 --> 01:08:52,651
T'as aucune d'obligation
vis-à-vis de moi.
1036
01:08:53,292 --> 01:08:54,792
Je garde mon avocat.
1037
01:08:54,957 --> 01:08:57,707
J'ai décidé de vous mettre
en examen pour viol.
1038
01:08:57,832 --> 01:09:01,032
Vous aurez accès au dossier
grâce à votre avocat.
1039
01:09:01,167 --> 01:09:05,701
La durée prévisible de l'information
est d'environ un an et six mois.
1040
01:09:06,457 --> 01:09:09,524
Compte tenu
de vos garanties de représentation,
1041
01:09:09,707 --> 01:09:13,042
je ne saisis pas le juge
des libertés et de la détention
1042
01:09:13,167 --> 01:09:16,082
pour demander votre placement
en détention provisoire.
1043
01:09:16,207 --> 01:09:18,607
En d'autres termes, vous êtes libre.
1044
01:09:19,875 --> 01:09:22,875
Ceci étant, vous êtes placé
sous contrôle judiciaire
1045
01:09:23,000 --> 01:09:26,957
avec des obligations et interdictions,
qui sont les suivantes.
1046
01:09:27,082 --> 01:09:31,625
Vous avez l'obligation de répondre
à toutes mes convocations.
1047
01:09:32,167 --> 01:09:33,917
L'obligation également
1048
01:09:34,082 --> 01:09:36,542
de vous soumettre
aux mesures d'instruction,
1049
01:09:36,667 --> 01:09:37,707
et notamment,
1050
01:09:37,917 --> 01:09:41,082
à des expertises
psychologique et psychiatrique.
1051
01:09:41,250 --> 01:09:44,542
Vous avez interdiction
de quitter le territoire national.
1052
01:09:44,667 --> 01:09:45,832
Et surtout,
1053
01:09:46,000 --> 01:09:49,542
interdiction d'entrer en relation
avec la plaignante,
1054
01:09:49,707 --> 01:09:52,582
de l'approcher de près ou de loin.
1055
01:09:52,750 --> 01:09:55,000
Si vous deviez violer
cette interdiction,
1056
01:09:55,125 --> 01:09:57,583
vous pourriez
vous retrouver en prison.
1057
01:09:57,708 --> 01:09:59,250
Suis-je bien clair ?
1058
01:09:59,833 --> 01:10:00,917
Oui.
1059
01:10:01,083 --> 01:10:03,292
Musique mélancolique
1060
01:10:03,458 --> 01:10:10,465
...
1061
01:10:23,750 --> 01:10:25,750
Un bébé pleure.
1062
01:10:25,917 --> 01:10:32,924
...
1063
01:10:46,208 --> 01:10:48,542
J'aurais aimé que tu sois avec moi.
1064
01:10:48,667 --> 01:10:52,801
Me demande pas de soutenir Alexandre,
tu sais ce que je pense.
1065
01:10:57,750 --> 01:11:00,375
...
1066
01:11:00,542 --> 01:11:01,583
À ce soir.
1067
01:11:01,750 --> 01:11:02,875
À ce soir.
1068
01:11:03,042 --> 01:11:10,049
...
1069
01:11:12,292 --> 01:11:13,292
Bonjour.
1070
01:11:13,458 --> 01:11:16,208
Sac, téléphone et clés, s'il vous plaît.
1071
01:11:16,375 --> 01:11:23,382
...
1072
01:11:26,500 --> 01:11:28,958
Madame Farel !
-S'il vous plaît !
1073
01:11:29,125 --> 01:11:31,750
Brouhaha
1074
01:11:31,958 --> 01:11:38,965
...
1075
01:11:39,292 --> 01:11:46,299
...
1076
01:13:11,417 --> 01:13:14,375
T'es en retard.
-J'ai fait au plus vite.
1077
01:13:19,083 --> 01:13:26,090
...
1078
01:13:38,125 --> 01:13:39,525
Merci, monsieur.
1079
01:13:43,583 --> 01:13:45,000
La porte s'ouvre.
1080
01:13:46,333 --> 01:13:48,083
Allez, monsieur, on y va.
1081
01:13:50,125 --> 01:13:51,208
Les mains.
1082
01:13:51,375 --> 01:13:58,382
...
1083
01:14:11,708 --> 01:14:13,108
Ça va ?
1084
01:14:13,792 --> 01:14:18,000
Tout va bien se passer.
Tu restes naturel, bref, concis.
1085
01:14:18,167 --> 01:14:19,583
Tu te souviens ?
1086
01:14:19,750 --> 01:14:21,875
C'est obscène, tous ces gens.
1087
01:14:22,042 --> 01:14:23,442
Allez.
1088
01:14:31,958 --> 01:14:34,500
Une sonnerie retentit.
1089
01:14:34,708 --> 01:14:36,167
La Cour !
1090
01:14:52,917 --> 01:14:56,208
L'audience est ouverte,
vous pouvez vous asseoir.
1091
01:15:00,625 --> 01:15:03,917
Veuillez rappeler votre identité,
date et lieu de naissance,
1092
01:15:04,042 --> 01:15:06,417
votre domicile et votre profession.
1093
01:15:07,375 --> 01:15:09,333
Je m'appelle Alexandre Farel,
1094
01:15:09,458 --> 01:15:11,500
né le 4 janvier 1996.
1095
01:15:11,667 --> 01:15:16,083
Je suis ingénieur et j'habite Paris 16e,
93 boulevard Exelmans.
1096
01:15:16,292 --> 01:15:20,083
Conformément à l'article 327
du code de procédure pénale,
1097
01:15:20,250 --> 01:15:23,583
je vais maintenant présenter
les faits reprochés à l'accusé
1098
01:15:23,708 --> 01:15:27,125
tels qu'exposés dans l'ordonnance
de mise en accusation,
1099
01:15:27,250 --> 01:15:31,083
ainsi que les éléments
à charge et à décharge retenus.
1100
01:15:32,708 --> 01:15:36,792
Il vous est reproché d'avoir,
par violence, contrainte ou menace,
1101
01:15:36,917 --> 01:15:40,542
commis un acte de pénétration
sexuelle sur Mila Wizman,
1102
01:15:40,708 --> 01:15:43,125
en lui imposant
une pénétration buccale
1103
01:15:43,250 --> 01:15:46,708
et une pénétration digitale
et pénienne vaginale.
1104
01:15:46,875 --> 01:15:49,375
Ces faits se seraient produits
à Saint-Mandé,
1105
01:15:49,500 --> 01:15:51,125
le 10 octobre 2018.
1106
01:15:51,292 --> 01:15:55,426
Ce crime est puni au maximum
de 15 ans de réclusion criminelle.
1107
01:15:55,792 --> 01:15:59,792
Trois mois avant l'audience
de la cour d'assises, le 7 janvier 2021,
1108
01:15:59,917 --> 01:16:02,417
Alexandre Farel a été interpellé
1109
01:16:02,583 --> 01:16:05,417
après avoir abordé Mila Wizman
sur la voie publique,
1110
01:16:05,542 --> 01:16:08,083
en violation de son contrôle judiciaire,
1111
01:16:08,208 --> 01:16:12,417
qui lui interdisait d'entrer en relation
avec la partie civile.
1112
01:16:12,583 --> 01:16:16,292
Il a donc été placé
sous mandat de dépôt par le juge.
1113
01:16:16,458 --> 01:16:21,417
Vous êtes détenu dans ce dossier
depuis le 7 janvier 2021, soit depuis
1114
01:16:21,625 --> 01:16:22,833
trois mois.
1115
01:16:23,000 --> 01:16:27,125
Dans le cadre de cette audience,
vous pouvez vous exprimer,
1116
01:16:27,292 --> 01:16:30,226
mais aussi vous taire
si tel est votre choix.
1117
01:16:31,042 --> 01:16:33,083
Vous avez compris ce résumé ?
1118
01:16:33,250 --> 01:16:34,208
Oui.
1119
01:16:34,750 --> 01:16:36,750
Vous reconnaissez les faits ?
1120
01:16:39,167 --> 01:16:41,792
Non. Elle était consentante.
1121
01:16:42,750 --> 01:16:45,750
Grondement du métro
1122
01:16:45,917 --> 01:16:52,924
...
1123
01:17:03,792 --> 01:17:08,125
Les experts ne peuvent pas affirmer
la nature contraignante du rapport.
1124
01:17:08,250 --> 01:17:11,042
Un rapport consenti
peut imposer des lésions,
1125
01:17:11,167 --> 01:17:14,542
un rapport non consenti
peut ne pas entraîner de lésions.
1126
01:17:14,667 --> 01:17:18,042
Selon les analyses,
la victime avait bu et fumé du cannabis.
1127
01:17:18,167 --> 01:17:21,667
L'accusé aussi.
Il avait également pris de la cocaïne.
1128
01:17:21,792 --> 01:17:25,059
Comment s'est passée
la garde à vue de M. Farel ?
1129
01:17:26,542 --> 01:17:28,708
Tantôt détaché, tantôt agressif.
1130
01:17:28,833 --> 01:17:32,958
Il nous prenait pas au sérieux,
ça se voyait à sa façon de répondre.
1131
01:17:33,083 --> 01:17:36,333
Et lors de la 1re audition,
il a nié le rapport sexuel.
1132
01:17:36,458 --> 01:17:39,333
Qu'est-ce qui a été
le point de bascule ?
1133
01:17:39,500 --> 01:17:41,375
Quand on lui a dit que son ADN
1134
01:17:41,500 --> 01:17:44,250
était sur le corps
et les dessous de la plaignante,
1135
01:17:44,375 --> 01:17:45,833
il a changé d'attitude.
1136
01:17:45,958 --> 01:17:47,358
Madame Vallet,
1137
01:17:50,333 --> 01:17:52,917
vous êtes habituée
aux affaires de viols ?
1138
01:17:53,042 --> 01:17:55,250
Malheureusement, oui,
c'est fréquent.
1139
01:17:55,375 --> 01:17:59,333
L'attitude de Mlle Wizman était-elle
celle d'une victime de viol ?
1140
01:17:59,458 --> 01:18:00,500
Oui.
1141
01:18:00,667 --> 01:18:03,500
Elle était extrêmement choquée
et très émue.
1142
01:18:03,625 --> 01:18:06,542
D'après vous, elle mentait
ou elle était sincère ?
1143
01:18:06,667 --> 01:18:11,208
Rien ne nous permettait de douter
de la sincérité de Mlle Wizman.
1144
01:18:11,375 --> 01:18:14,375
Et concernant le mensonge
d'Alexandre Farel ?
1145
01:18:15,500 --> 01:18:18,100
Un homme peut mentir
parce qu'il a peur
1146
01:18:18,583 --> 01:18:22,208
ou parce qu'il a honte...
parce que la réalité de ses actes
1147
01:18:22,333 --> 01:18:24,000
lui paraît insupportable.
1148
01:18:24,833 --> 01:18:26,233
Merci beaucoup.
1149
01:18:26,750 --> 01:18:31,750
Alexandre Farel est quelqu'un
de très intelligent, poli, courtois.
1150
01:18:31,917 --> 01:18:34,984
Il s'est montré conciliant
lors de l'entretien.
1151
01:18:35,667 --> 01:18:40,292
Il ne présente aucun antécédent
pathologique important,
1152
01:18:40,458 --> 01:18:43,458
aucun signe
de dissociation intrapsychique,
1153
01:18:43,625 --> 01:18:45,750
aucune idée délirante
1154
01:18:45,917 --> 01:18:48,958
ni aucune manifestation hallucinatoire
1155
01:18:49,125 --> 01:18:53,000
de nature à faire évoquer
un processus psychotique.
1156
01:18:55,333 --> 01:18:58,125
Il n'était pas, au moment des faits,
1157
01:18:58,292 --> 01:19:01,583
porteur d'un trouble psychiatrique
1158
01:19:02,375 --> 01:19:05,125
ayant aboli ou atténué
1159
01:19:05,292 --> 01:19:06,875
son discernement
1160
01:19:07,042 --> 01:19:09,417
ou le contrôle de ses actes.
1161
01:19:09,625 --> 01:19:13,583
Je te dis, la voie royale,
c'est développeur chez Google.
1162
01:19:14,833 --> 01:19:16,292
Tu fais environ...
1163
01:19:16,458 --> 01:19:20,000
Chez Airbnb, ils payent
180000 balles à l'année.
1164
01:19:20,167 --> 01:19:22,833
Pourquoi j'irai chez Google pour 130 ?
1165
01:19:23,000 --> 01:19:25,750
Uber, ils m'ont proposé
110000, les mecs !
1166
01:19:25,917 --> 01:19:27,708
Je fais pas l'aumône, moi !
1167
01:19:27,833 --> 01:19:31,708
T'as fait toutes ces études
seulement pour gagner du fric !
1168
01:19:31,833 --> 01:19:35,083
Non, pour changer le monde,
parce que le monde est sale,
1169
01:19:35,208 --> 01:19:38,833
parce qu'il y a la guerre...
-Des ours crèvent en Antarctique.
1170
01:19:38,958 --> 01:19:41,292
Parce que les flics sont racistes !
1171
01:19:41,417 --> 01:19:43,667
La Chica : "Drink"
1172
01:19:43,833 --> 01:19:50,840
...
1173
01:19:52,000 --> 01:19:54,667
Mila Wizman a eu
une enfance heureuse,
1174
01:19:54,875 --> 01:19:57,875
mais elle va mal
depuis que ses parents ont divorcé.
1175
01:19:58,000 --> 01:20:00,917
Elle aimait bien
la nouvelle compagne du père,
1176
01:20:01,042 --> 01:20:03,583
même si elle lui en voulait
d'avoir brisé leur famille.
1177
01:20:03,708 --> 01:20:04,583
Elle a moins
1178
01:20:04,792 --> 01:20:07,250
de contacts avec sa mère,
juive religieuse.
1179
01:20:07,375 --> 01:20:10,292
Mila nourrit un fort sentiment
de culpabilité,
1180
01:20:10,417 --> 01:20:13,125
car sa mère répète
que si elle était restée avec elle,
1181
01:20:13,250 --> 01:20:14,717
rien ne serait arrivé.
1182
01:20:16,333 --> 01:20:19,333
Sur le vécu des faits par le sujet,
1183
01:20:19,500 --> 01:20:23,625
elle décrit bien la manipulation
dont elle a été la victime
1184
01:20:23,792 --> 01:20:25,625
et sa stratégie de défense.
1185
01:20:25,792 --> 01:20:28,417
Cette apparente soumission
1186
01:20:29,083 --> 01:20:30,292
pour ne pas attiser
1187
01:20:30,458 --> 01:20:33,042
une éventuelle violence
de son agresseur.
1188
01:20:33,167 --> 01:20:36,042
Mila a des difficultés
d'endormissement.
1189
01:20:36,208 --> 01:20:38,942
Elle fait des cauchemars
au cours desquels
1190
01:20:39,083 --> 01:20:42,583
elle revoit la scène du viol.
1191
01:20:43,875 --> 01:20:47,333
On note un trouble
de l'image du corps
1192
01:20:47,500 --> 01:20:50,500
avec le sentiment d'être salie.
1193
01:20:50,667 --> 01:20:52,958
Elle a des rituels de lavage,
1194
01:20:53,125 --> 01:20:56,325
elle provoque des vomissements
après avoir mangé.
1195
01:20:56,458 --> 01:20:58,167
Elle a pris du poids.
1196
01:20:58,708 --> 01:21:02,542
On trouve également des troubles
de l'adaptation sociale.
1197
01:21:02,708 --> 01:21:05,000
Elle ne fait confiance à personne,
1198
01:21:05,167 --> 01:21:06,833
elle a peur des hommes.
1199
01:21:08,208 --> 01:21:11,958
Le retentissement est important,
1200
01:21:12,125 --> 01:21:14,792
il touche sa personnalité.
1201
01:21:20,708 --> 01:21:22,875
Qu'attendez-vous de ce procès ?
1202
01:21:26,250 --> 01:21:28,958
Qu'on reconnaisse
le mal qu'il m'a fait.
1203
01:21:31,375 --> 01:21:35,292
Comment vous êtes-vous retrouvée
seule avec M. Farel ?
1204
01:21:36,583 --> 01:21:40,167
Je l'ai accompagné à une soirée.
1205
01:21:41,958 --> 01:21:45,333
Il était poli et gentil,
je lui ai fait confiance.
1206
01:21:46,292 --> 01:21:48,875
Il m'a proposé à boire.
1207
01:21:49,042 --> 01:21:50,292
J'ai dit non.
1208
01:21:50,458 --> 01:21:52,792
Et il a beaucoup insisté,
1209
01:21:52,958 --> 01:21:56,158
comme quoi c'était un champagne
de grande marque.
1210
01:21:56,417 --> 01:21:58,375
J'ai pris la coupe parce que...
1211
01:21:58,500 --> 01:22:02,100
j'avais honte de passer
pour une imbécile, je l'ai bue.
1212
01:22:02,875 --> 01:22:05,083
J'avais la tête qui tournait.
1213
01:22:05,250 --> 01:22:06,833
J'avais envie de vomir.
1214
01:22:07,542 --> 01:22:09,876
J'ai dit que j'allais prendre l'air
1215
01:22:11,458 --> 01:22:13,583
et il m'a suivie parce que...
1216
01:22:13,750 --> 01:22:17,550
soi-disant c'était dangereux,
une fille seule dans la rue.
1217
01:22:18,000 --> 01:22:20,625
Vous avez déclaré
ne pas avoir pris de drogue,
1218
01:22:20,750 --> 01:22:24,150
or les analyses toxicologiques
ont prouvé l'inverse.
1219
01:22:25,000 --> 01:22:27,708
J'avais peur qu'on dise
que j'avais fumé,
1220
01:22:27,833 --> 01:22:31,083
que j'avais pas ma tête,
que j'étais pas dans un état normal.
1221
01:22:31,208 --> 01:22:33,167
Je voulais pas de soucis
avec la police.
1222
01:22:33,292 --> 01:22:35,458
Vous en avez déjà eu ?
-Non.
1223
01:22:35,625 --> 01:22:37,025
Jamais.
1224
01:22:38,833 --> 01:22:42,500
Pendant le trajet,
M. Farel essaye de vous embrasser,
1225
01:22:42,667 --> 01:22:43,792
de vous enlacer ?
1226
01:22:43,958 --> 01:22:46,958
Oui. Il a mis sa main
sur mon épaule.
1227
01:22:47,125 --> 01:22:48,859
Vous vous laissez faire ?
1228
01:22:53,583 --> 01:22:54,983
Bah...
1229
01:22:58,667 --> 01:23:00,067
Pas vraiment.
1230
01:23:01,458 --> 01:23:04,958
Mais vous le suivez
de votre plein gré dans ce local ?
1231
01:23:05,083 --> 01:23:07,292
Oui, mais pour fumer seulement.
1232
01:23:07,458 --> 01:23:10,583
J'avais la tête qui tourne
à cause de l'alcool,
1233
01:23:10,750 --> 01:23:12,150
je bois jamais.
1234
01:23:13,000 --> 01:23:14,667
Donc là, vous fumez,
1235
01:23:15,167 --> 01:23:18,901
et il vous demande
de lui faire une fellation, c'est ça ?
1236
01:23:19,333 --> 01:23:23,583
Il m'a prise par le cou
et a plaqué ma tête contre son sexe.
1237
01:23:24,208 --> 01:23:26,667
Vous lui avez signifié
votre désaccord
1238
01:23:26,792 --> 01:23:28,667
par la parole, un geste ?
1239
01:23:28,833 --> 01:23:30,500
J'étais pas d'accord.
1240
01:23:30,667 --> 01:23:33,417
J'avais dit que j'avais un copain,
1241
01:23:33,583 --> 01:23:36,183
mais enfin, je pouvais rien faire et...
1242
01:23:37,000 --> 01:23:38,458
il a mis son...
1243
01:23:40,792 --> 01:23:42,667
son sexe dans ma bouche.
1244
01:23:45,250 --> 01:23:46,717
Il vous faisait mal ?
1245
01:23:50,708 --> 01:23:53,917
Il tenait mes cheveux
comme si c'était une laisse.
1246
01:23:54,042 --> 01:23:55,442
Il tirait.
1247
01:23:55,708 --> 01:23:57,642
Et vous vous laissez faire ?
1248
01:23:59,333 --> 01:24:00,917
J'étais terrifiée.
1249
01:24:02,333 --> 01:24:05,042
Après ça, il s'est mis
à me toucher les seins
1250
01:24:05,167 --> 01:24:06,567
et en bas aussi.
1251
01:24:07,208 --> 01:24:08,625
J'ai vu que...
1252
01:24:09,292 --> 01:24:11,833
il voulait aller plus loin,
il insistait.
1253
01:24:11,958 --> 01:24:14,250
Vous lui avez dit non
à ce moment-là ?
1254
01:24:14,375 --> 01:24:18,292
J'arrivais plus à parler,
c'était comme si je m'étais dédoublée.
1255
01:24:18,417 --> 01:24:20,333
Je voyais mon corps,
1256
01:24:20,500 --> 01:24:22,125
mais j'étais plus là.
1257
01:24:22,750 --> 01:24:24,150
J'avais peur.
1258
01:24:27,042 --> 01:24:28,442
Il...
1259
01:24:28,833 --> 01:24:32,000
Il a mis son corps sur moi
pour m'empêcher de partir.
1260
01:24:32,125 --> 01:24:34,392
Il m'a demandé d'enlever mon jean.
1261
01:24:34,875 --> 01:24:37,409
Il vous l'ordonne et vous le faites ?
1262
01:24:37,917 --> 01:24:40,458
J'avais peur,
quand on était dans la rue,
1263
01:24:40,583 --> 01:24:44,717
il a dit qu'à cause des attentats
il avait toujours un couteau.
1264
01:24:46,458 --> 01:24:48,250
Vous l'avez vu, ce couteau ?
1265
01:24:48,375 --> 01:24:50,000
D'abord, vous avez déclaré
1266
01:24:50,125 --> 01:24:52,583
qu'il vous avait menacée
avec son couteau,
1267
01:24:52,708 --> 01:24:55,908
et ensuite, qu'il n'y avait
jamais eu de couteau.
1268
01:24:58,542 --> 01:25:00,625
Ce sont seulement des questions.
1269
01:25:00,750 --> 01:25:03,500
J'essaye de comprendre.
-Je devais faire quoi ?
1270
01:25:03,625 --> 01:25:06,959
Vous avez un type
qui vous dit : "J'ai un couteau".
1271
01:25:10,208 --> 01:25:12,167
Il a enlevé ma culotte.
1272
01:25:17,917 --> 01:25:19,667
Il a enlevé ma culotte.
1273
01:25:20,250 --> 01:25:22,125
Il a mis ses doigts.
1274
01:25:23,250 --> 01:25:25,784
Il me faisait mal
avec des va-et-vient.
1275
01:25:30,000 --> 01:25:32,292
Il m'a dit de me laisser faire,
1276
01:25:33,625 --> 01:25:35,208
que j'aimais ça
1277
01:25:35,375 --> 01:25:36,775
et...
1278
01:25:37,167 --> 01:25:39,634
qu'il arrêterait quand j'aurais joui.
1279
01:25:42,667 --> 01:25:43,708
Et...
1280
01:25:43,875 --> 01:25:46,083
Il m'a poussée en arrière
1281
01:25:46,250 --> 01:25:48,450
et il m'a pénétrée avec son sexe.
1282
01:25:49,875 --> 01:25:51,275
Il a éjaculé ?
1283
01:25:52,583 --> 01:25:55,167
Sur le bas du dos, oui.
1284
01:25:56,750 --> 01:25:58,667
Il a remis ses habits,
1285
01:25:58,833 --> 01:26:00,708
et moi, mes affaires.
1286
01:26:02,708 --> 01:26:04,917
Puis, il a dit qu'il allait à la fête.
1287
01:26:05,042 --> 01:26:08,375
J'ai dit que j'allais rentrer chez moi.
1288
01:26:09,417 --> 01:26:10,817
Et...
1289
01:26:11,292 --> 01:26:13,417
Il avait gardé ma culotte.
1290
01:26:13,583 --> 01:26:15,042
Il m'a dit que...
1291
01:26:17,542 --> 01:26:19,667
que c'était juste un bizutage.
1292
01:26:20,625 --> 01:26:22,667
Je me suis mise à pleurer,
1293
01:26:23,583 --> 01:26:26,542
je crois qu'il s'est excusé.
1294
01:26:31,042 --> 01:26:34,125
Mademoiselle, vous avez dit
que certains pensaient
1295
01:26:34,250 --> 01:26:36,750
que votre parole ne valait rien.
1296
01:26:36,917 --> 01:26:39,750
Or votre parole a de la valeur,
1297
01:26:39,958 --> 01:26:43,417
je vous le dis, la justice vous croit.
1298
01:26:44,833 --> 01:26:45,708
Merci.
1299
01:26:45,875 --> 01:26:50,125
Vous essayez d'oublier ?
-C'est pourquoi vous êtes imprécise ?
1300
01:26:51,542 --> 01:26:54,792
Vous dites qu'il a prononcé ces mots :
1301
01:26:54,958 --> 01:26:57,167
"Suce-moi, salope."
1302
01:26:57,875 --> 01:26:59,275
C'est la vérité ?
1303
01:27:00,458 --> 01:27:04,042
Je pense qu'il faut vous exprimer
si vous voulez sortir d'ici
1304
01:27:04,167 --> 01:27:07,208
différente de celle
que vous étiez en entrant.
1305
01:27:12,333 --> 01:27:15,167
Je suis désolée. J'ai honte.
1306
01:27:15,333 --> 01:27:18,167
Ce n'est pas vous
qui devez avoir honte.
1307
01:27:19,625 --> 01:27:22,833
Vous êtes certaine
qu'il avait bien compris
1308
01:27:23,000 --> 01:27:25,417
que vous n'étiez pas consentante ?
1309
01:27:25,583 --> 01:27:26,983
Oui.
1310
01:27:27,292 --> 01:27:29,458
Pourtant, mon client affirme
1311
01:27:29,667 --> 01:27:32,534
que vous n'avez manifesté
aucune opposition.
1312
01:27:32,792 --> 01:27:34,192
Il était violent.
1313
01:27:35,417 --> 01:27:37,684
Vous n'avez pas crié au secours ?
1314
01:27:38,292 --> 01:27:40,333
Il a mis sa main sur ma bouche.
1315
01:27:40,458 --> 01:27:41,333
Oui.
1316
01:27:41,542 --> 01:27:44,583
Lui dit qu'il a glissé son doigt
dans votre bouche.
1317
01:27:44,708 --> 01:27:46,975
Vous décrivez un geste de violence
1318
01:27:47,125 --> 01:27:49,592
et lui un autre,
à caractère érotique.
1319
01:27:50,667 --> 01:27:53,125
C'était clair,
il savait ce qu'il faisait.
1320
01:27:53,250 --> 01:27:55,625
Nous ne nions pas votre souffrance,
1321
01:27:55,750 --> 01:27:59,817
simplement notre client n'a pas
la même perception des choses.
1322
01:27:59,958 --> 01:28:03,750
Vous reconnaissez que
quand on est dans un état alcoolique,
1323
01:28:03,875 --> 01:28:06,333
on peut faire des choses anormales ?
1324
01:28:07,208 --> 01:28:09,542
Je sais pas, je bois pas d'habitude.
1325
01:28:09,667 --> 01:28:12,167
Pourquoi avoir accepté
de suivre M. Farel
1326
01:28:12,292 --> 01:28:14,500
dans la rue, puis dans ce local ?
1327
01:28:16,542 --> 01:28:19,667
Parce que je me sentais mal.
-Je lui ai fait confiance.
1328
01:28:19,792 --> 01:28:22,333
M. Farel vous a enlacée dans la rue.
1329
01:28:22,500 --> 01:28:25,434
Si vous le suivez,
c'est que ça vous flatte ?
1330
01:28:26,750 --> 01:28:30,208
J'étais mal à cause de l'alcool,
j'ai pas l'habitude.
1331
01:28:30,333 --> 01:28:31,958
En arrivant dans ce local,
1332
01:28:32,083 --> 01:28:36,333
vous vous dites pas que légitimement,
ça pouvait lui venir à l'esprit
1333
01:28:36,458 --> 01:28:38,792
que vous étiez intéressée par lui ?
1334
01:28:39,333 --> 01:28:40,733
Non.
1335
01:28:41,083 --> 01:28:43,542
Vous avez accepté
qu'il vous embrasse.
1336
01:28:43,667 --> 01:28:45,875
Non, il m'a pas laissé le choix.
1337
01:28:47,458 --> 01:28:50,592
Vous pouviez partir,
la porte était pas fermée.
1338
01:28:51,500 --> 01:28:54,792
Je le savais pas
et j'avais peur à cause du couteau.
1339
01:28:54,917 --> 01:28:57,958
Mais ce couteau,
vous ne l'avez jamais vu ?
1340
01:28:59,917 --> 01:29:00,833
Non.
1341
01:29:01,042 --> 01:29:02,292
Parce qu'il y a jamais eu
1342
01:29:02,500 --> 01:29:03,900
de couteau.
1343
01:29:05,167 --> 01:29:07,034
Il y a jamais eu de couteau.
1344
01:29:07,667 --> 01:29:10,934
Il m'a dit qu'il en avait un
et moi, je l'ai cru.
1345
01:29:13,292 --> 01:29:14,892
Vous le trouviez beau ?
1346
01:29:18,708 --> 01:29:21,625
Je demande simplement
si vous le trouviez séduisant.
1347
01:29:21,750 --> 01:29:23,817
Quel rapport, ça change quoi ?
1348
01:29:24,458 --> 01:29:26,192
Vous aviez un petit ami ?
1349
01:29:26,667 --> 01:29:27,542
Oui.
1350
01:29:28,125 --> 01:29:30,417
Vous avez déclaré être vierge,
1351
01:29:30,583 --> 01:29:34,458
puis, les résultats ont montré
que vous aviez déjà eu des rapports.
1352
01:29:34,583 --> 01:29:36,833
J'ai menti parce que j'avais honte.
1353
01:29:36,958 --> 01:29:38,358
Honte de quoi ?
1354
01:29:39,458 --> 01:29:43,333
J'avais peur que ma mère l'apprenne,
elle savait rien.
1355
01:29:43,500 --> 01:29:45,583
Elle est stricte, je l'ai dit.
1356
01:29:45,750 --> 01:29:48,292
Pour elle, c'est important
d'être vierge ?
1357
01:29:48,417 --> 01:29:50,875
Oui, elle est très pratiquante.
1358
01:29:52,625 --> 01:29:55,750
Vous aviez déjà eu
des rapports avant lui ?
1359
01:29:58,750 --> 01:29:59,750
Oui.
1360
01:29:59,917 --> 01:30:01,317
Avec qui ?
1361
01:30:02,375 --> 01:30:03,775
Un seul homme.
1362
01:30:04,583 --> 01:30:06,167
Ça a duré longtemps ?
1363
01:30:07,500 --> 01:30:09,042
Quelques semaines.
1364
01:30:10,667 --> 01:30:12,208
Il avait quel âge ?
1365
01:30:14,292 --> 01:30:16,667
Trente-deux ans.
-Et vous aviez ?
1366
01:30:18,000 --> 01:30:19,542
Dix-sept ans.
1367
01:30:20,417 --> 01:30:22,083
Il était célibataire ?
1368
01:30:23,417 --> 01:30:24,375
Non.
1369
01:30:24,542 --> 01:30:26,958
Il était marié,
il avait des enfants ?
1370
01:30:27,083 --> 01:30:29,417
Oui, trois.
1371
01:30:29,583 --> 01:30:30,833
Vous le saviez ?
1372
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
Oui.
1373
01:30:32,167 --> 01:30:35,000
Donc, avant votre rencontre
avec M. Farel,
1374
01:30:35,167 --> 01:30:37,917
vous aviez fréquenté un homme
de 15 ans de plus
1375
01:30:38,042 --> 01:30:41,417
et vous affirmez à la police
que vous êtes vierge.
1376
01:30:41,583 --> 01:30:44,167
J'ai menti parce que j'avais honte,
1377
01:30:44,333 --> 01:30:47,708
ma mère était devenue
de plus en plus religieuse.
1378
01:30:47,875 --> 01:30:50,458
Mlle Wizman,
pourquoi avez-vous rompu ?
1379
01:30:50,583 --> 01:30:51,983
Pour quelle raison ?
1380
01:30:52,583 --> 01:30:55,650
C'est lui, il ne voulait pas
quitter sa femme.
1381
01:30:56,625 --> 01:30:58,917
Vous l'avez menacé
d'envoyer à sa femme
1382
01:30:59,042 --> 01:31:01,625
tous les SMS
que vous aviez échangés ?
1383
01:31:01,792 --> 01:31:03,958
Oui, mais j'étais très mal.
1384
01:31:04,125 --> 01:31:05,525
Ah.
1385
01:31:06,250 --> 01:31:09,208
Mlle Wizman,
vous en voulez aux hommes ?
1386
01:31:10,000 --> 01:31:11,400
Non.
1387
01:31:11,917 --> 01:31:13,083
Avez-vous déjà été
1388
01:31:13,292 --> 01:31:17,000
agressée sexuellement
avant votre rencontre avec M. Farel ?
1389
01:31:17,125 --> 01:31:18,525
Non.
1390
01:31:18,917 --> 01:31:20,125
Non ?
1391
01:31:20,333 --> 01:31:23,500
Pourtant, sur Twitter,
au lendemain de l'affaire Weinstein
1392
01:31:23,625 --> 01:31:27,833
et du lancement de "#BalanceTonPorc",
on peut lire le tweet suivant :
1393
01:31:27,958 --> 01:31:31,042
"J'avais 13 ans,
j'étais en colo, malade.
1394
01:31:31,250 --> 01:31:33,458
"Mon animateur est venu
dans ma chambre
1395
01:31:33,583 --> 01:31:36,875
"pour prendre ma température
et il a mis sa main dans ma culotte.
1396
01:31:37,000 --> 01:31:38,800
"Hashtag 'BalanceTonPorc'".
1397
01:31:39,875 --> 01:31:41,409
Vous vous en souvenez ?
1398
01:31:44,208 --> 01:31:46,875
Vous ne vous souvenez plus
de l'agression
1399
01:31:47,000 --> 01:31:48,542
ou d'avoir posté ce tweet ?
1400
01:31:48,667 --> 01:31:49,792
D'avoir écrit ça.
1401
01:31:49,958 --> 01:31:51,667
Mais vous confirmez l'agression ?
1402
01:31:51,792 --> 01:31:52,667
Oui.
1403
01:31:52,875 --> 01:31:55,275
Quand êtes-vous partie en colonie ?
1404
01:31:55,417 --> 01:31:56,500
Je sais plus.
1405
01:31:56,708 --> 01:32:00,792
C'est important, vous affirmez
avoir été agressée par un animateur.
1406
01:32:00,917 --> 01:32:02,917
J'avais 13 ans.
-La seule fois
1407
01:32:03,125 --> 01:32:06,125
où vous êtes partie sans vos parents,
vous aviez 10 ans.
1408
01:32:06,250 --> 01:32:09,117
C'était pas en colo,
c'était chez une amie.
1409
01:32:09,292 --> 01:32:12,292
Son père m'a fait ça.
-Pas d'autres questions.
1410
01:32:14,042 --> 01:32:15,833
Merci, Mlle Wizman.
1411
01:32:17,083 --> 01:32:19,333
Samaran : "Paris Madness"
1412
01:32:19,500 --> 01:32:26,507
...
1413
01:32:28,958 --> 01:32:30,833
Les gars, un peu d'action, non ?
1414
01:32:30,958 --> 01:32:32,833
T'as dit "Un peu d'action" ?
1415
01:32:32,958 --> 01:32:34,917
Tu séduis une fille de la soirée
1416
01:32:35,042 --> 01:32:38,042
et t'as jusqu'à 2h
pour me ramener ses dessous.
1417
01:32:38,167 --> 01:32:39,792
N'importe laquelle ?
1418
01:32:40,000 --> 01:32:41,208
Fais-toi plaisir !
1419
01:32:41,375 --> 01:32:45,167
Celui qui perd, je poste
une photo de lui à poil sur Insta !
1420
01:32:45,292 --> 01:32:46,826
Je prends la rouquine.
1421
01:32:50,250 --> 01:32:53,833
Tu l'as pas encore baisée ?
-Elle s'est tapé tout Henri IV.
1422
01:32:53,958 --> 01:32:55,083
Elle, là ?
1423
01:32:55,250 --> 01:33:01,250
...
1424
01:33:01,458 --> 01:33:04,125
La Fine Équipe : "Aurora"
1425
01:33:04,333 --> 01:33:06,542
...
1426
01:33:07,708 --> 01:33:09,108
Pardon.
1427
01:33:09,958 --> 01:33:11,358
Tiens !
1428
01:33:11,583 --> 01:33:12,667
Non, merci.
1429
01:33:12,833 --> 01:33:14,833
Tu danses pas, tu bois pas...
1430
01:33:14,958 --> 01:33:18,558
S'il y a un champagne
qu'il faut boire, c'est celui-là.
1431
01:33:18,958 --> 01:33:20,708
J'ai un peu mal à la tête.
1432
01:33:20,833 --> 01:33:22,233
À la tienne !
1433
01:33:28,958 --> 01:33:31,333
Tu veux pas
qu'on aille prendre l'air ?
1434
01:33:31,458 --> 01:33:33,500
Ricci : "Bang"
1435
01:33:33,667 --> 01:33:40,674
...
1436
01:33:43,875 --> 01:33:44,833
Vous partez ?
1437
01:33:45,042 --> 01:33:46,442
Non, on revient !
1438
01:34:04,083 --> 01:34:06,042
Dans le local, Mlle Wizman dit
1439
01:34:06,167 --> 01:34:09,034
que vous avez mis
votre sexe dans sa bouche.
1440
01:34:09,417 --> 01:34:12,667
On s'est embrassés
et je lui ai demandé une fellation.
1441
01:34:12,792 --> 01:34:16,125
J'ai sorti mon sexe
et elle l'a pris dans sa bouche.
1442
01:34:16,250 --> 01:34:18,784
Elle n'a pas manifesté
son désaccord ?
1443
01:34:20,208 --> 01:34:24,167
Non, mais j'ai vite senti
que c'était pas trop son truc,
1444
01:34:24,333 --> 01:34:26,542
alors je lui ai dit d'arrêter.
1445
01:34:27,375 --> 01:34:30,709
Qu'entendez-vous par
"C'était pas trop son truc" ?
1446
01:34:31,125 --> 01:34:34,542
Elle était pas à l'aise,
elle me faisait mal avec ses dents.
1447
01:34:34,667 --> 01:34:36,917
J'ai pensé qu'elle manquait
d'expérience.
1448
01:34:37,042 --> 01:34:40,875
Pas qu'elle ne voulait pas
ou que vous lui faisiez peur ?
1449
01:34:41,875 --> 01:34:44,500
Si elle le voulait pas,
elle m'aurait dit non.
1450
01:34:44,625 --> 01:34:47,500
Elle dit que vous lui en avez
donné l'ordre.
1451
01:34:47,625 --> 01:34:51,167
Que vous lui auriez dit :
"Suce-moi, salope."
1452
01:34:52,958 --> 01:34:55,708
Dans le feu de l'action,
j'ai pu le dire.
1453
01:34:55,875 --> 01:34:58,409
Ce sont des choses
qui se disent, non ?
1454
01:34:59,625 --> 01:35:01,417
Que se passe-t-il après ?
1455
01:35:03,125 --> 01:35:05,192
Après, on s'est mis par terre.
1456
01:35:05,333 --> 01:35:09,417
J'ai pris de la coke sur son ventre,
elle s'est laissée faire.
1457
01:35:11,292 --> 01:35:14,792
Je me suis allongé sur elle,
je lui ai demandé d'enlever son jean,
1458
01:35:14,917 --> 01:35:17,625
le frottement des boutons
me faisait mal.
1459
01:35:17,792 --> 01:35:19,250
Elle l'a retiré.
1460
01:35:20,292 --> 01:35:21,917
Elle ne dit toujours rien ?
1461
01:35:22,042 --> 01:35:24,109
Non, elle le fait, c'est tout.
1462
01:35:25,167 --> 01:35:26,567
Et ensuite ?
1463
01:35:26,792 --> 01:35:28,192
Ensuite...
1464
01:35:28,708 --> 01:35:32,308
J'ai retiré sa culotte,
que j'ai glissée dans ma poche,
1465
01:35:32,708 --> 01:35:36,642
j'ai introduit mes doigts dans son sexe
pour la faire jouir,
1466
01:35:37,250 --> 01:35:40,583
j'ai baissé mon jean
et je l'ai pénétrée.
1467
01:35:41,333 --> 01:35:43,125
Mais j'avais pas de préservatif,
1468
01:35:43,250 --> 01:35:46,450
alors je me suis retiré
et j'ai éjaculé sur elle.
1469
01:35:46,583 --> 01:35:50,183
À ce moment-là, vous voyez bien
qu'elle est terrifiée.
1470
01:35:50,417 --> 01:35:51,292
Non.
1471
01:35:51,875 --> 01:35:53,542
Sinon, j'aurais arrêté.
1472
01:35:53,708 --> 01:35:57,500
Elle se laissait faire et je croyais
qu'elle prenait du plaisir.
1473
01:35:57,625 --> 01:36:01,625
Elle se laissait faire peut-être
parce qu'elle était tétanisée ?
1474
01:36:01,750 --> 01:36:03,150
Non.
1475
01:36:04,042 --> 01:36:07,709
Sur quels éléments vous basez-vous
pour affirmer cela ?
1476
01:36:08,875 --> 01:36:11,125
Je suis un peu gêné de dire ça.
1477
01:36:13,333 --> 01:36:14,733
Ne soyez pas gêné.
1478
01:36:16,667 --> 01:36:18,333
Son sexe était trempé.
1479
01:36:18,500 --> 01:36:19,900
Elle a joui.
1480
01:36:23,375 --> 01:36:27,375
Ça vous arrive souvent
de conclure aussi vite avec les filles ?
1481
01:36:27,500 --> 01:36:30,875
Bah, on est en 2021,
Mme la Présidente,
1482
01:36:31,042 --> 01:36:35,000
quand les gens de mon âge se plaisent,
ils couchent ensemble.
1483
01:36:35,125 --> 01:36:39,659
Pourquoi porte-t-elle plainte ?
-Pourquoi maintient-elle sa version ?
1484
01:36:41,208 --> 01:36:43,667
Pour se venger à cause du bizutage.
1485
01:36:45,208 --> 01:36:48,750
Croyez-moi, j'ai honte
d'avoir accepté ce pari stupide,
1486
01:36:48,875 --> 01:36:52,542
honte de l'avoir humiliée
en lui avouant que c'était un bizutage.
1487
01:36:52,667 --> 01:36:55,583
J'ai été pathétique,
un salaud, un sale con,
1488
01:36:55,750 --> 01:36:58,884
ce que vous voulez,
mais je suis pas un violeur.
1489
01:37:02,708 --> 01:37:05,083
Maître, vous avez des questions ?
1490
01:37:14,333 --> 01:37:17,800
Si le rapport était consenti,
pourquoi l'avoir nié ?
1491
01:37:18,042 --> 01:37:19,667
Pendant plusieurs heures,
1492
01:37:19,792 --> 01:37:22,167
vous avez dit
ne pas avoir eu de rapport.
1493
01:37:22,292 --> 01:37:24,708
Vous avez attendu
que votre ADN parle.
1494
01:37:24,833 --> 01:37:26,900
Vous aviez...
-Je vous l'ai dit.
1495
01:37:27,458 --> 01:37:28,875
J'ai pris peur.
1496
01:37:29,083 --> 01:37:30,208
Parce que
1497
01:37:30,417 --> 01:37:32,000
vous l'aviez violée ?
1498
01:37:32,167 --> 01:37:33,042
Non.
1499
01:37:33,208 --> 01:37:35,542
On a trouvé votre ADN sur son corps.
1500
01:37:35,667 --> 01:37:38,801
J'ai vite reconnu
avoir fait l'amour avec elle.
1501
01:37:39,417 --> 01:37:44,333
Vous êtes décrit par les témoins
comme un homme prévenant, sensible.
1502
01:37:44,958 --> 01:37:47,875
L'auriez-vous emmenée
dans un lieu aussi sordide
1503
01:37:48,000 --> 01:37:49,583
si c'était vraiment le cas ?
1504
01:37:49,708 --> 01:37:51,375
C'était un local d'entretien,
1505
01:37:51,500 --> 01:37:53,100
si je peux me permettre.
1506
01:37:55,875 --> 01:37:57,833
On y est allés pour fumer,
1507
01:37:58,000 --> 01:38:00,534
elle ne voulait pas fumer
dans le parc.
1508
01:38:01,542 --> 01:38:05,292
M. Farel, quel livre lisiez-vous
au moment des faits ?
1509
01:38:05,958 --> 01:38:09,042
Je sais plus, je lis beaucoup.
-Les policiers ont trouvé
1510
01:38:09,167 --> 01:38:13,125
un roman de Georges Bataille
intitulé "Ma mère".
1511
01:38:13,292 --> 01:38:16,583
Je vais vous en lire
la quatrième de couverture.
1512
01:38:17,333 --> 01:38:19,375
"Initié à l'orgie et à la débauche,"
1513
01:38:19,500 --> 01:38:22,167
"l'adolescent découvre
une vie de perdition"
1514
01:38:22,292 --> 01:38:24,958
"où se mêlent honte, jouissance"
1515
01:38:25,708 --> 01:38:26,750
"et dégoût."
1516
01:38:26,917 --> 01:38:28,584
Je vois pas le problème.
1517
01:38:28,750 --> 01:38:30,417
C'est un livre obscène.
1518
01:38:30,625 --> 01:38:33,042
Il y a pas d'obscénité
en littérature.
1519
01:38:33,167 --> 01:38:36,333
Baudelaire était jugé obscène
et on l'étudie au collège.
1520
01:38:36,458 --> 01:38:39,750
Vous voulez le retirer du programme ?
C'est à la mode.
1521
01:38:39,875 --> 01:38:42,083
Baudelaire ne parle que d'amour,
1522
01:38:42,250 --> 01:38:43,650
quand vous,
1523
01:38:43,958 --> 01:38:48,125
vous soulignez dans votre livre
des phrases bien particulières.
1524
01:38:48,333 --> 01:38:50,875
Je vais vous en lire une, page 62.
1525
01:38:51,708 --> 01:38:54,442
"Quand il m'a trouvée nue,
il m'a violée,"
1526
01:38:54,583 --> 01:38:56,542
"mais j'ai mis son visage en sang."
1527
01:38:56,667 --> 01:38:59,625
"Je voulais arracher les yeux.
Je n'ai pas pu."
1528
01:38:59,750 --> 01:39:02,817
J'espère que personne n'a lu
Sade ou Bataille,
1529
01:39:02,958 --> 01:39:04,750
vous pourriez finir aux assises.
1530
01:39:04,875 --> 01:39:06,275
Maître,
1531
01:39:06,542 --> 01:39:08,167
vous parlerez plus tard.
1532
01:39:09,000 --> 01:39:11,542
Continuons sur le terrain littéraire.
1533
01:39:12,417 --> 01:39:16,167
Vous avez gagné un concours de nouvelles
il y a plusieurs années.
1534
01:39:16,292 --> 01:39:19,042
Parlez-nous du sujet
de cette nouvelle.
1535
01:39:19,583 --> 01:39:21,292
C'est une histoire d'amour.
1536
01:39:21,417 --> 01:39:23,000
Vous avez écrit l'histoire
1537
01:39:23,125 --> 01:39:26,417
d'un jeune stagiaire
et d'une conseillère politique.
1538
01:39:26,542 --> 01:39:29,208
L'homme la force
à lui faire une fellation,
1539
01:39:29,333 --> 01:39:31,333
puis la viole à deux reprises.
1540
01:39:32,208 --> 01:39:35,000
C'est une idée
de la femme que je fréquentais.
1541
01:39:35,125 --> 01:39:38,542
Il serait bon qu'elle vienne
nous donner sa version.
1542
01:39:38,667 --> 01:39:42,708
C'était un fantasme
entre adultes consentants.
1543
01:39:42,875 --> 01:39:44,833
C'était un fantasme, peut-être,
1544
01:39:44,958 --> 01:39:46,958
mais vous êtes passé à l'acte.
1545
01:39:47,958 --> 01:39:49,358
T'as froid ?
1546
01:39:49,708 --> 01:39:51,108
Attends.
1547
01:39:55,958 --> 01:39:57,358
Farel !
1548
01:39:58,083 --> 01:40:00,375
Louis ! Comment ça va, mon Louis ?
1549
01:40:00,500 --> 01:40:01,900
Vous partez déjà ?
1550
01:40:02,083 --> 01:40:03,708
Non, on prend l'air.
1551
01:40:03,875 --> 01:40:07,142
Ça va ? Ça fait hyper longtemps !
-Ça va et toi ?
1552
01:40:07,375 --> 01:40:08,583
Mila, Louis.
1553
01:40:08,792 --> 01:40:10,625
On était ensemble à Henri IV.
1554
01:40:10,750 --> 01:40:12,250
Stanford, on m'a dit ?
1555
01:40:12,375 --> 01:40:13,842
Et toi, alors ? HEC !
1556
01:40:14,000 --> 01:40:15,750
Ouais, mais...
-Quoi, mais ?
1557
01:40:15,875 --> 01:40:17,375
Viens prendre un verre.
1558
01:40:17,500 --> 01:40:20,125
Attends-moi,
j'arrive dans 10 minutes.
1559
01:40:20,292 --> 01:40:22,042
Tu reviens ?
-Mais oui.
1560
01:40:22,208 --> 01:40:25,009
Ça me fait plaisir de te voir.
-Moi aussi.
1561
01:40:26,417 --> 01:40:28,884
Ça fait des années
que je l'ai pas vu.
1562
01:40:31,667 --> 01:40:32,542
Ça va ?
1563
01:40:32,750 --> 01:40:35,884
Moi aussi, ça m'a fait du bien
de prendre l'air.
1564
01:40:38,000 --> 01:40:39,667
Tu veux aller t'asseoir ?
1565
01:40:42,167 --> 01:40:43,567
Viens.
1566
01:40:49,625 --> 01:40:51,042
Je suis une femme
1567
01:40:51,208 --> 01:40:53,042
et je suis aussi une mère.
1568
01:40:54,167 --> 01:40:57,125
Quelle parole puis-je porter
devant vous aujourd'hui ?
1569
01:40:57,250 --> 01:40:58,650
Qui écouterez-vous ?
1570
01:40:58,792 --> 01:41:00,458
Laquelle sera crédible ?
1571
01:41:01,167 --> 01:41:05,101
Cette femme qui a toujours milité
pour la cause des femmes ?
1572
01:41:05,250 --> 01:41:07,958
Qui, comme nous toutes,
s'est souvent retrouvée
1573
01:41:08,083 --> 01:41:11,417
dans des situations désagréables,
voire menaçantes,
1574
01:41:11,583 --> 01:41:14,667
qui nous obligent à trouver
les ressources d'esquiver
1575
01:41:14,792 --> 01:41:15,958
ou de tenir tête,
1576
01:41:16,125 --> 01:41:20,659
sans vexer celui dont le comportement
nous a offensées ou dépréciées,
1577
01:41:20,792 --> 01:41:23,042
et dont nous ignorons
s'il va se venger
1578
01:41:23,167 --> 01:41:24,708
et de quelle manière.
1579
01:41:26,333 --> 01:41:28,733
Cette femme qui a appris à dire non.
1580
01:41:29,833 --> 01:41:33,958
Est-ce cette femme
qui doit s'adresser à vous aujourd'hui ?
1581
01:41:38,375 --> 01:41:40,109
Cette femme n'existe plus.
1582
01:41:42,000 --> 01:41:45,667
J'ai découvert la distorsion
entre les discours engagés,
1583
01:41:45,833 --> 01:41:47,250
humanistes,
1584
01:41:47,417 --> 01:41:49,667
et les réalités de l'existence.
1585
01:41:51,292 --> 01:41:54,375
L'impossible application
des plus nobles idées,
1586
01:41:54,542 --> 01:41:58,742
quand les intérêts personnels
vous empêchent toute clairvoyance.
1587
01:42:01,500 --> 01:42:03,625
Alors, ce n'est que la mère
1588
01:42:03,792 --> 01:42:06,392
qui peut encore
vous parler aujourd'hui.
1589
01:42:07,833 --> 01:42:09,233
La mère
1590
01:42:09,875 --> 01:42:11,417
d'Alexandre Farel.
1591
01:42:12,208 --> 01:42:13,608
Mon fils.
1592
01:42:16,542 --> 01:42:19,250
Car il s'agit de lui, de mon fils...
1593
01:42:19,875 --> 01:42:21,275
unique.
1594
01:42:23,458 --> 01:42:26,833
Un fils qui n'a jamais été violent
ni brutal.
1595
01:42:29,875 --> 01:42:33,125
Un fils intelligent, doux, aimant.
1596
01:42:33,750 --> 01:42:35,542
Un fils exemplaire
1597
01:42:38,250 --> 01:42:40,384
qui m'a toujours rendue heureuse
1598
01:42:43,125 --> 01:42:45,292
et qui a toute ma confiance.
1599
01:42:47,083 --> 01:42:49,417
Accusé aujourd'hui par Mila,
1600
01:42:50,625 --> 01:42:52,500
que j'ai toujours appréciée,
1601
01:42:53,458 --> 01:42:55,500
dont je sais la souffrance.
1602
01:42:55,667 --> 01:42:57,067
Je la reconnais.
1603
01:42:59,375 --> 01:43:01,250
Je l'ai dit, je suis une mère,
1604
01:43:01,375 --> 01:43:04,909
et elle a été, d'une certaine manière,
comme ma fille.
1605
01:43:05,958 --> 01:43:08,833
Nous sommes, vous et moi,
à la même place,
1606
01:43:09,000 --> 01:43:10,750
celle du roi Salomon.
1607
01:43:12,167 --> 01:43:15,958
On nous demande de faire un choix
entre ces deux vies, jeunes
1608
01:43:16,083 --> 01:43:17,750
et déjà brisées.
1609
01:43:20,375 --> 01:43:23,709
Faut-il sacrifier une vie
au détriment de l'autre ?
1610
01:43:24,542 --> 01:43:26,708
Est-ce notre seule solution ?
1611
01:43:30,375 --> 01:43:33,042
J'ai un sentiment de gâchis absolu.
1612
01:43:51,208 --> 01:43:53,208
Mila a voulu rester avec l'avocat
1613
01:43:53,333 --> 01:43:55,875
et le psy de l'association
d'aide aux victimes.
1614
01:43:56,000 --> 01:43:57,934
J'ai entendu son témoignage.
1615
01:43:58,708 --> 01:44:02,775
L'avocat de mon fils a été très dur,
je suis vraiment désolée.
1616
01:44:03,167 --> 01:44:05,667
Il fait juste son travail,
ça a rien à voir
1617
01:44:05,792 --> 01:44:07,192
avec toi.
1618
01:44:11,750 --> 01:44:15,950
On a préféré attendre dehors,
à sa demande et celle de l'avocat,
1619
01:44:16,292 --> 01:44:18,959
qu'elle puisse s'exprimer
plus librement.
1620
01:44:20,458 --> 01:44:23,992
Et je pensais aussi
que ce serait un moment difficile.
1621
01:44:28,125 --> 01:44:30,192
Tu veux manger quelque chose ?
1622
01:44:30,500 --> 01:44:32,125
Peut-être un café.
1623
01:44:37,417 --> 01:44:40,017
Ça fait deux ans
que je me prépare à ça,
1624
01:44:41,000 --> 01:44:42,792
la violence de l'audience.
1625
01:44:46,500 --> 01:44:47,900
Où est Valérie ?
1626
01:44:48,500 --> 01:44:50,500
Shabbat dans quelques heures.
1627
01:44:52,417 --> 01:44:53,817
Jean ?
1628
01:44:54,458 --> 01:44:55,917
Son émission.
1629
01:44:59,833 --> 01:45:01,233
Tu lis quoi ?
1630
01:45:01,583 --> 01:45:04,117
Je l'ai lu plusieurs fois, prends-le.
1631
01:45:05,292 --> 01:45:06,692
Merci.
1632
01:45:14,625 --> 01:45:16,025
Tu me manques.
1633
01:45:19,750 --> 01:45:22,750
Moi aussi, j'ai souffert
de notre séparation.
1634
01:45:23,292 --> 01:45:26,000
Si tu veux savoir
si j'ai refait ma vie,
1635
01:45:26,500 --> 01:45:28,208
si je suis heureux...
1636
01:45:29,250 --> 01:45:32,584
Non, j'ai pas refait ma vie
et je suis pas heureux.
1637
01:45:33,208 --> 01:45:34,608
Non.
1638
01:45:36,375 --> 01:45:37,975
On n'avait pas le choix.
1639
01:45:42,875 --> 01:45:44,500
Claire sanglote.
1640
01:45:52,958 --> 01:45:54,958
Notification
1641
01:46:01,542 --> 01:46:02,942
Ça reprend.
1642
01:46:04,458 --> 01:46:07,792
Je te laisse y aller seule ?
-Qu'on nous voient pas ensemble.
1643
01:46:07,917 --> 01:46:09,317
Oui.
1644
01:46:13,083 --> 01:46:16,417
J'ai plein de clients chaque jour,
je m'en souviens plus.
1645
01:46:16,542 --> 01:46:19,917
Après, la nana est montée
dans le véhicule.
1646
01:46:20,083 --> 01:46:22,083
Elle pleurait comme une madeleine.
1647
01:46:22,208 --> 01:46:23,608
Elle vous a noté
1648
01:46:23,750 --> 01:46:25,750
en sortant de votre véhicule ?
1649
01:46:25,875 --> 01:46:27,792
Ça, nous, on sait pas.
1650
01:46:28,875 --> 01:46:30,675
Elle vous a mis 5 étoiles.
1651
01:46:31,875 --> 01:46:32,917
Merci.
1652
01:46:33,125 --> 01:46:35,625
Alors qu'elle venait d'être violée,
1653
01:46:35,792 --> 01:46:38,875
Mlle Wizman a suffisamment d'énergie
et de clairvoyance
1654
01:46:39,000 --> 01:46:40,833
pour noter son chauffeur.
1655
01:46:41,792 --> 01:46:43,859
Je n'ai rien d'autre à ajouter.
1656
01:46:44,417 --> 01:46:47,083
Plusieurs fois,
il m'a forcée à le caresser
1657
01:46:47,208 --> 01:46:48,333
même si je voulais pas.
1658
01:46:48,500 --> 01:46:51,458
Il attrapait ma main
et la pressait contre son sexe,
1659
01:46:51,583 --> 01:46:55,208
puis il l'utilisait pour se caresser,
comme une marionnette.
1660
01:46:55,333 --> 01:46:59,667
Et ça, vous ne considérez pas
que c'est faire usage de violence ?
1661
01:47:00,667 --> 01:47:02,833
Je sais pas, ça se fait.
1662
01:47:03,000 --> 01:47:06,500
On a toutes connu des types
qui essayent, qui insistent
1663
01:47:06,625 --> 01:47:08,825
et parfois, qui y vont carrément.
1664
01:47:10,583 --> 01:47:13,167
Une fois, à l'arrière de sa voiture,
1665
01:47:13,333 --> 01:47:17,042
il m'a dit qu'il avait envie de moi
et a voulu retirer mon jean.
1666
01:47:17,167 --> 01:47:19,708
Je l'ai repoussé, il a pas insisté.
1667
01:47:19,875 --> 01:47:22,167
Et il y a une autre fois,
1668
01:47:22,333 --> 01:47:25,083
où il m'a proposé de me sodomiser
1669
01:47:25,250 --> 01:47:26,650
et j'ai dit non.
1670
01:47:27,208 --> 01:47:29,292
Mais il a proposé ça parce que...
1671
01:47:29,417 --> 01:47:31,167
Je voulais rester vierge,
1672
01:47:31,333 --> 01:47:33,792
mais c'était pas pour faire
un truc violent.
1673
01:47:33,917 --> 01:47:35,833
Quand j'ai dit non, il a dit OK.
1674
01:47:35,958 --> 01:47:40,750
Il m'a juste demandé une fellation
pour pas le laisser dans cet état.
1675
01:47:40,917 --> 01:47:43,417
Et vous l'avez fait ?
-Ouais.
1676
01:47:44,000 --> 01:47:45,583
Vous en aviez envie ?
1677
01:47:47,083 --> 01:47:48,875
Non, pas spécialement.
1678
01:47:49,500 --> 01:47:51,292
Ça vous paraît normal ?
1679
01:47:52,542 --> 01:47:54,375
Soupir gêné Je sais pas.
1680
01:47:54,542 --> 01:47:57,375
Qu'est-ce qui est normal
ou pas normal ?
1681
01:48:00,625 --> 01:48:03,825
Je regrette d'avoir été
à l'origine du bizutage.
1682
01:48:06,250 --> 01:48:09,458
Je pensais pas au mal que je faisais
en humiliant des filles,
1683
01:48:09,583 --> 01:48:13,875
en disant, quand l'une réussissait,
que c'était grâce aux quotas.
1684
01:48:16,583 --> 01:48:19,125
Cette histoire
m'a profondément choqué.
1685
01:48:21,625 --> 01:48:23,500
Je sais pas si Alexandre a fait ça,
1686
01:48:23,625 --> 01:48:27,559
et même si j'ai envie de douter
de la version de cette fille
1687
01:48:28,125 --> 01:48:31,459
parce que je peux pas croire
qu'il ait pu faire ça,
1688
01:48:32,333 --> 01:48:36,000
je vais m'abstenir de dire
quoi que ce soit contre elle,
1689
01:48:36,667 --> 01:48:40,401
car j'ai compris, en entendant
ces témoignages de femmes,
1690
01:48:41,375 --> 01:48:44,176
qu'elles voulaient être
crues et entendues.
1691
01:48:55,667 --> 01:48:56,625
T'as peur ?
1692
01:48:56,792 --> 01:48:58,042
Pas du tout.
1693
01:48:58,208 --> 01:49:00,958
T'inquiète pas,
j'ai de quoi nous défendre.
1694
01:49:01,083 --> 01:49:03,917
Attends, depuis les attentats,
Bataclan, tout ça,
1695
01:49:04,042 --> 01:49:06,708
je sors jamais dans ce pays
sans mon couteau.
1696
01:49:06,833 --> 01:49:13,840
...
1697
01:49:29,208 --> 01:49:30,667
Tu veux pas venir ?
1698
01:49:31,333 --> 01:49:33,467
Viens, on va se mettre au chaud.
1699
01:49:41,750 --> 01:49:45,083
Le soir où Alexandre est sorti
avec Mila Wizman,
1700
01:49:45,958 --> 01:49:47,358
il avait bu...
1701
01:49:49,542 --> 01:49:53,142
Il avait bu, il avait fumé,
il avait pris de la drogue.
1702
01:49:53,792 --> 01:49:57,726
Il n'était pas dans son état normal.
Et puis, avec l'exemple
1703
01:49:58,417 --> 01:50:00,208
d'un père volage,
1704
01:50:00,750 --> 01:50:04,500
un homme à femmes, un séducteur,
j'en suis pas fier,
1705
01:50:06,167 --> 01:50:09,301
il a grandi avec cette idée
que le sexe était...
1706
01:50:10,708 --> 01:50:13,375
quelque chose de léger,
sans conséquence,
1707
01:50:13,542 --> 01:50:15,125
qui n'engage à rien.
1708
01:50:17,917 --> 01:50:19,317
Mon fils,
1709
01:50:20,875 --> 01:50:24,875
que je connais mieux que quiconque ici
en dehors de sa mère,
1710
01:50:25,583 --> 01:50:28,625
n'est pas le violeur pervers
que certains décrivent.
1711
01:50:28,750 --> 01:50:30,150
Et puis, je le dis.
1712
01:50:31,417 --> 01:50:32,817
Je le dis.
1713
01:50:33,542 --> 01:50:37,542
Quand une fille suit un garçon
dans un local en pleine nuit,
1714
01:50:38,708 --> 01:50:40,442
elle sait ce qu'elle fait.
1715
01:50:40,958 --> 01:50:42,692
Elle sait ce qu'elle fait.
1716
01:50:43,708 --> 01:50:47,667
Alors, peut-être qu'après coup,
elle a regretté par honte,
1717
01:50:47,833 --> 01:50:49,458
mais enfin, en tout cas,
1718
01:50:50,125 --> 01:50:51,525
sur le moment,
1719
01:50:53,083 --> 01:50:55,458
elle n'a pas dit clairement ce mot
1720
01:50:55,625 --> 01:50:57,425
qui aurait freiné mon fils.
1721
01:50:57,792 --> 01:51:00,083
Elle n'a pas dit : "Non".
1722
01:51:02,542 --> 01:51:05,409
Reconnaissons-le,
on est dans la zone grise.
1723
01:51:07,042 --> 01:51:10,583
Et lui a déjà grandement payé
pour ce qui s'est passé.
1724
01:51:11,458 --> 01:51:14,292
Il n'a pas pu faire
ses études à Stanford,
1725
01:51:14,458 --> 01:51:18,208
sa carrière aux États-Unis est gâchée,
probablement à tout jamais,
1726
01:51:18,333 --> 01:51:20,800
il est en prison depuis trois mois...
1727
01:51:21,375 --> 01:51:22,775
Trois mois !
1728
01:51:25,208 --> 01:51:27,833
Parce qu'il a croisé cette fille
dans la rue.
1729
01:51:27,958 --> 01:51:30,250
Mais il a voulu
lui demander pardon !
1730
01:51:30,375 --> 01:51:33,208
Il a voulu échanger
quelques mots avec elle,
1731
01:51:33,333 --> 01:51:34,583
il a voulu...
1732
01:51:34,750 --> 01:51:39,250
Il a voulu s'expliquer, comme le font
les personnes civilisées.
1733
01:51:39,417 --> 01:51:42,000
Elle s'est mise à hurler !
À hurler !
1734
01:51:44,500 --> 01:51:47,967
Parce qu'il l'a croisée par hasard,
il est en prison.
1735
01:51:48,833 --> 01:51:52,917
Il n'aurait pas dû l'approcher,
mais elle n'a pas voulu l'écouter.
1736
01:51:53,042 --> 01:51:57,583
Elle s'est mise à hurler en plein jour
dans une rue passante comme si...
1737
01:51:57,708 --> 01:52:02,309
comme s'il avait voulu l'agresser,
la tuer, la dépecer, que sais-je...
1738
01:52:02,667 --> 01:52:04,333
Voilà, et depuis...
1739
01:52:05,417 --> 01:52:07,017
Depuis, il est terrifié.
1740
01:52:08,208 --> 01:52:09,608
Il est terrifié.
1741
01:52:10,250 --> 01:52:12,250
Il ne sort plus de sa cellule.
1742
01:52:13,458 --> 01:52:15,792
Il ne dira rien, mais...
1743
01:52:17,583 --> 01:52:18,542
il est détruit.
1744
01:52:18,708 --> 01:52:21,242
Je suis pas certain
qu'il s'en remette.
1745
01:52:22,458 --> 01:52:25,500
Il serait injuste de condamner,
1746
01:52:26,125 --> 01:52:27,542
de détruire,
1747
01:52:30,125 --> 01:52:32,167
de détruire la vie d'un garçon
1748
01:52:33,875 --> 01:52:35,625
pour vingt minutes d'action.
1749
01:52:35,750 --> 01:52:38,292
Jean Farel,
vous parlez de zone grise ?
1750
01:52:38,417 --> 01:52:42,333
Estimez-vous être victime
d'une machination ?
1751
01:52:42,542 --> 01:52:45,167
Non, s'il vous plaît,
laissez Mlle Wizman.
1752
01:52:45,292 --> 01:52:48,375
Regarde le mal que ça lui fait !
-Ne commence pas !
1753
01:52:48,500 --> 01:52:49,900
Ne commence pas !
1754
01:52:50,792 --> 01:52:52,459
Vingt minutes d'action ?
1755
01:52:52,625 --> 01:52:54,025
Et la zone grise ?
1756
01:52:54,167 --> 01:52:58,000
C'est une zone inventée
par les hommes pour se justifier.
1757
01:52:58,167 --> 01:53:01,083
Depuis MeToo,
je compte plus le nombre de filles
1758
01:53:01,208 --> 01:53:04,458
qui disent avoir été harcelées
ou agressées sexuellement,
1759
01:53:04,583 --> 01:53:05,750
mais c'est bizarre,
1760
01:53:05,917 --> 01:53:08,625
aucun homme ne se perçoit
comme ayant harcelé
1761
01:53:08,750 --> 01:53:10,250
ou agressé une fille.
1762
01:53:10,458 --> 01:53:13,542
*Mais il y a pire
que la violence, en fait.
1763
01:53:14,542 --> 01:53:16,250
C'est leur mépris.
1764
01:53:17,583 --> 01:53:20,583
Ils ont essayé de nous acheter
avec leur fric.
1765
01:53:26,042 --> 01:53:27,875
On est en plein délire.
1766
01:53:29,167 --> 01:53:31,583
Je fais quoi, maintenant ?
Je fais quoi ?
1767
01:53:31,708 --> 01:53:33,292
Rien, tu mets la table.
1768
01:53:33,417 --> 01:53:35,750
Elle avait qu'à dire non, putain !
1769
01:53:35,875 --> 01:53:37,958
C'est pas difficile ? Non !
1770
01:53:38,125 --> 01:53:40,500
C'est le premier mot
qu'un gosse apprend.
1771
01:53:40,625 --> 01:53:42,708
J'en peux plus de leur discours...
1772
01:53:42,833 --> 01:53:46,250
Jean, s'il te plaît.
-Leur discours victimaire !
1773
01:53:46,417 --> 01:53:51,375
Quand une fille me suit dans un local,
elle sait ce qu'elle veut, non ?
1774
01:53:52,208 --> 01:53:56,375
On va pas me faire croire
qu'on est les seuls à vouloir baiser.
1775
01:53:56,583 --> 01:54:00,717
Je connais suffisamment les filles...
-Et si c'était ta fille ?
1776
01:54:01,208 --> 01:54:05,275
Si c'était ta fille qui te disait
qu'un homme l'avait violée ?
1777
01:54:07,417 --> 01:54:08,817
Tu ferais quoi ?
1778
01:54:09,667 --> 01:54:11,067
Je le tue.
1779
01:54:17,208 --> 01:54:21,008
Vous rencontrez M. Farel en 2017,
il est votre stagiaire.
1780
01:54:21,750 --> 01:54:25,150
Comment la nature de vos relations
a-t-elle évolué ?
1781
01:54:25,375 --> 01:54:26,775
Je ne sais plus.
1782
01:54:27,542 --> 01:54:30,609
On se plaisait,
c'était difficile de le cacher.
1783
01:54:31,667 --> 01:54:34,134
Comment se passaient
vos rencontres ?
1784
01:54:35,625 --> 01:54:39,083
Nous faisions l'amour dans un hôtel
en périphérie de Paris.
1785
01:54:39,208 --> 01:54:40,875
Qui réglait la chambre ?
1786
01:54:41,375 --> 01:54:43,375
Moi, le plus souvent.
1787
01:54:43,542 --> 01:54:44,942
Vous l'aimiez ?
1788
01:54:51,250 --> 01:54:52,650
Oui.
1789
01:54:53,042 --> 01:54:55,417
Si vous ne vouliez pas
faire l'amour,
1790
01:54:55,542 --> 01:54:57,667
pouvait-il se montrer insistant ?
1791
01:54:57,792 --> 01:54:58,750
Jamais.
1792
01:54:59,292 --> 01:55:02,492
Jamais il ne m'a forcée
à faire quoi que ce soit.
1793
01:55:03,125 --> 01:55:06,750
Nous nous entendions très bien.
Sexuellement, je veux dire.
1794
01:55:06,875 --> 01:55:08,958
Il ne vous imposait pas
1795
01:55:09,125 --> 01:55:11,667
de le caresser,
de lui faire des choses ?
1796
01:55:11,792 --> 01:55:14,192
Il n'avait pas besoin de m'obliger.
1797
01:55:15,875 --> 01:55:18,125
Pouvait-il
se montrer violent parfois ?
1798
01:55:18,250 --> 01:55:19,650
Non.
1799
01:55:20,708 --> 01:55:23,308
Il avait des exigences particulières ?
1800
01:55:24,917 --> 01:55:27,917
J'ignore ce que vous entendez
par "particulières".
1801
01:55:28,042 --> 01:55:31,750
Il vous imposait des fellations ?
-Il ne m'imposait rien.
1802
01:55:31,875 --> 01:55:34,458
Au moment des faits,
le voyiez-vous ?
1803
01:55:34,625 --> 01:55:36,125
Non, je l'avais quitté
1804
01:55:36,250 --> 01:55:39,750
depuis un moment,
mais je l'ai revu à ma demande.
1805
01:55:39,917 --> 01:55:44,184
Je souhaitais qu'il efface des messages
que nous avions échangés.
1806
01:55:45,625 --> 01:55:46,667
Bien.
1807
01:55:46,833 --> 01:55:49,033
Avez-vous autre chose à ajouter ?
1808
01:55:53,583 --> 01:55:56,583
Alexandre est un garçon tendre.
1809
01:55:57,583 --> 01:55:59,833
Il est complexe, c'est sûr.
1810
01:56:01,375 --> 01:56:04,709
Il aime les rapports de force,
il peut être brutal,
1811
01:56:04,875 --> 01:56:07,542
mais il n'a jamais été violent avec moi.
1812
01:56:09,167 --> 01:56:10,567
Maître ?
1813
01:56:13,125 --> 01:56:15,167
Que s'est-il passé quand...
1814
01:56:15,333 --> 01:56:18,667
vous avez annoncé à M. Farel
que vous le quittiez ?
1815
01:56:19,833 --> 01:56:22,167
Il m'en voulait, c'est normal.
1816
01:56:22,333 --> 01:56:23,750
Il vous a retenue ?
1817
01:56:23,917 --> 01:56:25,125
Oui, bien sûr.
1818
01:56:25,292 --> 01:56:26,692
Comment ?
1819
01:56:27,667 --> 01:56:31,125
Il disait qu'il voulait
faire sa vie avec moi.
1820
01:56:31,292 --> 01:56:32,826
Pourtant, vous déposez
1821
01:56:32,958 --> 01:56:35,500
une plainte contre lui
pour harcèlement.
1822
01:56:35,625 --> 01:56:38,083
Pour l'effrayer.
-Vous aviez peur de lui ?
1823
01:56:38,208 --> 01:56:39,125
Non.
1824
01:56:39,292 --> 01:56:42,833
Pourtant, vous vous rendez
au commissariat du XVle à Paris
1825
01:56:42,958 --> 01:56:45,000
et vous déposez une plainte.
1826
01:56:45,167 --> 01:56:48,125
C'était pour le tenir à distance
et je l'ai retirée.
1827
01:56:48,250 --> 01:56:49,250
Mlle Vasseur,
1828
01:56:49,417 --> 01:56:52,667
est-ce que quelqu'un
a fait pression sur vous
1829
01:56:52,875 --> 01:56:55,333
pour témoigner
en faveur de M. Farel ?
1830
01:56:55,458 --> 01:56:57,000
Absolument pas.
1831
01:56:57,167 --> 01:56:58,625
Je vais reformuler.
1832
01:56:58,833 --> 01:57:00,375
Le père d'Alexandre
1833
01:57:00,542 --> 01:57:03,375
a-t-il promis de vous aider
dans votre carrière
1834
01:57:03,500 --> 01:57:05,750
si vous témoigniez
en faveur de son fils ?
1835
01:57:05,875 --> 01:57:08,333
Vous aurait-il promis, par exemple,
1836
01:57:08,500 --> 01:57:10,634
de vous inviter à son émission ?
1837
01:57:12,250 --> 01:57:13,875
Évidemment que non.
1838
01:57:16,250 --> 01:57:18,417
Je n'ai pas d'autres questions.
1839
01:57:19,667 --> 01:57:21,067
Mlle Vasseur,
1840
01:57:21,667 --> 01:57:24,958
dans le portable de M. Farel,
nous avons relevé des échanges
1841
01:57:25,083 --> 01:57:26,250
par mail.
1842
01:57:26,417 --> 01:57:29,958
Dans l'un de ces messages,
il vous dit qu'il a envie, je cite,
1843
01:57:30,083 --> 01:57:31,750
de vous faire mal.
1844
01:57:32,458 --> 01:57:36,258
C'est un dialogue banal
entre deux êtres qui se désirent.
1845
01:57:36,417 --> 01:57:38,542
Il vous écrit également :
1846
01:57:38,708 --> 01:57:42,083
"Tu es une salope,
mais je suis très amoureux de toi."
1847
01:57:42,208 --> 01:57:46,000
C'était pas agressif.
-On parlait crûment pendant l'amour.
1848
01:57:46,125 --> 01:57:50,125
Vous avez raison de le dire.
-La partie civile l'a accablé
1849
01:57:50,292 --> 01:57:54,167
parce qu'il avait dit à Mlle Wizman
après quelques baisers :
1850
01:57:54,292 --> 01:57:57,042
"Suce-moi, salope",
et "Je vais te faire mal".
1851
01:57:57,167 --> 01:57:59,958
Ce sont des expressions
qu'il a l'habitude de dire.
1852
01:58:00,083 --> 01:58:03,617
Ce qui montre bien
qu'il était dans un rapport normal.
1853
01:58:04,167 --> 01:58:06,125
Mlle Vasseur,
1854
01:58:06,792 --> 01:58:10,583
est-ce bien vous qui lui avez demandé
d'écrire une nouvelle
1855
01:58:10,708 --> 01:58:14,333
mettant en scène un stagiaire
et une conseillère politique ?
1856
01:58:14,458 --> 01:58:16,208
Oui, je le regrette.
1857
01:58:17,458 --> 01:58:20,058
Aujourd'hui, ça se retourne contre lui.
1858
01:58:21,542 --> 01:58:23,375
Je n'ai rien à ajouter.
1859
01:58:26,083 --> 01:58:27,542
Je vous remercie.
1860
01:58:33,792 --> 01:58:35,917
Nous sommes devant la cour d'assises
1861
01:58:36,042 --> 01:58:39,458
parce que Mila Wizman
a besoin de votre écoute.
1862
01:58:40,667 --> 01:58:43,583
Le fait de voir sa souffrance reconnue
1863
01:58:43,750 --> 01:58:45,000
et sanctionnée
1864
01:58:45,167 --> 01:58:47,417
va l'aider à se reconstruire.
1865
01:58:49,208 --> 01:58:52,000
Tout au long de la procédure
et du procès,
1866
01:58:52,167 --> 01:58:56,875
il vous a fallu raconter
encore et toujours l'indicible,
1867
01:58:57,542 --> 01:59:00,042
alors que la seule chose
que vous vouliez,
1868
01:59:00,167 --> 01:59:01,667
c'était oublier.
1869
01:59:02,917 --> 01:59:05,167
Dans les agressions sexuelles,
1870
01:59:05,333 --> 01:59:07,708
redire, c'est revivre.
1871
01:59:07,875 --> 01:59:10,500
Je me lève,
mais je ne me casse pas, Mila.
1872
01:59:10,625 --> 01:59:12,208
Je me lève
1873
01:59:12,375 --> 01:59:13,775
et je reste debout.
1874
01:59:13,917 --> 01:59:15,875
Et je prends la parole pour vous
1875
01:59:16,000 --> 01:59:18,375
et pour toutes ces femmes
abusées, forcées,
1876
01:59:18,500 --> 01:59:21,583
contraintes, soumises,
niées, bâillonnées,
1877
01:59:21,750 --> 01:59:24,125
pour toutes celles
que l'on désigne coupables
1878
01:59:24,250 --> 01:59:26,875
de n'avoir pas pu ou su dire non.
1879
01:59:27,500 --> 01:59:29,292
Qui ne dit mot consent ?
1880
01:59:29,458 --> 01:59:30,858
Non.
1881
01:59:31,125 --> 01:59:33,167
Qui ne dit mot subit.
1882
01:59:33,333 --> 01:59:35,125
Mila a subi.
1883
01:59:36,042 --> 01:59:40,376
Nous ne sommes pas dans une zone grise
ce soir du 10 octobre 2018.
1884
01:59:40,958 --> 01:59:44,625
La seule zone grise de ce dossier,
c'est celle du local poubelle
1885
01:59:44,750 --> 01:59:48,000
où après l'avoir fait boire
quand elle ne boit jamais,
1886
01:59:48,125 --> 01:59:51,750
l'avoir fait fumer
quand elle ne fume jamais,
1887
01:59:51,917 --> 01:59:55,417
il décide de l'emmener
dans la nuit froide.
1888
01:59:56,042 --> 01:59:58,000
Mais c'est une zone rouge !
1889
01:59:58,167 --> 02:00:00,750
Une zone où Alexandre Farel règne,
1890
02:00:00,917 --> 02:00:04,000
dans son monde, bien né, en maître.
1891
02:00:04,167 --> 02:00:06,208
Avec ses règles à lui.
1892
02:00:06,375 --> 02:00:09,542
Selon son jeu, son bizutage à lui.
1893
02:00:09,708 --> 02:00:13,375
Dans son univers, sa fête,
ses copains à lui.
1894
02:00:13,542 --> 02:00:16,667
Et c'est fort de tout cela,
de cet ascendant-là,
1895
02:00:16,792 --> 02:00:21,208
cet ascendant de dominant
mâle, bourgeois,
1896
02:00:21,375 --> 02:00:24,917
de "fils de", d'intellectuel brillant,
1897
02:00:25,083 --> 02:00:28,042
de garçon plus âgé,
c'est fort de tout cela
1898
02:00:28,208 --> 02:00:29,792
qu'il va sur Mila,
1899
02:00:29,958 --> 02:00:33,375
la petite juive de milieu modeste
qui n'a pas les codes,
1900
02:00:33,500 --> 02:00:36,208
remporter facilement son jeu.
1901
02:00:36,375 --> 02:00:37,292
Son jeu !
1902
02:00:37,458 --> 02:00:41,417
Qui consiste, pour se challenger,
pour s'amuser,
1903
02:00:42,208 --> 02:00:45,417
à ramener la culotte d'une fille
dans sa poche
1904
02:00:45,583 --> 02:00:47,125
comme un trophée.
1905
02:00:48,250 --> 02:00:49,650
Est-ce illégal ?
1906
02:00:51,250 --> 02:00:52,375
Non.
1907
02:00:52,542 --> 02:00:56,609
Et M. Farel ne pense certainement pas
avoir accompli un crime,
1908
02:00:57,125 --> 02:00:59,167
puisqu'il a assouvi son désir.
1909
02:01:00,458 --> 02:01:01,858
Il a ajouté :
1910
02:01:03,167 --> 02:01:04,567
"Elle a joui."
1911
02:01:05,583 --> 02:01:07,875
Il a dit : "Elle a joui."
1912
02:01:09,958 --> 02:01:11,458
Est-ce donc ça
1913
02:01:12,042 --> 02:01:15,167
le résultat de cinq jours d'audience ?
1914
02:01:16,625 --> 02:01:19,583
Non, M. Farel, elle n'a pas joui !
1915
02:01:19,750 --> 02:01:24,167
Non, elle n'a pas voulu
être pénétrée à plusieurs reprises.
1916
02:01:24,333 --> 02:01:27,875
Non, elle n'a pas voulu
se faire éjaculer dessus.
1917
02:01:28,042 --> 02:01:32,792
Non, elle n'a pas voulu être contrainte
à vous faire une fellation.
1918
02:01:32,958 --> 02:01:34,358
Non, M. Farel.
1919
02:01:34,500 --> 02:01:38,708
Vous ne saviez pas si Mila voulait
parce que peu vous importait,
1920
02:01:38,875 --> 02:01:41,208
toute écrasée, broyée,
1921
02:01:41,375 --> 02:01:43,417
effacée, anéantie
1922
02:01:43,583 --> 02:01:45,583
sous votre corps et votre jeu.
1923
02:01:45,750 --> 02:01:48,458
Peu vous importait,
tant vous étiez sûr
1924
02:01:48,625 --> 02:01:52,042
de ne pas être inquiété
pour vingt minutes d'action.
1925
02:01:54,042 --> 02:01:58,208
Cette voix
que vous avez étouffée, M. Farel,
1926
02:01:58,375 --> 02:02:01,208
je tente ici de la rendre à Mila
1927
02:02:01,375 --> 02:02:04,125
et à toutes les femmes
en terrible cortège,
1928
02:02:04,250 --> 02:02:06,292
qui comme elle et avant elle,
1929
02:02:06,458 --> 02:02:08,625
ont hurlé : "Non !"
1930
02:02:08,792 --> 02:02:11,917
Depuis l'enceinte
de leur corps qui se brise,
1931
02:02:12,667 --> 02:02:14,750
et de vous l'apporter à vous,
1932
02:02:15,375 --> 02:02:18,458
la justice rendue au nom des hommes.
1933
02:02:19,042 --> 02:02:22,917
Et devrais-je dire,
au nom des hommes et des femmes.
1934
02:02:25,500 --> 02:02:29,542
Mme la Présidente,
mesdames et messieurs les jurés,
1935
02:02:30,333 --> 02:02:32,750
j'ignore si vous condamnerez
Alexandre Farel
1936
02:02:32,875 --> 02:02:34,809
ni quelle peine vous fixerez,
1937
02:02:35,333 --> 02:02:36,933
mais une chose est sûre,
1938
02:02:37,417 --> 02:02:40,708
Mila Wizman, elle, en vingt minutes,
1939
02:02:40,875 --> 02:02:43,417
aura été condamné à perpétuité.
1940
02:02:51,833 --> 02:02:54,542
La difficulté dans cette affaire,
1941
02:02:54,708 --> 02:02:57,542
ce n'est pas la matérialité des faits.
1942
02:02:58,292 --> 02:03:01,333
Cette nuit,
entre le 10 et le 11 octobre 2018,
1943
02:03:01,500 --> 02:03:04,750
il n'est pas contestable
qu'il y a eu une relation sexuelle
1944
02:03:04,875 --> 02:03:06,875
entre M. Farel et Mlle Wizman.
1945
02:03:07,042 --> 02:03:08,792
Non, la vraie difficulté,
1946
02:03:08,958 --> 02:03:11,250
c'est dans la personnalité
de l'accusé
1947
02:03:11,375 --> 02:03:14,292
et le mystère du passage à l'acte.
1948
02:03:14,458 --> 02:03:17,958
Il y a Alexandre Farel,
l'étudiant travailleur,
1949
02:03:18,125 --> 02:03:21,333
le garçon vulnérable,
doutant de lui, attentionné,
1950
02:03:21,458 --> 02:03:24,042
et puis il y a l'autre,
qui existe aussi,
1951
02:03:24,167 --> 02:03:29,333
qui peut être méprisant,
violent, possessif, jaloux.
1952
02:03:29,500 --> 02:03:33,708
Pourquoi cet homme, un jour,
a-t-il commis un crime ?
1953
02:03:34,625 --> 02:03:39,542
Ce soir-là, c'était possible,
facile, alors il l'a fait.
1954
02:03:39,708 --> 02:03:43,575
Il a commis ce qu'on pourrait appeler
un viol opportuniste.
1955
02:03:44,375 --> 02:03:48,625
Je pense que M. Farel est sincère,
sa vie n'est plus ce qu'elle était.
1956
02:03:48,750 --> 02:03:51,667
Il réussissait ses études,
il était aimé...
1957
02:03:52,250 --> 02:03:55,292
Et un jour, ses barrières ont cédé.
1958
02:03:57,208 --> 02:04:01,167
En le condamnant, vous devrez aussi
penser à sa réinsertion.
1959
02:04:01,333 --> 02:04:04,083
Comment cet homme
retrouvera-t-il un jour
1960
02:04:04,250 --> 02:04:06,042
sa place dans la société ?
1961
02:04:06,208 --> 02:04:08,833
Mais il y a aussi la victime.
1962
02:04:09,500 --> 02:04:12,833
Mlle Wizman a beaucoup souffert
pendant ce procès,
1963
02:04:13,000 --> 02:04:16,934
car c'est douloureux de se rappeler
d'actes qui ont fait mal
1964
02:04:17,417 --> 02:04:19,484
et qui continuent de faire mal.
1965
02:04:20,042 --> 02:04:23,976
Mais je suis sûr qu'elle est
plus forte qu'elle ne le croie.
1966
02:04:24,417 --> 02:04:28,250
Je suis sûr qu'il y a déjà
des prémices de pardon.
1967
02:04:30,500 --> 02:04:35,250
L'enquête a établi
que la violence sexuelle de M. Farel
1968
02:04:35,417 --> 02:04:38,625
est isolée à cette nuit
du 10 octobre 2018.
1969
02:04:38,792 --> 02:04:43,208
Je n'ai aucune envie de renverser
la table de votre vie, M. Farel.
1970
02:04:43,375 --> 02:04:45,458
Vous savez au fond qu'il y a eu viol
1971
02:04:45,583 --> 02:04:48,500
et qu'il y a désormais
un avant et un après.
1972
02:04:49,583 --> 02:04:52,250
Je ne vous demande pas
de le garder en prison.
1973
02:04:52,375 --> 02:04:55,917
J'ai la conviction qu'il n'est pas
un danger pour la société.
1974
02:04:56,042 --> 02:04:57,375
C'est un homme coupable,
1975
02:04:57,542 --> 02:05:00,417
mais dont la culpabilité
doit être sanctionnée
1976
02:05:00,542 --> 02:05:02,458
à l'aune de sa personnalité.
1977
02:05:02,625 --> 02:05:06,333
Je ne requerrai pas
une peine de prison ferme.
1978
02:05:06,500 --> 02:05:11,250
M. Farel n'a aucun antécédent
en matière d'agression sexuelle,
1979
02:05:11,417 --> 02:05:13,551
il n'a pas de casier judiciaire.
1980
02:05:14,167 --> 02:05:19,000
Les experts psychiatriques ont écarté
toute forme de dangerosité
1981
02:05:19,167 --> 02:05:22,167
et de risque
d'un nouveau passage à l'acte.
1982
02:05:22,333 --> 02:05:26,125
C'est pourquoi je vous demande
cinq ans de prison avec sursis.
1983
02:05:26,250 --> 02:05:28,750
La peine de sursis maximale.
1984
02:05:29,250 --> 02:05:31,333
Mais ce n'est pas un cadeau.
1985
02:05:32,000 --> 02:05:35,000
Vous aurez ces cinq ans
au-dessus de votre tête
1986
02:05:35,125 --> 02:05:37,333
comme une épée de Damoclès.
1987
02:05:39,750 --> 02:05:41,150
Maître ?
1988
02:05:42,083 --> 02:05:43,750
Mme la Présidente,
1989
02:05:44,833 --> 02:05:46,958
madame et monsieur de la Cour,
1990
02:05:47,833 --> 02:05:50,083
mesdames et messieurs les jurés.
1991
02:05:51,750 --> 02:05:54,292
Ce que cette affaire nous enseigne,
1992
02:05:54,458 --> 02:05:58,917
c'est que tout le monde peut un jour
se retrouver du mauvais côté.
1993
02:05:59,875 --> 02:06:01,609
Même quand on est bien né.
1994
02:06:02,833 --> 02:06:06,500
Et vous avez le droit
de détester M. Farel.
1995
02:06:07,333 --> 02:06:09,458
C'est comme on dit un privilégié,
1996
02:06:09,583 --> 02:06:12,833
qui a un sentiment de supériorité
1997
02:06:13,000 --> 02:06:15,042
peut-être inhérent à sa caste.
1998
02:06:15,833 --> 02:06:18,125
Alors oui, il est méprisant
1999
02:06:18,625 --> 02:06:20,359
quand il cède au bizutage.
2000
02:06:21,292 --> 02:06:23,042
Oui, il est vulgaire,
2001
02:06:23,708 --> 02:06:25,000
ordurier même,
2002
02:06:25,167 --> 02:06:28,792
quand il dit à Mlle Wizman :
"Suce-moi, salope."
2003
02:06:28,958 --> 02:06:31,425
Vous avez le droit
de ne pas aimer ça.
2004
02:06:31,750 --> 02:06:34,583
Vous avez le droit
de ne pas l'aimer, lui,
2005
02:06:34,750 --> 02:06:36,958
de le trouver insupportable.
2006
02:06:37,750 --> 02:06:41,667
Mais que vous ne l'aimiez pas,
ne fait pas de lui
2007
02:06:41,833 --> 02:06:44,042
le coupable d'un viol.
2008
02:06:45,083 --> 02:06:48,125
Et la seule question
que vous devez vous poser
2009
02:06:49,000 --> 02:06:50,125
est de savoir
2010
02:06:50,292 --> 02:06:54,208
s'il a pénétré Mila Wizman
sous la contrainte
2011
02:06:54,375 --> 02:06:57,750
en sachant
qu'elle n'était pas consentante.
2012
02:06:59,500 --> 02:07:02,900
On ne saura jamais
ce qui s'est passé dans ce local.
2013
02:07:03,708 --> 02:07:05,042
En revanche,
2014
02:07:05,208 --> 02:07:08,458
on a une certitude
à la lecture du dossier.
2015
02:07:08,958 --> 02:07:10,958
Il y a pas eu de menaces verbales,
2016
02:07:11,083 --> 02:07:14,625
simplement un langage explicite,
à caractère érotique.
2017
02:07:14,792 --> 02:07:17,417
À aucun moment,
Mila Wizman n'a dit non,
2018
02:07:17,583 --> 02:07:20,208
n'a dit stop,
ne l'a repoussé par des gestes,
2019
02:07:20,333 --> 02:07:23,667
n'a verbalisé son refus
en criant, en pleurant.
2020
02:07:23,833 --> 02:07:27,500
L'examen médical n'a révélé
aucune lésion particulière.
2021
02:07:27,667 --> 02:07:31,000
Il n'y a pas eu de coups
ni aucune trace de violence.
2022
02:07:31,125 --> 02:07:33,500
Quoi qu'en dise Mlle Wizman,
2023
02:07:33,667 --> 02:07:36,750
personne ne l'a forcée
à aller à cette soirée,
2024
02:07:36,917 --> 02:07:37,875
à boire,
2025
02:07:38,042 --> 02:07:41,333
à accompagner M. Farel
pour fumer dans un local.
2026
02:07:41,833 --> 02:07:44,792
À aucun moment,
il ne l'a menacée avec un couteau.
2027
02:07:44,917 --> 02:07:48,833
À aucun moment,
il ne l'a menacée tout court.
2028
02:07:50,583 --> 02:07:52,317
Alors aujourd'hui, certes,
2029
02:07:52,792 --> 02:07:57,333
Mlle Wizman perçoit et analyse tout
sous l'œil de la contrainte.
2030
02:07:57,500 --> 02:07:59,125
Parce que, elle nous l'a dit,
2031
02:07:59,250 --> 02:08:02,167
dans le milieu juif ultra-pratiquant
d'où elle vient,
2032
02:08:02,292 --> 02:08:04,500
ce qui s'est passé
n'est pas habituel.
2033
02:08:04,625 --> 02:08:08,250
Contrairement à M. Farel
qui, lui, est un animal social,
2034
02:08:08,375 --> 02:08:11,583
habitué à ce genre de rapports,
au sexe d'un soir.
2035
02:08:11,708 --> 02:08:14,333
Ils n'ont pas la même histoire.
2036
02:08:15,125 --> 02:08:19,042
Ils n'ont pas la même culture,
le même rapport à la sexualité.
2037
02:08:19,167 --> 02:08:20,567
Et pourtant,
2038
02:08:21,042 --> 02:08:23,667
ils ont deux grands points en commun.
2039
02:08:24,417 --> 02:08:26,484
Ils ont peur du jugement social
2040
02:08:27,292 --> 02:08:29,875
et ils ont vu leurs vies gâchées.
2041
02:08:31,875 --> 02:08:36,000
Aujourd'hui, Mlle Wizman a commencé
des études de cinéma.
2042
02:08:36,167 --> 02:08:38,167
Elle tente de se reconstruire.
2043
02:08:38,750 --> 02:08:42,292
Alexandre, lui, est déjà incarcéré
depuis trois mois.
2044
02:08:42,458 --> 02:08:43,792
Ne l'oubliez pas.
2045
02:08:43,958 --> 02:08:47,667
Il est chaque jour frappé et humilié
par d'autres détenus.
2046
02:08:47,792 --> 02:08:48,792
Chaque jour,
2047
02:08:48,958 --> 02:08:51,792
il est injurié et lynché
sur les réseaux sociaux.
2048
02:08:51,917 --> 02:08:54,500
Et disons-le, ce tribunal médiatique
2049
02:08:54,667 --> 02:08:56,917
fait de tweets agressifs et vengeurs
2050
02:08:57,042 --> 02:09:00,000
a nui à la présomption d'innocence
de mon client
2051
02:09:00,125 --> 02:09:01,525
et l'a déjà détruit.
2052
02:09:01,667 --> 02:09:04,167
Aucune université
ne veut l'accueillir.
2053
02:09:04,292 --> 02:09:09,042
Quand on tape son nom sur Google,
le premier mot associé est "violeur".
2054
02:09:10,875 --> 02:09:14,125
Il n'est pas question
d'altérer l'image de Mlle Wizman,
2055
02:09:14,250 --> 02:09:17,375
de nier sa douleur
ou de l'empêcher de s'exprimer,
2056
02:09:17,500 --> 02:09:20,208
surtout quand la parole des femmes
se libère enfin,
2057
02:09:20,333 --> 02:09:23,542
mais ce n'est pas une raison
pour que celle de la défense
2058
02:09:23,667 --> 02:09:25,000
soit bâillonnée.
2059
02:09:25,167 --> 02:09:27,000
Ni une raison pour que la défense
2060
02:09:27,125 --> 02:09:30,542
des personnes renvoyées
pour des faits d'agression sexuelle
2061
02:09:30,667 --> 02:09:32,750
devienne une défense interdite.
2062
02:09:32,917 --> 02:09:37,417
On ne peut pas se résigner
à la version d'une partie.
2063
02:09:37,583 --> 02:09:39,750
Ici, il n'y a pas qu'une vérité,
2064
02:09:40,583 --> 02:09:44,125
mais deux perceptions
d'une même scène.
2065
02:09:45,542 --> 02:09:47,083
Monsieur Farel, lui,
2066
02:09:47,250 --> 02:09:50,167
n'a jamais cessé
de clamer son innocence
2067
02:09:50,333 --> 02:09:52,208
et c'est en toute conscience
2068
02:09:52,375 --> 02:09:55,042
que je viens vous demander
son acquittement.
2069
02:09:55,167 --> 02:09:58,875
Ce que je réclame pour lui
aujourd'hui, c'est la vraie justice,
2070
02:09:59,000 --> 02:10:00,667
celle que vous allez rendre.
2071
02:10:00,792 --> 02:10:03,917
Et mon ambition est de vous convaincre
de son innocence
2072
02:10:04,042 --> 02:10:05,917
au regard de la loi,
2073
02:10:06,083 --> 02:10:07,542
et non de la morale.
2074
02:10:10,333 --> 02:10:12,208
Le point essentiel est
2075
02:10:12,375 --> 02:10:16,083
la question du consentement
de Mlle Wizman.
2076
02:10:16,750 --> 02:10:20,958
Si vous lisez la jurisprudence
de la chambre criminelle,
2077
02:10:21,125 --> 02:10:22,792
voilà ce qui est dit.
2078
02:10:22,958 --> 02:10:25,792
"Un acquittement du chef de viol"
2079
02:10:25,958 --> 02:10:29,833
"ne postule nullement
le consentement de la victime."
2080
02:10:30,000 --> 02:10:32,208
Si vous acquittez M. Farel,
2081
02:10:32,375 --> 02:10:36,167
cela ne signifie pas
que la victime était consentante.
2082
02:10:36,333 --> 02:10:37,875
Donc, votre mission
2083
02:10:38,042 --> 02:10:40,509
est de vous placer
dans sa tête à lui,
2084
02:10:40,667 --> 02:10:42,292
car c'est son procès.
2085
02:10:42,458 --> 02:10:45,125
C'est lui qui risque
de rester en prison.
2086
02:10:45,750 --> 02:10:50,125
Vous n'avez rien
qui pourrait contredire
2087
02:10:50,292 --> 02:10:53,333
la conviction qu'il a eu
à ce moment-là.
2088
02:10:53,958 --> 02:10:55,358
Rien.
2089
02:10:56,875 --> 02:10:58,417
C'est la parole de l'un
2090
02:10:59,292 --> 02:11:01,159
contre la parole de l'autre.
2091
02:11:03,583 --> 02:11:05,000
On n'a pas la vérité,
2092
02:11:06,833 --> 02:11:10,917
mais il nous faut trouver
une vérité judiciaire.
2093
02:11:14,458 --> 02:11:16,375
Vous avez été tirés au sort
2094
02:11:16,958 --> 02:11:18,833
pour rendre la justice,
2095
02:11:20,708 --> 02:11:23,292
et vous voilà embarqués
dans un combat.
2096
02:11:25,625 --> 02:11:29,583
On nous implore
de rejoindre la cause des femmes,
2097
02:11:31,083 --> 02:11:33,875
de rejoindre ce combat
2098
02:11:34,792 --> 02:11:36,292
indispensable.
2099
02:11:39,500 --> 02:11:42,500
Mais la justice n'a pas besoin
de combattants,
2100
02:11:43,333 --> 02:11:45,292
elle a besoin de juges
2101
02:11:46,125 --> 02:11:47,525
impartiaux.
2102
02:11:49,792 --> 02:11:52,125
Ce que vous avez à juger aujourd'hui,
2103
02:11:52,250 --> 02:11:55,167
ce sont les actes de M. Farel
2104
02:11:55,750 --> 02:11:57,375
et rien de plus.
2105
02:11:59,500 --> 02:12:02,100
Votre tâche n'en est pas moins immense.
2106
02:12:02,625 --> 02:12:05,000
C'est votre décision et elle seule
2107
02:12:05,167 --> 02:12:08,750
qui conditionne le sort de M. Farel.
2108
02:12:12,875 --> 02:12:14,792
Si vous le condamniez
2109
02:12:16,000 --> 02:12:18,667
parce que vous aviez le moindre doute
2110
02:12:19,333 --> 02:12:21,750
sur ce qu'il s'est passé ce soir-là,
2111
02:12:23,208 --> 02:12:25,417
alors vous violeriez la loi
2112
02:12:26,417 --> 02:12:28,458
et vous trahiriez le serment
2113
02:12:28,625 --> 02:12:31,092
que vous avez prêté
en tant que jurés.
2114
02:12:32,208 --> 02:12:33,750
Alors, dans le doute,
2115
02:12:35,750 --> 02:12:38,958
ne ruinez pas définitivement
la vie d'un jeune homme
2116
02:12:39,083 --> 02:12:41,417
qui a toujours clamé son innocence.
2117
02:12:42,333 --> 02:12:45,333
Le risque, ce serait
de condamner un innocent.
2118
02:12:46,458 --> 02:12:47,858
Ce risque,
2119
02:12:49,167 --> 02:12:50,567
ne le prenez pas.
2120
02:12:57,292 --> 02:13:00,492
M. Farel, souhaitez-vous
ajouter quelque chose ?
2121
02:13:01,125 --> 02:13:03,500
Je souhaiterais m'adresser à Mila.
2122
02:13:07,667 --> 02:13:10,667
J'ai jamais eu l'intention
de te faire du mal.
2123
02:13:11,750 --> 02:13:15,217
Si tu as souffert par ma faute,
je te demande pardon.
2124
02:13:16,375 --> 02:13:18,583
"Nature Boy"
2125
02:13:18,750 --> 02:13:25,757
...
2126
02:13:49,333 --> 02:13:53,292
Alexandre Farel est reconnu coupable,
mais il est remis en liberté.
2127
02:13:53,417 --> 02:13:56,167
Il est condamné
à cinq ans de prison avec sursis.
2128
02:13:56,292 --> 02:14:00,000
S'il récidive, il exécutera sa peine
en détention.
2129
02:14:03,125 --> 02:14:10,132
...
2130
02:16:35,708 --> 02:16:37,708
Musique sombre
2131
02:16:37,875 --> 02:16:44,882
...
2132
02:18:08,750 --> 02:18:12,166
Sous-titrage : ECLAIR V&A
158943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.