All language subtitles for Les.Choses.Humaines.2021.FRENCH.1080p.WEB.H264-ALLDAYiN_Subtitles01.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,007 ... 2 00:00:57,000 --> 00:00:59,958 Musique intrigante 3 00:01:00,167 --> 00:01:07,174 ... 4 00:02:13,417 --> 00:02:16,333 *The Beatnuts : "Do You Believe" 5 00:02:16,542 --> 00:02:22,000 ... 6 00:02:22,167 --> 00:02:24,667 Attendez, laissez-moi vous aider. 7 00:02:25,208 --> 00:02:26,958 Tenez. -Merci, monsieur. 8 00:02:27,167 --> 00:02:29,301 Je vous en prie, bonne journée. 9 00:02:29,500 --> 00:02:36,507 ... 10 00:02:50,583 --> 00:02:52,250 Bonjour. M. Farel ? -Oui. 11 00:02:52,375 --> 00:02:54,542 Je vous débarrasse ? -Merci beaucoup. 12 00:02:54,667 --> 00:02:55,875 Papa, c'est moi. 13 00:02:56,042 --> 00:02:59,042 Je viens d'arriver, je suis en route vers la maison. 14 00:02:59,167 --> 00:03:02,417 Tu dois être excité, c'est demain le grand jour. 15 00:03:02,583 --> 00:03:05,500 Bah, j'ai hâte et je suis pressé de te voir. 16 00:03:05,708 --> 00:03:06,917 À tout à l'heure. 17 00:03:07,083 --> 00:03:08,708 Et merci pour le taxi. 18 00:03:09,125 --> 00:03:10,167 Ciao. 19 00:03:10,375 --> 00:03:11,917 Allez-y, prenez. 20 00:03:12,083 --> 00:03:14,875 Non, ça va, c'est mon fils. -Comment va-t-il ? 21 00:03:15,000 --> 00:03:17,333 Très bien. -Toujours à Stanford... 22 00:03:17,500 --> 00:03:18,375 Brillant. 23 00:03:18,542 --> 00:03:20,125 Stanford ! -Hm hm. 24 00:03:20,292 --> 00:03:23,208 N'ayant pas fait d'études, vous devez être fier. 25 00:03:23,333 --> 00:03:24,733 Très fier. 26 00:03:25,083 --> 00:03:29,483 Jean, je vais pas tergiverser, il va falloir arrêter "Grand Oral". 27 00:03:29,750 --> 00:03:31,000 L'émission a 30 ans. 28 00:03:31,208 --> 00:03:34,342 Les gens veulent du changement, de la nouveauté. 29 00:03:34,833 --> 00:03:37,375 Je pensais échapper au couplet sur mon âge. 30 00:03:37,500 --> 00:03:40,500 J'arrête votre émission, je vous débranche pas. 31 00:03:40,625 --> 00:03:43,833 Et puis, on a tous besoin de nouvelles têtes, hein ? 32 00:03:43,958 --> 00:03:47,208 Vous savez bien qu'on reste pas marié toute sa vie. 33 00:03:47,333 --> 00:03:51,333 D'ailleurs, comment va Claire ? Vous l'embrasserez pour moi ? 34 00:03:51,750 --> 00:03:55,375 Vos ressources en termes de vulgarité me surprennent toujours. 35 00:03:55,500 --> 00:03:57,042 Elle rit. 36 00:03:58,375 --> 00:03:59,417 On a fini ? 37 00:03:59,583 --> 00:04:01,667 Ne le prenez pas personnellement. 38 00:04:01,792 --> 00:04:02,667 Du tout. 39 00:04:02,833 --> 00:04:04,250 J'accueillerai le ministre, 40 00:04:04,375 --> 00:04:07,542 je vous verrai après l'émission. -J'aurai pas de temps. 41 00:04:07,667 --> 00:04:10,292 Ah mais oui, pardon. -Le grand soir ! 42 00:04:10,458 --> 00:04:13,458 Commandeur de la Légion d'honneur. -Grand officier. 43 00:04:13,583 --> 00:04:15,708 Prochaine étape, grand-croix ? 44 00:04:15,917 --> 00:04:18,784 Ça vous assurera des obsèques aux Invalides. 45 00:04:20,791 --> 00:04:23,750 Depuis qu'elle a pris la direction, elle veut ma peau. 46 00:04:23,875 --> 00:04:26,958 Comment un type aussi complexe peut être si binaire ? 47 00:04:27,083 --> 00:04:29,208 Soit on t'aime, soit on ne t'aime pas. 48 00:04:29,333 --> 00:04:32,250 Elle n'aime pas mon émission, donc elle m'aime pas. 49 00:04:32,375 --> 00:04:35,417 Elle se venge des crétins qu'elle a dû séduire 50 00:04:35,583 --> 00:04:36,792 pour en arriver là. 51 00:04:36,958 --> 00:04:39,250 Tu l'as baisée ? -Y a au moins 10 ans. 52 00:04:39,375 --> 00:04:42,167 Voilà, elle prend sa revanche. -Sur quoi ? 53 00:04:42,292 --> 00:04:43,917 C'est violent ce que tu dis. 54 00:04:44,042 --> 00:04:47,333 Vu l'actualité, j'ai une autre définition de la violence. 55 00:04:47,458 --> 00:04:50,667 T'as raison. Ils sont où ? -Ici, dans ton bureau. 56 00:04:50,792 --> 00:04:51,958 Bonjour ! 57 00:04:52,292 --> 00:04:53,875 Montrez-moi. -Bonjour. 58 00:04:54,750 --> 00:04:58,750 Une compile de toutes ses interviews ces quatre derniers mois. 59 00:04:58,875 --> 00:05:01,625 Mais il faut remonter beaucoup plus loin. 60 00:05:01,792 --> 00:05:03,875 Je vais déjà regarder ça. -Les tweets ? 61 00:05:04,000 --> 00:05:04,875 Hm ? -Tenez. 62 00:05:05,083 --> 00:05:07,750 J'ai surligné ceux qui ont fait polémique 63 00:05:07,917 --> 00:05:10,625 et les réponses de ses opposants les plus retwittées. 64 00:05:10,750 --> 00:05:13,375 On oublie les tweets, c'est trop offensif. 65 00:05:13,500 --> 00:05:16,083 Si on l'attaque, on aura que de la langue de bois. 66 00:05:16,208 --> 00:05:18,292 Faut le prendre avec douceur. 67 00:05:18,458 --> 00:05:20,500 Je veux qu'il se sente en confiance. 68 00:05:20,625 --> 00:05:24,375 Quand on laisse la fonction "lu" sur les messages, on répond. 69 00:05:24,500 --> 00:05:26,667 J'arrive de San Francisco pour lui ! 70 00:05:26,792 --> 00:05:28,875 C'est à cause des enregistrements. 71 00:05:29,000 --> 00:05:32,125 Quand il a une émission il rentre toujours plus tard. 72 00:05:32,250 --> 00:05:35,125 Il m'a fait nettoyer ton costume pour demain soir. 73 00:05:35,250 --> 00:05:36,750 J'ai amené un costume. 74 00:05:36,875 --> 00:05:39,167 Il a insisté pour que tu mettes le bleu. 75 00:05:39,292 --> 00:05:40,542 Il a insisté ? 76 00:05:40,708 --> 00:05:43,250 Il va me dire comment me coiffer, aussi ? 77 00:05:43,375 --> 00:05:45,667 Je sais pas pourquoi je suis venu, 78 00:05:45,875 --> 00:05:47,042 il me rend dingue ! 79 00:05:47,208 --> 00:05:48,167 Tiens. 80 00:05:48,333 --> 00:05:50,333 Je l'ai faite pour toi, chéri. 81 00:05:51,250 --> 00:05:53,250 T'es trop gentille, Marianne. 82 00:05:53,542 --> 00:05:56,667 Heureusement que t'es là, y a personne pour m'accueillir. 83 00:05:56,792 --> 00:05:59,667 On parle de mon père, mais j'ai une mère aussi. 84 00:05:59,792 --> 00:06:01,192 Tu la vois, toi ? 85 00:06:01,792 --> 00:06:04,542 Tu sais si elle va bien ? Elle me dit rien. 86 00:06:04,667 --> 00:06:06,250 Je la vois plus beaucoup 87 00:06:06,375 --> 00:06:09,875 depuis qu'elle a emménagé avec ce monsieur. 88 00:06:10,083 --> 00:06:12,542 Vibreur 89 00:06:14,417 --> 00:06:16,000 Je parlais de toi. 90 00:06:16,375 --> 00:06:17,775 Avec Marianne. 91 00:06:18,333 --> 00:06:19,733 Je l'embrasse. 92 00:06:20,458 --> 00:06:22,000 Elle t'embrasse aussi. 93 00:06:23,417 --> 00:06:27,542 Oui, je suis à la maison. Enfin, chez papa et moi, quoi. 94 00:06:28,708 --> 00:06:33,975 C'est très gentil de m'inviter à dîner, mais bon, j'arrive, je suis tout seul... 95 00:06:34,375 --> 00:06:35,775 À quelle heure ? 96 00:06:36,833 --> 00:06:38,458 C'est dans 15 minutes. 97 00:06:39,292 --> 00:06:40,792 Bah, bonne chance alors. 98 00:06:40,917 --> 00:06:43,083 OK, à ce soir. 99 00:06:43,250 --> 00:06:45,458 Moi aussi, je t'aime. Ciao. 100 00:06:45,833 --> 00:06:48,167 Elle est sur France Inter dans 15 minutes. 101 00:06:48,292 --> 00:06:51,250 Une femme de 38 ans a été violée par des migrants, 102 00:06:51,375 --> 00:06:55,042 à Calais, la semaine dernière. Pour en parler, Claire Farel, 103 00:06:55,167 --> 00:06:57,250 essayiste, et Florence Laplace, 104 00:06:57,417 --> 00:06:59,667 de l'association Femmes de parole, 105 00:06:59,792 --> 00:07:02,917 qui défend les migrants dans cette affaire. 106 00:07:03,125 --> 00:07:04,542 Claire Farel, bonjour. 107 00:07:04,667 --> 00:07:06,792 Bonjour. -Commençons avec vous. 108 00:07:07,000 --> 00:07:11,042 Vous vous êtes d'emblée écartée de certaines intellectuelles de gauche 109 00:07:11,167 --> 00:07:14,375 qui ont affirmé craindre des instrumentalisations racistes. 110 00:07:14,500 --> 00:07:17,708 Merci. Oui, on note qu'au lieu de condamner 111 00:07:17,875 --> 00:07:20,458 ces actes violents commis contre cette femme, 112 00:07:20,583 --> 00:07:24,042 Mme Laplace nous met en garde contre les amalgames. 113 00:07:24,208 --> 00:07:26,042 Nous arrivons à une aberration, 114 00:07:26,167 --> 00:07:30,833 les féministes prennent la défense des violeurs avant celle des victimes. 115 00:07:30,958 --> 00:07:34,225 Évidemment que je condamne toute forme d'amalgame, 116 00:07:34,375 --> 00:07:37,542 mais je ne fermerai pas les yeux sur ces actes répréhensibles 117 00:07:37,667 --> 00:07:40,083 commis par ces hommes sur notre territoire, 118 00:07:40,208 --> 00:07:42,167 sous prétexte qu'ils sont migrants. 119 00:07:42,292 --> 00:07:45,917 Je vous ai lue, vous pratiquez un féminisme blanc et bourgeois, 120 00:07:46,042 --> 00:07:47,667 déconnecté de tout. 121 00:07:47,875 --> 00:07:52,042 On le sait tous, le vrai problème, c'est la violence sexuelle en général. 122 00:07:52,167 --> 00:07:55,875 Mais vous désignez les migrants comme seuls responsables. 123 00:07:56,000 --> 00:07:57,667 Si vous m'avez lue, 124 00:07:57,833 --> 00:08:00,333 vous savez que je dénonce depuis longtemps, 125 00:08:00,458 --> 00:08:03,750 avant que ça soit la mode, la violence sexuelle en général. 126 00:08:03,875 --> 00:08:05,750 Mais ces hommes viennent d'endroits 127 00:08:05,875 --> 00:08:08,542 où le corps de la femme est contrôlé par l'homme. 128 00:08:08,667 --> 00:08:11,750 Mais la violence sexuelle a pas été importée ! 129 00:08:11,917 --> 00:08:15,458 Le patriarcat a toujours existé sans délimitation géographique. 130 00:08:15,583 --> 00:08:17,958 Faites-vous le jeu de l'extrême droite ? 131 00:08:18,083 --> 00:08:19,583 Il faudrait se taire 132 00:08:19,750 --> 00:08:22,917 par peur de voir l'extrême droite marquer des points ? 133 00:08:23,042 --> 00:08:25,917 Nous dénonçons les responsables pour ce qu'ils font, 134 00:08:26,042 --> 00:08:27,667 pas pour ce qu'ils sont. 135 00:08:27,833 --> 00:08:30,083 Ce pays est régi par des lois, 136 00:08:30,250 --> 00:08:33,375 et chaque personne sur son territoire doit s'y soumettre. 137 00:08:33,500 --> 00:08:37,167 Comme pour les 14000 cas de viols déclarés par an en France, 138 00:08:37,292 --> 00:08:40,375 sans parler des victimes qui n'osent pas porter plainte, 139 00:08:40,500 --> 00:08:43,750 tous commis par des hommes, du malade au père de famille. 140 00:08:43,875 --> 00:08:47,833 Allez au tribunal, vous verrez que l'agresseur peut être n'importe qui. 141 00:08:47,958 --> 00:08:50,042 Vous êtes féministe et vous choisissez 142 00:08:50,167 --> 00:08:51,750 d'abandonner les femmes. 143 00:08:51,875 --> 00:08:53,667 Tous les agresseurs sexuels, 144 00:08:53,792 --> 00:08:57,375 j'ai bien dit tous, doivent être lourdement condamnés. 145 00:08:57,542 --> 00:08:59,250 Quand il s'agit d'étrangers, 146 00:08:59,375 --> 00:09:01,625 notre volonté ne doit pas être affaiblie. 147 00:09:01,750 --> 00:09:03,792 Merci, Claire Farel et Florence Laplace. 148 00:09:03,917 --> 00:09:05,717 Nous n'avons plus le temps. 149 00:09:17,708 --> 00:09:19,108 Oui ? 150 00:09:20,083 --> 00:09:21,833 Si tu changes d'avis. 151 00:09:22,375 --> 00:09:23,792 Merci, Marianne. 152 00:09:24,042 --> 00:09:26,250 *Propos en anglais 153 00:09:26,417 --> 00:09:33,424 ... 154 00:10:26,375 --> 00:10:29,208 Bach : "Prélude en C mineur" 155 00:10:29,417 --> 00:10:36,424 ... 156 00:11:04,875 --> 00:11:05,750 Allô ? 157 00:11:05,917 --> 00:11:07,458 *-Arrête de m'écrire. 158 00:11:07,625 --> 00:11:08,667 Je veux te voir. 159 00:11:08,833 --> 00:11:10,233 *-Non. 160 00:11:12,917 --> 00:11:14,208 Je passe chez toi. 161 00:11:14,375 --> 00:11:16,417 *-Non, tu passes pas chez moi. 162 00:11:16,708 --> 00:11:20,542 Mon nouveau poste n'est pas compatible avec notre histoire. 163 00:11:20,667 --> 00:11:24,708 Mme la directrice du cabinet du ministre de l'Économie, c'est ça ? 164 00:11:24,833 --> 00:11:28,417 *-Alexandre, je voudrais que tu détruises tous nos échanges. 165 00:11:28,542 --> 00:11:30,250 Mails, SMS... 166 00:11:30,875 --> 00:11:32,275 Non. 167 00:11:32,583 --> 00:11:35,450 C'est mon patrimoine sentimental, j'y tiens. 168 00:11:35,917 --> 00:11:37,375 Il m'arrive de les relire. 169 00:11:37,500 --> 00:11:38,900 *-S'il te plaît. 170 00:11:40,417 --> 00:11:43,125 Je me caresse en les lisant. -*-Arrête. 171 00:11:45,375 --> 00:11:47,842 J'arrête à condition que je te voie. 172 00:11:49,375 --> 00:11:51,109 Tu les effaceras toi-même. 173 00:11:52,667 --> 00:11:53,667 *Soupir 174 00:11:53,833 --> 00:11:57,042 *-Bar de l'hôtel Park Hyatt, rue de la Paix. 175 00:11:57,458 --> 00:11:58,375 Quand ? 176 00:11:58,958 --> 00:12:00,083 *-Dans 20 minutes. 177 00:12:00,292 --> 00:12:02,542 Musique intrigante 178 00:12:02,708 --> 00:12:09,715 ... 179 00:12:22,083 --> 00:12:23,483 Voilà. 180 00:12:24,417 --> 00:12:25,817 Fais ce que tu veux. 181 00:12:27,875 --> 00:12:28,917 Notification 182 00:12:29,375 --> 00:12:30,775 "Maman". 183 00:12:31,458 --> 00:12:32,858 C'est ta maman. 184 00:12:35,500 --> 00:12:37,000 Elle était bien à la radio. 185 00:12:37,125 --> 00:12:39,042 T'es sûre, tu veux tout effacer ? 186 00:12:39,167 --> 00:12:40,567 Je suis sûre. 187 00:12:40,833 --> 00:12:42,433 Tu veux pas garder ça ? 188 00:12:43,208 --> 00:12:44,608 "J'ai envie de toi, 189 00:12:44,833 --> 00:12:47,567 "tous les jours, tous les soirs." -Efface. 190 00:12:48,625 --> 00:12:49,542 Et ça ? 191 00:12:50,125 --> 00:12:53,500 "Je t'aime. Je suis fou de toi. Je suis fou de ta chatte." 192 00:12:53,625 --> 00:12:55,542 "Je pense à toi et je bande." 193 00:12:55,667 --> 00:12:57,083 Efface, je te dis. 194 00:12:57,417 --> 00:13:01,042 C'est de toi maintenant. -"Tu es le plus doux, le plus tendre, 195 00:13:01,167 --> 00:13:02,901 "mais tu es aussi le pire. 196 00:13:03,250 --> 00:13:06,292 "Je veux que tu me remplisses, je veux t'appartenir. 197 00:13:06,417 --> 00:13:09,218 "Fais de moi ta chienne." -Arrête de jouer. 198 00:13:13,833 --> 00:13:15,250 De moi à nouveau. 199 00:13:15,750 --> 00:13:17,167 "J'ai envie de toi," 200 00:13:17,375 --> 00:13:19,917 "je vais m'enfoncer en toi et te faire jouir." 201 00:13:20,042 --> 00:13:21,576 "Je vais te faire mal." 202 00:13:23,083 --> 00:13:26,617 "Tu es une salope, mais je suis très amoureux de toi." 203 00:13:26,750 --> 00:13:28,792 Respirations haletantes 204 00:13:28,958 --> 00:13:35,965 ... 205 00:13:44,333 --> 00:13:45,733 Arrête ! 206 00:13:48,208 --> 00:13:49,250 Je t'aime. 207 00:13:49,458 --> 00:13:51,725 Regarde dans quel état tu me mets. 208 00:13:52,667 --> 00:13:55,917 Je sais que tu mouilles, j'ai envie de toi. 209 00:13:56,083 --> 00:13:58,483 Tout de suite. Je prends une chambre. 210 00:14:00,208 --> 00:14:02,000 J'ai rencontré quelqu'un. 211 00:14:03,458 --> 00:14:04,858 Tu mens. 212 00:14:06,708 --> 00:14:08,333 Non, c'est la vérité. 213 00:14:09,417 --> 00:14:11,708 Tu vas avoir un enfant avec lui ? 214 00:14:13,792 --> 00:14:16,059 Pourquoi t'as pas gardé le nôtre ? 215 00:14:20,292 --> 00:14:23,292 Je veux plus parler de ça. -À cause de mon père ? 216 00:14:23,417 --> 00:14:25,458 Il t'a forcée à avorter ? -Il m'a aidée. 217 00:14:25,583 --> 00:14:27,333 Et toi, tu l'as écouté. 218 00:14:27,500 --> 00:14:29,500 T'as couché avec lui ? -Tu m'emmerdes. 219 00:14:29,625 --> 00:14:32,359 Il t'a pistonnée au ministère ? -Arrête ! 220 00:14:33,375 --> 00:14:35,083 Je veux un enfant avec toi. 221 00:14:35,208 --> 00:14:37,542 C'est fini, Alexandre, c'est fini ! 222 00:14:37,667 --> 00:14:39,067 C'est fini ! 223 00:14:41,125 --> 00:14:42,125 C'est fini. 224 00:14:42,333 --> 00:14:43,733 Je t'aime. 225 00:14:44,167 --> 00:14:45,917 Efface mes messages. 226 00:14:49,500 --> 00:14:50,900 Je t'aime. 227 00:15:01,083 --> 00:15:04,000 *-Qu'est-ce que t'as été mauvaise, j'en reviens pas. 228 00:15:04,125 --> 00:15:06,250 T'as donné le bâton pour te faire battre. 229 00:15:06,375 --> 00:15:07,250 *-Arrête, Jean, 230 00:15:07,458 --> 00:15:09,125 j'ai pas besoin de tes saloperies. 231 00:15:09,250 --> 00:15:11,958 *-Tu t'es laissée déborder, t'es passée à côté 232 00:15:12,083 --> 00:15:13,917 de tous les arguments de fond. 233 00:15:14,042 --> 00:15:15,442 Je sais. 234 00:15:15,875 --> 00:15:19,542 T'aurais dû l'attaquer sur sa condescendance de classe. 235 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 T'avais tout pour lui renvoyer à la tronche 236 00:15:22,500 --> 00:15:25,458 que sa compassion des pauvres est un mépris mal caché. 237 00:15:25,583 --> 00:15:28,500 Que justifier leurs actes, c'est les maintenir dominés. 238 00:15:28,625 --> 00:15:31,458 C'est bon, le cours magistral est fini ? 239 00:15:32,542 --> 00:15:34,583 Tu devrais clarifier sur Twitter. 240 00:15:34,708 --> 00:15:36,908 *-Mais je m'en fous, de Twitter ! 241 00:15:37,042 --> 00:15:38,333 Oui, c'est ça. 242 00:15:38,500 --> 00:15:39,375 À d'autres. 243 00:15:39,583 --> 00:15:41,875 Tu m'appelles pour m'enfoncer ? 244 00:15:42,042 --> 00:15:43,667 Je fais des courses, 245 00:15:43,833 --> 00:15:46,567 Alexandre vient dîner à la maison ce soir. 246 00:15:48,292 --> 00:15:49,875 Il sera là, l'autre ? 247 00:15:50,958 --> 00:15:53,583 Je vis avec l'autre, comme tu dis. 248 00:15:53,958 --> 00:15:57,750 Alex a même pas réussi à te parler depuis qu'il a atterri. 249 00:15:57,875 --> 00:16:02,542 C'est toi qui me fais la leçon ? -L'épouse qui a abandonné le domicile. 250 00:16:03,917 --> 00:16:05,984 Jean, pourquoi tu m'appelles ? 251 00:16:06,917 --> 00:16:08,317 Soupir 252 00:16:10,833 --> 00:16:13,792 Tu sais comme c'est important pour moi, demain. 253 00:16:13,917 --> 00:16:16,451 Je voudrais te faire lire mon discours. 254 00:16:17,333 --> 00:16:20,400 *Ton avis me manque, tes critiques me manquent. 255 00:16:20,583 --> 00:16:22,250 Tu me manques. 256 00:16:22,958 --> 00:16:26,000 Reviens, maintenant, la blague a assez duré. 257 00:16:26,208 --> 00:16:28,042 Occupe-toi de ton fils. 258 00:16:28,208 --> 00:16:29,608 *-Je travaille ! 259 00:16:29,833 --> 00:16:31,233 Jean, à demain. 260 00:16:36,375 --> 00:16:37,333 BONSOIR. 261 00:16:37,500 --> 00:16:44,507 ... 262 00:17:01,083 --> 00:17:03,000 Désolée, je suis en retard. 263 00:17:03,167 --> 00:17:05,208 J'espère que j'ai rien oublié. 264 00:17:05,375 --> 00:17:09,666 J'ai regroupé toutes ses interventions sur les 5 dernières années. 265 00:17:09,791 --> 00:17:12,125 Bah dis donc, j'ai du boulot ! 266 00:17:12,291 --> 00:17:14,083 Je vous laisse travailler. 267 00:17:14,208 --> 00:17:16,875 Je vous ai fait venir jusque-là, asseyez-vous. 268 00:17:17,000 --> 00:17:18,166 Vous êtes sûr ? 269 00:17:18,375 --> 00:17:19,775 Avec plaisir. 270 00:17:20,875 --> 00:17:22,916 Qu'est-ce que vous voulez boire ? 271 00:17:23,041 --> 00:17:24,208 Comme vous. 272 00:17:24,416 --> 00:17:25,816 S'il vous plaît ? 273 00:17:26,000 --> 00:17:27,400 Un autre. 274 00:17:30,125 --> 00:17:33,083 Détendez-vous, personne va venir voler votre sac. 275 00:17:33,208 --> 00:17:34,608 Oui. 276 00:17:38,792 --> 00:17:40,208 MERCI. 277 00:17:40,500 --> 00:17:41,900 Bon, bah... 278 00:17:42,042 --> 00:17:45,458 À l'émission, au ministre et à votre décoration. 279 00:17:46,208 --> 00:17:48,208 Et à vous aussi, Quitterie. 280 00:17:48,417 --> 00:17:50,708 Je déteste mon prénom. -Vous avez tort, 281 00:17:50,833 --> 00:17:52,333 il est très élégant. 282 00:17:52,583 --> 00:17:53,983 Quitterie. 283 00:17:54,542 --> 00:17:56,417 C'est désuet et élégant. 284 00:17:57,250 --> 00:18:01,417 Vous savez, ça vient du latin et ça veut dire "tranquille". 285 00:18:01,583 --> 00:18:02,983 Vous l'êtes ? 286 00:18:04,792 --> 00:18:08,500 Quitterie, c'était la fille d'un prince de Galice, en Espagne. 287 00:18:08,625 --> 00:18:11,500 Son père voulait la marier, elle s'est enfuie, 288 00:18:11,625 --> 00:18:14,167 mais les serviteurs de son père l'ont rattrapée 289 00:18:14,292 --> 00:18:19,125 et l'ont décapitée sur place, le 22 mai 477. 290 00:18:19,917 --> 00:18:21,317 J'adore ce... 291 00:18:21,792 --> 00:18:23,875 ces destins romanesques. 292 00:18:24,292 --> 00:18:26,833 Et comment vous savez tout ça ? 293 00:18:27,542 --> 00:18:29,042 Je me suis renseigné. 294 00:18:35,125 --> 00:18:37,125 Sonnette 295 00:18:43,625 --> 00:18:47,375 J'oublie à chaque fois à quel point je te trouve beau. 296 00:18:50,083 --> 00:18:51,483 Entre. 297 00:18:52,375 --> 00:18:54,208 C'est censé protéger la maison. 298 00:18:54,333 --> 00:18:57,867 Vous avez pensé à une alarme ? -Ha ha ! Allez, entre. 299 00:19:01,625 --> 00:19:03,167 Tu m'as manqué ! 300 00:19:03,500 --> 00:19:04,833 Tu me fais visiter ? 301 00:19:05,000 --> 00:19:07,417 Ouais. Ça va être vite fait. 302 00:19:07,583 --> 00:19:09,450 Là, c'est la chambre d'amis. 303 00:19:09,583 --> 00:19:13,458 Celle de Mila depuis qu'elle est venue vivre avec son père. 304 00:19:13,750 --> 00:19:15,917 Ici, c'est notre chambre. 305 00:19:16,875 --> 00:19:19,417 La salle de bains est occupée. Tu viens ? 306 00:19:19,542 --> 00:19:20,942 J'arrive. 307 00:19:21,167 --> 00:19:23,501 Vous avez pris la petite chambre ? 308 00:19:25,000 --> 00:19:27,534 Et nous voilà de retour dans le salon. 309 00:19:31,958 --> 00:19:33,358 C'est bien. 310 00:19:33,542 --> 00:19:34,942 C'est agréable. 311 00:19:36,292 --> 00:19:38,125 Tu vas faire un effort ? 312 00:19:38,417 --> 00:19:42,217 Je suis si heureux d'appartenir à une famille recomposée. 313 00:19:43,417 --> 00:19:44,583 Une porte s'ouvre. 314 00:19:44,750 --> 00:19:46,150 Bonsoir ! 315 00:19:46,917 --> 00:19:47,792 Bonsoir. 316 00:19:47,958 --> 00:19:51,225 Adam, enchanté. -Très heureux de vous rencontrer. 317 00:19:51,375 --> 00:19:54,792 C'est gentil de venir, vous devez avoir beaucoup à faire. 318 00:19:54,917 --> 00:19:56,250 Comme voir ma mère. 319 00:19:56,417 --> 00:19:57,292 Et mon père, 320 00:19:57,458 --> 00:20:00,708 que j'ai toujours pas vu, que j'apercevrai à peine demain 321 00:20:00,833 --> 00:20:03,300 et que je verrai pas avant de partir. 322 00:20:03,917 --> 00:20:05,958 Bon. Je vais chercher à boire. 323 00:20:06,083 --> 00:20:07,667 Laisse. -Non, reste. 324 00:20:09,042 --> 00:20:10,042 Quoi ? 325 00:20:10,500 --> 00:20:12,458 (-Alex, je t'en supplie.) 326 00:20:13,458 --> 00:20:14,858 Il me rend heureuse. 327 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 C'est pour ça que je voulais que tu le rencontres. 328 00:20:18,125 --> 00:20:19,833 T'es belle, toi aussi. 329 00:20:20,375 --> 00:20:23,909 On se verra juste tous les deux avant que tu partes ? 330 00:20:27,417 --> 00:20:29,167 Ingénierie environnementale. 331 00:20:29,292 --> 00:20:32,167 C'est technique mais avec une perspective éthique. 332 00:20:32,292 --> 00:20:33,375 On s'endort pas. 333 00:20:33,542 --> 00:20:34,708 C'est bien ! 334 00:20:34,875 --> 00:20:36,275 La porte s'ouvre. 335 00:20:36,708 --> 00:20:39,792 Désolée. Heureusement que vous m'avez pas attendue. 336 00:20:39,917 --> 00:20:41,583 Je pose mes affaires. -Mila ! 337 00:20:41,708 --> 00:20:43,875 Viens, je veux te présenter mon fils. 338 00:20:44,000 --> 00:20:45,250 Bonjour. 339 00:20:45,417 --> 00:20:46,817 Mais viens ! 340 00:20:50,000 --> 00:20:51,500 Enchanté, Alexandre. 341 00:20:51,667 --> 00:20:52,542 Mila. 342 00:20:52,708 --> 00:20:54,292 T'as mangé ? -J'ai faim. 343 00:20:54,417 --> 00:20:57,292 Je vais te réchauffer. -Non, ça va, Claire. 344 00:20:58,583 --> 00:21:01,125 C'est maman, elle veut rien savoir. 345 00:21:01,292 --> 00:21:04,208 Je lui ai dit que je voulais pas aller à ce mariage. 346 00:21:04,333 --> 00:21:07,533 Les hommes et les femmes séparés, même à table... 347 00:21:08,417 --> 00:21:09,818 c'est trop religieux, 348 00:21:10,500 --> 00:21:11,900 je peux plus. 349 00:21:12,667 --> 00:21:14,875 Mais j'aurais adoré mettre ta robe. 350 00:21:15,000 --> 00:21:16,667 Tu la prends quand tu veux. 351 00:21:16,792 --> 00:21:18,208 Merci. -Mila veut aller 352 00:21:18,333 --> 00:21:21,917 aux États-Unis après son bac, faire une école de cinéma 353 00:21:22,042 --> 00:21:24,642 à New York. -Il y a des écoles géniales. 354 00:21:25,000 --> 00:21:26,792 Il paraît. -Alex est cinéphile. 355 00:21:26,917 --> 00:21:27,917 Et bon pianiste. 356 00:21:28,417 --> 00:21:29,583 Maman. 357 00:21:29,792 --> 00:21:32,083 Je vous sers ? -On peut se tutoyer. 358 00:21:32,792 --> 00:21:34,192 Je te sers, alors ? 359 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 Parle-nous du conservatoire. 360 00:21:36,250 --> 00:21:37,958 C'était très bon, ton dîner. 361 00:21:38,083 --> 00:21:39,500 Ne change pas de sujet. 362 00:21:39,625 --> 00:21:40,750 N'essaye même pas... 363 00:21:40,958 --> 00:21:42,208 Joue-nous quelque chose. 364 00:21:42,417 --> 00:21:45,833 Pourquoi tu fais ça ? -Parce que j'aime quand tu joues. 365 00:21:45,958 --> 00:21:48,025 Parce que je suis fière de toi. 366 00:21:48,208 --> 00:21:50,375 Ça ferait du bien à ce vieux piano. 367 00:21:50,500 --> 00:21:52,583 Et comme les voisins nous détestent, 368 00:21:52,708 --> 00:21:54,417 ils auront une bonne raison. 369 00:21:54,542 --> 00:21:57,142 Khatchaturian : "Waltz from Masquerade" 370 00:21:58,292 --> 00:22:05,299 ... 371 00:22:31,667 --> 00:22:33,375 Bravo ! -Félicitations. 372 00:22:33,542 --> 00:22:34,625 Trop beau ! 373 00:22:34,958 --> 00:22:37,125 Allez, mon morceau, maintenant. 374 00:22:37,625 --> 00:22:39,333 Allez, ton morceau. 375 00:22:40,375 --> 00:22:42,625 "Nature Boy" 376 00:22:42,792 --> 00:22:49,799 ... 377 00:22:54,583 --> 00:22:55,983 J'adore. 378 00:22:56,542 --> 00:23:03,549 ... 379 00:23:35,375 --> 00:23:36,775 Voilà. 380 00:23:37,833 --> 00:23:39,233 Bravo ! 381 00:23:40,083 --> 00:23:41,875 Je dois y aller. -Où tu vas ? 382 00:23:42,000 --> 00:23:46,125 Rémi organise la soirée des anciens d'Henri IV. 383 00:23:46,667 --> 00:23:50,583 Tu veux pas emmener Mila ? -Ce serait l'occasion de vous connaître. 384 00:23:50,708 --> 00:23:52,917 Tu pourrais lui parler de New York. 385 00:23:53,042 --> 00:23:54,792 Mila, ça te dit ? 386 00:23:55,375 --> 00:23:57,333 Alexandre te raccompagnera. 387 00:23:57,792 --> 00:23:59,792 Je veux pas que ça t'embête. 388 00:24:00,625 --> 00:24:01,667 Pas du tout. 389 00:24:02,125 --> 00:24:03,525 Je me dépêche. 390 00:24:09,833 --> 00:24:11,083 Vous allez où ? 391 00:24:11,250 --> 00:24:12,650 Saint-Mandé. 392 00:24:12,792 --> 00:24:14,583 Vous revenez pas trop tard ? 393 00:24:14,708 --> 00:24:17,417 Laisse-les vivre ! -Bonne soirée. 394 00:24:17,875 --> 00:24:20,125 Amusez-vous bien. -Bonne soirée, Adam. 395 00:24:20,250 --> 00:24:21,583 À bientôt. -À bientôt. 396 00:24:21,750 --> 00:24:23,150 SALUT. 397 00:24:27,333 --> 00:24:28,958 Rires 398 00:24:31,417 --> 00:24:33,500 Je t'aime. -Je t'aime aussi. 399 00:24:34,125 --> 00:24:38,042 Ella Fitzgerald : "Nature Boy" 400 00:24:38,250 --> 00:24:45,257 ... 401 00:25:08,958 --> 00:25:11,042 J'ai abandonné les femmes. 402 00:25:11,208 --> 00:25:12,808 Bien sûr ! -Je t'assure. 403 00:25:12,958 --> 00:25:14,250 Je me contente 404 00:25:14,417 --> 00:25:17,667 de déjeuner avec celles qui acceptent mes invitations. 405 00:25:17,792 --> 00:25:20,625 Je paye l'addition en rêvant de les posséder 406 00:25:20,750 --> 00:25:22,750 et elles me voient comme un vieux 407 00:25:22,875 --> 00:25:25,676 qui a l'élégance de ne pas être libidineux. 408 00:25:25,875 --> 00:25:28,333 Mais en vérité, je suis incapable de... 409 00:25:28,458 --> 00:25:29,858 Mais non ! 410 00:25:30,542 --> 00:25:31,942 Mais non. 411 00:25:33,292 --> 00:25:34,250 Voilà. 412 00:25:34,708 --> 00:25:37,167 Voilà où j'en suis, avec toi dans ce lit. 413 00:25:37,292 --> 00:25:39,500 Arrête. On a tout le temps. 414 00:25:40,917 --> 00:25:44,117 Ta compassion est bien pire que mon impuissance. 415 00:25:46,500 --> 00:25:49,834 Tu crois qu'un impuissant me ferait cet effet-là ? 416 00:25:54,625 --> 00:25:56,833 Gémissements 417 00:25:57,000 --> 00:26:04,007 ... 418 00:26:15,125 --> 00:26:16,042 Quand ma femme 419 00:26:16,250 --> 00:26:18,958 m'a quitté, je suis venu m'installer ici 420 00:26:19,167 --> 00:26:20,567 quelques semaines. 421 00:26:21,542 --> 00:26:24,276 Je supportais pas d'être seul à la maison. 422 00:26:26,333 --> 00:26:29,000 Et puis, j'ai fini par revenir chez moi. 423 00:26:29,542 --> 00:26:31,742 Mais j'avais pris goût à l'hôtel. 424 00:26:32,917 --> 00:26:34,451 Je me suis rendu compte 425 00:26:35,000 --> 00:26:36,917 que j'aimais cet anonymat, 426 00:26:37,083 --> 00:26:40,283 ces lobbys impersonnels où le temps n'existe pas. 427 00:26:40,542 --> 00:26:43,209 On ne sent pas le temps passer à l'hôtel. 428 00:26:44,417 --> 00:26:46,458 J'ai pas assez travaillé. 429 00:26:47,667 --> 00:26:49,067 La faute à qui ? 430 00:26:50,875 --> 00:26:52,000 Tellement jolie... 431 00:26:52,208 --> 00:26:53,750 merveilleuse... 432 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 Tu m'excites. 433 00:26:57,875 --> 00:26:59,750 Je bande, tu vois ? 434 00:27:00,458 --> 00:27:01,858 Je bande. 435 00:27:02,167 --> 00:27:04,333 C'est maintenant que tu me fais bander. 436 00:27:04,458 --> 00:27:06,708 Musique intrigante 437 00:27:06,875 --> 00:27:13,882 ... 438 00:27:21,083 --> 00:27:22,917 J'ai cru que t'étais mort. 439 00:27:24,208 --> 00:27:26,792 Non, ça, c'est Félix Faure, mon chou. 440 00:27:29,917 --> 00:27:31,125 Soupir satisfait 441 00:27:31,292 --> 00:27:38,299 ... 442 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 Faut que je me prépare. 443 00:27:54,500 --> 00:27:56,967 On se voit tout à l'heure au bureau ? 444 00:28:00,583 --> 00:28:07,590 ... 445 00:30:07,000 --> 00:30:09,042 Elle est où, la petite stagiaire ? 446 00:30:09,167 --> 00:30:10,875 Elle a démissionné ce matin. 447 00:30:11,000 --> 00:30:13,208 Pourquoi ? -Problèmes familiaux. 448 00:30:13,375 --> 00:30:16,000 Elle était très confuse, pas très claire. 449 00:30:16,125 --> 00:30:19,333 Elle a rien dit d'autre ? -Non. Elle va devenir instagrammeuse, 450 00:30:19,458 --> 00:30:21,042 si vous voulez mon avis. 451 00:30:21,167 --> 00:30:22,083 Hm. 452 00:30:22,250 --> 00:30:29,257 ... 453 00:30:33,500 --> 00:30:35,750 Bonjour, madame, c'est la police. 454 00:30:35,875 --> 00:30:38,292 Bonjour. -M. Farel, c'est quel étage ? 455 00:30:38,417 --> 00:30:40,667 Monsieur Farel ? Au 4e étage. -4e. 456 00:30:40,792 --> 00:30:42,917 Sonnette 457 00:30:44,042 --> 00:30:46,250 ... 458 00:30:48,583 --> 00:30:51,583 ... 459 00:30:58,417 --> 00:31:00,417 ... 460 00:31:01,708 --> 00:31:03,108 Marianne ! 461 00:31:05,458 --> 00:31:07,083 ... 462 00:31:08,792 --> 00:31:10,192 Marianne ! 463 00:31:17,917 --> 00:31:20,333 ... 464 00:31:21,125 --> 00:31:23,125 On tambourine à la porte. 465 00:31:25,292 --> 00:31:26,167 Bonjour. 466 00:31:26,333 --> 00:31:28,958 Police Judiciaire. -Vous êtes Alexandre Farel ? 467 00:31:29,083 --> 00:31:30,625 C'est bien vous ? -Oui. 468 00:31:30,792 --> 00:31:34,392 On va procéder à une perquisition. -Une perquisition ? 469 00:31:34,583 --> 00:31:35,750 Vous faites quoi ? 470 00:31:35,917 --> 00:31:37,792 Vous êtes seul ici ? -Oui. 471 00:31:37,958 --> 00:31:40,125 Perquisition pourquoi ? Vous allez où ? 472 00:31:40,250 --> 00:31:42,667 Une femme a porté plainte contre vous. 473 00:31:42,792 --> 00:31:45,208 Elle vous accuse de viol. -De viol ? 474 00:31:45,375 --> 00:31:49,000 Je sais pas de quoi vous parlez, mais c'est pas possible. 475 00:31:49,125 --> 00:31:50,542 Votre chambre est par là ? 476 00:31:50,667 --> 00:31:53,167 Non, on est chez mon père, Jean Farel. 477 00:31:53,292 --> 00:31:55,583 J'habite en Californie. Vous vous trompez. 478 00:31:55,708 --> 00:31:58,750 Ça s'est produit en France. -C'est le bureau de mon père. 479 00:31:58,875 --> 00:32:00,333 J'habite en Californie. 480 00:32:00,458 --> 00:32:02,375 Votre chambre est là ? -Oui. 481 00:32:02,542 --> 00:32:03,542 Montrez-nous. 482 00:32:03,708 --> 00:32:07,042 Vous pouvez vérifier ? -C'est forcément une erreur. 483 00:32:07,375 --> 00:32:08,333 C'est absurde ! 484 00:32:08,500 --> 00:32:09,792 On a des ordres. 485 00:32:09,958 --> 00:32:12,000 C'est cette pièce ? -Oui. 486 00:32:16,042 --> 00:32:19,042 C'est quoi, ça ? -Demain je rentre aux États-Unis. 487 00:32:19,167 --> 00:32:22,750 Plus maintenant. Un conseil, fais-toi rembourser le billet. 488 00:32:22,875 --> 00:32:24,500 On se tutoie donc ? 489 00:32:26,208 --> 00:32:29,042 Ça, j'embarque. -Non, pas mon ordinateur ! 490 00:32:29,208 --> 00:32:32,042 J'en ai absolument besoin pour mes examens. 491 00:32:32,208 --> 00:32:33,833 C'est à qui, ça ? 492 00:32:34,958 --> 00:32:36,167 À ma copine. 493 00:32:36,333 --> 00:32:37,875 C'est qui, ta copine ? 494 00:32:38,042 --> 00:32:40,083 J'ai pas à vous répondre. -Et son nom ? 495 00:32:40,208 --> 00:32:41,708 Je n'ai pas à vous répondre. 496 00:32:41,833 --> 00:32:44,208 Écoutez-moi bien. -À partir de maintenant, 497 00:32:44,333 --> 00:32:46,958 vous êtes en garde à vue, ça peut durer 48h. 498 00:32:47,083 --> 00:32:50,708 Au commissariat, vous avez droit à un médecin et à un avocat. 499 00:32:50,833 --> 00:32:54,208 Si vous avez pas d'avocat, vous en aurez un commis d'office. 500 00:32:54,333 --> 00:32:55,208 Tout est clair ? 501 00:32:55,375 --> 00:32:58,042 Très clair. -Bien. Le téléphone, j'embarque. 502 00:32:58,167 --> 00:33:01,417 Changez-vous et vous nous suivez au commissariat. 503 00:33:03,875 --> 00:33:05,583 Musique mélancolique 504 00:33:05,792 --> 00:33:12,799 ... 505 00:33:18,208 --> 00:33:21,583 Sirènes 506 00:33:21,792 --> 00:33:27,833 ... 507 00:33:28,000 --> 00:33:30,208 On a contacté le numéro transmis. 508 00:33:30,333 --> 00:33:31,750 Vous avez eu mon père ? 509 00:33:31,875 --> 00:33:34,583 On a laissé un message sur son répondeur. 510 00:33:34,708 --> 00:33:36,108 Désolé. 511 00:33:38,500 --> 00:33:39,708 Évidemment ! 512 00:33:39,875 --> 00:33:46,882 ... 513 00:33:51,208 --> 00:33:53,167 Ici. Parfait. 514 00:33:54,292 --> 00:33:56,125 Vous restez souple. 515 00:34:01,750 --> 00:34:03,417 Allez voir mon collègue. 516 00:34:06,375 --> 00:34:09,042 Maître, votre client est à vous. -Merci. 517 00:34:11,625 --> 00:34:13,500 Bonjour. -Bonjour. 518 00:34:14,583 --> 00:34:17,292 Arthur Célérier, votre avocat commis d'office. 519 00:34:17,417 --> 00:34:19,083 Je peux pas rester ici. 520 00:34:19,250 --> 00:34:21,208 J'ai rien fait, sortez-moi de là. 521 00:34:21,333 --> 00:34:23,375 Calmez-vous. Je comprends. 522 00:34:25,000 --> 00:34:28,417 On peut se tutoyer ? -Peu importe, sortez-moi de là. 523 00:34:28,583 --> 00:34:31,333 Je vais tout faire pour, ça va bien se passer. 524 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 Regarde-moi. 525 00:34:32,792 --> 00:34:34,192 Ça va aller. 526 00:34:34,667 --> 00:34:37,734 J'ai besoin rapidement que tu me parles de toi. 527 00:34:40,417 --> 00:34:41,817 Alors ? 528 00:34:42,125 --> 00:34:43,875 Je suis étudiant à Stanford, 529 00:34:44,000 --> 00:34:46,500 je dois absolument rentrer aux États-Unis. 530 00:34:46,625 --> 00:34:49,167 Chaque chose en son temps. -Tu as quel âge ? 531 00:34:49,292 --> 00:34:51,500 J'ai 22 ans. -Vingt-deux ans. 532 00:34:52,333 --> 00:34:54,333 Tu sais ce qu'on te reproche ? 533 00:34:55,333 --> 00:34:58,417 Oui. Ils disent que j'ai violé une fille. 534 00:35:00,333 --> 00:35:02,375 Et c'est vrai, tu l'as violée ? 535 00:35:02,500 --> 00:35:04,917 Non. Non, bien sûr que non. 536 00:35:06,208 --> 00:35:08,875 Je vais t'expliquer comment ça se passe. 537 00:35:09,250 --> 00:35:11,958 Une fille porte plainte, elle est auditionnée, 538 00:35:12,083 --> 00:35:15,817 puis les unités médico-judiciaires font des prélèvements. 539 00:35:16,625 --> 00:35:19,083 Ils vérifient s'il y a bien eu un rapport, 540 00:35:19,208 --> 00:35:22,583 ils font une recherche de traces de sperme, d'ADN, 541 00:35:22,750 --> 00:35:26,667 et s'il y a des preuves matérielles, ils procèdent à une garde à vue. 542 00:35:26,792 --> 00:35:28,726 Donc, t'es pas là par hasard. 543 00:35:29,500 --> 00:35:32,634 La plaignante doit être crédible, alors dis-moi. 544 00:35:34,500 --> 00:35:35,900 Euh... 545 00:35:37,250 --> 00:35:41,083 Hier soir, je suis allé à une soirée avec... 546 00:35:41,833 --> 00:35:43,958 la fille du compagnon de ma mère. 547 00:35:44,083 --> 00:35:47,458 Elle a 17 ans, nos parents ont insisté pour que je l'emmène. 548 00:35:47,583 --> 00:35:50,208 À cette soirée, c'était plutôt tranquille. 549 00:35:50,333 --> 00:35:53,600 À un moment, elle a proposé d'aller prendre l'air. 550 00:35:54,500 --> 00:35:58,958 Dehors, on a fumé du shit dans un local parce qu'elle avait peur des flics. 551 00:35:59,083 --> 00:36:01,833 On s'est embrassés, on s'est caressés... 552 00:36:02,958 --> 00:36:06,333 Elle m'a sucé, et puis voilà, c'est tout. 553 00:36:08,083 --> 00:36:09,125 C'est tout ? 554 00:36:09,500 --> 00:36:11,300 T'as pas couché avec elle ? 555 00:36:11,792 --> 00:36:12,708 Non. 556 00:36:13,250 --> 00:36:14,958 C'est un cauchemar. 557 00:36:15,708 --> 00:36:18,917 Tu dois te ressaisir, tu risques de rester ici 48h. 558 00:36:19,042 --> 00:36:22,125 Il faut que je sorte, mon père peut payer une caution. 559 00:36:22,250 --> 00:36:26,500 Il y aura pas de caution, ça marche pas comme aux États-Unis. 560 00:36:29,750 --> 00:36:32,292 Je resterai avec toi pendant tes auditions. 561 00:36:32,417 --> 00:36:33,817 D'accord ? 562 00:36:34,750 --> 00:36:37,625 Ils commenceront par des questions d'ordre général, 563 00:36:37,750 --> 00:36:39,833 où tu te sentiras plutôt à l'aise. 564 00:36:39,958 --> 00:36:42,333 Puis, les questions deviendront précises, 565 00:36:42,458 --> 00:36:44,167 le but étant de te coincer 566 00:36:44,292 --> 00:36:47,159 sur les inexactitudes que tu aurais pu dire. 567 00:36:48,292 --> 00:36:50,625 T'as jamais eu de soucis avec la justice ? 568 00:36:50,750 --> 00:36:52,150 Non. 569 00:36:52,792 --> 00:36:54,792 On va y aller tranquillement. 570 00:36:56,625 --> 00:36:58,375 Vous le savez pas, mais... 571 00:36:58,500 --> 00:37:00,542 je suis le fils de Jean Farel. 572 00:37:01,917 --> 00:37:03,542 Il faut pas que ça s'ébruite. 573 00:37:03,667 --> 00:37:05,375 L'animateur télé ? -Oui. 574 00:37:05,542 --> 00:37:09,833 Et ma mère est une essayiste, Claire Farel. 575 00:37:11,458 --> 00:37:14,833 Si les médias l'apprennent, ça causera du tort à mes parents. 576 00:37:14,958 --> 00:37:16,358 Pense à toi. 577 00:37:17,333 --> 00:37:20,500 C'est toi qu'on juge. Tu veux que je les prévienne ? 578 00:37:20,625 --> 00:37:22,375 Il faudrait que je les voie. 579 00:37:22,500 --> 00:37:25,542 Aucune visite est accordée en garde à vue, 580 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 je suis désolé. 581 00:37:29,083 --> 00:37:33,542 Je sais pas ce que la fille a raconté, mais toi, tu restes calme, cohérent. 582 00:37:33,667 --> 00:37:37,875 Tu changes surtout pas de version en cours d'audition, d'accord ? 583 00:37:38,000 --> 00:37:40,667 Tu réponds à la question, n'en dis pas plus, 584 00:37:40,792 --> 00:37:43,375 reste précis, concis. 585 00:37:45,875 --> 00:37:48,075 Je crois que je saurai faire ça. 586 00:37:57,708 --> 00:38:01,083 Je suis arrivée tard, désolée, je vous ai appelé. 587 00:38:01,250 --> 00:38:03,625 Ça n'a pas d'importance, merci, Marianne. 588 00:38:03,750 --> 00:38:05,083 Vous déjeunez ici ? 589 00:38:05,250 --> 00:38:07,250 Non, merci, je n'ai pas faim. 590 00:38:10,292 --> 00:38:11,692 Soupir 591 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 Maître Lancel, je vous prie. 592 00:38:27,083 --> 00:38:27,958 Oui. 593 00:38:28,500 --> 00:38:29,900 Jean Farel. 594 00:38:31,458 --> 00:38:32,750 Oui, maître. 595 00:38:32,917 --> 00:38:33,958 Vous aviez raison, 596 00:38:34,125 --> 00:38:37,392 malgré mes contacts, ils m'ont pas laissé le voir. 597 00:38:39,167 --> 00:38:41,434 Dès que vous pouvez, au plus vite. 598 00:38:41,833 --> 00:38:42,833 Très bien. 599 00:38:43,292 --> 00:38:45,625 À tout à l'heure. Dans vos bureaux, oui. 600 00:38:45,750 --> 00:38:47,150 Merci. 601 00:38:53,042 --> 00:39:00,049 ... 602 00:39:32,292 --> 00:39:33,917 Monsieur le Président, 603 00:39:34,792 --> 00:39:37,750 je suis très sensible à l'honneur que vous me faites, 604 00:39:37,875 --> 00:39:40,942 car il est coutume de ne pas parler après vous. 605 00:39:41,583 --> 00:39:44,317 Je n'abuserai pas de cet honneur, aussi... 606 00:39:48,208 --> 00:39:49,625 je serai bref. 607 00:39:51,250 --> 00:39:52,650 Soupir 608 00:39:56,042 --> 00:39:58,042 Sonnette 609 00:40:00,083 --> 00:40:01,483 Jean ! 610 00:40:01,792 --> 00:40:03,458 Dis-moi que c'est pas vrai ! 611 00:40:03,583 --> 00:40:04,983 C'est impossible. 612 00:40:05,250 --> 00:40:07,375 C'est impossible, c'est impossible. 613 00:40:07,500 --> 00:40:09,375 Je suis sûr qu'ils n'ont rien. 614 00:40:09,500 --> 00:40:12,917 Elle l'a dragué, et puis après, elle a sûrement regretté, 615 00:40:13,042 --> 00:40:15,576 surtout si elle est juive pratiquante. 616 00:40:18,000 --> 00:40:19,667 Il a jamais pu faire ça ! 617 00:40:21,000 --> 00:40:23,875 Il a assez de ressources pour séduire une fille 618 00:40:24,000 --> 00:40:26,083 sans avoir à user de violence. 619 00:40:27,042 --> 00:40:28,576 Et puis, pardonne-moi ! 620 00:40:29,375 --> 00:40:32,000 Notre fils ? Avec cette fille ? 621 00:40:32,292 --> 00:40:34,542 Pff ! Non, c'est sûrement une folle. 622 00:40:34,667 --> 00:40:38,125 Tout ça me semble un tout petit peu opportuniste. 623 00:40:45,833 --> 00:40:48,042 Musique intrigante 624 00:40:48,208 --> 00:40:55,215 ... 625 00:41:00,375 --> 00:41:02,375 Ça va aller, t'inquiète pas. 626 00:41:03,125 --> 00:41:05,625 Ça va retomber très vite, très vite. 627 00:41:06,458 --> 00:41:08,292 Crois-moi. Hm ? 628 00:41:13,750 --> 00:41:15,875 Je vais demander à Lancel de tenter 629 00:41:16,000 --> 00:41:17,534 un compromis financier. 630 00:41:17,833 --> 00:41:19,958 Ces gens n'ont pas de moyens. 631 00:41:20,125 --> 00:41:23,500 Ça devrait pas être compliqué de les ramener à la raison. 632 00:41:23,625 --> 00:41:25,208 Tu vas pas faire ça ? 633 00:41:28,417 --> 00:41:32,217 J'espère juste qu'il avouera rien d'idiot sous la menace. 634 00:41:34,625 --> 00:41:36,667 Et s'il l'a vraiment violée ? 635 00:41:39,083 --> 00:41:40,958 Tu entends ce que tu dis ? 636 00:41:42,083 --> 00:41:44,458 Imagine deux secondes que ce soit vrai. 637 00:41:44,583 --> 00:41:47,917 Qu'il l'ait forcée... -S'il a vraiment commis les faits, 638 00:41:48,042 --> 00:41:49,500 et s'il avoue, 639 00:41:49,667 --> 00:41:51,208 c'est la prison. 640 00:41:51,375 --> 00:41:52,775 C'est la prison. 641 00:41:53,292 --> 00:41:54,692 Il sera détruit. 642 00:41:57,208 --> 00:42:00,500 Il est innocent, j'en suis certain. T'inquiète pas, 643 00:42:00,625 --> 00:42:02,417 Lancel est sur le coup. 644 00:42:06,625 --> 00:42:09,833 Fais tout ce que tu peux pour le sortir de là. 645 00:42:12,458 --> 00:42:14,083 Sanglots étouffés 646 00:42:14,250 --> 00:42:21,257 ... 647 00:42:26,958 --> 00:42:28,917 J'ai obtenu mon bac à 16 ans. 648 00:42:29,042 --> 00:42:31,917 J'ai réussi le concours polytechnique en trois demis. 649 00:42:32,042 --> 00:42:35,542 Ça veut dire quoi ? -Ça veut dire du premier coup. 650 00:42:36,083 --> 00:42:38,217 Puis, j'ai été admis à Stanford. 651 00:42:38,833 --> 00:42:40,833 Une jeune femme, Mila Wizman, 652 00:42:40,958 --> 00:42:44,250 vous accuse de l'avoir violée dans la nuit du 10 octobre, 653 00:42:44,375 --> 00:42:48,292 dans un local poubelle à Saint-Mandé. Vous en dites quoi ? 654 00:42:48,458 --> 00:42:49,375 Que c'est faux. 655 00:42:49,542 --> 00:42:52,292 Vous avez eu des rapports avec elle ? 656 00:42:52,458 --> 00:42:54,708 Non, j'ai pas couché avec elle. 657 00:42:54,875 --> 00:42:57,458 Quelle est votre orientation sexuelle ? 658 00:42:57,583 --> 00:42:59,250 Je suis hétérosexuel. 659 00:42:59,417 --> 00:43:01,625 Et vos pratiques sexuelles ? 660 00:43:01,792 --> 00:43:04,833 C'est-à-dire ? -Vos copines, vous leur faites quoi ? 661 00:43:04,958 --> 00:43:07,917 Je sais pas. -On saura pas pour vous. 662 00:43:08,083 --> 00:43:09,483 Tout. 663 00:43:09,625 --> 00:43:11,225 Vous pratiquez l'anal ? 664 00:43:12,875 --> 00:43:14,275 Vaut mieux répondre. 665 00:43:16,958 --> 00:43:18,542 Vaut mieux répondre. 666 00:43:18,708 --> 00:43:19,708 Ça m'est arrivé, 667 00:43:19,875 --> 00:43:23,125 mais honnêtement, la sodomie, c'est pas mon truc. 668 00:43:23,292 --> 00:43:25,875 Fellation, cunnilingus, toucher vaginal ? 669 00:43:26,000 --> 00:43:28,667 Pourquoi ces questions ? -T'es accusé de viol. 670 00:43:28,792 --> 00:43:32,250 Ta vie sexuelle, on doit l'analyser. -Ne me tutoyez pas. 671 00:43:32,375 --> 00:43:35,167 Je vous ai posé une question, vous répondez ? 672 00:43:35,292 --> 00:43:36,542 De temps en temps. 673 00:43:36,708 --> 00:43:37,792 Quoi ? Allez. 674 00:43:37,958 --> 00:43:40,542 Je lèche des chattes et je me fais sucer ! 675 00:43:40,667 --> 00:43:41,917 On se calme, OK ? 676 00:43:42,125 --> 00:43:44,750 Je suis calme, vos questions sont indiscrètes. 677 00:43:44,875 --> 00:43:46,675 Vous êtes souvent brutal ? 678 00:43:47,625 --> 00:43:49,025 Non. 679 00:43:49,583 --> 00:43:51,783 Vous pratiquez la masturbation ? 680 00:43:52,667 --> 00:43:54,068 Comme tout le monde. 681 00:43:54,208 --> 00:43:56,167 C'est-à-dire ? -Quelle fréquence ? 682 00:43:56,292 --> 00:43:58,125 À 2 fois par jour, c'est un pervers, 683 00:43:58,250 --> 00:43:59,650 c'est ça ? 684 00:44:00,375 --> 00:44:02,792 OK, notez une fois par jour. 685 00:44:03,875 --> 00:44:06,667 Vous regardez des films pornographiques ? 686 00:44:07,333 --> 00:44:08,733 Non. 687 00:44:08,958 --> 00:44:10,917 Votre disque dur va parler. 688 00:44:11,417 --> 00:44:14,500 OK. Parfois, je vois des films pornos classiques, 689 00:44:14,625 --> 00:44:18,333 rien de bizarre, style un homme avec une chienne. 690 00:44:19,708 --> 00:44:21,108 J'ai violé personne. 691 00:44:21,250 --> 00:44:24,458 Le rapport médical dit qu'il y a eu pénétration. 692 00:44:24,625 --> 00:44:25,708 C'est pas moi. 693 00:44:25,875 --> 00:44:28,583 C'est sûr, vous n'avez pas eu de rapport ? 694 00:44:28,708 --> 00:44:30,958 Non. Elle m'a fait une fellation, 695 00:44:31,083 --> 00:44:32,750 je veux dire d'elle-même. 696 00:44:35,333 --> 00:44:37,542 Je l'ai caressée, c'est tout. 697 00:44:37,750 --> 00:44:39,617 Vous entendez quoi par là ? 698 00:44:40,042 --> 00:44:41,642 Je lui ai mis un doigt. 699 00:44:41,792 --> 00:44:44,458 La victime affirme que vous l'avez violée. 700 00:44:44,583 --> 00:44:47,458 C'est elle qui a insisté pour prendre l'air 701 00:44:47,625 --> 00:44:48,792 et aller dans ce local. 702 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 Pourquoi elle dit le contraire ? -Je sais pas. 703 00:44:52,125 --> 00:44:53,458 Je suis pas dans sa tête. 704 00:44:53,625 --> 00:44:56,583 Pour se venger. Je lui ai dit que c'était un bizutage. 705 00:44:56,708 --> 00:44:59,917 On devait rapporter les dessous d'une fille à la soirée. 706 00:45:00,042 --> 00:45:01,625 J'ai pris sa culotte. 707 00:45:02,667 --> 00:45:05,958 Elle s'est mise à pleurer... C'est stupide, j'avoue. 708 00:45:06,083 --> 00:45:09,042 Après, je l'ai laissée, je suis remonté à la soirée. 709 00:45:09,167 --> 00:45:12,417 Je serais pas retourné avec mes amis si je l'avais violée ! 710 00:45:12,542 --> 00:45:16,342 C'est la fille du compagnon de ma mère, je suis pas idiot. 711 00:45:16,833 --> 00:45:19,542 Je l'ai humiliée, je le regrette. 712 00:45:19,708 --> 00:45:21,458 Mais c'est mon seul tort. 713 00:45:22,167 --> 00:45:25,458 Elle a voulu se venger, moi, ça me paraît clair. 714 00:45:28,125 --> 00:45:30,167 Rien d'autre à déclarer ? 715 00:45:30,333 --> 00:45:31,733 Si. 716 00:45:31,875 --> 00:45:34,333 J'ai rien fait, je suis innocent. 717 00:45:34,500 --> 00:45:36,833 Est-ce que je peux rentrer chez moi ? 718 00:45:36,958 --> 00:45:41,125 Non. Vous êtes en garde à vue pendant 24h, renouvelable une fois. 719 00:45:41,250 --> 00:45:44,375 Nous attendons les résultats de l'expertise ADN. 720 00:45:44,500 --> 00:45:46,542 Notification 721 00:45:49,125 --> 00:45:53,259 -Putain, ça sort d'où ? Ils perdent pas de temps, ces enflures. 722 00:45:53,583 --> 00:45:55,417 Tiens, écoute, l'AFP. 723 00:45:55,917 --> 00:45:57,250 "Soupçonné de viol," 724 00:45:57,417 --> 00:45:59,708 "le fils de Jean Farel est en garde à vue," 725 00:45:59,833 --> 00:46:03,208 "alors que le journaliste devait recevoir sa Légion d'honneur." 726 00:46:03,333 --> 00:46:04,833 Moi aussi, c'est parti. 727 00:46:04,958 --> 00:46:07,292 "Quand c'est des étrangers tu l'ouvres," 728 00:46:07,417 --> 00:46:09,667 "mais quand c'est ton fils, tu t'écrases." 729 00:46:09,792 --> 00:46:11,000 Notifications 730 00:46:11,167 --> 00:46:15,208 "Tous les agresseurs sexuels doivent être lourdement condamnés." 731 00:46:15,333 --> 00:46:18,458 "J'espère que la mémoire ne vous fera pas défaut, sale merde." 732 00:46:18,583 --> 00:46:19,458 Arrête. 733 00:46:19,667 --> 00:46:22,208 "Indignation à géométrie variable. 734 00:46:22,375 --> 00:46:26,375 "Si c'est des Arabes, c'est grave, mais pas si c'est ton fils. 735 00:46:26,500 --> 00:46:30,250 "Elle est passée où, la féministe ?" C'est un cauchemar. 736 00:46:31,458 --> 00:46:32,875 On va dans mon bureau ? 737 00:46:33,000 --> 00:46:34,875 Ça pue le coup monté. 738 00:46:35,042 --> 00:46:38,083 C'est pour nous nuire, c'est clair ! -Attends. 739 00:46:38,250 --> 00:46:40,375 La fuite peut venir de n'importe où. 740 00:46:40,500 --> 00:46:42,292 Ça peut être la plaignante, 741 00:46:42,417 --> 00:46:44,917 les enquêteurs, voire même le procureur. 742 00:46:45,042 --> 00:46:48,458 Je pense que la plaignante a intérêt à ce que ça se sache. 743 00:46:48,583 --> 00:46:50,792 On peut parler de mon fils ? 744 00:46:50,958 --> 00:46:53,092 Mais on est là pour ça, Claire. 745 00:46:54,500 --> 00:46:56,900 Est-ce qu'il avait une petite amie ? 746 00:46:57,333 --> 00:46:59,125 Pas à notre connaissance. 747 00:47:00,458 --> 00:47:03,625 Des antécédents de violence, des soucis particuliers ? 748 00:47:03,750 --> 00:47:05,150 Non. 749 00:47:05,333 --> 00:47:07,875 Est-ce qu'il se drogue ? -Non. 750 00:47:09,042 --> 00:47:10,667 Qu'est-ce qu'il risque ? 751 00:47:11,833 --> 00:47:15,967 Le problème, c'est que dès qu'il y a pénétration, il y a viol. 752 00:47:16,250 --> 00:47:19,458 Bien sûr, il y a une échelle des peines très large. 753 00:47:19,583 --> 00:47:23,708 Ça va d'une courte peine avec sursis jusqu'à 15 ans de réclusion, 754 00:47:23,833 --> 00:47:28,292 mais ça, ça arrive très rarement, dans les cas les plus graves. 755 00:47:28,875 --> 00:47:33,042 Très peu d'affaires de viols se terminent devant la cour d'assises. 756 00:47:33,167 --> 00:47:36,767 Sans vouloir être trop optimiste, le risque est minime. 757 00:47:37,167 --> 00:47:40,625 La question qui va se poser, c'est celle du consentement. 758 00:47:40,750 --> 00:47:44,042 Une affaire de viol, c'est très vite un problème social. 759 00:47:44,167 --> 00:47:46,708 J'espère que je te choque pas trop, Claire ? 760 00:47:46,833 --> 00:47:48,250 On va devoir scruter 761 00:47:48,417 --> 00:47:51,292 les moindres détails de la vie de la plaignante. 762 00:47:51,417 --> 00:47:56,542 Est-ce qu'elle a bu, dansé, dîné avec celui qu'elle accuse ? 763 00:47:56,708 --> 00:48:00,625 Finalement, ils risquent de penser qu'elle l'a bien cherché. 764 00:48:00,750 --> 00:48:04,208 Et ça peut tout à fait finir requalifié en agression sexuelle 765 00:48:04,333 --> 00:48:06,375 devant le tribunal correctionnel, 766 00:48:06,500 --> 00:48:09,034 avec des risques beaucoup moins lourds. 767 00:48:10,250 --> 00:48:12,584 Il faudrait que je le voie. -Quand ? 768 00:48:13,250 --> 00:48:16,208 Il sera déféré demain devant le juge d'instruction. 769 00:48:16,333 --> 00:48:18,933 Je pourrai le voir avant sa comparution. 770 00:48:20,583 --> 00:48:22,650 Mais il va passer la nuit où ? 771 00:48:29,458 --> 00:48:30,417 Allez ! 772 00:48:30,583 --> 00:48:32,917 À droite là, tout de suite. Allez ! 773 00:48:33,083 --> 00:48:34,483 Ouvre la porte. 774 00:48:35,333 --> 00:48:37,958 Chocs métalliques Cliquetis de verrous 775 00:48:38,125 --> 00:48:45,132 ... 776 00:48:47,958 --> 00:48:49,958 Musique mélancolique 777 00:48:50,125 --> 00:48:57,132 ... 778 00:49:12,500 --> 00:49:13,900 Prenez un mouchoir. 779 00:49:15,125 --> 00:49:16,525 Merci. 780 00:49:17,333 --> 00:49:24,340 ... 781 00:51:24,542 --> 00:51:26,792 Je peux pas te laisser faire ça. 782 00:51:28,375 --> 00:51:30,583 J'appelle ton père. -Non, s'il te plaît ! 783 00:51:30,708 --> 00:51:32,708 Calme-toi, si tu portes plainte... 784 00:51:32,833 --> 00:51:34,792 Tu veux que je me calme ? 785 00:51:34,958 --> 00:51:37,750 Mais si tu portes plainte... -Écoute-moi, chérie. 786 00:51:37,875 --> 00:51:41,292 Écoute-moi, ma fille. Réfléchis aux conséquences. 787 00:51:41,917 --> 00:51:45,833 Si un jour tu veux te marier, si tu portes plainte, ça va se savoir. 788 00:51:45,958 --> 00:51:47,358 Arrête ! 789 00:51:47,792 --> 00:51:49,708 J'ai besoin que tu m'aides. 790 00:51:51,750 --> 00:51:53,284 Je veux porter plainte. 791 00:51:53,417 --> 00:51:55,625 Je veux qu'on appelle le rabbin. 792 00:52:05,458 --> 00:52:06,858 Allô ? 793 00:52:07,042 --> 00:52:08,442 Oui, allô ? 794 00:52:11,583 --> 00:52:13,375 J'ai été violée. 795 00:52:14,500 --> 00:52:16,634 Je sais pas ce qu'il faut faire. 796 00:52:17,417 --> 00:52:19,667 Musique mélancolique 797 00:52:19,833 --> 00:52:26,840 ... 798 00:52:31,708 --> 00:52:34,242 Les plaintes, pour que ça aboutisse... 799 00:52:34,375 --> 00:52:36,292 Vous avez des traces de coups ? 800 00:52:36,417 --> 00:52:38,375 Je veux déposer plainte. 801 00:52:38,542 --> 00:52:40,750 Je vous parle pas des frais d'avocats. 802 00:52:40,875 --> 00:52:42,875 Vous faites comme vous voulez. 803 00:52:43,500 --> 00:52:44,900 Vous vous appelez ? 804 00:52:45,417 --> 00:52:46,958 Mila Wizman. 805 00:52:48,500 --> 00:52:50,333 Date et lieu de naissance ? 806 00:52:50,458 --> 00:52:53,208 3 juin 2001 à Toulouse. 807 00:52:54,917 --> 00:52:56,500 Nationalité ? 808 00:52:56,667 --> 00:52:58,067 Française. 809 00:53:00,000 --> 00:53:02,417 Nom de votre père ? 810 00:53:02,583 --> 00:53:04,000 Adam Wizman. 811 00:53:06,625 --> 00:53:07,792 Profession ? 812 00:53:07,958 --> 00:53:10,250 Professeur de littérature. 813 00:53:12,458 --> 00:53:16,167 Nom de jeune fille de votre mère ? -Valérie Berdah. 814 00:53:18,917 --> 00:53:20,317 Profession ? 815 00:53:21,042 --> 00:53:22,875 Prothésiste dentaire. 816 00:53:25,417 --> 00:53:28,351 Situation familiale ? -Elle est célibataire. 817 00:53:29,250 --> 00:53:31,208 J'ai pas de petit ami. 818 00:53:33,250 --> 00:53:35,417 Adresse mail et réseaux sociaux ? 819 00:53:35,542 --> 00:53:38,750 J'ai un compte Facebook à mon nom, pareil pour... 820 00:53:38,875 --> 00:53:40,000 Une adresse mail ? 821 00:53:40,208 --> 00:53:45,208 Superstar20@hotmail.fr. 822 00:53:47,500 --> 00:53:48,900 Mila ? 823 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 Vous voulez bien me raconter ? 824 00:53:56,000 --> 00:53:58,167 J'ai été violée hier soir. 825 00:53:59,583 --> 00:54:01,583 À quelle heure exactement ? 826 00:54:04,292 --> 00:54:05,750 Dans la nuit. 827 00:54:05,958 --> 00:54:08,167 Vous connaissez votre agresseur ? 828 00:54:08,292 --> 00:54:11,026 C'est le fils de la compagne de mon père. 829 00:54:11,167 --> 00:54:13,767 Alexandre Farel. -Vous pouvez l'épeler ? 830 00:54:13,917 --> 00:54:15,708 F-A-R-E-L. 831 00:54:15,875 --> 00:54:18,833 Comme le journaliste. C'est son fils. 832 00:54:26,292 --> 00:54:27,826 Décrivez-moi les faits. 833 00:54:33,792 --> 00:54:35,192 Il m'a... 834 00:54:36,250 --> 00:54:38,208 emmenée à une fête. 835 00:54:38,375 --> 00:54:40,417 Il m'a fait fumer 836 00:54:41,167 --> 00:54:42,567 et boire. 837 00:54:44,667 --> 00:54:46,067 Et... 838 00:54:48,583 --> 00:54:51,384 Et il m'a violée dans un local à poubelles. 839 00:54:51,750 --> 00:54:54,084 Vous l'avez suivi volontairement ? 840 00:54:54,583 --> 00:54:56,958 Il m'avait dit qu'il avait un couteau. 841 00:54:57,083 --> 00:54:59,483 Il vous a menacée avec ce couteau ? 842 00:55:00,625 --> 00:55:02,025 J'avais peur. 843 00:55:04,750 --> 00:55:06,150 Et après ? 844 00:55:11,833 --> 00:55:13,233 Il m'a... 845 00:55:14,500 --> 00:55:16,708 attrapée par les cheveux. 846 00:55:19,833 --> 00:55:22,375 Il a dit... -Qu'est-ce qu'il a dit ? 847 00:55:24,458 --> 00:55:25,992 Qu'est-ce qu'il a dit ? 848 00:55:27,292 --> 00:55:30,333 Il m'a prise par les cheveux, il a dit... 849 00:55:31,417 --> 00:55:32,817 Il a dit... 850 00:55:34,583 --> 00:55:35,983 Il a dit... 851 00:55:39,042 --> 00:55:41,042 Ça me gêne de le répéter. 852 00:55:42,917 --> 00:55:45,984 Je suis désolé, je dois prendre la déposition. 853 00:55:47,417 --> 00:55:49,500 Tu veux que je m'en aille ? 854 00:55:52,333 --> 00:55:53,733 Il a dit... 855 00:55:54,833 --> 00:55:56,542 "Suce-moi, salope." 856 00:55:58,667 --> 00:56:00,292 J'avais pas envie. 857 00:56:01,375 --> 00:56:03,542 Je voulais juste rentrer. 858 00:56:03,708 --> 00:56:06,792 Et je me suis dit que si je le faisais, 859 00:56:06,958 --> 00:56:08,825 il allait me laisser partir. 860 00:56:10,750 --> 00:56:12,150 J'avais peur. 861 00:56:17,292 --> 00:56:18,692 Et ensuite ? 862 00:56:21,708 --> 00:56:23,108 Et... 863 00:56:24,167 --> 00:56:25,750 Maman, je suis désolée. 864 00:56:25,958 --> 00:56:27,625 Je suis désolée. 865 00:56:30,917 --> 00:56:32,317 Il a dit... 866 00:56:32,708 --> 00:56:35,083 "Je sens que tu mouilles," 867 00:56:35,250 --> 00:56:37,000 "je vais te faire jouir." 868 00:56:37,167 --> 00:56:40,125 Et il m'a pénétrée en disant qu'il allait... 869 00:56:40,708 --> 00:56:44,375 me baiser, et aussi, qu'il allait me faire mal. 870 00:56:44,917 --> 00:56:46,583 Que j'allais aimer ça. 871 00:56:56,500 --> 00:56:57,900 Allô, Adam ? 872 00:56:58,792 --> 00:57:00,192 Je suis à l'hôpital. 873 00:57:00,333 --> 00:57:01,733 C'est Mila. 874 00:57:02,667 --> 00:57:06,083 Mila a été violée. Attends, Adam, écoute-moi. 875 00:57:06,250 --> 00:57:10,250 Mila a été violée par le fils de Claire. On vient de porter plainte. 876 00:57:10,375 --> 00:57:11,417 Je suis à l'hôpital. 877 00:57:11,625 --> 00:57:14,208 Quel hôpital ? Quel hôpital ? 878 00:57:16,708 --> 00:57:18,108 J'arrive. 879 00:57:19,500 --> 00:57:20,900 Adam ? 880 00:57:22,208 --> 00:57:23,608 Adam ? 881 00:57:24,792 --> 00:57:27,593 Tu me fais peur, qu'est-ce qu'il se passe ? 882 00:57:28,167 --> 00:57:30,042 Ton fils a violé ma fille. 883 00:57:30,958 --> 00:57:32,358 Quoi ? 884 00:57:35,042 --> 00:57:37,833 Hier soir, Alexandre a violé Mila. 885 00:57:38,833 --> 00:57:39,792 Non. 886 00:57:40,208 --> 00:57:41,608 Qui t'a dit ça ? 887 00:57:42,083 --> 00:57:43,292 C'est Valérie ? 888 00:57:43,458 --> 00:57:45,333 C'est Valérie qui t'a dit ça ? 889 00:57:45,458 --> 00:57:47,208 Adam, regarde-moi, 890 00:57:47,375 --> 00:57:48,667 c'est impossible. 891 00:57:48,833 --> 00:57:50,292 Impossible, tu m'entends ? 892 00:57:50,417 --> 00:57:51,817 Regarde-moi. 893 00:57:52,792 --> 00:57:55,208 Ma fille a porté plainte contre ton fils. 894 00:57:55,333 --> 00:57:57,200 Il l'a violée dans un local. 895 00:57:58,917 --> 00:58:01,708 Mais c'est impossible, ça n'a aucun sens. 896 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 Et ton ex-femme porte plainte sans t'en parler ? 897 00:58:04,708 --> 00:58:06,292 L'enquête est en cours. 898 00:58:06,417 --> 00:58:08,500 Adam, c'est pas vrai. 899 00:58:08,667 --> 00:58:10,458 Je te jure que c'est pas vrai. 900 00:58:10,583 --> 00:58:13,625 Il a jamais pu faire ça. C'est mon fils, je le connais. 901 00:58:13,750 --> 00:58:15,208 Jamais, tu m'entends ? 902 00:58:15,333 --> 00:58:17,250 Adam, c'est pas vrai ! 903 00:58:17,417 --> 00:58:19,284 Tu la traites de menteuse ? 904 00:58:19,458 --> 00:58:22,542 Tu sais le courage qu'il a fallu pour en parler à sa mère ? 905 00:58:22,667 --> 00:58:24,833 Ce que ça lui coûte de porter plainte ? 906 00:58:24,958 --> 00:58:28,583 Il faut qu'elle la retire. -C'est forcément un malentendu. 907 00:58:28,708 --> 00:58:31,125 Ils se sont peut-être pas bien compris. 908 00:58:31,250 --> 00:58:34,958 On doit parler aux enfants d'abord, d'accord ? 909 00:58:35,667 --> 00:58:37,375 Sa vie va être foutue ! 910 00:58:38,083 --> 00:58:41,292 La vie de qui, Claire ? -La vie de qui va être foutue ? 911 00:58:41,417 --> 00:58:42,833 La vie de qui ? 912 00:58:47,292 --> 00:58:49,000 Adam, s'il te plaît. 913 00:58:49,167 --> 00:58:51,000 S'il te plaît, Adam ! 914 00:58:56,875 --> 00:58:58,667 Vous allez mettre le talon, 915 00:58:58,792 --> 00:59:01,459 l'arrière du pied, au niveau de l'étrier. 916 00:59:01,833 --> 00:59:03,875 La même chose de l'autre côté. 917 00:59:04,917 --> 00:59:06,458 Vous basculez 918 00:59:06,667 --> 00:59:08,250 le buste en arrière. 919 00:59:08,417 --> 00:59:11,551 Vous vous allongez. -Laissez-vous aller, voilà. 920 00:59:11,708 --> 00:59:14,250 Moi, je vais mettre la petite blouse 921 00:59:14,417 --> 00:59:17,958 de manière à ce que vous me voyiez le moins possible. 922 00:59:18,167 --> 00:59:21,208 Voilà. Ça va, vous êtes bien installée ? 923 00:59:21,375 --> 00:59:24,109 Je vais procéder à l'examen gynécologique. 924 00:59:42,542 --> 00:59:46,417 Vous ressentez une douleur, une gêne à un endroit ? 925 00:59:48,417 --> 00:59:49,817 Non. 926 00:59:51,083 --> 00:59:53,542 Je vais procéder aux prélèvements. 927 00:59:58,583 --> 01:00:01,500 Bien, il n'y a pas de lésions traumatiques. 928 01:00:16,333 --> 01:00:17,958 Voilà, c'est terminé. 929 01:00:22,083 --> 01:00:24,583 Voici les vêtements pour vous rhabiller. 930 01:00:24,708 --> 01:00:28,250 Je vous pose les médicaments à prendre avec un grand verre d'eau 931 01:00:28,375 --> 01:00:29,500 et une collation. 932 01:00:29,708 --> 01:00:32,958 Les médicaments pour la pilule du lendemain, 933 01:00:33,125 --> 01:00:35,750 la prévention des MST, 934 01:00:35,917 --> 01:00:37,317 et pour le VIH. 935 01:00:53,583 --> 01:00:54,792 Adam ! 936 01:00:54,958 --> 01:00:58,167 Elle est où ? -Avec les psys, ça en finit plus. 937 01:00:58,333 --> 01:00:59,733 Comment elle va ? 938 01:01:00,250 --> 01:01:01,792 Tu me demandes si ça va ? 939 01:01:01,917 --> 01:01:04,917 Oui, comment elle va ? -Tu me demandes si ça va ? 940 01:01:05,042 --> 01:01:08,125 Je sais pas si elle s'en remettra un jour. 941 01:01:15,292 --> 01:01:16,750 C'est de ta faute. 942 01:01:18,167 --> 01:01:20,333 C'est de ta faute, tout ça. 943 01:01:20,500 --> 01:01:22,458 Si t'avais pas été avec ta pute. 944 01:01:22,583 --> 01:01:25,125 Arrête. -C'est de ta faute, tu m'entends ? 945 01:01:25,250 --> 01:01:27,417 C'est à cause de toi ! -Commence pas. 946 01:01:27,542 --> 01:01:29,750 Si t'étais pas parti ! -Calme-toi ! 947 01:01:29,875 --> 01:01:31,458 T'as abandonné notre famille, 948 01:01:31,583 --> 01:01:34,208 t'as tout fait pour que Mila vive avec toi. 949 01:01:34,333 --> 01:01:36,375 T'es le seul responsable. 950 01:01:36,542 --> 01:01:38,875 En la prenant avec toi dans ton monde, 951 01:01:39,000 --> 01:01:42,000 tu as fait d'elle une fille qu'on peut violer. 952 01:01:44,458 --> 01:01:45,858 Ma fille. 953 01:01:47,292 --> 01:01:50,167 Arrête, arrête, arrête... 954 01:01:52,208 --> 01:01:54,342 Qui voudra d'elle, maintenant ? 955 01:01:58,667 --> 01:02:00,667 Je suis désolée, je... 956 01:02:00,833 --> 01:02:02,250 Je suis fatiguée. 957 01:02:02,833 --> 01:02:05,667 Je peux plus raconter. -Je veux juste savoir 958 01:02:05,792 --> 01:02:07,459 comment vous vous sentez. 959 01:02:08,792 --> 01:02:10,192 Je sais pas. 960 01:02:11,333 --> 01:02:13,833 Vous êtes victime de viol, Mila. 961 01:02:14,000 --> 01:02:17,208 Vous êtes dans ce qu'on appelle un état de sidération. 962 01:02:17,333 --> 01:02:19,542 C'est un état post-traumatique. 963 01:02:20,042 --> 01:02:22,292 Vous allez ressentir des choses étranges. 964 01:02:22,417 --> 01:02:25,017 Peut-être avoir des attaques de panique. 965 01:02:25,542 --> 01:02:28,542 Ou ne pas vous rappeler ce qu'il s'est passé, 966 01:02:28,708 --> 01:02:30,667 vous sentir un peu perdue. 967 01:02:30,833 --> 01:02:32,833 Ou alors ne rien ressentir du tout, 968 01:02:32,958 --> 01:02:36,083 être dans un état que les autres qualifieraient de normal, 969 01:02:36,208 --> 01:02:38,083 comme s'il s'était rien passé. 970 01:02:38,208 --> 01:02:41,275 Il y a vraiment pas de règle. -Je veux rentrer. 971 01:02:42,708 --> 01:02:44,458 Je veux juste dormir. 972 01:02:44,625 --> 01:02:46,417 Oui, il serait temps, non ? 973 01:02:46,542 --> 01:02:48,708 Je peux rentrer ? -Oui. 974 01:02:49,833 --> 01:02:52,233 Mais ce serait bien qu'on se revoie. 975 01:02:53,167 --> 01:02:56,367 Comment ils ont pu y penser, comment ils osent ? 976 01:02:58,167 --> 01:02:59,917 Noah, concentre-toi. 977 01:03:00,875 --> 01:03:01,833 Allez ! 978 01:03:02,042 --> 01:03:05,376 Pas question d'accepter un arrangement financier ! 979 01:03:05,625 --> 01:03:07,025 Oui, maître. 980 01:03:07,292 --> 01:03:08,692 Bien sûr. 981 01:03:09,542 --> 01:03:11,167 Merci, à demain. 982 01:03:18,917 --> 01:03:20,167 Bon, à demain. 983 01:03:20,333 --> 01:03:21,733 À demain. 984 01:03:22,375 --> 01:03:23,775 Les filles. 985 01:03:25,917 --> 01:03:27,708 J'y vais. -Salut, papa. 986 01:03:28,417 --> 01:03:29,817 Bisous, mon amour. 987 01:03:29,958 --> 01:03:32,092 Tu finis bien tes devoirs ? -Oui. 988 01:03:41,333 --> 01:03:42,542 Ça va ? 989 01:03:42,708 --> 01:03:44,625 Tu veux pas rester dîner ? 990 01:03:45,833 --> 01:03:47,458 Non, je vais y aller. 991 01:03:53,375 --> 01:03:56,208 Mila, tu viens m'aider à mettre la table ? 992 01:04:01,625 --> 01:04:03,025 Papa ! 993 01:04:08,083 --> 01:04:12,083 Tu m'en veux pas de rester ici ? -Mais non, je t'en veux pas. 994 01:04:17,500 --> 01:04:19,125 Je t'aime, ma fille. 995 01:04:24,875 --> 01:04:31,882 ... 996 01:04:50,083 --> 01:04:52,683 Tu peux rester ici ce soir, si tu veux. 997 01:05:03,708 --> 01:05:05,108 Merci. 998 01:05:05,750 --> 01:05:08,000 Musique mélancolique 999 01:05:08,167 --> 01:05:15,174 ... 1000 01:06:02,750 --> 01:06:04,250 On vous emmène au dépôt. 1001 01:06:04,375 --> 01:06:07,176 Tiens, ton manteau, il fait froid. -Merci. 1002 01:06:09,708 --> 01:06:16,715 ... 1003 01:07:06,917 --> 01:07:08,542 Bonjour. -Bonjour. 1004 01:07:09,750 --> 01:07:12,667 C'est Farel Alexandre, il est là pour viol. 1005 01:07:12,833 --> 01:07:14,958 Je te dépose les procédures ici. 1006 01:07:15,083 --> 01:07:16,208 Sa fouille. 1007 01:07:16,375 --> 01:07:18,333 OK. -Je te laisse voir ça. 1008 01:07:18,542 --> 01:07:20,250 Il va te mettre en examen, 1009 01:07:20,375 --> 01:07:22,833 il y a des éléments qui jouent contre toi. 1010 01:07:22,958 --> 01:07:26,583 Tu devras justifier la présence de ton sperme sur ses vêtements. 1011 01:07:26,708 --> 01:07:30,375 J'ai éjaculé après une fellation qu'elle m'a faite de son plein gré. 1012 01:07:30,500 --> 01:07:32,875 Alexandre, non, pas cette fois. 1013 01:07:33,042 --> 01:07:35,083 Ni impulsif ni arrogant. 1014 01:07:35,917 --> 01:07:37,458 Tu sauras faire ça ? 1015 01:07:38,708 --> 01:07:40,375 On frappe. Oui ? 1016 01:07:41,333 --> 01:07:43,000 Bonjour. -Bonjour. 1017 01:07:43,667 --> 01:07:45,500 Je suis Me Lancel. 1018 01:07:45,708 --> 01:07:48,175 Son père veut que je prenne le relais. 1019 01:07:48,542 --> 01:07:50,417 Ses instructions sont claires. 1020 01:07:50,542 --> 01:07:53,292 Vu le battage médiatique autour de cette affaire, 1021 01:07:53,417 --> 01:07:55,833 il est impératif que tu ne t'exprimes pas, 1022 01:07:55,958 --> 01:07:58,083 surtout sur les réseaux sociaux. 1023 01:07:58,208 --> 01:08:01,375 Vous direz à mon père qu'il s'agit de mon affaire. 1024 01:08:01,500 --> 01:08:03,000 J'ai déjà un avocat. 1025 01:08:03,167 --> 01:08:06,667 Il est avec moi depuis le début. J'ai confiance en lui. 1026 01:08:06,792 --> 01:08:07,958 Je vous remercie. 1027 01:08:08,167 --> 01:08:10,125 Je comprends parfaitement. 1028 01:08:10,667 --> 01:08:13,667 Je peux vous voir un instant ? -Oui, bien sûr. 1029 01:08:20,125 --> 01:08:23,417 La famille de la plaignante a refusé un compromis. 1030 01:08:23,542 --> 01:08:26,542 Vous l'avez contactée ? -À la demande de Jean Farel. 1031 01:08:26,667 --> 01:08:29,582 Sachez que si vous avez besoin de quoi que ce soit, 1032 01:08:29,707 --> 01:08:32,125 ma porte vous sera toujours ouverte. 1033 01:08:32,750 --> 01:08:34,332 Merci. -De rien. 1034 01:08:42,582 --> 01:08:44,292 T'es sûr de ton choix ? 1035 01:08:49,917 --> 01:08:52,651 T'as aucune d'obligation vis-à-vis de moi. 1036 01:08:53,292 --> 01:08:54,792 Je garde mon avocat. 1037 01:08:54,957 --> 01:08:57,707 J'ai décidé de vous mettre en examen pour viol. 1038 01:08:57,832 --> 01:09:01,032 Vous aurez accès au dossier grâce à votre avocat. 1039 01:09:01,167 --> 01:09:05,701 La durée prévisible de l'information est d'environ un an et six mois. 1040 01:09:06,457 --> 01:09:09,524 Compte tenu de vos garanties de représentation, 1041 01:09:09,707 --> 01:09:13,042 je ne saisis pas le juge des libertés et de la détention 1042 01:09:13,167 --> 01:09:16,082 pour demander votre placement en détention provisoire. 1043 01:09:16,207 --> 01:09:18,607 En d'autres termes, vous êtes libre. 1044 01:09:19,875 --> 01:09:22,875 Ceci étant, vous êtes placé sous contrôle judiciaire 1045 01:09:23,000 --> 01:09:26,957 avec des obligations et interdictions, qui sont les suivantes. 1046 01:09:27,082 --> 01:09:31,625 Vous avez l'obligation de répondre à toutes mes convocations. 1047 01:09:32,167 --> 01:09:33,917 L'obligation également 1048 01:09:34,082 --> 01:09:36,542 de vous soumettre aux mesures d'instruction, 1049 01:09:36,667 --> 01:09:37,707 et notamment, 1050 01:09:37,917 --> 01:09:41,082 à des expertises psychologique et psychiatrique. 1051 01:09:41,250 --> 01:09:44,542 Vous avez interdiction de quitter le territoire national. 1052 01:09:44,667 --> 01:09:45,832 Et surtout, 1053 01:09:46,000 --> 01:09:49,542 interdiction d'entrer en relation avec la plaignante, 1054 01:09:49,707 --> 01:09:52,582 de l'approcher de près ou de loin. 1055 01:09:52,750 --> 01:09:55,000 Si vous deviez violer cette interdiction, 1056 01:09:55,125 --> 01:09:57,583 vous pourriez vous retrouver en prison. 1057 01:09:57,708 --> 01:09:59,250 Suis-je bien clair ? 1058 01:09:59,833 --> 01:10:00,917 Oui. 1059 01:10:01,083 --> 01:10:03,292 Musique mélancolique 1060 01:10:03,458 --> 01:10:10,465 ... 1061 01:10:23,750 --> 01:10:25,750 Un bébé pleure. 1062 01:10:25,917 --> 01:10:32,924 ... 1063 01:10:46,208 --> 01:10:48,542 J'aurais aimé que tu sois avec moi. 1064 01:10:48,667 --> 01:10:52,801 Me demande pas de soutenir Alexandre, tu sais ce que je pense. 1065 01:10:57,750 --> 01:11:00,375 ... 1066 01:11:00,542 --> 01:11:01,583 À ce soir. 1067 01:11:01,750 --> 01:11:02,875 À ce soir. 1068 01:11:03,042 --> 01:11:10,049 ... 1069 01:11:12,292 --> 01:11:13,292 Bonjour. 1070 01:11:13,458 --> 01:11:16,208 Sac, téléphone et clés, s'il vous plaît. 1071 01:11:16,375 --> 01:11:23,382 ... 1072 01:11:26,500 --> 01:11:28,958 Madame Farel ! -S'il vous plaît ! 1073 01:11:29,125 --> 01:11:31,750 Brouhaha 1074 01:11:31,958 --> 01:11:38,965 ... 1075 01:11:39,292 --> 01:11:46,299 ... 1076 01:13:11,417 --> 01:13:14,375 T'es en retard. -J'ai fait au plus vite. 1077 01:13:19,083 --> 01:13:26,090 ... 1078 01:13:38,125 --> 01:13:39,525 Merci, monsieur. 1079 01:13:43,583 --> 01:13:45,000 La porte s'ouvre. 1080 01:13:46,333 --> 01:13:48,083 Allez, monsieur, on y va. 1081 01:13:50,125 --> 01:13:51,208 Les mains. 1082 01:13:51,375 --> 01:13:58,382 ... 1083 01:14:11,708 --> 01:14:13,108 Ça va ? 1084 01:14:13,792 --> 01:14:18,000 Tout va bien se passer. Tu restes naturel, bref, concis. 1085 01:14:18,167 --> 01:14:19,583 Tu te souviens ? 1086 01:14:19,750 --> 01:14:21,875 C'est obscène, tous ces gens. 1087 01:14:22,042 --> 01:14:23,442 Allez. 1088 01:14:31,958 --> 01:14:34,500 Une sonnerie retentit. 1089 01:14:34,708 --> 01:14:36,167 La Cour ! 1090 01:14:52,917 --> 01:14:56,208 L'audience est ouverte, vous pouvez vous asseoir. 1091 01:15:00,625 --> 01:15:03,917 Veuillez rappeler votre identité, date et lieu de naissance, 1092 01:15:04,042 --> 01:15:06,417 votre domicile et votre profession. 1093 01:15:07,375 --> 01:15:09,333 Je m'appelle Alexandre Farel, 1094 01:15:09,458 --> 01:15:11,500 né le 4 janvier 1996. 1095 01:15:11,667 --> 01:15:16,083 Je suis ingénieur et j'habite Paris 16e, 93 boulevard Exelmans. 1096 01:15:16,292 --> 01:15:20,083 Conformément à l'article 327 du code de procédure pénale, 1097 01:15:20,250 --> 01:15:23,583 je vais maintenant présenter les faits reprochés à l'accusé 1098 01:15:23,708 --> 01:15:27,125 tels qu'exposés dans l'ordonnance de mise en accusation, 1099 01:15:27,250 --> 01:15:31,083 ainsi que les éléments à charge et à décharge retenus. 1100 01:15:32,708 --> 01:15:36,792 Il vous est reproché d'avoir, par violence, contrainte ou menace, 1101 01:15:36,917 --> 01:15:40,542 commis un acte de pénétration sexuelle sur Mila Wizman, 1102 01:15:40,708 --> 01:15:43,125 en lui imposant une pénétration buccale 1103 01:15:43,250 --> 01:15:46,708 et une pénétration digitale et pénienne vaginale. 1104 01:15:46,875 --> 01:15:49,375 Ces faits se seraient produits à Saint-Mandé, 1105 01:15:49,500 --> 01:15:51,125 le 10 octobre 2018. 1106 01:15:51,292 --> 01:15:55,426 Ce crime est puni au maximum de 15 ans de réclusion criminelle. 1107 01:15:55,792 --> 01:15:59,792 Trois mois avant l'audience de la cour d'assises, le 7 janvier 2021, 1108 01:15:59,917 --> 01:16:02,417 Alexandre Farel a été interpellé 1109 01:16:02,583 --> 01:16:05,417 après avoir abordé Mila Wizman sur la voie publique, 1110 01:16:05,542 --> 01:16:08,083 en violation de son contrôle judiciaire, 1111 01:16:08,208 --> 01:16:12,417 qui lui interdisait d'entrer en relation avec la partie civile. 1112 01:16:12,583 --> 01:16:16,292 Il a donc été placé sous mandat de dépôt par le juge. 1113 01:16:16,458 --> 01:16:21,417 Vous êtes détenu dans ce dossier depuis le 7 janvier 2021, soit depuis 1114 01:16:21,625 --> 01:16:22,833 trois mois. 1115 01:16:23,000 --> 01:16:27,125 Dans le cadre de cette audience, vous pouvez vous exprimer, 1116 01:16:27,292 --> 01:16:30,226 mais aussi vous taire si tel est votre choix. 1117 01:16:31,042 --> 01:16:33,083 Vous avez compris ce résumé ? 1118 01:16:33,250 --> 01:16:34,208 Oui. 1119 01:16:34,750 --> 01:16:36,750 Vous reconnaissez les faits ? 1120 01:16:39,167 --> 01:16:41,792 Non. Elle était consentante. 1121 01:16:42,750 --> 01:16:45,750 Grondement du métro 1122 01:16:45,917 --> 01:16:52,924 ... 1123 01:17:03,792 --> 01:17:08,125 Les experts ne peuvent pas affirmer la nature contraignante du rapport. 1124 01:17:08,250 --> 01:17:11,042 Un rapport consenti peut imposer des lésions, 1125 01:17:11,167 --> 01:17:14,542 un rapport non consenti peut ne pas entraîner de lésions. 1126 01:17:14,667 --> 01:17:18,042 Selon les analyses, la victime avait bu et fumé du cannabis. 1127 01:17:18,167 --> 01:17:21,667 L'accusé aussi. Il avait également pris de la cocaïne. 1128 01:17:21,792 --> 01:17:25,059 Comment s'est passée la garde à vue de M. Farel ? 1129 01:17:26,542 --> 01:17:28,708 Tantôt détaché, tantôt agressif. 1130 01:17:28,833 --> 01:17:32,958 Il nous prenait pas au sérieux, ça se voyait à sa façon de répondre. 1131 01:17:33,083 --> 01:17:36,333 Et lors de la 1re audition, il a nié le rapport sexuel. 1132 01:17:36,458 --> 01:17:39,333 Qu'est-ce qui a été le point de bascule ? 1133 01:17:39,500 --> 01:17:41,375 Quand on lui a dit que son ADN 1134 01:17:41,500 --> 01:17:44,250 était sur le corps et les dessous de la plaignante, 1135 01:17:44,375 --> 01:17:45,833 il a changé d'attitude. 1136 01:17:45,958 --> 01:17:47,358 Madame Vallet, 1137 01:17:50,333 --> 01:17:52,917 vous êtes habituée aux affaires de viols ? 1138 01:17:53,042 --> 01:17:55,250 Malheureusement, oui, c'est fréquent. 1139 01:17:55,375 --> 01:17:59,333 L'attitude de Mlle Wizman était-elle celle d'une victime de viol ? 1140 01:17:59,458 --> 01:18:00,500 Oui. 1141 01:18:00,667 --> 01:18:03,500 Elle était extrêmement choquée et très émue. 1142 01:18:03,625 --> 01:18:06,542 D'après vous, elle mentait ou elle était sincère ? 1143 01:18:06,667 --> 01:18:11,208 Rien ne nous permettait de douter de la sincérité de Mlle Wizman. 1144 01:18:11,375 --> 01:18:14,375 Et concernant le mensonge d'Alexandre Farel ? 1145 01:18:15,500 --> 01:18:18,100 Un homme peut mentir parce qu'il a peur 1146 01:18:18,583 --> 01:18:22,208 ou parce qu'il a honte... parce que la réalité de ses actes 1147 01:18:22,333 --> 01:18:24,000 lui paraît insupportable. 1148 01:18:24,833 --> 01:18:26,233 Merci beaucoup. 1149 01:18:26,750 --> 01:18:31,750 Alexandre Farel est quelqu'un de très intelligent, poli, courtois. 1150 01:18:31,917 --> 01:18:34,984 Il s'est montré conciliant lors de l'entretien. 1151 01:18:35,667 --> 01:18:40,292 Il ne présente aucun antécédent pathologique important, 1152 01:18:40,458 --> 01:18:43,458 aucun signe de dissociation intrapsychique, 1153 01:18:43,625 --> 01:18:45,750 aucune idée délirante 1154 01:18:45,917 --> 01:18:48,958 ni aucune manifestation hallucinatoire 1155 01:18:49,125 --> 01:18:53,000 de nature à faire évoquer un processus psychotique. 1156 01:18:55,333 --> 01:18:58,125 Il n'était pas, au moment des faits, 1157 01:18:58,292 --> 01:19:01,583 porteur d'un trouble psychiatrique 1158 01:19:02,375 --> 01:19:05,125 ayant aboli ou atténué 1159 01:19:05,292 --> 01:19:06,875 son discernement 1160 01:19:07,042 --> 01:19:09,417 ou le contrôle de ses actes. 1161 01:19:09,625 --> 01:19:13,583 Je te dis, la voie royale, c'est développeur chez Google. 1162 01:19:14,833 --> 01:19:16,292 Tu fais environ... 1163 01:19:16,458 --> 01:19:20,000 Chez Airbnb, ils payent 180000 balles à l'année. 1164 01:19:20,167 --> 01:19:22,833 Pourquoi j'irai chez Google pour 130 ? 1165 01:19:23,000 --> 01:19:25,750 Uber, ils m'ont proposé 110000, les mecs ! 1166 01:19:25,917 --> 01:19:27,708 Je fais pas l'aumône, moi ! 1167 01:19:27,833 --> 01:19:31,708 T'as fait toutes ces études seulement pour gagner du fric ! 1168 01:19:31,833 --> 01:19:35,083 Non, pour changer le monde, parce que le monde est sale, 1169 01:19:35,208 --> 01:19:38,833 parce qu'il y a la guerre... -Des ours crèvent en Antarctique. 1170 01:19:38,958 --> 01:19:41,292 Parce que les flics sont racistes ! 1171 01:19:41,417 --> 01:19:43,667 La Chica : "Drink" 1172 01:19:43,833 --> 01:19:50,840 ... 1173 01:19:52,000 --> 01:19:54,667 Mila Wizman a eu une enfance heureuse, 1174 01:19:54,875 --> 01:19:57,875 mais elle va mal depuis que ses parents ont divorcé. 1175 01:19:58,000 --> 01:20:00,917 Elle aimait bien la nouvelle compagne du père, 1176 01:20:01,042 --> 01:20:03,583 même si elle lui en voulait d'avoir brisé leur famille. 1177 01:20:03,708 --> 01:20:04,583 Elle a moins 1178 01:20:04,792 --> 01:20:07,250 de contacts avec sa mère, juive religieuse. 1179 01:20:07,375 --> 01:20:10,292 Mila nourrit un fort sentiment de culpabilité, 1180 01:20:10,417 --> 01:20:13,125 car sa mère répète que si elle était restée avec elle, 1181 01:20:13,250 --> 01:20:14,717 rien ne serait arrivé. 1182 01:20:16,333 --> 01:20:19,333 Sur le vécu des faits par le sujet, 1183 01:20:19,500 --> 01:20:23,625 elle décrit bien la manipulation dont elle a été la victime 1184 01:20:23,792 --> 01:20:25,625 et sa stratégie de défense. 1185 01:20:25,792 --> 01:20:28,417 Cette apparente soumission 1186 01:20:29,083 --> 01:20:30,292 pour ne pas attiser 1187 01:20:30,458 --> 01:20:33,042 une éventuelle violence de son agresseur. 1188 01:20:33,167 --> 01:20:36,042 Mila a des difficultés d'endormissement. 1189 01:20:36,208 --> 01:20:38,942 Elle fait des cauchemars au cours desquels 1190 01:20:39,083 --> 01:20:42,583 elle revoit la scène du viol. 1191 01:20:43,875 --> 01:20:47,333 On note un trouble de l'image du corps 1192 01:20:47,500 --> 01:20:50,500 avec le sentiment d'être salie. 1193 01:20:50,667 --> 01:20:52,958 Elle a des rituels de lavage, 1194 01:20:53,125 --> 01:20:56,325 elle provoque des vomissements après avoir mangé. 1195 01:20:56,458 --> 01:20:58,167 Elle a pris du poids. 1196 01:20:58,708 --> 01:21:02,542 On trouve également des troubles de l'adaptation sociale. 1197 01:21:02,708 --> 01:21:05,000 Elle ne fait confiance à personne, 1198 01:21:05,167 --> 01:21:06,833 elle a peur des hommes. 1199 01:21:08,208 --> 01:21:11,958 Le retentissement est important, 1200 01:21:12,125 --> 01:21:14,792 il touche sa personnalité. 1201 01:21:20,708 --> 01:21:22,875 Qu'attendez-vous de ce procès ? 1202 01:21:26,250 --> 01:21:28,958 Qu'on reconnaisse le mal qu'il m'a fait. 1203 01:21:31,375 --> 01:21:35,292 Comment vous êtes-vous retrouvée seule avec M. Farel ? 1204 01:21:36,583 --> 01:21:40,167 Je l'ai accompagné à une soirée. 1205 01:21:41,958 --> 01:21:45,333 Il était poli et gentil, je lui ai fait confiance. 1206 01:21:46,292 --> 01:21:48,875 Il m'a proposé à boire. 1207 01:21:49,042 --> 01:21:50,292 J'ai dit non. 1208 01:21:50,458 --> 01:21:52,792 Et il a beaucoup insisté, 1209 01:21:52,958 --> 01:21:56,158 comme quoi c'était un champagne de grande marque. 1210 01:21:56,417 --> 01:21:58,375 J'ai pris la coupe parce que... 1211 01:21:58,500 --> 01:22:02,100 j'avais honte de passer pour une imbécile, je l'ai bue. 1212 01:22:02,875 --> 01:22:05,083 J'avais la tête qui tournait. 1213 01:22:05,250 --> 01:22:06,833 J'avais envie de vomir. 1214 01:22:07,542 --> 01:22:09,876 J'ai dit que j'allais prendre l'air 1215 01:22:11,458 --> 01:22:13,583 et il m'a suivie parce que... 1216 01:22:13,750 --> 01:22:17,550 soi-disant c'était dangereux, une fille seule dans la rue. 1217 01:22:18,000 --> 01:22:20,625 Vous avez déclaré ne pas avoir pris de drogue, 1218 01:22:20,750 --> 01:22:24,150 or les analyses toxicologiques ont prouvé l'inverse. 1219 01:22:25,000 --> 01:22:27,708 J'avais peur qu'on dise que j'avais fumé, 1220 01:22:27,833 --> 01:22:31,083 que j'avais pas ma tête, que j'étais pas dans un état normal. 1221 01:22:31,208 --> 01:22:33,167 Je voulais pas de soucis avec la police. 1222 01:22:33,292 --> 01:22:35,458 Vous en avez déjà eu ? -Non. 1223 01:22:35,625 --> 01:22:37,025 Jamais. 1224 01:22:38,833 --> 01:22:42,500 Pendant le trajet, M. Farel essaye de vous embrasser, 1225 01:22:42,667 --> 01:22:43,792 de vous enlacer ? 1226 01:22:43,958 --> 01:22:46,958 Oui. Il a mis sa main sur mon épaule. 1227 01:22:47,125 --> 01:22:48,859 Vous vous laissez faire ? 1228 01:22:53,583 --> 01:22:54,983 Bah... 1229 01:22:58,667 --> 01:23:00,067 Pas vraiment. 1230 01:23:01,458 --> 01:23:04,958 Mais vous le suivez de votre plein gré dans ce local ? 1231 01:23:05,083 --> 01:23:07,292 Oui, mais pour fumer seulement. 1232 01:23:07,458 --> 01:23:10,583 J'avais la tête qui tourne à cause de l'alcool, 1233 01:23:10,750 --> 01:23:12,150 je bois jamais. 1234 01:23:13,000 --> 01:23:14,667 Donc là, vous fumez, 1235 01:23:15,167 --> 01:23:18,901 et il vous demande de lui faire une fellation, c'est ça ? 1236 01:23:19,333 --> 01:23:23,583 Il m'a prise par le cou et a plaqué ma tête contre son sexe. 1237 01:23:24,208 --> 01:23:26,667 Vous lui avez signifié votre désaccord 1238 01:23:26,792 --> 01:23:28,667 par la parole, un geste ? 1239 01:23:28,833 --> 01:23:30,500 J'étais pas d'accord. 1240 01:23:30,667 --> 01:23:33,417 J'avais dit que j'avais un copain, 1241 01:23:33,583 --> 01:23:36,183 mais enfin, je pouvais rien faire et... 1242 01:23:37,000 --> 01:23:38,458 il a mis son... 1243 01:23:40,792 --> 01:23:42,667 son sexe dans ma bouche. 1244 01:23:45,250 --> 01:23:46,717 Il vous faisait mal ? 1245 01:23:50,708 --> 01:23:53,917 Il tenait mes cheveux comme si c'était une laisse. 1246 01:23:54,042 --> 01:23:55,442 Il tirait. 1247 01:23:55,708 --> 01:23:57,642 Et vous vous laissez faire ? 1248 01:23:59,333 --> 01:24:00,917 J'étais terrifiée. 1249 01:24:02,333 --> 01:24:05,042 Après ça, il s'est mis à me toucher les seins 1250 01:24:05,167 --> 01:24:06,567 et en bas aussi. 1251 01:24:07,208 --> 01:24:08,625 J'ai vu que... 1252 01:24:09,292 --> 01:24:11,833 il voulait aller plus loin, il insistait. 1253 01:24:11,958 --> 01:24:14,250 Vous lui avez dit non à ce moment-là ? 1254 01:24:14,375 --> 01:24:18,292 J'arrivais plus à parler, c'était comme si je m'étais dédoublée. 1255 01:24:18,417 --> 01:24:20,333 Je voyais mon corps, 1256 01:24:20,500 --> 01:24:22,125 mais j'étais plus là. 1257 01:24:22,750 --> 01:24:24,150 J'avais peur. 1258 01:24:27,042 --> 01:24:28,442 Il... 1259 01:24:28,833 --> 01:24:32,000 Il a mis son corps sur moi pour m'empêcher de partir. 1260 01:24:32,125 --> 01:24:34,392 Il m'a demandé d'enlever mon jean. 1261 01:24:34,875 --> 01:24:37,409 Il vous l'ordonne et vous le faites ? 1262 01:24:37,917 --> 01:24:40,458 J'avais peur, quand on était dans la rue, 1263 01:24:40,583 --> 01:24:44,717 il a dit qu'à cause des attentats il avait toujours un couteau. 1264 01:24:46,458 --> 01:24:48,250 Vous l'avez vu, ce couteau ? 1265 01:24:48,375 --> 01:24:50,000 D'abord, vous avez déclaré 1266 01:24:50,125 --> 01:24:52,583 qu'il vous avait menacée avec son couteau, 1267 01:24:52,708 --> 01:24:55,908 et ensuite, qu'il n'y avait jamais eu de couteau. 1268 01:24:58,542 --> 01:25:00,625 Ce sont seulement des questions. 1269 01:25:00,750 --> 01:25:03,500 J'essaye de comprendre. -Je devais faire quoi ? 1270 01:25:03,625 --> 01:25:06,959 Vous avez un type qui vous dit : "J'ai un couteau". 1271 01:25:10,208 --> 01:25:12,167 Il a enlevé ma culotte. 1272 01:25:17,917 --> 01:25:19,667 Il a enlevé ma culotte. 1273 01:25:20,250 --> 01:25:22,125 Il a mis ses doigts. 1274 01:25:23,250 --> 01:25:25,784 Il me faisait mal avec des va-et-vient. 1275 01:25:30,000 --> 01:25:32,292 Il m'a dit de me laisser faire, 1276 01:25:33,625 --> 01:25:35,208 que j'aimais ça 1277 01:25:35,375 --> 01:25:36,775 et... 1278 01:25:37,167 --> 01:25:39,634 qu'il arrêterait quand j'aurais joui. 1279 01:25:42,667 --> 01:25:43,708 Et... 1280 01:25:43,875 --> 01:25:46,083 Il m'a poussée en arrière 1281 01:25:46,250 --> 01:25:48,450 et il m'a pénétrée avec son sexe. 1282 01:25:49,875 --> 01:25:51,275 Il a éjaculé ? 1283 01:25:52,583 --> 01:25:55,167 Sur le bas du dos, oui. 1284 01:25:56,750 --> 01:25:58,667 Il a remis ses habits, 1285 01:25:58,833 --> 01:26:00,708 et moi, mes affaires. 1286 01:26:02,708 --> 01:26:04,917 Puis, il a dit qu'il allait à la fête. 1287 01:26:05,042 --> 01:26:08,375 J'ai dit que j'allais rentrer chez moi. 1288 01:26:09,417 --> 01:26:10,817 Et... 1289 01:26:11,292 --> 01:26:13,417 Il avait gardé ma culotte. 1290 01:26:13,583 --> 01:26:15,042 Il m'a dit que... 1291 01:26:17,542 --> 01:26:19,667 que c'était juste un bizutage. 1292 01:26:20,625 --> 01:26:22,667 Je me suis mise à pleurer, 1293 01:26:23,583 --> 01:26:26,542 je crois qu'il s'est excusé. 1294 01:26:31,042 --> 01:26:34,125 Mademoiselle, vous avez dit que certains pensaient 1295 01:26:34,250 --> 01:26:36,750 que votre parole ne valait rien. 1296 01:26:36,917 --> 01:26:39,750 Or votre parole a de la valeur, 1297 01:26:39,958 --> 01:26:43,417 je vous le dis, la justice vous croit. 1298 01:26:44,833 --> 01:26:45,708 Merci. 1299 01:26:45,875 --> 01:26:50,125 Vous essayez d'oublier ? -C'est pourquoi vous êtes imprécise ? 1300 01:26:51,542 --> 01:26:54,792 Vous dites qu'il a prononcé ces mots : 1301 01:26:54,958 --> 01:26:57,167 "Suce-moi, salope." 1302 01:26:57,875 --> 01:26:59,275 C'est la vérité ? 1303 01:27:00,458 --> 01:27:04,042 Je pense qu'il faut vous exprimer si vous voulez sortir d'ici 1304 01:27:04,167 --> 01:27:07,208 différente de celle que vous étiez en entrant. 1305 01:27:12,333 --> 01:27:15,167 Je suis désolée. J'ai honte. 1306 01:27:15,333 --> 01:27:18,167 Ce n'est pas vous qui devez avoir honte. 1307 01:27:19,625 --> 01:27:22,833 Vous êtes certaine qu'il avait bien compris 1308 01:27:23,000 --> 01:27:25,417 que vous n'étiez pas consentante ? 1309 01:27:25,583 --> 01:27:26,983 Oui. 1310 01:27:27,292 --> 01:27:29,458 Pourtant, mon client affirme 1311 01:27:29,667 --> 01:27:32,534 que vous n'avez manifesté aucune opposition. 1312 01:27:32,792 --> 01:27:34,192 Il était violent. 1313 01:27:35,417 --> 01:27:37,684 Vous n'avez pas crié au secours ? 1314 01:27:38,292 --> 01:27:40,333 Il a mis sa main sur ma bouche. 1315 01:27:40,458 --> 01:27:41,333 Oui. 1316 01:27:41,542 --> 01:27:44,583 Lui dit qu'il a glissé son doigt dans votre bouche. 1317 01:27:44,708 --> 01:27:46,975 Vous décrivez un geste de violence 1318 01:27:47,125 --> 01:27:49,592 et lui un autre, à caractère érotique. 1319 01:27:50,667 --> 01:27:53,125 C'était clair, il savait ce qu'il faisait. 1320 01:27:53,250 --> 01:27:55,625 Nous ne nions pas votre souffrance, 1321 01:27:55,750 --> 01:27:59,817 simplement notre client n'a pas la même perception des choses. 1322 01:27:59,958 --> 01:28:03,750 Vous reconnaissez que quand on est dans un état alcoolique, 1323 01:28:03,875 --> 01:28:06,333 on peut faire des choses anormales ? 1324 01:28:07,208 --> 01:28:09,542 Je sais pas, je bois pas d'habitude. 1325 01:28:09,667 --> 01:28:12,167 Pourquoi avoir accepté de suivre M. Farel 1326 01:28:12,292 --> 01:28:14,500 dans la rue, puis dans ce local ? 1327 01:28:16,542 --> 01:28:19,667 Parce que je me sentais mal. -Je lui ai fait confiance. 1328 01:28:19,792 --> 01:28:22,333 M. Farel vous a enlacée dans la rue. 1329 01:28:22,500 --> 01:28:25,434 Si vous le suivez, c'est que ça vous flatte ? 1330 01:28:26,750 --> 01:28:30,208 J'étais mal à cause de l'alcool, j'ai pas l'habitude. 1331 01:28:30,333 --> 01:28:31,958 En arrivant dans ce local, 1332 01:28:32,083 --> 01:28:36,333 vous vous dites pas que légitimement, ça pouvait lui venir à l'esprit 1333 01:28:36,458 --> 01:28:38,792 que vous étiez intéressée par lui ? 1334 01:28:39,333 --> 01:28:40,733 Non. 1335 01:28:41,083 --> 01:28:43,542 Vous avez accepté qu'il vous embrasse. 1336 01:28:43,667 --> 01:28:45,875 Non, il m'a pas laissé le choix. 1337 01:28:47,458 --> 01:28:50,592 Vous pouviez partir, la porte était pas fermée. 1338 01:28:51,500 --> 01:28:54,792 Je le savais pas et j'avais peur à cause du couteau. 1339 01:28:54,917 --> 01:28:57,958 Mais ce couteau, vous ne l'avez jamais vu ? 1340 01:28:59,917 --> 01:29:00,833 Non. 1341 01:29:01,042 --> 01:29:02,292 Parce qu'il y a jamais eu 1342 01:29:02,500 --> 01:29:03,900 de couteau. 1343 01:29:05,167 --> 01:29:07,034 Il y a jamais eu de couteau. 1344 01:29:07,667 --> 01:29:10,934 Il m'a dit qu'il en avait un et moi, je l'ai cru. 1345 01:29:13,292 --> 01:29:14,892 Vous le trouviez beau ? 1346 01:29:18,708 --> 01:29:21,625 Je demande simplement si vous le trouviez séduisant. 1347 01:29:21,750 --> 01:29:23,817 Quel rapport, ça change quoi ? 1348 01:29:24,458 --> 01:29:26,192 Vous aviez un petit ami ? 1349 01:29:26,667 --> 01:29:27,542 Oui. 1350 01:29:28,125 --> 01:29:30,417 Vous avez déclaré être vierge, 1351 01:29:30,583 --> 01:29:34,458 puis, les résultats ont montré que vous aviez déjà eu des rapports. 1352 01:29:34,583 --> 01:29:36,833 J'ai menti parce que j'avais honte. 1353 01:29:36,958 --> 01:29:38,358 Honte de quoi ? 1354 01:29:39,458 --> 01:29:43,333 J'avais peur que ma mère l'apprenne, elle savait rien. 1355 01:29:43,500 --> 01:29:45,583 Elle est stricte, je l'ai dit. 1356 01:29:45,750 --> 01:29:48,292 Pour elle, c'est important d'être vierge ? 1357 01:29:48,417 --> 01:29:50,875 Oui, elle est très pratiquante. 1358 01:29:52,625 --> 01:29:55,750 Vous aviez déjà eu des rapports avant lui ? 1359 01:29:58,750 --> 01:29:59,750 Oui. 1360 01:29:59,917 --> 01:30:01,317 Avec qui ? 1361 01:30:02,375 --> 01:30:03,775 Un seul homme. 1362 01:30:04,583 --> 01:30:06,167 Ça a duré longtemps ? 1363 01:30:07,500 --> 01:30:09,042 Quelques semaines. 1364 01:30:10,667 --> 01:30:12,208 Il avait quel âge ? 1365 01:30:14,292 --> 01:30:16,667 Trente-deux ans. -Et vous aviez ? 1366 01:30:18,000 --> 01:30:19,542 Dix-sept ans. 1367 01:30:20,417 --> 01:30:22,083 Il était célibataire ? 1368 01:30:23,417 --> 01:30:24,375 Non. 1369 01:30:24,542 --> 01:30:26,958 Il était marié, il avait des enfants ? 1370 01:30:27,083 --> 01:30:29,417 Oui, trois. 1371 01:30:29,583 --> 01:30:30,833 Vous le saviez ? 1372 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 Oui. 1373 01:30:32,167 --> 01:30:35,000 Donc, avant votre rencontre avec M. Farel, 1374 01:30:35,167 --> 01:30:37,917 vous aviez fréquenté un homme de 15 ans de plus 1375 01:30:38,042 --> 01:30:41,417 et vous affirmez à la police que vous êtes vierge. 1376 01:30:41,583 --> 01:30:44,167 J'ai menti parce que j'avais honte, 1377 01:30:44,333 --> 01:30:47,708 ma mère était devenue de plus en plus religieuse. 1378 01:30:47,875 --> 01:30:50,458 Mlle Wizman, pourquoi avez-vous rompu ? 1379 01:30:50,583 --> 01:30:51,983 Pour quelle raison ? 1380 01:30:52,583 --> 01:30:55,650 C'est lui, il ne voulait pas quitter sa femme. 1381 01:30:56,625 --> 01:30:58,917 Vous l'avez menacé d'envoyer à sa femme 1382 01:30:59,042 --> 01:31:01,625 tous les SMS que vous aviez échangés ? 1383 01:31:01,792 --> 01:31:03,958 Oui, mais j'étais très mal. 1384 01:31:04,125 --> 01:31:05,525 Ah. 1385 01:31:06,250 --> 01:31:09,208 Mlle Wizman, vous en voulez aux hommes ? 1386 01:31:10,000 --> 01:31:11,400 Non. 1387 01:31:11,917 --> 01:31:13,083 Avez-vous déjà été 1388 01:31:13,292 --> 01:31:17,000 agressée sexuellement avant votre rencontre avec M. Farel ? 1389 01:31:17,125 --> 01:31:18,525 Non. 1390 01:31:18,917 --> 01:31:20,125 Non ? 1391 01:31:20,333 --> 01:31:23,500 Pourtant, sur Twitter, au lendemain de l'affaire Weinstein 1392 01:31:23,625 --> 01:31:27,833 et du lancement de "#BalanceTonPorc", on peut lire le tweet suivant : 1393 01:31:27,958 --> 01:31:31,042 "J'avais 13 ans, j'étais en colo, malade. 1394 01:31:31,250 --> 01:31:33,458 "Mon animateur est venu dans ma chambre 1395 01:31:33,583 --> 01:31:36,875 "pour prendre ma température et il a mis sa main dans ma culotte. 1396 01:31:37,000 --> 01:31:38,800 "Hashtag 'BalanceTonPorc'". 1397 01:31:39,875 --> 01:31:41,409 Vous vous en souvenez ? 1398 01:31:44,208 --> 01:31:46,875 Vous ne vous souvenez plus de l'agression 1399 01:31:47,000 --> 01:31:48,542 ou d'avoir posté ce tweet ? 1400 01:31:48,667 --> 01:31:49,792 D'avoir écrit ça. 1401 01:31:49,958 --> 01:31:51,667 Mais vous confirmez l'agression ? 1402 01:31:51,792 --> 01:31:52,667 Oui. 1403 01:31:52,875 --> 01:31:55,275 Quand êtes-vous partie en colonie ? 1404 01:31:55,417 --> 01:31:56,500 Je sais plus. 1405 01:31:56,708 --> 01:32:00,792 C'est important, vous affirmez avoir été agressée par un animateur. 1406 01:32:00,917 --> 01:32:02,917 J'avais 13 ans. -La seule fois 1407 01:32:03,125 --> 01:32:06,125 où vous êtes partie sans vos parents, vous aviez 10 ans. 1408 01:32:06,250 --> 01:32:09,117 C'était pas en colo, c'était chez une amie. 1409 01:32:09,292 --> 01:32:12,292 Son père m'a fait ça. -Pas d'autres questions. 1410 01:32:14,042 --> 01:32:15,833 Merci, Mlle Wizman. 1411 01:32:17,083 --> 01:32:19,333 Samaran : "Paris Madness" 1412 01:32:19,500 --> 01:32:26,507 ... 1413 01:32:28,958 --> 01:32:30,833 Les gars, un peu d'action, non ? 1414 01:32:30,958 --> 01:32:32,833 T'as dit "Un peu d'action" ? 1415 01:32:32,958 --> 01:32:34,917 Tu séduis une fille de la soirée 1416 01:32:35,042 --> 01:32:38,042 et t'as jusqu'à 2h pour me ramener ses dessous. 1417 01:32:38,167 --> 01:32:39,792 N'importe laquelle ? 1418 01:32:40,000 --> 01:32:41,208 Fais-toi plaisir ! 1419 01:32:41,375 --> 01:32:45,167 Celui qui perd, je poste une photo de lui à poil sur Insta ! 1420 01:32:45,292 --> 01:32:46,826 Je prends la rouquine. 1421 01:32:50,250 --> 01:32:53,833 Tu l'as pas encore baisée ? -Elle s'est tapé tout Henri IV. 1422 01:32:53,958 --> 01:32:55,083 Elle, là ? 1423 01:32:55,250 --> 01:33:01,250 ... 1424 01:33:01,458 --> 01:33:04,125 La Fine Équipe : "Aurora" 1425 01:33:04,333 --> 01:33:06,542 ... 1426 01:33:07,708 --> 01:33:09,108 Pardon. 1427 01:33:09,958 --> 01:33:11,358 Tiens ! 1428 01:33:11,583 --> 01:33:12,667 Non, merci. 1429 01:33:12,833 --> 01:33:14,833 Tu danses pas, tu bois pas... 1430 01:33:14,958 --> 01:33:18,558 S'il y a un champagne qu'il faut boire, c'est celui-là. 1431 01:33:18,958 --> 01:33:20,708 J'ai un peu mal à la tête. 1432 01:33:20,833 --> 01:33:22,233 À la tienne ! 1433 01:33:28,958 --> 01:33:31,333 Tu veux pas qu'on aille prendre l'air ? 1434 01:33:31,458 --> 01:33:33,500 Ricci : "Bang" 1435 01:33:33,667 --> 01:33:40,674 ... 1436 01:33:43,875 --> 01:33:44,833 Vous partez ? 1437 01:33:45,042 --> 01:33:46,442 Non, on revient ! 1438 01:34:04,083 --> 01:34:06,042 Dans le local, Mlle Wizman dit 1439 01:34:06,167 --> 01:34:09,034 que vous avez mis votre sexe dans sa bouche. 1440 01:34:09,417 --> 01:34:12,667 On s'est embrassés et je lui ai demandé une fellation. 1441 01:34:12,792 --> 01:34:16,125 J'ai sorti mon sexe et elle l'a pris dans sa bouche. 1442 01:34:16,250 --> 01:34:18,784 Elle n'a pas manifesté son désaccord ? 1443 01:34:20,208 --> 01:34:24,167 Non, mais j'ai vite senti que c'était pas trop son truc, 1444 01:34:24,333 --> 01:34:26,542 alors je lui ai dit d'arrêter. 1445 01:34:27,375 --> 01:34:30,709 Qu'entendez-vous par "C'était pas trop son truc" ? 1446 01:34:31,125 --> 01:34:34,542 Elle était pas à l'aise, elle me faisait mal avec ses dents. 1447 01:34:34,667 --> 01:34:36,917 J'ai pensé qu'elle manquait d'expérience. 1448 01:34:37,042 --> 01:34:40,875 Pas qu'elle ne voulait pas ou que vous lui faisiez peur ? 1449 01:34:41,875 --> 01:34:44,500 Si elle le voulait pas, elle m'aurait dit non. 1450 01:34:44,625 --> 01:34:47,500 Elle dit que vous lui en avez donné l'ordre. 1451 01:34:47,625 --> 01:34:51,167 Que vous lui auriez dit : "Suce-moi, salope." 1452 01:34:52,958 --> 01:34:55,708 Dans le feu de l'action, j'ai pu le dire. 1453 01:34:55,875 --> 01:34:58,409 Ce sont des choses qui se disent, non ? 1454 01:34:59,625 --> 01:35:01,417 Que se passe-t-il après ? 1455 01:35:03,125 --> 01:35:05,192 Après, on s'est mis par terre. 1456 01:35:05,333 --> 01:35:09,417 J'ai pris de la coke sur son ventre, elle s'est laissée faire. 1457 01:35:11,292 --> 01:35:14,792 Je me suis allongé sur elle, je lui ai demandé d'enlever son jean, 1458 01:35:14,917 --> 01:35:17,625 le frottement des boutons me faisait mal. 1459 01:35:17,792 --> 01:35:19,250 Elle l'a retiré. 1460 01:35:20,292 --> 01:35:21,917 Elle ne dit toujours rien ? 1461 01:35:22,042 --> 01:35:24,109 Non, elle le fait, c'est tout. 1462 01:35:25,167 --> 01:35:26,567 Et ensuite ? 1463 01:35:26,792 --> 01:35:28,192 Ensuite... 1464 01:35:28,708 --> 01:35:32,308 J'ai retiré sa culotte, que j'ai glissée dans ma poche, 1465 01:35:32,708 --> 01:35:36,642 j'ai introduit mes doigts dans son sexe pour la faire jouir, 1466 01:35:37,250 --> 01:35:40,583 j'ai baissé mon jean et je l'ai pénétrée. 1467 01:35:41,333 --> 01:35:43,125 Mais j'avais pas de préservatif, 1468 01:35:43,250 --> 01:35:46,450 alors je me suis retiré et j'ai éjaculé sur elle. 1469 01:35:46,583 --> 01:35:50,183 À ce moment-là, vous voyez bien qu'elle est terrifiée. 1470 01:35:50,417 --> 01:35:51,292 Non. 1471 01:35:51,875 --> 01:35:53,542 Sinon, j'aurais arrêté. 1472 01:35:53,708 --> 01:35:57,500 Elle se laissait faire et je croyais qu'elle prenait du plaisir. 1473 01:35:57,625 --> 01:36:01,625 Elle se laissait faire peut-être parce qu'elle était tétanisée ? 1474 01:36:01,750 --> 01:36:03,150 Non. 1475 01:36:04,042 --> 01:36:07,709 Sur quels éléments vous basez-vous pour affirmer cela ? 1476 01:36:08,875 --> 01:36:11,125 Je suis un peu gêné de dire ça. 1477 01:36:13,333 --> 01:36:14,733 Ne soyez pas gêné. 1478 01:36:16,667 --> 01:36:18,333 Son sexe était trempé. 1479 01:36:18,500 --> 01:36:19,900 Elle a joui. 1480 01:36:23,375 --> 01:36:27,375 Ça vous arrive souvent de conclure aussi vite avec les filles ? 1481 01:36:27,500 --> 01:36:30,875 Bah, on est en 2021, Mme la Présidente, 1482 01:36:31,042 --> 01:36:35,000 quand les gens de mon âge se plaisent, ils couchent ensemble. 1483 01:36:35,125 --> 01:36:39,659 Pourquoi porte-t-elle plainte ? -Pourquoi maintient-elle sa version ? 1484 01:36:41,208 --> 01:36:43,667 Pour se venger à cause du bizutage. 1485 01:36:45,208 --> 01:36:48,750 Croyez-moi, j'ai honte d'avoir accepté ce pari stupide, 1486 01:36:48,875 --> 01:36:52,542 honte de l'avoir humiliée en lui avouant que c'était un bizutage. 1487 01:36:52,667 --> 01:36:55,583 J'ai été pathétique, un salaud, un sale con, 1488 01:36:55,750 --> 01:36:58,884 ce que vous voulez, mais je suis pas un violeur. 1489 01:37:02,708 --> 01:37:05,083 Maître, vous avez des questions ? 1490 01:37:14,333 --> 01:37:17,800 Si le rapport était consenti, pourquoi l'avoir nié ? 1491 01:37:18,042 --> 01:37:19,667 Pendant plusieurs heures, 1492 01:37:19,792 --> 01:37:22,167 vous avez dit ne pas avoir eu de rapport. 1493 01:37:22,292 --> 01:37:24,708 Vous avez attendu que votre ADN parle. 1494 01:37:24,833 --> 01:37:26,900 Vous aviez... -Je vous l'ai dit. 1495 01:37:27,458 --> 01:37:28,875 J'ai pris peur. 1496 01:37:29,083 --> 01:37:30,208 Parce que 1497 01:37:30,417 --> 01:37:32,000 vous l'aviez violée ? 1498 01:37:32,167 --> 01:37:33,042 Non. 1499 01:37:33,208 --> 01:37:35,542 On a trouvé votre ADN sur son corps. 1500 01:37:35,667 --> 01:37:38,801 J'ai vite reconnu avoir fait l'amour avec elle. 1501 01:37:39,417 --> 01:37:44,333 Vous êtes décrit par les témoins comme un homme prévenant, sensible. 1502 01:37:44,958 --> 01:37:47,875 L'auriez-vous emmenée dans un lieu aussi sordide 1503 01:37:48,000 --> 01:37:49,583 si c'était vraiment le cas ? 1504 01:37:49,708 --> 01:37:51,375 C'était un local d'entretien, 1505 01:37:51,500 --> 01:37:53,100 si je peux me permettre. 1506 01:37:55,875 --> 01:37:57,833 On y est allés pour fumer, 1507 01:37:58,000 --> 01:38:00,534 elle ne voulait pas fumer dans le parc. 1508 01:38:01,542 --> 01:38:05,292 M. Farel, quel livre lisiez-vous au moment des faits ? 1509 01:38:05,958 --> 01:38:09,042 Je sais plus, je lis beaucoup. -Les policiers ont trouvé 1510 01:38:09,167 --> 01:38:13,125 un roman de Georges Bataille intitulé "Ma mère". 1511 01:38:13,292 --> 01:38:16,583 Je vais vous en lire la quatrième de couverture. 1512 01:38:17,333 --> 01:38:19,375 "Initié à l'orgie et à la débauche," 1513 01:38:19,500 --> 01:38:22,167 "l'adolescent découvre une vie de perdition" 1514 01:38:22,292 --> 01:38:24,958 "où se mêlent honte, jouissance" 1515 01:38:25,708 --> 01:38:26,750 "et dégoût." 1516 01:38:26,917 --> 01:38:28,584 Je vois pas le problème. 1517 01:38:28,750 --> 01:38:30,417 C'est un livre obscène. 1518 01:38:30,625 --> 01:38:33,042 Il y a pas d'obscénité en littérature. 1519 01:38:33,167 --> 01:38:36,333 Baudelaire était jugé obscène et on l'étudie au collège. 1520 01:38:36,458 --> 01:38:39,750 Vous voulez le retirer du programme ? C'est à la mode. 1521 01:38:39,875 --> 01:38:42,083 Baudelaire ne parle que d'amour, 1522 01:38:42,250 --> 01:38:43,650 quand vous, 1523 01:38:43,958 --> 01:38:48,125 vous soulignez dans votre livre des phrases bien particulières. 1524 01:38:48,333 --> 01:38:50,875 Je vais vous en lire une, page 62. 1525 01:38:51,708 --> 01:38:54,442 "Quand il m'a trouvée nue, il m'a violée," 1526 01:38:54,583 --> 01:38:56,542 "mais j'ai mis son visage en sang." 1527 01:38:56,667 --> 01:38:59,625 "Je voulais arracher les yeux. Je n'ai pas pu." 1528 01:38:59,750 --> 01:39:02,817 J'espère que personne n'a lu Sade ou Bataille, 1529 01:39:02,958 --> 01:39:04,750 vous pourriez finir aux assises. 1530 01:39:04,875 --> 01:39:06,275 Maître, 1531 01:39:06,542 --> 01:39:08,167 vous parlerez plus tard. 1532 01:39:09,000 --> 01:39:11,542 Continuons sur le terrain littéraire. 1533 01:39:12,417 --> 01:39:16,167 Vous avez gagné un concours de nouvelles il y a plusieurs années. 1534 01:39:16,292 --> 01:39:19,042 Parlez-nous du sujet de cette nouvelle. 1535 01:39:19,583 --> 01:39:21,292 C'est une histoire d'amour. 1536 01:39:21,417 --> 01:39:23,000 Vous avez écrit l'histoire 1537 01:39:23,125 --> 01:39:26,417 d'un jeune stagiaire et d'une conseillère politique. 1538 01:39:26,542 --> 01:39:29,208 L'homme la force à lui faire une fellation, 1539 01:39:29,333 --> 01:39:31,333 puis la viole à deux reprises. 1540 01:39:32,208 --> 01:39:35,000 C'est une idée de la femme que je fréquentais. 1541 01:39:35,125 --> 01:39:38,542 Il serait bon qu'elle vienne nous donner sa version. 1542 01:39:38,667 --> 01:39:42,708 C'était un fantasme entre adultes consentants. 1543 01:39:42,875 --> 01:39:44,833 C'était un fantasme, peut-être, 1544 01:39:44,958 --> 01:39:46,958 mais vous êtes passé à l'acte. 1545 01:39:47,958 --> 01:39:49,358 T'as froid ? 1546 01:39:49,708 --> 01:39:51,108 Attends. 1547 01:39:55,958 --> 01:39:57,358 Farel ! 1548 01:39:58,083 --> 01:40:00,375 Louis ! Comment ça va, mon Louis ? 1549 01:40:00,500 --> 01:40:01,900 Vous partez déjà ? 1550 01:40:02,083 --> 01:40:03,708 Non, on prend l'air. 1551 01:40:03,875 --> 01:40:07,142 Ça va ? Ça fait hyper longtemps ! -Ça va et toi ? 1552 01:40:07,375 --> 01:40:08,583 Mila, Louis. 1553 01:40:08,792 --> 01:40:10,625 On était ensemble à Henri IV. 1554 01:40:10,750 --> 01:40:12,250 Stanford, on m'a dit ? 1555 01:40:12,375 --> 01:40:13,842 Et toi, alors ? HEC ! 1556 01:40:14,000 --> 01:40:15,750 Ouais, mais... -Quoi, mais ? 1557 01:40:15,875 --> 01:40:17,375 Viens prendre un verre. 1558 01:40:17,500 --> 01:40:20,125 Attends-moi, j'arrive dans 10 minutes. 1559 01:40:20,292 --> 01:40:22,042 Tu reviens ? -Mais oui. 1560 01:40:22,208 --> 01:40:25,009 Ça me fait plaisir de te voir. -Moi aussi. 1561 01:40:26,417 --> 01:40:28,884 Ça fait des années que je l'ai pas vu. 1562 01:40:31,667 --> 01:40:32,542 Ça va ? 1563 01:40:32,750 --> 01:40:35,884 Moi aussi, ça m'a fait du bien de prendre l'air. 1564 01:40:38,000 --> 01:40:39,667 Tu veux aller t'asseoir ? 1565 01:40:42,167 --> 01:40:43,567 Viens. 1566 01:40:49,625 --> 01:40:51,042 Je suis une femme 1567 01:40:51,208 --> 01:40:53,042 et je suis aussi une mère. 1568 01:40:54,167 --> 01:40:57,125 Quelle parole puis-je porter devant vous aujourd'hui ? 1569 01:40:57,250 --> 01:40:58,650 Qui écouterez-vous ? 1570 01:40:58,792 --> 01:41:00,458 Laquelle sera crédible ? 1571 01:41:01,167 --> 01:41:05,101 Cette femme qui a toujours milité pour la cause des femmes ? 1572 01:41:05,250 --> 01:41:07,958 Qui, comme nous toutes, s'est souvent retrouvée 1573 01:41:08,083 --> 01:41:11,417 dans des situations désagréables, voire menaçantes, 1574 01:41:11,583 --> 01:41:14,667 qui nous obligent à trouver les ressources d'esquiver 1575 01:41:14,792 --> 01:41:15,958 ou de tenir tête, 1576 01:41:16,125 --> 01:41:20,659 sans vexer celui dont le comportement nous a offensées ou dépréciées, 1577 01:41:20,792 --> 01:41:23,042 et dont nous ignorons s'il va se venger 1578 01:41:23,167 --> 01:41:24,708 et de quelle manière. 1579 01:41:26,333 --> 01:41:28,733 Cette femme qui a appris à dire non. 1580 01:41:29,833 --> 01:41:33,958 Est-ce cette femme qui doit s'adresser à vous aujourd'hui ? 1581 01:41:38,375 --> 01:41:40,109 Cette femme n'existe plus. 1582 01:41:42,000 --> 01:41:45,667 J'ai découvert la distorsion entre les discours engagés, 1583 01:41:45,833 --> 01:41:47,250 humanistes, 1584 01:41:47,417 --> 01:41:49,667 et les réalités de l'existence. 1585 01:41:51,292 --> 01:41:54,375 L'impossible application des plus nobles idées, 1586 01:41:54,542 --> 01:41:58,742 quand les intérêts personnels vous empêchent toute clairvoyance. 1587 01:42:01,500 --> 01:42:03,625 Alors, ce n'est que la mère 1588 01:42:03,792 --> 01:42:06,392 qui peut encore vous parler aujourd'hui. 1589 01:42:07,833 --> 01:42:09,233 La mère 1590 01:42:09,875 --> 01:42:11,417 d'Alexandre Farel. 1591 01:42:12,208 --> 01:42:13,608 Mon fils. 1592 01:42:16,542 --> 01:42:19,250 Car il s'agit de lui, de mon fils... 1593 01:42:19,875 --> 01:42:21,275 unique. 1594 01:42:23,458 --> 01:42:26,833 Un fils qui n'a jamais été violent ni brutal. 1595 01:42:29,875 --> 01:42:33,125 Un fils intelligent, doux, aimant. 1596 01:42:33,750 --> 01:42:35,542 Un fils exemplaire 1597 01:42:38,250 --> 01:42:40,384 qui m'a toujours rendue heureuse 1598 01:42:43,125 --> 01:42:45,292 et qui a toute ma confiance. 1599 01:42:47,083 --> 01:42:49,417 Accusé aujourd'hui par Mila, 1600 01:42:50,625 --> 01:42:52,500 que j'ai toujours appréciée, 1601 01:42:53,458 --> 01:42:55,500 dont je sais la souffrance. 1602 01:42:55,667 --> 01:42:57,067 Je la reconnais. 1603 01:42:59,375 --> 01:43:01,250 Je l'ai dit, je suis une mère, 1604 01:43:01,375 --> 01:43:04,909 et elle a été, d'une certaine manière, comme ma fille. 1605 01:43:05,958 --> 01:43:08,833 Nous sommes, vous et moi, à la même place, 1606 01:43:09,000 --> 01:43:10,750 celle du roi Salomon. 1607 01:43:12,167 --> 01:43:15,958 On nous demande de faire un choix entre ces deux vies, jeunes 1608 01:43:16,083 --> 01:43:17,750 et déjà brisées. 1609 01:43:20,375 --> 01:43:23,709 Faut-il sacrifier une vie au détriment de l'autre ? 1610 01:43:24,542 --> 01:43:26,708 Est-ce notre seule solution ? 1611 01:43:30,375 --> 01:43:33,042 J'ai un sentiment de gâchis absolu. 1612 01:43:51,208 --> 01:43:53,208 Mila a voulu rester avec l'avocat 1613 01:43:53,333 --> 01:43:55,875 et le psy de l'association d'aide aux victimes. 1614 01:43:56,000 --> 01:43:57,934 J'ai entendu son témoignage. 1615 01:43:58,708 --> 01:44:02,775 L'avocat de mon fils a été très dur, je suis vraiment désolée. 1616 01:44:03,167 --> 01:44:05,667 Il fait juste son travail, ça a rien à voir 1617 01:44:05,792 --> 01:44:07,192 avec toi. 1618 01:44:11,750 --> 01:44:15,950 On a préféré attendre dehors, à sa demande et celle de l'avocat, 1619 01:44:16,292 --> 01:44:18,959 qu'elle puisse s'exprimer plus librement. 1620 01:44:20,458 --> 01:44:23,992 Et je pensais aussi que ce serait un moment difficile. 1621 01:44:28,125 --> 01:44:30,192 Tu veux manger quelque chose ? 1622 01:44:30,500 --> 01:44:32,125 Peut-être un café. 1623 01:44:37,417 --> 01:44:40,017 Ça fait deux ans que je me prépare à ça, 1624 01:44:41,000 --> 01:44:42,792 la violence de l'audience. 1625 01:44:46,500 --> 01:44:47,900 Où est Valérie ? 1626 01:44:48,500 --> 01:44:50,500 Shabbat dans quelques heures. 1627 01:44:52,417 --> 01:44:53,817 Jean ? 1628 01:44:54,458 --> 01:44:55,917 Son émission. 1629 01:44:59,833 --> 01:45:01,233 Tu lis quoi ? 1630 01:45:01,583 --> 01:45:04,117 Je l'ai lu plusieurs fois, prends-le. 1631 01:45:05,292 --> 01:45:06,692 Merci. 1632 01:45:14,625 --> 01:45:16,025 Tu me manques. 1633 01:45:19,750 --> 01:45:22,750 Moi aussi, j'ai souffert de notre séparation. 1634 01:45:23,292 --> 01:45:26,000 Si tu veux savoir si j'ai refait ma vie, 1635 01:45:26,500 --> 01:45:28,208 si je suis heureux... 1636 01:45:29,250 --> 01:45:32,584 Non, j'ai pas refait ma vie et je suis pas heureux. 1637 01:45:33,208 --> 01:45:34,608 Non. 1638 01:45:36,375 --> 01:45:37,975 On n'avait pas le choix. 1639 01:45:42,875 --> 01:45:44,500 Claire sanglote. 1640 01:45:52,958 --> 01:45:54,958 Notification 1641 01:46:01,542 --> 01:46:02,942 Ça reprend. 1642 01:46:04,458 --> 01:46:07,792 Je te laisse y aller seule ? -Qu'on nous voient pas ensemble. 1643 01:46:07,917 --> 01:46:09,317 Oui. 1644 01:46:13,083 --> 01:46:16,417 J'ai plein de clients chaque jour, je m'en souviens plus. 1645 01:46:16,542 --> 01:46:19,917 Après, la nana est montée dans le véhicule. 1646 01:46:20,083 --> 01:46:22,083 Elle pleurait comme une madeleine. 1647 01:46:22,208 --> 01:46:23,608 Elle vous a noté 1648 01:46:23,750 --> 01:46:25,750 en sortant de votre véhicule ? 1649 01:46:25,875 --> 01:46:27,792 Ça, nous, on sait pas. 1650 01:46:28,875 --> 01:46:30,675 Elle vous a mis 5 étoiles. 1651 01:46:31,875 --> 01:46:32,917 Merci. 1652 01:46:33,125 --> 01:46:35,625 Alors qu'elle venait d'être violée, 1653 01:46:35,792 --> 01:46:38,875 Mlle Wizman a suffisamment d'énergie et de clairvoyance 1654 01:46:39,000 --> 01:46:40,833 pour noter son chauffeur. 1655 01:46:41,792 --> 01:46:43,859 Je n'ai rien d'autre à ajouter. 1656 01:46:44,417 --> 01:46:47,083 Plusieurs fois, il m'a forcée à le caresser 1657 01:46:47,208 --> 01:46:48,333 même si je voulais pas. 1658 01:46:48,500 --> 01:46:51,458 Il attrapait ma main et la pressait contre son sexe, 1659 01:46:51,583 --> 01:46:55,208 puis il l'utilisait pour se caresser, comme une marionnette. 1660 01:46:55,333 --> 01:46:59,667 Et ça, vous ne considérez pas que c'est faire usage de violence ? 1661 01:47:00,667 --> 01:47:02,833 Je sais pas, ça se fait. 1662 01:47:03,000 --> 01:47:06,500 On a toutes connu des types qui essayent, qui insistent 1663 01:47:06,625 --> 01:47:08,825 et parfois, qui y vont carrément. 1664 01:47:10,583 --> 01:47:13,167 Une fois, à l'arrière de sa voiture, 1665 01:47:13,333 --> 01:47:17,042 il m'a dit qu'il avait envie de moi et a voulu retirer mon jean. 1666 01:47:17,167 --> 01:47:19,708 Je l'ai repoussé, il a pas insisté. 1667 01:47:19,875 --> 01:47:22,167 Et il y a une autre fois, 1668 01:47:22,333 --> 01:47:25,083 où il m'a proposé de me sodomiser 1669 01:47:25,250 --> 01:47:26,650 et j'ai dit non. 1670 01:47:27,208 --> 01:47:29,292 Mais il a proposé ça parce que... 1671 01:47:29,417 --> 01:47:31,167 Je voulais rester vierge, 1672 01:47:31,333 --> 01:47:33,792 mais c'était pas pour faire un truc violent. 1673 01:47:33,917 --> 01:47:35,833 Quand j'ai dit non, il a dit OK. 1674 01:47:35,958 --> 01:47:40,750 Il m'a juste demandé une fellation pour pas le laisser dans cet état. 1675 01:47:40,917 --> 01:47:43,417 Et vous l'avez fait ? -Ouais. 1676 01:47:44,000 --> 01:47:45,583 Vous en aviez envie ? 1677 01:47:47,083 --> 01:47:48,875 Non, pas spécialement. 1678 01:47:49,500 --> 01:47:51,292 Ça vous paraît normal ? 1679 01:47:52,542 --> 01:47:54,375 Soupir gêné Je sais pas. 1680 01:47:54,542 --> 01:47:57,375 Qu'est-ce qui est normal ou pas normal ? 1681 01:48:00,625 --> 01:48:03,825 Je regrette d'avoir été à l'origine du bizutage. 1682 01:48:06,250 --> 01:48:09,458 Je pensais pas au mal que je faisais en humiliant des filles, 1683 01:48:09,583 --> 01:48:13,875 en disant, quand l'une réussissait, que c'était grâce aux quotas. 1684 01:48:16,583 --> 01:48:19,125 Cette histoire m'a profondément choqué. 1685 01:48:21,625 --> 01:48:23,500 Je sais pas si Alexandre a fait ça, 1686 01:48:23,625 --> 01:48:27,559 et même si j'ai envie de douter de la version de cette fille 1687 01:48:28,125 --> 01:48:31,459 parce que je peux pas croire qu'il ait pu faire ça, 1688 01:48:32,333 --> 01:48:36,000 je vais m'abstenir de dire quoi que ce soit contre elle, 1689 01:48:36,667 --> 01:48:40,401 car j'ai compris, en entendant ces témoignages de femmes, 1690 01:48:41,375 --> 01:48:44,176 qu'elles voulaient être crues et entendues. 1691 01:48:55,667 --> 01:48:56,625 T'as peur ? 1692 01:48:56,792 --> 01:48:58,042 Pas du tout. 1693 01:48:58,208 --> 01:49:00,958 T'inquiète pas, j'ai de quoi nous défendre. 1694 01:49:01,083 --> 01:49:03,917 Attends, depuis les attentats, Bataclan, tout ça, 1695 01:49:04,042 --> 01:49:06,708 je sors jamais dans ce pays sans mon couteau. 1696 01:49:06,833 --> 01:49:13,840 ... 1697 01:49:29,208 --> 01:49:30,667 Tu veux pas venir ? 1698 01:49:31,333 --> 01:49:33,467 Viens, on va se mettre au chaud. 1699 01:49:41,750 --> 01:49:45,083 Le soir où Alexandre est sorti avec Mila Wizman, 1700 01:49:45,958 --> 01:49:47,358 il avait bu... 1701 01:49:49,542 --> 01:49:53,142 Il avait bu, il avait fumé, il avait pris de la drogue. 1702 01:49:53,792 --> 01:49:57,726 Il n'était pas dans son état normal. Et puis, avec l'exemple 1703 01:49:58,417 --> 01:50:00,208 d'un père volage, 1704 01:50:00,750 --> 01:50:04,500 un homme à femmes, un séducteur, j'en suis pas fier, 1705 01:50:06,167 --> 01:50:09,301 il a grandi avec cette idée que le sexe était... 1706 01:50:10,708 --> 01:50:13,375 quelque chose de léger, sans conséquence, 1707 01:50:13,542 --> 01:50:15,125 qui n'engage à rien. 1708 01:50:17,917 --> 01:50:19,317 Mon fils, 1709 01:50:20,875 --> 01:50:24,875 que je connais mieux que quiconque ici en dehors de sa mère, 1710 01:50:25,583 --> 01:50:28,625 n'est pas le violeur pervers que certains décrivent. 1711 01:50:28,750 --> 01:50:30,150 Et puis, je le dis. 1712 01:50:31,417 --> 01:50:32,817 Je le dis. 1713 01:50:33,542 --> 01:50:37,542 Quand une fille suit un garçon dans un local en pleine nuit, 1714 01:50:38,708 --> 01:50:40,442 elle sait ce qu'elle fait. 1715 01:50:40,958 --> 01:50:42,692 Elle sait ce qu'elle fait. 1716 01:50:43,708 --> 01:50:47,667 Alors, peut-être qu'après coup, elle a regretté par honte, 1717 01:50:47,833 --> 01:50:49,458 mais enfin, en tout cas, 1718 01:50:50,125 --> 01:50:51,525 sur le moment, 1719 01:50:53,083 --> 01:50:55,458 elle n'a pas dit clairement ce mot 1720 01:50:55,625 --> 01:50:57,425 qui aurait freiné mon fils. 1721 01:50:57,792 --> 01:51:00,083 Elle n'a pas dit : "Non". 1722 01:51:02,542 --> 01:51:05,409 Reconnaissons-le, on est dans la zone grise. 1723 01:51:07,042 --> 01:51:10,583 Et lui a déjà grandement payé pour ce qui s'est passé. 1724 01:51:11,458 --> 01:51:14,292 Il n'a pas pu faire ses études à Stanford, 1725 01:51:14,458 --> 01:51:18,208 sa carrière aux États-Unis est gâchée, probablement à tout jamais, 1726 01:51:18,333 --> 01:51:20,800 il est en prison depuis trois mois... 1727 01:51:21,375 --> 01:51:22,775 Trois mois ! 1728 01:51:25,208 --> 01:51:27,833 Parce qu'il a croisé cette fille dans la rue. 1729 01:51:27,958 --> 01:51:30,250 Mais il a voulu lui demander pardon ! 1730 01:51:30,375 --> 01:51:33,208 Il a voulu échanger quelques mots avec elle, 1731 01:51:33,333 --> 01:51:34,583 il a voulu... 1732 01:51:34,750 --> 01:51:39,250 Il a voulu s'expliquer, comme le font les personnes civilisées. 1733 01:51:39,417 --> 01:51:42,000 Elle s'est mise à hurler ! À hurler ! 1734 01:51:44,500 --> 01:51:47,967 Parce qu'il l'a croisée par hasard, il est en prison. 1735 01:51:48,833 --> 01:51:52,917 Il n'aurait pas dû l'approcher, mais elle n'a pas voulu l'écouter. 1736 01:51:53,042 --> 01:51:57,583 Elle s'est mise à hurler en plein jour dans une rue passante comme si... 1737 01:51:57,708 --> 01:52:02,309 comme s'il avait voulu l'agresser, la tuer, la dépecer, que sais-je... 1738 01:52:02,667 --> 01:52:04,333 Voilà, et depuis... 1739 01:52:05,417 --> 01:52:07,017 Depuis, il est terrifié. 1740 01:52:08,208 --> 01:52:09,608 Il est terrifié. 1741 01:52:10,250 --> 01:52:12,250 Il ne sort plus de sa cellule. 1742 01:52:13,458 --> 01:52:15,792 Il ne dira rien, mais... 1743 01:52:17,583 --> 01:52:18,542 il est détruit. 1744 01:52:18,708 --> 01:52:21,242 Je suis pas certain qu'il s'en remette. 1745 01:52:22,458 --> 01:52:25,500 Il serait injuste de condamner, 1746 01:52:26,125 --> 01:52:27,542 de détruire, 1747 01:52:30,125 --> 01:52:32,167 de détruire la vie d'un garçon 1748 01:52:33,875 --> 01:52:35,625 pour vingt minutes d'action. 1749 01:52:35,750 --> 01:52:38,292 Jean Farel, vous parlez de zone grise ? 1750 01:52:38,417 --> 01:52:42,333 Estimez-vous être victime d'une machination ? 1751 01:52:42,542 --> 01:52:45,167 Non, s'il vous plaît, laissez Mlle Wizman. 1752 01:52:45,292 --> 01:52:48,375 Regarde le mal que ça lui fait ! -Ne commence pas ! 1753 01:52:48,500 --> 01:52:49,900 Ne commence pas ! 1754 01:52:50,792 --> 01:52:52,459 Vingt minutes d'action ? 1755 01:52:52,625 --> 01:52:54,025 Et la zone grise ? 1756 01:52:54,167 --> 01:52:58,000 C'est une zone inventée par les hommes pour se justifier. 1757 01:52:58,167 --> 01:53:01,083 Depuis MeToo, je compte plus le nombre de filles 1758 01:53:01,208 --> 01:53:04,458 qui disent avoir été harcelées ou agressées sexuellement, 1759 01:53:04,583 --> 01:53:05,750 mais c'est bizarre, 1760 01:53:05,917 --> 01:53:08,625 aucun homme ne se perçoit comme ayant harcelé 1761 01:53:08,750 --> 01:53:10,250 ou agressé une fille. 1762 01:53:10,458 --> 01:53:13,542 *Mais il y a pire que la violence, en fait. 1763 01:53:14,542 --> 01:53:16,250 C'est leur mépris. 1764 01:53:17,583 --> 01:53:20,583 Ils ont essayé de nous acheter avec leur fric. 1765 01:53:26,042 --> 01:53:27,875 On est en plein délire. 1766 01:53:29,167 --> 01:53:31,583 Je fais quoi, maintenant ? Je fais quoi ? 1767 01:53:31,708 --> 01:53:33,292 Rien, tu mets la table. 1768 01:53:33,417 --> 01:53:35,750 Elle avait qu'à dire non, putain ! 1769 01:53:35,875 --> 01:53:37,958 C'est pas difficile ? Non ! 1770 01:53:38,125 --> 01:53:40,500 C'est le premier mot qu'un gosse apprend. 1771 01:53:40,625 --> 01:53:42,708 J'en peux plus de leur discours... 1772 01:53:42,833 --> 01:53:46,250 Jean, s'il te plaît. -Leur discours victimaire ! 1773 01:53:46,417 --> 01:53:51,375 Quand une fille me suit dans un local, elle sait ce qu'elle veut, non ? 1774 01:53:52,208 --> 01:53:56,375 On va pas me faire croire qu'on est les seuls à vouloir baiser. 1775 01:53:56,583 --> 01:54:00,717 Je connais suffisamment les filles... -Et si c'était ta fille ? 1776 01:54:01,208 --> 01:54:05,275 Si c'était ta fille qui te disait qu'un homme l'avait violée ? 1777 01:54:07,417 --> 01:54:08,817 Tu ferais quoi ? 1778 01:54:09,667 --> 01:54:11,067 Je le tue. 1779 01:54:17,208 --> 01:54:21,008 Vous rencontrez M. Farel en 2017, il est votre stagiaire. 1780 01:54:21,750 --> 01:54:25,150 Comment la nature de vos relations a-t-elle évolué ? 1781 01:54:25,375 --> 01:54:26,775 Je ne sais plus. 1782 01:54:27,542 --> 01:54:30,609 On se plaisait, c'était difficile de le cacher. 1783 01:54:31,667 --> 01:54:34,134 Comment se passaient vos rencontres ? 1784 01:54:35,625 --> 01:54:39,083 Nous faisions l'amour dans un hôtel en périphérie de Paris. 1785 01:54:39,208 --> 01:54:40,875 Qui réglait la chambre ? 1786 01:54:41,375 --> 01:54:43,375 Moi, le plus souvent. 1787 01:54:43,542 --> 01:54:44,942 Vous l'aimiez ? 1788 01:54:51,250 --> 01:54:52,650 Oui. 1789 01:54:53,042 --> 01:54:55,417 Si vous ne vouliez pas faire l'amour, 1790 01:54:55,542 --> 01:54:57,667 pouvait-il se montrer insistant ? 1791 01:54:57,792 --> 01:54:58,750 Jamais. 1792 01:54:59,292 --> 01:55:02,492 Jamais il ne m'a forcée à faire quoi que ce soit. 1793 01:55:03,125 --> 01:55:06,750 Nous nous entendions très bien. Sexuellement, je veux dire. 1794 01:55:06,875 --> 01:55:08,958 Il ne vous imposait pas 1795 01:55:09,125 --> 01:55:11,667 de le caresser, de lui faire des choses ? 1796 01:55:11,792 --> 01:55:14,192 Il n'avait pas besoin de m'obliger. 1797 01:55:15,875 --> 01:55:18,125 Pouvait-il se montrer violent parfois ? 1798 01:55:18,250 --> 01:55:19,650 Non. 1799 01:55:20,708 --> 01:55:23,308 Il avait des exigences particulières ? 1800 01:55:24,917 --> 01:55:27,917 J'ignore ce que vous entendez par "particulières". 1801 01:55:28,042 --> 01:55:31,750 Il vous imposait des fellations ? -Il ne m'imposait rien. 1802 01:55:31,875 --> 01:55:34,458 Au moment des faits, le voyiez-vous ? 1803 01:55:34,625 --> 01:55:36,125 Non, je l'avais quitté 1804 01:55:36,250 --> 01:55:39,750 depuis un moment, mais je l'ai revu à ma demande. 1805 01:55:39,917 --> 01:55:44,184 Je souhaitais qu'il efface des messages que nous avions échangés. 1806 01:55:45,625 --> 01:55:46,667 Bien. 1807 01:55:46,833 --> 01:55:49,033 Avez-vous autre chose à ajouter ? 1808 01:55:53,583 --> 01:55:56,583 Alexandre est un garçon tendre. 1809 01:55:57,583 --> 01:55:59,833 Il est complexe, c'est sûr. 1810 01:56:01,375 --> 01:56:04,709 Il aime les rapports de force, il peut être brutal, 1811 01:56:04,875 --> 01:56:07,542 mais il n'a jamais été violent avec moi. 1812 01:56:09,167 --> 01:56:10,567 Maître ? 1813 01:56:13,125 --> 01:56:15,167 Que s'est-il passé quand... 1814 01:56:15,333 --> 01:56:18,667 vous avez annoncé à M. Farel que vous le quittiez ? 1815 01:56:19,833 --> 01:56:22,167 Il m'en voulait, c'est normal. 1816 01:56:22,333 --> 01:56:23,750 Il vous a retenue ? 1817 01:56:23,917 --> 01:56:25,125 Oui, bien sûr. 1818 01:56:25,292 --> 01:56:26,692 Comment ? 1819 01:56:27,667 --> 01:56:31,125 Il disait qu'il voulait faire sa vie avec moi. 1820 01:56:31,292 --> 01:56:32,826 Pourtant, vous déposez 1821 01:56:32,958 --> 01:56:35,500 une plainte contre lui pour harcèlement. 1822 01:56:35,625 --> 01:56:38,083 Pour l'effrayer. -Vous aviez peur de lui ? 1823 01:56:38,208 --> 01:56:39,125 Non. 1824 01:56:39,292 --> 01:56:42,833 Pourtant, vous vous rendez au commissariat du XVle à Paris 1825 01:56:42,958 --> 01:56:45,000 et vous déposez une plainte. 1826 01:56:45,167 --> 01:56:48,125 C'était pour le tenir à distance et je l'ai retirée. 1827 01:56:48,250 --> 01:56:49,250 Mlle Vasseur, 1828 01:56:49,417 --> 01:56:52,667 est-ce que quelqu'un a fait pression sur vous 1829 01:56:52,875 --> 01:56:55,333 pour témoigner en faveur de M. Farel ? 1830 01:56:55,458 --> 01:56:57,000 Absolument pas. 1831 01:56:57,167 --> 01:56:58,625 Je vais reformuler. 1832 01:56:58,833 --> 01:57:00,375 Le père d'Alexandre 1833 01:57:00,542 --> 01:57:03,375 a-t-il promis de vous aider dans votre carrière 1834 01:57:03,500 --> 01:57:05,750 si vous témoigniez en faveur de son fils ? 1835 01:57:05,875 --> 01:57:08,333 Vous aurait-il promis, par exemple, 1836 01:57:08,500 --> 01:57:10,634 de vous inviter à son émission ? 1837 01:57:12,250 --> 01:57:13,875 Évidemment que non. 1838 01:57:16,250 --> 01:57:18,417 Je n'ai pas d'autres questions. 1839 01:57:19,667 --> 01:57:21,067 Mlle Vasseur, 1840 01:57:21,667 --> 01:57:24,958 dans le portable de M. Farel, nous avons relevé des échanges 1841 01:57:25,083 --> 01:57:26,250 par mail. 1842 01:57:26,417 --> 01:57:29,958 Dans l'un de ces messages, il vous dit qu'il a envie, je cite, 1843 01:57:30,083 --> 01:57:31,750 de vous faire mal. 1844 01:57:32,458 --> 01:57:36,258 C'est un dialogue banal entre deux êtres qui se désirent. 1845 01:57:36,417 --> 01:57:38,542 Il vous écrit également : 1846 01:57:38,708 --> 01:57:42,083 "Tu es une salope, mais je suis très amoureux de toi." 1847 01:57:42,208 --> 01:57:46,000 C'était pas agressif. -On parlait crûment pendant l'amour. 1848 01:57:46,125 --> 01:57:50,125 Vous avez raison de le dire. -La partie civile l'a accablé 1849 01:57:50,292 --> 01:57:54,167 parce qu'il avait dit à Mlle Wizman après quelques baisers : 1850 01:57:54,292 --> 01:57:57,042 "Suce-moi, salope", et "Je vais te faire mal". 1851 01:57:57,167 --> 01:57:59,958 Ce sont des expressions qu'il a l'habitude de dire. 1852 01:58:00,083 --> 01:58:03,617 Ce qui montre bien qu'il était dans un rapport normal. 1853 01:58:04,167 --> 01:58:06,125 Mlle Vasseur, 1854 01:58:06,792 --> 01:58:10,583 est-ce bien vous qui lui avez demandé d'écrire une nouvelle 1855 01:58:10,708 --> 01:58:14,333 mettant en scène un stagiaire et une conseillère politique ? 1856 01:58:14,458 --> 01:58:16,208 Oui, je le regrette. 1857 01:58:17,458 --> 01:58:20,058 Aujourd'hui, ça se retourne contre lui. 1858 01:58:21,542 --> 01:58:23,375 Je n'ai rien à ajouter. 1859 01:58:26,083 --> 01:58:27,542 Je vous remercie. 1860 01:58:33,792 --> 01:58:35,917 Nous sommes devant la cour d'assises 1861 01:58:36,042 --> 01:58:39,458 parce que Mila Wizman a besoin de votre écoute. 1862 01:58:40,667 --> 01:58:43,583 Le fait de voir sa souffrance reconnue 1863 01:58:43,750 --> 01:58:45,000 et sanctionnée 1864 01:58:45,167 --> 01:58:47,417 va l'aider à se reconstruire. 1865 01:58:49,208 --> 01:58:52,000 Tout au long de la procédure et du procès, 1866 01:58:52,167 --> 01:58:56,875 il vous a fallu raconter encore et toujours l'indicible, 1867 01:58:57,542 --> 01:59:00,042 alors que la seule chose que vous vouliez, 1868 01:59:00,167 --> 01:59:01,667 c'était oublier. 1869 01:59:02,917 --> 01:59:05,167 Dans les agressions sexuelles, 1870 01:59:05,333 --> 01:59:07,708 redire, c'est revivre. 1871 01:59:07,875 --> 01:59:10,500 Je me lève, mais je ne me casse pas, Mila. 1872 01:59:10,625 --> 01:59:12,208 Je me lève 1873 01:59:12,375 --> 01:59:13,775 et je reste debout. 1874 01:59:13,917 --> 01:59:15,875 Et je prends la parole pour vous 1875 01:59:16,000 --> 01:59:18,375 et pour toutes ces femmes abusées, forcées, 1876 01:59:18,500 --> 01:59:21,583 contraintes, soumises, niées, bâillonnées, 1877 01:59:21,750 --> 01:59:24,125 pour toutes celles que l'on désigne coupables 1878 01:59:24,250 --> 01:59:26,875 de n'avoir pas pu ou su dire non. 1879 01:59:27,500 --> 01:59:29,292 Qui ne dit mot consent ? 1880 01:59:29,458 --> 01:59:30,858 Non. 1881 01:59:31,125 --> 01:59:33,167 Qui ne dit mot subit. 1882 01:59:33,333 --> 01:59:35,125 Mila a subi. 1883 01:59:36,042 --> 01:59:40,376 Nous ne sommes pas dans une zone grise ce soir du 10 octobre 2018. 1884 01:59:40,958 --> 01:59:44,625 La seule zone grise de ce dossier, c'est celle du local poubelle 1885 01:59:44,750 --> 01:59:48,000 où après l'avoir fait boire quand elle ne boit jamais, 1886 01:59:48,125 --> 01:59:51,750 l'avoir fait fumer quand elle ne fume jamais, 1887 01:59:51,917 --> 01:59:55,417 il décide de l'emmener dans la nuit froide. 1888 01:59:56,042 --> 01:59:58,000 Mais c'est une zone rouge ! 1889 01:59:58,167 --> 02:00:00,750 Une zone où Alexandre Farel règne, 1890 02:00:00,917 --> 02:00:04,000 dans son monde, bien né, en maître. 1891 02:00:04,167 --> 02:00:06,208 Avec ses règles à lui. 1892 02:00:06,375 --> 02:00:09,542 Selon son jeu, son bizutage à lui. 1893 02:00:09,708 --> 02:00:13,375 Dans son univers, sa fête, ses copains à lui. 1894 02:00:13,542 --> 02:00:16,667 Et c'est fort de tout cela, de cet ascendant-là, 1895 02:00:16,792 --> 02:00:21,208 cet ascendant de dominant mâle, bourgeois, 1896 02:00:21,375 --> 02:00:24,917 de "fils de", d'intellectuel brillant, 1897 02:00:25,083 --> 02:00:28,042 de garçon plus âgé, c'est fort de tout cela 1898 02:00:28,208 --> 02:00:29,792 qu'il va sur Mila, 1899 02:00:29,958 --> 02:00:33,375 la petite juive de milieu modeste qui n'a pas les codes, 1900 02:00:33,500 --> 02:00:36,208 remporter facilement son jeu. 1901 02:00:36,375 --> 02:00:37,292 Son jeu ! 1902 02:00:37,458 --> 02:00:41,417 Qui consiste, pour se challenger, pour s'amuser, 1903 02:00:42,208 --> 02:00:45,417 à ramener la culotte d'une fille dans sa poche 1904 02:00:45,583 --> 02:00:47,125 comme un trophée. 1905 02:00:48,250 --> 02:00:49,650 Est-ce illégal ? 1906 02:00:51,250 --> 02:00:52,375 Non. 1907 02:00:52,542 --> 02:00:56,609 Et M. Farel ne pense certainement pas avoir accompli un crime, 1908 02:00:57,125 --> 02:00:59,167 puisqu'il a assouvi son désir. 1909 02:01:00,458 --> 02:01:01,858 Il a ajouté : 1910 02:01:03,167 --> 02:01:04,567 "Elle a joui." 1911 02:01:05,583 --> 02:01:07,875 Il a dit : "Elle a joui." 1912 02:01:09,958 --> 02:01:11,458 Est-ce donc ça 1913 02:01:12,042 --> 02:01:15,167 le résultat de cinq jours d'audience ? 1914 02:01:16,625 --> 02:01:19,583 Non, M. Farel, elle n'a pas joui ! 1915 02:01:19,750 --> 02:01:24,167 Non, elle n'a pas voulu être pénétrée à plusieurs reprises. 1916 02:01:24,333 --> 02:01:27,875 Non, elle n'a pas voulu se faire éjaculer dessus. 1917 02:01:28,042 --> 02:01:32,792 Non, elle n'a pas voulu être contrainte à vous faire une fellation. 1918 02:01:32,958 --> 02:01:34,358 Non, M. Farel. 1919 02:01:34,500 --> 02:01:38,708 Vous ne saviez pas si Mila voulait parce que peu vous importait, 1920 02:01:38,875 --> 02:01:41,208 toute écrasée, broyée, 1921 02:01:41,375 --> 02:01:43,417 effacée, anéantie 1922 02:01:43,583 --> 02:01:45,583 sous votre corps et votre jeu. 1923 02:01:45,750 --> 02:01:48,458 Peu vous importait, tant vous étiez sûr 1924 02:01:48,625 --> 02:01:52,042 de ne pas être inquiété pour vingt minutes d'action. 1925 02:01:54,042 --> 02:01:58,208 Cette voix que vous avez étouffée, M. Farel, 1926 02:01:58,375 --> 02:02:01,208 je tente ici de la rendre à Mila 1927 02:02:01,375 --> 02:02:04,125 et à toutes les femmes en terrible cortège, 1928 02:02:04,250 --> 02:02:06,292 qui comme elle et avant elle, 1929 02:02:06,458 --> 02:02:08,625 ont hurlé : "Non !" 1930 02:02:08,792 --> 02:02:11,917 Depuis l'enceinte de leur corps qui se brise, 1931 02:02:12,667 --> 02:02:14,750 et de vous l'apporter à vous, 1932 02:02:15,375 --> 02:02:18,458 la justice rendue au nom des hommes. 1933 02:02:19,042 --> 02:02:22,917 Et devrais-je dire, au nom des hommes et des femmes. 1934 02:02:25,500 --> 02:02:29,542 Mme la Présidente, mesdames et messieurs les jurés, 1935 02:02:30,333 --> 02:02:32,750 j'ignore si vous condamnerez Alexandre Farel 1936 02:02:32,875 --> 02:02:34,809 ni quelle peine vous fixerez, 1937 02:02:35,333 --> 02:02:36,933 mais une chose est sûre, 1938 02:02:37,417 --> 02:02:40,708 Mila Wizman, elle, en vingt minutes, 1939 02:02:40,875 --> 02:02:43,417 aura été condamné à perpétuité. 1940 02:02:51,833 --> 02:02:54,542 La difficulté dans cette affaire, 1941 02:02:54,708 --> 02:02:57,542 ce n'est pas la matérialité des faits. 1942 02:02:58,292 --> 02:03:01,333 Cette nuit, entre le 10 et le 11 octobre 2018, 1943 02:03:01,500 --> 02:03:04,750 il n'est pas contestable qu'il y a eu une relation sexuelle 1944 02:03:04,875 --> 02:03:06,875 entre M. Farel et Mlle Wizman. 1945 02:03:07,042 --> 02:03:08,792 Non, la vraie difficulté, 1946 02:03:08,958 --> 02:03:11,250 c'est dans la personnalité de l'accusé 1947 02:03:11,375 --> 02:03:14,292 et le mystère du passage à l'acte. 1948 02:03:14,458 --> 02:03:17,958 Il y a Alexandre Farel, l'étudiant travailleur, 1949 02:03:18,125 --> 02:03:21,333 le garçon vulnérable, doutant de lui, attentionné, 1950 02:03:21,458 --> 02:03:24,042 et puis il y a l'autre, qui existe aussi, 1951 02:03:24,167 --> 02:03:29,333 qui peut être méprisant, violent, possessif, jaloux. 1952 02:03:29,500 --> 02:03:33,708 Pourquoi cet homme, un jour, a-t-il commis un crime ? 1953 02:03:34,625 --> 02:03:39,542 Ce soir-là, c'était possible, facile, alors il l'a fait. 1954 02:03:39,708 --> 02:03:43,575 Il a commis ce qu'on pourrait appeler un viol opportuniste. 1955 02:03:44,375 --> 02:03:48,625 Je pense que M. Farel est sincère, sa vie n'est plus ce qu'elle était. 1956 02:03:48,750 --> 02:03:51,667 Il réussissait ses études, il était aimé... 1957 02:03:52,250 --> 02:03:55,292 Et un jour, ses barrières ont cédé. 1958 02:03:57,208 --> 02:04:01,167 En le condamnant, vous devrez aussi penser à sa réinsertion. 1959 02:04:01,333 --> 02:04:04,083 Comment cet homme retrouvera-t-il un jour 1960 02:04:04,250 --> 02:04:06,042 sa place dans la société ? 1961 02:04:06,208 --> 02:04:08,833 Mais il y a aussi la victime. 1962 02:04:09,500 --> 02:04:12,833 Mlle Wizman a beaucoup souffert pendant ce procès, 1963 02:04:13,000 --> 02:04:16,934 car c'est douloureux de se rappeler d'actes qui ont fait mal 1964 02:04:17,417 --> 02:04:19,484 et qui continuent de faire mal. 1965 02:04:20,042 --> 02:04:23,976 Mais je suis sûr qu'elle est plus forte qu'elle ne le croie. 1966 02:04:24,417 --> 02:04:28,250 Je suis sûr qu'il y a déjà des prémices de pardon. 1967 02:04:30,500 --> 02:04:35,250 L'enquête a établi que la violence sexuelle de M. Farel 1968 02:04:35,417 --> 02:04:38,625 est isolée à cette nuit du 10 octobre 2018. 1969 02:04:38,792 --> 02:04:43,208 Je n'ai aucune envie de renverser la table de votre vie, M. Farel. 1970 02:04:43,375 --> 02:04:45,458 Vous savez au fond qu'il y a eu viol 1971 02:04:45,583 --> 02:04:48,500 et qu'il y a désormais un avant et un après. 1972 02:04:49,583 --> 02:04:52,250 Je ne vous demande pas de le garder en prison. 1973 02:04:52,375 --> 02:04:55,917 J'ai la conviction qu'il n'est pas un danger pour la société. 1974 02:04:56,042 --> 02:04:57,375 C'est un homme coupable, 1975 02:04:57,542 --> 02:05:00,417 mais dont la culpabilité doit être sanctionnée 1976 02:05:00,542 --> 02:05:02,458 à l'aune de sa personnalité. 1977 02:05:02,625 --> 02:05:06,333 Je ne requerrai pas une peine de prison ferme. 1978 02:05:06,500 --> 02:05:11,250 M. Farel n'a aucun antécédent en matière d'agression sexuelle, 1979 02:05:11,417 --> 02:05:13,551 il n'a pas de casier judiciaire. 1980 02:05:14,167 --> 02:05:19,000 Les experts psychiatriques ont écarté toute forme de dangerosité 1981 02:05:19,167 --> 02:05:22,167 et de risque d'un nouveau passage à l'acte. 1982 02:05:22,333 --> 02:05:26,125 C'est pourquoi je vous demande cinq ans de prison avec sursis. 1983 02:05:26,250 --> 02:05:28,750 La peine de sursis maximale. 1984 02:05:29,250 --> 02:05:31,333 Mais ce n'est pas un cadeau. 1985 02:05:32,000 --> 02:05:35,000 Vous aurez ces cinq ans au-dessus de votre tête 1986 02:05:35,125 --> 02:05:37,333 comme une épée de Damoclès. 1987 02:05:39,750 --> 02:05:41,150 Maître ? 1988 02:05:42,083 --> 02:05:43,750 Mme la Présidente, 1989 02:05:44,833 --> 02:05:46,958 madame et monsieur de la Cour, 1990 02:05:47,833 --> 02:05:50,083 mesdames et messieurs les jurés. 1991 02:05:51,750 --> 02:05:54,292 Ce que cette affaire nous enseigne, 1992 02:05:54,458 --> 02:05:58,917 c'est que tout le monde peut un jour se retrouver du mauvais côté. 1993 02:05:59,875 --> 02:06:01,609 Même quand on est bien né. 1994 02:06:02,833 --> 02:06:06,500 Et vous avez le droit de détester M. Farel. 1995 02:06:07,333 --> 02:06:09,458 C'est comme on dit un privilégié, 1996 02:06:09,583 --> 02:06:12,833 qui a un sentiment de supériorité 1997 02:06:13,000 --> 02:06:15,042 peut-être inhérent à sa caste. 1998 02:06:15,833 --> 02:06:18,125 Alors oui, il est méprisant 1999 02:06:18,625 --> 02:06:20,359 quand il cède au bizutage. 2000 02:06:21,292 --> 02:06:23,042 Oui, il est vulgaire, 2001 02:06:23,708 --> 02:06:25,000 ordurier même, 2002 02:06:25,167 --> 02:06:28,792 quand il dit à Mlle Wizman : "Suce-moi, salope." 2003 02:06:28,958 --> 02:06:31,425 Vous avez le droit de ne pas aimer ça. 2004 02:06:31,750 --> 02:06:34,583 Vous avez le droit de ne pas l'aimer, lui, 2005 02:06:34,750 --> 02:06:36,958 de le trouver insupportable. 2006 02:06:37,750 --> 02:06:41,667 Mais que vous ne l'aimiez pas, ne fait pas de lui 2007 02:06:41,833 --> 02:06:44,042 le coupable d'un viol. 2008 02:06:45,083 --> 02:06:48,125 Et la seule question que vous devez vous poser 2009 02:06:49,000 --> 02:06:50,125 est de savoir 2010 02:06:50,292 --> 02:06:54,208 s'il a pénétré Mila Wizman sous la contrainte 2011 02:06:54,375 --> 02:06:57,750 en sachant qu'elle n'était pas consentante. 2012 02:06:59,500 --> 02:07:02,900 On ne saura jamais ce qui s'est passé dans ce local. 2013 02:07:03,708 --> 02:07:05,042 En revanche, 2014 02:07:05,208 --> 02:07:08,458 on a une certitude à la lecture du dossier. 2015 02:07:08,958 --> 02:07:10,958 Il y a pas eu de menaces verbales, 2016 02:07:11,083 --> 02:07:14,625 simplement un langage explicite, à caractère érotique. 2017 02:07:14,792 --> 02:07:17,417 À aucun moment, Mila Wizman n'a dit non, 2018 02:07:17,583 --> 02:07:20,208 n'a dit stop, ne l'a repoussé par des gestes, 2019 02:07:20,333 --> 02:07:23,667 n'a verbalisé son refus en criant, en pleurant. 2020 02:07:23,833 --> 02:07:27,500 L'examen médical n'a révélé aucune lésion particulière. 2021 02:07:27,667 --> 02:07:31,000 Il n'y a pas eu de coups ni aucune trace de violence. 2022 02:07:31,125 --> 02:07:33,500 Quoi qu'en dise Mlle Wizman, 2023 02:07:33,667 --> 02:07:36,750 personne ne l'a forcée à aller à cette soirée, 2024 02:07:36,917 --> 02:07:37,875 à boire, 2025 02:07:38,042 --> 02:07:41,333 à accompagner M. Farel pour fumer dans un local. 2026 02:07:41,833 --> 02:07:44,792 À aucun moment, il ne l'a menacée avec un couteau. 2027 02:07:44,917 --> 02:07:48,833 À aucun moment, il ne l'a menacée tout court. 2028 02:07:50,583 --> 02:07:52,317 Alors aujourd'hui, certes, 2029 02:07:52,792 --> 02:07:57,333 Mlle Wizman perçoit et analyse tout sous l'œil de la contrainte. 2030 02:07:57,500 --> 02:07:59,125 Parce que, elle nous l'a dit, 2031 02:07:59,250 --> 02:08:02,167 dans le milieu juif ultra-pratiquant d'où elle vient, 2032 02:08:02,292 --> 02:08:04,500 ce qui s'est passé n'est pas habituel. 2033 02:08:04,625 --> 02:08:08,250 Contrairement à M. Farel qui, lui, est un animal social, 2034 02:08:08,375 --> 02:08:11,583 habitué à ce genre de rapports, au sexe d'un soir. 2035 02:08:11,708 --> 02:08:14,333 Ils n'ont pas la même histoire. 2036 02:08:15,125 --> 02:08:19,042 Ils n'ont pas la même culture, le même rapport à la sexualité. 2037 02:08:19,167 --> 02:08:20,567 Et pourtant, 2038 02:08:21,042 --> 02:08:23,667 ils ont deux grands points en commun. 2039 02:08:24,417 --> 02:08:26,484 Ils ont peur du jugement social 2040 02:08:27,292 --> 02:08:29,875 et ils ont vu leurs vies gâchées. 2041 02:08:31,875 --> 02:08:36,000 Aujourd'hui, Mlle Wizman a commencé des études de cinéma. 2042 02:08:36,167 --> 02:08:38,167 Elle tente de se reconstruire. 2043 02:08:38,750 --> 02:08:42,292 Alexandre, lui, est déjà incarcéré depuis trois mois. 2044 02:08:42,458 --> 02:08:43,792 Ne l'oubliez pas. 2045 02:08:43,958 --> 02:08:47,667 Il est chaque jour frappé et humilié par d'autres détenus. 2046 02:08:47,792 --> 02:08:48,792 Chaque jour, 2047 02:08:48,958 --> 02:08:51,792 il est injurié et lynché sur les réseaux sociaux. 2048 02:08:51,917 --> 02:08:54,500 Et disons-le, ce tribunal médiatique 2049 02:08:54,667 --> 02:08:56,917 fait de tweets agressifs et vengeurs 2050 02:08:57,042 --> 02:09:00,000 a nui à la présomption d'innocence de mon client 2051 02:09:00,125 --> 02:09:01,525 et l'a déjà détruit. 2052 02:09:01,667 --> 02:09:04,167 Aucune université ne veut l'accueillir. 2053 02:09:04,292 --> 02:09:09,042 Quand on tape son nom sur Google, le premier mot associé est "violeur". 2054 02:09:10,875 --> 02:09:14,125 Il n'est pas question d'altérer l'image de Mlle Wizman, 2055 02:09:14,250 --> 02:09:17,375 de nier sa douleur ou de l'empêcher de s'exprimer, 2056 02:09:17,500 --> 02:09:20,208 surtout quand la parole des femmes se libère enfin, 2057 02:09:20,333 --> 02:09:23,542 mais ce n'est pas une raison pour que celle de la défense 2058 02:09:23,667 --> 02:09:25,000 soit bâillonnée. 2059 02:09:25,167 --> 02:09:27,000 Ni une raison pour que la défense 2060 02:09:27,125 --> 02:09:30,542 des personnes renvoyées pour des faits d'agression sexuelle 2061 02:09:30,667 --> 02:09:32,750 devienne une défense interdite. 2062 02:09:32,917 --> 02:09:37,417 On ne peut pas se résigner à la version d'une partie. 2063 02:09:37,583 --> 02:09:39,750 Ici, il n'y a pas qu'une vérité, 2064 02:09:40,583 --> 02:09:44,125 mais deux perceptions d'une même scène. 2065 02:09:45,542 --> 02:09:47,083 Monsieur Farel, lui, 2066 02:09:47,250 --> 02:09:50,167 n'a jamais cessé de clamer son innocence 2067 02:09:50,333 --> 02:09:52,208 et c'est en toute conscience 2068 02:09:52,375 --> 02:09:55,042 que je viens vous demander son acquittement. 2069 02:09:55,167 --> 02:09:58,875 Ce que je réclame pour lui aujourd'hui, c'est la vraie justice, 2070 02:09:59,000 --> 02:10:00,667 celle que vous allez rendre. 2071 02:10:00,792 --> 02:10:03,917 Et mon ambition est de vous convaincre de son innocence 2072 02:10:04,042 --> 02:10:05,917 au regard de la loi, 2073 02:10:06,083 --> 02:10:07,542 et non de la morale. 2074 02:10:10,333 --> 02:10:12,208 Le point essentiel est 2075 02:10:12,375 --> 02:10:16,083 la question du consentement de Mlle Wizman. 2076 02:10:16,750 --> 02:10:20,958 Si vous lisez la jurisprudence de la chambre criminelle, 2077 02:10:21,125 --> 02:10:22,792 voilà ce qui est dit. 2078 02:10:22,958 --> 02:10:25,792 "Un acquittement du chef de viol" 2079 02:10:25,958 --> 02:10:29,833 "ne postule nullement le consentement de la victime." 2080 02:10:30,000 --> 02:10:32,208 Si vous acquittez M. Farel, 2081 02:10:32,375 --> 02:10:36,167 cela ne signifie pas que la victime était consentante. 2082 02:10:36,333 --> 02:10:37,875 Donc, votre mission 2083 02:10:38,042 --> 02:10:40,509 est de vous placer dans sa tête à lui, 2084 02:10:40,667 --> 02:10:42,292 car c'est son procès. 2085 02:10:42,458 --> 02:10:45,125 C'est lui qui risque de rester en prison. 2086 02:10:45,750 --> 02:10:50,125 Vous n'avez rien qui pourrait contredire 2087 02:10:50,292 --> 02:10:53,333 la conviction qu'il a eu à ce moment-là. 2088 02:10:53,958 --> 02:10:55,358 Rien. 2089 02:10:56,875 --> 02:10:58,417 C'est la parole de l'un 2090 02:10:59,292 --> 02:11:01,159 contre la parole de l'autre. 2091 02:11:03,583 --> 02:11:05,000 On n'a pas la vérité, 2092 02:11:06,833 --> 02:11:10,917 mais il nous faut trouver une vérité judiciaire. 2093 02:11:14,458 --> 02:11:16,375 Vous avez été tirés au sort 2094 02:11:16,958 --> 02:11:18,833 pour rendre la justice, 2095 02:11:20,708 --> 02:11:23,292 et vous voilà embarqués dans un combat. 2096 02:11:25,625 --> 02:11:29,583 On nous implore de rejoindre la cause des femmes, 2097 02:11:31,083 --> 02:11:33,875 de rejoindre ce combat 2098 02:11:34,792 --> 02:11:36,292 indispensable. 2099 02:11:39,500 --> 02:11:42,500 Mais la justice n'a pas besoin de combattants, 2100 02:11:43,333 --> 02:11:45,292 elle a besoin de juges 2101 02:11:46,125 --> 02:11:47,525 impartiaux. 2102 02:11:49,792 --> 02:11:52,125 Ce que vous avez à juger aujourd'hui, 2103 02:11:52,250 --> 02:11:55,167 ce sont les actes de M. Farel 2104 02:11:55,750 --> 02:11:57,375 et rien de plus. 2105 02:11:59,500 --> 02:12:02,100 Votre tâche n'en est pas moins immense. 2106 02:12:02,625 --> 02:12:05,000 C'est votre décision et elle seule 2107 02:12:05,167 --> 02:12:08,750 qui conditionne le sort de M. Farel. 2108 02:12:12,875 --> 02:12:14,792 Si vous le condamniez 2109 02:12:16,000 --> 02:12:18,667 parce que vous aviez le moindre doute 2110 02:12:19,333 --> 02:12:21,750 sur ce qu'il s'est passé ce soir-là, 2111 02:12:23,208 --> 02:12:25,417 alors vous violeriez la loi 2112 02:12:26,417 --> 02:12:28,458 et vous trahiriez le serment 2113 02:12:28,625 --> 02:12:31,092 que vous avez prêté en tant que jurés. 2114 02:12:32,208 --> 02:12:33,750 Alors, dans le doute, 2115 02:12:35,750 --> 02:12:38,958 ne ruinez pas définitivement la vie d'un jeune homme 2116 02:12:39,083 --> 02:12:41,417 qui a toujours clamé son innocence. 2117 02:12:42,333 --> 02:12:45,333 Le risque, ce serait de condamner un innocent. 2118 02:12:46,458 --> 02:12:47,858 Ce risque, 2119 02:12:49,167 --> 02:12:50,567 ne le prenez pas. 2120 02:12:57,292 --> 02:13:00,492 M. Farel, souhaitez-vous ajouter quelque chose ? 2121 02:13:01,125 --> 02:13:03,500 Je souhaiterais m'adresser à Mila. 2122 02:13:07,667 --> 02:13:10,667 J'ai jamais eu l'intention de te faire du mal. 2123 02:13:11,750 --> 02:13:15,217 Si tu as souffert par ma faute, je te demande pardon. 2124 02:13:16,375 --> 02:13:18,583 "Nature Boy" 2125 02:13:18,750 --> 02:13:25,757 ... 2126 02:13:49,333 --> 02:13:53,292 Alexandre Farel est reconnu coupable, mais il est remis en liberté. 2127 02:13:53,417 --> 02:13:56,167 Il est condamné à cinq ans de prison avec sursis. 2128 02:13:56,292 --> 02:14:00,000 S'il récidive, il exécutera sa peine en détention. 2129 02:14:03,125 --> 02:14:10,132 ... 2130 02:16:35,708 --> 02:16:37,708 Musique sombre 2131 02:16:37,875 --> 02:16:44,882 ... 2132 02:18:08,750 --> 02:18:12,166 Sous-titrage : ECLAIR V&A 158943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.