All language subtitles for In the Lost Lands

af Afrikaans
ak Akan
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,744 --> 00:01:20,080 If you've got the time and the stomach for it, 2 00:01:20,147 --> 00:01:23,083 I've got a story for you. 3 00:01:23,150 --> 00:01:26,286 A tale of magic and witches, 4 00:01:26,353 --> 00:01:29,958 of quests and of monsters. 5 00:01:30,024 --> 00:01:32,594 Of good and of evil. 6 00:01:35,262 --> 00:01:38,198 But make no mistake. 7 00:01:38,265 --> 00:01:39,734 This is no fairy tale. 8 00:01:42,369 --> 00:01:46,139 And there are no happy endings. 9 00:01:59,754 --> 00:02:02,090 The world you know is gone, 10 00:02:02,155 --> 00:02:05,492 consumed by the flames of a great war long ago 11 00:02:05,560 --> 00:02:08,863 when death rained from the sky. 12 00:02:08,930 --> 00:02:12,366 All that's left now are the Lost Lands, 13 00:02:12,432 --> 00:02:17,337 filled with twisted creatures that dwell in the shadows. 14 00:02:17,404 --> 00:02:22,510 What remains of humanity takes refuge in a single city. 15 00:02:22,577 --> 00:02:25,580 Long ago, a mysterious witch, 16 00:02:25,647 --> 00:02:28,148 Gray Alys, emerged from the Lost Lands. 17 00:02:31,451 --> 00:02:34,589 This is the story of how we met 18 00:02:34,656 --> 00:02:35,990 and how she saved the both of us. 19 00:02:48,235 --> 00:02:49,804 Stop your work! 20 00:02:51,739 --> 00:02:54,374 Stop your work! 21 00:02:54,441 --> 00:02:59,179 Let this be an example to all. 22 00:02:59,246 --> 00:03:02,717 No one shall defy the church. 23 00:03:02,784 --> 00:03:06,854 They say you can buy anything 24 00:03:06,921 --> 00:03:09,189 you might desire from Gray Alys. 25 00:03:09,256 --> 00:03:10,457 But it's better not to. 26 00:03:12,694 --> 00:03:15,395 And still the people seek your help. 27 00:03:15,462 --> 00:03:17,899 They're ignorant, uneducated. 28 00:03:17,965 --> 00:03:21,636 Some are poor, some rich. All are desperate. 29 00:03:21,703 --> 00:03:23,838 I refuse no one. 30 00:03:23,905 --> 00:03:25,973 Do you know what the church says about the likes of you? 31 00:03:26,040 --> 00:03:28,810 I'm sure you're going to tell me. 32 00:03:28,876 --> 00:03:32,412 That you are of the devil 33 00:03:32,479 --> 00:03:33,748 and it's our duty to root you out. 34 00:03:36,450 --> 00:03:38,251 In the name of the Overlord, 35 00:03:38,318 --> 00:03:39,954 ruler of the City Under The Mountain, 36 00:03:40,021 --> 00:03:41,421 High Priest of the Faith, 37 00:03:41,488 --> 00:03:43,991 I sentence you, Gray Alys, 38 00:03:44,058 --> 00:03:45,927 to death by hanging. 39 00:03:50,230 --> 00:03:51,699 Repent, woman. 40 00:04:51,092 --> 00:04:53,227 What is happening to me? 41 00:04:53,293 --> 00:04:55,196 You cannot be trusted. 42 00:04:55,263 --> 00:04:58,666 You're a slave to the witch. 43 00:05:00,802 --> 00:05:01,636 Hunt her down. 44 00:05:22,223 --> 00:05:23,658 To me. 45 00:06:16,844 --> 00:06:18,980 Show yourself, witch. 46 00:06:40,234 --> 00:06:41,434 Do it. 47 00:06:42,703 --> 00:06:44,005 Do it. 48 00:06:46,741 --> 00:06:48,175 Witch! 49 00:06:50,845 --> 00:06:53,514 I will find you. 50 00:06:53,581 --> 00:06:55,950 You will burn in hell. 51 00:07:00,321 --> 00:07:03,391 You will burn in hell, witch! 52 00:07:03,456 --> 00:07:05,259 The witch that will not hang. 53 00:07:05,326 --> 00:07:07,628 The witch that will not hang. 54 00:07:07,695 --> 00:07:09,664 The witch that will not hang. 55 00:07:09,730 --> 00:07:11,866 The witch that will not hang. 56 00:07:11,933 --> 00:07:14,268 The witch that will not hang. 57 00:07:14,335 --> 00:07:15,703 The witch that will not hang. 58 00:07:15,770 --> 00:07:18,039 The witch that will not hang. 59 00:07:18,105 --> 00:07:20,274 The witch that will not hang. 60 00:07:20,341 --> 00:07:22,176 The witch that will not hang. 61 00:07:54,976 --> 00:07:58,946 If a man wanted to ambush another man, 62 00:07:59,013 --> 00:08:00,614 this would be the perfect spot. 63 00:08:12,827 --> 00:08:15,262 Jump him while his eyes were still adjusting to the dark. 64 00:08:18,299 --> 00:08:21,469 Maybe even bring three, four friends. 65 00:08:21,535 --> 00:08:22,670 Make sure the job got done right. 66 00:09:19,360 --> 00:09:21,762 This thing has never worked. 67 00:09:35,910 --> 00:09:38,212 But this never fails. 68 00:10:10,878 --> 00:10:12,613 Gray Alys. 69 00:10:12,680 --> 00:10:14,615 Did you recognize my footsteps? 70 00:10:14,682 --> 00:10:17,852 No. Your kindness. 71 00:10:17,918 --> 00:10:20,221 This city gets worse and worse, 72 00:10:20,287 --> 00:10:23,057 but you have always been so generous 73 00:10:23,124 --> 00:10:26,360 ever since I was a child. 74 00:10:26,427 --> 00:10:27,596 Only to you. 75 00:10:29,063 --> 00:10:32,366 You never ask anything of me. 76 00:10:32,433 --> 00:10:34,768 Strange. 77 00:10:34,835 --> 00:10:39,073 You sound no different to when I was young, 78 00:10:39,140 --> 00:10:42,076 but you must be old now like me. 79 00:10:42,143 --> 00:10:43,277 Older. 80 00:10:46,080 --> 00:10:47,481 Much older. 81 00:11:12,507 --> 00:11:15,109 - I am Jerais. - Captain of the Overwatch. 82 00:11:15,176 --> 00:11:17,044 Have you come on behalf of the Overlord? 83 00:11:17,111 --> 00:11:19,780 Or perhaps his queen? 84 00:11:31,959 --> 00:11:34,929 What brings you to visit one like me? 85 00:11:34,995 --> 00:11:40,100 It is said that for a price, you grant wishes. 86 00:11:40,167 --> 00:11:42,203 What do you wish to buy? 87 00:11:43,505 --> 00:11:45,172 Leave us. 88 00:11:48,375 --> 00:11:50,211 I'm not sure if that is wise. 89 00:12:05,527 --> 00:12:09,631 Some say you came from the Lost Lands 90 00:12:09,698 --> 00:12:12,099 and that you know the things that live there. 91 00:12:12,166 --> 00:12:14,935 Dark, unnatural things. 92 00:12:15,002 --> 00:12:16,937 Is this what you want from me? 93 00:12:17,004 --> 00:12:18,806 To tell you fairy tales? 94 00:12:18,872 --> 00:12:23,712 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 95 00:12:23,777 --> 00:12:27,616 To be more than human. Does that shock you? 96 00:12:27,682 --> 00:12:30,951 I have seen too much to be shocked so easily. 97 00:12:31,018 --> 00:12:35,956 So you can sell me the secret of shapeshifting? 98 00:12:36,023 --> 00:12:37,291 To a wolf? 99 00:12:48,035 --> 00:12:51,905 Are you certain you want what you ask for? 100 00:12:51,972 --> 00:12:53,841 You might not be happy with what you receive. 101 00:12:53,907 --> 00:12:58,513 - This is not your concern. - I am compelled to help, 102 00:12:58,580 --> 00:13:01,849 - but I warn all who come to me. - I'm not all. 103 00:13:01,915 --> 00:13:03,518 Mm. 104 00:13:03,585 --> 00:13:06,655 Will you accept my offer? 105 00:13:06,721 --> 00:13:11,225 I refuse no one. I'll hire a hunter. 106 00:13:11,292 --> 00:13:15,162 We'll find you a shapeshifter and take its power. 107 00:13:15,229 --> 00:13:18,165 Give me until the full moon 108 00:13:18,232 --> 00:13:20,801 and I will bring you what you desire. 109 00:13:20,868 --> 00:13:23,638 Where will you go? 110 00:13:24,972 --> 00:13:27,408 To the Lost Lands. 111 00:13:45,326 --> 00:13:47,361 What is it, Jerais? 112 00:13:49,830 --> 00:13:51,098 Do you refuse no one? 113 00:13:51,165 --> 00:13:52,801 No one. 114 00:14:00,709 --> 00:14:04,546 Then accept it as my payment. I wish to buy for myself. 115 00:14:04,612 --> 00:14:09,049 This timepiece has been in my family for generations. 116 00:14:09,116 --> 00:14:11,051 It's my most valuable possession. 117 00:14:11,118 --> 00:14:13,053 And what do you wish for? 118 00:14:13,120 --> 00:14:15,456 I want you to fail her. 119 00:14:15,523 --> 00:14:18,593 The Overwatch is sworn to loyalty, 120 00:14:18,660 --> 00:14:21,362 yet you betray your queen. 121 00:14:21,428 --> 00:14:23,631 I am loyal. 122 00:14:23,698 --> 00:14:26,100 I know what's good for her better than she knows herself. 123 00:14:26,166 --> 00:14:28,803 This power that she seeks will destroy her. 124 00:14:28,869 --> 00:14:31,271 I only want to help. 125 00:14:31,338 --> 00:14:33,374 You lie, Jerais. 126 00:14:33,440 --> 00:14:35,543 You reek of jealousy. 127 00:14:35,610 --> 00:14:38,445 I will not argue with you. 128 00:14:38,513 --> 00:14:43,083 If you will not sell to me, I will leave. 129 00:14:43,150 --> 00:14:44,586 I refuse no one. 130 00:14:54,529 --> 00:14:55,764 You shall have what you want. 131 00:16:42,737 --> 00:16:44,606 I'm sorry. 132 00:16:45,807 --> 00:16:47,207 What is it you want? 133 00:16:47,274 --> 00:16:48,843 Help me. 134 00:16:53,948 --> 00:16:56,216 Shit. 135 00:16:56,283 --> 00:16:57,552 Did you wet yourself again? 136 00:16:57,619 --> 00:17:00,020 Can't you use the bell, 137 00:17:00,087 --> 00:17:02,657 you old disgusting fool? 138 00:17:05,527 --> 00:17:07,795 The mighty Overlord. 139 00:17:07,862 --> 00:17:09,463 Hard to believe you built all this. 140 00:17:09,531 --> 00:17:12,667 And that they still fear you. 141 00:17:12,734 --> 00:17:17,037 You're nothing more than a filthy pig, 142 00:17:17,104 --> 00:17:19,206 just like all men. 143 00:17:19,273 --> 00:17:20,708 My queen? 144 00:17:24,144 --> 00:17:25,379 All men, except for one. 145 00:17:39,326 --> 00:17:40,795 Don't leave yet. 146 00:17:40,862 --> 00:17:42,262 I have to. 147 00:17:42,329 --> 00:17:44,064 Before they see me. 148 00:17:44,131 --> 00:17:45,533 I can't stay here. 149 00:17:49,169 --> 00:17:51,673 Hurry back. Please. 150 00:17:54,008 --> 00:17:55,843 I will. 151 00:17:55,910 --> 00:17:57,210 Perhaps. 152 00:18:03,818 --> 00:18:05,954 Halt in the name of the Overlord. 153 00:18:08,923 --> 00:18:10,190 What are you doing here? 154 00:18:10,257 --> 00:18:13,360 The stronger the spirits, 155 00:18:13,427 --> 00:18:17,197 the weaker the senses. 156 00:18:18,365 --> 00:18:20,602 You're coming with us. 157 00:18:34,381 --> 00:18:37,150 That was half full. 158 00:18:51,164 --> 00:18:55,870 I hear you're a hunter, that you travel the Lost Lands. 159 00:18:55,937 --> 00:18:57,237 I have use of such a man. 160 00:19:00,407 --> 00:19:03,645 Came here to play cards, not to talk. 161 00:19:47,622 --> 00:19:48,455 All in. 162 00:20:08,142 --> 00:20:10,878 You ready to talk now? 163 00:20:14,849 --> 00:20:16,918 What's your name? 164 00:20:16,984 --> 00:20:18,653 Boyce. 165 00:20:18,720 --> 00:20:20,487 I'm looking for a guide. 166 00:20:20,555 --> 00:20:22,657 Someone who knows the Lost Lands. 167 00:20:22,724 --> 00:20:25,960 - I'm expensive. - I have money. 168 00:20:26,027 --> 00:20:28,495 I know you do. Most of it's mine. 169 00:20:28,563 --> 00:20:30,798 Are you worth it? 170 00:20:30,865 --> 00:20:33,868 Would you be here talking to me if I wasn't? 171 00:20:37,705 --> 00:20:39,974 Lost Lands' no place for city folk. 172 00:20:40,041 --> 00:20:41,109 Why is that? 173 00:20:41,175 --> 00:20:42,442 Because they're weak. 174 00:20:42,510 --> 00:20:46,446 Do I look weak to you? 175 00:20:46,514 --> 00:20:49,117 Look. 176 00:20:49,183 --> 00:20:52,220 Outside these walls, the laws of the city, 177 00:20:52,285 --> 00:20:56,691 of man, even of nature, they don't apply. 178 00:20:56,758 --> 00:20:59,227 So whoever you think you are here, 179 00:20:59,292 --> 00:21:03,197 out there you'd just be a hindrance. 180 00:21:03,263 --> 00:21:06,366 Let's make a deal. 181 00:21:06,433 --> 00:21:08,236 If I ever slow you down, 182 00:21:08,301 --> 00:21:11,873 you have my permission to leave me behind. 183 00:21:11,939 --> 00:21:13,107 And I'll do the same to you. 184 00:21:17,912 --> 00:21:19,614 Why do you want to leave the city? 185 00:21:22,315 --> 00:21:25,385 I'm looking for a man who can turn into a beast. 186 00:21:25,452 --> 00:21:28,022 All men are beasts. 187 00:21:28,089 --> 00:21:30,825 But not all men are monsters. 188 00:21:35,328 --> 00:21:37,999 You're looking for a shapeshifter. 189 00:21:38,065 --> 00:21:42,737 Yes. I need to kill it in its lair to take its power. 190 00:21:42,804 --> 00:21:46,306 I've heard of such a man. 191 00:21:46,373 --> 00:21:47,474 What do you know of him? 192 00:21:49,811 --> 00:21:53,781 They call him Sardor, the Great Wolf. 193 00:21:58,252 --> 00:22:02,690 Where does this man, this Sardor, live? 194 00:22:02,757 --> 00:22:04,491 In a place called Skull River. 195 00:22:04,559 --> 00:22:07,061 Skull River. 196 00:22:12,499 --> 00:22:15,603 That's my destination. 197 00:22:15,670 --> 00:22:16,771 Not many have travelled there. 198 00:22:16,838 --> 00:22:22,009 - No one's come back. - Guide me... 199 00:22:22,076 --> 00:22:23,476 and this can be yours. 200 00:22:29,784 --> 00:22:34,822 I've heard of these. Never seen one. 201 00:22:37,258 --> 00:22:38,593 I'll take it. 202 00:22:38,659 --> 00:22:40,561 And the coin you stole from me. 203 00:22:40,628 --> 00:22:46,234 You'll receive your payment once I get to Skull River. 204 00:22:51,939 --> 00:22:53,808 Friends of yours? 205 00:22:53,875 --> 00:22:55,309 Yeah, I don't have many friends. 206 00:22:55,375 --> 00:22:56,210 Me neither. 207 00:22:58,045 --> 00:22:59,113 Gun! 208 00:23:29,210 --> 00:23:30,244 Find them. 209 00:23:35,082 --> 00:23:37,251 That bitch killed my snake! 210 00:23:50,898 --> 00:23:54,635 No one shall defy the Church. 211 00:23:54,702 --> 00:23:57,638 It is the Church that protects the peace 212 00:23:57,705 --> 00:24:00,241 of this city with its laws. 213 00:24:00,308 --> 00:24:05,046 The Church that puts fear into the hearts of the godless. 214 00:24:05,112 --> 00:24:10,818 The Church that keeps the evils of the Lost Lands at bay. 215 00:24:10,885 --> 00:24:14,422 We are God's instruments, 216 00:24:14,487 --> 00:24:18,526 placed on this earth to protect you from such evils. 217 00:24:18,592 --> 00:24:22,830 Hunt down the sinners, the heretics, and the witches. 218 00:24:22,897 --> 00:24:27,935 Bring them to me and you shall be rewarded. 219 00:24:42,650 --> 00:24:45,686 Gray Alys, with a man. 220 00:24:45,753 --> 00:24:48,055 They left the city together. 221 00:24:48,122 --> 00:24:51,225 The people lose respect for us. 222 00:24:51,292 --> 00:24:54,929 "The Witch That Will Not Hang." 223 00:24:54,996 --> 00:24:57,631 Gray Alys has become a symbol of their defiance. 224 00:24:57,698 --> 00:25:02,336 She left you alive on that cross to humiliate us. 225 00:25:02,403 --> 00:25:04,271 This woman needs to die. 226 00:25:06,240 --> 00:25:08,642 There is another matter. 227 00:25:18,786 --> 00:25:22,723 - What is this? - Tell him. 228 00:25:27,862 --> 00:25:33,401 Tell him. 229 00:25:33,467 --> 00:25:37,371 A man and a woman went to see her. 230 00:25:40,041 --> 00:25:42,543 I heard their names. 231 00:25:42,610 --> 00:25:45,012 It was Jerais and the queen. 232 00:25:48,015 --> 00:25:51,552 If the queen has been consorting with a heretic, 233 00:25:51,619 --> 00:25:54,188 it would be her downfall. 234 00:25:54,255 --> 00:25:55,990 Make sure the witch makes a full confession 235 00:25:56,057 --> 00:25:57,658 before she hangs. 236 00:25:59,060 --> 00:26:00,061 No mistakes. 237 00:26:36,263 --> 00:26:37,431 No good. 238 00:26:44,405 --> 00:26:49,343 Never saw a man get emotional about a snake before. 239 00:26:49,410 --> 00:26:52,213 I'm not emotional, it just-- 240 00:26:54,115 --> 00:26:55,716 It was a damn good snake, that's all. 241 00:26:58,652 --> 00:27:02,690 Here. The pin was bent. It should work well now. 242 00:27:02,756 --> 00:27:05,926 As long as you stop beating men to death with it. 243 00:27:41,662 --> 00:27:44,865 A clever man might choose to kill his client on the road 244 00:27:44,932 --> 00:27:47,868 and take his payment early. 245 00:27:53,107 --> 00:27:56,443 But no one ever accused me of being a clever man. 246 00:28:52,233 --> 00:28:54,435 This is Ross's place. 247 00:28:54,501 --> 00:28:57,572 He and his sister Mara are old friends of mine. 248 00:28:57,639 --> 00:29:00,307 Are we? 249 00:29:00,374 --> 00:29:04,111 Hey, Ross. 250 00:29:04,178 --> 00:29:05,846 It's good to see you. 251 00:29:08,182 --> 00:29:10,484 And Mara. 252 00:29:10,552 --> 00:29:13,254 - Welcoming as ever. - It's been a while. 253 00:29:13,320 --> 00:29:16,190 You look soft. 254 00:29:16,257 --> 00:29:18,158 The City has been treating you well. 255 00:29:18,225 --> 00:29:20,261 - As have the women, I bet. - Mm. 256 00:29:26,701 --> 00:29:29,504 Ooh-ooh! 257 00:29:29,571 --> 00:29:32,439 Uh, meet my traveling companion Gray Alys. 258 00:29:34,275 --> 00:29:36,310 Welcome. 259 00:29:36,377 --> 00:29:38,279 A friend of Boyce is a friend of ours. 260 00:29:45,819 --> 00:29:49,189 The powers I want from Sardor will be strongest in his lair. 261 00:29:49,256 --> 00:29:52,359 How much longer till Skull River? 262 00:29:52,426 --> 00:29:55,530 - A week, maybe longer. - I need him as a wolf, 263 00:29:55,597 --> 00:29:58,533 so we need to get there before the full moon. 264 00:29:58,600 --> 00:30:00,334 That won't be easy. 265 00:30:00,401 --> 00:30:02,303 Well, if it was easy, I wouldn't need you. 266 00:30:06,741 --> 00:30:11,245 The only way would be following the train tracks. 267 00:30:11,312 --> 00:30:14,081 The tunnels cut through the mountains. 268 00:30:14,148 --> 00:30:18,118 It'd be dangerous, but we'd save maybe a day or two. 269 00:30:23,424 --> 00:30:25,426 I have something I wanted you... 270 00:30:28,095 --> 00:30:29,897 Yeah. 271 00:30:29,963 --> 00:30:30,931 You need another drink. 272 00:30:33,100 --> 00:30:34,001 Always happy to see me. 273 00:30:36,103 --> 00:30:37,672 It gets boring out here. 274 00:30:37,739 --> 00:30:39,440 Lucky her. 275 00:30:41,643 --> 00:30:45,045 So, who is this woman 276 00:30:45,112 --> 00:30:48,248 you're traveling with? 277 00:30:48,315 --> 00:30:50,351 None of your concern. 278 00:30:53,120 --> 00:30:56,758 Do you like her? 279 00:30:56,825 --> 00:30:59,527 Not the way I like you. 280 00:30:59,594 --> 00:31:01,830 Ah. 281 00:31:01,895 --> 00:31:05,065 Will it be another year until I see you again? 282 00:31:05,132 --> 00:31:09,470 Mm. If I'm still alive. 283 00:31:09,537 --> 00:31:13,374 One year-- a long time in the Lost Lands. 284 00:31:17,378 --> 00:31:20,247 You come, you go. 285 00:31:20,314 --> 00:31:22,316 I don't know anything about you. 286 00:31:22,383 --> 00:31:24,719 What do you want to know? 287 00:31:24,786 --> 00:31:27,622 Do you ever get lonely? 288 00:31:27,689 --> 00:31:28,723 I do. 289 00:31:31,158 --> 00:31:33,394 Let me tell you about loneliness. 290 00:31:33,460 --> 00:31:37,331 Think of a child... 291 00:31:37,398 --> 00:31:39,500 out there in the darkness. 292 00:31:39,567 --> 00:31:41,168 Afraid. 293 00:31:41,235 --> 00:31:44,004 His parents beaten to death 294 00:31:44,071 --> 00:31:46,974 right in front of his eyes. 295 00:31:47,040 --> 00:31:50,645 The boy travels the wasteland, 296 00:31:50,712 --> 00:31:52,346 hiding from the outlaws 297 00:31:52,413 --> 00:31:54,982 and the raiders during the day, 298 00:31:55,048 --> 00:31:58,185 and the creatures and the ghouls at night. 299 00:31:58,252 --> 00:32:02,156 Till one day that boy becomes a man, 300 00:32:02,222 --> 00:32:07,361 and his heart and his mind harden. 301 00:32:07,428 --> 00:32:10,632 But still he travels on, silently, 302 00:32:10,698 --> 00:32:14,836 scared to get close to anyone for fear of losing them. 303 00:32:14,903 --> 00:32:19,774 That is loneliness. 304 00:32:22,009 --> 00:32:24,945 And that little boy was you. 305 00:32:25,012 --> 00:32:28,716 No. Hell no. Of course not. 306 00:32:28,783 --> 00:32:30,552 I've never cried a day in my life. 307 00:32:30,618 --> 00:32:34,288 You really don t know anything about me. 308 00:32:51,639 --> 00:32:54,609 Those are the last friendly faces we'll see. 309 00:32:54,676 --> 00:32:56,845 There's only the Lost Lands ahead of us now. 310 00:33:40,522 --> 00:33:42,724 What are you doing here? 311 00:33:42,790 --> 00:33:45,560 Offering a prayer for the Overlord's swift return. 312 00:33:45,627 --> 00:33:49,631 Patriarch, the train and a large contingent 313 00:33:49,697 --> 00:33:51,465 of your enforcers have left the city. 314 00:33:51,533 --> 00:33:53,801 - Who authorized this? - I did. 315 00:33:53,868 --> 00:33:57,070 - Where are they going? - To catch the witch Gray Alys. 316 00:33:57,137 --> 00:34:00,474 - She is wanted for heresy. - Your men are needed here. 317 00:34:00,542 --> 00:34:02,242 There is growing unrest in the streets. 318 00:34:02,309 --> 00:34:04,411 You leave us vulnerable, Patriarch. 319 00:34:04,478 --> 00:34:07,481 Witchcraft is punishable by death, 320 00:34:07,549 --> 00:34:10,083 both for the witch and all who consort with her. 321 00:34:10,150 --> 00:34:13,621 I do not care about her or what she does. 322 00:34:13,688 --> 00:34:18,026 - And why is that? - Do not question me. 323 00:34:18,091 --> 00:34:21,495 - I speak for the Overlord. - Forgive me. 324 00:34:21,563 --> 00:34:26,266 But you are right, these are dangerous times. 325 00:34:26,333 --> 00:34:29,069 The Overlord's hand is losing its grip. 326 00:34:29,136 --> 00:34:31,706 I see defiance everywhere. 327 00:34:31,773 --> 00:34:35,142 - And there are rumors. - What rumors? 328 00:34:35,208 --> 00:34:38,078 - I cannot. - What rumors? 329 00:34:38,145 --> 00:34:42,149 Of your infidelity. 330 00:34:42,215 --> 00:34:43,685 Nothing but lies. 331 00:34:43,751 --> 00:34:47,055 Yes. Vile words spoken by the basest of tongues. 332 00:34:47,120 --> 00:34:51,458 But even amongst the scum and rabble, lies have power. 333 00:34:58,900 --> 00:35:01,536 The queen is guilty of consorting with a witch. 334 00:35:01,603 --> 00:35:03,337 I see it clearly now. 335 00:35:03,403 --> 00:35:05,472 Bring me Gray Alys and her confession. 336 00:35:05,540 --> 00:35:07,307 I will do the rest. 337 00:35:07,374 --> 00:35:09,077 The Overlord is dying, 338 00:35:09,142 --> 00:35:11,846 and with no heir, the queen is weak. 339 00:35:11,913 --> 00:35:14,649 Soon, there will be a new day in the city. 340 00:35:14,716 --> 00:35:19,621 And with the new dawn, a new Overlord. 341 00:35:28,362 --> 00:35:30,632 Aah! Please! 342 00:35:30,698 --> 00:35:32,332 - God. - No! 343 00:35:32,399 --> 00:35:35,737 I told you all I know! 344 00:35:35,803 --> 00:35:37,605 Aah! I swear! 345 00:35:46,413 --> 00:35:48,315 No! No! 346 00:35:48,382 --> 00:35:50,317 No! Stop! No! 347 00:35:50,384 --> 00:35:51,586 Skull River! 348 00:35:51,653 --> 00:35:53,186 That's where they're going. 349 00:35:53,253 --> 00:35:54,589 Skull River! 350 00:35:54,656 --> 00:35:55,923 That's where they're going. 351 00:35:55,990 --> 00:35:58,559 Burn it. 352 00:36:32,694 --> 00:36:36,196 Do you have a family out here, Boyce? 353 00:36:36,263 --> 00:36:37,799 Like a home? 354 00:36:37,865 --> 00:36:39,299 The Lost Lands are a lonely place. 355 00:36:43,004 --> 00:36:44,872 The city, too. 356 00:36:57,018 --> 00:36:58,720 They call it the Rift. 357 00:37:05,358 --> 00:37:07,061 There's a place up ahead where we can make a safe crossing. 358 00:37:29,183 --> 00:37:29,751 Sirus! 359 00:37:31,552 --> 00:37:32,787 Where you at, old man? 360 00:37:35,322 --> 00:37:37,692 That's my friend's cable car. 361 00:37:37,759 --> 00:37:40,460 Old Sirus will take us over for a silver coin. 362 00:37:40,528 --> 00:37:43,430 He keeps fresh horses on the other side. 363 00:37:43,497 --> 00:37:44,297 You're paying. 364 00:37:50,370 --> 00:37:51,606 Sirus? 365 00:38:00,047 --> 00:38:01,582 Sirus? 366 00:38:05,285 --> 00:38:06,621 Wait here. 367 00:39:17,124 --> 00:39:17,992 Boyce? 368 00:39:20,628 --> 00:39:21,629 Seems Sirus had visitors. 369 00:39:24,665 --> 00:39:27,034 So do we. 370 00:39:39,313 --> 00:39:42,415 So you're Boyce. The Hunter. 371 00:39:42,482 --> 00:39:45,653 We asked the old man if you had already crossed. 372 00:39:45,720 --> 00:39:47,321 He wasn't very helpful. 373 00:39:47,387 --> 00:39:49,624 I always liked Sirus. 374 00:39:49,690 --> 00:39:52,492 Who is that with you, hunter? 375 00:39:56,964 --> 00:39:59,600 None of your tricks, witch. 376 00:39:59,667 --> 00:40:01,302 You can't look us in the eye. 377 00:40:01,369 --> 00:40:03,671 Hand her over and we'll let you live. 378 00:40:03,738 --> 00:40:05,438 There's a bounty on her head. 379 00:40:09,476 --> 00:40:12,680 Sorry, she hired me first. 380 00:40:12,747 --> 00:40:18,286 A man of principle. Who'd have thought? 381 00:40:18,352 --> 00:40:21,522 Give us the witch or you both die. 382 00:40:31,265 --> 00:40:33,100 No. 383 00:40:34,936 --> 00:40:37,638 No one shall defy the Church. 384 00:40:37,705 --> 00:40:42,043 You say you're servants of God? What kind of God is this? 385 00:40:42,109 --> 00:40:44,845 The vengeful kind. 386 00:40:44,912 --> 00:40:48,549 You came here looking for a monster. 387 00:40:48,616 --> 00:40:49,951 Now you found one. 388 00:40:57,959 --> 00:40:59,961 Boyce... 389 00:41:03,264 --> 00:41:05,333 Behold. 390 00:41:05,399 --> 00:41:08,302 A resurrection. 391 00:41:08,369 --> 00:41:10,071 No! 392 00:41:56,650 --> 00:41:58,386 Boyce, we have to go. 393 00:41:58,452 --> 00:41:59,453 Let's go! 394 00:42:15,336 --> 00:42:18,806 Quick! 395 00:43:48,629 --> 00:43:49,864 Cut the cable. 396 00:43:49,930 --> 00:43:51,533 Cut the cable! 397 00:43:58,439 --> 00:43:59,574 Cut it! 398 00:44:29,937 --> 00:44:31,540 We have to climb! 399 00:45:14,448 --> 00:45:15,482 Come on! 400 00:46:10,672 --> 00:46:12,139 Why didn't she finish me? 401 00:46:15,042 --> 00:46:18,345 She tried. 402 00:46:18,412 --> 00:46:19,980 A witch, indeed. 403 00:46:21,616 --> 00:46:24,519 How do we cross? 404 00:46:24,586 --> 00:46:25,720 We have to go around. 405 00:46:25,786 --> 00:46:27,421 Then let's move. 406 00:46:27,488 --> 00:46:30,257 They'll be headed for the mountains. 407 00:46:30,324 --> 00:46:34,228 No. Hell is where they re headed. 408 00:46:50,811 --> 00:46:52,580 You all right? 409 00:46:52,647 --> 00:46:54,114 Drunk. 410 00:46:58,753 --> 00:47:00,187 Thank you. 411 00:47:02,956 --> 00:47:04,825 I could've died back there. 412 00:47:04,892 --> 00:47:06,427 No, you couldn't. 413 00:47:08,262 --> 00:47:10,164 Not until you get me to Skull River. 414 00:47:26,113 --> 00:47:27,481 Okay. I'm ready. 415 00:47:50,938 --> 00:47:52,406 Would you mind stitching me up? 416 00:47:53,675 --> 00:47:54,743 Of course. 417 00:47:58,713 --> 00:48:01,014 I think I'd like to pass out now. 418 00:48:27,709 --> 00:48:28,543 Nice work. 419 00:48:31,912 --> 00:48:33,013 Still hurts. 420 00:48:35,850 --> 00:48:36,551 Drink this. 421 00:48:56,069 --> 00:48:57,539 You're thinking about your friends? 422 00:49:01,108 --> 00:49:02,042 I'm sorry. 423 00:49:07,749 --> 00:49:11,151 Ross was a good man. 424 00:49:11,218 --> 00:49:12,554 Known him a long time. 425 00:49:16,056 --> 00:49:17,725 Mara. 426 00:49:23,430 --> 00:49:25,332 I'm going to kill them for what they did. 427 00:49:39,413 --> 00:49:41,683 Why do you travel out here, Boyce? 428 00:49:45,285 --> 00:49:48,723 I love the city, the people, 429 00:49:48,790 --> 00:49:52,426 a strong drink, good food. 430 00:49:52,493 --> 00:49:54,762 Yet a part of me only feels at home here. 431 00:49:57,264 --> 00:49:58,833 Listening to the wind. 432 00:50:00,467 --> 00:50:02,604 Watching the shadows. 433 00:50:07,107 --> 00:50:09,109 See there, Gray Alys? 434 00:50:12,045 --> 00:50:15,617 See the way the lights shimmer and shift? 435 00:50:15,683 --> 00:50:17,852 You can see shapes in them if you look long enough. 436 00:50:20,522 --> 00:50:23,156 Yes. 437 00:50:23,223 --> 00:50:24,659 It's beautiful. 438 00:50:26,260 --> 00:50:29,129 I knew you'd see. 439 00:50:29,196 --> 00:50:32,466 We're alike, you and I. 440 00:50:32,534 --> 00:50:35,068 In our blood. 441 00:50:35,135 --> 00:50:36,871 We're two of a kind. 442 00:50:40,307 --> 00:50:41,876 I could see it in your eyes. 443 00:51:02,296 --> 00:51:03,998 You are pregnant. 444 00:51:09,403 --> 00:51:10,672 You may go now. 445 00:51:17,879 --> 00:51:21,081 Did you hear? 446 00:51:21,148 --> 00:51:23,952 Of course, you didn't. 447 00:51:24,018 --> 00:51:25,687 We have an heir. 448 00:51:29,356 --> 00:51:31,726 Not that you had anything to do with it. 449 00:51:31,793 --> 00:51:34,963 Do you want to know who the father 450 00:51:35,029 --> 00:51:36,764 of the new Overlord is? 451 00:51:39,099 --> 00:51:41,536 Boyce. 452 00:51:41,603 --> 00:51:43,004 That's his name. 453 00:51:43,071 --> 00:51:47,075 A simple hunter. 454 00:51:47,140 --> 00:51:49,209 I once was a simple girl myself. 455 00:51:52,279 --> 00:51:53,146 Look at me now. 456 00:53:07,622 --> 00:53:09,957 The train. 457 00:53:10,024 --> 00:53:11,559 We'll need to take the pass or they'll run us down. 458 00:53:11,626 --> 00:53:13,594 It'll be dangerous. 459 00:53:13,661 --> 00:53:14,762 When night falls, demons roam these mountains. 460 00:53:14,829 --> 00:53:17,065 We have no choice. 461 00:53:39,721 --> 00:53:42,156 This is where we make a stand. 462 00:53:42,222 --> 00:53:43,457 Help me with these. 463 00:53:43,524 --> 00:53:46,426 We need a fire all night. 464 00:53:46,493 --> 00:53:49,097 Flame is the only thing they fear. 465 00:53:52,567 --> 00:53:54,936 We don't have long. 466 00:54:33,074 --> 00:54:34,609 Prepare yourself. 467 00:55:19,419 --> 00:55:20,453 Here they come. 468 00:56:55,683 --> 00:56:58,920 Gray Alys. 469 00:57:01,322 --> 00:57:05,259 You should not have 470 00:57:05,326 --> 00:57:07,862 come back here. 471 00:57:39,961 --> 00:57:42,296 Leave him. 472 00:57:42,363 --> 00:57:44,131 Boyce! 473 00:57:44,198 --> 00:57:49,236 Help me! Boyce! 474 00:58:35,016 --> 00:58:38,352 The fire from your hands, 475 00:58:38,419 --> 00:58:40,955 I didn't feel it. 476 00:58:41,022 --> 00:58:43,257 There was no fire. 477 00:58:43,324 --> 00:58:45,926 It couldn't have hurt us, 478 00:58:45,993 --> 00:58:47,762 but to them the illusion was real enough. 479 00:58:47,828 --> 00:58:51,132 Why do you suffer then? 480 00:58:51,198 --> 00:58:55,136 The powers I wield come at a price. 481 00:58:59,006 --> 00:59:01,675 I heard the monster talking to you. 482 00:59:04,378 --> 00:59:06,914 He knew me. 483 00:59:06,981 --> 00:59:09,150 A long time ago. 484 00:59:09,216 --> 00:59:11,520 How? 485 00:59:11,585 --> 00:59:15,556 There is a great treasure inside of this place. 486 00:59:15,623 --> 00:59:18,759 An immense power. 487 00:59:18,826 --> 00:59:21,429 A man came to me. 488 00:59:21,495 --> 00:59:26,567 He was greedy, power hungry. 489 00:59:26,634 --> 00:59:28,969 They all are. 490 00:59:29,036 --> 00:59:34,809 But I can refuse no one, so I helped him. 491 00:59:34,875 --> 00:59:37,144 But this place is poison. 492 00:59:37,211 --> 00:59:38,913 It turned him and his men into what you saw. 493 00:59:43,084 --> 00:59:45,386 He shouldn't have asked me for help. 494 00:59:45,453 --> 00:59:49,223 No one should ever ask me for help. 495 00:59:53,861 --> 00:59:56,130 I should just be left alone. 496 00:59:57,898 --> 00:59:59,700 You're with me now. 497 01:00:20,087 --> 01:00:22,123 There are tracks to the west. 498 01:00:22,189 --> 01:00:24,125 They are close. 499 01:00:43,144 --> 01:00:45,412 The Overlord is dead, 500 01:00:45,479 --> 01:00:49,216 but the queen is with child! 501 01:00:49,283 --> 01:00:52,286 All hail the new Overlord! 502 01:01:05,933 --> 01:01:09,703 The Overlord is dead! 503 01:01:09,770 --> 01:01:13,274 All hail the new Overlord. 504 01:01:13,340 --> 01:01:15,442 And all hail the queen. 505 01:01:15,510 --> 01:01:18,312 All hail the queen. 506 01:01:51,378 --> 01:01:57,117 Hail the Overlord and hail the queen. 507 01:01:57,184 --> 01:01:58,819 Thank you, Patriarch. 508 01:02:00,988 --> 01:02:04,458 Now we both have what we wanted. 509 01:02:04,526 --> 01:02:08,929 You have your heir and I have his power. 510 01:02:08,996 --> 01:02:13,467 16 years until your child will be of age. 511 01:02:13,535 --> 01:02:15,604 We couldn't ask for his authority 512 01:02:15,670 --> 01:02:17,738 to be in better hands. 513 01:02:17,805 --> 01:02:19,206 You are too kind. 514 01:02:19,273 --> 01:02:21,475 I wouldn't have anything, Patriarch, 515 01:02:21,543 --> 01:02:27,214 not without your wise advice and unfailing support. 516 01:02:27,281 --> 01:02:31,118 - I hope that will never change. - Your loyal servant. 517 01:02:31,185 --> 01:02:33,220 Always. 518 01:02:35,523 --> 01:02:38,826 The dirty whore sits upon the throne of the city. 519 01:02:38,892 --> 01:02:41,762 An affront to all that is good and pure. 520 01:02:41,829 --> 01:02:43,632 Our time is running out. 521 01:02:43,698 --> 01:02:46,635 Her power grows stronger by the day. 522 01:02:46,701 --> 01:02:50,170 Find me the witch. Bring me her confession. 523 01:02:50,237 --> 01:02:54,542 Then the witch and the whore will hang together. 524 01:02:54,609 --> 01:02:56,477 But hurry. Do you hear me? Hurry! 525 01:03:32,781 --> 01:03:34,516 Tomorrow we'll reach Skull River. 526 01:03:39,320 --> 01:03:42,423 - Will he be there? - Sardor? 527 01:03:44,091 --> 01:03:46,894 I don't know. I hope not. 528 01:03:46,960 --> 01:03:48,862 I need to face him alone. 529 01:03:48,929 --> 01:03:50,431 Then you will die. 530 01:03:58,506 --> 01:04:01,676 One always has to die. 531 01:04:03,344 --> 01:04:04,546 This is madness. 532 01:04:09,917 --> 01:04:11,018 You should leave. 533 01:04:11,085 --> 01:04:15,289 You did what I paid you to do. 534 01:04:15,356 --> 01:04:16,725 I never should have accepted your offer. 535 01:04:16,791 --> 01:04:19,126 But you did. 536 01:04:19,193 --> 01:04:21,061 Leave, Boyce. 537 01:04:21,128 --> 01:04:24,599 - Save yourself. - No. 538 01:04:24,666 --> 01:04:27,702 Forget this. Turn around. 539 01:04:27,769 --> 01:04:30,705 I cannot. 540 01:04:30,772 --> 01:04:33,073 Why? 541 01:04:33,140 --> 01:04:35,008 Because I have no choice. 542 01:04:40,381 --> 01:04:43,484 No one should ever ask me for help. 543 01:04:45,620 --> 01:04:46,987 Gray. 544 01:04:49,890 --> 01:04:50,991 Come back. 545 01:04:52,192 --> 01:04:53,360 With me. 546 01:04:55,162 --> 01:04:58,332 Don't you understand, Boyce? 547 01:04:58,399 --> 01:05:01,902 I'm cursed. 548 01:05:01,969 --> 01:05:04,004 No one should ever get close to me. 549 01:05:06,039 --> 01:05:08,008 I don't care. 550 01:05:25,959 --> 01:05:29,597 The Patriarch calling to the faithful. 551 01:05:33,701 --> 01:05:36,136 This is the moment we've been working for. 552 01:05:36,203 --> 01:05:39,139 What we've been dreaming of since we were small, 553 01:05:39,206 --> 01:05:41,375 looking up at this place. 554 01:05:41,442 --> 01:05:44,378 But he can take it all away from us. 555 01:05:44,445 --> 01:05:47,047 My Overwatch outnumber his men now. 556 01:05:47,114 --> 01:05:49,049 But he is still dangerous. 557 01:05:51,920 --> 01:05:53,721 Would you do anything for me? 558 01:05:53,788 --> 01:05:55,590 Anything. 559 01:06:01,128 --> 01:06:03,263 You are my good soldier. 560 01:06:13,073 --> 01:06:14,975 You're quiet. 561 01:06:15,042 --> 01:06:16,911 Skull River lies up ahead. 562 01:06:29,122 --> 01:06:31,425 They're coming. 563 01:06:31,492 --> 01:06:32,627 We can't outrun 'em. 564 01:06:34,929 --> 01:06:36,831 We won't have to. 565 01:07:03,658 --> 01:07:05,793 - The Witch! - Yes! 566 01:07:11,298 --> 01:07:12,567 Our time is upon us. 567 01:07:12,634 --> 01:07:14,869 Make haste! Do you hear me? 568 01:07:14,936 --> 01:07:15,537 Make haste! 569 01:07:18,071 --> 01:07:21,843 You will not escape us this time! 570 01:07:21,910 --> 01:07:24,012 There will be a new day in the city. 571 01:07:28,550 --> 01:07:29,751 Repent, Witch! 572 01:07:41,395 --> 01:07:42,229 No! 573 01:08:35,750 --> 01:08:37,317 Without the witch, 574 01:08:37,384 --> 01:08:39,152 we must take the throne by force. 575 01:08:39,219 --> 01:08:40,220 Assemble my guard. 576 01:08:45,627 --> 01:08:46,460 Do you hear me? 577 01:08:50,932 --> 01:08:54,167 Brothers? Brothers, to me! 578 01:08:54,234 --> 01:08:57,204 There is no use. Your brothers are dead. 579 01:08:57,270 --> 01:09:00,675 You heretic. 580 01:09:05,445 --> 01:09:07,015 In the name of the Overlord, 581 01:09:07,081 --> 01:09:08,683 protector of the City Under The Mountain, 582 01:09:08,750 --> 01:09:13,921 I hereby sentence you, Patriarch, to death. 583 01:09:44,451 --> 01:09:48,156 My God. How many has he killed? 584 01:09:48,221 --> 01:09:50,024 Everyone that's come against him. 585 01:10:22,456 --> 01:10:25,258 Look at all this. 586 01:10:25,325 --> 01:10:27,494 Someone lives here. 587 01:10:27,562 --> 01:10:28,896 Sardor. 588 01:10:35,502 --> 01:10:37,071 This fire hasn't been lit in weeks. 589 01:10:38,740 --> 01:10:41,308 Tonight will be the full moon. 590 01:10:41,374 --> 01:10:43,343 He will come then. 591 01:10:50,283 --> 01:10:52,987 It's not too late to turn back. 592 01:10:53,054 --> 01:10:56,991 We could leave now. 593 01:10:57,058 --> 01:10:58,693 You think he would let us? 594 01:10:58,760 --> 01:11:01,529 Do you think he's not watching us? 595 01:11:05,700 --> 01:11:08,536 You could go. I could hold him back. 596 01:11:15,543 --> 01:11:18,012 No. 597 01:11:18,079 --> 01:11:19,213 It is too late for that. 598 01:11:27,354 --> 01:11:28,890 It will be a full moon tonight. 599 01:11:33,326 --> 01:11:34,896 You're still thinking about that witch. 600 01:11:37,364 --> 01:11:38,833 She promised me. 601 01:11:44,105 --> 01:11:45,773 You don't need what she promised. 602 01:11:49,376 --> 01:11:51,444 You have everything now. 603 01:11:55,583 --> 01:11:56,918 Not everything. 604 01:12:22,342 --> 01:12:23,845 Silver? 605 01:12:25,613 --> 01:12:26,647 Silver. 606 01:12:29,016 --> 01:12:31,319 Your weapons will be useless. 607 01:12:31,384 --> 01:12:34,555 They've come against him with silver. 608 01:12:34,622 --> 01:12:37,357 Silver swords, silver knives, 609 01:12:37,424 --> 01:12:39,459 arrows tipped with silver. 610 01:12:39,527 --> 01:12:41,796 They're all dust now, 611 01:12:41,863 --> 01:12:44,866 all those brave, silvered warriors. 612 01:12:54,441 --> 01:12:57,945 Please, don't do this. 613 01:12:58,012 --> 01:12:59,213 We have no choice. 614 01:13:32,847 --> 01:13:37,151 I think he is very close now, Boyce. 615 01:13:37,218 --> 01:13:38,853 What say you? 616 01:13:38,920 --> 01:13:41,421 Not yet. There's still time, Gray. 617 01:13:41,488 --> 01:13:44,225 I think you lie, hunter! 618 01:13:44,292 --> 01:13:47,295 There was never any Sardor. 619 01:13:47,361 --> 01:13:51,165 Only you. 620 01:13:51,232 --> 01:13:55,303 You knew? You knew what I was? 621 01:13:58,372 --> 01:14:01,809 I cared for you. 622 01:14:01,876 --> 01:14:05,579 All this time, you tried to deceive me. 623 01:14:05,646 --> 01:14:08,182 You thought you could bring me here 624 01:14:08,249 --> 01:14:09,917 and kill me like the rest! 625 01:14:13,554 --> 01:14:16,657 You shouldn't have ever 626 01:14:16,724 --> 01:14:19,894 come here-- here, Gray Alys. 627 01:14:19,961 --> 01:14:23,731 I tried to warn you. 628 01:18:06,253 --> 01:18:07,788 Calm. 629 01:18:09,957 --> 01:18:13,027 You need to rest while the moon is still covered. 630 01:18:15,496 --> 01:18:17,331 You have a gift I'd kill for. 631 01:18:19,668 --> 01:18:24,705 You change at will, full moon or not. 632 01:18:24,772 --> 01:18:29,611 No. It was just an illusion. 633 01:18:29,678 --> 01:18:33,347 To distract you, to leave you vulnerable. 634 01:18:36,984 --> 01:18:40,154 We're the same, Gray. 635 01:18:40,221 --> 01:18:43,757 - Don't you see? - Yes. 636 01:18:43,824 --> 01:18:45,192 Two of a kind. 637 01:18:55,537 --> 01:18:56,571 You are still weak. 638 01:18:59,974 --> 01:19:01,075 Sleep. 639 01:19:34,341 --> 01:19:35,644 Untie me. 640 01:19:39,046 --> 01:19:40,814 I don't understand. 641 01:19:40,881 --> 01:19:43,752 Why? You saved me. 642 01:19:43,817 --> 01:19:46,253 You would not like my answer, Boyce. 643 01:19:48,856 --> 01:19:51,492 It's the moon. 644 01:19:51,559 --> 01:19:54,194 Are you afraid of what'll happen if I change again? 645 01:19:54,261 --> 01:19:55,764 I won't harm you, Gray Alys. 646 01:19:55,829 --> 01:19:59,534 - Not now. - I do not fear you, Boyce. 647 01:19:59,601 --> 01:20:02,236 I know you too well. 648 01:20:02,303 --> 01:20:05,674 I learned all your weaknesses along the way. 649 01:20:05,740 --> 01:20:06,307 I even added to them. 650 01:20:08,976 --> 01:20:10,911 What are you talking about? 651 01:20:10,978 --> 01:20:14,549 I'm so sorry. 652 01:20:14,616 --> 01:20:16,850 Your fate was sealed when you met me. 653 01:20:43,911 --> 01:20:45,412 You were right, Boyce. 654 01:20:45,479 --> 01:20:47,247 Silver weapons were not enough. 655 01:20:47,314 --> 01:20:50,317 You poisoned me? 656 01:20:50,384 --> 01:20:52,886 I had to put silver in your blood. 657 01:20:52,953 --> 01:20:56,524 Why didn't you just let me die? 658 01:21:02,363 --> 01:21:05,132 Because dead things have no power. 659 01:21:05,199 --> 01:21:06,701 Wait, wait, wait! Wait, wait. 660 01:21:08,837 --> 01:21:11,506 You-- you have to grant my wish. 661 01:21:11,573 --> 01:21:14,208 You can refuse no one. Those are your words. 662 01:21:18,379 --> 01:21:22,316 - What do you wish for, Boyce? - I want you. 663 01:21:22,383 --> 01:21:25,587 I want us to be together. 664 01:21:25,653 --> 01:21:28,322 I want us to hunt together, to fight together. 665 01:21:28,389 --> 01:21:31,125 To find an end to all this loneliness? 666 01:21:31,191 --> 01:21:34,461 Yes, you want it, too, I know it. 667 01:21:34,529 --> 01:21:39,066 I refuse no one. 668 01:21:39,133 --> 01:21:40,802 But there is a price to be paid. 669 01:21:40,869 --> 01:21:42,369 Name it. Anything. 670 01:21:45,840 --> 01:21:47,274 Very well. 671 01:24:08,716 --> 01:24:13,021 - The witch is back! - It's her! It's her! 672 01:24:13,086 --> 01:24:16,256 - She's back! - She's back! The witch! 673 01:24:16,323 --> 01:24:18,258 The Witch That Will Not Hang! 674 01:24:18,325 --> 01:24:20,260 The Witch That Will Not Hang! 675 01:24:20,327 --> 01:24:22,496 The Witch That Will Not Hang! 676 01:24:22,564 --> 01:24:24,966 Get back to work! 677 01:24:28,570 --> 01:24:30,504 The Witch That Will Not Hang! 678 01:24:30,572 --> 01:24:32,272 The Witch That Will Not Hang! 679 01:24:32,339 --> 01:24:34,876 The Witch That Will Not Hang! 680 01:24:34,943 --> 01:24:36,243 - The Witch That Will Not Hang! - Down with the Overlord! 681 01:24:36,310 --> 01:24:38,813 Down with the Church! 682 01:24:38,880 --> 01:24:40,080 Down with the Overlord! 683 01:24:40,147 --> 01:24:42,316 Down with the Church! 684 01:24:42,382 --> 01:24:45,520 Down with the Overlord! Down with the Church! 685 01:24:45,587 --> 01:24:47,154 Down with the Overlord! 686 01:24:47,220 --> 01:24:48,523 Down with the Church! 687 01:25:19,954 --> 01:25:21,488 Take this. 688 01:25:21,556 --> 01:25:23,558 Tell the queen to cut herself, 689 01:25:23,625 --> 01:25:27,095 to drip her own blood onto the skin and wear it. 690 01:25:27,194 --> 01:25:29,097 Tonight will be the end of the lunar cycle. 691 01:25:29,162 --> 01:25:32,199 She must do it before the end of night. 692 01:25:32,265 --> 01:25:34,068 Then the power will be hers. 693 01:25:34,134 --> 01:25:36,537 Wolf skin? 694 01:25:36,604 --> 01:25:41,843 The skin of a shapeshifter killed in its lair. 695 01:25:41,909 --> 01:25:44,879 Well, Gray Alys, you have done what she asked of you, 696 01:25:44,946 --> 01:25:46,346 but you have failed me. 697 01:25:46,413 --> 01:25:48,016 I did not pay you for success. 698 01:25:48,082 --> 01:25:50,350 Now, give me my timepiece back. 699 01:25:50,417 --> 01:25:53,220 No, Jerais. I've earned it. 700 01:25:53,286 --> 01:25:55,355 But I did not get what I asked for. 701 01:25:55,422 --> 01:25:57,025 But you got what you wanted. 702 01:25:57,091 --> 01:26:01,562 - And what is that? - The queen herself. 703 01:26:01,629 --> 01:26:06,134 There was a man, the father of her child. 704 01:26:06,199 --> 01:26:10,004 You wanted her, but knew he stood in your way. 705 01:26:10,071 --> 01:26:11,371 I have changed that. 706 01:26:19,279 --> 01:26:20,782 Who was this man? 707 01:26:22,517 --> 01:26:24,585 What was his name? 708 01:26:24,652 --> 01:26:29,023 His name was Boyce. 709 01:26:29,090 --> 01:26:31,626 No! 710 01:26:31,693 --> 01:26:34,962 She killed Boyce! 711 01:26:35,029 --> 01:26:36,798 No, please. 712 01:26:40,300 --> 01:26:41,803 It could never have been. 713 01:26:41,869 --> 01:26:44,204 What are you talking about? 714 01:26:44,271 --> 01:26:46,339 He was a beast. 715 01:26:48,142 --> 01:26:50,210 Beast? 716 01:26:50,277 --> 01:26:53,213 What do you know of it? 717 01:26:53,280 --> 01:26:56,818 He twisted you. You changed. 718 01:26:56,884 --> 01:26:59,187 You did this. 719 01:26:59,252 --> 01:27:02,489 I did what I had to do. I protected you. 720 01:27:02,557 --> 01:27:06,828 - You betrayed me. - No, no. I-- 721 01:27:06,894 --> 01:27:09,697 You had him killed. The father of my child! 722 01:27:12,399 --> 01:27:14,401 - Please. - No! 723 01:27:14,468 --> 01:27:16,704 I would do anything for you. 724 01:27:21,341 --> 01:27:22,777 Then die for me. 725 01:27:28,516 --> 01:27:31,219 I did this for you, Boyce. 726 01:27:31,284 --> 01:27:34,655 So we could be together, hunt together. 727 01:27:47,769 --> 01:27:49,469 The Witch That Will Not Hang! 728 01:27:49,537 --> 01:27:51,271 The Witch That Will Not Hang! 729 01:27:51,338 --> 01:27:53,007 The Witch That Will Not Hang! 730 01:27:53,074 --> 01:27:55,009 The Witch That Will Not Hang! 731 01:27:55,076 --> 01:27:57,011 The Witch That Will Not Hang! 732 01:27:57,078 --> 01:27:58,546 The Witch That Will Not Hang! 733 01:27:58,613 --> 01:28:01,115 The Witch That Will Not Hang! 734 01:28:16,396 --> 01:28:17,799 Down with the Overlord! 735 01:30:11,679 --> 01:30:15,850 So, how'd you like my story? 736 01:30:15,917 --> 01:30:18,619 I still don't know how it ends. 737 01:30:18,686 --> 01:30:21,856 Maybe with me skinning you alive, 738 01:30:21,923 --> 01:30:22,924 just like you did to me. 739 01:30:27,128 --> 01:30:29,429 I'm not sure I like that ending. 740 01:30:29,496 --> 01:30:31,899 Too bad. 741 01:30:31,966 --> 01:30:34,368 I knew you were the queen's lover. 742 01:30:36,070 --> 01:30:37,872 - Don't leave yet. - You know what I am. 743 01:30:37,939 --> 01:30:39,707 - I can't stay here. - You said the only woman 744 01:30:39,774 --> 01:30:42,843 you could truly love would be someone like you. 745 01:30:42,910 --> 01:30:46,047 - You are not that. - But what if I could be? 746 01:30:46,113 --> 01:30:49,350 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 747 01:30:49,417 --> 01:30:53,654 - I refuse no one. - I want you to fail her. 748 01:30:53,721 --> 01:30:56,324 - I refuse no one. - I want you. 749 01:30:56,390 --> 01:30:58,292 I refuse no one. 750 01:30:58,359 --> 01:31:01,494 I knew that the queen's desires 751 01:31:01,562 --> 01:31:05,232 would lead to revolution. 752 01:31:05,299 --> 01:31:08,569 And that she would never wear your skin. 753 01:31:08,636 --> 01:31:11,471 I knew you would live. 754 01:31:11,539 --> 01:31:13,975 You're lying. 755 01:31:16,110 --> 01:31:18,346 Just like I know that'll misfire. 756 01:31:29,824 --> 01:31:31,692 They say you can buy anything you might desire 757 01:31:31,759 --> 01:31:34,161 from Gray Alys... 758 01:31:36,764 --> 01:31:38,966 ...but it is better not to. 759 01:31:41,936 --> 01:31:43,804 And isn't this what we wished for? 51350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.