Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,744 --> 00:01:20,080
If you've got the time
and the stomach for it,
2
00:01:20,147 --> 00:01:23,083
I've got a story for you.
3
00:01:23,150 --> 00:01:26,286
A tale of magic and witches,
4
00:01:26,353 --> 00:01:29,958
of quests and of monsters.
5
00:01:30,024 --> 00:01:32,594
Of good and of evil.
6
00:01:35,262 --> 00:01:38,198
But make no mistake.
7
00:01:38,265 --> 00:01:39,734
This is no fairy tale.
8
00:01:42,369 --> 00:01:46,139
And there are no happy endings.
9
00:01:59,754 --> 00:02:02,090
The world you know is gone,
10
00:02:02,155 --> 00:02:05,492
consumed by the flamesof a great war long ago
11
00:02:05,560 --> 00:02:08,863
when deathrained from the sky.
12
00:02:08,930 --> 00:02:12,366
All that's left noware the Lost Lands,
13
00:02:12,432 --> 00:02:17,337
filled with twisted creaturesthat dwell in the shadows.
14
00:02:17,404 --> 00:02:22,510
What remains of humanitytakes refuge in a single city.
15
00:02:22,577 --> 00:02:25,580
Long ago, a mysterious witch,
16
00:02:25,647 --> 00:02:28,148
Gray Alys,emerged from the Lost Lands.
17
00:02:31,451 --> 00:02:34,589
This is the storyof how we met
18
00:02:34,656 --> 00:02:35,990
and how she savedthe both of us.
19
00:02:48,235 --> 00:02:49,804
Stop your work!
20
00:02:51,739 --> 00:02:54,374
Stop your work!
21
00:02:54,441 --> 00:02:59,179
Let this be an example to all.
22
00:02:59,246 --> 00:03:02,717
No one shall defy the church.
23
00:03:02,784 --> 00:03:06,854
They say you can buy anything
24
00:03:06,921 --> 00:03:09,189
you might desire from Gray Alys.
25
00:03:09,256 --> 00:03:10,457
But it's better not to.
26
00:03:12,694 --> 00:03:15,395
And still the people
seek your help.
27
00:03:15,462 --> 00:03:17,899
They're ignorant,
uneducated.
28
00:03:17,965 --> 00:03:21,636
Some are poor, some rich.
All are desperate.
29
00:03:21,703 --> 00:03:23,838
I refuse no one.
30
00:03:23,905 --> 00:03:25,973
Do you know what the church says
about the likes of you?
31
00:03:26,040 --> 00:03:28,810
I'm sure
you're going to tell me.
32
00:03:28,876 --> 00:03:32,412
That you are of the devil
33
00:03:32,479 --> 00:03:33,748
and it's our duty
to root you out.
34
00:03:36,450 --> 00:03:38,251
In the name of the Overlord,
35
00:03:38,318 --> 00:03:39,954
ruler of
the City Under The Mountain,
36
00:03:40,021 --> 00:03:41,421
High Priest of the Faith,
37
00:03:41,488 --> 00:03:43,991
I sentence you, Gray Alys,
38
00:03:44,058 --> 00:03:45,927
to death by hanging.
39
00:03:50,230 --> 00:03:51,699
Repent, woman.
40
00:04:51,092 --> 00:04:53,227
What is happening to me?
41
00:04:53,293 --> 00:04:55,196
You cannot be trusted.
42
00:04:55,263 --> 00:04:58,666
You're a slave to the witch.
43
00:05:00,802 --> 00:05:01,636
Hunt her down.
44
00:05:22,223 --> 00:05:23,658
To me.
45
00:06:16,844 --> 00:06:18,980
Show yourself, witch.
46
00:06:40,234 --> 00:06:41,434
Do it.
47
00:06:42,703 --> 00:06:44,005
Do it.
48
00:06:46,741 --> 00:06:48,175
Witch!
49
00:06:50,845 --> 00:06:53,514
I will find you.
50
00:06:53,581 --> 00:06:55,950
You will burn in hell.
51
00:07:00,321 --> 00:07:03,391
You will burn in hell, witch!
52
00:07:03,456 --> 00:07:05,259
The witch that will not hang.
53
00:07:05,326 --> 00:07:07,628
The witch that will not hang.
54
00:07:07,695 --> 00:07:09,664
The witch that will not hang.
55
00:07:09,730 --> 00:07:11,866
The witch that will not hang.
56
00:07:11,933 --> 00:07:14,268
The witch that will not hang.
57
00:07:14,335 --> 00:07:15,703
The witch that will not hang.
58
00:07:15,770 --> 00:07:18,039
The witch that will not hang.
59
00:07:18,105 --> 00:07:20,274
The witch that will not hang.
60
00:07:20,341 --> 00:07:22,176
The witch that will not hang.
61
00:07:54,976 --> 00:07:58,946
If a man wanted
to ambush another man,
62
00:07:59,013 --> 00:08:00,614
this would be
the perfect spot.
63
00:08:12,827 --> 00:08:15,262
Jump him while his eyes were
still adjusting to the dark.
64
00:08:18,299 --> 00:08:21,469
Maybe even bring three,
four friends.
65
00:08:21,535 --> 00:08:22,670
Make sure the job
got done right.
66
00:09:19,360 --> 00:09:21,762
This thing has never worked.
67
00:09:35,910 --> 00:09:38,212
But this never fails.
68
00:10:10,878 --> 00:10:12,613
Gray Alys.
69
00:10:12,680 --> 00:10:14,615
Did you recognize my footsteps?
70
00:10:14,682 --> 00:10:17,852
No. Your kindness.
71
00:10:17,918 --> 00:10:20,221
This city gets
worse and worse,
72
00:10:20,287 --> 00:10:23,057
but you have always
been so generous
73
00:10:23,124 --> 00:10:26,360
ever since I was a child.
74
00:10:26,427 --> 00:10:27,596
Only to you.
75
00:10:29,063 --> 00:10:32,366
You never ask anything of me.
76
00:10:32,433 --> 00:10:34,768
Strange.
77
00:10:34,835 --> 00:10:39,073
You sound no different
to when I was young,
78
00:10:39,140 --> 00:10:42,076
but you must
be old now like me.
79
00:10:42,143 --> 00:10:43,277
Older.
80
00:10:46,080 --> 00:10:47,481
Much older.
81
00:11:12,507 --> 00:11:15,109
- I am Jerais.
- Captain of the Overwatch.
82
00:11:15,176 --> 00:11:17,044
Have you come on behalf
of the Overlord?
83
00:11:17,111 --> 00:11:19,780
Or perhaps his queen?
84
00:11:31,959 --> 00:11:34,929
What brings you
to visit one like me?
85
00:11:34,995 --> 00:11:40,100
It is said that for a price,
you grant wishes.
86
00:11:40,167 --> 00:11:42,203
What do you wish to buy?
87
00:11:43,505 --> 00:11:45,172
Leave us.
88
00:11:48,375 --> 00:11:50,211
I'm not sure if that is wise.
89
00:12:05,527 --> 00:12:09,631
Some say you came
from the Lost Lands
90
00:12:09,698 --> 00:12:12,099
and that you know the things
that live there.
91
00:12:12,166 --> 00:12:14,935
Dark, unnatural things.
92
00:12:15,002 --> 00:12:16,937
Is this what
you want from me?
93
00:12:17,004 --> 00:12:18,806
To tell you fairy tales?
94
00:12:18,872 --> 00:12:23,712
I want from you the power
to become a beast, Gray Alys.
95
00:12:23,777 --> 00:12:27,616
To be more than human.
Does that shock you?
96
00:12:27,682 --> 00:12:30,951
I have seen too much
to be shocked so easily.
97
00:12:31,018 --> 00:12:35,956
So you can sell me
the secret of shapeshifting?
98
00:12:36,023 --> 00:12:37,291
To a wolf?
99
00:12:48,035 --> 00:12:51,905
Are you certain you want
what you ask for?
100
00:12:51,972 --> 00:12:53,841
You might not be happy
with what you receive.
101
00:12:53,907 --> 00:12:58,513
- This is not your concern.
- I am compelled to help,
102
00:12:58,580 --> 00:13:01,849
- but I warn all who come to me.
- I'm not all.
103
00:13:01,915 --> 00:13:03,518
Mm.
104
00:13:03,585 --> 00:13:06,655
Will you accept my offer?
105
00:13:06,721 --> 00:13:11,225
I refuse no one.
I'll hire a hunter.
106
00:13:11,292 --> 00:13:15,162
We'll find you a shapeshifter
and take its power.
107
00:13:15,229 --> 00:13:18,165
Give me until the full moon
108
00:13:18,232 --> 00:13:20,801
and I will bring you
what you desire.
109
00:13:20,868 --> 00:13:23,638
Where will you go?
110
00:13:24,972 --> 00:13:27,408
To the Lost Lands.
111
00:13:45,326 --> 00:13:47,361
What is it, Jerais?
112
00:13:49,830 --> 00:13:51,098
Do you refuse no one?
113
00:13:51,165 --> 00:13:52,801
No one.
114
00:14:00,709 --> 00:14:04,546
Then accept it as my payment.
I wish to buy for myself.
115
00:14:04,612 --> 00:14:09,049
This timepiece has been
in my family for generations.
116
00:14:09,116 --> 00:14:11,051
It's my most valuable
possession.
117
00:14:11,118 --> 00:14:13,053
And what do you wish for?
118
00:14:13,120 --> 00:14:15,456
I want you to fail her.
119
00:14:15,523 --> 00:14:18,593
The Overwatch
is sworn to loyalty,
120
00:14:18,660 --> 00:14:21,362
yet you betray your queen.
121
00:14:21,428 --> 00:14:23,631
I am loyal.
122
00:14:23,698 --> 00:14:26,100
I know what's good for her
better than she knows herself.
123
00:14:26,166 --> 00:14:28,803
This power that she seeks
will destroy her.
124
00:14:28,869 --> 00:14:31,271
I only want to help.
125
00:14:31,338 --> 00:14:33,374
You lie, Jerais.
126
00:14:33,440 --> 00:14:35,543
You reek of jealousy.
127
00:14:35,610 --> 00:14:38,445
I will not argue with you.
128
00:14:38,513 --> 00:14:43,083
If you will not sell to me,
I will leave.
129
00:14:43,150 --> 00:14:44,586
I refuse no one.
130
00:14:54,529 --> 00:14:55,764
You shall have
what you want.
131
00:16:42,737 --> 00:16:44,606
I'm sorry.
132
00:16:45,807 --> 00:16:47,207
What is it you want?
133
00:16:47,274 --> 00:16:48,843
Help me.
134
00:16:53,948 --> 00:16:56,216
Shit.
135
00:16:56,283 --> 00:16:57,552
Did you wet yourself again?
136
00:16:57,619 --> 00:17:00,020
Can't you use the bell,
137
00:17:00,087 --> 00:17:02,657
you old disgusting fool?
138
00:17:05,527 --> 00:17:07,795
The mighty Overlord.
139
00:17:07,862 --> 00:17:09,463
Hard to believe
you built all this.
140
00:17:09,531 --> 00:17:12,667
And that they still fear you.
141
00:17:12,734 --> 00:17:17,037
You're nothing more
than a filthy pig,
142
00:17:17,104 --> 00:17:19,206
just like all men.
143
00:17:19,273 --> 00:17:20,708
My queen?
144
00:17:24,144 --> 00:17:25,379
All men, except for one.
145
00:17:39,326 --> 00:17:40,795
Don't leave yet.
146
00:17:40,862 --> 00:17:42,262
I have to.
147
00:17:42,329 --> 00:17:44,064
Before they see me.
148
00:17:44,131 --> 00:17:45,533
I can't stay here.
149
00:17:49,169 --> 00:17:51,673
Hurry back. Please.
150
00:17:54,008 --> 00:17:55,843
I will.
151
00:17:55,910 --> 00:17:57,210
Perhaps.
152
00:18:03,818 --> 00:18:05,954
Halt in the name
of the Overlord.
153
00:18:08,923 --> 00:18:10,190
What are you doing here?
154
00:18:10,257 --> 00:18:13,360
The stronger the spirits,
155
00:18:13,427 --> 00:18:17,197
the weaker the senses.
156
00:18:18,365 --> 00:18:20,602
You're coming with us.
157
00:18:34,381 --> 00:18:37,150
That was half full.
158
00:18:51,164 --> 00:18:55,870
I hear you're a hunter,
that you travel the Lost Lands.
159
00:18:55,937 --> 00:18:57,237
I have use of such a man.
160
00:19:00,407 --> 00:19:03,645
Came here to play cards,
not to talk.
161
00:19:47,622 --> 00:19:48,455
All in.
162
00:20:08,142 --> 00:20:10,878
You ready to talk now?
163
00:20:14,849 --> 00:20:16,918
What's your name?
164
00:20:16,984 --> 00:20:18,653
Boyce.
165
00:20:18,720 --> 00:20:20,487
I'm looking for a guide.
166
00:20:20,555 --> 00:20:22,657
Someone who knows
the Lost Lands.
167
00:20:22,724 --> 00:20:25,960
- I'm expensive.
- I have money.
168
00:20:26,027 --> 00:20:28,495
I know you do.
Most of it's mine.
169
00:20:28,563 --> 00:20:30,798
Are you worth it?
170
00:20:30,865 --> 00:20:33,868
Would you be here
talking to me if I wasn't?
171
00:20:37,705 --> 00:20:39,974
Lost Lands'
no place for city folk.
172
00:20:40,041 --> 00:20:41,109
Why is that?
173
00:20:41,175 --> 00:20:42,442
Because they're weak.
174
00:20:42,510 --> 00:20:46,446
Do I look weak to you?
175
00:20:46,514 --> 00:20:49,117
Look.
176
00:20:49,183 --> 00:20:52,220
Outside these walls,
the laws of the city,
177
00:20:52,285 --> 00:20:56,691
of man, even of nature,
they don't apply.
178
00:20:56,758 --> 00:20:59,227
So whoever
you think you are here,
179
00:20:59,292 --> 00:21:03,197
out there you'd
just be a hindrance.
180
00:21:03,263 --> 00:21:06,366
Let's make a deal.
181
00:21:06,433 --> 00:21:08,236
If I ever slow you down,
182
00:21:08,301 --> 00:21:11,873
you have my permission
to leave me behind.
183
00:21:11,939 --> 00:21:13,107
And I'll do the same to you.
184
00:21:17,912 --> 00:21:19,614
Why do you want
to leave the city?
185
00:21:22,315 --> 00:21:25,385
I'm looking for a man
who can turn into a beast.
186
00:21:25,452 --> 00:21:28,022
All men are beasts.
187
00:21:28,089 --> 00:21:30,825
But not all men are monsters.
188
00:21:35,328 --> 00:21:37,999
You're looking
for a shapeshifter.
189
00:21:38,065 --> 00:21:42,737
Yes. I need to kill it
in its lair to take its power.
190
00:21:42,804 --> 00:21:46,306
I've heard of such a man.
191
00:21:46,373 --> 00:21:47,474
What do you know of him?
192
00:21:49,811 --> 00:21:53,781
They call him Sardor,
the Great Wolf.
193
00:21:58,252 --> 00:22:02,690
Where does this man,
this Sardor, live?
194
00:22:02,757 --> 00:22:04,491
In a place called Skull River.
195
00:22:04,559 --> 00:22:07,061
Skull River.
196
00:22:12,499 --> 00:22:15,603
That's my destination.
197
00:22:15,670 --> 00:22:16,771
Not many have
travelled there.
198
00:22:16,838 --> 00:22:22,009
- No one's come back.
- Guide me...
199
00:22:22,076 --> 00:22:23,476
and this can be yours.
200
00:22:29,784 --> 00:22:34,822
I've heard of these.
Never seen one.
201
00:22:37,258 --> 00:22:38,593
I'll take it.
202
00:22:38,659 --> 00:22:40,561
And the coin
you stole from me.
203
00:22:40,628 --> 00:22:46,234
You'll receive your payment
once I get to Skull River.
204
00:22:51,939 --> 00:22:53,808
Friends of yours?
205
00:22:53,875 --> 00:22:55,309
Yeah, I don't have
many friends.
206
00:22:55,375 --> 00:22:56,210
Me neither.
207
00:22:58,045 --> 00:22:59,113
Gun!
208
00:23:29,210 --> 00:23:30,244
Find them.
209
00:23:35,082 --> 00:23:37,251
That bitch killed my snake!
210
00:23:50,898 --> 00:23:54,635
No one shall defy the Church.
211
00:23:54,702 --> 00:23:57,638
It is the Church
that protects the peace
212
00:23:57,705 --> 00:24:00,241
of this city with its laws.
213
00:24:00,308 --> 00:24:05,046
The Church that puts fear
into the hearts of the godless.
214
00:24:05,112 --> 00:24:10,818
The Church that keeps the evils
of the Lost Lands at bay.
215
00:24:10,885 --> 00:24:14,422
We are God's instruments,
216
00:24:14,487 --> 00:24:18,526
placed on this earth to protect
you from such evils.
217
00:24:18,592 --> 00:24:22,830
Hunt down the sinners,
the heretics, and the witches.
218
00:24:22,897 --> 00:24:27,935
Bring them to me
and you shall be rewarded.
219
00:24:42,650 --> 00:24:45,686
Gray Alys, with a man.
220
00:24:45,753 --> 00:24:48,055
They left the city together.
221
00:24:48,122 --> 00:24:51,225
The people lose respect for us.
222
00:24:51,292 --> 00:24:54,929
"The Witch That Will Not Hang."
223
00:24:54,996 --> 00:24:57,631
Gray Alys has become
a symbol of their defiance.
224
00:24:57,698 --> 00:25:02,336
She left you alive on
that cross to humiliate us.
225
00:25:02,403 --> 00:25:04,271
This woman needs to die.
226
00:25:06,240 --> 00:25:08,642
There is another matter.
227
00:25:18,786 --> 00:25:22,723
- What is this?
- Tell him.
228
00:25:27,862 --> 00:25:33,401
Tell him.
229
00:25:33,467 --> 00:25:37,371
A man and a woman
went to see her.
230
00:25:40,041 --> 00:25:42,543
I heard their names.
231
00:25:42,610 --> 00:25:45,012
It was Jerais and the queen.
232
00:25:48,015 --> 00:25:51,552
If the queen has been
consorting with a heretic,
233
00:25:51,619 --> 00:25:54,188
it would be her downfall.
234
00:25:54,255 --> 00:25:55,990
Make sure the witch
makes a full confession
235
00:25:56,057 --> 00:25:57,658
before she hangs.
236
00:25:59,060 --> 00:26:00,061
No mistakes.
237
00:26:36,263 --> 00:26:37,431
No good.
238
00:26:44,405 --> 00:26:49,343
Never saw a man get emotional
about a snake before.
239
00:26:49,410 --> 00:26:52,213
I'm not emotional, it just--
240
00:26:54,115 --> 00:26:55,716
It was a damn good snake,
that's all.
241
00:26:58,652 --> 00:27:02,690
Here. The pin was bent.
It should work well now.
242
00:27:02,756 --> 00:27:05,926
As long as you stop
beating men to death with it.
243
00:27:41,662 --> 00:27:44,865
A clever man might choose
to kill his client on the road
244
00:27:44,932 --> 00:27:47,868
and take his payment early.
245
00:27:53,107 --> 00:27:56,443
But no one ever accused me
of being a clever man.
246
00:28:52,233 --> 00:28:54,435
This is Ross's place.
247
00:28:54,501 --> 00:28:57,572
He and his sister Mara
are old friends of mine.
248
00:28:57,639 --> 00:29:00,307
Are we?
249
00:29:00,374 --> 00:29:04,111
Hey, Ross.
250
00:29:04,178 --> 00:29:05,846
It's good to see you.
251
00:29:08,182 --> 00:29:10,484
And Mara.
252
00:29:10,552 --> 00:29:13,254
- Welcoming as ever.
- It's been a while.
253
00:29:13,320 --> 00:29:16,190
You look soft.
254
00:29:16,257 --> 00:29:18,158
The City has been
treating you well.
255
00:29:18,225 --> 00:29:20,261
- As have the women, I bet.
- Mm.
256
00:29:26,701 --> 00:29:29,504
Ooh-ooh!
257
00:29:29,571 --> 00:29:32,439
Uh, meet my traveling
companion Gray Alys.
258
00:29:34,275 --> 00:29:36,310
Welcome.
259
00:29:36,377 --> 00:29:38,279
A friend of Boyce
is a friend of ours.
260
00:29:45,819 --> 00:29:49,189
The powers I want from Sardor
will be strongest in his lair.
261
00:29:49,256 --> 00:29:52,359
How much longer
till Skull River?
262
00:29:52,426 --> 00:29:55,530
- A week, maybe longer.
- I need him as a wolf,
263
00:29:55,597 --> 00:29:58,533
so we need to get there
before the full moon.
264
00:29:58,600 --> 00:30:00,334
That won't be easy.
265
00:30:00,401 --> 00:30:02,303
Well, if it was easy,
I wouldn't need you.
266
00:30:06,741 --> 00:30:11,245
The only way would be
following the train tracks.
267
00:30:11,312 --> 00:30:14,081
The tunnels cut
through the mountains.
268
00:30:14,148 --> 00:30:18,118
It'd be dangerous, but we'd
save maybe a day or two.
269
00:30:23,424 --> 00:30:25,426
I have something I wanted you...
270
00:30:28,095 --> 00:30:29,897
Yeah.
271
00:30:29,963 --> 00:30:30,931
You need another drink.
272
00:30:33,100 --> 00:30:34,001
Always happy to see me.
273
00:30:36,103 --> 00:30:37,672
It gets boring out here.
274
00:30:37,739 --> 00:30:39,440
Lucky her.
275
00:30:41,643 --> 00:30:45,045
So, who is this woman
276
00:30:45,112 --> 00:30:48,248
you're traveling with?
277
00:30:48,315 --> 00:30:50,351
None of your concern.
278
00:30:53,120 --> 00:30:56,758
Do you like her?
279
00:30:56,825 --> 00:30:59,527
Not the way I like you.
280
00:30:59,594 --> 00:31:01,830
Ah.
281
00:31:01,895 --> 00:31:05,065
Will it be another year
until I see you again?
282
00:31:05,132 --> 00:31:09,470
Mm. If I'm still alive.
283
00:31:09,537 --> 00:31:13,374
One year-- a long time
in the Lost Lands.
284
00:31:17,378 --> 00:31:20,247
You come, you go.
285
00:31:20,314 --> 00:31:22,316
I don't know
anything about you.
286
00:31:22,383 --> 00:31:24,719
What do you want to know?
287
00:31:24,786 --> 00:31:27,622
Do you ever get lonely?
288
00:31:27,689 --> 00:31:28,723
I do.
289
00:31:31,158 --> 00:31:33,394
Let me tell you
about loneliness.
290
00:31:33,460 --> 00:31:37,331
Think of a child...
291
00:31:37,398 --> 00:31:39,500
out there in the darkness.
292
00:31:39,567 --> 00:31:41,168
Afraid.
293
00:31:41,235 --> 00:31:44,004
His parents beaten to death
294
00:31:44,071 --> 00:31:46,974
right in front of his eyes.
295
00:31:47,040 --> 00:31:50,645
The boy travels
the wasteland,
296
00:31:50,712 --> 00:31:52,346
hiding from the outlaws
297
00:31:52,413 --> 00:31:54,982
and the raiders
during the day,
298
00:31:55,048 --> 00:31:58,185
and the creatures
and the ghouls at night.
299
00:31:58,252 --> 00:32:02,156
Till one day
that boy becomes a man,
300
00:32:02,222 --> 00:32:07,361
and his heart
and his mind harden.
301
00:32:07,428 --> 00:32:10,632
But still he travels on,
silently,
302
00:32:10,698 --> 00:32:14,836
scared to get close to anyone
for fear of losing them.
303
00:32:14,903 --> 00:32:19,774
That is loneliness.
304
00:32:22,009 --> 00:32:24,945
And that little boy was you.
305
00:32:25,012 --> 00:32:28,716
No. Hell no. Of course not.
306
00:32:28,783 --> 00:32:30,552
I've never cried
a day in my life.
307
00:32:30,618 --> 00:32:34,288
You really don t know
anything about me.
308
00:32:51,639 --> 00:32:54,609
Those are the last
friendly faces we'll see.
309
00:32:54,676 --> 00:32:56,845
There's only the Lost Lands
ahead of us now.
310
00:33:40,522 --> 00:33:42,724
What are you doing here?
311
00:33:42,790 --> 00:33:45,560
Offering a prayer for
the Overlord's swift return.
312
00:33:45,627 --> 00:33:49,631
Patriarch, the train
and a large contingent
313
00:33:49,697 --> 00:33:51,465
of your enforcers
have left the city.
314
00:33:51,533 --> 00:33:53,801
- Who authorized this?
- I did.
315
00:33:53,868 --> 00:33:57,070
- Where are they going?
- To catch the witch Gray Alys.
316
00:33:57,137 --> 00:34:00,474
- She is wanted for heresy.
- Your men are needed here.
317
00:34:00,542 --> 00:34:02,242
There is growing unrest
in the streets.
318
00:34:02,309 --> 00:34:04,411
You leave us vulnerable,
Patriarch.
319
00:34:04,478 --> 00:34:07,481
Witchcraft is
punishable by death,
320
00:34:07,549 --> 00:34:10,083
both for the witch
and all who consort with her.
321
00:34:10,150 --> 00:34:13,621
I do not care about her
or what she does.
322
00:34:13,688 --> 00:34:18,026
- And why is that?
- Do not question me.
323
00:34:18,091 --> 00:34:21,495
- I speak for the Overlord.
- Forgive me.
324
00:34:21,563 --> 00:34:26,266
But you are right,
these are dangerous times.
325
00:34:26,333 --> 00:34:29,069
The Overlord's hand
is losing its grip.
326
00:34:29,136 --> 00:34:31,706
I see defiance everywhere.
327
00:34:31,773 --> 00:34:35,142
- And there are rumors.
- What rumors?
328
00:34:35,208 --> 00:34:38,078
- I cannot.
- What rumors?
329
00:34:38,145 --> 00:34:42,149
Of your infidelity.
330
00:34:42,215 --> 00:34:43,685
Nothing but lies.
331
00:34:43,751 --> 00:34:47,055
Yes. Vile words spoken
by the basest of tongues.
332
00:34:47,120 --> 00:34:51,458
But even amongst the scum
and rabble, lies have power.
333
00:34:58,900 --> 00:35:01,536
The queen is guiltyof consorting with a witch.
334
00:35:01,603 --> 00:35:03,337
I see it clearly now.
335
00:35:03,403 --> 00:35:05,472
Bring me Gray Alys
and her confession.
336
00:35:05,540 --> 00:35:07,307
I will do the rest.
337
00:35:07,374 --> 00:35:09,077
The Overlord is dying,
338
00:35:09,142 --> 00:35:11,846
and with no heir,the queen is weak.
339
00:35:11,913 --> 00:35:14,649
Soon, there will be
a new day in the city.
340
00:35:14,716 --> 00:35:19,621
And with the new dawn,
a new Overlord.
341
00:35:28,362 --> 00:35:30,632
Aah! Please!
342
00:35:30,698 --> 00:35:32,332
- God.
- No!
343
00:35:32,399 --> 00:35:35,737
I told you all I know!
344
00:35:35,803 --> 00:35:37,605
Aah! I swear!
345
00:35:46,413 --> 00:35:48,315
No! No!
346
00:35:48,382 --> 00:35:50,317
No! Stop! No!
347
00:35:50,384 --> 00:35:51,586
Skull River!
348
00:35:51,653 --> 00:35:53,186
That's where they're going.
349
00:35:53,253 --> 00:35:54,589
Skull River!
350
00:35:54,656 --> 00:35:55,923
That's where they're going.
351
00:35:55,990 --> 00:35:58,559
Burn it.
352
00:36:32,694 --> 00:36:36,196
Do you have a family
out here, Boyce?
353
00:36:36,263 --> 00:36:37,799
Like a home?
354
00:36:37,865 --> 00:36:39,299
The Lost Lands
are a lonely place.
355
00:36:43,004 --> 00:36:44,872
The city, too.
356
00:36:57,018 --> 00:36:58,720
They call it the Rift.
357
00:37:05,358 --> 00:37:07,061
There's a place up ahead where
we can make a safe crossing.
358
00:37:29,183 --> 00:37:29,751
Sirus!
359
00:37:31,552 --> 00:37:32,787
Where you at, old man?
360
00:37:35,322 --> 00:37:37,692
That's my friend's cable car.
361
00:37:37,759 --> 00:37:40,460
Old Sirus will take us over
for a silver coin.
362
00:37:40,528 --> 00:37:43,430
He keeps fresh horses
on the other side.
363
00:37:43,497 --> 00:37:44,297
You're paying.
364
00:37:50,370 --> 00:37:51,606
Sirus?
365
00:38:00,047 --> 00:38:01,582
Sirus?
366
00:38:05,285 --> 00:38:06,621
Wait here.
367
00:39:17,124 --> 00:39:17,992
Boyce?
368
00:39:20,628 --> 00:39:21,629
Seems Sirus had visitors.
369
00:39:24,665 --> 00:39:27,034
So do we.
370
00:39:39,313 --> 00:39:42,415
So you're Boyce. The Hunter.
371
00:39:42,482 --> 00:39:45,653
We asked the old man
if you had already crossed.
372
00:39:45,720 --> 00:39:47,321
He wasn't very helpful.
373
00:39:47,387 --> 00:39:49,624
I always liked Sirus.
374
00:39:49,690 --> 00:39:52,492
Who is that with you, hunter?
375
00:39:56,964 --> 00:39:59,600
None of your tricks, witch.
376
00:39:59,667 --> 00:40:01,302
You can't look us in the eye.
377
00:40:01,369 --> 00:40:03,671
Hand her over
and we'll let you live.
378
00:40:03,738 --> 00:40:05,438
There's a bounty on her head.
379
00:40:09,476 --> 00:40:12,680
Sorry, she hired me first.
380
00:40:12,747 --> 00:40:18,286
A man of principle.
Who'd have thought?
381
00:40:18,352 --> 00:40:21,522
Give us the witch
or you both die.
382
00:40:31,265 --> 00:40:33,100
No.
383
00:40:34,936 --> 00:40:37,638
No one shall defy the Church.
384
00:40:37,705 --> 00:40:42,043
You say you're servants of God?
What kind of God is this?
385
00:40:42,109 --> 00:40:44,845
The vengeful kind.
386
00:40:44,912 --> 00:40:48,549
You came here
looking for a monster.
387
00:40:48,616 --> 00:40:49,951
Now you found one.
388
00:40:57,959 --> 00:40:59,961
Boyce...
389
00:41:03,264 --> 00:41:05,333
Behold.
390
00:41:05,399 --> 00:41:08,302
A resurrection.
391
00:41:08,369 --> 00:41:10,071
No!
392
00:41:56,650 --> 00:41:58,386
Boyce, we have to go.
393
00:41:58,452 --> 00:41:59,453
Let's go!
394
00:42:15,336 --> 00:42:18,806
Quick!
395
00:43:48,629 --> 00:43:49,864
Cut the cable.
396
00:43:49,930 --> 00:43:51,533
Cut the cable!
397
00:43:58,439 --> 00:43:59,574
Cut it!
398
00:44:29,937 --> 00:44:31,540
We have to climb!
399
00:45:14,448 --> 00:45:15,482
Come on!
400
00:46:10,672 --> 00:46:12,139
Why didn't she finish me?
401
00:46:15,042 --> 00:46:18,345
She tried.
402
00:46:18,412 --> 00:46:19,980
A witch, indeed.
403
00:46:21,616 --> 00:46:24,519
How do we cross?
404
00:46:24,586 --> 00:46:25,720
We have to go around.
405
00:46:25,786 --> 00:46:27,421
Then let's move.
406
00:46:27,488 --> 00:46:30,257
They'll be headed
for the mountains.
407
00:46:30,324 --> 00:46:34,228
No. Hell is where
they re headed.
408
00:46:50,811 --> 00:46:52,580
You all right?
409
00:46:52,647 --> 00:46:54,114
Drunk.
410
00:46:58,753 --> 00:47:00,187
Thank you.
411
00:47:02,956 --> 00:47:04,825
I could've died back there.
412
00:47:04,892 --> 00:47:06,427
No, you couldn't.
413
00:47:08,262 --> 00:47:10,164
Not until you get me
to Skull River.
414
00:47:26,113 --> 00:47:27,481
Okay. I'm ready.
415
00:47:50,938 --> 00:47:52,406
Would you mind
stitching me up?
416
00:47:53,675 --> 00:47:54,743
Of course.
417
00:47:58,713 --> 00:48:01,014
I think I'd like
to pass out now.
418
00:48:27,709 --> 00:48:28,543
Nice work.
419
00:48:31,912 --> 00:48:33,013
Still hurts.
420
00:48:35,850 --> 00:48:36,551
Drink this.
421
00:48:56,069 --> 00:48:57,539
You're thinking
about your friends?
422
00:49:01,108 --> 00:49:02,042
I'm sorry.
423
00:49:07,749 --> 00:49:11,151
Ross was a good man.
424
00:49:11,218 --> 00:49:12,554
Known him a long time.
425
00:49:16,056 --> 00:49:17,725
Mara.
426
00:49:23,430 --> 00:49:25,332
I'm going to kill them
for what they did.
427
00:49:39,413 --> 00:49:41,683
Why do you travel
out here, Boyce?
428
00:49:45,285 --> 00:49:48,723
I love the city, the people,
429
00:49:48,790 --> 00:49:52,426
a strong drink, good food.
430
00:49:52,493 --> 00:49:54,762
Yet a part of me
only feels at home here.
431
00:49:57,264 --> 00:49:58,833
Listening to the wind.
432
00:50:00,467 --> 00:50:02,604
Watching the shadows.
433
00:50:07,107 --> 00:50:09,109
See there, Gray Alys?
434
00:50:12,045 --> 00:50:15,617
See the way the lights
shimmer and shift?
435
00:50:15,683 --> 00:50:17,852
You can see shapes in them
if you look long enough.
436
00:50:20,522 --> 00:50:23,156
Yes.
437
00:50:23,223 --> 00:50:24,659
It's beautiful.
438
00:50:26,260 --> 00:50:29,129
I knew you'd see.
439
00:50:29,196 --> 00:50:32,466
We're alike, you and I.
440
00:50:32,534 --> 00:50:35,068
In our blood.
441
00:50:35,135 --> 00:50:36,871
We're two of a kind.
442
00:50:40,307 --> 00:50:41,876
I could see it in your eyes.
443
00:51:02,296 --> 00:51:03,998
You are pregnant.
444
00:51:09,403 --> 00:51:10,672
You may go now.
445
00:51:17,879 --> 00:51:21,081
Did you hear?
446
00:51:21,148 --> 00:51:23,952
Of course, you didn't.
447
00:51:24,018 --> 00:51:25,687
We have an heir.
448
00:51:29,356 --> 00:51:31,726
Not that you had
anything to do with it.
449
00:51:31,793 --> 00:51:34,963
Do you want to know
who the father
450
00:51:35,029 --> 00:51:36,764
of the new Overlord is?
451
00:51:39,099 --> 00:51:41,536
Boyce.
452
00:51:41,603 --> 00:51:43,004
That's his name.
453
00:51:43,071 --> 00:51:47,075
A simple hunter.
454
00:51:47,140 --> 00:51:49,209
I once was
a simple girl myself.
455
00:51:52,279 --> 00:51:53,146
Look at me now.
456
00:53:07,622 --> 00:53:09,957
The train.
457
00:53:10,024 --> 00:53:11,559
We'll need to take the pass
or they'll run us down.
458
00:53:11,626 --> 00:53:13,594
It'll be dangerous.
459
00:53:13,661 --> 00:53:14,762
When night falls,
demons roam these mountains.
460
00:53:14,829 --> 00:53:17,065
We have no choice.
461
00:53:39,721 --> 00:53:42,156
This is where
we make a stand.
462
00:53:42,222 --> 00:53:43,457
Help me with these.
463
00:53:43,524 --> 00:53:46,426
We need a fire all night.
464
00:53:46,493 --> 00:53:49,097
Flame is the only thing
they fear.
465
00:53:52,567 --> 00:53:54,936
We don't have long.
466
00:54:33,074 --> 00:54:34,609
Prepare yourself.
467
00:55:19,419 --> 00:55:20,453
Here they come.
468
00:56:55,683 --> 00:56:58,920
Gray Alys.
469
00:57:01,322 --> 00:57:05,259
You should not have
470
00:57:05,326 --> 00:57:07,862
come back here.
471
00:57:39,961 --> 00:57:42,296
Leave him.
472
00:57:42,363 --> 00:57:44,131
Boyce!
473
00:57:44,198 --> 00:57:49,236
Help me! Boyce!
474
00:58:35,016 --> 00:58:38,352
The fire from your hands,
475
00:58:38,419 --> 00:58:40,955
I didn't feel it.
476
00:58:41,022 --> 00:58:43,257
There was no fire.
477
00:58:43,324 --> 00:58:45,926
It couldn't have hurt us,
478
00:58:45,993 --> 00:58:47,762
but to them the illusion
was real enough.
479
00:58:47,828 --> 00:58:51,132
Why do you suffer then?
480
00:58:51,198 --> 00:58:55,136
The powers I wield
come at a price.
481
00:58:59,006 --> 00:59:01,675
I heard the monster
talking to you.
482
00:59:04,378 --> 00:59:06,914
He knew me.
483
00:59:06,981 --> 00:59:09,150
A long time ago.
484
00:59:09,216 --> 00:59:11,520
How?
485
00:59:11,585 --> 00:59:15,556
There is a great treasure
inside of this place.
486
00:59:15,623 --> 00:59:18,759
An immense power.
487
00:59:18,826 --> 00:59:21,429
A man came to me.
488
00:59:21,495 --> 00:59:26,567
He was greedy,
power hungry.
489
00:59:26,634 --> 00:59:28,969
They all are.
490
00:59:29,036 --> 00:59:34,809
But I can refuse no one,
so I helped him.
491
00:59:34,875 --> 00:59:37,144
But this place is poison.
492
00:59:37,211 --> 00:59:38,913
It turned him and his men
into what you saw.
493
00:59:43,084 --> 00:59:45,386
He shouldn't have
asked me for help.
494
00:59:45,453 --> 00:59:49,223
No one should ever
ask me for help.
495
00:59:53,861 --> 00:59:56,130
I should just be left alone.
496
00:59:57,898 --> 00:59:59,700
You're with me now.
497
01:00:20,087 --> 01:00:22,123
There are tracks
to the west.
498
01:00:22,189 --> 01:00:24,125
They are close.
499
01:00:43,144 --> 01:00:45,412
The Overlord is dead,
500
01:00:45,479 --> 01:00:49,216
but the queen is with child!
501
01:00:49,283 --> 01:00:52,286
All hail the new Overlord!
502
01:01:05,933 --> 01:01:09,703
The Overlord is dead!
503
01:01:09,770 --> 01:01:13,274
All hail the new Overlord.
504
01:01:13,340 --> 01:01:15,442
And all hail the queen.
505
01:01:15,510 --> 01:01:18,312
All hail the queen.
506
01:01:51,378 --> 01:01:57,117
Hail the Overlord
and hail the queen.
507
01:01:57,184 --> 01:01:58,819
Thank you, Patriarch.
508
01:02:00,988 --> 01:02:04,458
Now we both
have what we wanted.
509
01:02:04,526 --> 01:02:08,929
You have your heir
and I have his power.
510
01:02:08,996 --> 01:02:13,467
16 years until your child
will be of age.
511
01:02:13,535 --> 01:02:15,604
We couldn't ask
for his authority
512
01:02:15,670 --> 01:02:17,738
to be in better hands.
513
01:02:17,805 --> 01:02:19,206
You are too kind.
514
01:02:19,273 --> 01:02:21,475
I wouldn't have
anything, Patriarch,
515
01:02:21,543 --> 01:02:27,214
not without your wise advice
and unfailing support.
516
01:02:27,281 --> 01:02:31,118
- I hope that will never change.
- Your loyal servant.
517
01:02:31,185 --> 01:02:33,220
Always.
518
01:02:35,523 --> 01:02:38,826
The dirty whore sits upon
the throne of the city.
519
01:02:38,892 --> 01:02:41,762
An affront to allthat is good and pure.
520
01:02:41,829 --> 01:02:43,632
Our time is running out.
521
01:02:43,698 --> 01:02:46,635
Her power grows strongerby the day.
522
01:02:46,701 --> 01:02:50,170
Find me the witch.Bring me her confession.
523
01:02:50,237 --> 01:02:54,542
Then the witch and the whore
will hang together.
524
01:02:54,609 --> 01:02:56,477
But hurry.Do you hear me? Hurry!
525
01:03:32,781 --> 01:03:34,516
Tomorrow we'll
reach Skull River.
526
01:03:39,320 --> 01:03:42,423
- Will he be there?
- Sardor?
527
01:03:44,091 --> 01:03:46,894
I don't know. I hope not.
528
01:03:46,960 --> 01:03:48,862
I need to face him alone.
529
01:03:48,929 --> 01:03:50,431
Then you will die.
530
01:03:58,506 --> 01:04:01,676
One always has to die.
531
01:04:03,344 --> 01:04:04,546
This is madness.
532
01:04:09,917 --> 01:04:11,018
You should leave.
533
01:04:11,085 --> 01:04:15,289
You did what I paid you to do.
534
01:04:15,356 --> 01:04:16,725
I never should have
accepted your offer.
535
01:04:16,791 --> 01:04:19,126
But you did.
536
01:04:19,193 --> 01:04:21,061
Leave, Boyce.
537
01:04:21,128 --> 01:04:24,599
- Save yourself.
- No.
538
01:04:24,666 --> 01:04:27,702
Forget this. Turn around.
539
01:04:27,769 --> 01:04:30,705
I cannot.
540
01:04:30,772 --> 01:04:33,073
Why?
541
01:04:33,140 --> 01:04:35,008
Because I have no choice.
542
01:04:40,381 --> 01:04:43,484
No one should ever
ask me for help.
543
01:04:45,620 --> 01:04:46,987
Gray.
544
01:04:49,890 --> 01:04:50,991
Come back.
545
01:04:52,192 --> 01:04:53,360
With me.
546
01:04:55,162 --> 01:04:58,332
Don't you understand, Boyce?
547
01:04:58,399 --> 01:05:01,902
I'm cursed.
548
01:05:01,969 --> 01:05:04,004
No one should ever
get close to me.
549
01:05:06,039 --> 01:05:08,008
I don't care.
550
01:05:25,959 --> 01:05:29,597
The Patriarch
calling to the faithful.
551
01:05:33,701 --> 01:05:36,136
This is the moment
we've been working for.
552
01:05:36,203 --> 01:05:39,139
What we've been dreaming of
since we were small,
553
01:05:39,206 --> 01:05:41,375
looking up at this place.
554
01:05:41,442 --> 01:05:44,378
But he can take
it all away from us.
555
01:05:44,445 --> 01:05:47,047
My Overwatch
outnumber his men now.
556
01:05:47,114 --> 01:05:49,049
But he is still dangerous.
557
01:05:51,920 --> 01:05:53,721
Would you do
anything for me?
558
01:05:53,788 --> 01:05:55,590
Anything.
559
01:06:01,128 --> 01:06:03,263
You are my good soldier.
560
01:06:13,073 --> 01:06:14,975
You're quiet.
561
01:06:15,042 --> 01:06:16,911
Skull River lies up ahead.
562
01:06:29,122 --> 01:06:31,425
They're coming.
563
01:06:31,492 --> 01:06:32,627
We can't outrun 'em.
564
01:06:34,929 --> 01:06:36,831
We won't have to.
565
01:07:03,658 --> 01:07:05,793
- The Witch!
- Yes!
566
01:07:11,298 --> 01:07:12,567
Our time is upon us.
567
01:07:12,634 --> 01:07:14,869
Make haste!Do you hear me?
568
01:07:14,936 --> 01:07:15,537
Make haste!
569
01:07:18,071 --> 01:07:21,843
You will not escape us
this time!
570
01:07:21,910 --> 01:07:24,012
There will be
a new day in the city.
571
01:07:28,550 --> 01:07:29,751
Repent, Witch!
572
01:07:41,395 --> 01:07:42,229
No!
573
01:08:35,750 --> 01:08:37,317
Without the witch,
574
01:08:37,384 --> 01:08:39,152
we must take the throne
by force.
575
01:08:39,219 --> 01:08:40,220
Assemble my guard.
576
01:08:45,627 --> 01:08:46,460
Do you hear me?
577
01:08:50,932 --> 01:08:54,167
Brothers? Brothers, to me!
578
01:08:54,234 --> 01:08:57,204
There is no use.
Your brothers are dead.
579
01:08:57,270 --> 01:09:00,675
You heretic.
580
01:09:05,445 --> 01:09:07,015
In the name of the Overlord,
581
01:09:07,081 --> 01:09:08,683
protector of
the City Under The Mountain,
582
01:09:08,750 --> 01:09:13,921
I hereby sentence you,
Patriarch, to death.
583
01:09:44,451 --> 01:09:48,156
My God.
How many has he killed?
584
01:09:48,221 --> 01:09:50,024
Everyone that's come
against him.
585
01:10:22,456 --> 01:10:25,258
Look at all this.
586
01:10:25,325 --> 01:10:27,494
Someone lives here.
587
01:10:27,562 --> 01:10:28,896
Sardor.
588
01:10:35,502 --> 01:10:37,071
This fire hasn't
been lit in weeks.
589
01:10:38,740 --> 01:10:41,308
Tonight will be
the full moon.
590
01:10:41,374 --> 01:10:43,343
He will come then.
591
01:10:50,283 --> 01:10:52,987
It's not too late
to turn back.
592
01:10:53,054 --> 01:10:56,991
We could leave now.
593
01:10:57,058 --> 01:10:58,693
You think he would let us?
594
01:10:58,760 --> 01:11:01,529
Do you think
he's not watching us?
595
01:11:05,700 --> 01:11:08,536
You could go.
I could hold him back.
596
01:11:15,543 --> 01:11:18,012
No.
597
01:11:18,079 --> 01:11:19,213
It is too late for that.
598
01:11:27,354 --> 01:11:28,890
It will be a full moon tonight.
599
01:11:33,326 --> 01:11:34,896
You're still thinking
about that witch.
600
01:11:37,364 --> 01:11:38,833
She promised me.
601
01:11:44,105 --> 01:11:45,773
You don't need
what she promised.
602
01:11:49,376 --> 01:11:51,444
You have everything now.
603
01:11:55,583 --> 01:11:56,918
Not everything.
604
01:12:22,342 --> 01:12:23,845
Silver?
605
01:12:25,613 --> 01:12:26,647
Silver.
606
01:12:29,016 --> 01:12:31,319
Your weapons will be useless.
607
01:12:31,384 --> 01:12:34,555
They've come against him
with silver.
608
01:12:34,622 --> 01:12:37,357
Silver swords, silver knives,
609
01:12:37,424 --> 01:12:39,459
arrows tipped with silver.
610
01:12:39,527 --> 01:12:41,796
They're all dust now,
611
01:12:41,863 --> 01:12:44,866
all those brave,
silvered warriors.
612
01:12:54,441 --> 01:12:57,945
Please, don't do this.
613
01:12:58,012 --> 01:12:59,213
We have no choice.
614
01:13:32,847 --> 01:13:37,151
I think he is very
close now, Boyce.
615
01:13:37,218 --> 01:13:38,853
What say you?
616
01:13:38,920 --> 01:13:41,421
Not yet.
There's still time, Gray.
617
01:13:41,488 --> 01:13:44,225
I think you lie, hunter!
618
01:13:44,292 --> 01:13:47,295
There was never any Sardor.
619
01:13:47,361 --> 01:13:51,165
Only you.
620
01:13:51,232 --> 01:13:55,303
You knew? You knew what I was?
621
01:13:58,372 --> 01:14:01,809
I cared for you.
622
01:14:01,876 --> 01:14:05,579
All this time,
you tried to deceive me.
623
01:14:05,646 --> 01:14:08,182
You thought
you could bring me here
624
01:14:08,249 --> 01:14:09,917
and kill me like the rest!
625
01:14:13,554 --> 01:14:16,657
You shouldn't have ever
626
01:14:16,724 --> 01:14:19,894
come here-- here, Gray Alys.
627
01:14:19,961 --> 01:14:23,731
I tried to warn you.
628
01:18:06,253 --> 01:18:07,788
Calm.
629
01:18:09,957 --> 01:18:13,027
You need to rest while
the moon is still covered.
630
01:18:15,496 --> 01:18:17,331
You have a gift I'd kill for.
631
01:18:19,668 --> 01:18:24,705
You change at will,
full moon or not.
632
01:18:24,772 --> 01:18:29,611
No. It was just an illusion.
633
01:18:29,678 --> 01:18:33,347
To distract you,
to leave you vulnerable.
634
01:18:36,984 --> 01:18:40,154
We're the same, Gray.
635
01:18:40,221 --> 01:18:43,757
- Don't you see?
- Yes.
636
01:18:43,824 --> 01:18:45,192
Two of a kind.
637
01:18:55,537 --> 01:18:56,571
You are still weak.
638
01:18:59,974 --> 01:19:01,075
Sleep.
639
01:19:34,341 --> 01:19:35,644
Untie me.
640
01:19:39,046 --> 01:19:40,814
I don't understand.
641
01:19:40,881 --> 01:19:43,752
Why? You saved me.
642
01:19:43,817 --> 01:19:46,253
You would not
like my answer, Boyce.
643
01:19:48,856 --> 01:19:51,492
It's the moon.
644
01:19:51,559 --> 01:19:54,194
Are you afraid of what'll
happen if I change again?
645
01:19:54,261 --> 01:19:55,764
I won't harm you, Gray Alys.
646
01:19:55,829 --> 01:19:59,534
- Not now.
- I do not fear you, Boyce.
647
01:19:59,601 --> 01:20:02,236
I know you too well.
648
01:20:02,303 --> 01:20:05,674
I learned all your
weaknesses along the way.
649
01:20:05,740 --> 01:20:06,307
I even added to them.
650
01:20:08,976 --> 01:20:10,911
What are you talking about?
651
01:20:10,978 --> 01:20:14,549
I'm so sorry.
652
01:20:14,616 --> 01:20:16,850
Your fate was sealed
when you met me.
653
01:20:43,911 --> 01:20:45,412
You were right, Boyce.
654
01:20:45,479 --> 01:20:47,247
Silver weapons
were not enough.
655
01:20:47,314 --> 01:20:50,317
You poisoned me?
656
01:20:50,384 --> 01:20:52,886
I had to put silver
in your blood.
657
01:20:52,953 --> 01:20:56,524
Why didn't
you just let me die?
658
01:21:02,363 --> 01:21:05,132
Because dead things
have no power.
659
01:21:05,199 --> 01:21:06,701
Wait, wait, wait!
Wait, wait.
660
01:21:08,837 --> 01:21:11,506
You-- you have
to grant my wish.
661
01:21:11,573 --> 01:21:14,208
You can refuse no one.
Those are your words.
662
01:21:18,379 --> 01:21:22,316
- What do you wish for, Boyce?
- I want you.
663
01:21:22,383 --> 01:21:25,587
I want us to be together.
664
01:21:25,653 --> 01:21:28,322
I want us to hunt together,
to fight together.
665
01:21:28,389 --> 01:21:31,125
To find an end
to all this loneliness?
666
01:21:31,191 --> 01:21:34,461
Yes, you want it, too,
I know it.
667
01:21:34,529 --> 01:21:39,066
I refuse no one.
668
01:21:39,133 --> 01:21:40,802
But there is a price
to be paid.
669
01:21:40,869 --> 01:21:42,369
Name it. Anything.
670
01:21:45,840 --> 01:21:47,274
Very well.
671
01:24:08,716 --> 01:24:13,021
- The witch is back!
- It's her! It's her!
672
01:24:13,086 --> 01:24:16,256
- She's back!
- She's back! The witch!
673
01:24:16,323 --> 01:24:18,258
The Witch That Will Not Hang!
674
01:24:18,325 --> 01:24:20,260
The Witch That Will Not Hang!
675
01:24:20,327 --> 01:24:22,496
The Witch That Will Not Hang!
676
01:24:22,564 --> 01:24:24,966
Get back to work!
677
01:24:28,570 --> 01:24:30,504
The Witch That Will Not Hang!
678
01:24:30,572 --> 01:24:32,272
The Witch That Will Not Hang!
679
01:24:32,339 --> 01:24:34,876
The Witch That Will Not Hang!
680
01:24:34,943 --> 01:24:36,243
- The Witch That Will Not Hang!
- Down with the Overlord!
681
01:24:36,310 --> 01:24:38,813
Down with the Church!
682
01:24:38,880 --> 01:24:40,080
Down with the Overlord!
683
01:24:40,147 --> 01:24:42,316
Down with the Church!
684
01:24:42,382 --> 01:24:45,520
Down with the Overlord!
Down with the Church!
685
01:24:45,587 --> 01:24:47,154
Down with the Overlord!
686
01:24:47,220 --> 01:24:48,523
Down with the Church!
687
01:25:19,954 --> 01:25:21,488
Take this.
688
01:25:21,556 --> 01:25:23,558
Tell the queen to cut herself,
689
01:25:23,625 --> 01:25:27,095
to drip her own blood
onto the skin and wear it.
690
01:25:27,194 --> 01:25:29,097
Tonight will be the end
of the lunar cycle.
691
01:25:29,162 --> 01:25:32,199
She must do it
before the end of night.
692
01:25:32,265 --> 01:25:34,068
Then the power will be hers.
693
01:25:34,134 --> 01:25:36,537
Wolf skin?
694
01:25:36,604 --> 01:25:41,843
The skin of a shapeshifter
killed in its lair.
695
01:25:41,909 --> 01:25:44,879
Well, Gray Alys, you have
done what she asked of you,
696
01:25:44,946 --> 01:25:46,346
but you have failed me.
697
01:25:46,413 --> 01:25:48,016
I did not pay you for success.
698
01:25:48,082 --> 01:25:50,350
Now, give me
my timepiece back.
699
01:25:50,417 --> 01:25:53,220
No, Jerais. I've earned it.
700
01:25:53,286 --> 01:25:55,355
But I did not get
what I asked for.
701
01:25:55,422 --> 01:25:57,025
But you got
what you wanted.
702
01:25:57,091 --> 01:26:01,562
- And what is that?
- The queen herself.
703
01:26:01,629 --> 01:26:06,134
There was a man,
the father of her child.
704
01:26:06,199 --> 01:26:10,004
You wanted her, but knew
he stood in your way.
705
01:26:10,071 --> 01:26:11,371
I have changed that.
706
01:26:19,279 --> 01:26:20,782
Who was this man?
707
01:26:22,517 --> 01:26:24,585
What was his name?
708
01:26:24,652 --> 01:26:29,023
His name was Boyce.
709
01:26:29,090 --> 01:26:31,626
No!
710
01:26:31,693 --> 01:26:34,962
She killed Boyce!
711
01:26:35,029 --> 01:26:36,798
No, please.
712
01:26:40,300 --> 01:26:41,803
It could never have been.
713
01:26:41,869 --> 01:26:44,204
What are you talking about?
714
01:26:44,271 --> 01:26:46,339
He was a beast.
715
01:26:48,142 --> 01:26:50,210
Beast?
716
01:26:50,277 --> 01:26:53,213
What do you know of it?
717
01:26:53,280 --> 01:26:56,818
He twisted you. You changed.
718
01:26:56,884 --> 01:26:59,187
You did this.
719
01:26:59,252 --> 01:27:02,489
I did what I had to do.
I protected you.
720
01:27:02,557 --> 01:27:06,828
- You betrayed me.
- No, no. I--
721
01:27:06,894 --> 01:27:09,697
You had him killed.
The father of my child!
722
01:27:12,399 --> 01:27:14,401
- Please.
- No!
723
01:27:14,468 --> 01:27:16,704
I would do anything for you.
724
01:27:21,341 --> 01:27:22,777
Then die for me.
725
01:27:28,516 --> 01:27:31,219
I did this for you, Boyce.
726
01:27:31,284 --> 01:27:34,655
So we could be together,
hunt together.
727
01:27:47,769 --> 01:27:49,469
The Witch That Will Not Hang!
728
01:27:49,537 --> 01:27:51,271
The Witch That Will Not Hang!
729
01:27:51,338 --> 01:27:53,007
The Witch That Will Not Hang!
730
01:27:53,074 --> 01:27:55,009
The Witch That Will Not Hang!
731
01:27:55,076 --> 01:27:57,011
The Witch That Will Not Hang!
732
01:27:57,078 --> 01:27:58,546
The Witch That Will Not Hang!
733
01:27:58,613 --> 01:28:01,115
The Witch That Will Not Hang!
734
01:28:16,396 --> 01:28:17,799
Down with the Overlord!
735
01:30:11,679 --> 01:30:15,850
So, how'd you like my story?
736
01:30:15,917 --> 01:30:18,619
I still don't know how it ends.
737
01:30:18,686 --> 01:30:21,856
Maybe with me
skinning you alive,
738
01:30:21,923 --> 01:30:22,924
just like you did to me.
739
01:30:27,128 --> 01:30:29,429
I'm not sure
I like that ending.
740
01:30:29,496 --> 01:30:31,899
Too bad.
741
01:30:31,966 --> 01:30:34,368
I knew you were
the queen's lover.
742
01:30:36,070 --> 01:30:37,872
- Don't leave yet.
- You know what I am.
743
01:30:37,939 --> 01:30:39,707
- I can't stay here.
- You said the only woman
744
01:30:39,774 --> 01:30:42,843
you could truly love
would be someone like you.
745
01:30:42,910 --> 01:30:46,047
- You are not that.
- But what if I could be?
746
01:30:46,113 --> 01:30:49,350
I want from you the power
to become a beast, Gray Alys.
747
01:30:49,417 --> 01:30:53,654
- I refuse no one.
- I want you to fail her.
748
01:30:53,721 --> 01:30:56,324
- I refuse no one.
- I want you.
749
01:30:56,390 --> 01:30:58,292
I refuse no one.
750
01:30:58,359 --> 01:31:01,494
I knewthat the queen's desires
751
01:31:01,562 --> 01:31:05,232
would lead to revolution.
752
01:31:05,299 --> 01:31:08,569
And that she wouldnever wear your skin.
753
01:31:08,636 --> 01:31:11,471
I knew you would live.
754
01:31:11,539 --> 01:31:13,975
You're lying.
755
01:31:16,110 --> 01:31:18,346
Just like I know
that'll misfire.
756
01:31:29,824 --> 01:31:31,692
They say you can buyanything you might desire
757
01:31:31,759 --> 01:31:34,161
from Gray Alys...
758
01:31:36,764 --> 01:31:38,966
...but it is better not to.
759
01:31:41,936 --> 01:31:43,804
And isn't this
what we wished for?
51350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.