All language subtitles for Hot.Spot.EP07.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,923 ⟨富士山の麓 富士浅田市で→ 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,551 ビジネスホテルに勤める 遠藤清美⟩ 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,553 (村上) ありがとう。 ⟨彼女は→ 4 00:00:10,636 --> 00:00:12,930 同僚の宇宙人 高橋の能力で→ 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,933 日々のささいな問題を 解決してもらう⟩ 6 00:00:16,016 --> 00:00:19,937 ⟨その秘密を知るのは 幼なじみの はっちと みなぷー⟩ 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,940 ⟨そして 支配人 奥田 同僚の由美→ 8 00:00:23,023 --> 00:00:26,944 さらに 由美の幼なじみ 瑞稀も 知ることとなった⟩ 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,946 (岸本) 私 日本テレビで 番組制作を…。 10 00:00:29,029 --> 00:00:34,660 ⟨そんな中 この男が 再びこの街に降り立つ⟩ 11 00:00:58,058 --> 00:01:01,979 (新座) ん~…。 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,690 ちょっと出せないな。 13 00:01:08,694 --> 00:01:10,988 ですよね。 (新座) うん。 14 00:01:11,697 --> 00:01:15,618 (新座) 面白いんだけど→ 15 00:01:15,701 --> 00:01:20,331 スーパーと検尿2つだけだと ちょっと弱いかなぁ。 16 00:01:24,335 --> 00:01:28,631 実は 元々軸にしようと思ってた ネタが別であって。 17 00:01:28,714 --> 00:01:30,633 そうなの? >> はい。 18 00:01:30,716 --> 00:01:33,260 街録してたら この近辺で何か→ 19 00:01:33,344 --> 00:01:37,264 高速移動する眼鏡の男性を見た っていう人が何人かいて。 20 00:01:37,348 --> 00:01:39,642 高速移動? (岸本) はい。 21 00:01:39,725 --> 00:01:42,728 ちょっと 素材残ってるんで出しますね。 22 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 (モニタ)(岸本) どれくらい速かった? 23 00:01:47,358 --> 00:01:49,276 (モニタ)(りつ) 車くらい。 24 00:01:49,360 --> 00:01:51,278 (モニタ)(岸本) 車くらい? それは速いねぇ。 25 00:01:51,278 --> 00:01:52,071 (モニタ) どんな男性ですか? 26 00:01:52,112 --> 00:01:55,074 (モニタ)(運転手) 確か眼鏡かけてた気がしますね。 27 00:01:55,115 --> 00:01:56,408 (モニタ)(岸本) 眼鏡? 28 00:01:56,492 --> 00:01:58,410 (モニタ) それで 皆さん 口をそろえて言ってたのが→ 29 00:01:58,494 --> 00:02:01,038 眼鏡をかけてたってことで。 (モニタ)(由美) 小野寺君だ! 30 00:02:01,121 --> 00:02:03,040 (岸本) 眼鏡かけてるんですか? (モニタ) めっちゃかけてます。 31 00:02:03,123 --> 00:02:06,418 (モニタ) めっちゃかけてます 見ます? >> ちょっと待ってください。 32 00:02:06,502 --> 00:02:08,420 (モニタ) これなんですけど… はい。 33 00:02:08,504 --> 00:02:10,422 (モニタ)(岸本) あっ 眼鏡かけてますね。 34 00:02:10,506 --> 00:02:12,424 (モニタ)(由美) めっちゃかけてますよね? 35 00:02:12,508 --> 00:02:15,427 (岸本) …っていう。 (新座) へぇ。 36 00:02:15,511 --> 00:02:18,430 小野寺君 気になるねぇ。 (岸本) ですよね。 37 00:02:18,514 --> 00:02:20,432 面白そうじゃん 何で やめちゃったの? 38 00:02:20,516 --> 00:02:23,435 いや このインタビュー撮った後に ホテル側から→ 39 00:02:23,519 --> 00:02:26,063 やっぱり 使わないでほしいって 連絡があって。 40 00:02:26,146 --> 00:02:28,065 あ~ そうなんだ。 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,067 支配人的には OKだったんすけど→ 42 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 オーナーからNGが出たらしくて。 43 00:02:32,528 --> 00:02:37,074 なるほど もったいないね。 >> そうなんですよね…。 44 00:02:37,157 --> 00:02:39,076 だったらさ→ 45 00:02:39,159 --> 00:02:41,078 外でインタビューすれば いいんじゃない? 46 00:02:41,161 --> 00:02:43,080 えっ ホテルの外ですか? >> うん。 47 00:02:43,163 --> 00:02:47,084 従業員は取材OKなわけでしょ? >> そ… そうですね。 48 00:02:47,167 --> 00:02:49,461 だったら ホテルの近くで張っといて→ 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,463 外でインタビューすればさ→ 50 00:02:51,547 --> 00:02:54,091 ホテルには 迷惑はかからないんじゃない? 51 00:02:54,174 --> 00:02:57,469 え? 追撮してきますか? 52 00:02:57,553 --> 00:03:01,181 うん 何か面白そうだし もうちょっと やってくれば? 53 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 分かりました はい。 54 00:03:07,187 --> 00:03:10,482 (松崎) 小野寺さん 今日いるといいですね。 55 00:03:10,566 --> 00:03:15,487 まぁ いたら話は早いよなぁ。 56 00:03:15,571 --> 00:03:17,489 今日って 富士山の日じゃなかったっけ? 57 00:03:17,573 --> 00:03:19,491 (松崎) あぁ…。 58 00:03:19,575 --> 00:03:23,203 あっ そうっすね 2月23日。 59 00:03:36,216 --> 00:03:39,511 (松崎) 前も そうなりましたよね。 60 00:03:39,595 --> 00:03:41,513 なった。 61 00:03:41,597 --> 00:03:44,141 気付いてた? >> はい。 62 00:03:44,224 --> 00:03:46,226 ツイてないっすね。 63 00:03:57,613 --> 00:04:00,407 富士浅田市は今日2月23日、 64 00:04:00,407 --> 00:04:03,202 「富士山の日」にちなんで 65 00:04:03,243 --> 00:04:07,206 富士山の名産品などが並ぶイベントを 66 00:04:07,247 --> 00:04:11,085 富士浅田市民会館で開きます。 (清美) よし ご飯できたよ~。 67 00:04:11,168 --> 00:04:13,462 (モニタ)(梅本) これまで 古き良きまちとして→ 68 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 親しまれてきた富士浅田ですが…。 69 00:04:15,547 --> 00:04:18,092 (清美) 今日は どこ行くの? 70 00:04:18,175 --> 00:04:20,469 (若葉) 取りあえず お昼 食べて→ 71 00:04:20,552 --> 00:04:23,097 その後 洋服見に行く。 (清美) ふ~ん。 72 00:04:23,180 --> 00:04:25,099 お父さん 買ってくれるって? >> うん。 73 00:04:25,182 --> 00:04:28,477 (清美) よかったじゃん お昼は どこ食べに行くの? 74 00:04:28,560 --> 00:04:30,479 >> 多分 ジョナかな。 75 00:04:30,479 --> 00:04:33,023 (清美) そっか 夜は? 76 00:04:33,107 --> 00:04:37,027 ⟨私は様付け 娘は呼び捨ての ジョナサン⟩ 77 00:04:37,111 --> 00:04:39,405 食べてくれば? >> うん。 78 00:04:39,488 --> 00:04:42,032 お母さん どうすんの? (清美) ん~…。 79 00:04:42,116 --> 00:04:46,036 若葉が食べてくるなら みなぷーたち誘ってみようかな。 80 00:04:46,120 --> 00:04:48,038 >> うん そうしたら? (清美) うん。 81 00:04:48,122 --> 00:04:51,041 ⟨ところで 実はこの前→ 82 00:04:51,125 --> 00:04:54,044 鍵は静かにしめた方がよいと 教えたけど…⟩ 83 00:04:54,128 --> 00:04:56,046 じゃあ あんまり遅くなんないようにね。 84 00:04:56,130 --> 00:04:57,423 >> は~い いってらっしゃい。 85 00:04:57,506 --> 00:04:59,425 (清美) ⟨果たして 覚えているか⟩ 86 00:04:59,508 --> 00:05:01,510 じゃあね~。 87 00:05:03,595 --> 00:05:05,431 ⟨無音⟩ 88 00:05:05,514 --> 00:05:09,059 ⟨さすが わが娘⟩ 89 00:05:09,143 --> 00:05:12,146 ⟨っていうか しめてない?⟩ 90 00:05:15,524 --> 00:05:19,069 (清美) ⟨あっ しめてた⟩ 91 00:05:19,153 --> 00:05:24,074 ⟨静か過ぎると それはそれで不安になるので→ 92 00:05:24,158 --> 00:05:27,453 少しは音をさせた方が よいということを→ 93 00:05:27,536 --> 00:05:31,081 この年で学んだ⟩ 94 00:05:31,165 --> 00:05:35,461 ⟨今日は 比較的 暖かいそうなので 自転車⟩ 95 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 うぅ…。 96 00:05:37,171 --> 00:05:40,466 ⟨と思ったら 全然暖かくない⟩ 97 00:05:40,549 --> 00:05:43,177 ⟨車にすればよかった⟩ 98 00:05:49,183 --> 00:05:51,185 (運転手) テレビの方ですよね? 99 00:05:53,187 --> 00:05:54,938 あ~ この間の。 100 00:05:54,980 --> 00:05:56,899 ご無沙汰してます。 ご無沙汰してます。 101 00:05:56,982 --> 00:05:59,276 今日も取材ですか? >> そうなんですよ。 102 00:05:59,359 --> 00:06:01,904 この前の眼鏡の男性の件で。 103 00:06:01,987 --> 00:06:04,281 いや お客さん さっきツイてない って言ってましたけど→ 104 00:06:04,364 --> 00:06:06,909 ツイてますよ。 >> えっ? 105 00:06:06,992 --> 00:06:08,911 あの後 また会ったんですよ。 106 00:06:08,994 --> 00:06:11,288 えっ 眼鏡の人にですか? (運転手) ええ。 107 00:06:11,371 --> 00:06:13,916 やっぱり あの人 ちょっと変ですね。 108 00:06:13,999 --> 00:06:16,919 えっ 何かあったんですか? (運転手) いや この間ね…。 109 00:06:17,002 --> 00:06:20,297 あっ すいません またカメラ回してもいいですか? 110 00:06:20,380 --> 00:06:22,925 (清美) おっ…。 111 00:06:23,008 --> 00:06:25,302 (岸本) スナック? (運転手) ええ。 112 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 そこで酔いつぶれた お客さんが→ 113 00:06:28,013 --> 00:06:29,932 100キロ以上ありそうな 巨漢で→ 114 00:06:30,015 --> 00:06:32,309 車に乗せるのも 一苦労だったんですよ。 115 00:06:32,392 --> 00:06:34,311 100キロは相当ですもんね。 116 00:06:34,394 --> 00:06:36,939 しかも お店に女性しかいなかったから→ 117 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 5人くらいで何とか乗せて ホテルまで運んだんですよ。 118 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 それでホテルに着いたら→ 119 00:06:42,402 --> 00:06:44,947 従業員の人が 迎えてくれたんですけど→ 120 00:06:45,030 --> 00:06:47,950 そこに前言った眼鏡の人がいて。 121 00:06:48,033 --> 00:06:49,952 レイクホテルですか? (運転手) そうそう。 122 00:06:50,035 --> 00:06:54,331 でね その人が1人で巨漢を あっという間に運んだんですよ。 123 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 1人で? (運転手) そうなんですよ。 124 00:06:56,416 --> 00:06:59,962 ちょうど私 もう1人の人から お代を頂いてたから→ 125 00:07:00,045 --> 00:07:02,339 まぁ その瞬間は 見れなかったんですけどね。 126 00:07:02,422 --> 00:07:04,341 そうなんですね。 >> でもね→ 127 00:07:04,424 --> 00:07:06,969 今回はドライブレコーダーに まだ残ってるんですよ。 128 00:07:07,052 --> 00:07:09,346 えっ ホントですか? (運転手) ええ。 129 00:07:09,429 --> 00:07:11,348 (モニタ)(運転手) 3200円です。 130 00:07:11,431 --> 00:07:13,433 (モニタ)(由美) じゃあ 5000円からお願いします。 131 00:07:15,435 --> 00:07:17,354 (モニタ)(運転手) じゃあ これ お釣りと領収書。 132 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 (松崎) えっ? この人って…。 133 00:07:19,439 --> 00:07:22,442 えっ もう1回 いいですか? (運転手) ええ。 134 00:07:27,072 --> 00:07:29,366 ガンプラの人だ。 135 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 え? 136 00:07:31,451 --> 00:07:34,997 前に運転手さんが言ってた 眼鏡の人って この人ですか? 137 00:07:35,080 --> 00:07:38,083 あっ そうです この人に間違いないです。 138 00:07:42,462 --> 00:07:46,008 (えり) うちのホテルに 泊まりに来る人ってさ→ 139 00:07:46,091 --> 00:07:49,011 他で予約が取れなかった人が 多いのかな? 140 00:07:49,094 --> 00:07:53,015 (清美) いや そんなことはないでしょ。 (えり) そうかなぁ…。 141 00:07:53,098 --> 00:07:57,394 (清美) 私 自分が働いてるとか抜きにして ここのホテル好きですよ。 142 00:07:57,477 --> 00:08:00,397 >> いや 私も好きだよ? でも ここの良さってさ→ 143 00:08:00,480 --> 00:08:03,025 泊まってみたら意外とよかった みたいな良さじゃん。 144 00:08:03,108 --> 00:08:05,027 (清美) そうなんですかね? 145 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 >> だって めちゃくちゃ 安いわけでもないしさ→ 146 00:08:07,112 --> 00:08:10,407 普通に考えたら 新しいホテルの方がよくない? 147 00:08:10,490 --> 00:08:13,410 (清美) いや ここにしかない良さも ありますよ。 148 00:08:13,493 --> 00:08:15,412 >> えっ 例えば何? 149 00:08:15,495 --> 00:08:18,040 (清美) 例えば? >> うん。 150 00:08:18,123 --> 00:08:20,417 (清美) 例えば…。 151 00:08:20,500 --> 00:08:24,046 何か… 味があるじゃないですか。 152 00:08:24,129 --> 00:08:26,048 >> いや 分かるんだけどさ→ 153 00:08:26,131 --> 00:08:30,052 ここにしかない良さで 1個目が味って だいぶ弱くない? 154 00:08:30,135 --> 00:08:32,054 (清美) いや そんなことないですよ。 155 00:08:32,137 --> 00:08:34,056 >> じゃあ 他は? (清美) 他? 156 00:08:34,139 --> 00:08:37,059 >> うん。 (清美) え~…。 157 00:08:37,142 --> 00:08:39,436 あっ 例えば→ 158 00:08:39,519 --> 00:08:42,064 大手のホテルのバスマットって→ 159 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 厚手で ふっかふかじゃないですか。 160 00:08:43,482 --> 00:08:45,776 >> そうだよ 水もしっかり吸うしさ→ 161 00:08:45,859 --> 00:08:47,778 それこそバスタオルくらい ふかふかだよ。 162 00:08:47,861 --> 00:08:50,781 (清美) ですよね? だから バスタオルと間違って→ 163 00:08:50,864 --> 00:08:52,783 体 拭いちゃうことありません? >> ある 私 よくやっちゃう。 164 00:08:52,866 --> 00:08:55,786 (清美) ですよね? 逆に うちのバスマットって→ 165 00:08:55,869 --> 00:08:59,414 薄くて かったいじゃないですか。 >> あ~ 水もあんまり吸わないしね。 166 00:08:59,498 --> 00:09:02,417 (清美) そう だから 絶対に間違うことは ないじゃないですか。 167 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 >> そうだね。 168 00:09:05,879 --> 00:09:07,798 (清美) それ。 169 00:09:07,881 --> 00:09:11,802 >> いや ここにしかない良さで 2個目がそれって→ 170 00:09:11,885 --> 00:09:16,431 もう負けじゃない? (清美) え~ そんなことないですよ。 171 00:09:16,515 --> 00:09:18,892 (自動ドアが開く音) (2人) いらっしゃいませ。 172 00:09:20,894 --> 00:09:22,813 (岸本) あの 先日はお世話になりました。 173 00:09:22,896 --> 00:09:24,815 (清美) お世話になりました。 174 00:09:24,898 --> 00:09:28,443 >> 今 支配人さんって いらっしゃいますか? 175 00:09:28,527 --> 00:09:31,905 (清美) あ… はい 少々お待ちください。 176 00:09:38,537 --> 00:09:41,915 >> 先日は ありがとうございました。 (奥田) あぁ いえいえ…。 177 00:09:44,918 --> 00:09:47,838 (小声で) あの人 テレビの人じゃない? 178 00:09:47,921 --> 00:09:50,841 (清美) あっ そうです あの 「月曜から夜ふかし」の。 179 00:09:50,924 --> 00:09:54,469 >> だよね? 私 この前 イオンでインタビュー受けてさ。 180 00:09:54,553 --> 00:09:55,846 (清美) あっ そうなんですか? 181 00:09:55,929 --> 00:09:58,473 >> 何か 個人的ニュース 聞かれたからさ→ 182 00:09:58,557 --> 00:10:01,476 いちやまに レジ打ちが 超速い人がいるって話をしたのね。 183 00:10:01,560 --> 00:10:03,854 (清美) 知ってる あのおばちゃんだ。 >> そうそうそうそう。 184 00:10:03,937 --> 00:10:07,482 そしたら あの人 結構 食い付いててさ。 185 00:10:07,566 --> 00:10:09,484 (清美) へぇ~。 186 00:10:09,568 --> 00:10:11,486 >> また そのこと聞きに来たのかな? 187 00:10:11,570 --> 00:10:14,865 (清美) あ~ どうでしょうね。 188 00:10:14,948 --> 00:10:16,950 ⟨多分 違う⟩ 189 00:10:18,952 --> 00:10:21,496 (岸本) ありがとうございました。 (松崎) ありがとうございます。 190 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 ありがとうございました。 (2人) ありがとうございました。 191 00:10:23,957 --> 00:10:26,585 (自動ドアが開く音) 192 00:10:28,962 --> 00:10:32,883 (清美) 何でした? (奥田) いや 何か取材の件でさ。 193 00:10:32,966 --> 00:10:35,510 (清美) えっ 前回 断ったのに? 194 00:10:35,594 --> 00:10:37,512 >> うん 何か→ 195 00:10:37,596 --> 00:10:39,890 「ホテルの前なら 取材してもいいですか?」って→ 196 00:10:39,973 --> 00:10:43,518 確認されて。 (清美) えっ 何て言ったんですか? 197 00:10:43,602 --> 00:10:45,520 >> いや 取りあえず 「敷地内は厳しいです」って→ 198 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 断ったんだけどさ そしたら→ 199 00:10:47,981 --> 00:10:52,527 「敷地の外ならいいですか?」って 聞かれてさ。 200 00:10:52,611 --> 00:10:54,905 (清美) しぶとい。 (奥田) うん…。 201 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 まぁ そこは止めようがないからさ→ 202 00:10:56,990 --> 00:11:00,535 「本人がOKならいいですよ」って 言ったんだけど。 203 00:11:00,619 --> 00:11:03,538 (えり) それ多分 私のことですよね? 204 00:11:03,622 --> 00:11:05,916 えっ? >> いや この間→ 205 00:11:05,999 --> 00:11:08,543 たまたまイオンの前で 取材 受けたんですよ。 206 00:11:08,627 --> 00:11:09,920 あっ そうなんだ。 207 00:11:10,003 --> 00:11:13,924 何か いちやまのレジの話をしたら 結構 食い付いてて。 208 00:11:14,007 --> 00:11:15,926 いちやま? (えり) はい。 209 00:11:16,009 --> 00:11:18,929 (清美) レジ打ちが速いおばちゃんが いるんです。 210 00:11:19,012 --> 00:11:20,555 >> あっ そうなんだ。 211 00:11:20,639 --> 00:11:23,934 多分 その件で 私に話が あったんじゃないですかね? 212 00:11:24,017 --> 00:11:25,936 (清美) ⟨絶対に違う⟩ 213 00:11:26,019 --> 00:11:29,564 >> あっ でも 逆によかった。 (清美) 何でですか? 214 00:11:29,648 --> 00:11:32,567 >> いや この前 結構 化粧薄めだったからさ→ 215 00:11:32,651 --> 00:11:35,570 今日は ちゃんとテレビ用に メイクして写れるじゃん。 216 00:11:35,654 --> 00:11:37,572 (清美) あ~…。 217 00:11:37,656 --> 00:11:39,574 ⟨絶対に必要ない⟩ 218 00:11:39,658 --> 00:11:42,035 >> あ~ いえいえいえ…。 (えり) すいません。 219 00:11:46,665 --> 00:11:48,959 (松崎) 16時まで結構ありますね。 220 00:11:49,042 --> 00:11:50,961 (岸本) うん。 221 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 取りあえず イオンで 聞き込みしつつ時間つぶすか。 222 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 そうですね。 223 00:12:01,680 --> 00:12:03,598 (清美) 小野寺君の件ですかね? 224 00:12:03,682 --> 00:12:07,602 >> いや 何か高橋さんに 話を聞きたいって言ってて。 225 00:12:07,686 --> 00:12:10,605 (清美) えっ 高橋さんですか? >> うん。 226 00:12:10,689 --> 00:12:12,607 誰も高橋さんのこと 言ってないよね? 227 00:12:12,691 --> 00:12:14,609 (清美) うん 言ってないです。 228 00:12:14,693 --> 00:12:18,613 由美ちゃんも小野寺君のことしか 話してなかったですし。 229 00:12:18,697 --> 00:12:21,992 >> そうだよね。 (清美) うん。 230 00:12:22,075 --> 00:12:24,619 何で高橋さんなんだろ? 231 00:12:24,703 --> 00:12:26,621 >> ガンプラの話とか? 232 00:12:26,705 --> 00:12:30,625 (清美) あ~ それなのかなぁ? 233 00:12:30,709 --> 00:12:32,627 >> だといいけどね。 234 00:12:32,711 --> 00:12:35,005 (カーテンの開閉音) 235 00:12:35,088 --> 00:12:37,090 (えり) 清美ちゃん 休憩入っちゃって。 236 00:12:39,718 --> 00:12:44,014 (清美) ⟨必要ない 絶対に⟩ 237 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 (えり) お疲れさまです。 238 00:12:49,102 --> 00:12:51,646 (晋平) まぁ お母さんも 結構 仕事忙しいもんな。 239 00:12:51,730 --> 00:12:53,648 (若葉) うん あっ でも 最近は→ 240 00:12:53,732 --> 00:12:56,026 週末とか よく貯金会 行ったりしてるよ。 241 00:12:56,109 --> 00:12:58,028 (晋平) あっ そうなんだ。 (若葉) うん。 242 00:12:58,111 --> 00:13:00,655 まぁ その方が こっちも安心なんだけどね。 243 00:13:00,739 --> 00:13:05,660 だって ずっと家と職場の往復だと 息 詰まりそうじゃん。 244 00:13:05,744 --> 00:13:07,662 (晋平) そうだよな。 245 00:13:07,746 --> 00:13:10,665 でも 友達と また集まるようになってからは→ 246 00:13:10,749 --> 00:13:13,668 気持ち 明るくなったような気もするね。 247 00:13:13,752 --> 00:13:16,046 元々 明るいんだけど。 248 00:13:16,129 --> 00:13:19,674 (晋平) そっか いや よかった。 249 00:13:19,758 --> 00:13:22,052 (晋平) そういえば お母さん 何か言ってなかった? 250 00:13:22,135 --> 00:13:24,054 (若葉) ん? 何かって? 251 00:13:24,137 --> 00:13:26,056 お父さんと会うこと。 (若葉) ん~。 252 00:13:26,139 --> 00:13:29,059 普通に「楽しんできてね」って。 253 00:13:29,142 --> 00:13:31,061 フッ そっかそっか。 (若葉) うん。 254 00:13:31,144 --> 00:13:35,065 今日も仕事終わったら 友達とご飯行くんじゃない? 255 00:13:35,148 --> 00:13:38,068 (晋平) あっ そうなんだ。 (若葉) うん。 256 00:13:38,151 --> 00:13:40,070 (晋平) じゃあ 晩ご飯も食べて帰るか。 257 00:13:40,153 --> 00:13:42,155 (若葉) そうだね。 258 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 (葉月) 不思議な出来事? (岸本) はい。 259 00:13:46,159 --> 00:13:48,078 不思議な現象を見たとか→ 260 00:13:48,161 --> 00:13:52,082 身の回りで 不思議な力を 持ってる人がいるとか→ 261 00:13:52,165 --> 00:13:54,084 どんな ささいなことでもいいので。 262 00:13:54,167 --> 00:13:55,835 (葉月) あ~…。 263 00:13:55,877 --> 00:14:00,423 あっ えっと あの 私 小学校で 教諭をやってるんですけど。 264 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 >> あっ 先生ですか? (葉月) はい。 265 00:14:02,968 --> 00:14:05,804 あの 児童用のプリントを→ 266 00:14:05,887 --> 00:14:09,432 手の感覚だけでクラスの人数分 取ることができます。 267 00:14:09,516 --> 00:14:11,434 >> 手の感覚だけで? 268 00:14:11,518 --> 00:14:14,813 (葉月) はい 32枚なんですけど→ 269 00:14:14,896 --> 00:14:18,441 数えなくても ほぼ毎回 ピッタリ取れますね。 270 00:14:18,525 --> 00:14:20,443 >> ほぼ毎回? (葉月) はい。 271 00:14:20,527 --> 00:14:24,447 10回やったら 7~8回はいけますね。 272 00:14:24,531 --> 00:14:26,449 >> へぇ~ すごいですね。 273 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 (葉月) いえいえ。 274 00:14:28,910 --> 00:14:31,830 (男性) この前 小学校のグラウンドに→ 275 00:14:31,913 --> 00:14:34,457 何か あの 変なマーク? みたいなのが→ 276 00:14:34,541 --> 00:14:36,459 描かれてる事件が あったんですけど…。 277 00:14:36,543 --> 00:14:38,461 マーク? (男性) はい。 278 00:14:38,545 --> 00:14:41,464 で 俺 その学校の近くに 住んでるんですけど→ 279 00:14:41,548 --> 00:14:43,466 ちょうど落書きがされた日の夜→ 280 00:14:43,550 --> 00:14:46,845 その小学校の体育館の屋根に 人影が見えて。 281 00:14:46,928 --> 00:14:49,472 屋根? 屋根の上ってことですか? 282 00:14:49,556 --> 00:14:53,476 そう 屋根の上に 男の人が立ってて→ 283 00:14:53,560 --> 00:14:56,479 グラウンドに向かって ボールか何かを投げてたんですよ。 284 00:14:56,563 --> 00:15:00,859 ちなみに その男性って 眼鏡をかけていませんでしたか? 285 00:15:00,942 --> 00:15:03,486 (男性) いや そこまでは ちょっと分かんないですけど。 286 00:15:03,570 --> 00:15:05,572 あっ そうですか。 (男性) はい。 287 00:15:06,948 --> 00:15:10,869 (松崎) ごちそうさまです あざっす。 288 00:15:10,952 --> 00:15:14,497 体育館の屋根って そんな簡単に 登れるもんですかね? 289 00:15:14,581 --> 00:15:16,499 いや 普通は無理でしょ。 290 00:15:16,583 --> 00:15:20,879 ですよね ホントっすかね? 291 00:15:20,962 --> 00:15:24,507 ん~ 今までだったら 信じてなかったけどさ→ 292 00:15:24,591 --> 00:15:27,886 さっきのドライブレコーダーの 映像とか見ると→ 293 00:15:27,969 --> 00:15:29,888 もう あり得る気がしてきたな。 294 00:15:29,971 --> 00:15:31,890 確かに。 295 00:15:31,973 --> 00:15:34,517 小学校の先生のネタ どうします? 296 00:15:34,601 --> 00:15:37,604 なしでいいんじゃない? >> ですよね。 297 00:15:40,607 --> 00:15:42,525 (自動ドアが開く音) 298 00:15:42,609 --> 00:15:43,902 (清美) あ…。 299 00:15:43,985 --> 00:15:47,530 上村さま お待ちしておりました。 300 00:15:47,614 --> 00:15:51,534 このたびは 合格 おめでとうございます。 301 00:15:51,618 --> 00:15:53,536 >> ありがとうございます。 302 00:15:53,620 --> 00:15:55,538 その節は 本当にお世話になりました。 303 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 (清美) いえいえ こちらこそ またご利用いただき→ 304 00:15:57,999 --> 00:16:00,543 ありがとうございます。 305 00:16:00,627 --> 00:16:02,545 >> 今回はご家族旅行ですか? 306 00:16:02,629 --> 00:16:03,963 そうなんですよ。 307 00:16:04,005 --> 00:16:07,300 春から こっちで部屋借りて 離れて暮らすんでね。 308 00:16:07,384 --> 00:16:09,302 その前に家族旅行でもと 思いまして。 309 00:16:09,386 --> 00:16:13,932 (清美) え~ そんな大事なご旅行に このホテルを選んでくださって→ 310 00:16:14,015 --> 00:16:16,935 ありがとうございます。 311 00:16:17,394 --> 00:16:20,313 >> うちで よろしかったですか? (清美) えりさん。 312 00:16:20,397 --> 00:16:24,693 >> もちろん 何より この子が またここに来たいって言うんでね。 313 00:16:24,776 --> 00:16:27,696 え~ そうなんですか? うれしいです。 314 00:16:27,779 --> 00:16:30,699 (清美) 本当にありがとうございます。 (えり) ありがとうございます。 315 00:16:30,782 --> 00:16:33,326 (清美) では チェックインのお手続き お願いいたします。 316 00:16:33,410 --> 00:16:35,787 (えり) こちら どうぞ いらっしゃいませ。 317 00:16:39,416 --> 00:16:42,335 (清美) こちら カードキーでございます。 (母) はい ありがとうございます。 318 00:16:42,419 --> 00:16:44,796 (2人) ごゆっくり お過ごしくださいませ。 319 00:16:48,800 --> 00:16:51,344 (エレベーターの到着音) 320 00:16:51,428 --> 00:16:54,723 (清美) ほら いるじゃないですか。 321 00:16:54,806 --> 00:16:57,350 >> いたねぇ。 (清美) うん。 322 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 >> 何か ああやって感謝されるとさ→ 323 00:16:59,436 --> 00:17:01,730 この仕事やって よかったって思うよね。 324 00:17:01,813 --> 00:17:04,357 (清美) ホントそうですよねぇ。 325 00:17:04,441 --> 00:17:06,359 >> 普段 そんなこと 1ミリも思わないじゃん。 326 00:17:06,443 --> 00:17:08,361 (清美) そうですねぇ。 327 00:17:08,445 --> 00:17:10,739 えっ? 1ミリもですか? 328 00:17:10,822 --> 00:17:13,742 >> あっ 思う? (清美) 私は普通に思いますけど。 329 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 >> えっ いつ? (清美) いや→ 330 00:17:15,827 --> 00:17:18,997 いつって聞かれると 難しいですけど→ 331 00:17:19,038 --> 00:17:22,000 例えば お客さんが帰る時に→ 332 00:17:22,041 --> 00:17:24,586 「ありがとうね」とか 言ってくれたり→ 333 00:17:24,669 --> 00:17:26,963 また来てくれたりしたら うれしいじゃないですか。 334 00:17:27,046 --> 00:17:29,591 >> まぁ それはそうだけどさ→ 335 00:17:29,674 --> 00:17:33,595 でもさ たまに変なクレーム つけてくる人とかいるじゃん。 336 00:17:33,678 --> 00:17:35,597 (清美) まぁ たまにね。 337 00:17:35,680 --> 00:17:38,975 >> 言い方悪いけどさ こいつクソだな って思う時あるじゃん。 338 00:17:39,058 --> 00:17:41,603 (清美) 言い方悪いですね。 >> でも ぶっちゃけあるじゃん。 339 00:17:41,686 --> 00:17:45,982 (清美) いや さすがに「クソだな」までは 思わないですよ。 340 00:17:46,065 --> 00:17:48,610 >> ホントに? 1回もなかった? 341 00:17:48,693 --> 00:17:50,695 (清美) えっ? 342 00:17:52,697 --> 00:17:54,616 >> 〔何様だよ お前ら〕 343 00:17:54,699 --> 00:17:56,618 (清美) ありました。 344 00:17:56,701 --> 00:17:59,996 >> でしょ? (清美) いや でも その1回だけです。 345 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 >> ホントに その1回だけ? (清美) えっ? 346 00:18:02,707 --> 00:18:06,002 >> 何年も勤めてて その1回だけ? 347 00:18:06,085 --> 00:18:09,005 (清美) 「クソだな」ですか? >> うん。 348 00:18:09,088 --> 00:18:11,633 (中本) 〔うちシングルマザーで…〕 349 00:18:11,716 --> 00:18:14,636 (清美) その前もありましたけど。 >> でしょ? 350 00:18:14,719 --> 00:18:18,640 (清美) まぁ 年に1回くらいは そういうことありますよね。 351 00:18:18,723 --> 00:18:22,018 >> ホントに年に1回だけ? 352 00:18:22,101 --> 00:18:25,021 (清美) 3か月に1回くらいは ありますけど…。 353 00:18:25,104 --> 00:18:27,023 >> でしょ? 354 00:18:27,106 --> 00:18:29,651 (清美) え? えりさんは どれくらいの 頻度であるんですか? 355 00:18:29,734 --> 00:18:32,028 >> 私は年に1回ぐらいかな。 356 00:18:32,111 --> 00:18:34,030 (清美) えっ? ⟨はめられた⟩ 357 00:18:34,113 --> 00:18:35,657 (村上) ねぇ。 (清美) はい。 358 00:18:35,740 --> 00:18:38,034 >> さっきの男の子って 前にも来てたよね? 359 00:18:38,117 --> 00:18:43,039 (清美) そうなんです 前に1週間くらい 受験勉強で泊まりにいらしてて。 360 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 合格されたんです。 >> よかったね。 (清美) はい。 361 00:18:46,125 --> 00:18:49,045 >> あの 村上さん 変なこと お聞きしてもよろしいですか? 362 00:18:49,128 --> 00:18:51,673 何? >> 村上さんは このホテルの→ 363 00:18:51,756 --> 00:18:54,676 どこを気に入って こんなに 泊まってくださってるんですか? 364 00:18:54,759 --> 00:18:56,678 あっ 僕? >> はい いや→ 365 00:18:56,761 --> 00:19:00,056 あの もしかしたら ホントは 他に泊まりたい所があったけど→ 366 00:19:00,139 --> 00:19:02,058 部屋が取れなかったからなのかな と思って。 367 00:19:02,141 --> 00:19:05,687 いやいや このホテルが好きだから 泊まってるよ。 368 00:19:05,770 --> 00:19:07,689 (清美) ですよね? ほら。 369 00:19:07,772 --> 00:19:10,066 >> そうなんですね。 (村上) いや 実は→ 370 00:19:10,149 --> 00:19:13,069 昔 ここに 泊まりに来たことがあってね。 371 00:19:13,152 --> 00:19:15,071 (清美) えっ そうなんですか? (村上) うん。 372 00:19:15,154 --> 00:19:19,075 だから 思い出もあるのよ。 (清美) え~ そうだったんですね。 373 00:19:19,158 --> 00:19:21,077 うれしいです。 374 00:19:21,160 --> 00:19:25,081 (えり) バスマットの硬さが 忘れられないとかですか? 375 00:19:25,164 --> 00:19:27,709 どういうこと? 376 00:19:27,792 --> 00:19:29,711 (由美) あっ もう3時か。 377 00:19:29,794 --> 00:19:31,713 (瑞稀) 何時までに 行かなきゃいけないんだっけ? 378 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 (由美) ん~ 50分ぐらい。 379 00:19:33,172 --> 00:19:36,092 (瑞稀) あ~ そっか お茶するには微妙な時間だね。 380 00:19:36,175 --> 00:19:38,094 いや~ そうなんだよね。 381 00:19:38,177 --> 00:19:40,096 えっ みずぽん 今日 何時から? 382 00:19:40,179 --> 00:19:42,098 (瑞稀) 私 今日 休みだから ホテルまで乗せてくよ。 383 00:19:42,181 --> 00:19:43,725 (由美) えっ ホント? 助かる。 384 00:19:43,808 --> 00:19:45,101 (岸本) すいませ~ん。 385 00:19:45,184 --> 00:19:47,729 日本テレビの「月曜から夜ふかし」 という番組なんですけど→ 386 00:19:47,812 --> 00:19:49,731 ちょっと お話よろしいですか? 387 00:19:49,814 --> 00:19:51,733 (由美) あっ。 >> あれ? 388 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 磯村さんですよね? レイクホテルの。 389 00:19:54,193 --> 00:19:56,112 はい この間 取材受けた人。 390 00:19:56,195 --> 00:19:58,114 あ~ 言ってたやつ。 391 00:19:58,197 --> 00:20:00,116 ちょうどよかった お会いしたかったんですよ。 392 00:20:00,199 --> 00:20:02,744 (由美) 何ですか? >> いや この間の件で→ 393 00:20:02,827 --> 00:20:05,121 改めて お話を聞かせていただきたくて。 394 00:20:05,204 --> 00:20:06,748 この間の件? 395 00:20:06,831 --> 00:20:08,750 ちょっと カメラ回してもいいですか? 396 00:20:08,833 --> 00:20:10,126 あ~…。 (岸本) 大丈夫ですか? 397 00:20:10,209 --> 00:20:13,129 (由美) 大丈夫? はい。 (松崎) 回ってます。 398 00:20:13,212 --> 00:20:17,759 あの 10円玉を曲げた方が いるっていう。 399 00:20:17,842 --> 00:20:19,761 あ~…。 400 00:20:19,844 --> 00:20:21,763 小野寺君ですか? (岸本) あっ そうです そうです。 401 00:20:21,846 --> 00:20:25,767 でですね あの後 いろんな人に お話を聞いたんですけど→ 402 00:20:25,850 --> 00:20:28,770 それって ひょっとして 小野寺さんじゃなくて→ 403 00:20:28,853 --> 00:20:31,147 別の方なんじゃないかと 思いまして。 404 00:20:31,230 --> 00:20:34,150 別の方? えっ 誰ですか? 405 00:20:34,233 --> 00:20:38,780 あの~ 高橋さんって方。 406 00:20:38,863 --> 00:20:41,157 あ~…。 407 00:20:41,240 --> 00:20:43,785 あ… いや。 408 00:20:43,868 --> 00:20:45,787 いや あれ違ったんですよね。 409 00:20:45,870 --> 00:20:47,163 えっ 違った? (由美) はい。 410 00:20:47,246 --> 00:20:50,166 あの10円玉 何か手品のやつだったんですよ。 411 00:20:50,249 --> 00:20:52,168 (岸本) えっ そうなんですか? >> はい。 412 00:20:52,251 --> 00:20:55,171 だから 小野寺君も高橋さんも→ 413 00:20:55,254 --> 00:20:58,800 別に そういう能力とか 特にないと思います。 414 00:20:58,883 --> 00:21:00,802 なるほど…。 415 00:21:00,885 --> 00:21:03,805 あっ いや ただですね→ 416 00:21:03,888 --> 00:21:07,266 ちょっと これを 見ていただきたいんですけど。 417 00:21:09,811 --> 00:21:13,731 (清美) あっ そういえば この間 中本さんに会ったんですよ。 418 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 >> 中本さん? 419 00:21:16,442 --> 00:21:18,361 あっ テレビ泥棒の? 420 00:21:18,444 --> 00:21:20,738 (清美) まぁ だいぶ言い方は悪いですけど そうです。 421 00:21:20,822 --> 00:21:23,366 >> どこで? (清美) 友達がやってるスナックで。 422 00:21:23,449 --> 00:21:25,743 >> え… もう出てきたの? 423 00:21:25,827 --> 00:21:28,371 (清美) いや 別に捕まってはないですよ。 424 00:21:28,454 --> 00:21:30,373 >> 逃亡中ってこと? 425 00:21:30,456 --> 00:21:33,751 (清美) じゃなくて 別に被害届 出してないですから。 426 00:21:33,918 --> 00:21:37,380 >> そうなんだっけ? えっ スナックで何してたの? 427 00:21:37,463 --> 00:21:40,383 (清美) 何か普通に飲んで歌ってましたよ。 428 00:21:40,466 --> 00:21:42,760 >> へぇ~。 429 00:21:42,844 --> 00:21:46,764 (清美) ちなみに何歌ってたと思います? 430 00:21:46,848 --> 00:21:49,392 >> え~? 431 00:21:49,475 --> 00:21:51,394 さだまさしの「償い」? 432 00:21:51,477 --> 00:21:53,396 (清美) あ~ 違います。 433 00:21:53,479 --> 00:21:55,398 >> テレサ・テンの「つぐない」? (清美) 違います。 434 00:21:55,481 --> 00:21:57,400 >> じゃあ→ 435 00:21:57,483 --> 00:21:59,402 中島みゆきの「後悔」。 (清美) 違います。 436 00:21:59,485 --> 00:22:02,405 >> チェッカーズの「素直にI’m Sorry」。 (清美) 違いますねぇ。 437 00:22:02,488 --> 00:22:05,783 >> え~ あの歌 何だったっけな? あれ。 438 00:22:05,867 --> 00:22:09,787 ♪~ ゴメンね 素直じゃなくて (清美) あ~ 「セーラームーン」の歌? 439 00:22:09,871 --> 00:22:11,789 >> そう。 (清美) 違います。 440 00:22:11,873 --> 00:22:14,417 ってか 「素直じゃなかった」じゃ 済まされないし。 441 00:22:14,500 --> 00:22:16,794 >> 確かにねぇ。 442 00:22:16,878 --> 00:22:19,797 (岸本) これって磯村さんですよね? 443 00:22:19,881 --> 00:22:21,799 はい 私ですね。 (岸本) ですよね? 444 00:22:21,883 --> 00:22:25,428 で ちょっと 見ていただきたいのが→ 445 00:22:25,511 --> 00:22:28,806 これって高橋さんですよね? 446 00:22:28,890 --> 00:22:32,435 (由美) あっ そうですね。 (岸本) ですよね? 447 00:22:32,518 --> 00:22:33,978 すいません…。 448 00:22:35,897 --> 00:22:37,815 回して。 (松崎) はい。 449 00:22:37,899 --> 00:22:40,443 回りました。 450 00:22:40,526 --> 00:22:42,445 これを見る限り→ 451 00:22:42,528 --> 00:22:45,823 相当 力があるように 思えるんですけど。 452 00:22:45,907 --> 00:22:50,453 あ… いや あの時 お客さん 普通に意識あったんですよ。 453 00:22:50,536 --> 00:22:52,830 (岸本) えっ そうなんですか? >> はい。 454 00:22:52,914 --> 00:22:55,458 自分でも 起き上がろうとしたから→ 455 00:22:55,541 --> 00:22:57,460 多分 そういうふうに 見えたんじゃないですかね? 456 00:22:57,543 --> 00:22:59,462 (岸本) ホントですか? はい。 457 00:22:59,545 --> 00:23:01,839 (瑞稀) あの~ 私 その人が飲んでたスナックで→ 458 00:23:01,923 --> 00:23:04,842 働いてるんですけど。 (岸本) あっ そうなんですか? 459 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 その時 タクシー乗せるの 私 手伝ったんですけど→ 460 00:23:07,553 --> 00:23:09,472 普通に意識ありましたよ。 (由美) そうだよね? 461 00:23:09,555 --> 00:23:11,849 えっ? 462 00:23:11,933 --> 00:23:15,478 あっ なるほど。 (由美) はい。 463 00:23:15,561 --> 00:23:17,855 「ランナウェイ」。 (清美) ラッツ&スターの? 464 00:23:17,939 --> 00:23:20,483 違います。 465 00:23:20,566 --> 00:23:23,861 >> ユニコーンの「自転車泥棒」。 (清美) 違いま~す。 466 00:23:23,945 --> 00:23:26,864 >> え~? もう分かんない 何だろう? 467 00:23:26,948 --> 00:23:28,866 (清美) 降参? 468 00:23:28,950 --> 00:23:32,495 >> もう降参 何? 469 00:23:32,578 --> 00:23:34,497 (清美) 杏里の→ 470 00:23:34,580 --> 00:23:36,499 「CAT’S EYE」。 471 00:23:36,582 --> 00:23:40,503 >> 「CAT’S EYE」? えぇ~ まだやる気じゃん。 472 00:23:40,586 --> 00:23:43,506 (清美) ね~ ビックリですよね。 473 00:23:43,589 --> 00:23:45,883 (由美) ってかさ さっきの 私のアドリブすごくない? 474 00:23:45,967 --> 00:23:48,511 (瑞稀) 手品だったってやつ? >> あ~ そうそうそう。 475 00:23:48,594 --> 00:23:50,888 あと 意識あったってやつとか。 (瑞稀) 確かに。 476 00:23:50,972 --> 00:23:52,890 えっ でもさ すぐに合わせた私もすごくない? 477 00:23:52,974 --> 00:23:55,518 (由美) あ~ あれもよかった 完全に だましきったよね。 478 00:23:55,601 --> 00:23:58,896 (瑞稀) うん 信じてた。 (由美) ねっ 信じてたよね。 479 00:23:58,980 --> 00:24:00,898 (岸本) 明らかに隠してたな。 480 00:24:00,982 --> 00:24:04,527 ですよね? どう考えても 意識なかったですもんね。 481 00:24:04,610 --> 00:24:07,530 (岸本) うん…。 482 00:24:07,613 --> 00:24:11,534 もしかしたら このネタって 「夜ふかし」じゃないのかもなぁ。 483 00:24:11,617 --> 00:24:13,536 (松崎) どういうことっすか? 484 00:24:13,619 --> 00:24:15,913 あのドライブレコーダーの 映像とか→ 485 00:24:15,997 --> 00:24:20,543 周りが やけにかばってる感じとか 見ると→ 486 00:24:20,626 --> 00:24:23,921 ちょっと ただごとじゃない感じしない? 487 00:24:24,005 --> 00:24:28,634 確かに あの映像が本物なら そうかもですね。 488 00:24:30,636 --> 00:24:34,640 下手したら これだけで 特番組めるレベルだもんな。 489 00:24:39,020 --> 00:24:41,022 (岸本) ありがとうございました。 490 00:24:43,024 --> 00:24:44,942 (岸本) よし じゃあ待つか。 491 00:24:45,026 --> 00:24:47,945 (松崎) はい。 492 00:24:48,029 --> 00:24:51,949 っていうか これ どっちから来ますかね? 493 00:24:52,033 --> 00:24:54,577 (岸本) あっ そっか。 494 00:24:54,660 --> 00:24:56,579 じゃあ 俺 こっちで張っとくからさ→ 495 00:24:56,662 --> 00:24:59,582 あっち側から来たら 取りあえず 引き留めて連絡して。 496 00:24:59,665 --> 00:25:02,960 (松崎) 分かりました じゃあ 連絡します。 497 00:25:03,044 --> 00:25:04,962 (由美) うわ 最悪。 (瑞稀) 何? 498 00:25:05,046 --> 00:25:07,965 私 今日 髪ボサボサで インタビュー受けてた。 499 00:25:08,049 --> 00:25:10,968 (瑞稀) あ~ あそこ 風強かったもんねぇ。 500 00:25:11,052 --> 00:25:13,971 え~ あれが全国で放送されんの キツいんだけど。 501 00:25:14,055 --> 00:25:15,973 いや 私もなんだよね。 >> 何? 502 00:25:16,057 --> 00:25:17,975 今日 部屋着みたいので 来ちゃってたからさ。 503 00:25:18,059 --> 00:25:19,602 (由美) あ~。 504 00:25:19,685 --> 00:25:21,604 マジで カットにしてほしいんだけど。 505 00:25:21,687 --> 00:25:22,980 ホントだよ。 506 00:25:23,064 --> 00:25:25,608 それかモザイクとか 入れてくれないかな? 507 00:25:25,691 --> 00:25:27,985 どこに? >> 私の髪と みずぽんの服。 508 00:25:28,069 --> 00:25:30,696 いや 余計怪しいでしょ。 >> 怪しいか。 509 00:25:33,699 --> 00:25:36,619 あっ 高橋さんだ。 (瑞稀) ホントだ。 510 00:25:36,702 --> 00:25:38,621 ってか ヘルメット エイリアンっぽいね。 511 00:25:38,704 --> 00:25:40,623 (由美) っぽい。 512 00:25:40,706 --> 00:25:43,000 あっ もう こんな時間だ。 >> そろそろ行く? 513 00:25:43,084 --> 00:25:44,710 うん そうだね。 514 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 (岸本) あの… あの すいません すいません。 515 00:26:01,727 --> 00:26:03,646 高橋さんですよね? 516 00:26:03,729 --> 00:26:06,023 (高橋) あっ 「月曜から夜ふかし」の。 517 00:26:06,107 --> 00:26:08,025 あっ そうです 先日はお世話になりました。 518 00:26:08,109 --> 00:26:10,653 (高橋) いや こちらこそ どうしました? 519 00:26:10,736 --> 00:26:13,030 ちょっとだけ お話よろしいですか? 520 00:26:13,114 --> 00:26:15,116 (高橋) 話ですか? >> はい。 521 00:26:19,120 --> 00:26:21,038 高橋さん 捕まってる。 522 00:26:21,122 --> 00:26:24,667 (瑞稀) ね~。 (由美) えっ マジでしつこいね。 523 00:26:24,750 --> 00:26:26,669 ってかさ うちらの部分 カットしてくださいって→ 524 00:26:26,752 --> 00:26:29,672 言いに行く? >> いや それはそれで→ 525 00:26:29,755 --> 00:26:31,674 何か恥ずかしくない? >> 何で? 526 00:26:31,757 --> 00:26:34,051 (由美) 何か自意識過剰だと 思われそうじゃん。 527 00:26:34,218 --> 00:26:37,763 あ~ そうだねぇ…。 528 00:26:39,765 --> 00:26:43,686 (清美) じゃあ もし えりさんが 中本さんの立場だったら→ 529 00:26:43,769 --> 00:26:46,063 何歌います? >> えっ? 530 00:26:46,147 --> 00:26:48,691 テレビ盗んだとして? (清美) はい。 531 00:26:48,774 --> 00:26:51,068 元同僚がいるお店で 他のお客さんから→ 532 00:26:51,152 --> 00:26:54,071 どうしても歌ってくれって 言われて歌うとしたら。 533 00:26:54,155 --> 00:26:57,700 >> え~ 何だろう? 534 00:26:57,783 --> 00:27:00,703 あっ 松山千春の 「大空と大地の中で」? 535 00:27:00,786 --> 00:27:02,079 (清美) え? 何でですか? 536 00:27:02,163 --> 00:27:04,081 >> いや 何か もう スケールの大きさで→ 537 00:27:04,165 --> 00:27:06,709 テレビ盗んだことが ちっぽけなことのように思わせる。 538 00:27:06,792 --> 00:27:08,711 (清美) あ~ なるほど。 539 00:27:08,794 --> 00:27:10,713 >> えっ 清美ちゃんは? (清美) えっ? 540 00:27:10,796 --> 00:27:15,092 私は もう 内容っていうより 英語の歌にします。 541 00:27:15,176 --> 00:27:16,719 >> 英語? (清美) はい。 542 00:27:16,802 --> 00:27:20,097 英語なら 歌詞もあんまり 入ってこないじゃないですか。 543 00:27:20,181 --> 00:27:24,101 >> あ~ 国外逃亡ね それもありだね。 544 00:27:24,185 --> 00:27:26,103 (自動ドアが開く音) 545 00:27:26,187 --> 00:27:28,105 (2人) おはようございます。 (由美) おはようございます。 546 00:27:28,189 --> 00:27:30,191 (自動ドアが閉まる音) 547 00:27:37,823 --> 00:27:40,743 (岸本) 今 遭遇した。 548 00:27:40,826 --> 00:27:44,121 話した。 549 00:27:44,205 --> 00:27:46,832 取りあえず タクシー呼んどいて。 550 00:27:51,587 --> 00:27:53,506 (松崎) どうでした? 551 00:27:53,589 --> 00:27:55,591 (岸本) ん~…。 552 00:27:57,593 --> 00:28:01,138 いや ちょっと いろいろ あり過ぎてさ…。 553 00:28:01,222 --> 00:28:05,518 (松崎) そうなんすか? (岸本) うん…。 554 00:28:05,601 --> 00:28:09,230 これ 下手すると報道案件だよ。 555 00:28:11,607 --> 00:28:15,027 高橋さん さっきそこで 日テレの人に捕まってましたよね。 556 00:28:15,069 --> 00:28:18,823 あ… 見てた? >> はい 何て言われたんですか? 557 00:28:18,864 --> 00:28:21,158 いや 何か ドライブレコーダー見せられてさ。 558 00:28:21,242 --> 00:28:23,160 あっ タクシーのやつですか? >> うん。 559 00:28:23,244 --> 00:28:25,162 私も見せられました。 >> あっ そうなの? 560 00:28:25,246 --> 00:28:28,165 はい 私も今日 イオンで声かけられて→ 561 00:28:28,249 --> 00:28:30,793 で 高橋さんのこと いろいろ聞かれたんですよ。 562 00:28:30,876 --> 00:28:32,169 何て? 563 00:28:32,253 --> 00:28:36,799 いや 不思議な力を持ってんのって 小野寺君じゃなくて→ 564 00:28:36,882 --> 00:28:40,177 高橋さんなんじゃないですかって。 565 00:28:40,261 --> 00:28:42,179 何て答えたの? 566 00:28:42,263 --> 00:28:45,182 何て答えたと思います? >> んっ? 567 00:28:45,266 --> 00:28:47,810 (由美) 私は 日テレの人に→ 568 00:28:47,893 --> 00:28:50,187 高橋さんのこと バラしたでしょうか? 569 00:28:50,271 --> 00:28:53,816 バラさなかったでしょうか? 570 00:28:53,899 --> 00:28:56,819 この空気で それクイズにする? >> どっちだと思います? 571 00:28:56,902 --> 00:29:00,823 いや… そりゃ バラさないでほしいけど→ 572 00:29:00,906 --> 00:29:03,200 当然 バラしてないでしょ? 573 00:29:03,284 --> 00:29:05,828 (由美) なるほど。 574 00:29:05,911 --> 00:29:07,830 正解は…。 575 00:29:07,913 --> 00:29:09,206 (自動ドアが開く音) 576 00:29:09,290 --> 00:29:11,834 いらっしゃいませ。 いらっしゃいませ。 577 00:29:11,917 --> 00:29:14,211 チェックインでよろしいですか? >> はい 宮本です。 578 00:29:14,295 --> 00:29:16,213 (由美) 宮本さま 少々お待ちください。 579 00:29:16,297 --> 00:29:20,217 (キーボードを打つ音) 580 00:29:20,301 --> 00:29:22,219 こちら カードキーでございます。 581 00:29:22,303 --> 00:29:24,305 ごゆっくり お過ごしくださいませ。 582 00:29:31,937 --> 00:29:34,231 宮本さん また違う女の人 連れてましたね。 583 00:29:34,315 --> 00:29:36,859 えっ? >> 私 見ただけでも4人目ですよ。 584 00:29:36,942 --> 00:29:38,861 すごくないですか? >> そうなの? 585 00:29:38,944 --> 00:29:41,864 私 この間 来た人が 本命だと思うんですよね。 586 00:29:41,947 --> 00:29:43,866 その人といる時だけ 何か ちょっとだけ雰囲気…。 587 00:29:43,949 --> 00:29:47,244 ちょっ ごめん… ごめんね あの 今 それ どうでもいいわ。 588 00:29:47,328 --> 00:29:50,247 えっ? (高橋) ほら あの さっきの答え。 589 00:29:50,331 --> 00:29:52,249 答え? >> 俺のことバラしたのか→ 590 00:29:52,333 --> 00:29:54,877 バラしてないのか。 >> あっ その話ですか? 591 00:29:54,960 --> 00:29:56,879 (高橋) いや そうでしょ。 >> バラすわけないじゃないですか。 592 00:29:56,962 --> 00:29:59,256 そうなの? >> はい バッチリごまかしときました。 593 00:29:59,340 --> 00:30:01,258 あっ そっか。 >> はい。 594 00:30:01,342 --> 00:30:03,344 ありがとう。 あっ はい。 595 00:30:05,346 --> 00:30:07,264 で どう思います? 596 00:30:07,348 --> 00:30:08,891 あぁ 日テレの人? 597 00:30:08,974 --> 00:30:11,894 宮本さんの本命。 あっ そっち? 598 00:30:11,977 --> 00:30:14,271 (美波) えっ また来てんの? (清美) そう。 599 00:30:14,355 --> 00:30:17,274 しかも 高橋さんに話聞きたいって 言ってるらしくって。 600 00:30:17,358 --> 00:30:21,278 (美波) 何で? (清美) それが分かんないんだよね。 601 00:30:21,362 --> 00:30:24,907 (葉月) ちなみに今日 私もインタビュー受けました。 602 00:30:24,990 --> 00:30:27,284 (清美) えっ? 「月曜から夜ふかし」? 603 00:30:27,451 --> 00:30:30,287 (葉月) はい 最近 身の回りで起こった 不思議なこと聞かれて。 604 00:30:30,371 --> 00:30:32,289 (美波) はっち 何言ったの? 605 00:30:32,373 --> 00:30:34,291 (葉月) 私は 自分の特殊能力。 606 00:30:34,375 --> 00:30:36,293 (美波) 何? 特殊能力って。 607 00:30:36,377 --> 00:30:38,921 (葉月) いや 私 自分のクラスの人数分の プリントを→ 608 00:30:39,004 --> 00:30:42,007 手の感覚だけで つかんで取れるんですよ。 609 00:30:44,009 --> 00:30:46,303 (清美) へぇ… 数えないで? 610 00:30:46,387 --> 00:30:49,306 (葉月) はい これ 結構すごくないっすか? 611 00:30:49,390 --> 00:30:51,308 (美波) えっ ショボくない? (葉月) えっ? 612 00:30:51,392 --> 00:30:54,311 みなぷーさんの検尿カップと そんな変わんないでしょ。 613 00:30:54,395 --> 00:30:56,939 (美波) 違うよ 全然 こっちは職人技だから。 614 00:30:57,022 --> 00:30:59,942 (清美) もう1回 来たってことはさ みなぷーの検尿カップも→ 615 00:31:00,025 --> 00:31:01,944 ボツになったってことじゃないの。 (葉月) あっ 確かに。 616 00:31:02,027 --> 00:31:03,946 (美波) いやいや あそこまでやって ボツとかあり得ないから。 617 00:31:04,029 --> 00:31:06,323 (葉月) 私のプリントのやつが採用されて 検尿カップがボツだったら→ 618 00:31:06,407 --> 00:31:08,325 どうします? (美波) そんなの もう日テレ行って→ 619 00:31:08,409 --> 00:31:10,953 検尿ぶちまけるよ。 (清美) ハハハハ! 620 00:31:11,036 --> 00:31:13,330 それなら一発でテレビに出れるね。 621 00:31:13,414 --> 00:31:16,333 (葉月) 夕方のニュース。 622 00:31:16,417 --> 00:31:18,335 (美波) ってか 高橋さんの方 気になるね。 623 00:31:18,419 --> 00:31:20,963 (清美) んっ? あ~ そうなんだよね。 624 00:31:21,046 --> 00:31:23,340 (美波) でも 誰も高橋さんのこと 話してないんだよね? 625 00:31:23,424 --> 00:31:26,343 (清美) 話してない。 (美波) だったら 別のことなんじゃない? 626 00:31:26,427 --> 00:31:29,346 (葉月) この間 ガンプラの話 してたって 言ってませんでした? 627 00:31:29,430 --> 00:31:31,974 (清美) あ~ そう 写真見せながら熱弁してた。 628 00:31:32,057 --> 00:31:35,352 (葉月) だったら それじゃないですか? (清美) だといいんだけどね。 629 00:31:35,436 --> 00:31:37,980 (美波) 待って ガンプラ使うなら 検尿カップでしょ。 630 00:31:38,063 --> 00:31:40,441 (葉月) いや ガンプラでしょ いや プリントですよ。 631 00:31:42,067 --> 00:31:44,361 >> っていうか 高橋さんは 何て ごまかしたんですか? 632 00:31:44,445 --> 00:31:46,363 あっ テレビの人? >> はい。 633 00:31:46,447 --> 00:31:48,991 いや 俺 もう無視して 行こうとしたんだけどさ→ 634 00:31:49,074 --> 00:31:51,076 結構しつこくてねぇ。 635 00:31:53,078 --> 00:31:56,081 (モニタ)(運転手) じゃあ これ お釣りと領収書。 636 00:31:58,083 --> 00:32:00,377 (岸本) これって高橋さんですよね? 637 00:32:00,461 --> 00:32:02,379 すいません ちょっと行かなきゃいけない…。 638 00:32:02,463 --> 00:32:04,006 (岸本) 高速移動したり→ 639 00:32:04,089 --> 00:32:06,383 コンビニ強盗を撃退したのも 高橋さんですよね? 640 00:32:06,467 --> 00:32:08,010 ごめんなさい 仕事遅れちゃう…。 (岸本) あっ じゃあ じゃあ→ 641 00:32:08,093 --> 00:32:10,387 明日の朝 お仕事終わりに お話 聞かせてもらえないですか? 642 00:32:10,471 --> 00:32:13,390 あの これ以上つきまとうの やめてもらえませんか? 643 00:32:13,474 --> 00:32:15,017 迷惑なんで。 高橋さん! 644 00:32:15,017 --> 00:32:17,019 決して悪いようにはしないんで! 高橋さん! 645 00:32:18,395 --> 00:32:20,314 (クラクション) 646 00:32:20,397 --> 00:32:22,399 (急ブレーキ音) 647 00:32:28,405 --> 00:32:30,407 大丈夫ですか? 648 00:32:35,412 --> 00:32:37,331 大丈夫です…。 649 00:32:37,414 --> 00:32:39,416 すいませんでした。 650 00:32:43,420 --> 00:32:45,047 (ドアが閉まる音) 651 00:32:48,050 --> 00:33:03,982 ♪~ 652 00:33:04,066 --> 00:33:06,985 見ての通りです。 653 00:33:07,069 --> 00:33:09,071 満足しましたか? 654 00:33:11,448 --> 00:33:13,992 (高橋) この力がなかったら→ 655 00:33:14,076 --> 00:33:17,454 あなた今 死んでましたよね? 656 00:33:20,082 --> 00:33:24,378 私は あなたの命を 救ったんですから→ 657 00:33:24,461 --> 00:33:28,006 あなたも私の生活の邪魔を しないでください。 658 00:33:28,090 --> 00:33:39,393 ♪~ 659 00:33:39,476 --> 00:33:43,397 ちなみに 私の力は こんなもんじゃないですから。 660 00:33:43,480 --> 00:33:46,024 (岸本) え? 661 00:33:46,108 --> 00:33:50,028 物に触れずに 動かすこともできますし→ 662 00:33:50,112 --> 00:33:54,032 自然を操ることだってできます。 663 00:33:54,116 --> 00:33:57,119 どういう意味か分かりますよね? 664 00:33:59,121 --> 00:34:02,416 あなたが長生きをしたいのなら→ 665 00:34:02,499 --> 00:34:05,419 これ以上 詮索しないこと。 666 00:34:05,502 --> 00:34:08,422 そして 誰にも話さないこと。 667 00:34:08,505 --> 00:34:13,427 じゃないと あなたの身に 不幸が起こるかもしれませんよ。 668 00:34:13,510 --> 00:34:16,430 不幸? 669 00:34:16,513 --> 00:34:20,517 事故なのか 災害なのか…。 670 00:34:22,519 --> 00:34:25,439 とにかく すごくツイてないことが→ 671 00:34:25,522 --> 00:34:29,443 あなたの身に起こるでしょうね。 672 00:34:29,526 --> 00:34:32,446 今日のことは忘れてください。 673 00:34:32,529 --> 00:34:35,157 お互いのために。 674 00:34:43,165 --> 00:34:46,084 (由美の声) へぇ~ 命の恩人じゃないですか。 675 00:34:46,168 --> 00:34:50,088 うん でも 正直 俺 一瞬ためらったんだよね。 676 00:34:50,172 --> 00:34:52,090 あっ そうなんですか? (高橋) うん。 677 00:34:52,174 --> 00:34:56,094 いや ほら 俺の生活を 脅かそうとしてる相手だからさ。 678 00:34:56,178 --> 00:34:58,096 確かに。 >> でも だからって→ 679 00:34:58,180 --> 00:35:00,098 見殺しにするわけにも いかないじゃない。 680 00:35:00,182 --> 00:35:02,100 そうですよねぇ。 681 00:35:02,184 --> 00:35:05,479 まぁ でも そこまで脅せば 大丈夫じゃないですか? 682 00:35:05,562 --> 00:35:09,107 だといいけど…。 683 00:35:09,107 --> 00:35:11,401 でも 最後のはウソですよね? 684 00:35:11,485 --> 00:35:13,403 最後の? >> いや 何か→ 685 00:35:13,487 --> 00:35:16,031 物を動かすとか自然を操るとか。 686 00:35:16,114 --> 00:35:18,033 あぁ…。 >> それはウソじゃないですか。 687 00:35:18,116 --> 00:35:22,037 いや まぁ ウソっていうか 多少 大げさには言ったけど→ 688 00:35:22,120 --> 00:35:25,040 別に そこまでウソって感じでは ないけどね。 689 00:35:25,123 --> 00:35:27,042 あっ そうなんですか? じゃあ ちょっと やってみせてください。 690 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 ごめん ウソ…。 >> 雪降らせてください。 691 00:35:28,502 --> 00:35:30,420 いや ウソです すいません 一切できません。 692 00:35:30,504 --> 00:35:32,506 一切できないんです。 >> 雨だったら いけますか? 693 00:35:35,133 --> 00:35:37,052 えっ マジですか? 694 00:35:37,135 --> 00:35:40,055 前 トラックの人が言ってたのと 全く同じ状況。 695 00:35:40,138 --> 00:35:43,058 高速移動したんすか? 696 00:35:43,141 --> 00:35:46,436 (岸本) っていうか 思ってた以上でさ→ 697 00:35:46,520 --> 00:35:48,438 何なら 瞬間移動くらいの スピードだった。 698 00:35:48,522 --> 00:35:50,440 (松崎) えぇ? そんなことあります? 699 00:35:50,524 --> 00:35:54,444 いやいや マジなんだって 俺 まだ手 震えてるもん。 700 00:35:54,528 --> 00:35:56,446 (松崎) うん…。 701 00:35:56,530 --> 00:35:59,074 本当にいるんだ そんな人。 702 00:35:59,157 --> 00:36:02,077 まぁ さすがに物 動かせるとか 自然を操れるとかは→ 703 00:36:02,160 --> 00:36:04,454 ウソだと思うけど。 (松崎) そうなんすか? 704 00:36:04,538 --> 00:36:06,456 うん 何か→ 705 00:36:06,540 --> 00:36:10,460 今 思い付いて足した感あって それはウソくさかったけど→ 706 00:36:10,544 --> 00:36:14,089 でも 高速で運ばれたのは 事実だからさ。 707 00:36:14,172 --> 00:36:16,466 ですよね…。 708 00:36:16,550 --> 00:36:18,552 どうするんすか? 709 00:36:23,181 --> 00:36:26,101 まぁ 取りあえず 新座さんに話してみて→ 710 00:36:26,184 --> 00:36:28,186 判断してもらうよ。 711 00:36:31,732 --> 00:36:33,650 (新座) どういうこと? (岸本) いや→ 712 00:36:33,734 --> 00:36:36,653 例の件が思ってたより すごいことになってて。 713 00:36:36,737 --> 00:36:39,656 あの 都市伝説みたいな人がいる ってネタ? 714 00:36:39,656 --> 00:36:40,073 (岸本) はい。 715 00:36:40,741 --> 00:36:43,660 これ ちょっと 僕も どう扱っていいか悩んでて。 716 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 え? 何かあった? 717 00:36:45,746 --> 00:36:48,040 取りあえず タクシーの ドライブレコーダーに→ 718 00:36:48,123 --> 00:36:50,042 すごい映像が残ってるんで まず それを見せますね。 719 00:36:50,125 --> 00:36:52,044 すごい映像?(岸本) はい。 えっ 何? 720 00:36:52,127 --> 00:36:55,047 いや これ 下手すると 別で特番 組んだ方がいいんじゃないか→ 721 00:36:55,130 --> 00:36:57,049 …っていうくらいのやつで。 (新座) え~ そんなに? 722 00:36:57,132 --> 00:36:59,051 はい 何なら報道で…。 723 00:36:59,134 --> 00:37:01,053 あれ? 724 00:37:01,219 --> 00:37:03,055 (新座) どうした? 725 00:37:03,138 --> 00:37:05,057 すいません。 >> えっ? ちょっとすいません。 726 00:37:05,140 --> 00:37:07,684 もう1回 ちょっと差し直して…。 727 00:37:07,768 --> 00:37:11,063 よいしょ。 728 00:37:11,146 --> 00:37:13,065 (岸本) あれ? (新座) 出ないの? 729 00:37:13,148 --> 00:37:16,068 えっ 何でだろう? いや ちょっとハードが…。 730 00:37:16,151 --> 00:37:18,695 いや 入ってたはずなんすけど…。 >> 消えちゃってる? 731 00:37:18,779 --> 00:37:20,697 (松崎:岸本) すいません。 732 00:37:20,781 --> 00:37:23,075 もう1回…。 >> えっ でも ホントなんですよ。 733 00:37:23,158 --> 00:37:25,702 なぁ? >> はい 間違いないです。 734 00:37:25,786 --> 00:37:30,082 まぁ 仕方ないよね。 735 00:37:30,165 --> 00:37:33,794 データが消えちゃうのも 実力のうちってことだよ。 736 00:37:40,175 --> 00:37:42,094 (スタッフ) マジか…。 737 00:37:42,177 --> 00:37:48,725 ♪~ 738 00:37:48,809 --> 00:37:51,812 今 俺のこと ツイてないって思った? 739 00:37:53,188 --> 00:37:56,108 はい つくづく。 740 00:37:56,191 --> 00:38:03,115 ♪~ 741 00:38:03,198 --> 00:38:07,119 (高橋) 〔事故なのか 災害なのか…〕 742 00:38:07,202 --> 00:38:09,746 〔とにかく すごくツイてないことが→ 743 00:38:09,830 --> 00:38:12,207 あなたの身に起こるでしょうね〕 744 00:38:15,836 --> 00:38:17,754 どうします? (岸本) んっ? 745 00:38:17,838 --> 00:38:20,132 もう1回 行きます? 746 00:38:20,215 --> 00:38:22,759 いや…。 えっ? 747 00:38:22,843 --> 00:38:24,845 もう いいんじゃね? 748 00:38:31,852 --> 00:38:33,854 (カメラのシャッター音) 749 00:38:43,864 --> 00:38:45,782 (車の施錠音) (清美) おはようございま~す。 750 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 >> あっ 遠藤さん おはよう これから出勤? 751 00:38:48,243 --> 00:38:50,787 (清美) はい 写真ですか? 752 00:38:50,871 --> 00:38:54,791 >> うん この辺りの景色を 収めておこうと思ってね。 753 00:38:54,875 --> 00:38:56,793 (清美) あ~ いいですね。 754 00:38:56,877 --> 00:39:00,797 >> ほら この辺りも再開発で どんどん変わっていくだろうしさ。 755 00:39:00,881 --> 00:39:06,178 (清美) あ~ まぁ でも この辺は ずっと変わらなそうですけどね。 756 00:39:06,261 --> 00:39:09,181 >> だといいけどね…。 (清美) うん。 757 00:39:09,264 --> 00:39:10,807 >> あっ そうだ。 758 00:39:10,891 --> 00:39:13,810 僕 もうすぐ ホテルを出ようと思っててさ。 759 00:39:13,894 --> 00:39:16,188 (清美) え? あっ そうなんですか? 760 00:39:16,271 --> 00:39:19,191 >> うん そろそろ 戻らなきゃいけなくてさ。 761 00:39:19,274 --> 00:39:23,820 (清美) あぁ… えっ 何か寂しくなりますね。 762 00:39:23,904 --> 00:39:26,823 >> 寂しいね。 763 00:39:26,907 --> 00:39:30,202 ホテルも もうすぐ なくなっちゃうでしょ? 764 00:39:30,285 --> 00:39:32,287 (清美) えっ? 765 00:39:34,289 --> 00:39:38,210 >> あっ まだ聞いてなかった? 766 00:39:38,293 --> 00:39:41,838 (清美) あ… 聞いてないです えっ? 767 00:39:41,922 --> 00:39:45,842 >> あっ ごめん ウソウソ 忘れて。 768 00:39:45,926 --> 00:39:49,846 (清美) えっ いやいや… なくなるって どういうことですか? 769 00:39:49,930 --> 00:39:52,224 >> いや ホント申し訳ない。 770 00:39:52,307 --> 00:39:54,226 聞かなかったことにして もらえない? 771 00:39:54,309 --> 00:39:57,229 (清美) え~…。 772 00:39:57,312 --> 00:40:00,232 分かりました。 773 00:40:00,315 --> 00:40:03,860 じゃあ 聞かなかったことにするんで→ 774 00:40:03,944 --> 00:40:07,864 その代わり ちゃんと 聞かせてもらえませんか? 775 00:40:07,948 --> 00:40:10,867 >> いや…。 776 00:40:10,951 --> 00:40:16,248 あ~ でも もう行かなきゃいけないでしょ? 777 00:40:16,331 --> 00:40:19,876 (清美) え… えっ どうしよう。 778 00:40:19,876 --> 00:40:24,798 >> じゃあ 分かった 遠藤さん お昼休み何時? 779 00:40:24,881 --> 00:40:26,800 (清美) 12時からです。 780 00:40:26,883 --> 00:40:31,179 >> じゃあ それくらいに この先の コンビニの前にいるから→ 781 00:40:31,263 --> 00:40:34,182 そこで話そう。 782 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 (清美) 分かりました。 783 00:40:39,271 --> 00:40:42,190 (清美) ありがとうございました。 784 00:40:42,274 --> 00:40:45,277 (自動ドアが開く音) (2人) いってらっしゃいませ。 785 00:40:48,905 --> 00:40:50,824 (自動ドアが閉まる音) 786 00:40:50,907 --> 00:40:52,826 いや 朝って 起きんのはつらいけど→ 787 00:40:52,909 --> 00:40:55,203 でも やっぱり 朝から働くって 気持ちいいよね。 788 00:40:55,287 --> 00:40:57,831 (清美) あ~ そうですね。 >> ほら 夜勤ってさ…。 789 00:40:57,914 --> 00:41:02,210 (清美) ⟨勤務日以外でも お風呂に 入れるようになったことで→ 790 00:41:02,294 --> 00:41:07,215 高橋さんは夜勤以外のシフトにも 入るようになった⟩ 791 00:41:07,299 --> 00:41:11,219 ⟨ただ 今は そんなことはどうでもいい⟩ 792 00:41:11,303 --> 00:41:14,848 ⟨このホテルが なくなるかも しれないということで→ 793 00:41:14,931 --> 00:41:17,851 私は 頭がいっぱいだった⟩ 794 00:41:17,934 --> 00:41:20,854 >> 人って本来 このサイクルで 生活するべきなんだって→ 795 00:41:20,937 --> 00:41:25,859 改めて思うよね。 (清美) あ~ そうですね。 796 00:41:25,942 --> 00:41:27,861 >> 今 お前 宇宙人なんだから→ 797 00:41:27,944 --> 00:41:29,863 生活サイクルとか関係ないだろ って思った? 798 00:41:29,946 --> 00:41:31,865 (清美) 思ってないですよ。 799 00:41:31,948 --> 00:41:34,242 >> ホント? (清美) うん。 800 00:41:34,326 --> 00:41:37,245 >> 何か今日 テンション低くない? 801 00:41:37,329 --> 00:41:39,873 (清美) いや いつも通りですけど。 802 00:41:39,956 --> 00:41:41,875 >> あっ そう。 (清美) うん。 803 00:41:41,958 --> 00:41:43,877 >> まぁ 朝なんて みんな そんなもんか。 804 00:41:43,960 --> 00:41:46,880 俺が この生活が新鮮で ちょっと テンション高めってだけか。 805 00:41:46,963 --> 00:41:48,882 (清美) だと思います。 806 00:41:48,965 --> 00:41:50,884 >> まぁ でも 俺もね 眠いは眠いのよ。 807 00:41:50,967 --> 00:41:52,886 (清美) あっ そうなんですか? >> うん。 808 00:41:52,969 --> 00:41:54,888 昨日の夜さ ガンプラ作りが→ 809 00:41:54,971 --> 00:41:56,890 全然終わんなくて。 (清美) へぇ~。 810 00:41:56,973 --> 00:41:59,267 >> 切りのいいとこで やめようと思ったんだけど→ 811 00:41:59,351 --> 00:42:01,269 切りのいいところが 見当たんなくてさ。 812 00:42:01,353 --> 00:42:04,272 (清美) うん…。 >> 見る? 813 00:42:04,356 --> 00:42:08,276 これなんだけどね 今作ってるやつで→ 814 00:42:08,360 --> 00:42:10,904 ガルバルディっていう モビルスーツの旧キット…。 815 00:42:10,987 --> 00:42:14,282 (清美) ⟨若葉は今 中学2年生⟩ 816 00:42:14,366 --> 00:42:19,913 ⟨この先 高校にも大学にも 通わせなきゃいけない⟩ 817 00:42:19,996 --> 00:42:23,917 ⟨元夫から 毎月 養育費を もらってはいるけど→ 818 00:42:24,000 --> 00:42:27,921 だからって 余裕があるわけではない⟩ 819 00:42:28,004 --> 00:42:32,300 ⟨ましてや この年でゼロから 再就職先を見つけるのは→ 820 00:42:32,384 --> 00:42:35,303 簡単なことではない⟩ 821 00:42:35,387 --> 00:42:38,306 ⟨取りあえず 早く村上さんに→ 822 00:42:38,390 --> 00:42:41,393 どういうことなのかを聞きたい⟩ 823 00:42:44,020 --> 00:42:48,316 ⟨そして 約束の昼休み⟩ 824 00:42:48,400 --> 00:42:54,948 ⟨気になるのは なぜ それを 村上さんが知っているのか⟩ 825 00:42:55,031 --> 00:42:59,327 ⟨従業員の私ですら 知らなかったのに⟩ 826 00:42:59,411 --> 00:43:02,330 ⟨もしかしたら 村上さんは→ 827 00:43:02,414 --> 00:43:05,959 うちのホテルの 偉い立場にいる人で→ 828 00:43:06,042 --> 00:43:11,965 普段は宿泊客を装って ホテルを見守っているとか…⟩ 829 00:43:12,048 --> 00:43:15,969 ⟨何か そういうの ドラマで見た気がする⟩ 830 00:43:16,052 --> 00:43:17,971 ⟨「GTO」だ⟩ 831 00:43:18,054 --> 00:43:19,973 ⟨「GTO」の理事長が→ 832 00:43:20,056 --> 00:43:23,435 普段は趣味で 売店のおばちゃんを やっていたみたいな⟩ 833 00:43:25,061 --> 00:43:27,355 ⟨もし そうだとしたら→ 834 00:43:27,439 --> 00:43:31,359 今まで 村上さんに 親切にしてきた私は→ 835 00:43:31,443 --> 00:43:36,072 何かしらの形で 助けてもらえるかも⟩ 836 00:43:47,459 --> 00:43:49,377 (清美) すいません お待たせしました。 837 00:43:49,461 --> 00:43:52,005 (村上) あっ 大丈夫 僕も今 来たところ。 838 00:43:52,088 --> 00:43:54,382 じゃあ 下で話しましょうか。 839 00:43:54,466 --> 00:43:56,468 (清美) はい。 840 00:43:58,470 --> 00:44:03,016 (村上) どうぞ。 (清美) あっ ありがとうございます。 841 00:44:03,099 --> 00:44:06,019 あの 村上さんって→ 842 00:44:06,102 --> 00:44:10,023 もしかして うちのホテルの偉い方ですか? 843 00:44:10,106 --> 00:44:12,400 >> えっ? (清美) いや→ 844 00:44:12,484 --> 00:44:15,028 このホテルがなくなるって→ 845 00:44:15,111 --> 00:44:18,406 従業員の私でも知らないことを ご存じなんで→ 846 00:44:18,490 --> 00:44:21,409 もしかしたら そうなのかなって。 847 00:44:21,493 --> 00:44:26,039 >> あ~ なるほど…。 848 00:44:26,122 --> 00:44:28,416 ごめん そうじゃないのよ。 849 00:44:28,500 --> 00:44:30,418 (清美) あ…。 850 00:44:30,502 --> 00:44:34,047 えっ じゃあ 何でご存じなんですか? 851 00:44:34,130 --> 00:44:36,508 >> ん~…。 852 00:44:38,510 --> 00:44:41,054 まぁ→ 853 00:44:41,137 --> 00:44:45,058 遠藤さんには いろいろと よくしてもらってるし→ 854 00:44:45,141 --> 00:44:47,060 最初から全部話すね。 855 00:44:47,143 --> 00:44:49,521 (清美) ありがとうございます。 856 00:44:54,150 --> 00:44:57,070 >> あの~…→ 857 00:44:57,153 --> 00:45:01,449 今から ちょっと信じられない ような話をするけど→ 858 00:45:01,616 --> 00:45:04,077 取りあえず 最後まで聞いてもらえる? 859 00:45:04,160 --> 00:45:06,454 (清美) あ… はい。 860 00:45:06,538 --> 00:45:10,083 えっ 信じられないような話? 861 00:45:10,166 --> 00:45:12,460 >> うん。 862 00:45:12,544 --> 00:45:16,089 ウソみたいな話なんだけど→ 863 00:45:16,172 --> 00:45:19,092 紛れもない事実だから。 864 00:45:19,175 --> 00:45:20,552 (清美) はい。 865 00:45:24,180 --> 00:45:28,476 (清美) ⟨え? この流れ見覚えがある⟩ 866 00:45:28,560 --> 00:45:31,479 ⟨え? もしかして…⟩ 867 00:45:31,563 --> 00:45:33,481 >> あの~→ 868 00:45:33,565 --> 00:45:40,113 何で僕が ホテルがなくなることを 知ってるかっていうと→ 869 00:45:40,196 --> 00:45:42,198 実は僕…。 870 00:45:45,577 --> 00:45:47,579 未来人なのね。 871 00:45:50,206 --> 00:45:51,583 (清美) え? 78279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.