Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,175
ga, ga snel, ga sneller
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,513
neem het stuur in handen
ruik rubber branden
3
00:00:13,596 --> 00:00:16,975
ik geef gas
en stop pas na de finish
4
00:00:17,058 --> 00:00:20,103
op de baan heb ik geen vrees
5
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Hot Wheels
tijd om te racen
6
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
Hot Wheels, tijd om te racen
7
00:00:24,357 --> 00:00:27,110
Druk het pedaal in
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,239
Aanschouw, de T. rex.
9
00:00:31,322 --> 00:00:34,117
De tanden van deze dinosaurus
zijn zo sterk…
10
00:00:34,200 --> 00:00:37,287
…dat ze een auto kunnen pletten
alsof het een frisdrankblikje is.
11
00:00:37,370 --> 00:00:39,372
Cool.
12
00:00:48,548 --> 00:00:50,467
Is dat wat ik denk dat het is?
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,722
Het is een transportwagen.
14
00:00:56,473 --> 00:00:57,974
Dat klopt, Spark.
15
00:00:58,057 --> 00:01:02,437
Met deze transportwagen kun je overal
in Hot Wheels City auto's afleveren.
16
00:01:02,520 --> 00:01:05,231
Zelfs midden op de racebaan.
17
00:01:05,315 --> 00:01:09,360
Wacht, kunnen we van auto wisselen
tijdens een race?
18
00:01:11,196 --> 00:01:12,822
Dat kan zeker.
19
00:01:13,323 --> 00:01:16,076
Er passen heel veel auto's in deze wagen.
20
00:01:16,618 --> 00:01:20,497
Kom op, Squeekers,
we maken de transportwagen af na de lunch.
21
00:01:21,164 --> 00:01:23,583
Boerenkool? Dat hadden we gisteren al.
22
00:01:24,417 --> 00:01:25,794
Misschien burgers?
23
00:01:26,878 --> 00:01:28,171
Dit ding is te gek.
24
00:01:28,254 --> 00:01:31,800
Stel je voor: een nieuwe auto
wanneer je maar wilt, waar dan ook.
25
00:01:33,176 --> 00:01:35,929
Jammer dat hij nog niet
sterk genoeg is voor de auto's.
26
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
Ik weet daar misschien wel wat op.
27
00:01:41,142 --> 00:01:44,479
Laten we Dash verrassen
en hem afmaken voor ze terug is.
28
00:01:48,942 --> 00:01:52,278
Ik weet het niet, Spark.
Dat heeft Dash ons niet gevraagd.
29
00:01:52,362 --> 00:01:55,031
Misschien kunnen we beter
van haar spullen afblijven.
30
00:01:55,115 --> 00:01:57,909
Vertrouw me. Uitvinden is mijn ding.
31
00:01:58,535 --> 00:02:02,163
Ik geef de wagen gewoon
wat extra T. rex-bijtkracht.
32
00:02:02,247 --> 00:02:05,875
Dan kan hij elke auto
in Hot Wheels City optillen.
33
00:02:05,959 --> 00:02:09,671
Dat klinkt best wel fan-tand-tisch.
34
00:02:09,754 --> 00:02:14,259
Dash vindt deze wagen straks
zeker geweldig.
35
00:02:14,342 --> 00:02:18,763
De wagen heeft een sterke kaak nodig
om de auto's op te tillen.
36
00:02:18,847 --> 00:02:20,473
Zoiets als dit.
37
00:02:20,557 --> 00:02:22,559
Een tyranoauruskop.
38
00:02:25,395 --> 00:02:30,400
En dan een harde beschermplaat
waarmee je ook kan inladen.
39
00:02:30,483 --> 00:02:32,443
Eén laadklep.
40
00:02:32,527 --> 00:02:35,238
Dan geef ik hem nog een leuk kleurtje en…
41
00:02:36,573 --> 00:02:38,867
Bingo, klaar om te bouwen.
42
00:03:12,191 --> 00:03:16,237
Zie je wel? Er gebeurt niets ergs
als ik de spullen van Dash aanraak.
43
00:03:16,321 --> 00:03:18,489
Zelbesturing geactiveerd.
44
00:03:18,573 --> 00:03:21,326
Zelfbesturing? Wat betekent dat?
45
00:03:21,409 --> 00:03:23,578
O, nee. Dat betekent…
46
00:03:24,120 --> 00:03:27,790
De transportwagen komt tot leven.
47
00:03:39,510 --> 00:03:41,596
Kijk, hij eet de auto op.
48
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
Natuurlijk.
49
00:03:43,598 --> 00:03:46,392
Dash heeft hem ontworpen
om auto's in te kunnen laden.
50
00:03:46,476 --> 00:03:48,978
Daarom at hij de Twin Mill van Dash op.
51
00:03:59,572 --> 00:04:02,200
Maar als de wagen trek heeft in auto's…
52
00:04:02,283 --> 00:04:05,745
…zal hij zijn hele buik vol eten
in de stad.
53
00:04:06,287 --> 00:04:08,873
Er zijn zoveel auto's.
54
00:04:09,415 --> 00:04:11,042
Ik moet hem terughalen.
55
00:04:11,125 --> 00:04:12,835
En wij gaan met je mee.
56
00:04:12,919 --> 00:04:15,088
We gaan de uitdaging aan.
57
00:04:22,136 --> 00:04:25,974
Ik kies de Mach Speeder.
58
00:04:26,057 --> 00:04:30,228
Ik heb een sterke auto nodig
om de wagen tegen te houden.
59
00:04:30,311 --> 00:04:32,855
Ik kies de 2-Tuff.
60
00:04:32,939 --> 00:04:36,651
Ik kies de Glory Chaser.
61
00:04:36,734 --> 00:04:39,862
Ik kies de Buns of Steel.
62
00:04:39,946 --> 00:04:42,824
Ik kies de Surf N' Turf.
63
00:04:42,907 --> 00:04:45,660
Ik kies de Hi-Roller.
64
00:05:40,340 --> 00:05:41,841
Tijd om te racen.
65
00:05:51,392 --> 00:05:54,395
Super, nu kom ik te laat op mijn werk.
66
00:06:10,328 --> 00:06:11,412
Daar is ie.
67
00:06:11,496 --> 00:06:14,916
We moeten de wagen stoppen
om de auto's te bevrijden.
68
00:06:14,999 --> 00:06:17,960
Eitje. Zijspan en ik stoppen hem wel.
69
00:06:18,044 --> 00:06:19,087
O, ja?
70
00:06:19,170 --> 00:06:21,506
Axel, Zijspan, wacht.
71
00:06:27,762 --> 00:06:29,889
Hier beneden spreekt Axel Spoiler…
72
00:06:29,972 --> 00:06:33,559
…en ik eis dat je nu terugrijdt
naar de Ultieme Garage.
73
00:06:33,643 --> 00:06:36,604
Weet je wel wie zijn vader is?
74
00:06:37,522 --> 00:06:41,150
Kijk. Je moet gewoon laten zien
wie de baas is en dan…
75
00:06:43,069 --> 00:06:47,156
Geef nu mijn beste vriend terug,
jij groot metalen monster.
76
00:06:49,867 --> 00:06:51,077
Zei ik nou monster?
77
00:06:51,160 --> 00:06:57,041
Ik bedoelde supercoole, geweldige
en bovendien knappe transportwagen.
78
00:07:01,337 --> 00:07:02,421
Geen zorgen.
79
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
Dit hoort allemaal bij Axels plan.
Toch, Axel?
80
00:07:12,306 --> 00:07:14,267
Als ik niet aan de spullen
van Dash had gezeten,
81
00:07:14,350 --> 00:07:16,978
had dit beest hier nooit rondgereden.
82
00:07:17,061 --> 00:07:18,479
Hoe moeten we hem stoppen?
83
00:07:18,563 --> 00:07:21,107
Het enige wat hij wil is auto's eten.
84
00:07:21,941 --> 00:07:22,942
Dat klopt, Mac.
85
00:07:23,025 --> 00:07:27,447
Spark, Brights, denken jullie wat ik denk?
86
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
Waarom kijken jullie zo naar me?
87
00:07:32,743 --> 00:07:35,371
Weten jullie zeker dat dit
een goed idee is?
88
00:07:35,455 --> 00:07:38,374
Als hij trek heeft in auto's…
89
00:07:38,458 --> 00:07:41,961
…heeft hij zeker zin in een auto
die lijkt op een hamburger.
90
00:07:43,171 --> 00:07:45,631
Oké, daar gaan we dan.
91
00:07:50,553 --> 00:07:53,973
O, transportwagen. Ik ben hier.
92
00:07:54,056 --> 00:07:55,975
Het is lunchtijd.
93
00:08:06,486 --> 00:08:09,071
Dit wordt een snelle hap.
94
00:08:14,285 --> 00:08:17,497
Jongens, jullie mogen me best helpen.
95
00:08:17,580 --> 00:08:18,789
Geen zorgen, Mac.
96
00:08:31,969 --> 00:08:34,639
We slepen die transportwagen naar huis.
97
00:08:34,722 --> 00:08:37,016
Supersleep, activeer.
98
00:08:59,413 --> 00:09:01,666
We slepen deze T. rex naar huis.
99
00:09:01,749 --> 00:09:04,085
Go, Hot Wheels.
100
00:09:39,870 --> 00:09:41,872
ULTIEME GARAGE
101
00:10:03,477 --> 00:10:08,899
Dash, voordat je iets zegt
wil ik zeggen dat het me enorm spijt.
102
00:10:08,983 --> 00:10:11,777
Ik zat aan je spullen zonder
het te vragen.
103
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
En het spijt me van je lunch.
104
00:10:15,406 --> 00:10:17,908
Je excuses zijn aanvaard, Spark.
105
00:10:17,992 --> 00:10:22,788
Volgende keer eerst even vragen, oké?
Dat gezegd hebbende…
106
00:10:22,872 --> 00:10:25,875
Dit ding is fantastisch.
107
00:10:25,958 --> 00:10:27,460
Is dat een T. rex-kop?
108
00:10:27,543 --> 00:10:29,462
En een beschermplaat?
109
00:10:30,338 --> 00:10:32,298
Wat een mooie kleur.
110
00:10:37,345 --> 00:10:39,972
Volgens mij heeft Squeekers
een nieuwe vriend.
111
00:10:43,726 --> 00:10:50,066
Met wat kleine aanpassingen wordt deze
ultieme T. rex-wagen T-rex-tastisch.
112
00:10:50,149 --> 00:10:52,234
Mogen we hem houden?
113
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
Bingo.
114
00:10:54,862 --> 00:10:56,280
Te gek.
115
00:10:56,364 --> 00:10:59,659
Heel fijn dat we de wagen
mogen houden, maar…
116
00:11:00,493 --> 00:11:02,662
Kan iemand ons hieruit halen?
117
00:11:13,464 --> 00:11:14,507
Goeie.
118
00:11:15,591 --> 00:11:20,262
En dan nu: Deze auto knalt harder
dan de oerknal.
119
00:11:20,346 --> 00:11:23,849
Ik kies de Veloci-Racer.
120
00:11:25,684 --> 00:11:26,685
ULTIEME GARAGE
121
00:11:26,769 --> 00:11:29,021
Volg de koploper
122
00:11:32,817 --> 00:11:35,027
Kom maar mee, racers. Volg mij.
123
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
Klaar.
124
00:11:59,301 --> 00:12:00,761
Vonden jullie dat leuk?
125
00:12:00,845 --> 00:12:04,140
De volg-de-leider-uitdaging
wordt nog leuker.
126
00:12:04,223 --> 00:12:07,059
Dan moeten de anderen mij toch volgen,
Dash?
127
00:12:07,143 --> 00:12:09,270
Want ik ga aan kop op het scorebord.
128
00:12:10,229 --> 00:12:14,066
Je staat aan kop op dit moment,
maar ik haal je in.
129
00:12:14,150 --> 00:12:16,277
Niet als ik vandaag win, Coop.
130
00:12:16,819 --> 00:12:19,989
Eigenlijk gaan jullie vandaag
om de beurt aan kop.
131
00:12:20,072 --> 00:12:22,491
Squeekers, assistentie graag.
132
00:12:22,575 --> 00:12:24,243
Banenbouwer, go.
133
00:12:24,785 --> 00:12:27,663
In deze uitdaging moeten jullie
je beste moves laten zien.
134
00:12:27,746 --> 00:12:31,876
Wat de leidende auto ook doet,
de rest moet hem nadoen.
135
00:12:31,959 --> 00:12:35,045
Dus als de leider een salto maakt
van het pizzabord…
136
00:12:35,129 --> 00:12:38,799
…moet iedereen een salto maken
van het pizzabord.
137
00:12:39,425 --> 00:12:43,596
De racer die de coolste nieuwe moves
laat zien, wint.
138
00:12:43,679 --> 00:12:45,639
We gaan de uitdaging aan.
139
00:12:52,688 --> 00:12:56,400
Ik kies de RocketFire.
140
00:12:56,484 --> 00:12:59,778
Met deze auto blijf ik zeker aan kop
op het scorebord.
141
00:12:59,862 --> 00:13:02,239
Ik kies de Veloci-Racer.
142
00:13:02,781 --> 00:13:05,576
Ik kies de Rip Rod.
143
00:13:06,118 --> 00:13:08,829
Ik kies de Mountain Mauler.
144
00:13:09,371 --> 00:13:12,249
Ik kies de Sandivore.
145
00:13:12,791 --> 00:13:15,628
Ik kies de Tricera-Truck.
146
00:14:09,515 --> 00:14:11,600
Op je plaatsen, klaar…
147
00:14:11,684 --> 00:14:12,935
Hot Wheels.
148
00:14:13,519 --> 00:14:14,979
Tijd om te racen.
149
00:14:20,526 --> 00:14:23,362
De eerste leider is Zijspan.
150
00:14:23,445 --> 00:14:25,573
Kunnen jullie in mijn bandensporen treden?
151
00:14:26,073 --> 00:14:27,616
Laat maar zien.
152
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
Dat was een vette move, Zijspan.
153
00:14:51,265 --> 00:14:52,683
Zo simpel.
154
00:14:54,268 --> 00:14:56,979
Brights, ga je gang.
Jij bent nu de leider.
155
00:14:57,062 --> 00:14:58,147
Over en uit, Dash.
156
00:14:58,230 --> 00:15:02,276
We gaan allemaal achteruit
door de Ultieme Wasstraat.
157
00:15:16,582 --> 00:15:18,667
Denkt Brights dat dit moeilijk is?
158
00:15:19,293 --> 00:15:21,211
Wacht maar tot ik de leider ben.
159
00:15:37,811 --> 00:15:40,397
Ik moet even afdrogen na deze wasbeurt.
160
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Ik ga terug naar de garage.
161
00:15:50,824 --> 00:15:52,409
Spark, jouw beurt.
162
00:15:52,493 --> 00:15:55,663
Ze zeggen dat de Mountain Mauler
overal kan rijden.
163
00:15:55,746 --> 00:15:59,959
Maar kunnen jullie hem volgen
naar de top van de baan?
164
00:16:24,733 --> 00:16:26,485
Erg creatief, Spark.
165
00:16:26,568 --> 00:16:28,737
Oké, Mac, laat zien wat je kan.
166
00:16:28,821 --> 00:16:31,699
Wat ik kan? De lucht in gaan.
167
00:16:41,834 --> 00:16:44,169
Probeer dat maar eens.
168
00:16:44,253 --> 00:16:48,382
Prima. Klimgrijper, activeer.
169
00:16:56,515 --> 00:17:00,811
En ik schiet de lucht in
met de Rocketfire-raketmotor.
170
00:17:00,894 --> 00:17:02,896
Turbolaunch, activeer.
171
00:17:10,696 --> 00:17:13,323
De Veloci-Racer springt als
een dinosaurus.
172
00:17:26,170 --> 00:17:29,923
Mijn hoop om te winnen
is nu iets uit het verleden.
173
00:17:31,133 --> 00:17:33,093
Zie jullie later.
174
00:17:43,312 --> 00:17:45,689
Al deze moves waren geweldig.
175
00:17:45,773 --> 00:17:49,401
Oké, Axel, ben jij klaar
om aan kop te gaan?
176
00:17:49,485 --> 00:17:52,321
Ik zal laten zien wat
een echte racer als ik kan.
177
00:17:57,201 --> 00:18:00,579
Laat zien waarom jij bovenaan
het scorebord staat.
178
00:18:00,662 --> 00:18:04,917
Ik draai helemaal door.
Probeer me maar na te doen.
179
00:18:23,685 --> 00:18:26,271
En dan nu de grote finale.
180
00:18:27,731 --> 00:18:30,400
Volg me dan, als je kan.
181
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
Pas op de bocht.
182
00:18:53,507 --> 00:18:55,509
De opslagplaats.
183
00:18:55,592 --> 00:18:58,262
Alle auto's hier worden gerecycled.
184
00:18:58,929 --> 00:19:02,224
Maar wacht eens even,
waar was deze band nou voor?
185
00:19:02,307 --> 00:19:03,267
Dat.
186
00:19:09,815 --> 00:19:10,899
O, ja.
187
00:19:11,483 --> 00:19:12,985
O, nee.
188
00:19:13,527 --> 00:19:17,614
Go, Axel. Niemand kan mijn moves nadoen.
189
00:19:18,782 --> 00:19:19,658
Wat was dat?
190
00:19:25,914 --> 00:19:29,126
Onze auto's zitten muurvast.
We komen nooit los.
191
00:19:32,254 --> 00:19:33,463
Wat heb ik gedaan?
192
00:19:33,547 --> 00:19:37,885
Ik wilde ze verpletteren met mijn moves,
niet letterlijk verpletteren.
193
00:19:37,968 --> 00:19:39,845
Ik moet ze gaan redden.
194
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
Dinosprong, activeer.
195
00:19:42,264 --> 00:19:44,683
Go, Hot Wheels.
196
00:19:54,151 --> 00:19:56,278
Wat een prachtige zonsondergang vandaag.
197
00:19:56,361 --> 00:19:58,363
Wacht, de zon heeft geen klauwen.
198
00:19:59,406 --> 00:20:01,742
Hou vol, ik haal je van die band af.
199
00:20:06,830 --> 00:20:08,707
Ben zo terug. Ik moet de rest redden.
200
00:20:16,006 --> 00:20:17,341
Alleen Coop nog.
201
00:20:32,481 --> 00:20:33,607
Bedankt, Axel.
202
00:20:33,690 --> 00:20:37,110
Het scheelde niks
of we waren plat als een dubbeltje.
203
00:20:38,403 --> 00:20:40,155
Het was mijn schuld.
204
00:20:40,239 --> 00:20:44,868
Axel, ik wil dat jullie terugkomen
naar de Ultieme Garage, en wel meteen.
205
00:20:46,245 --> 00:20:48,664
ULTIEME GARAGE
206
00:20:49,373 --> 00:20:54,628
Axel, het doel van deze uitdaging was om
je mede-racers nieuwe moves aan te leren.
207
00:20:54,711 --> 00:20:57,005
Niet om ze van de baan te laten vallen.
208
00:20:57,089 --> 00:20:58,715
Je hebt gelijk.
209
00:20:58,799 --> 00:21:03,720
Ik wilde mezelf bewijzen, maar daarmee
bracht ik jullie allemaal in gevaar.
210
00:21:04,680 --> 00:21:05,764
Het spijt me zo.
211
00:21:06,848 --> 00:21:11,103
En Dash, ik begrijp het
als je een van mijn vlammenbadges intrekt.
212
00:21:12,229 --> 00:21:14,982
Een Hot Wheels-racer haalt anderen
niet naar beneden…
213
00:21:15,065 --> 00:21:17,693
…maar werkt hard om zelf beter te worden.
214
00:21:17,776 --> 00:21:21,154
Maar je hebt jezelf bewezen
toen het er echt toe deed…
215
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
…dus je verliest geen vlammenbadge.
216
00:21:24,992 --> 00:21:28,662
Nu een groot applaus voor de racer
die ons een te gekke move liet zien…
217
00:21:28,745 --> 00:21:30,289
…en de uitdaging heeft gewonnen.
218
00:21:30,372 --> 00:21:31,581
Spark.
219
00:21:32,416 --> 00:21:34,042
Te gek.
220
00:21:34,126 --> 00:21:35,669
Goed gedaan, Spark.
221
00:21:36,920 --> 00:21:38,380
Goed gedaan, Spark.
222
00:21:38,463 --> 00:21:40,716
Zullen we het vieren met wat snacks?
223
00:21:40,799 --> 00:21:43,885
Dat klinkt heerlijk. Ik volg jou, Axel.
224
00:21:43,969 --> 00:21:46,346
Ik ben al genoeg aan kop geweest.
225
00:21:46,430 --> 00:21:48,557
Laten we gaan. Samen.
226
00:21:55,105 --> 00:21:56,648
Bij nader inzien…
227
00:21:56,732 --> 00:21:59,735
Ik ga wel aan kop. Nog één keer.
228
00:22:04,406 --> 00:22:07,326
ULTIEME GARAGE
229
00:22:07,409 --> 00:22:10,203
Hij racet, hij snijdt…
230
00:22:10,287 --> 00:22:12,122
…en hij is de volgende auto.
231
00:22:12,205 --> 00:22:15,709
Ik kies de Bad to the Blade.
232
00:23:10,639 --> 00:23:13,141
Ondertiteld door: Noes Petiet
233
00:23:13,191 --> 00:23:17,741
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.