Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:10,968
Is he gone? Oh, Kim, that must have been.
2
00:00:11,024 --> 00:00:14,660
So why did you lie to dawn, the police?
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,904
Well, looking at this from a purely
4
00:00:18,952 --> 00:00:21,944
objective point of view, Will isn't the
5
00:00:21,952 --> 00:00:23,672
first of your husbands to die of a heart
6
00:00:23,696 --> 00:00:27,106
attack right here. Whatever you're
7
00:00:27,138 --> 00:00:29,390
suggesting is a fact.
8
00:00:30,250 --> 00:00:32,274
Just like Will deciding to drop dead
9
00:00:32,322 --> 00:00:34,354
moments after you discover his beastly
10
00:00:34,402 --> 00:00:37,650
plan. No thanks to you rocking up here
11
00:00:37,690 --> 00:00:39,362
on Christmas Day. So you'd rather have
12
00:00:39,386 --> 00:00:42,386
stayed oblivious. Champagne and flowers
13
00:00:42,418 --> 00:00:45,570
and shiny new wedding vows. He was
14
00:00:45,610 --> 00:00:48,882
laughing at you, Kim. He was sorry that he
15
00:00:48,906 --> 00:00:52,120
got caught out. And you know that.
16
00:00:52,820 --> 00:00:55,548
Which is why you stood there watching him
17
00:00:55,604 --> 00:01:13,212
die and you did nothing that
18
00:01:13,236 --> 00:01:16,796
might stain. I tried
19
00:01:16,828 --> 00:01:18,760
to save him. You.
20
00:01:21,460 --> 00:01:25,292
You saw me. And if I hadn't walked back
21
00:01:25,316 --> 00:01:28,240
in, I'd have realized.
22
00:01:28,980 --> 00:01:32,572
And continue to watch. The guy was
23
00:01:32,596 --> 00:01:35,452
a mess. He was writhing in agony. I
24
00:01:35,476 --> 00:01:37,980
thought it was a panic attack. And even
25
00:01:38,020 --> 00:01:39,836
when I spelt it out to you, you stayed
26
00:01:39,868 --> 00:01:43,340
put. Kim, you asked me why
27
00:01:43,380 --> 00:01:46,942
I lied, and I'm telling you. I get why you
28
00:01:46,966 --> 00:01:50,462
didn't rush to save him. I'd have
29
00:01:50,486 --> 00:01:53,370
been livid. I'm on your side here.
30
00:01:54,550 --> 00:01:57,450
I doubt that very much. You're my family.
31
00:01:58,550 --> 00:02:00,750
God knows I haven't got much left. You
32
00:02:00,790 --> 00:02:02,090
despise me.
33
00:02:02,870 --> 00:02:05,290
Admittedly, I used to.
34
00:02:06,150 --> 00:02:08,590
But when I heard what world was planning,
35
00:02:08,750 --> 00:02:12,920
I felt genuine concern. I even
36
00:02:12,960 --> 00:02:13,980
shocked myself.
37
00:02:16,720 --> 00:02:20,500
Do you think I could have saved? Do you?
38
00:02:25,440 --> 00:02:29,304
So choices. You can confess
39
00:02:29,352 --> 00:02:33,192
all to dawn and risk her ringing your
40
00:02:33,216 --> 00:02:35,952
strange local police chap? I have to tell
41
00:02:35,976 --> 00:02:39,008
her what Will was planning. And then she'd
42
00:02:39,024 --> 00:02:41,952
think that he was a monster. Not the
43
00:02:41,976 --> 00:02:43,984
greatest lasting legacy for her dead
44
00:02:44,032 --> 00:02:45,420
father, is it?
45
00:02:47,320 --> 00:02:54,544
I would opt for honestly,
46
00:02:54,592 --> 00:02:55,000
that little money.
3111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.