All language subtitles for Dupahiya (2025)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,930 --> 00:01:09,850 Bhugol, you are not my mistake. 2 00:01:11,430 --> 00:01:12,470 You're my pride. 3 00:01:13,850 --> 00:01:16,600 My heart is bursting with joy. 4 00:01:19,930 --> 00:01:21,800 Won't you hug me with all your heart, Papa? 5 00:01:21,930 --> 00:01:22,970 Hang on! 6 00:01:23,890 --> 00:01:24,720 Just take a shower first. 7 00:01:27,480 --> 00:01:30,810 Papa, you spoiled the hero's face. 8 00:01:34,730 --> 00:01:35,610 Is it morning? 9 00:01:35,730 --> 00:01:37,730 No. The sun's up at night. 10 00:01:44,520 --> 00:01:45,520 Amavas! 11 00:01:46,890 --> 00:01:49,850 Why are you lying there uselessly? Let's go get the bike. 12 00:01:50,810 --> 00:01:54,150 Hello, this is not a politician's rally that you'd get free booze. 13 00:01:54,520 --> 00:01:56,360 Clear your bill. 14 00:01:56,520 --> 00:01:58,690 I'll clear the bill and you'll get a tip, too. 15 00:01:59,060 --> 00:02:00,020 How much is it? 16 00:02:00,350 --> 00:02:01,220 Eleven. 17 00:02:04,890 --> 00:02:08,180 I'd heard that booze was cheap in Uttar Pradesh but this is a steal. 18 00:02:11,180 --> 00:02:12,600 Here's your 30 bucks tip. 19 00:02:13,140 --> 00:02:16,010 And 1100 to clear the bill. 20 00:02:17,060 --> 00:02:18,860 No need to say thanks. 21 00:02:19,310 --> 00:02:20,520 It's 11,000! 22 00:03:32,770 --> 00:03:36,360 Necking in the woods, two lovers get bitten by a bug. 23 00:03:36,850 --> 00:03:38,100 The man becomes impotent. 24 00:03:38,810 --> 00:03:40,060 - Impotent? - Impotent. 25 00:03:40,520 --> 00:03:42,270 Print it on the first page. 26 00:03:42,430 --> 00:03:43,390 Front page… 27 00:03:43,560 --> 00:03:44,980 In bold letters. 28 00:03:45,270 --> 00:03:46,360 - Listen… - Yes? 29 00:03:47,390 --> 00:03:48,800 with a picture of that bug. 30 00:03:48,930 --> 00:03:49,890 Pardon. 31 00:03:50,180 --> 00:03:51,050 Go. 32 00:03:53,140 --> 00:03:54,180 Done. 33 00:04:01,350 --> 00:04:02,220 Got that recommendation then? 34 00:04:02,980 --> 00:04:04,060 Yes. 35 00:04:04,520 --> 00:04:05,440 Sit. 36 00:04:06,770 --> 00:04:10,020 I'm the only one in the office who's here based on merit. 37 00:04:10,350 --> 00:04:11,220 The rest… 38 00:04:13,350 --> 00:04:16,510 So what is your first article as a journalist going to be? 39 00:04:16,770 --> 00:04:17,770 Sir… 40 00:04:18,680 --> 00:04:23,550 Lack of opportunity forces village youth to head to the city. 41 00:04:24,600 --> 00:04:25,640 So? 42 00:04:26,520 --> 00:04:28,060 It's a matter of grave concern. 43 00:04:28,230 --> 00:04:29,230 I don't feel concerned. 44 00:04:29,730 --> 00:04:30,690 Do any of you feel concerned? 45 00:04:31,100 --> 00:04:32,010 No. 46 00:04:33,350 --> 00:04:36,180 - Get me some spicy news. - Sir, I have researched this thoroughly. 47 00:04:36,520 --> 00:04:39,190 Every minute, 25-30 youth leave for the city. 48 00:04:39,520 --> 00:04:41,360 You've been sitting here since the past minute. No one's left. 49 00:04:41,770 --> 00:04:42,650 Has anyone left? 50 00:04:42,930 --> 00:04:44,140 Only Mr. Anubhav went to take a leak. 51 00:04:44,350 --> 00:04:45,180 KHABAR FALANA 52 00:04:45,390 --> 00:04:46,220 Amazing! 53 00:04:47,430 --> 00:04:48,350 What is it? 54 00:04:49,100 --> 00:04:50,390 Hasn't there been a theft in Dhadakpur? 55 00:04:53,520 --> 00:04:55,400 Print that story. Get the exclusive on that. 56 00:04:57,890 --> 00:05:00,010 - It isn't confirmed. - Leave the confirmation to the people. 57 00:05:00,850 --> 00:05:01,800 Our job is to print it. 58 00:05:02,600 --> 00:05:03,430 Here. 59 00:05:04,100 --> 00:05:05,350 Use this to wrap peanuts. 60 00:05:06,060 --> 00:05:09,310 And get me news from Dhadakpur. Spicy news. 61 00:05:11,270 --> 00:05:12,730 It will be a great debut. Pardon. 62 00:05:21,930 --> 00:05:23,550 Pintu Bro! 63 00:05:27,730 --> 00:05:31,560 I'll pay you 21,000 against the 11,000 as soon as I become a superstar. 64 00:05:32,310 --> 00:05:33,900 For now, let me take the bike. 65 00:05:34,770 --> 00:05:37,400 Pintu Bro, I've done so much work with you. 66 00:05:38,180 --> 00:05:39,180 Trust me a little. 67 00:05:40,520 --> 00:05:41,610 - Fine. - Fine? 68 00:05:42,520 --> 00:05:43,480 Fine! 69 00:05:43,770 --> 00:05:44,690 Fine. 70 00:05:45,850 --> 00:05:47,140 Take off the meter and headlight. 71 00:05:57,180 --> 00:06:00,100 Why don't you keep my phone instead? 72 00:06:17,480 --> 00:06:20,190 It's junk. I won't get more than three thousand for it. 73 00:06:20,600 --> 00:06:21,550 The balance? 74 00:06:25,890 --> 00:06:27,300 Please let me answer one last time. 75 00:06:29,430 --> 00:06:30,760 Put it on speaker. 76 00:06:39,560 --> 00:06:42,230 - Hello. - Where have you been since last night? 77 00:06:42,350 --> 00:06:43,300 I was so worried. 78 00:06:44,850 --> 00:06:45,970 I'm fine, Papa. 79 00:06:46,310 --> 00:06:48,020 No. Not about you. I was worried about the bike. 80 00:06:51,680 --> 00:06:53,800 We've got the bike. 81 00:06:54,350 --> 00:06:55,930 - Almost. - Almost? 82 00:06:56,730 --> 00:06:57,810 What does that mean? 83 00:06:58,140 --> 00:06:59,760 The soon-to-be-in-laws are after my blood. 84 00:07:00,020 --> 00:07:01,810 Kuber needs to see the bike at his house. 85 00:07:01,980 --> 00:07:03,110 Only then will he show up at the wedding. 86 00:07:03,520 --> 00:07:04,650 What time should I confirm? 87 00:07:05,020 --> 00:07:07,230 Papa, there's a problem. 88 00:07:07,810 --> 00:07:09,360 What have you done now, Mr. Idiot? 89 00:07:11,060 --> 00:07:12,610 I've misplaced 11,000 rupees somewhere. 90 00:07:12,850 --> 00:07:13,760 Misplaced it? 91 00:07:14,430 --> 00:07:15,260 How did you manage that? 92 00:07:15,600 --> 00:07:19,180 How did you manage to misplace 11,000 rupees specifically? 93 00:07:19,560 --> 00:07:21,560 Either you will lose all the cash or none of it. 94 00:07:22,480 --> 00:07:23,650 Tell me the truth. 95 00:07:23,980 --> 00:07:25,810 Don't make me come there and whack you. 96 00:07:26,020 --> 00:07:28,360 - Amavas drank beer worth Rs. 11,000. - What? 97 00:07:28,890 --> 00:07:30,720 I knew you guys were useless. 98 00:07:30,980 --> 00:07:31,940 You guys are-- 99 00:07:32,230 --> 00:07:33,150 Hello? 100 00:07:33,430 --> 00:07:35,010 Listen up! 101 00:07:35,310 --> 00:07:40,520 The bright new red bike still hasn't been claimed. 102 00:07:40,850 --> 00:07:42,760 If it's not claimed today 103 00:07:42,980 --> 00:07:46,110 then it will be handed over to the government treasury. 104 00:07:46,390 --> 00:07:50,010 Then you'll have to pay even if you want to get a peep. 105 00:07:51,680 --> 00:07:55,600 Listen up! 106 00:08:03,850 --> 00:08:04,720 Is that everything? 107 00:08:05,430 --> 00:08:06,260 A little short. 108 00:08:06,520 --> 00:08:07,480 It was old stuff. 109 00:08:07,810 --> 00:08:09,110 What rubbish! 110 00:08:09,480 --> 00:08:10,900 It was just like new. 111 00:08:11,100 --> 00:08:14,010 As soon as it leaves the showroom, it starts depreciating. 112 00:08:14,270 --> 00:08:15,770 No matter how shiny it looks. 113 00:08:17,640 --> 00:08:19,010 I didn't get one thing. 114 00:08:19,560 --> 00:08:22,730 You're rich. Why are you doing this? 115 00:08:24,930 --> 00:08:26,260 Have you ever fallen in love? 116 00:08:27,680 --> 00:08:30,800 I got married directly. 117 00:08:32,890 --> 00:08:35,350 - Then you won't get it. - Hey… 118 00:08:40,020 --> 00:08:41,150 My visa has come through. 119 00:08:41,480 --> 00:08:42,520 Now, I'll go to Kuwait. 120 00:08:42,890 --> 00:08:43,890 Thanks to Nirmal didi. 121 00:08:46,270 --> 00:08:49,730 Thanks… but it's your effort. 122 00:08:50,850 --> 00:08:54,350 If Ved Bihari can do it, so can you. 123 00:08:54,730 --> 00:08:56,690 Work with discipline. 124 00:08:56,890 --> 00:08:57,720 That's it. 125 00:09:01,480 --> 00:09:02,770 My daughter has a gift for you. 126 00:09:12,730 --> 00:09:14,400 - Did you make it? - Yes. 127 00:09:14,640 --> 00:09:16,100 - On your own? - Yes. 128 00:09:19,350 --> 00:09:22,430 - What do you want to be when you grow up? - I want to become like you. 129 00:09:48,930 --> 00:09:50,260 - Thank you! - You're welcome. 130 00:09:51,810 --> 00:09:52,730 Did anyone see you? 131 00:09:53,270 --> 00:09:54,110 Let them. 132 00:09:54,230 --> 00:09:56,060 I was looking down and walking. 133 00:09:57,230 --> 00:09:59,650 I'll call them and fix an appointment for the treatment. 134 00:10:02,270 --> 00:10:03,190 Nirmal… 135 00:10:05,180 --> 00:10:07,180 you're very encouraging. 136 00:10:08,600 --> 00:10:10,260 That's why people admire you. 137 00:10:12,350 --> 00:10:15,760 And they will continue doing so. 138 00:10:16,930 --> 00:10:19,800 Whether you change the way you look or don't. 139 00:10:37,890 --> 00:10:40,430 Why are you feeding us the same grub for four days? 140 00:10:40,980 --> 00:10:42,230 Get us a pizza today. 141 00:10:42,810 --> 00:10:44,810 Amavas, I've got an idea. 142 00:10:45,850 --> 00:10:47,350 Steal the key from Pintu Bro's pocket. 143 00:10:48,930 --> 00:10:50,600 Pintu Bro! 144 00:10:50,850 --> 00:10:53,140 Laalu and Golu have got diarrhea. 145 00:10:53,680 --> 00:10:56,180 They ate raisins over sour milk. 146 00:10:56,480 --> 00:10:57,860 I've taken an advance. 147 00:10:58,100 --> 00:10:59,260 We'll be in a soup. 148 00:11:01,350 --> 00:11:02,930 Shall I dance? 149 00:11:03,270 --> 00:11:04,650 When was the last time you danced? 150 00:11:05,810 --> 00:11:08,270 At my dad's second marriage. 151 00:11:08,520 --> 00:11:09,730 I've seen that video. 152 00:11:09,930 --> 00:11:12,800 That's not dancing. That's called having a fit. 153 00:11:13,640 --> 00:11:14,720 I'll do it. 154 00:11:17,390 --> 00:11:18,510 - You? - Yes. 155 00:11:19,390 --> 00:11:22,470 The gender-bender dance is below my standards. 156 00:11:22,770 --> 00:11:27,230 But Pintu Bro, I like you, so I'll dance for you. 157 00:11:27,640 --> 00:11:29,180 It's not some silly monkey dance. 158 00:11:29,850 --> 00:11:32,470 It needs rhythm. It needs grace. 159 00:11:41,140 --> 00:11:42,600 Ladies, please move to the side. 160 00:11:46,020 --> 00:11:46,860 Music. 161 00:12:03,310 --> 00:12:06,730 Your waist moves like a wave 162 00:12:10,270 --> 00:12:13,020 Your waist moves like a wave 163 00:12:13,140 --> 00:12:14,010 Wow! 164 00:12:14,140 --> 00:12:16,970 Do you have a magnet in your waist? 165 00:12:17,140 --> 00:12:19,430 It's pulling me towards you. 166 00:12:20,140 --> 00:12:23,850 The world it will save In its rhythmic enclave 167 00:12:34,640 --> 00:12:36,100 Hey, stop the music. 168 00:12:37,060 --> 00:12:39,190 You’ll make the house come down! 169 00:12:39,810 --> 00:12:40,650 Thank you. 170 00:12:45,430 --> 00:12:50,010 You will do it, but what about him? 171 00:12:54,520 --> 00:12:56,480 He's a professional. 172 00:12:57,270 --> 00:12:58,980 He will dance straight on stage. 173 00:13:07,180 --> 00:13:10,430 Give them Laalu and Golu's skirts. 174 00:13:10,770 --> 00:13:12,730 And let everyone know 175 00:13:12,890 --> 00:13:17,100 that Pintu Bro has brought two showstoppers! 176 00:13:19,060 --> 00:13:20,110 Hang on! 177 00:13:23,140 --> 00:13:26,220 We'll take the Bullet as payment for this sacrifice. 178 00:13:29,770 --> 00:13:30,690 Works for me. 179 00:13:40,310 --> 00:13:42,270 Sorry, I got late. 180 00:13:45,020 --> 00:13:46,060 Never mind. 181 00:13:49,140 --> 00:13:50,890 Why did you want to meet so urgently? 182 00:13:54,390 --> 00:13:56,550 Were you missing your husband? 183 00:13:56,850 --> 00:13:59,100 But you don't miss your wife. 184 00:14:00,270 --> 00:14:01,310 What are you saying? 185 00:14:01,680 --> 00:14:03,510 Even my WhatsApp status says, "Miss you." 186 00:14:04,890 --> 00:14:07,510 I called you yesterday and you cut it. 187 00:14:08,060 --> 00:14:09,940 And then you switched it off! 188 00:14:10,270 --> 00:14:11,110 Me? 189 00:14:12,430 --> 00:14:15,800 I wear expensive skinny jeans. 190 00:14:16,020 --> 00:14:18,060 It could be the tight pockets that must've rejected the call. 191 00:14:19,640 --> 00:14:22,680 If I wanted to ignore you, why would I answer the phone today? 192 00:14:25,640 --> 00:14:26,930 And why would I come to meet you? 193 00:14:28,480 --> 00:14:29,610 May I ask you a question? 194 00:14:32,390 --> 00:14:33,970 Why did you agree to marry me? 195 00:14:35,390 --> 00:14:36,220 Good question. 196 00:14:36,640 --> 00:14:39,470 In this society, men have always dominated women. 197 00:14:40,640 --> 00:14:41,550 But even then… 198 00:14:42,180 --> 00:14:46,140 That day, you spoke your mind in front of four men… 199 00:14:46,270 --> 00:14:49,360 "I want to marry Kuber instead of Durlabh." 200 00:14:51,430 --> 00:14:57,180 Your modernness made me crazy about you. 201 00:15:03,640 --> 00:15:05,350 If you're so crazy about me, 202 00:15:06,100 --> 00:15:07,680 marry me without the condition of the Bullet. 203 00:15:09,890 --> 00:15:11,260 Am I asking for the Bullet for myself? 204 00:15:12,310 --> 00:15:16,230 It's for my dear wife, Mrs. Roshni Jha. 205 00:15:17,980 --> 00:15:21,150 Think, would you like to travel in the bus wearing a mini skirt? 206 00:15:21,520 --> 00:15:22,900 No. Never. 207 00:15:23,270 --> 00:15:25,480 Neither in a bus, a rickshaw nor a scooter. 208 00:15:25,850 --> 00:15:28,850 You deserve only an A-Class Bullet. 209 00:15:32,140 --> 00:15:33,600 It's all for you. 210 00:15:48,680 --> 00:15:50,600 I love you, Roshni. 211 00:15:55,180 --> 00:15:56,260 Love you too. 212 00:16:25,230 --> 00:16:26,310 Banwari. 213 00:16:28,310 --> 00:16:29,810 Banwari Jha. 214 00:16:31,680 --> 00:16:34,390 Why are you being a Peeping Tom? 215 00:16:36,520 --> 00:16:39,020 - I came to give you the wedding card. - Hand it then. 216 00:16:41,980 --> 00:16:45,400 Damn! I wore the other shirt. 217 00:16:46,560 --> 00:16:50,360 The milk split, else I would've offered you a cup of tea. 218 00:16:50,850 --> 00:16:51,970 - Okay, then. - Inspector! 219 00:16:52,140 --> 00:16:56,050 - Yes? - If you could show me the Bullet… 220 00:16:56,270 --> 00:17:00,190 Why see it? Sign the FIR and take it. It's yours. 221 00:17:00,350 --> 00:17:01,430 - FIR? - Yes. 222 00:17:01,850 --> 00:17:02,680 - Deendayal. - Yes, sir. 223 00:17:02,810 --> 00:17:04,610 Take his signature and give him the bike keys. 224 00:17:04,730 --> 00:17:05,610 - Go. - Yes, sir. 225 00:17:06,310 --> 00:17:07,860 - I'll never sign the FIR. - Hey! 226 00:17:07,980 --> 00:17:09,610 Hey, Banwari. Stop him! 227 00:17:09,730 --> 00:17:12,440 - Hey, stop him! - No, I… 228 00:17:12,600 --> 00:17:17,680 Stop him! I'm telling you, don't be frisky. 229 00:17:17,810 --> 00:17:18,940 - Two minutes. - Catch him! 230 00:17:19,350 --> 00:17:21,640 Deendayal, where's my gun? 231 00:17:22,100 --> 00:17:25,050 I used it as a paperweight to stop the curtain from fluttering. 232 00:17:25,390 --> 00:17:26,260 Idiot. 233 00:17:26,430 --> 00:17:29,720 Stop him! 234 00:17:30,350 --> 00:17:31,930 Don't let him touch the Bullet. 235 00:17:32,060 --> 00:17:35,060 Banwari, don't try anything stupid. 236 00:17:35,270 --> 00:17:38,480 A bullet or stone, my aim is perfect. 237 00:17:39,020 --> 00:17:40,480 I'll get your head. 238 00:17:45,930 --> 00:17:47,140 Oh God! 239 00:17:47,520 --> 00:17:48,520 Did he shoot? 240 00:17:57,140 --> 00:17:58,680 Last chance. 241 00:17:59,270 --> 00:18:00,360 Sign it. 242 00:18:02,270 --> 00:18:03,310 And take the Bullet. 243 00:18:11,770 --> 00:18:14,230 This number is out of network area. 244 00:18:14,430 --> 00:18:15,600 Oh no! 245 00:18:42,890 --> 00:18:43,850 Great! 246 00:18:52,270 --> 00:18:55,730 Go… Take a look. 247 00:19:12,680 --> 00:19:14,390 Inspector. 248 00:19:14,600 --> 00:19:17,760 This is not my Bullet. 249 00:19:18,060 --> 00:19:20,980 Really? What are you saying? 250 00:19:21,770 --> 00:19:23,060 It isn't yours? 251 00:19:24,270 --> 00:19:25,310 It's fine. 252 00:19:25,600 --> 00:19:27,890 The complaint has been lodged. 253 00:19:29,100 --> 00:19:32,140 I'll definitely find your bike. In 6-8 months. Understood? 254 00:19:39,890 --> 00:19:40,850 I do understand. 255 00:19:43,100 --> 00:19:45,470 I've been waiting for 20 years… 256 00:19:46,930 --> 00:19:49,890 to make my post permanent. 257 00:19:51,350 --> 00:19:53,510 My daughter's been waiting for five years… 258 00:19:54,520 --> 00:19:58,020 to leave this village and go to the city. 259 00:19:59,850 --> 00:20:01,930 I had one chance… 260 00:20:04,560 --> 00:20:05,690 which I lost. 261 00:20:10,100 --> 00:20:11,010 This is revenge, right? 262 00:20:12,100 --> 00:20:13,350 If you wanted revenge, 263 00:20:13,600 --> 00:20:15,970 you could've laid down in front of my vehicle, 264 00:20:16,140 --> 00:20:18,550 slapped me a couple of times, snatched the cards. 265 00:20:18,890 --> 00:20:21,050 Why mess with the whole village? 266 00:20:22,020 --> 00:20:24,440 The effort you've taken to fool me 267 00:20:24,730 --> 00:20:29,230 if you would've put that into finding the Bullet instead… 268 00:20:32,520 --> 00:20:34,400 my daughter would've been married. 269 00:20:36,560 --> 00:20:40,440 But only someone who has a child will understand that. 270 00:20:46,480 --> 00:20:47,400 Thank you. 271 00:20:50,270 --> 00:20:53,060 Mr. Banwari Jha. 272 00:20:54,390 --> 00:20:56,300 How do you know he doesn't have a child? 273 00:20:58,930 --> 00:21:01,800 Someone who has a child of his own… 274 00:21:02,930 --> 00:21:05,390 doesn't lie around all day like this. 275 00:21:07,020 --> 00:21:10,270 He works hard to raise his children. 276 00:21:33,060 --> 00:21:38,560 Inspector, there's no difference between my child and yours. 277 00:21:38,850 --> 00:21:41,010 Take Gulshan for a few days. 278 00:21:42,270 --> 00:21:44,360 Entertain him and return him after. 279 00:21:49,730 --> 00:21:54,360 Dream job or the pride of the village 280 00:21:54,810 --> 00:22:00,110 How can I choose, should I flip a coin To get out of this noose 281 00:22:01,770 --> 00:22:04,860 Dream job or the pride of the village… 282 00:22:05,140 --> 00:22:06,220 Okay. 283 00:22:07,140 --> 00:22:08,010 I'll see to it. 284 00:22:09,310 --> 00:22:10,860 Okay, bye. 285 00:22:13,230 --> 00:22:14,230 This is great. 286 00:22:15,310 --> 00:22:16,480 I've noticed… 287 00:22:18,230 --> 00:22:21,150 that today you've been in the loo more than on your desk. 288 00:22:22,520 --> 00:22:24,480 There's something in the air here. 289 00:22:25,520 --> 00:22:26,770 I feel fresh. 290 00:22:27,520 --> 00:22:28,520 The brain works better. 291 00:22:29,810 --> 00:22:30,940 You don't have to produce a script. 292 00:22:33,140 --> 00:22:37,010 News has to be printed for the evening edition. 293 00:22:38,390 --> 00:22:39,640 "Theft in Dhadakpur." 294 00:22:40,560 --> 00:22:41,560 That's it. 295 00:22:42,310 --> 00:22:44,730 If you breathe too much in here, you'll contract diarrhea. 296 00:22:45,680 --> 00:22:46,760 Pardon. 297 00:22:55,230 --> 00:22:56,560 Very classy! 298 00:22:57,680 --> 00:22:59,510 Make a reel of me dancing. 299 00:23:01,140 --> 00:23:03,100 Dollar Bro is here! 300 00:23:14,310 --> 00:23:16,360 Where's his son? The one whose birthday it is. 301 00:23:16,560 --> 00:23:18,360 He's holding him. 302 00:23:19,730 --> 00:23:21,860 He's our Dollar Bro. 303 00:23:22,770 --> 00:23:23,810 That's an owl. 304 00:23:27,270 --> 00:23:28,520 Don't say that. 305 00:23:29,350 --> 00:23:32,930 Ever since he arrived, Parmanu Bro's business has been flourishing. 306 00:23:33,180 --> 00:23:35,390 That's why they call him Dollar. 307 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 He celebrates his birthday with gusto every year. 308 00:23:40,730 --> 00:23:42,900 He considers him his son. 309 00:23:45,140 --> 00:23:47,800 If you call someone's son a stupid owl… 310 00:23:48,980 --> 00:23:50,690 how will they react? 311 00:23:51,850 --> 00:23:53,430 My father calls me stupid every day. 312 00:23:59,520 --> 00:24:00,360 Bhugol! 313 00:24:01,930 --> 00:24:02,890 I can't do this. 314 00:24:03,270 --> 00:24:04,480 I'm not like you. 315 00:24:07,140 --> 00:24:08,220 I'm macho. 316 00:24:08,680 --> 00:24:09,550 You can't do it? 317 00:24:09,890 --> 00:24:12,100 It'll be done. You start the show. 318 00:24:12,350 --> 00:24:13,470 I'll do something. You go. 319 00:24:13,890 --> 00:24:15,510 Go on, don't worry. 320 00:24:17,430 --> 00:24:19,300 What's this macho nonsense? 321 00:24:19,980 --> 00:24:22,770 If we don't go back with the Bullet, the whole village will call you a loser. 322 00:24:22,930 --> 00:24:23,800 Hey! 323 00:24:24,100 --> 00:24:26,010 I'll pull out your tongue and wear it as a belt! 324 00:24:26,230 --> 00:24:27,940 Oh please! 325 00:24:30,680 --> 00:24:32,680 Is this your love for Roshni? 326 00:24:35,310 --> 00:24:36,940 In the film Hum Dil De Chuke Sanam, 327 00:24:37,140 --> 00:24:39,970 the hero takes the heroine abroad to unite her with her lover. 328 00:24:41,270 --> 00:24:42,770 You can't groove a little? 329 00:24:46,390 --> 00:24:47,470 Can you handle Roshni's tears? 330 00:24:56,390 --> 00:24:57,930 Tonight I'll dance for you, my love. 331 00:25:05,270 --> 00:25:09,900 Kohl-eyes, luscious lips 332 00:25:11,180 --> 00:25:16,470 Brimming with oomph 333 00:25:18,230 --> 00:25:24,940 I'll upturn your world, poof! 334 00:25:25,310 --> 00:25:30,190 Give me a chance, you goof 335 00:25:30,350 --> 00:25:31,470 Come on! 336 00:25:39,270 --> 00:25:43,610 I don't give out a shock Touch me, don't just gawk 337 00:25:46,180 --> 00:25:51,100 I smell divine Why won't you get in line? 338 00:25:54,020 --> 00:25:57,650 I don't give out a shock Touch me, don't just gawk 339 00:25:57,810 --> 00:26:01,020 I smell divine Why won't you get in line? 340 00:26:01,480 --> 00:26:05,060 Follow me close Why hide in the shadows? 341 00:26:05,310 --> 00:26:09,360 I'll brighten you up! 342 00:26:10,180 --> 00:26:17,140 Pose, click, snap Take my photograph 343 00:26:17,560 --> 00:26:24,440 Pose, click, snap Take my photograph 344 00:26:32,890 --> 00:26:37,010 My youth is ablaze Make most of these days 345 00:26:40,390 --> 00:26:43,800 Don't be shy, darling Come close, no point staring 346 00:26:47,810 --> 00:26:51,360 I'm the affliction And I'm its cure 347 00:26:51,520 --> 00:26:54,860 A taste of my elixir Is what everyone's waiting for 348 00:26:55,020 --> 00:26:58,560 My heart sings, cover the distance Come into my life, my existence 349 00:26:58,930 --> 00:27:02,850 I'll brighten up your world! 350 00:27:03,770 --> 00:27:10,650 Pose, click, snap Take my photograph 351 00:27:11,100 --> 00:27:17,970 Pose, click, snap Take my photograph 352 00:27:29,100 --> 00:27:31,430 What a performance! 353 00:27:31,640 --> 00:27:33,600 That was brilliant! 354 00:27:33,890 --> 00:27:36,300 Such a deadly performance! 355 00:27:42,810 --> 00:27:43,980 Hey! 356 00:27:49,060 --> 00:27:54,150 The program will continue until Dollar is awake. 357 00:27:58,930 --> 00:28:02,100 He's a night owl. He'll be up all night. Does that mean we dance all night? 358 00:28:04,180 --> 00:28:05,050 Hey! 359 00:28:06,350 --> 00:28:07,470 No violence. 360 00:28:08,350 --> 00:28:09,390 Not at all. 361 00:28:10,100 --> 00:28:12,680 It's Dollar's birthday. 362 00:28:15,430 --> 00:28:18,140 Yes, you both will dance all night. 363 00:28:30,230 --> 00:28:32,270 DHADAKPUR EXPOSED 364 00:28:38,730 --> 00:28:39,940 Did you read this? 365 00:28:40,270 --> 00:28:42,770 How could we? The lights went out. 366 00:28:48,480 --> 00:28:52,900 Madan, read aloud what you've printed. 367 00:28:53,270 --> 00:28:54,980 My job was at stake. 368 00:28:55,230 --> 00:28:56,060 Read it! 369 00:29:08,140 --> 00:29:09,800 Dhadakpur has been exposed! 370 00:29:10,350 --> 00:29:13,510 Not a crime-free but a crime-filled village. 371 00:29:13,850 --> 00:29:14,720 How did he write that? 372 00:29:15,060 --> 00:29:17,270 You've even got the by-line. 373 00:29:17,520 --> 00:29:19,690 Have you no shame? 374 00:29:20,020 --> 00:29:22,810 I do. That's why it's in such a small font. 375 00:29:26,640 --> 00:29:30,680 One traitor is enough to ruin a nation. 376 00:29:30,810 --> 00:29:35,520 And here we have two to ruin a village! 377 00:29:35,890 --> 00:29:39,930 One lodged an FIR and the other published it in the newspaper. 378 00:29:40,140 --> 00:29:45,220 Trophy, ticket, clean water, and respect, we lost it all! 379 00:29:45,350 --> 00:29:46,680 It's not our fault. 380 00:29:46,980 --> 00:29:48,480 It's theirs. 381 00:29:48,850 --> 00:29:49,930 Punish them. 382 00:29:50,140 --> 00:29:51,350 They will be punished. 383 00:29:51,560 --> 00:29:52,650 How? 384 00:30:01,930 --> 00:30:04,890 They will be boycotted. 385 00:30:05,230 --> 00:30:07,060 Boy-cut? A haircut won't solve a thing. 386 00:30:07,480 --> 00:30:10,440 I'm not talking about shaving their heads. We'll boycott them. 387 00:30:10,560 --> 00:30:12,270 They will be banished. 388 00:30:12,390 --> 00:30:16,720 With immediate effect, no one will talk to them, 389 00:30:16,930 --> 00:30:20,350 attend their events, or invite them to any events. 390 00:30:22,930 --> 00:30:24,010 It's a bit much… 391 00:30:24,140 --> 00:30:25,260 Meeting finished. 392 00:30:46,020 --> 00:30:50,110 By this time, the walls of our home are trembling with your snores. 393 00:30:51,390 --> 00:30:54,050 - What happened today? - I'm not getting sleep. 394 00:31:00,480 --> 00:31:01,980 That's good. 395 00:31:03,680 --> 00:31:05,430 Let's romance. 396 00:31:07,060 --> 00:31:09,020 I'm stressed. 397 00:31:12,430 --> 00:31:15,100 You get stressed at the mention of romance. 398 00:31:22,140 --> 00:31:25,470 Vaijyanti, tell me something. 399 00:31:27,520 --> 00:31:31,980 If I were a father… what kind of father would I be? 400 00:31:32,230 --> 00:31:34,270 Look, you're a horrible husband. 401 00:31:34,430 --> 00:31:36,510 I know. Get back on topic. 402 00:31:47,230 --> 00:31:49,230 You were posted in Darbhanga. 403 00:31:51,230 --> 00:31:57,060 A man murdered his neighbor and was sentenced to be hanged. 404 00:31:57,230 --> 00:32:00,020 Not neighbor. He was his wife's lover. 405 00:32:00,270 --> 00:32:01,150 Exactly. 406 00:32:02,730 --> 00:32:07,230 He begged to meet his child one last time. 407 00:32:08,600 --> 00:32:09,640 It wasn't allowed 408 00:32:10,350 --> 00:32:13,260 but you took the kid on your bike 409 00:32:13,640 --> 00:32:17,390 and followed the police van… 410 00:32:19,100 --> 00:32:23,550 so that he could see his daughter one last time. 411 00:32:25,270 --> 00:32:29,310 You can walk away from a crime. 412 00:32:31,140 --> 00:32:36,760 But you will always stop to help a crying child. 413 00:32:39,560 --> 00:32:41,690 You may be a horrible husband… 414 00:32:44,270 --> 00:32:46,360 but you would have been a fantastic father. 415 00:33:01,680 --> 00:33:04,640 It's not even daylight. 416 00:33:04,890 --> 00:33:06,140 Where are you going? 417 00:33:12,930 --> 00:33:14,470 To make a father's dream come true. 418 00:33:21,640 --> 00:33:24,640 2 DAYS TO ROSHNI'S WEDDING 419 00:35:53,280 --> 00:35:55,110 What's the point of breaking the lock? 420 00:35:55,950 --> 00:35:57,160 Ghuttan is not at home. 421 00:35:57,280 --> 00:35:58,650 So what if he isn't home? 422 00:35:59,200 --> 00:36:00,490 We can still find evidence. 423 00:36:01,070 --> 00:36:01,940 Give me the stone. 424 00:36:08,070 --> 00:36:09,030 Check here. 425 00:36:43,240 --> 00:36:45,040 My training as a cop tells me, 426 00:36:45,240 --> 00:36:48,040 you can't hide a Bullet under a pillow. 427 00:36:49,490 --> 00:36:52,160 The key! The key can be hidden. 428 00:36:53,530 --> 00:36:55,400 My duty was to file a report. 429 00:36:55,780 --> 00:36:57,440 You're making me work overtime, sir. 430 00:37:04,070 --> 00:37:04,940 Fine. 431 00:37:07,700 --> 00:37:08,700 The house is open. 432 00:37:09,990 --> 00:37:11,160 The owner is missing. 433 00:37:12,240 --> 00:37:14,540 Leaving empty-handed would be stupid. 434 00:37:17,070 --> 00:37:19,030 Sir, so what should we take? 435 00:37:20,780 --> 00:37:22,690 - Take the bed. - Okay. 436 00:37:22,860 --> 00:37:24,730 This cupboard looks solid. Take it. 437 00:37:24,950 --> 00:37:26,540 - The clock. - Sure. 438 00:37:26,700 --> 00:37:30,040 - What else? Take this chair. - Sure. 439 00:37:30,240 --> 00:37:31,790 - And the fan. - Sure. 440 00:37:32,030 --> 00:37:34,980 And drop this air-conditioner to my house. 441 00:37:35,110 --> 00:37:37,400 Please leave the air-conditioner. 442 00:37:38,070 --> 00:37:40,860 It's the last memory of Teepu's mother. 443 00:37:41,490 --> 00:37:42,990 Mr. Ghuttan, greetings! 444 00:37:45,820 --> 00:37:50,110 I knew you would appear if valuables were involved. 445 00:37:52,740 --> 00:37:53,740 Please, come. 446 00:38:39,490 --> 00:38:43,040 When I throw a kiss You sway your hips 447 00:38:43,240 --> 00:38:47,290 Your eyes seem to eat my heart out 448 00:38:50,070 --> 00:38:51,070 Amavas. 449 00:38:56,450 --> 00:38:57,700 - Amavas! - What? 450 00:38:58,570 --> 00:39:00,030 Please, apologize. 451 00:39:03,610 --> 00:39:06,940 In Gadar, an Indian Sunny Deol succumbed 452 00:39:07,070 --> 00:39:09,320 to the Pakistanis for his love. 453 00:39:09,860 --> 00:39:12,110 You can't apologize to a fellow Indian? 454 00:39:12,280 --> 00:39:13,730 You're a fraud lover! 455 00:39:15,200 --> 00:39:19,200 Kohli's the batsman Bumrah's the bowler! 456 00:39:19,360 --> 00:39:21,610 Let's all sing… 457 00:39:21,740 --> 00:39:24,790 "Happy birthday Dollar!" 458 00:39:25,070 --> 00:39:28,320 Happy birthday to you! 459 00:39:28,910 --> 00:39:32,580 Happy birthday to you! 460 00:39:32,820 --> 00:39:36,940 Happy birthday, dear Dollar 461 00:39:37,240 --> 00:39:41,450 Happy birthday to you! 462 00:39:45,860 --> 00:39:46,780 Kind sir… 463 00:39:48,990 --> 00:39:50,660 I wanted to say… 464 00:39:53,320 --> 00:39:54,190 I'm sorry. 465 00:39:55,860 --> 00:39:57,230 Apologize to Dollar. 466 00:40:10,110 --> 00:40:11,780 Dollar sir! 467 00:40:12,320 --> 00:40:13,440 Sorry. 468 00:40:13,570 --> 00:40:15,110 Very sorry. 469 00:40:17,820 --> 00:40:18,780 Can we go? 470 00:40:18,990 --> 00:40:20,580 Dollar hasn't forgiven you. 471 00:40:21,320 --> 00:40:22,440 How does he forgive? 472 00:40:22,780 --> 00:40:24,360 By nodding his head. 473 00:40:27,490 --> 00:40:29,040 Why don't you give me the nod? 474 00:40:29,410 --> 00:40:31,290 I can't count on a silly owl. 475 00:40:31,450 --> 00:40:32,700 He called him a silly owl, again. 476 00:40:35,280 --> 00:40:36,820 Bro, shoot him. 477 00:40:43,280 --> 00:40:45,360 Put Dollar down. Put him down. 478 00:40:45,910 --> 00:40:48,990 Try any stunts, and you'll lose your owl! 479 00:40:49,530 --> 00:40:51,070 Fly away, Dollar! Fly! 480 00:40:51,780 --> 00:40:52,780 Shall I open his cage? 481 00:41:02,280 --> 00:41:05,030 Pintu, are these your guys? 482 00:41:05,240 --> 00:41:07,950 If they run, I'll make a pulp out of you. 483 00:41:08,070 --> 00:41:09,530 They won't go anywhere. 484 00:41:09,660 --> 00:41:11,490 I have the keys to their bike. 485 00:41:11,740 --> 00:41:12,580 You had the keys! 486 00:41:16,070 --> 00:41:18,110 Now, I have them. 487 00:41:19,410 --> 00:41:20,990 Bhugol, hurry up and get the bike. 488 00:41:22,200 --> 00:41:23,950 I don't know how to ride. 489 00:41:25,530 --> 00:41:26,690 Fine, hold this. 490 00:41:27,450 --> 00:41:28,660 He'll bite me. 491 00:41:29,360 --> 00:41:32,030 Have you ever heard of an owl biting anyone? 492 00:41:32,240 --> 00:41:33,830 Have you ever heard of an owl's birthday party? 493 00:41:36,660 --> 00:41:37,740 You! 494 00:41:39,450 --> 00:41:41,290 You will ride the bike. 495 00:41:41,610 --> 00:41:44,820 Sir, how did he know that you used to be a driver? 496 00:41:44,990 --> 00:41:47,040 Stop talking or I'll open the cage. 497 00:41:47,200 --> 00:41:50,120 No! Dollar is my son. 498 00:41:50,610 --> 00:41:52,570 I'm coming. I'll drop you. 499 00:41:52,950 --> 00:41:56,330 - Tell them to drop their weapons. - Drop it. Put the weapons down. 500 00:41:56,990 --> 00:41:58,160 Put the weapon down. 501 00:41:59,820 --> 00:42:01,280 No one will follow us. 502 00:42:08,820 --> 00:42:09,650 THAT WASN'T NICE OF YOU MADAN 503 00:42:09,820 --> 00:42:11,190 MADAN YOU'RE A TRAITOR 504 00:42:21,740 --> 00:42:22,990 You're sitting here? 505 00:42:23,610 --> 00:42:24,690 This is my seat. 506 00:42:24,820 --> 00:42:25,860 Get off it. 507 00:42:26,070 --> 00:42:29,730 ASI Mithilesh has booked Dhadakpur's chief accused, 508 00:42:30,240 --> 00:42:31,660 Ghuttan, for theft of the Bullet. 509 00:42:32,240 --> 00:42:33,240 Go, cover the story. 510 00:42:33,660 --> 00:42:34,700 Pardon. 511 00:42:55,860 --> 00:42:56,900 There you go… 512 00:42:57,360 --> 00:42:58,530 Mr. Ghuttan… 513 00:42:58,700 --> 00:42:59,580 Yes? 514 00:42:59,740 --> 00:43:02,450 Even the passionate pressman is here to interview you. 515 00:43:03,740 --> 00:43:05,660 At least now, tell the truth. 516 00:43:05,950 --> 00:43:07,330 I've been telling you the truth. 517 00:43:07,780 --> 00:43:08,900 I didn't steal the Bullet. 518 00:43:10,110 --> 00:43:12,690 Mr. Ghuttan, tell us… 519 00:43:13,030 --> 00:43:15,980 or you will be boycotted from the village along with them. 520 00:43:16,200 --> 00:43:17,740 You will banish me? 521 00:43:18,490 --> 00:43:20,120 I help everyone so much. 522 00:43:20,860 --> 00:43:23,280 There isn't a person in the village whom I haven't lent money to. 523 00:43:23,490 --> 00:43:26,120 If I recover that money, forget the bike I can even purchase a train. 524 00:43:27,110 --> 00:43:28,780 I lent to Banwari as well. 525 00:43:29,030 --> 00:43:30,110 How much has he returned? 526 00:43:31,070 --> 00:43:32,030 Only four rupees. 527 00:43:32,240 --> 00:43:34,120 That's why you stole my bike. 528 00:43:34,570 --> 00:43:36,030 What nonsense! 529 00:43:36,240 --> 00:43:37,200 I haven't stolen it. 530 00:43:37,320 --> 00:43:42,070 Then why were you missing since the day of the theft? 531 00:43:42,200 --> 00:43:43,120 Yes. 532 00:43:44,910 --> 00:43:47,540 Sir, if the women turn the other way, I'll tell you. 533 00:43:48,780 --> 00:43:50,280 Why only the women? 534 00:43:50,780 --> 00:43:52,190 You're discriminating. 535 00:43:52,360 --> 00:43:54,190 Then don't blame me for obscenity. 536 00:43:55,700 --> 00:43:58,120 Fine, I'll turn away. Okay? 537 00:43:59,660 --> 00:44:01,450 Hey! What indecency is this? 538 00:44:11,530 --> 00:44:15,070 I had gone to get a minor surgery for a pus boil on my bum. 539 00:44:16,950 --> 00:44:18,950 It's been troubling me for a month. 540 00:44:19,200 --> 00:44:21,540 I would squirm all day because of the itch. 541 00:44:22,070 --> 00:44:23,320 I couldn't even sit. 542 00:44:23,700 --> 00:44:26,950 Mr. Banwari, didn't I stand in the van the other day? 543 00:44:27,860 --> 00:44:28,900 Tell them. 544 00:44:29,530 --> 00:44:31,030 Then why were you hiding at home? 545 00:44:31,240 --> 00:44:32,490 It hasn't healed. 546 00:44:32,860 --> 00:44:35,320 I was hiding out of embarrassment. 547 00:44:36,240 --> 00:44:39,370 Inspector, I still have my doubts. 548 00:44:40,700 --> 00:44:42,990 Press it and check. 549 00:44:43,160 --> 00:44:44,200 - What? - Yes. 550 00:44:44,700 --> 00:44:46,120 Press it and check. 551 00:44:53,530 --> 00:44:55,230 There's no need. 552 00:44:55,990 --> 00:44:57,200 It has happened to me as well. 553 00:44:58,070 --> 00:45:00,530 I can feel his pain. 554 00:45:01,070 --> 00:45:04,940 I have a picture of the boil. Would you like to see it? 555 00:45:05,070 --> 00:45:06,320 No way, I'm convinced already. 556 00:45:06,450 --> 00:45:07,660 Pull up your pants and tie them now. 557 00:45:13,030 --> 00:45:14,570 Sir, can I go? 558 00:45:14,860 --> 00:45:17,900 I sympathize with you, Mr. Ghuttan. 559 00:45:18,700 --> 00:45:21,200 But I will have to keep you at the police station 560 00:45:22,240 --> 00:45:25,240 until you are proven innocent, okay? 561 00:45:26,030 --> 00:45:27,940 This is arm-twisting! 562 00:45:29,860 --> 00:45:30,980 Papa hasn't done it. 563 00:45:33,610 --> 00:45:34,480 Was it you then? 564 00:45:35,410 --> 00:45:36,370 No. 565 00:45:38,240 --> 00:45:42,290 But I have a video of the culprit. 566 00:45:43,820 --> 00:45:44,730 Hey! 567 00:45:50,530 --> 00:45:52,320 What are you doing? 568 00:45:52,820 --> 00:45:53,820 This is not me. 569 00:45:53,990 --> 00:45:55,330 Look at his torso. 570 00:45:55,570 --> 00:45:57,190 I looked like this 571 00:45:57,490 --> 00:46:00,540 when I got married to Teepu's mother. 572 00:46:00,780 --> 00:46:02,230 Wait! 573 00:46:02,490 --> 00:46:04,700 Teepu! 574 00:46:04,820 --> 00:46:06,320 He's stealing it, Teepu. 575 00:46:06,450 --> 00:46:07,950 Why didn't you show us the video before? 576 00:46:08,820 --> 00:46:10,860 Bhugol stopped me. 577 00:46:12,240 --> 00:46:13,200 After he becomes a star, 578 00:46:13,320 --> 00:46:16,280 people might find the video of him getting beaten and make it go viral. 579 00:46:16,990 --> 00:46:20,240 If you would've given Bhugol the bike, 580 00:46:20,360 --> 00:46:22,030 this day wouldn't have come. 581 00:46:22,320 --> 00:46:24,230 In spite of being a teacher, 582 00:46:24,360 --> 00:46:27,320 don't you know that you shouldn't curb a child's dream? 583 00:46:27,490 --> 00:46:29,200 - Now pay the price. - Don't talk to me. 584 00:46:29,320 --> 00:46:31,190 - I've been boycotted-- - Stop it! 585 00:46:32,110 --> 00:46:33,690 Fight at home. 586 00:46:33,860 --> 00:46:35,150 Let me focus. 587 00:46:35,280 --> 00:46:36,690 - You focus. - Enough! 588 00:46:37,070 --> 00:46:39,030 I have a council meeting. 589 00:46:41,070 --> 00:46:43,570 Your life is in my hands, asshole. 590 00:46:44,780 --> 00:46:46,820 - How dare you slap me. - Here's another one. 591 00:46:50,490 --> 00:46:52,370 Mr. Banwari Jha… 592 00:46:54,200 --> 00:46:57,580 I promise you, your daughter will get married. 593 00:47:04,450 --> 00:47:08,410 Inspector, can I make one more request? 594 00:47:09,820 --> 00:47:11,440 When Bhugol returns… 595 00:47:12,450 --> 00:47:16,700 lock him up and thrash him hard. 596 00:47:38,450 --> 00:47:40,160 Is my Dollar okay? 597 00:47:40,700 --> 00:47:41,620 He's good. 598 00:47:52,780 --> 00:47:54,530 - Where's Dollar? - What happened? 599 00:47:55,320 --> 00:47:58,530 Nothing. Drop us ahead. 600 00:47:58,700 --> 00:48:00,240 We'll manage from there. 601 00:48:07,070 --> 00:48:09,070 Please, stop here. 602 00:48:19,570 --> 00:48:22,320 Why have you covered it? 603 00:48:23,860 --> 00:48:25,570 Your son was sleepy. 604 00:48:26,110 --> 00:48:27,900 The sun was disturbing him. 605 00:48:28,240 --> 00:48:29,290 That's why we… 606 00:48:30,200 --> 00:48:31,240 - covered it. - Covered it. 607 00:48:32,820 --> 00:48:34,360 You're not such a bad fellow. 608 00:48:35,070 --> 00:48:36,110 Give it. 609 00:48:39,610 --> 00:48:40,730 Give it! 610 00:48:42,320 --> 00:48:43,190 On one condition. 611 00:48:44,240 --> 00:48:49,160 Swear on Dollar that you won't touch us. 612 00:48:50,200 --> 00:48:51,330 I won't. 613 00:48:51,780 --> 00:48:52,610 Swear. 614 00:48:54,860 --> 00:48:55,820 I swear on Dollar. 615 00:48:57,280 --> 00:48:58,190 Give it. 616 00:48:58,950 --> 00:48:59,950 Take it. 617 00:49:02,780 --> 00:49:04,690 - Bye! - Bye! 618 00:49:04,820 --> 00:49:06,820 Bye! 619 00:49:08,070 --> 00:49:10,400 My son! 620 00:49:15,990 --> 00:49:18,830 Dollar! 621 00:49:26,820 --> 00:49:29,980 You must have heard… 622 00:49:31,910 --> 00:49:33,540 there has been a theft in Dhadakpur. 623 00:49:39,570 --> 00:49:42,650 Stop it! What is the need to applaud? 624 00:49:42,860 --> 00:49:44,230 Brother Goggle started it. 625 00:49:44,700 --> 00:49:45,910 I was powdering the tobacco. 626 00:49:48,070 --> 00:49:49,690 Please, continue. 627 00:49:51,530 --> 00:49:53,280 The trophy has been canceled. 628 00:49:53,660 --> 00:49:59,290 But I request you not to cancel the clean water well. 629 00:50:01,700 --> 00:50:02,830 Don't cancel it? 630 00:50:04,070 --> 00:50:05,400 So that can get stolen as well? 631 00:50:06,530 --> 00:50:08,360 Don't talk nonsense. 632 00:50:08,700 --> 00:50:10,790 Be sensitive to their needs. 633 00:50:11,030 --> 00:50:13,940 Muddy water is a real problem for Dhadakpur. 634 00:50:14,110 --> 00:50:18,280 - They need the well more than the trophy. - Yes. 635 00:50:18,490 --> 00:50:21,660 Sir, you are biased towards female candidates. 636 00:50:22,490 --> 00:50:24,790 If that's the case, we'll get our wives to sit here. 637 00:50:24,950 --> 00:50:27,160 - Why do you need us? - That's a great idea! 638 00:50:27,450 --> 00:50:28,580 Who will I get? 639 00:50:28,780 --> 00:50:29,610 I'm a widower. 640 00:50:29,820 --> 00:50:32,440 Dress as a woman then. 641 00:50:32,660 --> 00:50:35,080 Right on! 642 00:50:37,030 --> 00:50:39,440 - I disagree with her request. - Me, too. 643 00:50:39,700 --> 00:50:41,580 - Me, too. - Me, too. 644 00:50:41,950 --> 00:50:44,950 I will give a sieve from my funds… 645 00:50:46,240 --> 00:50:48,240 to each family in Dhadakpur. 646 00:50:49,240 --> 00:50:51,790 Sieve the sand out and drink the water. 647 00:50:52,320 --> 00:50:54,070 - You-- - Chief. 648 00:50:55,200 --> 00:50:56,240 Leave it be. 649 00:50:57,700 --> 00:50:59,040 Listen… 650 00:50:59,240 --> 00:51:00,790 Empty vessels make the most noise. 651 00:51:06,070 --> 00:51:07,280 Hello, Nirmal Yadav? 652 00:51:07,740 --> 00:51:09,790 A senior doctor from Delhi is coming tomorrow. 653 00:51:10,320 --> 00:51:11,440 She's very experienced. 654 00:51:12,240 --> 00:51:14,160 She'll make you glow like a light bulb. 655 00:51:14,490 --> 00:51:16,870 All heroines get their work done by her. 656 00:51:17,240 --> 00:51:18,330 Shall I book your appointment? 657 00:51:27,070 --> 00:51:28,150 Write. 658 00:51:29,320 --> 00:51:30,190 Speech? 659 00:51:31,700 --> 00:51:32,740 Resignation letter. 660 00:51:33,860 --> 00:51:35,320 I'm stepping down from the post of chief. 661 00:51:37,200 --> 00:51:38,910 What about the future of the village? 662 00:51:39,160 --> 00:51:42,290 When I can't save the present, what future are you talking about? 663 00:51:45,070 --> 00:51:46,980 I got ahead of myself. 664 00:51:48,490 --> 00:51:49,660 I'm stupid. 665 00:51:53,160 --> 00:51:55,990 It's good that your father drowned in the flood. 666 00:51:57,070 --> 00:52:00,650 Seeing my incapability, he would've had to jump into a gutter. 667 00:52:04,820 --> 00:52:06,610 Papa is your inspiration, right? 668 00:52:08,030 --> 00:52:08,860 Yes. 669 00:52:10,110 --> 00:52:12,030 If Papa was in your place, 670 00:52:12,240 --> 00:52:13,660 he'd never resign. 671 00:52:24,450 --> 00:52:26,700 What's the point of this packing? 672 00:52:27,360 --> 00:52:33,400 Since he was a kid, I have been thrashing Bhugol. 673 00:52:33,820 --> 00:52:36,780 But two slaps from the thief and he passed out. 674 00:52:42,610 --> 00:52:43,650 Video call! 675 00:52:45,240 --> 00:52:46,370 It's a video call. 676 00:52:47,280 --> 00:52:48,650 It's the in-laws. 677 00:52:49,780 --> 00:52:51,150 I think they found out. 678 00:52:52,030 --> 00:52:52,980 No promotion now. 679 00:52:54,910 --> 00:52:55,830 You speak to them. 680 00:52:56,030 --> 00:52:57,570 - Me? How? - With your mouth. 681 00:52:58,280 --> 00:53:00,150 Tell them what your despicable son has done. 682 00:53:02,070 --> 00:53:04,940 Mr. Banwari, why are you wearing a sari? 683 00:53:05,990 --> 00:53:09,290 It's me, Malti. Greetings. 684 00:53:09,410 --> 00:53:12,490 Mrs. Banwari, what arrangements have you made? 685 00:53:12,740 --> 00:53:14,080 Don't blame me-- 686 00:53:14,320 --> 00:53:16,230 He's asking about preparations, not accusing you. 687 00:53:16,360 --> 00:53:17,570 - Give me the phone. - Hey, but I-- 688 00:53:18,280 --> 00:53:21,280 Hey, you changed your clothes so quickly? 689 00:53:22,030 --> 00:53:23,110 It's me, Roshni. 690 00:53:23,240 --> 00:53:24,160 Greetings, Father-in-law. 691 00:53:24,740 --> 00:53:26,620 Why are you playing pass-the-phone? 692 00:53:26,990 --> 00:53:29,080 Keep it in one place. I want to show you something. 693 00:53:34,360 --> 00:53:35,230 What is it? 694 00:53:36,360 --> 00:53:38,610 Are they getting Kuber married to someone else? 695 00:53:38,740 --> 00:53:39,700 Don't talk nonsense. 696 00:53:48,410 --> 00:53:49,740 How did that happen? 697 00:53:52,570 --> 00:53:54,150 If you're happy, we're happy. 698 00:53:55,030 --> 00:53:57,400 I'll make you happier. 699 00:53:58,110 --> 00:54:00,440 Your file has moved to the senior officer. 700 00:54:03,200 --> 00:54:06,490 I'll get him to sign as soon as the wedding is over. 701 00:54:08,240 --> 00:54:09,990 See you at the wedding. 702 00:54:10,490 --> 00:54:13,580 See you, Principal sir. 703 00:54:15,490 --> 00:54:16,700 He called me Principal sir. 704 00:54:18,240 --> 00:54:20,240 Lucky girl! 705 00:54:21,110 --> 00:54:24,360 Brother Sureela, blow the trumpet! 706 00:54:25,070 --> 00:54:26,360 He's so happy. 707 00:54:33,490 --> 00:54:34,830 The idiot would've fallen. 708 00:54:35,570 --> 00:54:37,280 This clown is Roshni's groom? 709 00:54:38,990 --> 00:54:40,290 He's covered in turmeric. 710 00:54:40,990 --> 00:54:42,540 Otherwise, my brother-in-law is very good-looking. 711 00:54:45,990 --> 00:54:47,160 Leave some fuel. 712 00:54:47,320 --> 00:54:48,690 We have to return to the village. 713 00:54:52,820 --> 00:54:53,820 What? 714 00:54:54,160 --> 00:54:57,580 I said, spare some fuel. We have to ride back. 715 00:55:00,410 --> 00:55:01,240 Who is he? 716 00:55:02,780 --> 00:55:05,650 He's… Roshni's brother. 717 00:55:07,070 --> 00:55:07,980 Distant relative. 718 00:55:10,360 --> 00:55:13,070 Distant relatives shouldn't talk so much. Got it? 719 00:55:13,320 --> 00:55:16,690 Kuber… is the Bullet okay? 720 00:55:17,360 --> 00:55:19,690 Okay? It's perfect! 721 00:55:20,240 --> 00:55:23,700 Papa, can't we just keep it here? 722 00:55:23,950 --> 00:55:25,870 What's the guarantee you'll show up to the wedding then? 723 00:55:27,110 --> 00:55:28,030 Wow! 724 00:55:29,610 --> 00:55:31,230 I won't show up. 725 00:55:31,360 --> 00:55:32,860 And I'll keep the Bullet as well. 726 00:55:33,410 --> 00:55:34,370 What will you do? 727 00:55:36,450 --> 00:55:37,580 Isn't he talking too much? 728 00:55:39,740 --> 00:55:40,790 Actually… 729 00:55:42,410 --> 00:55:47,290 His girlfriend is marrying someone else… So he's mentally disturbed. 730 00:55:48,030 --> 00:55:50,530 I apologize on his behalf. Please! 731 00:55:52,570 --> 00:55:56,030 I would've set you right if you weren't Rashmi's brother. 732 00:55:56,160 --> 00:55:57,080 Roshni! 733 00:55:58,610 --> 00:55:59,730 Her name is Roshni. 734 00:56:00,240 --> 00:56:03,120 Damn you! She's my wife. 735 00:56:03,490 --> 00:56:06,580 I can call her Rashmi or Roshni or Rasheed, what do you care? 736 00:56:06,740 --> 00:56:08,950 Hey, enough now, Kuber. 737 00:56:09,280 --> 00:56:11,980 He's from the girl's side, he'll fleece us during the wedding rituals. 738 00:56:13,570 --> 00:56:16,570 Papa, something's wrong. 739 00:56:16,780 --> 00:56:17,900 What do you mean? 740 00:56:18,610 --> 00:56:22,480 Bullet makes a sound, but isn't this a bit much? 741 00:56:23,780 --> 00:56:26,030 So? So what? 742 00:56:27,450 --> 00:56:28,990 The Bullet is also thrilled with the wedding. 743 00:56:29,280 --> 00:56:32,360 Fine then, I'll take a ride to check… 744 00:56:32,950 --> 00:56:34,910 Is it your wedding? 745 00:56:35,320 --> 00:56:38,730 You can't even ride a bicycle decently. And you want to ride a Bullet? 746 00:56:39,110 --> 00:56:40,110 - You go. - Okay. 747 00:56:40,240 --> 00:56:41,290 Papa, but-- 748 00:56:41,450 --> 00:56:44,330 Durlabh, you're very stubborn. 749 00:56:45,070 --> 00:56:46,650 You guys go ahead. 750 00:56:47,030 --> 00:56:47,900 Just a minute. 751 00:56:48,280 --> 00:56:50,400 Papa, I want to keep the bike overnight. 752 00:56:51,070 --> 00:56:54,400 Will you sleep or ride the Bullet at night? 753 00:56:54,910 --> 00:56:56,620 I'll sleep. But, on the Bullet. 754 00:56:57,740 --> 00:56:59,790 I've been riding my friends' bikes for 27 years. 755 00:56:59,990 --> 00:57:01,330 For the first time, I've got my own. 756 00:57:01,950 --> 00:57:05,240 I want to feel this moment. Deeply. 757 00:57:06,820 --> 00:57:09,280 Alright. Feel it. 758 00:57:10,240 --> 00:57:13,740 Durlabh, get two mattresses from the local guesthouse. 759 00:57:15,280 --> 00:57:16,190 Go. 760 00:57:23,070 --> 00:57:24,150 Give it a push, Bhugol. 761 00:57:24,780 --> 00:57:25,650 Sure, Brother-in-law. 762 00:57:26,200 --> 00:57:27,830 Why do you get idiots along? 763 00:57:29,910 --> 00:57:32,240 - Teepu! He's stealing it, Teepu. - I'm coming. 764 00:57:35,320 --> 00:57:37,530 Teepu! He's stealing it, Teepu. 765 00:57:38,860 --> 00:57:42,780 Sir, scrolling won't help. 766 00:57:43,070 --> 00:57:43,980 Got him! 767 00:57:44,240 --> 00:57:45,160 Look carefully. 768 00:57:45,490 --> 00:57:47,580 The trees are moving. Look. 769 00:57:49,530 --> 00:57:51,690 Inspector, as per my knowledge, 770 00:57:52,280 --> 00:57:53,900 if there's breeze, trees will move. 771 00:57:54,160 --> 00:57:56,330 Just from one side? 772 00:57:56,990 --> 00:57:57,910 Look. 773 00:58:01,820 --> 00:58:02,650 Wow! 774 00:58:04,740 --> 00:58:06,490 You should've enrolled in the Reserve Bank of India. 775 00:58:06,610 --> 00:58:07,860 You mean, the Central Bureau of Investigation. 776 00:58:08,740 --> 00:58:10,080 Yes, that's what I meant. 777 00:58:10,860 --> 00:58:12,150 Where are you going? 778 00:58:12,280 --> 00:58:16,940 I'll print the headline tomorrow, "Tundpur Cop Smarter than Scotland Yard." 779 00:58:19,200 --> 00:58:20,120 Keep it up. 780 00:58:25,030 --> 00:58:29,190 Why does my beloved flee my arms? 781 00:58:29,360 --> 00:58:33,320 Why does my beloved flee my arms? 782 00:58:33,700 --> 00:58:37,700 My beloved is fleeing! 783 00:58:37,990 --> 00:58:42,080 My beloved saw someone else Now he's fleeing! 784 00:58:42,450 --> 00:58:46,410 Why does my beloved flee my arms? 785 00:58:46,820 --> 00:58:50,820 Why does my beloved flee my arms? 786 00:59:02,990 --> 00:59:04,990 Roshni, join us. 787 00:59:05,610 --> 00:59:07,570 You've practiced so much. 788 00:59:07,860 --> 00:59:09,650 Dance freely. 789 00:59:56,160 --> 00:59:59,490 Here you go. Found it. 790 01:00:44,360 --> 01:00:47,150 ROSHNI JHA 791 01:00:47,410 --> 01:00:48,910 Roshni! 792 01:00:49,240 --> 01:00:51,080 What-- Move back. 793 01:00:51,820 --> 01:00:53,650 Roshni! 794 01:01:12,740 --> 01:01:15,660 You are searching at the victim's house. 795 01:01:15,990 --> 01:01:17,040 Is the law really blind? 796 01:01:19,530 --> 01:01:20,610 What's the problem, Inspector? 797 01:01:22,780 --> 01:01:24,480 Do you have another cupboard? 798 01:01:25,030 --> 01:01:26,780 What are you looking for? 799 01:01:32,490 --> 01:01:34,160 Did you have a dress made with this fabric? 800 01:01:36,700 --> 01:01:37,910 Yes, I did. 801 01:01:42,990 --> 01:01:44,410 Mr. Banwari Jha. 802 01:01:44,950 --> 01:01:48,990 Your son and daughter both are involved in the theft. 803 01:01:49,160 --> 01:01:50,830 - No! - Look. 804 01:01:51,360 --> 01:01:53,280 This was found at the crime scene. 805 01:01:53,490 --> 01:01:55,580 Ask her what she was doing there. 806 01:01:55,740 --> 01:01:57,290 I was sleeping on the terrace. 807 01:01:57,450 --> 01:01:58,580 Really? 808 01:01:59,820 --> 01:02:02,940 So your top walked to the crime scene, 809 01:02:03,200 --> 01:02:06,120 got stuck in the barbed wire, 810 01:02:06,280 --> 01:02:08,530 and then magically disappeared from your cupboard? 811 01:02:10,490 --> 01:02:12,160 Tell me honestly, did you stitch a shirt with this fabric? 812 01:02:13,030 --> 01:02:15,530 Yes. But not for me. 813 01:02:15,700 --> 01:02:17,950 I gifted it to Nirmal for her birthday. 814 01:02:32,780 --> 01:02:36,230 1 DAY TO ROSHNI'S WEDDING 815 01:05:15,880 --> 01:05:16,760 Inspector… 816 01:05:18,040 --> 01:05:18,960 I can't find it. 817 01:05:26,130 --> 01:05:27,260 Where's Nirmal? 818 01:05:27,630 --> 01:05:28,840 She has gone to work. 819 01:05:29,000 --> 01:05:30,910 On a Sunday? 820 01:05:46,710 --> 01:05:49,330 It's been a while. When will the doctor come? 821 01:05:49,920 --> 01:05:51,840 She'll be here soon. Lie down. 822 01:05:52,670 --> 01:05:54,220 I'll apply this cream. 823 01:05:54,340 --> 01:05:55,920 It'll numb your skin. 824 01:06:03,960 --> 01:06:05,910 MOM 825 01:06:29,090 --> 01:06:30,010 Hello? 826 01:07:42,670 --> 01:07:44,970 My brother-in-law is really appreciating our gift. 827 01:07:48,340 --> 01:07:50,220 He gave us some yogurt and puffed rice for dinner. 828 01:07:50,960 --> 01:07:53,160 Then he gave us a rat-eaten mattress to sleep on. 829 01:07:54,040 --> 01:07:54,960 That too on the terrace. 830 01:07:55,840 --> 01:07:57,220 He hasn't even offered us a cup of tea. 831 01:07:58,840 --> 01:08:02,220 The Bullet gets respect, not you. 832 01:08:02,540 --> 01:08:03,830 Why would he respect me? 833 01:08:05,130 --> 01:08:07,590 He isn't getting married to me. He's marrying Roshni. He'll respect her. 834 01:08:08,460 --> 01:08:10,330 Roshni won't be happy with him, Bhugol. 835 01:08:11,460 --> 01:08:14,330 What are you smoking so early in the morning? 836 01:08:14,670 --> 01:08:17,720 It's like he just had his first night with the Bullet instead of his bride. 837 01:08:18,840 --> 01:08:21,340 Isn't your brother-in-law a bit too modern? 838 01:08:21,420 --> 01:08:24,010 Fine, you go gargle, and let's leave. 839 01:08:42,500 --> 01:08:43,910 My Bullet? 840 01:08:44,290 --> 01:08:46,250 My Bullet! 841 01:08:46,710 --> 01:08:47,620 I love you! 842 01:09:06,590 --> 01:09:11,590 Parsaadi, you haven't sent the tent, chairs, or mattresses until now. 843 01:09:12,880 --> 01:09:13,800 I can't. 844 01:09:14,290 --> 01:09:15,540 You've been boycotted. 845 01:09:16,500 --> 01:09:19,790 Why are you betraying me at the last minute? 846 01:09:19,960 --> 01:09:21,750 Didn't you betray the entire village? 847 01:09:27,590 --> 01:09:30,670 Fine, return my advance. 848 01:09:32,250 --> 01:09:34,080 I'm not allowed to give or take anything from you. 849 01:09:34,380 --> 01:09:35,420 Don't you know? 850 01:09:35,500 --> 01:09:36,460 I can't give it back to you. 851 01:09:37,710 --> 01:09:39,580 - You can't give me anything? - No, I can't. 852 01:09:39,670 --> 01:09:41,010 Fine. 853 01:09:41,090 --> 01:09:43,130 What are you doing? 854 01:09:48,290 --> 01:09:49,580 I'll take this. 855 01:09:49,670 --> 01:09:50,920 What are you doing? 856 01:09:51,000 --> 01:09:52,710 I'll take the tent. 857 01:09:53,590 --> 01:09:55,380 I'll take the tent-- You can't touch me. 858 01:09:55,460 --> 01:09:57,160 Don't touch me, I've been boycotted. 859 01:10:02,670 --> 01:10:04,420 I've tied them securely. 860 01:10:10,840 --> 01:10:11,720 This is cheating. 861 01:10:13,960 --> 01:10:14,910 It's wrong. 862 01:10:17,130 --> 01:10:20,010 Mr. Banwari, there's a way… 863 01:10:22,130 --> 01:10:24,760 I can lend you the tent but in someone else's name. 864 01:10:25,380 --> 01:10:28,510 Parsaadi, why will anyone implicate themselves like that? 865 01:10:28,920 --> 01:10:30,050 Who will help me like that? 866 01:10:30,130 --> 01:10:31,010 I will. 867 01:10:34,540 --> 01:10:35,370 Ghuttan? 868 01:10:38,090 --> 01:10:39,510 You're a good friend. 869 01:10:47,840 --> 01:10:49,550 Sorry, I got late! 870 01:10:50,710 --> 01:10:53,080 I was caught up at the other clinic treating a boy. 871 01:10:54,090 --> 01:10:56,420 He became fair and then the father said, 872 01:10:56,630 --> 01:10:58,220 he doesn't look like his son anymore. 873 01:10:58,590 --> 01:10:59,470 Do the treatment for me as well. 874 01:11:00,340 --> 01:11:03,340 Hence, the delay. 875 01:11:03,920 --> 01:11:04,880 It's okay, madam. 876 01:11:05,340 --> 01:11:06,170 File. 877 01:11:08,710 --> 01:11:09,790 Nirmal Yadav. 878 01:11:09,880 --> 01:11:11,050 Do you want to become an actress? 879 01:11:11,130 --> 01:11:13,970 No, I'm a personality development teacher. 880 01:11:15,170 --> 01:11:18,630 Then why this treatment? Just like that? 881 01:11:19,250 --> 01:11:20,620 I'm not able to find a groom. 882 01:11:21,290 --> 01:11:22,120 That's why. 883 01:11:22,920 --> 01:11:24,340 You're only 23. 884 01:11:25,920 --> 01:11:27,470 I myself got married at 31. 885 01:11:27,750 --> 01:11:28,620 You're married? 886 01:11:30,630 --> 01:11:31,550 Yes. 887 01:11:31,840 --> 01:11:34,590 And even if I weren't, it wouldn't be my loss. 888 01:11:35,000 --> 01:11:35,960 It would've been my husband's. 889 01:11:39,000 --> 01:11:42,410 Someone else can love you only if you love yourself. 890 01:11:44,130 --> 01:11:46,380 Wow! Such a great thought. 891 01:11:46,460 --> 01:11:48,330 Here's another one… 892 01:11:49,000 --> 01:11:53,040 This world demands me to change 893 01:11:53,840 --> 01:11:57,010 But it takes will of steel To simply not engage 894 01:11:59,460 --> 01:12:01,330 Wow! What a lovely thought. 895 01:12:03,460 --> 01:12:04,290 Ready? 896 01:12:16,590 --> 01:12:19,590 Nirmal, you are so encouraging. 897 01:12:19,670 --> 01:12:21,550 That's why people admire you. 898 01:12:21,750 --> 01:12:24,000 And they will continue doing so. 899 01:12:24,090 --> 01:12:26,970 Whether you change the way you look or don't. 900 01:12:28,170 --> 01:12:32,170 If a groom rejects you for your color, 901 01:12:32,380 --> 01:12:34,170 he is shallow. 902 01:12:34,380 --> 01:12:36,840 You are the most beautiful, 903 01:12:36,920 --> 01:12:40,130 educated, and respected girl in the village. 904 01:12:41,670 --> 01:12:45,090 Someone else can love you only if you love yourself. 905 01:12:46,420 --> 01:12:48,050 What do you want to be when you grow up? 906 01:12:48,130 --> 01:12:49,760 I want to be like you. 907 01:12:51,750 --> 01:12:53,370 If I had to choose 908 01:12:53,590 --> 01:12:56,300 between my color and your brains, 909 01:12:56,380 --> 01:12:58,220 I'd choose the latter. 910 01:13:03,500 --> 01:13:05,160 - Let me go in. - You can't go in. 911 01:13:05,250 --> 01:13:07,540 She's Nirmal's mother. Please, let her go. 912 01:13:07,630 --> 01:13:08,970 It's not allowed. 913 01:13:09,040 --> 01:13:11,330 It's not heart surgery that you can't let me in. 914 01:13:11,420 --> 01:13:12,300 Move! 915 01:13:15,920 --> 01:13:17,720 I don't want to do this, Maa. 916 01:13:19,880 --> 01:13:21,220 I'm fine the way I am. 917 01:13:35,460 --> 01:13:38,040 Can we get the advance back? 918 01:13:43,750 --> 01:13:45,790 I've been eating just one meal a day for a month. 919 01:13:46,170 --> 01:13:49,300 I thought I'd have a food frenzy at Roshni's wedding. 920 01:13:49,670 --> 01:13:51,720 And the caterers boycotted him. 921 01:13:51,790 --> 01:13:53,540 When will the food be ready? 922 01:13:54,090 --> 01:13:55,550 It'll be ready by the time the wedding party arrives. 923 01:13:56,630 --> 01:13:58,010 Has Bhugol reached? 924 01:13:58,090 --> 01:14:00,720 Mr. Keshavprasad said both the idiots left this morning. 925 01:14:00,790 --> 01:14:02,540 They must be reaching. You continue. 926 01:14:04,960 --> 01:14:06,710 What are you adding? 927 01:14:06,790 --> 01:14:08,370 - Powdered sugar. - That's salt! 928 01:14:08,460 --> 01:14:09,460 Please, be careful! 929 01:14:10,750 --> 01:14:13,580 Don't hang yourself, hang the flowers instead. 930 01:14:14,000 --> 01:14:16,460 Why the long face? 931 01:14:16,540 --> 01:14:19,210 Hurry and dress up. 932 01:14:19,670 --> 01:14:20,670 You're getting married. 933 01:14:21,170 --> 01:14:22,510 Don't sulk. 934 01:14:23,840 --> 01:14:27,470 Stop playing. Start decorating. 935 01:14:27,540 --> 01:14:29,960 - I've made a new tune-- - Spare me! 936 01:14:31,500 --> 01:14:33,540 Why did I get the toughest job? 937 01:14:33,630 --> 01:14:35,880 Because you are young. 938 01:14:36,210 --> 01:14:37,790 Thank you, Brother Ghuttan. 939 01:14:37,960 --> 01:14:42,250 I'll return your money soon. 940 01:14:42,960 --> 01:14:43,830 How soon? 941 01:14:45,210 --> 01:14:46,660 For Bhugol's dowry, 942 01:14:47,840 --> 01:14:50,090 instead of a bike, I'll take cash. 943 01:14:50,170 --> 01:14:51,630 And I will give that to you. 944 01:14:52,630 --> 01:14:53,630 Malti's calling me. 945 01:14:58,090 --> 01:14:59,840 What are you staring at? Do your job. 946 01:15:13,000 --> 01:15:15,040 Move. 947 01:15:17,340 --> 01:15:18,220 What are you doing? 948 01:15:19,540 --> 01:15:20,370 Try now. 949 01:15:25,540 --> 01:15:26,750 It's closed. 950 01:15:30,790 --> 01:15:33,370 - Is anything left behind? - Just you. 951 01:15:36,130 --> 01:15:37,550 Will you come to visit? 952 01:15:40,670 --> 01:15:41,510 That may be tough. 953 01:15:42,960 --> 01:15:45,500 You know the tradition, we can't even have water in the daughter's marital home. 954 01:15:46,790 --> 01:15:48,750 Then carry your own water. 955 01:15:52,170 --> 01:15:55,300 If you lived closer, I could've still come. 956 01:15:56,290 --> 01:15:59,620 It will cost me half my salary to travel to the city. 957 01:16:04,750 --> 01:16:06,540 You're going too far, Roshni. 958 01:16:09,130 --> 01:16:11,550 I wanted to stay close to you, Papa. 959 01:16:16,380 --> 01:16:18,340 But the village life doesn't suit me. 960 01:16:22,630 --> 01:16:25,220 Once, I felt like going to the cinema at night. 961 01:16:26,130 --> 01:16:29,260 Everyone said, "What will people say?" 962 01:16:31,250 --> 01:16:32,540 I wanted to wear a dress. 963 01:16:32,750 --> 01:16:34,000 "What will people say?" 964 01:16:34,840 --> 01:16:36,880 She isn't married yet. "What will people say?" 965 01:16:36,960 --> 01:16:39,080 No children yet? "What will people say?" 966 01:16:43,340 --> 01:16:45,880 In the city, people don't say anything, Papa. 967 01:16:50,210 --> 01:16:54,710 If you're happy, I'm happy. 968 01:16:58,750 --> 01:17:01,040 What was that? 969 01:17:01,790 --> 01:17:03,750 It was our family photo. 970 01:17:30,170 --> 01:17:32,970 We'll waste 25 minutes more, waiting for the gates to open. 971 01:17:35,340 --> 01:17:36,380 Let's go from underneath. 972 01:17:40,710 --> 01:17:43,080 What if it gets dented? 973 01:17:45,420 --> 01:17:47,800 You've become smart. Just like me. 974 01:17:55,630 --> 01:17:56,550 Get me a cigarette. 975 01:18:01,170 --> 01:18:02,010 What? 976 01:18:02,340 --> 01:18:03,220 You didn't say please. 977 01:18:07,170 --> 01:18:08,760 Get me a cigarette, please. 978 01:18:10,170 --> 01:18:11,010 Okay. 979 01:18:14,130 --> 01:18:16,470 Bro, one cig… which brand? 980 01:18:17,170 --> 01:18:20,590 Amavas, thief! Stop! 981 01:18:20,670 --> 01:18:24,760 I should've realized earlier that a thief can never mend his ways. 982 01:18:25,210 --> 01:18:28,290 Six months from now, I can imagine Roshni 983 01:18:28,380 --> 01:18:30,260 sitting in a locked room and sobbing. 984 01:18:30,340 --> 01:18:33,420 Thanks to your idiotic brother-in-law. I won't take the bike back. 985 01:18:34,750 --> 01:18:37,000 Don't steal my stardom from me, please. 986 01:18:37,960 --> 01:18:42,000 Are you her brother or a butcher? 987 01:18:42,090 --> 01:18:44,720 You'll sacrifice your sister to go to the city? 988 01:18:44,790 --> 01:18:45,660 Move! 989 01:18:49,750 --> 01:18:52,830 My father thinks of me as a good-for-nothing idiot. 990 01:18:54,840 --> 01:18:55,970 That I can't achieve anything. 991 01:18:58,420 --> 01:19:01,420 Once in my life, I want him to hug me and say, 992 01:19:01,500 --> 01:19:03,370 Bhugol Banwari Jha, I'm proud of you. 993 01:19:06,250 --> 01:19:08,660 But, I need to deliver the bike to hear that. 994 01:19:08,750 --> 01:19:10,210 You want to be praised, right? 995 01:19:10,590 --> 01:19:12,800 I'll praise you. Get away! 996 01:19:13,500 --> 01:19:14,830 Are you my father? 997 01:19:16,790 --> 01:19:17,790 Bloody scamster! 998 01:19:25,840 --> 01:19:26,670 What did you say? 999 01:19:26,920 --> 01:19:29,590 Thief, thug, scamster! 1000 01:19:29,710 --> 01:19:32,000 I'm going to whack you so hard, 1001 01:19:32,090 --> 01:19:34,130 you will lose your senses. 1002 01:19:34,210 --> 01:19:36,290 I'll refigure your face before making you a hero. 1003 01:19:45,920 --> 01:19:47,590 Break them up. 1004 01:19:47,670 --> 01:19:49,380 Why? I'm enjoying it. 1005 01:19:51,040 --> 01:19:52,540 Twenty bucks on the brother. 1006 01:19:54,500 --> 01:19:56,580 Thirty bucks on the lover. 1007 01:20:01,090 --> 01:20:02,010 Twist his arm. 1008 01:20:21,090 --> 01:20:24,220 You couldn't marry Roshni. Isn't that why you're doing all this? 1009 01:20:24,290 --> 01:20:27,080 I won't let this marriage happen. 1010 01:20:31,710 --> 01:20:33,330 Where are you running? 1011 01:20:56,460 --> 01:20:57,580 Bhugol, the train is coming. 1012 01:20:58,920 --> 01:20:59,970 The train's coming. 1013 01:21:01,670 --> 01:21:02,550 Let go of me. 1014 01:21:03,500 --> 01:21:06,460 Move! You'll get us killed. 1015 01:21:33,670 --> 01:21:36,260 MACHO 1016 01:21:48,840 --> 01:21:51,050 Mom, can I sleep in your room tonight? 1017 01:22:08,840 --> 01:22:09,720 Nirmal… 1018 01:22:13,630 --> 01:22:16,670 do you have anything to do with the bike theft? 1019 01:22:20,340 --> 01:22:21,630 I'm here for you. Just tell me. 1020 01:22:34,170 --> 01:22:35,470 Has she left? 1021 01:22:36,540 --> 01:22:37,370 A while ago. 1022 01:22:38,000 --> 01:22:40,330 I was waiting for her to return. 1023 01:22:43,500 --> 01:22:45,370 Where will we make the video? 1024 01:22:46,340 --> 01:22:47,420 In your field. 1025 01:22:48,630 --> 01:22:49,510 Push. 1026 01:22:58,500 --> 01:23:01,500 I overheard Teepu and Bhugol that night. 1027 01:23:01,590 --> 01:23:02,550 Start it. 1028 01:23:02,630 --> 01:23:04,590 My father emptied the fuel tank. 1029 01:23:04,670 --> 01:23:07,220 - Shit. - If it were full, you would've driven it? 1030 01:23:07,790 --> 01:23:09,330 Fine. 1031 01:23:09,710 --> 01:23:10,660 Push. 1032 01:23:18,500 --> 01:23:20,910 Suddenly, someone caught my neck. 1033 01:23:25,920 --> 01:23:29,760 Have you seen a guy taking two Bullets? 1034 01:23:30,710 --> 01:23:32,410 I meant… 1035 01:23:32,960 --> 01:23:35,830 Have you seen two guys taking a Bullet? 1036 01:23:37,040 --> 01:23:37,910 Tell me. 1037 01:23:38,000 --> 01:23:40,160 They went to the field. 1038 01:23:40,790 --> 01:23:43,120 - Where? - To the field. 1039 01:23:47,340 --> 01:23:48,670 Why do you want the Bullet? 1040 01:23:49,630 --> 01:23:50,920 I won't tell anyone. 1041 01:23:54,040 --> 01:23:55,080 I want to steal it. 1042 01:23:59,590 --> 01:24:01,970 There's no fuel in the bike. How will you steal it? 1043 01:24:25,250 --> 01:24:26,460 I'll give my life only to my love! 1044 01:24:27,750 --> 01:24:31,160 Your life is in my hands, asshole. 1045 01:24:32,500 --> 01:24:34,660 - How dare you slap me? - Here's another one. 1046 01:24:35,630 --> 01:24:37,840 - Get off! - I am… 1047 01:24:37,920 --> 01:24:39,800 This is Dhadakpur, no one steals here. 1048 01:24:39,880 --> 01:24:42,010 You've come to the wrong place. Please, listen… 1049 01:24:42,090 --> 01:24:42,920 Teepu! 1050 01:24:44,090 --> 01:24:47,090 Teepu, he's stealing! 1051 01:24:47,170 --> 01:24:49,170 It's been stolen, Teepu! 1052 01:24:49,250 --> 01:24:51,120 My hands are tied! 1053 01:24:55,290 --> 01:24:57,210 And I came back home. 1054 01:24:57,790 --> 01:25:01,250 Then you came back home. 1055 01:25:03,840 --> 01:25:04,670 That's it? 1056 01:25:05,960 --> 01:25:06,960 I was enjoying the story. 1057 01:25:12,880 --> 01:25:15,420 Abetting a criminal is also a crime. 1058 01:25:16,840 --> 01:25:17,760 You know that, right? 1059 01:25:19,840 --> 01:25:26,090 Roshni gave you such a lovely present on your birthday. 1060 01:25:27,340 --> 01:25:30,720 And yet you betrayed her and risked her family's honor? 1061 01:25:31,920 --> 01:25:32,840 Why? 1062 01:25:36,090 --> 01:25:38,760 Maybe I was just jealous of her. 1063 01:25:41,130 --> 01:25:43,590 Since childhood, I've always done the right thing. 1064 01:25:45,000 --> 01:25:48,330 I was a good student, a great friend. 1065 01:25:49,290 --> 01:25:51,290 I motivated people. 1066 01:25:53,540 --> 01:25:55,790 But, life has always wronged me. 1067 01:25:59,920 --> 01:26:03,050 So I thought I'd try something wrong. 1068 01:26:03,880 --> 01:26:06,380 I didn't realize it would create such a mess. 1069 01:26:16,000 --> 01:26:16,870 Here, child. 1070 01:26:28,790 --> 01:26:33,500 Can you tell us anything more about the thief? 1071 01:26:42,380 --> 01:26:45,130 He was blinking his eyes rapidly. 1072 01:26:54,420 --> 01:26:55,760 Rapidly-- 1073 01:26:57,960 --> 01:26:59,080 It's not me. 1074 01:26:59,170 --> 01:27:01,050 An insect went into my eye. 1075 01:27:07,920 --> 01:27:13,130 A blinking burglar… 1076 01:27:15,790 --> 01:27:17,830 ROSHNI'S WEDDING DAY 1077 01:27:17,920 --> 01:27:21,800 Sixty-five, sixty-six, sixty-seven… 1078 01:27:22,920 --> 01:27:26,300 sixty-eight, sixty-nine… 1079 01:27:26,880 --> 01:27:28,470 seventy! 1080 01:27:37,290 --> 01:27:38,160 I got the car, Papa! 1081 01:27:39,130 --> 01:27:42,010 Did you go to get the car or make it? 1082 01:27:43,170 --> 01:27:45,010 Kuber, hurry up! 1083 01:27:51,420 --> 01:27:54,090 Papa, you could've hired a bigger car. 1084 01:27:54,170 --> 01:27:56,970 Look, son, I've done what I could. 1085 01:27:57,250 --> 01:27:59,830 You can make further demands from your in-laws. 1086 01:28:00,040 --> 01:28:00,870 It's getting late. 1087 01:28:01,960 --> 01:28:02,870 Hurry and sit. 1088 01:28:04,380 --> 01:28:06,220 Durlabh, sit at the back. 1089 01:28:07,630 --> 01:28:09,050 KUBER WEDS ROSHNI 1090 01:28:09,130 --> 01:28:10,010 Hello. 1091 01:28:10,670 --> 01:28:11,590 Hey! 1092 01:28:11,920 --> 01:28:13,630 I mean, in the bus. 1093 01:28:13,880 --> 01:28:15,880 Who will show them the way? 1094 01:28:16,130 --> 01:28:17,800 The bus is packed. 1095 01:28:17,880 --> 01:28:19,880 Go sit beside the driver. 1096 01:28:20,090 --> 01:28:22,470 Papa, that's the worst seat. 1097 01:28:22,540 --> 01:28:25,000 Durlabh, you're so stubborn. 1098 01:28:25,210 --> 01:28:26,040 Sit there. 1099 01:28:26,960 --> 01:28:28,290 We're getting late. 1100 01:28:33,250 --> 01:28:34,120 Let's go, driver. 1101 01:28:44,000 --> 01:28:45,410 Durlabh, take a swig. 1102 01:28:46,500 --> 01:28:48,960 No thanks, Mantu uncle. I don't drink. 1103 01:28:50,210 --> 01:28:51,870 You have to start someday. 1104 01:28:52,710 --> 01:28:54,000 What better day than today? 1105 01:28:54,460 --> 01:28:55,460 Have some. 1106 01:29:21,920 --> 01:29:24,670 The morning before a wedding is very different. 1107 01:29:27,500 --> 01:29:28,500 Is your heart beating rapidly? 1108 01:29:34,170 --> 01:29:35,050 Has Bhugol reached? 1109 01:30:18,000 --> 01:30:19,830 Bro, drop me to Dhadakpur. 1110 01:30:20,540 --> 01:30:23,000 Drop me to Dhadakpur. Charge me double. 1111 01:30:23,090 --> 01:30:25,090 Who will look after my shop? My uncle? 1112 01:30:28,840 --> 01:30:32,380 ROSHNI WEDS KUBER 1113 01:30:38,040 --> 01:30:40,410 - It looks like a palace. - Thank you. 1114 01:30:41,340 --> 01:30:43,550 - Did you decorate it all by yourself? - I said it on behalf of everybody. 1115 01:30:45,960 --> 01:30:46,830 Papa! 1116 01:30:47,630 --> 01:30:48,760 The gas cylinder is empty. 1117 01:30:49,790 --> 01:30:50,910 What's that noise? 1118 01:30:55,170 --> 01:30:57,550 - How's it moving with no wind? - What-- 1119 01:31:00,290 --> 01:31:02,460 Oh, no! 1120 01:31:04,840 --> 01:31:05,920 What happened? 1121 01:31:06,630 --> 01:31:08,760 Move back, come on! 1122 01:31:14,880 --> 01:31:15,880 Stop! 1123 01:31:32,750 --> 01:31:33,580 Hey, bro! 1124 01:31:35,340 --> 01:31:36,300 Have you ridden a bicycle? 1125 01:31:38,170 --> 01:31:39,010 Then what's the problem? 1126 01:31:41,630 --> 01:31:44,220 People learn how to go to the moon on the internet. 1127 01:31:45,460 --> 01:31:48,660 What's the big deal with learning how to ride a bike? 1128 01:31:51,460 --> 01:31:54,080 Welcome to my channel, friends. 1129 01:31:54,460 --> 01:31:58,410 Friends, in the next five minutes, your bike will be zooming. 1130 01:32:37,630 --> 01:32:39,970 Long live Banwari's boy. 1131 01:32:40,540 --> 01:32:42,330 You're a superstar! 1132 01:32:45,670 --> 01:32:47,090 Come here. 1133 01:32:48,090 --> 01:32:50,300 Have you seen these two fellas? 1134 01:32:53,170 --> 01:32:54,760 Have you forgotten your glasses? 1135 01:32:55,210 --> 01:32:56,370 These are girls. 1136 01:32:56,750 --> 01:32:57,790 Stupid fool! 1137 01:33:00,880 --> 01:33:01,760 Come on. 1138 01:33:03,670 --> 01:33:06,590 Bhugol, 15 minutes more. 1139 01:33:32,290 --> 01:33:38,540 6 HOURS TO ROSHNI'S WEDDING 1140 01:36:21,860 --> 01:36:22,780 What the… 1141 01:36:31,270 --> 01:36:32,350 Just go on! 1142 01:36:54,440 --> 01:36:57,730 How could you let my Dollar fly off? 1143 01:36:58,360 --> 01:37:01,450 I didn't. Amavas did. 1144 01:37:01,610 --> 01:37:03,610 Is it? Where is he? 1145 01:37:03,980 --> 01:37:05,100 He flew off himself! 1146 01:37:05,480 --> 01:37:06,440 Really? 1147 01:37:06,690 --> 01:37:07,980 But you can't escape. 1148 01:37:09,900 --> 01:37:11,950 - Cut off his wings. - Wings? 1149 01:37:12,480 --> 01:37:13,310 Hands. 1150 01:37:16,730 --> 01:37:20,140 Moron, you don't have to cut off his fingers. 1151 01:37:20,230 --> 01:37:22,390 I forgot to carry the sword in a rush. 1152 01:37:22,900 --> 01:37:24,860 It'll take longer… 1153 01:37:26,400 --> 01:37:27,740 But it'll do the job. 1154 01:37:27,820 --> 01:37:30,150 Hey, that's cheating! 1155 01:37:30,230 --> 01:37:32,020 That's cheating, brother! 1156 01:37:32,110 --> 01:37:34,030 You promised you wouldn't touch me! 1157 01:37:34,110 --> 01:37:37,650 You swore on Dollar! 1158 01:37:37,730 --> 01:37:38,560 You swore, brother. 1159 01:37:38,650 --> 01:37:40,570 - You swore on Dollar! - Stop. 1160 01:37:40,650 --> 01:37:41,860 - Stop. - Stop. 1161 01:37:43,980 --> 01:37:45,270 - Bro… - Yes? 1162 01:37:52,820 --> 01:37:56,450 Fine then. I won't hurt you. 1163 01:37:57,690 --> 01:37:58,520 Thank you. 1164 01:37:58,980 --> 01:38:01,890 But you stole my most precious thing from me. 1165 01:38:03,020 --> 01:38:04,310 I'll do the same. 1166 01:38:05,820 --> 01:38:08,280 I've already given my phone to Pintu. 1167 01:38:13,650 --> 01:38:16,070 No, no. Hold on! 1168 01:38:16,230 --> 01:38:17,940 Pintu Bro! 1169 01:38:18,570 --> 01:38:21,450 Listen to me. 1170 01:38:21,770 --> 01:38:24,060 Please, Pintu Bro! 1171 01:38:24,230 --> 01:38:27,560 Let go of the bike! It's my bike! 1172 01:38:30,480 --> 01:38:32,480 I won't let you do this! 1173 01:39:03,360 --> 01:39:05,280 You've been let off easy. 1174 01:39:07,270 --> 01:39:09,560 I can make you another bike. 1175 01:39:10,150 --> 01:39:11,990 But I can't give you another pair of hands. 1176 01:40:25,610 --> 01:40:28,780 Amavas? Where have you been? 1177 01:40:28,980 --> 01:40:32,140 I've been to all the police stations thinking you've been arrested. 1178 01:40:35,020 --> 01:40:35,850 Silly boy. 1179 01:40:40,940 --> 01:40:46,270 Everyone from a bike thief to a truck thief is lined up here. 1180 01:40:57,190 --> 01:40:59,230 He won't even be able to sit on a bike. 1181 01:40:59,610 --> 01:41:00,610 How can he steal it? 1182 01:41:00,820 --> 01:41:03,280 He looked taller when I nabbed him. 1183 01:41:03,360 --> 01:41:05,200 I was on a ladder. 1184 01:41:12,610 --> 01:41:13,450 Step forward. 1185 01:41:15,570 --> 01:41:16,610 What is your name? 1186 01:41:16,690 --> 01:41:17,770 Sepoy Yadav. 1187 01:41:18,070 --> 01:41:21,820 What were you doing on the night of 17th April? 1188 01:41:22,110 --> 01:41:22,950 Stealing. 1189 01:41:29,770 --> 01:41:31,890 - So where's the bike? - Bike? 1190 01:41:32,480 --> 01:41:37,020 Sir, I stole a hand of the hand pump… from Tolapur. 1191 01:41:37,400 --> 01:41:38,320 He's lying. 1192 01:41:38,730 --> 01:41:40,100 - A flogging-- - No. 1193 01:41:40,690 --> 01:41:43,350 Deendayal, his eyes are not fluttering. 1194 01:41:48,980 --> 01:41:52,730 Who stole the bike from Dhadakpur? 1195 01:41:52,980 --> 01:41:54,770 Whoever owns up now, 1196 01:41:54,940 --> 01:41:57,270 will be allowed two thefts with no consequence. 1197 01:41:57,980 --> 01:42:00,850 We all consider Mr. Kadak Singh as our guru. 1198 01:42:00,980 --> 01:42:03,770 We would never steal in his village. 1199 01:42:04,020 --> 01:42:05,480 He's right. 1200 01:42:07,980 --> 01:42:10,100 Brothers, tea break. 1201 01:42:10,820 --> 01:42:11,700 Drink your tea. 1202 01:42:20,320 --> 01:42:21,200 Listen-- 1203 01:42:27,770 --> 01:42:30,230 Deendayal, flutter your lashes. 1204 01:42:30,610 --> 01:42:33,490 Sir, you're still suspecting me-- 1205 01:42:33,570 --> 01:42:35,490 No, no, just do it. 1206 01:42:37,860 --> 01:42:41,030 Blow on the tea. 1207 01:42:41,480 --> 01:42:43,440 Don't take off the specs. 1208 01:42:43,520 --> 01:42:45,640 Now blow on the tea. 1209 01:42:45,730 --> 01:42:46,560 And flutter the lashes. 1210 01:42:47,440 --> 01:42:48,980 Blow on the teacup. 1211 01:42:49,610 --> 01:42:50,490 And now flutter. 1212 01:42:50,860 --> 01:42:52,700 Blow. 1213 01:42:53,070 --> 01:42:53,950 Now flutter. 1214 01:42:54,820 --> 01:42:55,740 Flutter! 1215 01:42:56,070 --> 01:42:58,650 I'm doing it but you can't see. 1216 01:43:06,360 --> 01:43:10,030 I saw what I had to, Deendayal. 1217 01:43:10,770 --> 01:43:11,730 I saw it. 1218 01:43:34,730 --> 01:43:37,390 You're wearing a sari after so long. 1219 01:43:38,110 --> 01:43:39,240 Going somewhere? 1220 01:43:39,690 --> 01:43:41,020 To Roshni's wedding. 1221 01:43:44,270 --> 01:43:45,770 I've boycotted them. 1222 01:43:45,900 --> 01:43:47,990 If my own daughter attends the wedding, 1223 01:43:48,070 --> 01:43:50,030 won't people question my judgment? 1224 01:43:50,320 --> 01:43:52,400 Then cancel the boycott. 1225 01:43:52,820 --> 01:43:54,280 How can I? 1226 01:43:54,480 --> 01:43:57,190 We all helped them get another bike. 1227 01:43:57,270 --> 01:44:01,310 Yet, they dented the village's honor. 1228 01:44:01,520 --> 01:44:02,980 I am to be blamed more than them. 1229 01:44:03,230 --> 01:44:05,100 Even I should be boycotted. 1230 01:44:05,520 --> 01:44:08,230 In fact, I should be ostracized from the village like Amavas. 1231 01:44:10,520 --> 01:44:13,440 This would be one-sided justice. 1232 01:44:21,020 --> 01:44:24,140 In my childhood, my civic textbook had a question. 1233 01:44:24,900 --> 01:44:27,280 Name five differences between a city and a village. 1234 01:44:27,980 --> 01:44:29,270 I could think of only four. 1235 01:44:29,980 --> 01:44:32,480 I came to you for the fifth one. 1236 01:44:35,150 --> 01:44:37,030 Do you remember what you said? 1237 01:44:40,230 --> 01:44:42,730 In the city, your pain is yours alone… 1238 01:44:43,980 --> 01:44:46,640 and so is your happiness. 1239 01:44:47,820 --> 01:44:50,070 In the village, your pain is felt by all… 1240 01:44:51,480 --> 01:44:54,480 and happiness is celebrated together. 1241 01:45:04,520 --> 01:45:06,730 - Where is Bhugol? - He must be on his way. 1242 01:45:06,820 --> 01:45:08,070 Be careful. 1243 01:45:08,480 --> 01:45:11,230 It falls as soon as I leave it. 1244 01:45:11,320 --> 01:45:13,700 You'll have to hold it all night. 1245 01:45:13,770 --> 01:45:15,350 Who will give away my daughter? You? 1246 01:45:16,360 --> 01:45:18,070 Why are you getting so mad? 1247 01:45:18,320 --> 01:45:20,650 Speak to Mr. Keshavprasad. 1248 01:45:20,730 --> 01:45:22,560 Let's get them married in the Tundpur court. 1249 01:45:22,820 --> 01:45:26,070 The court isn't run by my in-laws. 1250 01:45:26,190 --> 01:45:28,270 Who will give us a booking in the court at this last minute? 1251 01:45:28,520 --> 01:45:34,100 Mr. Banwari, I'll help you. 1252 01:45:36,570 --> 01:45:37,450 It's ringing. 1253 01:45:37,730 --> 01:45:39,480 Hello, Jhulan? 1254 01:45:39,570 --> 01:45:40,900 This is Sureela. 1255 01:45:41,110 --> 01:45:45,860 Can you do me a favor? Call the Tundpur court… 1256 01:45:46,270 --> 01:45:48,770 and figure out a wedding booking immediately. 1257 01:45:49,230 --> 01:45:52,440 They won't refuse you. 1258 01:45:52,520 --> 01:45:53,850 Don't you work at the Collector's office? 1259 01:45:54,730 --> 01:45:55,640 What? 1260 01:45:56,020 --> 01:45:59,480 You're in the Contractor's office… and not the Collector's office! 1261 01:45:59,690 --> 01:46:02,520 You've been messing with me… 1262 01:46:04,860 --> 01:46:06,360 He'd been lying to me. 1263 01:46:07,770 --> 01:46:09,770 Mr. Satish, tie it tightly. 1264 01:46:12,860 --> 01:46:13,700 Malti… 1265 01:46:14,940 --> 01:46:16,850 I feel like crying. 1266 01:46:18,860 --> 01:46:20,650 Don't cry in front of everyone. 1267 01:46:21,360 --> 01:46:22,200 Come inside. 1268 01:46:22,270 --> 01:46:25,190 Mr Banwari, I'll hold it. Go inside. 1269 01:46:25,360 --> 01:46:27,360 - Come. - Everything's messed up. 1270 01:46:27,440 --> 01:46:29,940 I'll also start crying… 1271 01:46:30,320 --> 01:46:31,530 I had such dreams… 1272 01:46:32,320 --> 01:46:34,700 for my daughter. 1273 01:46:34,770 --> 01:46:37,350 It's all shattered now. 1274 01:46:37,440 --> 01:46:41,390 Listen up, Banwari! 1275 01:46:42,400 --> 01:46:45,860 Your boycott is over and so is mine. 1276 01:46:47,690 --> 01:46:50,770 Let's start the wedding celebrations as everything's fine! 1277 01:46:54,230 --> 01:46:57,810 Let's start the wedding celebrations as everything's fine! 1278 01:47:14,320 --> 01:47:15,900 Pushpalata… 1279 01:47:15,980 --> 01:47:18,850 Now, just dress up for the wedding. 1280 01:47:19,070 --> 01:47:20,900 Leave the rest to me. 1281 01:47:20,980 --> 01:47:22,060 You've saved us! 1282 01:47:24,690 --> 01:47:26,100 Careful, the cylinder is heavy. 1283 01:47:27,150 --> 01:47:29,570 Teepu! Stop being distracted and hold this! 1284 01:47:30,230 --> 01:47:31,060 Panditji! 1285 01:47:31,150 --> 01:47:33,570 - Panditji! - Yes. Just a minute. 1286 01:47:33,650 --> 01:47:35,740 Pull this a little tighter! 1287 01:47:35,820 --> 01:47:37,990 Check if all the wedding materials are here. 1288 01:47:38,070 --> 01:47:39,280 I'm on it. 1289 01:47:39,360 --> 01:47:41,030 - Madan, hurry. Get the material unloaded. - Yes. 1290 01:47:41,110 --> 01:47:42,490 - The wedding's today! - Yes, yes. 1291 01:47:42,570 --> 01:47:45,490 There should be flowers in every corner of the house. 1292 01:47:45,570 --> 01:47:47,150 Please, put the sweets in the kitchen. 1293 01:47:47,230 --> 01:47:51,140 I've organized the gas cylinder. Please check the connection. 1294 01:47:52,570 --> 01:47:53,530 Roshni… 1295 01:47:57,070 --> 01:47:58,780 Nirmal, I considered you my best friend. 1296 01:47:59,570 --> 01:48:00,700 I'm sorry. 1297 01:48:03,650 --> 01:48:06,030 Roshni, we can't get through to Bhugol. 1298 01:48:06,150 --> 01:48:08,700 You try. And get dressed. What are you doing? 1299 01:48:13,520 --> 01:48:15,600 Everyone takes a bike as dowry. 1300 01:48:16,570 --> 01:48:17,700 Your brother did as well. 1301 01:48:18,480 --> 01:48:20,350 Then why is this boy so bad? 1302 01:48:21,320 --> 01:48:22,860 No brains nor brawn. 1303 01:48:23,770 --> 01:48:27,810 He was looking like a clown dipped in turmeric. 1304 01:48:28,770 --> 01:48:31,690 You can lie to me 1305 01:48:32,110 --> 01:48:34,030 but don't ever lie to yourself. 1306 01:48:34,190 --> 01:48:37,350 I'm telling you the truth. I did it for her, not me. 1307 01:48:37,770 --> 01:48:39,690 Then go and tell her the truth. 1308 01:48:42,480 --> 01:48:46,480 I've already embarrassed her before. I can't do it again. 1309 01:48:46,570 --> 01:48:47,450 Listen… 1310 01:48:48,020 --> 01:48:51,980 When you make a mistake and get caught, you are called a fraud. 1311 01:48:52,360 --> 01:48:54,150 But make a mistake and accept it, 1312 01:48:54,520 --> 01:48:56,310 and you'll be called a hero! 1313 01:49:10,650 --> 01:49:12,610 It's the cops. 1314 01:49:18,020 --> 01:49:19,980 One, two, three, four… 1315 01:49:20,070 --> 01:49:21,900 FIR for Dhadakpur. 1316 01:49:24,230 --> 01:49:27,140 I was confident… 1317 01:49:28,230 --> 01:49:33,020 you're a thief cloaked in a cop's uniform. 1318 01:49:33,270 --> 01:49:34,230 For you! 1319 01:49:35,940 --> 01:49:37,690 Let me have a taste. 1320 01:49:40,230 --> 01:49:41,270 Sent shivers down my spine. 1321 01:49:41,900 --> 01:49:43,200 Where's it from? 1322 01:49:43,270 --> 01:49:44,600 Forget the bottle. 1323 01:49:44,820 --> 01:49:46,240 Where did you get these sunglasses from? 1324 01:49:49,270 --> 01:49:51,100 The BDO had come once. 1325 01:49:51,860 --> 01:49:54,280 He forgot his sunglasses behind. 1326 01:49:54,360 --> 01:49:55,700 I didn't remind him. 1327 01:49:56,150 --> 01:49:59,530 Let me try them. 1328 01:50:00,690 --> 01:50:02,640 It won't suit your face. 1329 01:50:04,610 --> 01:50:05,860 He's right, sir. 1330 01:50:06,440 --> 01:50:08,100 It won't look good on you. 1331 01:50:08,440 --> 01:50:10,140 It's scratched. 1332 01:50:12,980 --> 01:50:13,810 Scratched? 1333 01:50:15,520 --> 01:50:16,640 Where? 1334 01:50:16,820 --> 01:50:20,400 The left lens is scratched. 1335 01:50:20,480 --> 01:50:21,770 It isn't. 1336 01:50:22,110 --> 01:50:24,070 You can't see it. 1337 01:50:24,480 --> 01:50:27,390 You've had too many drinks, Inspector. The glasses are fine. 1338 01:50:27,480 --> 01:50:28,440 They're scratched. 1339 01:50:28,900 --> 01:50:30,150 No, it's not-- 1340 01:50:37,690 --> 01:50:40,640 Didn't I tell you they were scratched? Why didn't you agree? 1341 01:50:41,320 --> 01:50:43,150 How dare you slap me? 1342 01:50:43,980 --> 01:50:45,560 Like you slapped Bhugol. 1343 01:50:50,480 --> 01:50:52,310 - Where's the Bullet? - Which Bullet? 1344 01:50:52,400 --> 01:50:56,570 The one you stole from Ghuttan's field, eight days ago. 1345 01:50:58,570 --> 01:51:00,610 - What proof do you have? - I don't have proof. 1346 01:51:01,320 --> 01:51:02,320 I have a witness. 1347 01:51:03,230 --> 01:51:05,020 An eyewitness! 1348 01:51:12,360 --> 01:51:14,530 Why the stress? 1349 01:51:14,730 --> 01:51:18,850 You're a friend. I won't say anything. Run! 1350 01:51:21,440 --> 01:51:22,310 Run! 1351 01:51:23,020 --> 01:51:24,810 - Sir… - You're smart, Inspector. 1352 01:51:25,650 --> 01:51:28,240 But a fugitive could get shot. 1353 01:51:30,020 --> 01:51:32,390 It's called an encounter. 1354 01:51:40,070 --> 01:51:43,490 - Used the gun as a curtain holder again? - I've put bricks instead. 1355 01:51:43,860 --> 01:51:45,700 It's game over for Goggle Bro! 1356 01:51:51,270 --> 01:51:55,100 If I'll give you the name of the mastermind 1357 01:51:56,230 --> 01:51:57,810 will you make me a government witness? 1358 01:52:00,320 --> 01:52:01,200 What? 1359 01:52:03,570 --> 01:52:04,780 Name of the mastermind. 1360 01:52:08,230 --> 01:52:10,020 - Mastermind? - Mastermind? 1361 01:52:32,770 --> 01:52:35,600 What kind of dance is this, Durlabh? 1362 01:52:36,230 --> 01:52:38,190 Everyone's happy but no one's dancing like you. 1363 01:52:39,440 --> 01:52:40,350 Get lost! 1364 01:52:49,860 --> 01:52:52,450 - There was no need for presents. - Of course, it was needed. 1365 01:52:52,770 --> 01:52:53,980 - Keep it there. - Sure. 1366 01:52:55,610 --> 01:52:57,450 Kids! 1367 01:52:57,730 --> 01:52:59,310 Eat well. 1368 01:53:01,360 --> 01:53:02,200 Greetings. 1369 01:53:03,320 --> 01:53:04,200 Greetings! 1370 01:53:05,980 --> 01:53:07,850 ROSHNI WEDS KUBER 1371 01:53:07,980 --> 01:53:10,390 It's empty here. It's available there. 1372 01:53:10,480 --> 01:53:12,190 - Where are the sweets? - There. 1373 01:53:12,270 --> 01:53:14,640 The sweets are for the groom's friends. 1374 01:53:16,360 --> 01:53:20,110 I thought you would be busy. You wouldn't make it today. 1375 01:53:20,360 --> 01:53:21,280 I was. 1376 01:53:21,360 --> 01:53:25,860 Had to attend Kulbhushan's death ceremony in Tolapur. 1377 01:53:26,980 --> 01:53:28,560 I've kept him on hold. 1378 01:53:28,860 --> 01:53:31,240 A dead man can wait. 1379 01:53:32,230 --> 01:53:34,480 I had to come for you. 1380 01:53:35,270 --> 01:53:40,440 Party members can say anything but I'll always stand by you. 1381 01:53:41,690 --> 01:53:44,020 - Thank you. - There's no need for that. 1382 01:53:45,610 --> 01:53:46,490 Okay. 1383 01:53:48,270 --> 01:53:49,140 Yes? 1384 01:53:59,440 --> 01:54:00,310 Okay. 1385 01:54:02,860 --> 01:54:04,400 Is everything okay? 1386 01:54:04,520 --> 01:54:06,230 Yes, of course. 1387 01:54:06,480 --> 01:54:07,770 I'll be right back. 1388 01:54:07,900 --> 01:54:08,820 But… 1389 01:54:15,610 --> 01:54:18,280 Ms. Pushpalata, where are you going? The wedding party is here. 1390 01:54:18,360 --> 01:54:19,820 I'll be right back. 1391 01:54:19,980 --> 01:54:21,940 Are you going to boycott us again? 1392 01:54:25,020 --> 01:54:26,640 Oh shit, the wedding party's here. 1393 01:55:16,610 --> 01:55:18,860 Call Bhugol. He'll help his brother-in-law off the carriage. 1394 01:55:19,360 --> 01:55:22,400 Bhugol is… He's decorating the bike. 1395 01:55:23,520 --> 01:55:27,060 Teepu, help your brother-in-law off the carriage. 1396 01:55:27,270 --> 01:55:29,980 Why? He's my brother. 1397 01:55:30,770 --> 01:55:31,730 I'll help him down. 1398 01:55:34,690 --> 01:55:35,810 He's my brother. 1399 01:55:36,320 --> 01:55:39,110 - Put your leg on my shoulder. - What are you doing? 1400 01:55:39,360 --> 01:55:41,950 What are you doing, Brother? I'll fall. 1401 01:55:42,730 --> 01:55:43,560 Brother! 1402 01:55:44,360 --> 01:55:45,860 You called me brother! That's a first. 1403 01:55:46,940 --> 01:55:48,100 I'll get you down. 1404 01:55:50,980 --> 01:55:54,270 It's not your job. The brother-in-law is supposed to do this. 1405 01:55:54,400 --> 01:55:55,700 Bhugol's here. 1406 01:55:57,480 --> 01:55:58,310 Bhugol… 1407 01:56:01,320 --> 01:56:02,450 Hurry up! 1408 01:56:03,690 --> 01:56:07,020 Help your brother-in-law down. 1409 01:56:14,190 --> 01:56:15,140 Wait, excuse me… 1410 01:56:17,400 --> 01:56:19,610 Where's the Bullet? 1411 01:56:22,360 --> 01:56:23,240 Bhugol… 1412 01:56:25,820 --> 01:56:26,860 Where's the Bullet? 1413 01:56:40,070 --> 01:56:40,950 What's this? 1414 01:56:46,440 --> 01:56:47,390 Stop the music! 1415 01:56:52,020 --> 01:56:55,560 I prefer you cry today, than cry for the rest of your life. 1416 01:56:58,320 --> 01:56:59,490 That's why I didn't get the bike. 1417 01:57:06,070 --> 01:57:06,990 Roshni… 1418 01:57:08,480 --> 01:57:11,140 You can get a much better match than that nincompoop. 1419 01:57:11,690 --> 01:57:12,560 Just say the word… 1420 01:57:14,650 --> 01:57:16,070 I'll find someone for you. 1421 01:57:21,900 --> 01:57:24,110 Do you still love me, Amavas? 1422 01:57:24,690 --> 01:57:27,390 That's not why… 1423 01:57:27,650 --> 01:57:31,530 It was just a crush, we were kids. 1424 01:57:31,860 --> 01:57:33,070 And it is a forever kind of love now. 1425 01:57:37,110 --> 01:57:38,650 The network hadn't dropped that day. 1426 01:57:43,480 --> 01:57:44,690 I'll check on the wedding party. 1427 01:57:56,610 --> 01:57:57,820 No one will help me down. 1428 01:57:58,860 --> 01:58:00,070 I won't get married. 1429 01:58:01,360 --> 01:58:02,240 No! 1430 01:58:03,860 --> 01:58:06,860 Not a problem. I'll marry Roshni. 1431 01:58:07,650 --> 01:58:10,740 I only want Roshni. Not a bike. 1432 01:58:11,320 --> 01:58:12,490 I'll marry her. 1433 01:58:13,820 --> 01:58:14,740 I'll marry her. 1434 01:58:15,270 --> 01:58:16,730 I'll marry her. 1435 01:58:16,820 --> 01:58:20,070 Papa, help me get on the carriage. 1436 01:58:20,150 --> 01:58:22,780 Durlabh, what rubbish are you saying? 1437 01:58:23,110 --> 01:58:23,990 Shut up! 1438 01:58:24,770 --> 01:58:27,060 I'm very stubborn. 1439 01:58:32,270 --> 01:58:34,350 Get Roshni, Father-in-law. 1440 01:58:34,610 --> 01:58:35,570 Be happy. 1441 01:58:35,650 --> 01:58:36,530 Mother-in-law. 1442 01:58:37,320 --> 01:58:38,860 I'll marry her. 1443 01:58:39,480 --> 01:58:41,270 - Roshni! - Hey! 1444 01:58:41,360 --> 01:58:42,280 Roshni! 1445 01:58:42,980 --> 01:58:44,480 It doesn't work like that… 1446 01:58:45,070 --> 01:58:46,820 I'll marry her. I'm a good person. 1447 01:58:46,900 --> 01:58:50,400 Kuber, we've spent a lot of money. 1448 01:58:51,360 --> 01:58:52,400 Get married. 1449 01:58:53,070 --> 01:58:55,200 You've spent money. You get married then. 1450 01:58:55,270 --> 01:58:57,690 - Hey! - I won't. 1451 01:58:58,270 --> 01:59:00,480 - Brother-in-law. - No, never! 1452 01:59:06,650 --> 01:59:10,320 Mr. Banwari, we've both spent a lot on the wedding. 1453 01:59:10,980 --> 01:59:13,020 Canceling the wedding will mean a big loss to us both. 1454 01:59:13,360 --> 01:59:18,070 Let's come to an understanding and let Durlabh marry Roshni. 1455 01:59:19,400 --> 01:59:20,740 What are you saying? 1456 01:59:22,150 --> 01:59:23,570 Are we selling skirts? 1457 01:59:24,070 --> 01:59:26,030 If one customer leaves, we'll sell to another. 1458 01:59:27,230 --> 01:59:28,140 Fine. 1459 01:59:28,690 --> 01:59:29,600 Wedding party, about turn! 1460 01:59:29,820 --> 01:59:32,280 - Let's go. Come on. - Mr. Keshavprasad! 1461 01:59:32,610 --> 01:59:34,450 - Mr. Keshavprasad! - No one leaves! 1462 01:59:37,020 --> 01:59:40,100 Roshni will marry the boy she was meant to. 1463 01:59:43,360 --> 01:59:44,900 And about the bike… 1464 01:59:46,440 --> 01:59:48,640 consider it a gift from my side. 1465 01:59:48,730 --> 01:59:50,770 Wow! That's amazing, chief! 1466 01:59:56,480 --> 01:59:58,480 - Sir! - No, no! 1467 01:59:58,570 --> 01:59:59,400 It's here. 1468 01:59:59,610 --> 02:00:01,320 It's here. 1469 02:00:01,570 --> 02:00:03,320 Roshni's dowry is here. The Bullet is here! 1470 02:00:03,400 --> 02:00:06,740 You barely announced and the bike's here already! 1471 02:00:06,940 --> 02:00:10,600 It's here! 1472 02:00:44,820 --> 02:00:47,740 Had you asked me nicely, 1473 02:00:48,480 --> 02:00:50,730 I would've withdrawn my candidacy happily. 1474 02:00:53,190 --> 02:00:55,390 Why devise such a complex ploy? 1475 02:01:04,770 --> 02:01:08,560 8 DAYS AGO 1476 02:01:12,730 --> 02:01:13,640 Sir… 1477 02:01:22,900 --> 02:01:23,740 Cheers. 1478 02:01:27,480 --> 02:01:29,140 The trophy was fine. 1479 02:01:31,270 --> 02:01:32,770 Now, she's running for elections as well. 1480 02:01:35,610 --> 02:01:37,860 You can go back to work on your sugarcane field. 1481 02:01:42,020 --> 02:01:47,350 If the disciple does better than the master, it hurts, Kamlesh. 1482 02:01:47,650 --> 02:01:48,700 Chief… 1483 02:01:50,480 --> 02:01:54,690 There's no politician as cunning as you. 1484 02:01:56,650 --> 02:01:58,530 Find a way… 1485 02:01:59,770 --> 02:02:05,690 where the trophy and ticket both are canceled. 1486 02:02:17,570 --> 02:02:19,490 I'll need your help. 1487 02:02:27,320 --> 02:02:28,950 - Who are you? - Move back! 1488 02:02:29,020 --> 02:02:31,190 - We're here to search the house. - Look there. 1489 02:02:31,610 --> 02:02:32,740 - Check there. Come on - No one's home. 1490 02:02:32,820 --> 02:02:33,780 - That's fine. - Check all the rooms! 1491 02:02:33,860 --> 02:02:35,320 I'll call the chief. 1492 02:02:35,400 --> 02:02:36,400 - Hey! - Check the roof as well. 1493 02:02:37,070 --> 02:02:37,990 Keep his phone. 1494 02:02:38,230 --> 02:02:39,310 What will you find here? 1495 02:02:39,400 --> 02:02:40,820 - I'll go upstairs. - Yes, go upstairs. 1496 02:02:41,610 --> 02:02:42,530 Look there. 1497 02:02:59,980 --> 02:03:03,440 - Shall I take the connection from there? - No, the well has dried up. 1498 02:03:03,690 --> 02:03:05,600 There was enough water last week. 1499 02:03:05,770 --> 02:03:08,440 I drank it up. Do as you're told. 1500 02:04:13,230 --> 02:04:17,060 Chief, Kamlesh is waiting for you at the police station. 1501 02:04:21,110 --> 02:04:21,990 Chief… 1502 02:04:23,570 --> 02:04:28,280 you can steal my ticket… but not my ambition. 1503 02:04:33,110 --> 02:04:33,950 Mr. Jha… 1504 02:04:36,110 --> 02:04:36,950 carry on. 1505 02:04:44,150 --> 02:04:47,530 Inspector, you turned out like the famous Anand Bakshi. 1506 02:04:47,770 --> 02:04:49,100 You mean, the famous sleuth, Byomkesh Bakshi. 1507 02:04:54,520 --> 02:04:55,770 Start the music! 1508 02:05:16,020 --> 02:05:19,060 Mr. Banwari, if the bike had been stolen, 1509 02:05:19,570 --> 02:05:22,900 which Bullet did Bhugol show me? 1510 02:05:23,320 --> 02:05:24,200 That… 1511 02:05:26,150 --> 02:05:29,360 Roshni's here. Come, child. 1512 02:05:55,690 --> 02:05:57,770 I love Roshni a lot. 1513 02:05:59,360 --> 02:06:00,240 So do I. 1514 02:06:01,980 --> 02:06:04,890 Of course. You're her brother. 1515 02:06:22,150 --> 02:06:24,820 I'm sad that you will become a hero 1516 02:06:25,230 --> 02:06:26,810 and you'll leave me. 1517 02:06:30,570 --> 02:06:31,990 Why are you upset? 1518 02:06:36,320 --> 02:06:37,780 I may become the biggest hero… 1519 02:06:39,770 --> 02:06:41,440 but in my dad's eyes, I'll always remain a dud. 1520 02:07:11,020 --> 02:07:11,850 She's shy. 1521 02:07:12,400 --> 02:07:14,650 Roshni, put the garland on. 1522 02:07:15,070 --> 02:07:16,150 Why are you standing there? 1523 02:07:16,770 --> 02:07:17,640 Put it on. 1524 02:07:19,610 --> 02:07:20,450 Come on. 1525 02:07:20,520 --> 02:07:22,230 It's getting late. 1526 02:07:22,320 --> 02:07:24,900 Even the flowers are withering. Put it on. 1527 02:07:42,940 --> 02:07:44,350 I can't do it, Papa. 1528 02:07:45,860 --> 02:07:48,360 I can't spend my whole life with this nincompoop. 1529 02:07:48,440 --> 02:07:49,310 But, dear… 1530 02:07:52,190 --> 02:07:54,560 Roshni, are you out of your mind? 1531 02:07:54,690 --> 02:07:58,140 If I were, I'd have thrown you instead of the garland. 1532 02:07:58,980 --> 02:08:00,730 You're the most selfish person. 1533 02:08:00,820 --> 02:08:02,570 Bike, bike, bike! 1534 02:08:02,650 --> 02:08:04,820 You've created chaos in my family's life. 1535 02:08:05,190 --> 02:08:08,270 Every person in the village is hustling for the bike 1536 02:08:08,360 --> 02:08:09,990 so that Roshni can get married. 1537 02:08:10,070 --> 02:08:11,700 I don't want to get married! 1538 02:08:16,150 --> 02:08:19,650 Get married to the bike, you greedy man. 1539 02:08:19,730 --> 02:08:21,850 And produce a couple of baby bikes. 1540 02:08:22,940 --> 02:08:26,310 Roshni, talk respectfully… 1541 02:08:28,110 --> 02:08:29,240 You're educated. 1542 02:08:30,070 --> 02:08:32,450 You have a good job, you stay in the city. 1543 02:08:32,610 --> 02:08:34,740 You'll get a bike somehow. 1544 02:08:35,230 --> 02:08:37,440 But I won't get my life back. 1545 02:08:40,730 --> 02:08:42,730 So goodbye, boss. 1546 02:08:45,150 --> 02:08:47,150 Hello, excuse me! 1547 02:08:50,650 --> 02:08:52,740 I earn 90,000 a month. 1548 02:08:53,320 --> 02:08:55,030 Four zeros after the nine. Got it? 1549 02:08:55,190 --> 02:08:59,390 I'll take you to restaurants and malls for shopping. 1550 02:08:59,480 --> 02:09:02,770 We'll watch movies. And go on dates. 1551 02:09:02,860 --> 02:09:05,110 If I asked for a bike in exchange, you call me greedy? 1552 02:09:05,690 --> 02:09:06,520 Wow! 1553 02:09:06,980 --> 02:09:08,020 And you're calling me selfish? 1554 02:09:08,360 --> 02:09:10,070 What are you then? 1555 02:09:10,690 --> 02:09:11,770 What are you, boss? 1556 02:09:12,230 --> 02:09:13,230 Nobody! 1557 02:09:16,150 --> 02:09:18,650 Why did you want to be Mrs. Kuber Prasad? 1558 02:09:18,770 --> 02:09:21,690 To use me to move to the city, right? 1559 02:09:22,570 --> 02:09:24,400 You want to move forward. 1560 02:09:24,520 --> 02:09:28,690 But you can't do it on your own, so you used me. 1561 02:09:29,730 --> 02:09:31,480 You're using me, madam. I'm not. 1562 02:09:32,110 --> 02:09:36,360 Not an ounce of talent and you take advantage of your beauty. 1563 02:09:36,570 --> 02:09:38,360 If not me, someone else will do. 1564 02:09:38,440 --> 02:09:43,600 But the truth is you're absolutely worthless. 1565 02:09:43,690 --> 02:09:44,520 Hey! 1566 02:09:45,110 --> 02:09:48,530 Is anyone going to shut Kuber up or do I have the honor? 1567 02:09:48,610 --> 02:09:49,650 - Hey, mister-- - Shut up! 1568 02:09:49,860 --> 02:09:52,570 Enough, Kuber. 1569 02:09:52,650 --> 02:09:53,530 Papa… 1570 02:09:56,650 --> 02:09:57,900 I challenge you. 1571 02:09:59,860 --> 02:10:03,490 In one year, I'll go to the city on my own merit. 1572 02:10:03,940 --> 02:10:06,850 I'll shop in a mall with my own money 1573 02:10:06,940 --> 02:10:09,850 and watch a movie in a cinema. 1574 02:10:10,360 --> 02:10:11,740 I'll be self-sufficient. 1575 02:10:12,360 --> 02:10:15,530 And if I can't, I'll remain a spinster. 1576 02:10:15,610 --> 02:10:17,360 I declare this on video. 1577 02:10:37,360 --> 02:10:39,030 If the Bullet wasn't stolen, 1578 02:10:39,110 --> 02:10:42,360 I would never realize how wrong I was. 1579 02:10:43,690 --> 02:10:46,310 You didn't just show the way to the thief, you've done it for me as well. 1580 02:11:52,980 --> 02:11:56,770 We didn't get the trophy for being crime-free. 1581 02:11:58,110 --> 02:11:59,530 But according to the saying… 1582 02:12:00,270 --> 02:12:04,140 "Whatever happens, happens for the best." 1583 02:12:04,730 --> 02:12:08,770 In reality, we were never crime-free. 1584 02:12:09,320 --> 02:12:11,990 Since 24 years, 1585 02:12:12,190 --> 02:12:16,600 we've been fostering the crime of dowry. 1586 02:12:20,730 --> 02:12:24,310 But now, there will be no more taking or giving of dowry. 1587 02:12:25,610 --> 02:12:29,110 We will all take an oath to that effect right here. 1588 02:12:29,320 --> 02:12:32,070 Let's at least continue taking dowry. 1589 02:12:32,650 --> 02:12:34,780 I've invested a lot in my son. 1590 02:12:34,860 --> 02:12:35,740 I won't take the oath. 1591 02:12:35,820 --> 02:12:38,200 - Neither will I. - Nor will I. 1592 02:12:38,270 --> 02:12:42,640 - Neither will I. - Nor will I. 1593 02:12:53,520 --> 02:12:57,270 I haven't fired this bullet in support of Pushpalata 1594 02:12:57,440 --> 02:12:59,310 but in respect for her. 1595 02:13:02,610 --> 02:13:04,530 Which she has rightfully earned. 1596 02:13:10,110 --> 02:13:10,990 Repeat after me… 1597 02:13:11,320 --> 02:13:13,070 We, the people of Dhadakpur… 1598 02:13:13,150 --> 02:13:14,900 We, the people of Dhadakpur… 1599 02:13:14,980 --> 02:13:16,270 pledge… 1600 02:13:16,360 --> 02:13:17,900 pledge… 1601 02:13:17,980 --> 02:13:20,230 from today, from this very moment… 1602 02:13:20,320 --> 02:13:22,490 from today, from this very moment… 1603 02:13:22,650 --> 02:13:26,950 - that we will never give… - that we will never give… 1604 02:13:27,020 --> 02:13:31,230 - or take dowry. - or take dowry. 1605 02:13:36,110 --> 02:13:39,110 But who will keep the Bullet? 1606 02:13:40,020 --> 02:13:41,690 Everyone has contributed to buy it. 1607 02:13:41,980 --> 02:13:43,100 - Absolutely. - He's right. 1608 02:13:46,270 --> 02:13:47,270 He's right. 1609 02:13:53,770 --> 02:13:56,940 You had until 5:00 p.m. It's 5.15 p.m. now. 1610 02:13:57,730 --> 02:13:59,480 Drop it to Ghanshyam at 5:00 p.m. tomorrow. 1611 02:14:00,070 --> 02:14:01,650 I'll also drop it at 5:15 p.m. 1612 02:14:10,770 --> 02:14:12,060 You're a good man, Teepu. 1613 02:14:13,070 --> 02:14:16,070 Good or very good. 1614 02:14:19,110 --> 02:14:20,950 Where did you get the money for the treatment? 1615 02:14:27,230 --> 02:14:30,060 Madho, this is a new tractor. Why isn't it working? 1616 02:14:30,980 --> 02:14:33,350 Someone's taken out all the tires! 1617 02:14:33,570 --> 02:14:34,740 Taken out the tires. 1618 02:14:38,940 --> 02:14:41,770 Teepu! 1619 02:14:44,190 --> 02:14:50,230 "And services as they are globally competitive." 1620 02:14:53,440 --> 02:14:54,270 Good evening. 1621 02:14:56,270 --> 02:15:00,390 I told you not to disturb me when I'm studying. Go away. 1622 02:15:01,570 --> 02:15:04,450 How many hours will you have to study? 1623 02:15:04,820 --> 02:15:06,820 Nirmal said, at least eight hours. 1624 02:15:08,230 --> 02:15:09,140 You're smart. 1625 02:15:09,730 --> 02:15:10,770 You'll manage in six hours. 1626 02:15:12,360 --> 02:15:13,990 Give me the remaining two. 1627 02:15:15,820 --> 02:15:16,650 Fine… just one. 1628 02:15:18,270 --> 02:15:19,270 - Half… - Go! 1629 02:15:19,570 --> 02:15:22,240 Roshni, dinner's ready. 1630 02:15:22,320 --> 02:15:23,700 I'm going. You leave. 1631 02:15:28,440 --> 02:15:29,310 Amavas… 1632 02:15:32,770 --> 02:15:34,190 you're suffering from kleptomania. 1633 02:15:36,020 --> 02:15:37,060 You're not a thief. 1634 02:15:37,820 --> 02:15:38,650 You have a condition. 1635 02:15:53,770 --> 02:15:54,940 I'm not a thief. 1636 02:15:56,110 --> 02:15:57,030 I have a condition. 1637 02:16:03,770 --> 02:16:04,850 Potatoes, again? 1638 02:16:07,980 --> 02:16:10,850 We bought two quintals of potatoes for the wedding. 1639 02:16:11,690 --> 02:16:12,520 Finish it! 1640 02:16:12,980 --> 02:16:13,810 Bhugol! 1641 02:16:15,110 --> 02:16:16,740 Bhugol, you've gone viral. 1642 02:16:18,570 --> 02:16:20,610 He was fine. How did he contract a viral? 1643 02:16:20,820 --> 02:16:23,030 Someone released your gender-bender video. 1644 02:16:23,110 --> 02:16:26,450 My heart sings, cover the distance Come into my life, my existence 1645 02:16:26,690 --> 02:16:30,390 I'll brighten up your world! 1646 02:16:30,520 --> 02:16:31,480 I've gone viral! 1647 02:16:31,570 --> 02:16:33,280 - Papa, I've gone viral! - Really? 1648 02:16:33,360 --> 02:16:34,360 - Let's see. - Mummy, I-- 1649 02:16:35,900 --> 02:16:37,240 I've gone viral! 1650 02:16:38,110 --> 02:16:39,570 I've gone viral! 1651 02:16:41,230 --> 02:16:42,730 I've gone viral! 1652 02:16:42,900 --> 02:16:46,860 I've gone viral! 1653 02:17:04,360 --> 02:17:06,280 OH, CONCRETE ROAD, YOU'VE FINALLY REACHED THE VILLAGE, 1654 02:17:06,360 --> 02:17:07,360 WHEN EVERYONE HAS MIGRATED TO THE CITY. 1655 02:17:07,440 --> 02:17:12,810 THE ROAD SMILED AND SAID, HOW NAIVE YOU ARE, MY FRIEND, 1656 02:17:12,900 --> 02:17:17,200 THE STONES, WOOD, AND CHALK ARE STILL LEFT 114938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.