All language subtitles for Dexter Early Cuts - The Dark Defender Episode 02 - Roger Hicks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:02,510 EL DEFENSOR SOMBR�O 2 00:00:02,630 --> 00:00:04,300 SEGUNDA PARTE: ROGER HICKS 3 00:00:06,150 --> 00:00:08,280 Se han encontrado dos mujeres muertas. 4 00:00:10,300 --> 00:00:14,230 Bajo la presi�n de concentrarse en casos mayores y m�s medi�ticos... 5 00:00:14,500 --> 00:00:15,920 ...los Detectives del Departamento de Polic�a de Miami... 6 00:00:16,060 --> 00:00:18,310 ...no ven la conexi�n entre los dos asesinatos... 7 00:00:19,580 --> 00:00:20,780 ...pero yo s�. 8 00:00:21,700 --> 00:00:23,370 Un vendedor de autos revis� el historial... 9 00:00:23,490 --> 00:00:25,590 ...de la tarjeta de cr�dito de ambas mujeres. 10 00:00:27,980 --> 00:00:29,370 Fue este hombre. 11 00:00:31,730 --> 00:00:33,230 Roger Hicks. 12 00:00:34,370 --> 00:00:36,040 Si alguien merece mi cuchillo... 13 00:00:36,660 --> 00:00:38,590 ...probablemente sean los vendedores de autos... 14 00:00:39,260 --> 00:00:40,770 ...pero tengo un C�digo. 15 00:00:41,050 --> 00:00:42,430 Necesito una raz�n. 16 00:00:43,310 --> 00:00:45,150 Para Roger, convencer a alguien de actualizar... 17 00:00:45,180 --> 00:00:46,870 ...su auto a uno con carrocer�a inoxidable... 18 00:00:47,050 --> 00:00:48,070 ...es f�cil para �l. 19 00:00:48,290 --> 00:00:50,510 Mostrarle veh�culos a v�ctimas desprevenidas... 20 00:00:50,820 --> 00:00:51,840 ...es un desaf�o para �l. 21 00:00:52,500 --> 00:00:54,470 Usando el don que Dios le dio para convencer... 22 00:00:54,840 --> 00:00:56,180 ...y algunos informes de cr�dito... 23 00:00:57,500 --> 00:00:59,310 ...Roger investiga la vida de aquellas mujeres... 24 00:00:59,340 --> 00:01:00,900 ...que est�n en busca de un nuevo veh�culo. 25 00:01:04,310 --> 00:01:06,040 Es soltero. Excelente. 26 00:01:06,590 --> 00:01:10,100 Vive en los suburbios. Excelente. 27 00:01:10,390 --> 00:01:13,710 No tiene facturas de un sistema de seguridad hogare�o. Perfecto. 28 00:01:14,810 --> 00:01:17,600 Luego Roger env�a su presa a un vendedor m�s asequible... 29 00:01:18,010 --> 00:01:20,110 ...entonces no habr� ninguna compra a trav�s de �l. 30 00:01:22,140 --> 00:01:24,110 Qu� buen tipo. Les ahorra dinero. 31 00:01:24,790 --> 00:01:26,060 Luego las asesina. 32 00:01:26,540 --> 00:01:29,040 Simplemente no le importa. Admiro eso. 33 00:01:30,290 --> 00:01:32,580 Pero su lado oscuro toma una vida inocente. 34 00:01:33,760 --> 00:01:35,700 As� que yo tomo la suya. 35 00:01:38,230 --> 00:01:42,030 ACOSADOR DE LA NOCHE, SU FILO DE VENGANZA TORNA LO EQUIVOCADO... 36 00:01:42,950 --> 00:01:44,960 ...EN CORRECTO. 37 00:01:45,510 --> 00:01:46,980 EL DEFENSOR SOMBR�O 38 00:01:50,060 --> 00:01:53,710 Subt�tulos por Skavenger & Aston www.bayharborbutcher.wordpress.com 2973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.