Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:02,510
EL DEFENSOR SOMBR�O
2
00:00:02,630 --> 00:00:04,300
SEGUNDA PARTE:
ROGER HICKS
3
00:00:06,150 --> 00:00:08,280
Se han encontrado
dos mujeres muertas.
4
00:00:10,300 --> 00:00:14,230
Bajo la presi�n de concentrarse en
casos mayores y m�s medi�ticos...
5
00:00:14,500 --> 00:00:15,920
...los Detectives del
Departamento de Polic�a de Miami...
6
00:00:16,060 --> 00:00:18,310
...no ven la conexi�n
entre los dos asesinatos...
7
00:00:19,580 --> 00:00:20,780
...pero yo s�.
8
00:00:21,700 --> 00:00:23,370
Un vendedor de autos
revis� el historial...
9
00:00:23,490 --> 00:00:25,590
...de la tarjeta de cr�dito
de ambas mujeres.
10
00:00:27,980 --> 00:00:29,370
Fue este hombre.
11
00:00:31,730 --> 00:00:33,230
Roger Hicks.
12
00:00:34,370 --> 00:00:36,040
Si alguien merece mi cuchillo...
13
00:00:36,660 --> 00:00:38,590
...probablemente sean
los vendedores de autos...
14
00:00:39,260 --> 00:00:40,770
...pero tengo un C�digo.
15
00:00:41,050 --> 00:00:42,430
Necesito una raz�n.
16
00:00:43,310 --> 00:00:45,150
Para Roger, convencer
a alguien de actualizar...
17
00:00:45,180 --> 00:00:46,870
...su auto a uno con
carrocer�a inoxidable...
18
00:00:47,050 --> 00:00:48,070
...es f�cil para �l.
19
00:00:48,290 --> 00:00:50,510
Mostrarle veh�culos
a v�ctimas desprevenidas...
20
00:00:50,820 --> 00:00:51,840
...es un desaf�o para �l.
21
00:00:52,500 --> 00:00:54,470
Usando el don que Dios
le dio para convencer...
22
00:00:54,840 --> 00:00:56,180
...y algunos informes de cr�dito...
23
00:00:57,500 --> 00:00:59,310
...Roger investiga la
vida de aquellas mujeres...
24
00:00:59,340 --> 00:01:00,900
...que est�n en busca
de un nuevo veh�culo.
25
00:01:04,310 --> 00:01:06,040
Es soltero. Excelente.
26
00:01:06,590 --> 00:01:10,100
Vive en los suburbios. Excelente.
27
00:01:10,390 --> 00:01:13,710
No tiene facturas de un sistema
de seguridad hogare�o. Perfecto.
28
00:01:14,810 --> 00:01:17,600
Luego Roger env�a su presa
a un vendedor m�s asequible...
29
00:01:18,010 --> 00:01:20,110
...entonces no habr� ninguna
compra a trav�s de �l.
30
00:01:22,140 --> 00:01:24,110
Qu� buen tipo. Les ahorra dinero.
31
00:01:24,790 --> 00:01:26,060
Luego las asesina.
32
00:01:26,540 --> 00:01:29,040
Simplemente no le importa.
Admiro eso.
33
00:01:30,290 --> 00:01:32,580
Pero su lado oscuro
toma una vida inocente.
34
00:01:33,760 --> 00:01:35,700
As� que yo tomo la suya.
35
00:01:38,230 --> 00:01:42,030
ACOSADOR DE LA NOCHE, SU FILO DE
VENGANZA TORNA LO EQUIVOCADO...
36
00:01:42,950 --> 00:01:44,960
...EN CORRECTO.
37
00:01:45,510 --> 00:01:46,980
EL DEFENSOR SOMBR�O
38
00:01:50,060 --> 00:01:53,710
Subt�tulos por Skavenger & Aston
www.bayharborbutcher.wordpress.com
2973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.