All language subtitles for Death.Whisperer.2.2024.1080p.NF.All.WEBs.720p.1080p.2160p.AVC.HEVC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,416 --> 00:00:26,083 This film was made for entertainment, 2 00:00:26,166 --> 00:00:29,041 inspired by the plot of Krittanon's work, Tee Yod... Heard a Mad Groan. 3 00:00:29,125 --> 00:00:31,083 Characters, behaviors, and incidents are fictional. 4 00:00:31,166 --> 00:00:33,291 No disrespect or encouragement for negative attitudes 5 00:00:33,375 --> 00:00:34,666 toward any individual is intended. 6 00:00:36,750 --> 00:00:38,166 LUAY BORDER 7 00:00:38,250 --> 00:00:42,166 5TH DAY OF THE WANING MOON 4TH LUNAR MONTH, 1854 8 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Hang in there, guys. 9 00:00:49,541 --> 00:00:53,083 We'll be safe once we pass through the valley ahead. 10 00:00:55,250 --> 00:00:57,208 Looks like I'm gonna die here. 11 00:00:58,791 --> 00:01:01,666 If you die, your wife will find someone new. 12 00:01:01,750 --> 00:01:03,125 Damn you, Fak. 13 00:01:04,166 --> 00:01:05,541 If I die, 14 00:01:06,125 --> 00:01:08,666 I'll become a ghost and haunt you all. 15 00:01:09,500 --> 00:01:12,916 If you all want to die that much, go do it back home. 16 00:01:13,833 --> 00:01:16,416 If I don't make it, 17 00:01:16,500 --> 00:01:18,416 can you tell my wife something? 18 00:01:28,666 --> 00:01:32,083 I love you as much as I first did 19 00:01:33,208 --> 00:01:36,375 My heart is loyal, my love unwavering 20 00:01:36,458 --> 00:01:40,458 Even if my lifeless body Is buried in the ground 21 00:01:41,916 --> 00:01:46,208 I shall return to possess you, my darling 22 00:01:47,041 --> 00:01:48,125 Asshole. 23 00:01:48,791 --> 00:01:51,833 Even if you were a ghost, you would choose to be inside your wife? 24 00:01:51,916 --> 00:01:53,333 Come on-- 25 00:01:58,791 --> 00:01:59,958 Hey! 26 00:02:00,041 --> 00:02:01,166 Go! 27 00:02:01,750 --> 00:02:03,000 Shit. 28 00:02:03,083 --> 00:02:04,375 Run! 29 00:02:06,625 --> 00:02:07,916 Oh, fuck. 30 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Run! 31 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 Hey, get up! 32 00:03:17,000 --> 00:03:21,500 If you don't want to die, I'll help you. 33 00:03:22,833 --> 00:03:25,833 But you must take me in. 34 00:04:44,083 --> 00:04:49,875 PHROM PHIRAM, PHITSANULOK, 1975 35 00:04:56,833 --> 00:04:58,125 That's not her, Sarge. 36 00:05:01,166 --> 00:05:03,708 Must be a forest ghost or a salt lick ghost, Yak. 37 00:05:08,666 --> 00:05:10,583 Spare it and the locals will suffer. 38 00:05:11,500 --> 00:05:12,875 Let's take care of it. 39 00:05:14,000 --> 00:05:15,208 Holy water, Sarge. 40 00:05:19,791 --> 00:05:23,833 My piss is holier than your holy water. 41 00:05:24,750 --> 00:05:26,000 Wanna try me? 42 00:05:27,666 --> 00:05:29,291 Don't go overboard, Yak. 43 00:05:32,708 --> 00:05:36,125 You'll die before you find the ghost who ate your sister. 44 00:05:38,750 --> 00:05:40,916 It would be easier to find the one who keeps her. 45 00:05:43,458 --> 00:05:45,208 Your entire family is doomed. 46 00:05:46,041 --> 00:05:47,625 Fucking Yak! 47 00:05:50,666 --> 00:05:51,875 I see I'm famous. 48 00:05:52,708 --> 00:05:55,333 Even your ghost club knows about me. 49 00:05:59,541 --> 00:06:01,791 You've got a smart mouth. 50 00:06:01,875 --> 00:06:03,666 How about I remove all your teeth? 51 00:06:11,666 --> 00:06:13,541 Will the ghost leave my husband's body? 52 00:06:14,541 --> 00:06:15,833 We'll see. 53 00:06:25,583 --> 00:06:26,625 What are you doing? 54 00:06:27,791 --> 00:06:31,208 I'm reversing the stairs to fool it so it won't be able to escape. 55 00:06:33,583 --> 00:06:36,041 What's so confusing for you? Come and help me. 56 00:06:36,125 --> 00:06:38,541 Right. Hey, let's help him. Hurry. 57 00:06:38,625 --> 00:06:39,458 Dear... 58 00:06:39,541 --> 00:06:43,500 Now, tell me where that damn ghost is. 59 00:06:46,208 --> 00:06:49,833 Bow at my feet! Then I'll tell you. 60 00:06:50,416 --> 00:06:51,458 Bow? 61 00:06:52,916 --> 00:06:54,000 Fine. 62 00:07:37,500 --> 00:07:38,666 Lower it here. 63 00:07:39,791 --> 00:07:41,083 Will my husband survive? 64 00:07:41,875 --> 00:07:42,916 Yes. 65 00:07:48,000 --> 00:07:49,416 Believe me, he'll survive. 66 00:07:58,083 --> 00:07:59,750 Can I have one of your catfish? 67 00:08:07,958 --> 00:08:09,166 Will you tell me or not? 68 00:08:11,583 --> 00:08:12,875 No! 69 00:08:14,583 --> 00:08:16,000 So you won't tell me? 70 00:08:18,875 --> 00:08:20,458 You won't survive. 71 00:08:22,250 --> 00:08:24,208 She won't let you fuckers live. 72 00:08:26,708 --> 00:08:27,750 All set, Yak. 73 00:08:38,083 --> 00:08:39,875 What the fuck is this?! 74 00:08:50,250 --> 00:08:51,208 You won't tell me?! 75 00:08:53,583 --> 00:08:55,041 You won't tell me?! 76 00:08:56,791 --> 00:08:58,083 You still won't tell me?! 77 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 Yak. 78 00:09:18,166 --> 00:09:19,750 If you don't tell me, 79 00:09:20,791 --> 00:09:22,833 prepare to eat Pitsamon bullets. 80 00:09:24,208 --> 00:09:27,041 Fine. I'll tell you. 81 00:09:27,125 --> 00:09:29,208 I don't want to die over and over. 82 00:09:31,625 --> 00:09:34,958 If you tell me where that damn ghost is, 83 00:09:36,375 --> 00:09:38,000 I'll help you cross over. 84 00:09:39,375 --> 00:09:40,416 I don't know. 85 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 Asshole! You're asking for it, aren't you?! 86 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 I really don't know. 87 00:09:47,375 --> 00:09:50,583 All I know is that the man who keeps her 88 00:09:51,208 --> 00:09:52,708 lives in Dong Khomote. 89 00:09:54,875 --> 00:09:56,166 Dong Khomote? 90 00:09:59,833 --> 00:10:01,166 I've told you now. 91 00:10:01,875 --> 00:10:04,041 Will you help me cross over now? 92 00:10:11,750 --> 00:10:13,291 You can leave his body. 93 00:10:24,791 --> 00:10:26,791 Hurry and take your husband to a hospital now. 94 00:10:26,875 --> 00:10:29,083 Did the ghost eat all his innards? 95 00:10:29,166 --> 00:10:31,500 No, he's just internally bruised. 96 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Didn't you say you'd help the ghost cross over? 97 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 These filthy ghosts will only do evil if we keep them around. 98 00:10:47,000 --> 00:10:48,875 I feel sorry for it though. 99 00:10:50,625 --> 00:10:52,125 The ghost? 100 00:10:52,208 --> 00:10:53,208 The fish. 101 00:10:59,916 --> 00:11:01,375 By the way, Sarge. 102 00:11:03,000 --> 00:11:05,333 Any ideas about her keeper in Dong Khomote? 103 00:11:08,541 --> 00:11:11,000 SHOCK! BABY DIES DEFLATED STOMACH, MISSING ORGANS 104 00:11:11,083 --> 00:11:15,916 Puang was the first recorded ghoul in Siam. 105 00:11:16,000 --> 00:11:17,416 The book Vajirayanwiset 106 00:11:18,041 --> 00:11:22,041 states that he built a hut at Wat Pak Fang in Uttaradit. 107 00:11:23,041 --> 00:11:26,208 The ghoul under his control ate and killed three villagers. 108 00:11:26,291 --> 00:11:27,375 A GHOUL SINCE PUANG'S DAY 109 00:11:27,958 --> 00:11:32,291 The villagers were terrified and summoned the monks to get rid of him. 110 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 But it didn't work. 111 00:11:36,125 --> 00:11:38,958 It is believed that Puang fled to Dong Khomote. 112 00:11:39,541 --> 00:11:42,125 No one has seen him since. 113 00:11:44,125 --> 00:11:47,625 If we can find him, we might find out more about the woman in black. 114 00:11:51,541 --> 00:11:53,083 One ghoul controlling another? 115 00:11:55,250 --> 00:11:56,833 That's too much. 116 00:11:58,041 --> 00:12:00,083 And where is this fricking Dong Khomote? 117 00:12:06,583 --> 00:12:08,083 MAP OF UTTARADIT 118 00:12:09,541 --> 00:12:11,666 This is the Phi Pan Nam Range. 119 00:12:12,708 --> 00:12:13,708 Here. 120 00:12:14,208 --> 00:12:17,625 Dong Khomote is a jungle filled with harmful supernatural beings. 121 00:12:18,958 --> 00:12:22,166 When I was younger, I patrolled that area. 122 00:12:22,250 --> 00:12:24,083 I barely survived. 123 00:12:24,166 --> 00:12:27,375 Going there is like fighting a ghost army. 124 00:12:34,708 --> 00:12:37,666 The past three years, the ghoul has been weakened. 125 00:12:39,250 --> 00:12:41,208 She's only been able to eat newborns. 126 00:12:41,291 --> 00:12:44,541 SHOCK! BABY DIES DEFLATED STOMACH, MISSING ORGANS 127 00:12:44,625 --> 00:12:46,208 But that might change. 128 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 I'm sure she'll come back. 129 00:12:55,291 --> 00:12:57,708 We have to find her keeper. 130 00:12:57,791 --> 00:13:00,750 We don't know when she'll be awakened again to bestow her power. 131 00:13:00,833 --> 00:13:01,958 GHOUL 'RESURRECTED' KILLS 9-MONTH-OLD 132 00:13:02,041 --> 00:13:03,875 Are you really ready to go there? 133 00:13:04,791 --> 00:13:06,250 I can't wait. 134 00:13:08,041 --> 00:13:09,541 My family is in danger. 135 00:13:09,625 --> 00:13:12,500 I've already lost Yam. I won't let her take anyone else. 136 00:13:15,791 --> 00:13:17,083 Don't worry, Sarge. 137 00:13:18,250 --> 00:13:21,458 I won't die until I get rid of that damn ghost. 138 00:13:25,750 --> 00:13:26,958 You stay here. 139 00:13:28,208 --> 00:13:29,458 Leave the rest to me. 140 00:13:32,333 --> 00:13:34,208 Look after my family for me. 141 00:13:34,291 --> 00:13:35,750 They're your family. 142 00:13:35,833 --> 00:13:38,416 Take care of them yourself. I'll go with you. 143 00:13:38,500 --> 00:13:43,041 That forest is dangerous. If you go alone, you won't survive. 144 00:13:46,958 --> 00:13:48,458 Hey, Sarge. 145 00:13:51,958 --> 00:13:54,250 You haven't learned your lesson yet? 146 00:13:57,958 --> 00:14:02,041 Good thing she couldn't shoot for shit. That's why I survived. 147 00:14:03,875 --> 00:14:05,375 When are we going? 148 00:14:17,458 --> 00:14:20,625 Stay cool as a gourd and solid as rock. 149 00:14:20,708 --> 00:14:23,041 Live and grow old together. 150 00:14:24,875 --> 00:14:27,958 - Pradit, please take care of Yad. - I will. 151 00:14:28,041 --> 00:14:30,291 Always forgive each other, even when it's hard. 152 00:14:35,375 --> 00:14:39,250 No matter what you face, good or bad, don't let go of each other's hand. 153 00:14:40,541 --> 00:14:41,666 I won't. 154 00:14:49,416 --> 00:14:52,833 Behave yourself in his house. 155 00:14:54,458 --> 00:14:59,041 Take care of his parents as if they were your own. 156 00:14:59,125 --> 00:15:01,958 And keep up with the household chores. 157 00:15:02,041 --> 00:15:03,916 Don't let anyone criticize us. 158 00:15:06,458 --> 00:15:08,333 Just a bit. Just a little. 159 00:15:09,791 --> 00:15:13,791 You don't have to worry. I promise-- 160 00:15:13,875 --> 00:15:15,500 Don't make any promises. 161 00:15:16,208 --> 00:15:17,250 Oh, bro! 162 00:15:17,333 --> 00:15:18,250 Yak! 163 00:15:34,125 --> 00:15:35,500 Look here, whey-face. 164 00:15:36,541 --> 00:15:38,083 Look me in the eye. 165 00:15:38,166 --> 00:15:39,583 I said look me in the eye! 166 00:15:40,875 --> 00:15:42,708 If you want to take my sister with you... 167 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 don't send her back. 168 00:15:49,833 --> 00:15:51,833 If you break Yad's heart, 169 00:15:53,000 --> 00:15:54,416 I'll kick your ass. 170 00:15:56,500 --> 00:15:59,208 The medical bills will cost you more than the dowry. 171 00:15:59,291 --> 00:16:00,625 Yak. 172 00:16:04,375 --> 00:16:06,541 I promise 173 00:16:06,625 --> 00:16:09,791 that I will love and respect Yad. 174 00:16:11,833 --> 00:16:14,666 We'll be there for each other in sickness and in health. 175 00:16:14,750 --> 00:16:20,708 We'll take care of each other till death do us part. 176 00:16:20,791 --> 00:16:23,333 "Till death do us part"? 177 00:16:23,416 --> 00:16:24,916 Brother-in-law... 178 00:16:25,000 --> 00:16:26,833 You're so corny. 179 00:16:28,000 --> 00:16:29,375 Come here! 180 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 Make sure you keep your promises. 181 00:16:36,000 --> 00:16:37,416 Come on, cheer up. 182 00:16:38,416 --> 00:16:40,125 His face is even more pale now. 183 00:16:43,750 --> 00:16:44,750 Here. 184 00:17:00,541 --> 00:17:02,041 Yak. 185 00:17:02,125 --> 00:17:04,416 You've been a pain since the moment you arrived. 186 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Apologies, sir! 187 00:17:09,625 --> 00:17:10,708 Your fiancé. 188 00:17:10,791 --> 00:17:12,375 You said he was funny. 189 00:17:13,750 --> 00:17:15,000 He didn't laugh at all. 190 00:17:15,833 --> 00:17:19,333 Just a little threat got him shaking like crazy. 191 00:17:19,416 --> 00:17:22,916 That's because you were bullying him. Show him some respect. 192 00:17:24,875 --> 00:17:29,125 Yeah. You're a grown-ass man, Yak. Stop acting like a little kid. 193 00:17:29,208 --> 00:17:30,458 I agree. 194 00:17:30,541 --> 00:17:34,666 What if he cancels the wedding and Yad becomes a rejected bride, bro? 195 00:17:38,208 --> 00:17:41,125 Mr. Pradit is the son of a rich sugarcane farmer. 196 00:17:41,208 --> 00:17:42,500 - So? - Yes! 197 00:17:43,083 --> 00:17:46,541 Pradit is kind but you're being mean, Yak. I'm not talking to you. 198 00:17:46,625 --> 00:17:49,958 Oh, she's serious. 199 00:17:50,625 --> 00:17:53,375 You're all ganging up on me over a little criticism. 200 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Yak. 201 00:17:56,666 --> 00:17:59,125 When will you come back to live with us again? 202 00:17:59,708 --> 00:18:01,291 It's been three years. 203 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 That thing probably won't be back. 204 00:18:09,125 --> 00:18:12,541 Can you stop acting like a ghost hunter, Yak? 205 00:18:14,541 --> 00:18:17,166 People around here think you've gone crazy. 206 00:18:18,750 --> 00:18:19,875 When are you gonna quit? 207 00:18:19,958 --> 00:18:20,833 Dad. 208 00:18:23,583 --> 00:18:26,500 Mr. Puth himself said that she was a vengeful spirit. 209 00:18:27,125 --> 00:18:28,416 She'll come back. 210 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 I'll hunt her down. 211 00:18:31,166 --> 00:18:33,208 Don't even try to stop me this time! 212 00:19:38,250 --> 00:19:41,041 Yod and I agree with you. 213 00:19:43,208 --> 00:19:44,291 She'll be back. 214 00:19:48,875 --> 00:19:53,250 If I can't get rid of her, I won't be able to die in peace. 215 00:20:04,375 --> 00:20:05,500 Since Yam died, 216 00:20:06,541 --> 00:20:08,291 Dad hasn't talked about it. 217 00:20:10,416 --> 00:20:12,125 He acts like nothing happened. 218 00:20:17,625 --> 00:20:18,958 But as you can see, 219 00:20:20,083 --> 00:20:24,291 when the sun sets, he closes all the doors and windows 220 00:20:24,375 --> 00:20:26,500 and keeps watch with a gun until dawn. 221 00:20:35,500 --> 00:20:37,833 I think Dad agrees with us. 222 00:20:39,041 --> 00:20:40,875 That every night... 223 00:20:44,166 --> 00:20:46,416 it feels like something is circling our house, 224 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 watching us. 225 00:20:58,291 --> 00:21:00,000 What are you all talking about, looking so serious? 226 00:21:01,708 --> 00:21:02,875 Nothing at all. 227 00:21:03,583 --> 00:21:06,291 Liar. You were discussing ghosts, I know it. 228 00:21:09,583 --> 00:21:12,750 Thank you for your sacrifice, Yak. 229 00:21:14,875 --> 00:21:16,375 I'm just doing what I have to do. 230 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 Hang in there a bit longer. 231 00:21:22,291 --> 00:21:23,500 Have faith in me. 232 00:21:28,041 --> 00:21:30,958 Promise me first you'll come back. 233 00:21:31,958 --> 00:21:33,125 I promise. 234 00:21:50,333 --> 00:21:55,166 LAPLAE DISTRICT, UTTARADIT 235 00:22:00,208 --> 00:22:04,500 THA IT MARKET 236 00:22:05,333 --> 00:22:09,625 Water spinach! Fresh water spinach! 237 00:22:09,708 --> 00:22:12,083 QUALITY CEMENT 238 00:22:25,000 --> 00:22:28,125 We're screwed. That old thing has a leaking radiator. 239 00:22:35,083 --> 00:22:38,083 Good thing this didn't happen while we were in the middle of nowhere. 240 00:22:39,416 --> 00:22:40,791 You should look for a new ride. 241 00:22:42,208 --> 00:22:45,291 When I mentioned Dong Khomote, not one person was willing to rent us a car. 242 00:22:49,541 --> 00:22:52,166 Boss, put this table on my tab. 243 00:22:57,291 --> 00:22:58,416 Hello. 244 00:22:59,583 --> 00:23:00,583 Hello. 245 00:23:02,750 --> 00:23:03,916 Do we know each other? 246 00:23:05,041 --> 00:23:07,333 My name is Luechai. 247 00:23:07,416 --> 00:23:09,208 I own a logging camp I rent out here. 248 00:23:10,291 --> 00:23:13,958 If you plan to go to Dong Khomote, we can go together. 249 00:23:17,958 --> 00:23:20,000 Do you want us to hunt some animals with you? 250 00:23:20,083 --> 00:23:21,583 No. 251 00:23:22,958 --> 00:23:24,583 I'm not inviting you to hunt animals. 252 00:23:26,666 --> 00:23:28,583 I'm hunting a ghoul. 253 00:23:30,250 --> 00:23:31,541 Puang's ghoul. 254 00:23:39,000 --> 00:23:41,833 Why? Did she eat your chickens? 255 00:23:44,625 --> 00:23:51,166 The book Vajirayanwiset documents that Puang's ghoul killed and ate three locals. 256 00:23:53,666 --> 00:23:56,458 Those three victims 257 00:23:56,541 --> 00:23:58,291 were my great-grandfather's daughters. 258 00:24:02,708 --> 00:24:04,500 You're the descendant of Khloy? 259 00:24:05,166 --> 00:24:09,625 If you two are hunting Puang's ghoul in Dong Khamote, 260 00:24:10,583 --> 00:24:12,083 we have the same target. 261 00:24:21,833 --> 00:24:23,333 This is Sem. 262 00:24:23,416 --> 00:24:25,833 He's both a hunter and a shaman. 263 00:24:26,541 --> 00:24:29,791 The locals call him the Sorcerer of the Laplae District. 264 00:24:33,583 --> 00:24:35,958 Those two are my nephews. 265 00:24:36,041 --> 00:24:38,041 The older one is Jirasak. 266 00:24:38,125 --> 00:24:41,041 He's helping me take care of my tenants. 267 00:24:41,125 --> 00:24:44,125 The younger one is Nawin. He studied abroad. 268 00:24:44,791 --> 00:24:46,833 That's Khom, our porter. 269 00:24:46,916 --> 00:24:49,541 Despite looking clueless, he's reliable. 270 00:24:58,000 --> 00:24:59,083 Bro. 271 00:25:00,875 --> 00:25:03,958 I heard you've fought the ghost before. Is that true? 272 00:25:08,708 --> 00:25:12,625 So why is she still out there? Did she magically escape? 273 00:25:15,708 --> 00:25:18,333 Or did you forget to put her in a pot and drown her? 274 00:25:21,875 --> 00:25:23,791 Your joke isn't funny. 275 00:25:24,500 --> 00:25:27,541 Gee. No need to get angry. 276 00:25:30,583 --> 00:25:32,666 Your sister wasn't the only one eaten by her. 277 00:25:35,291 --> 00:25:38,291 Sak! Apologize to Mr. Yak. 278 00:25:55,333 --> 00:25:56,291 Sorry. 279 00:26:19,458 --> 00:26:20,583 We've arrived. 280 00:26:21,166 --> 00:26:22,708 We'll have to go on foot from now on. 281 00:26:41,333 --> 00:26:43,541 Are there really ghosts in there, Sem? 282 00:26:44,250 --> 00:26:47,333 If you don't die first, you'll see them for yourself. 283 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 Let's go. 284 00:27:15,500 --> 00:27:16,416 Hey! 285 00:27:16,500 --> 00:27:20,500 Ask permission from the forest guardian spirits before relieving yourself. 286 00:27:23,166 --> 00:27:24,291 Asshole. 287 00:27:25,083 --> 00:27:26,750 - Let's go. - Let's go, Yak. 288 00:27:33,500 --> 00:27:37,750 Our intentions are noble. We're not here to kill animals. 289 00:27:39,083 --> 00:27:41,708 We're just here to find someone. 290 00:27:42,625 --> 00:27:47,416 Please open a path for us so we can find the one we're looking for. 291 00:27:57,333 --> 00:27:58,250 What is it, Sarge? 292 00:27:58,916 --> 00:28:01,791 It won't budge. I don't think permission is granted, Yak. 293 00:28:05,083 --> 00:28:07,791 They're not granting permission or you're too weak? 294 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 Let me. 295 00:28:26,375 --> 00:28:28,041 They gave us permission. 296 00:28:28,125 --> 00:28:29,208 Let's go. 297 00:28:44,375 --> 00:28:47,291 When Christopher Columbus explored the world, 298 00:28:47,375 --> 00:28:48,958 do you think he did this? 299 00:28:50,666 --> 00:28:53,875 No. He sailed. He didn't hike. 300 00:29:42,000 --> 00:29:44,375 Wild animals have warning signals. 301 00:29:45,125 --> 00:29:48,708 When their habitat is invaded, they send each other warning cries. 302 00:29:49,416 --> 00:29:50,333 Let's go. 303 00:29:54,375 --> 00:29:56,250 Sarge? 304 00:29:57,083 --> 00:29:59,416 They say werecats live in deep forests. 305 00:29:59,500 --> 00:30:02,041 Is that true, or just a story to scare children? 306 00:30:02,125 --> 00:30:05,916 When a spirit of the dead possesses a tiger, it's called a werecat. 307 00:30:06,000 --> 00:30:09,791 If it's powerful enough, it can transform into a human. 308 00:30:10,583 --> 00:30:13,875 In the West, humans transform into werewolves. 309 00:30:13,958 --> 00:30:16,375 In Siam, tigers transform into humans. 310 00:30:16,958 --> 00:30:19,583 Forests hold many mysterious things. 311 00:30:19,666 --> 00:30:21,041 Always show respect. 312 00:30:21,666 --> 00:30:25,458 If you see or hear anything strange, keep your mouth shut. 313 00:30:29,500 --> 00:30:30,458 What was that?! 314 00:30:30,541 --> 00:30:33,166 Dumbass. He just said to keep your mouth shut. 315 00:30:33,250 --> 00:30:35,250 If I got spooked and thought you were a ghost, 316 00:30:35,333 --> 00:30:37,625 the gun in my hand might go off. 317 00:30:37,708 --> 00:30:42,625 There's no law or police in the forest. You can die before you know it. 318 00:30:46,458 --> 00:30:48,958 If he was my brother, I would've killed him. 319 00:30:49,041 --> 00:30:50,791 I wouldn't have let him live this long. 320 00:30:51,666 --> 00:30:53,250 Don't mind them. 321 00:30:53,333 --> 00:30:57,875 When they were babies, Puang's ghoul killed their mom and aunts. 322 00:30:58,500 --> 00:31:00,333 So there was no one to teach them better. 323 00:31:01,291 --> 00:31:02,625 I took them in. 324 00:31:03,541 --> 00:31:05,916 If I hadn't, they would have turned out even worse. 325 00:31:07,416 --> 00:31:11,583 What made her so vengeful that she did that to your family? 326 00:31:15,500 --> 00:31:17,166 Puang is a ghoul! 327 00:31:17,708 --> 00:31:18,750 Puang is a ghoul! 328 00:31:18,833 --> 00:31:20,958 NEAR WAT PAK FANG MUEANG UTTARADIT DISTRICT, 1893 329 00:31:21,041 --> 00:31:22,333 Go to hell! 330 00:31:23,833 --> 00:31:26,166 You ate my wife's guts and my child's! 331 00:31:27,208 --> 00:31:33,291 - Burn it! - Burn it! 332 00:31:41,666 --> 00:31:44,750 There! There! She's there, Father! 333 00:31:50,000 --> 00:31:53,208 Ghost! Ghost! 334 00:31:53,791 --> 00:31:59,208 - Hey! The ghost! The ghost, Father! - My baby! 335 00:31:59,291 --> 00:32:02,458 Puang! Puang! Hey! 336 00:32:02,541 --> 00:32:06,500 What on earth did you do?! You've doomed us all! 337 00:32:06,583 --> 00:32:10,833 Let go! Let me go! 338 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 My baby! 339 00:32:36,791 --> 00:32:39,750 What about Puang? Why is he still alive? 340 00:32:41,625 --> 00:32:44,458 His pet ghoul keeps him alive. 341 00:32:45,208 --> 00:32:49,750 After that, Puang sent her to kill all my great-grandfather's descendants. 342 00:32:50,333 --> 00:32:51,541 Every generation. 343 00:32:53,875 --> 00:32:55,500 Didn't even spare my parents. 344 00:32:56,083 --> 00:33:00,166 Fortunately, I have this Pitsamon amulet, 345 00:33:01,708 --> 00:33:02,750 or I would be dead. 346 00:33:07,208 --> 00:33:10,541 Just one amulet wouldn't give you the courage to hunt her here. 347 00:33:13,500 --> 00:33:17,208 I also have this Nam Phi iron knife. All-powerful. 348 00:33:18,125 --> 00:33:20,250 I've tested it by cutting the rainbow. 349 00:33:22,000 --> 00:33:26,208 If I can find that damn ghost, I'll kill her with this knife. 350 00:33:28,333 --> 00:33:29,750 What do you have? 351 00:33:31,625 --> 00:33:36,333 The holy 12-gauge shotgun with the very blessed Pitsamon bullets. 352 00:33:37,000 --> 00:33:38,583 It packs a punch. 353 00:33:39,416 --> 00:33:41,291 One hit will stop her for good. 354 00:34:16,958 --> 00:34:18,416 Sem. 355 00:34:18,500 --> 00:34:21,666 Hey, can't you just chant a mantra to summon that ghost? 356 00:34:21,750 --> 00:34:23,083 We've been walking for hours. 357 00:34:23,166 --> 00:34:27,291 If I do that, every hungry spirit will come. 358 00:34:41,250 --> 00:34:43,125 Everyone, be careful. 359 00:34:51,916 --> 00:34:54,958 Oh. It's just a cobra. I thought it was a ghost. 360 00:34:58,208 --> 00:35:01,458 Nobody move. Just let it slither by. 361 00:35:40,666 --> 00:35:42,666 It doesn't want us to go in. 362 00:35:43,625 --> 00:35:47,083 The guardian spirits have sent it here to warn us. 363 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 You dare block my way, you damn snake? 364 00:36:04,208 --> 00:36:05,291 You damned snake! 365 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 Die, motherfucker! 366 00:36:10,916 --> 00:36:12,583 No! Don't! 367 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 We aren't here to kill any animals! 368 00:36:15,458 --> 00:36:18,500 You just broke the rules! The forest guardians won't let you live. 369 00:36:33,791 --> 00:36:35,416 We don't have a guide anymore. 370 00:36:36,333 --> 00:36:38,666 The Sorcerer of the Laplae District just fucking died. 371 00:36:38,750 --> 00:36:42,291 Let's just go our separate ways. Come on, Sarge. 372 00:36:44,125 --> 00:36:44,958 Wait. 373 00:36:45,041 --> 00:36:47,375 I won't go with you even if you hire me. 374 00:36:47,458 --> 00:36:49,875 I'm more comfortable on my own. 375 00:36:49,958 --> 00:36:52,333 I don't want to die and become a ghost here. 376 00:36:52,416 --> 00:36:54,791 You and Sergeant Paphan can lead the way. 377 00:36:55,500 --> 00:36:57,083 We'll just follow you. 378 00:37:00,583 --> 00:37:02,833 I promise we won't cause any trouble. 379 00:37:06,333 --> 00:37:10,250 Are you sure? Especially that fucking asshole? 380 00:37:11,041 --> 00:37:12,083 What? 381 00:37:13,458 --> 00:37:15,083 What's your problem? Huh? 382 00:37:16,000 --> 00:37:18,125 If you were really the real deal, 383 00:37:18,208 --> 00:37:20,708 why did you let your sister get eaten by that damn ghost? 384 00:37:21,583 --> 00:37:23,875 So pathetic. 385 00:37:23,958 --> 00:37:27,125 You fucking piece of shit. I think I'll just shoot you. 386 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 I've heard enough from you. Do you think my sister's death is a joke? 387 00:38:31,875 --> 00:38:33,750 They're here, aren't they, Sarge? 388 00:38:37,583 --> 00:38:39,833 They're just teasing us during the day. 389 00:38:39,916 --> 00:38:42,625 They'll give us the real show tonight. 390 00:38:47,625 --> 00:38:49,375 Everyone, be careful. 391 00:39:12,583 --> 00:39:15,416 We'll camp here tonight. 392 00:39:15,500 --> 00:39:18,166 Let's all go chop some wood and make a platform. 393 00:39:18,250 --> 00:39:20,208 We'll continue tomorrow. 394 00:40:56,125 --> 00:40:57,875 Be a good girl when I'm not here. 395 00:40:58,708 --> 00:41:01,375 Listen to Mom and Dad. Help with the chores. 396 00:41:02,250 --> 00:41:03,541 I will. 397 00:41:08,625 --> 00:41:10,625 If you ace school and get the highest score, 398 00:41:10,708 --> 00:41:12,000 I'll take you to the beach. 399 00:41:12,083 --> 00:41:13,208 You wanna go? 400 00:41:17,583 --> 00:41:18,458 Yee? 401 00:41:20,625 --> 00:41:21,625 Yee? 402 00:41:45,375 --> 00:41:46,541 Yee... 403 00:41:50,666 --> 00:41:52,083 Do you really think 404 00:41:53,333 --> 00:41:54,708 you can escape me? 405 00:42:16,541 --> 00:42:17,791 Yee. 406 00:42:26,958 --> 00:42:27,958 Yee. 407 00:42:40,375 --> 00:42:41,708 I'm here. 408 00:42:45,833 --> 00:42:47,083 Yad! 409 00:42:54,000 --> 00:43:00,875 - Yad! Yad! Yad! - Yad! 410 00:43:00,958 --> 00:43:03,875 She's being like this again! She's like this again! 411 00:43:03,958 --> 00:43:07,250 - Yad! - Yad! Bite it! 412 00:43:07,333 --> 00:43:10,625 - Yad. - Yad! 413 00:43:10,708 --> 00:43:16,083 - It's okay, Yad. I'm right here. - Yad. 414 00:43:16,166 --> 00:43:18,208 - Yad! - Yad, baby. 415 00:43:18,291 --> 00:43:21,250 Yad. I'm right here, Yad. 416 00:43:21,333 --> 00:43:23,541 Yad! 417 00:43:24,250 --> 00:43:27,458 - Yad. - Yad. 418 00:43:32,291 --> 00:43:33,458 Yak... 419 00:43:38,000 --> 00:43:40,875 Whoa! Sleeping up a tall tree is freaking scary. 420 00:43:40,958 --> 00:43:42,791 I'd break my legs if I fell from here. 421 00:43:45,208 --> 00:43:46,875 Then sleep on the ground 422 00:43:47,708 --> 00:43:49,500 and let the tigers eat you. 423 00:43:49,583 --> 00:43:50,541 The saying goes: 424 00:43:50,625 --> 00:43:54,333 "Up high, lie on your stomach. Down low, lie on your back." 425 00:43:55,875 --> 00:43:58,375 Up high, if you're on your stomach, 426 00:43:59,333 --> 00:44:01,625 you'll see everything that happens below. 427 00:44:07,541 --> 00:44:09,166 But there's one rule. 428 00:44:10,125 --> 00:44:13,666 No matter what happens, do not leave the platform. 429 00:44:15,000 --> 00:44:17,083 Why can't we leave it? 430 00:44:18,708 --> 00:44:22,916 Dong Khomote is full of supernatural beings and spirits. 431 00:44:23,833 --> 00:44:28,333 If you hear or see anything, stay calm. 432 00:44:30,000 --> 00:44:31,291 Remember, 433 00:44:31,958 --> 00:44:34,708 they can't harm us if we don't go to them. 434 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Sarge. 435 00:44:42,208 --> 00:44:44,708 If I die, don't bother carrying my body out of here. 436 00:44:46,875 --> 00:44:47,791 You're old now. 437 00:44:48,375 --> 00:44:50,833 You'd just break your bones trying, so don't bother. 438 00:44:51,666 --> 00:44:53,250 Just leave my body here. 439 00:44:55,875 --> 00:44:58,791 Who would be able to carry a giant like you? 440 00:45:01,833 --> 00:45:03,375 I have a friend in the army. 441 00:45:03,458 --> 00:45:07,000 I'd just send up a flare and a helicopter would come to pick us up in no time. 442 00:45:08,041 --> 00:45:10,791 Then why didn't we take one here in the first place? 443 00:45:11,416 --> 00:45:14,666 It's a pain to relieve myself up here. 444 00:45:16,958 --> 00:45:21,125 The wind is too strong around the forest. Let's save it for when we need it. 445 00:45:21,208 --> 00:45:23,708 - Once we're done with all this... - You're full of it. 446 00:45:23,791 --> 00:45:25,833 ...I'll get you first, Yak. 447 00:45:27,166 --> 00:45:30,458 I think you're the one who's going to get hurt. 448 00:45:30,541 --> 00:45:33,041 What? Hey, I'm your nephew! 449 00:45:33,125 --> 00:45:35,333 Your real nephew. Remember that? 450 00:45:35,416 --> 00:45:38,000 He threw his whole life away just to hunt this ghost. 451 00:45:39,000 --> 00:45:41,083 People like him have nothing to lose. 452 00:46:03,666 --> 00:46:05,458 Help! 453 00:46:06,875 --> 00:46:08,375 I'm still alive! 454 00:46:08,458 --> 00:46:11,250 Someone help me! 455 00:46:12,541 --> 00:46:13,958 No more! 456 00:46:14,041 --> 00:46:16,416 Please, help me up there! 457 00:46:17,083 --> 00:46:18,500 - Sem? - Don't! 458 00:46:19,458 --> 00:46:20,666 Don't go down there. 459 00:46:21,166 --> 00:46:23,583 Stay calm. Ignore him. 460 00:46:29,250 --> 00:46:30,416 What? 461 00:46:30,500 --> 00:46:31,625 Hey! 462 00:46:32,666 --> 00:46:34,250 Sem is gone! 463 00:46:34,333 --> 00:46:35,833 Was that a man or a ghost? 464 00:46:39,833 --> 00:46:40,833 - Fuck! - Shit! 465 00:46:42,750 --> 00:46:43,666 Fuck me. 466 00:46:44,625 --> 00:46:47,125 Go! Climb down now! Hurry! 467 00:46:53,291 --> 00:46:56,208 Sak! Why did you climb down there? Get up here! 468 00:46:56,291 --> 00:46:58,708 Shit! Sarge told me to climb down. 469 00:46:58,791 --> 00:47:00,625 Who told you to? I didn't. 470 00:47:02,791 --> 00:47:04,583 Yeah, stop whining and climb back up. 471 00:47:06,750 --> 00:47:08,708 Shit, what the fuck am I doing down here? 472 00:47:24,625 --> 00:47:25,583 Shit! 473 00:47:29,041 --> 00:47:30,333 - No! - Shithead! 474 00:47:34,000 --> 00:47:37,375 You goddamn ghost, stop playing games. I'll shoot you, motherfucker! 475 00:47:39,750 --> 00:47:41,291 Motherfucker! 476 00:47:44,208 --> 00:47:46,250 Everyone, get down from the platform! Hurry! 477 00:48:15,125 --> 00:48:17,583 Shit! Damn you, Sem. You son of a bitch! 478 00:48:37,541 --> 00:48:39,708 Fuck! Sak's slithering like a snake. 479 00:48:39,791 --> 00:48:40,833 How is that possible? 480 00:48:42,833 --> 00:48:45,041 Just regroup on the platform, sir. 481 00:48:45,625 --> 00:48:49,083 It's too late. Our feet are on the ground. That's like a mass ghost invitation. 482 00:48:49,166 --> 00:48:51,625 What made you think that spirits couldn't climb trees, Khom? 483 00:48:51,708 --> 00:48:53,166 You're right. 484 00:48:53,250 --> 00:48:55,125 I once saw a ghost drive a pickup truck. 485 00:48:56,375 --> 00:48:58,333 We're dead. We're so dead. 486 00:48:58,416 --> 00:49:02,083 They say no one survives Dong Khomote. I shouldn't have come! 487 00:49:05,208 --> 00:49:06,458 Compose yourself. 488 00:49:06,541 --> 00:49:08,375 A real man doesn't fear death. 489 00:49:12,000 --> 00:49:14,791 Only a salt lick can save us now. 490 00:49:15,583 --> 00:49:18,083 Salt licks are sacred ground. 491 00:49:18,166 --> 00:49:20,833 They can protect us from evil spirits and bad luck. 492 00:49:20,916 --> 00:49:23,375 If we can find one and get to it, we'll survive this night. 493 00:49:24,125 --> 00:49:25,458 Where would one be, Sarge? 494 00:49:26,083 --> 00:49:28,375 No idea. I just know they're in open areas. 495 00:49:29,333 --> 00:49:32,416 If we're lucky, we'll find a place to hide. 496 00:49:32,500 --> 00:49:35,666 If not, we'll become ghosts ourselves. 497 00:49:37,875 --> 00:49:39,541 Then let's move out. 498 00:49:39,625 --> 00:49:42,833 Sarge. Yak. Weapons out. 499 00:49:42,916 --> 00:49:45,416 There are ghosts everywhere. How can we move out?! 500 00:49:47,916 --> 00:49:50,083 Sarge, give us a good mantra. 501 00:49:51,291 --> 00:49:54,875 Right. Everyone, repeat after me. 502 00:50:06,041 --> 00:50:08,500 Do you have a shorter one, Sarge? No one can keep up. 503 00:50:10,000 --> 00:50:11,375 Try and concentrate. 504 00:50:11,458 --> 00:50:13,291 Repeat after me again. 505 00:50:26,958 --> 00:50:29,125 You'll all die here. 506 00:50:29,208 --> 00:50:31,500 I'll eat every bone in your bodies! 507 00:50:32,083 --> 00:50:33,958 Who wants to die first? 508 00:50:34,041 --> 00:50:38,208 You, you, or you? 509 00:50:42,666 --> 00:50:44,583 You talk too much for a fucking ghost. 510 00:50:47,666 --> 00:50:48,666 Sak. 511 00:51:15,833 --> 00:51:17,625 All of them will be flocking here. 512 00:51:18,916 --> 00:51:22,291 Sarge, an expelling mantra. A short one. 513 00:51:23,416 --> 00:51:24,458 Run! 514 00:51:29,708 --> 00:51:30,708 This way! 515 00:51:34,916 --> 00:51:35,958 Hey! Yak! 516 00:51:37,083 --> 00:51:38,250 I'll clear the way. 517 00:51:41,333 --> 00:51:42,625 Shit. 518 00:51:51,333 --> 00:51:52,250 This way! 519 00:51:55,416 --> 00:51:58,125 Hurry! Come on! 520 00:52:06,291 --> 00:52:08,000 Where did you all go? 521 00:52:08,083 --> 00:52:09,208 Shit. 522 00:52:09,791 --> 00:52:12,666 Uncle Luechai! Yak! Sarge! 523 00:52:15,125 --> 00:52:16,166 Nawin! 524 00:52:16,250 --> 00:52:17,791 Wait for me, Uncle! 525 00:52:19,708 --> 00:52:21,708 Hey! This way. Follow me! 526 00:52:22,208 --> 00:52:23,041 Sarge! 527 00:52:28,125 --> 00:52:29,000 Nawin! 528 00:52:29,916 --> 00:52:32,166 What? Why are you over there? 529 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 I'm here! 530 00:52:35,458 --> 00:52:36,458 This way! 531 00:52:39,625 --> 00:52:40,791 Here! 532 00:52:43,125 --> 00:52:44,333 Shit! 533 00:52:44,958 --> 00:52:47,208 What the fuck is this? 534 00:52:47,291 --> 00:52:49,416 Shit, I'm dead. 535 00:52:54,458 --> 00:52:56,500 Uncle Luechai! Yak! 536 00:52:57,250 --> 00:52:59,666 - Nawin! - That was not Nawin. 537 00:53:00,333 --> 00:53:01,583 Come on! 538 00:53:15,666 --> 00:53:16,750 This way, Sarge! 539 00:53:35,791 --> 00:53:37,416 You can't help anyone! 540 00:53:37,500 --> 00:53:39,583 You'll die here for nothing! 541 00:53:39,666 --> 00:53:41,416 Go back to your family 542 00:53:41,500 --> 00:53:43,458 while you still have the chance to say goodbye! 543 00:53:45,041 --> 00:53:46,625 I'll say goodbye to you first. 544 00:53:54,166 --> 00:53:55,125 Fuck. 545 00:53:59,250 --> 00:54:00,291 Let's go. 546 00:54:40,708 --> 00:54:42,791 - Hungry. - Let me eat. 547 00:54:42,875 --> 00:54:45,750 - Hungry. - What the fuck? 548 00:54:45,833 --> 00:54:49,625 - Let me. - Let me eat. 549 00:54:49,708 --> 00:54:52,916 - Let me eat. - Let me. 550 00:54:53,000 --> 00:54:55,541 - Let me eat. - Fuck. Shit! 551 00:54:55,625 --> 00:54:58,250 - So fucking starving. - Let me eat. 552 00:54:59,208 --> 00:55:00,541 Fuck! 553 00:55:00,625 --> 00:55:03,041 - Let me eat first. - I'm hungry. 554 00:55:03,666 --> 00:55:06,958 Hungry. 555 00:55:07,041 --> 00:55:09,291 - Let me join you. - Blood. 556 00:55:09,375 --> 00:55:10,625 - Blood. - Fuck. 557 00:55:10,708 --> 00:55:12,333 - Hungry. - I'm sorry. 558 00:55:12,416 --> 00:55:14,083 I'm sorry. I don't want to die. 559 00:55:14,166 --> 00:55:15,958 - Please let me go. - Blood... 560 00:55:16,041 --> 00:55:17,750 I'll make merit for you. 561 00:55:18,625 --> 00:55:19,625 Let me eat. 562 00:55:19,708 --> 00:55:21,958 A monk. I'll become a monk for you. 563 00:55:22,458 --> 00:55:25,791 - I'll get ordained for you. - Hungry. 564 00:55:25,875 --> 00:55:27,458 I'll eat you. 565 00:55:31,875 --> 00:55:32,750 Shit! 566 00:55:43,083 --> 00:55:45,333 The salt lick is there! Hurry! 567 00:55:47,208 --> 00:55:49,541 - Are you sure?! - Yes! 568 00:55:56,166 --> 00:55:58,666 Tracks of animals eating this are everywhere. 569 00:55:58,750 --> 00:55:59,958 This must be it. 570 00:56:00,458 --> 00:56:01,416 Here. 571 00:56:01,500 --> 00:56:02,958 Salt licks are sacred ground. 572 00:56:03,041 --> 00:56:05,208 Forest demons can't enter unless we let them. 573 00:56:23,500 --> 00:56:26,791 Uncle! Help me! 574 00:56:26,875 --> 00:56:28,416 - I want to get in there. - Come-- 575 00:56:28,500 --> 00:56:29,916 No, you're not allowed! 576 00:56:32,666 --> 00:56:34,833 People fleeing death don't ask permission. 577 00:56:37,291 --> 00:56:40,541 Uncle! Uncle, help me. The ghost is right on my tail. 578 00:56:40,625 --> 00:56:45,291 You abandoned me once. You're gonna believe him again? 579 00:56:53,208 --> 00:56:55,291 Fine. I'll help you. 580 00:56:55,375 --> 00:56:57,833 Recite the Itipiso prayer backward and you'll live. 581 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 I don't know that one. 582 00:56:59,666 --> 00:57:01,083 Then repeat after me. 583 00:57:14,333 --> 00:57:16,375 Not afraid of dying anymore? 584 00:57:18,791 --> 00:57:22,625 Recite it! Or the forest spirits will eat you. 585 00:58:02,583 --> 00:58:05,500 Go! Leave us alone. 586 00:58:06,250 --> 00:58:09,958 But if you want to try me, then go ahead. 587 00:58:11,625 --> 00:58:14,500 But I swear it'll hurt like hell. 588 00:58:33,291 --> 00:58:35,625 Yak, be honest with me. 589 00:58:36,875 --> 00:58:38,833 Aren't you afraid of anything in this forest? 590 00:58:38,916 --> 00:58:42,291 Hey! I wouldn't run like crazy if I wasn't afraid, Sarge. 591 00:58:43,041 --> 00:58:44,583 I just tried to talk to them nicely. 592 00:58:45,958 --> 00:58:47,708 That's what you call talking nicely? 593 00:58:57,666 --> 00:58:59,291 Yee, are you done? Hurry up. 594 00:59:07,333 --> 00:59:08,708 Let's go. 595 00:59:08,791 --> 00:59:09,791 Sis. 596 00:59:11,291 --> 00:59:13,208 Is Yak really not attending your wedding? 597 00:59:16,375 --> 00:59:18,291 It's Yad's most important day. 598 00:59:18,375 --> 00:59:20,333 How could Big Bro miss it, Yee? 599 00:59:21,750 --> 00:59:25,958 If Yak breaks his promise, I'll go drag him to your wedding. 600 00:59:29,291 --> 00:59:30,875 Well, shall we go? 601 00:59:32,333 --> 00:59:34,666 Let's go. Come on. 602 01:00:17,208 --> 01:00:18,416 Look at that. 603 01:00:28,166 --> 01:00:30,833 If we can get out of this forest, Puang shouldn't be far. 604 01:00:33,333 --> 01:00:37,166 Can Pitsamon bullets really kill that woman in black? 605 01:00:38,500 --> 01:00:40,875 They've blown out many ghosts' brains. 606 01:00:41,750 --> 01:00:45,041 That damned ghost shouldn't survive. 607 01:01:44,750 --> 01:01:48,083 He's something else, to be able to live here alone like this. 608 01:01:50,166 --> 01:01:53,291 I'd bet a hundred to one on it that this is his sanctuary. 609 01:01:54,041 --> 01:01:55,166 Let's go. 610 01:02:09,791 --> 01:02:10,666 Look. 611 01:02:11,666 --> 01:02:13,541 She sent those damn spirits to kill us. 612 01:02:20,125 --> 01:02:21,583 I'll look for Puang around here. 613 01:02:22,291 --> 01:02:23,291 Be careful, Sarge. 614 01:03:39,416 --> 01:03:40,375 Puang! 615 01:03:44,291 --> 01:03:45,208 Sarge! 616 01:03:47,625 --> 01:03:50,166 Put that down or I'll shoot you! 617 01:04:32,541 --> 01:04:36,750 Where's the fucking ghoul you keep? Bring her here. 618 01:04:36,833 --> 01:04:38,375 I've never kept her. 619 01:04:39,125 --> 01:04:41,083 She is the one who confines me. 620 01:04:41,791 --> 01:04:43,000 Bullshit! 621 01:04:47,750 --> 01:04:51,625 I've been trying to break free for over a hundred years, 622 01:04:51,708 --> 01:04:54,000 but she just won't let me go. 623 01:04:54,833 --> 01:04:57,625 I can't die 624 01:04:57,708 --> 01:05:00,458 because her tongue is in my stomach. 625 01:05:00,541 --> 01:05:03,708 She forced me to find victims for her to feed on. 626 01:05:04,333 --> 01:05:07,625 She didn't even spare my own children. 627 01:05:09,083 --> 01:05:11,708 The longer I live, 628 01:05:13,583 --> 01:05:16,791 the more people she devours. 629 01:05:16,875 --> 01:05:18,166 Then why didn't you kill her? 630 01:05:23,208 --> 01:05:25,541 I could have succeeded. 631 01:05:26,916 --> 01:05:31,375 But Khloy, your great-grandfather... 632 01:05:33,250 --> 01:05:35,916 burned my cabin down and destroyed my ritual! 633 01:05:39,208 --> 01:05:42,166 I didn't want anyone else to die because of me, 634 01:05:43,166 --> 01:05:45,416 so I figured out a way to get away from her. 635 01:05:45,500 --> 01:05:48,875 I hid in the forest so no one could find me. 636 01:05:48,958 --> 01:05:54,500 But if she knows I'm here, she'll come to get her tongue back! 637 01:05:54,583 --> 01:06:00,583 Then her power will increase twofold and no one will be able to defeat her! 638 01:06:00,666 --> 01:06:02,458 That damned ghost is powerful! 639 01:06:03,333 --> 01:06:04,875 Why can't she find you? 640 01:06:09,291 --> 01:06:16,291 I have the Wirunchambang amulet to hide me from her eyes. 641 01:06:19,333 --> 01:06:22,625 What the fuck are you doing?! Why the fuck did you do that?! 642 01:06:22,708 --> 01:06:24,375 Come out, bitch! 643 01:06:25,375 --> 01:06:26,958 I found Puang! 644 01:06:27,041 --> 01:06:30,458 Come out! Take back your tongue! 645 01:06:33,791 --> 01:06:35,208 Come out! 646 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 You fool! 647 01:06:39,833 --> 01:06:43,041 You'll get everyone killed. 648 01:06:43,125 --> 01:06:44,208 Not me! 649 01:06:44,291 --> 01:06:46,250 She promised me that if she got her tongue back, 650 01:06:46,333 --> 01:06:49,291 she'd stop coming after me and stop eating my family! 651 01:06:49,375 --> 01:06:51,500 Luechai, you fucking bastard! 652 01:06:56,375 --> 01:06:59,333 I've been waiting to die, but I'm immortal. 653 01:07:01,166 --> 01:07:04,208 Now, my time has come. 654 01:07:04,291 --> 01:07:07,125 From now on, it's your responsibility! 655 01:07:07,208 --> 01:07:09,000 What the fuck does that mean? 656 01:08:15,208 --> 01:08:19,291 No, no. No! No! 657 01:08:43,416 --> 01:08:44,625 I had to do this... 658 01:08:46,750 --> 01:08:49,416 to protect my family! 659 01:08:54,666 --> 01:08:56,875 I'll make merit for your grave, Yak. 660 01:08:56,958 --> 01:08:58,458 You fucking asshole! 661 01:09:12,250 --> 01:09:13,208 You! 662 01:10:31,750 --> 01:10:33,625 What a blast! 663 01:10:35,041 --> 01:10:37,541 Who'll be next in your family? 664 01:10:45,041 --> 01:10:47,541 I think I'll fucking eat them all. 665 01:11:32,333 --> 01:11:36,958 YADTIP AND PRADIT 10 OCTOBER, 1975 666 01:11:40,625 --> 01:11:44,416 Excuse me, mister. Will there be any staff working tonight? 667 01:11:44,500 --> 01:11:48,500 Yes, but they got stuck in the storm, so you'll have to wait until it lets up. 668 01:11:52,333 --> 01:11:53,291 Right. 669 01:11:57,083 --> 01:12:00,416 If it's raining this much, how is Yak going to get here? 670 01:12:04,083 --> 01:12:09,041 How could he miss his sister's wedding? He'll be here once the rain lets up. 671 01:12:09,125 --> 01:12:10,416 That's right. 672 01:12:19,208 --> 01:12:20,750 Look at this glue. 673 01:12:24,458 --> 01:12:26,833 If Yam were still here, it would be nice, wouldn't it? 674 01:12:30,583 --> 01:12:31,666 Don't say that. 675 01:12:31,750 --> 01:12:36,000 At an auspicious event, they say it's bad luck to talk about tragedies. 676 01:12:38,416 --> 01:12:41,125 We're almost out of ribbons. I'll get some more, Mom. 677 01:12:43,291 --> 01:12:44,708 I'll go with you, Yad. 678 01:12:46,166 --> 01:12:47,208 I'll go too. 679 01:12:47,750 --> 01:12:50,875 Yee. You're so attached to that doll, aren't you? 680 01:12:53,958 --> 01:12:55,666 Because Pradit gave it to me. 681 01:12:56,416 --> 01:12:57,666 Right. 682 01:13:00,916 --> 01:13:03,083 She carries it everywhere, bro. 683 01:13:37,916 --> 01:13:40,291 Don't be afraid. It's just a power outage. Let's go. 684 01:14:04,583 --> 01:14:06,791 Mom, I want to go downstairs. 685 01:14:06,875 --> 01:14:08,958 Hurry. Come on. 686 01:14:28,416 --> 01:14:31,000 - Go check on your mom and sisters. - I'll do it. 687 01:14:39,333 --> 01:14:44,333 - Pradit! - Pradit! 688 01:14:44,916 --> 01:14:45,833 Yos. 689 01:14:46,916 --> 01:14:48,500 Dad, the doors are locked. 690 01:14:58,083 --> 01:14:59,416 Come on, hurry up. 691 01:15:28,625 --> 01:15:30,000 Shit. 692 01:15:35,791 --> 01:15:37,125 Yos! Move! 693 01:15:44,541 --> 01:15:45,708 Shit. 694 01:15:47,875 --> 01:15:49,000 What is all this?! 695 01:15:49,958 --> 01:15:52,666 Dad! This one has Yak's bullets. 696 01:16:07,000 --> 01:16:08,083 Go! 697 01:16:10,208 --> 01:16:11,083 Yod. 698 01:16:11,166 --> 01:16:12,083 Let's go! 699 01:17:02,375 --> 01:17:03,666 Don't fall asleep, Yee! 700 01:17:25,208 --> 01:17:26,125 Don't fall asleep! 701 01:17:37,125 --> 01:17:38,875 Yee! 702 01:17:38,958 --> 01:17:41,833 We need to go! Yee! 703 01:17:42,375 --> 01:17:44,458 Get up! 704 01:18:01,083 --> 01:18:04,958 Yee! Come back here. 705 01:18:14,916 --> 01:18:16,125 - Dad! - Dad! 706 01:18:16,208 --> 01:18:17,083 Dad. 707 01:18:17,166 --> 01:18:18,375 Pradit! 708 01:18:20,500 --> 01:18:22,958 You're all gonna die! 709 01:18:29,666 --> 01:18:30,666 Mom. 710 01:18:42,083 --> 01:18:43,916 - Mom! Help me! - Yee! 711 01:18:50,416 --> 01:18:51,291 Yee! 712 01:18:53,916 --> 01:18:54,958 Mom! 713 01:18:56,750 --> 01:18:57,666 Yee! 714 01:19:01,791 --> 01:19:03,166 Yee, where are you?! 715 01:19:07,375 --> 01:19:08,875 Damn ghost! 716 01:19:10,166 --> 01:19:12,291 Give me back my girl! 717 01:19:12,375 --> 01:19:14,958 - Mom! Help me! - Yee! 718 01:20:09,625 --> 01:20:11,875 The Buddha has helped us. 719 01:20:14,291 --> 01:20:18,041 Yod! Go check on Dad! 720 01:20:19,916 --> 01:20:21,750 Dad! 721 01:20:30,291 --> 01:20:31,583 Go help your mom and sisters! 722 01:21:05,416 --> 01:21:08,541 Mom, why aren't we going downstairs? 723 01:21:32,458 --> 01:21:35,000 Mom! Yee! 724 01:21:38,833 --> 01:21:41,083 Mom! Yee! 725 01:23:17,916 --> 01:23:20,583 I won't survive if the ghosts come when you're away. 726 01:23:20,666 --> 01:23:24,500 You will. If the ghosts come, eat this candy. 727 01:23:29,541 --> 01:23:30,541 Really? 728 01:23:31,166 --> 01:23:34,416 Yeah! The ghosts like to scare us. 729 01:23:34,500 --> 01:23:37,541 If you ignore them, they'll go away! 730 01:24:34,166 --> 01:24:35,166 Mom. 731 01:24:37,291 --> 01:24:39,875 Yee, I'm here to help you. 732 01:24:40,875 --> 01:24:42,333 Don't be afraid. 733 01:24:44,833 --> 01:24:46,333 Come to me. 734 01:24:49,666 --> 01:24:51,625 Little brat! I'm your mother! 735 01:25:03,625 --> 01:25:05,750 You wanna play hide and seek, Yee? 736 01:25:28,833 --> 01:25:30,750 Yee, my dear? 737 01:25:38,041 --> 01:25:40,416 Where are you? 738 01:25:44,875 --> 01:25:47,000 Where are you? 739 01:25:47,083 --> 01:25:49,041 Don't let me find you. 740 01:26:42,625 --> 01:26:44,875 Where are you? 741 01:27:18,750 --> 01:27:19,916 Mom. 742 01:27:20,916 --> 01:27:22,625 Don't be afraid, dear. 743 01:27:22,708 --> 01:27:25,666 It'll only hurt a little. Like an ant bite. 744 01:27:31,833 --> 01:27:35,083 - Mom. Mom! - Where are you going? 745 01:27:35,166 --> 01:27:39,500 I'm glad you came. I'll send you two on to be with Yam. 746 01:27:41,250 --> 01:27:44,333 Don't! Stop, Mom! Stop! 747 01:27:44,416 --> 01:27:45,500 Yos! 748 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 Yos! 749 01:27:56,083 --> 01:27:58,625 Mom. Mom! 750 01:28:05,583 --> 01:28:07,625 - Yak. - Yak! 751 01:28:09,291 --> 01:28:10,416 Fucking Yak! 752 01:28:18,208 --> 01:28:19,250 Yod. 753 01:28:21,916 --> 01:28:24,208 Yak, she's possessed Mom's body! 754 01:28:26,708 --> 01:28:29,500 She hasn't, but she's controlling her. 755 01:28:31,125 --> 01:28:33,166 She wants to mess with our heads. 756 01:28:33,250 --> 01:28:35,666 How aren't you fucking dead?! 757 01:28:37,500 --> 01:28:38,625 Yak! 758 01:28:46,541 --> 01:28:51,333 Damn, it didn't pierce through. Could it be...? 759 01:28:57,416 --> 01:28:59,083 The Mhaaud yantra? 760 01:29:01,416 --> 01:29:02,750 What is it, Sarge? 761 01:29:03,750 --> 01:29:05,208 I'm totally lost. 762 01:29:06,583 --> 01:29:10,000 Puang wrote the Mhaaud yantra on that voodoo doll, 763 01:29:10,083 --> 01:29:12,125 which makes the skin impenetrable. 764 01:29:12,208 --> 01:29:14,208 You survived because of Puang. 765 01:29:20,333 --> 01:29:21,750 Get off of me! 766 01:29:22,458 --> 01:29:23,583 Sarge! 767 01:29:28,000 --> 01:29:28,833 Yos! 768 01:29:37,500 --> 01:29:38,833 Don't think you can survive. 769 01:29:38,916 --> 01:29:41,208 All of you will die, just like Yam. 770 01:29:45,208 --> 01:29:46,541 Enough of your bullshit. 771 01:29:52,250 --> 01:29:53,625 - Mom! - Mom! 772 01:30:08,750 --> 01:30:11,083 Mom! Honey! 773 01:30:13,125 --> 01:30:14,166 Yad! 774 01:30:38,041 --> 01:30:38,875 Sis. 775 01:30:41,958 --> 01:30:42,833 Yam? 776 01:30:47,208 --> 01:30:48,916 I've really missed you, Yad. 777 01:30:52,041 --> 01:30:54,041 I've missed you too. 778 01:30:58,708 --> 01:31:00,416 Are you getting married? 779 01:31:02,125 --> 01:31:03,833 I'm so happy for you. 780 01:31:06,250 --> 01:31:07,583 Good for you. 781 01:31:07,666 --> 01:31:09,791 After the wedding, you'll move to another place. 782 01:31:10,583 --> 01:31:12,375 You won't have to tolerate living here. 783 01:31:18,375 --> 01:31:22,708 But you'll leave others behind to get out safely alone. 784 01:31:22,791 --> 01:31:24,458 That's not true, Yam. 785 01:31:24,541 --> 01:31:26,750 I never planned to leave anyone. 786 01:31:26,833 --> 01:31:29,916 I just wanted to forget everything that happened. 787 01:31:31,250 --> 01:31:32,666 It's okay, Yad. 788 01:31:33,666 --> 01:31:38,416 I understand that everyone is just trying to survive. 789 01:31:39,166 --> 01:31:43,291 Soon, you'll probably use your husband's last name. 790 01:31:44,541 --> 01:31:47,083 You'll stop getting seizures. 791 01:31:49,041 --> 01:31:51,416 You'll finally have the life you want. 792 01:31:59,416 --> 01:32:03,791 I'm sorry. I'm sorry. It's my fault. 793 01:32:15,958 --> 01:32:18,041 You'll have a good life. 794 01:32:19,958 --> 01:32:21,791 But I won't. 795 01:32:22,750 --> 01:32:24,791 I'm suffering so much. 796 01:32:26,000 --> 01:32:28,250 She won't let me go. 797 01:32:30,000 --> 01:32:32,458 I can't go anywhere. 798 01:32:33,875 --> 01:32:35,500 Would you help me? 799 01:32:37,833 --> 01:32:39,541 How can I help you? 800 01:32:52,625 --> 01:32:54,041 Do you remember? 801 01:32:56,083 --> 01:32:58,750 You promised to always do anything I asked. 802 01:33:02,000 --> 01:33:03,083 I remember. 803 01:33:11,000 --> 01:33:12,750 Can you be my vessel? 804 01:33:15,916 --> 01:33:17,500 What do you mean? 805 01:33:26,791 --> 01:33:28,291 I want your body. 806 01:33:29,166 --> 01:33:30,708 Give me your body. 807 01:33:31,375 --> 01:33:32,208 You're not Yam! 808 01:33:51,625 --> 01:33:55,041 Of course I am. Don't you remember your little sister? 809 01:34:54,250 --> 01:34:57,375 No, sis. Don't do that. 810 01:35:09,958 --> 01:35:11,875 I can't handle it anymore, Yak. 811 01:35:15,833 --> 01:35:16,833 Give me your body! 812 01:35:28,166 --> 01:35:29,333 Don't be afraid. 813 01:35:30,125 --> 01:35:32,000 I went through this before too. 814 01:36:40,708 --> 01:36:43,291 - Yad! - Yak... 815 01:36:45,375 --> 01:36:48,583 Too bad for you, I'm not dead yet. 816 01:36:55,166 --> 01:36:57,166 If you're gonna kill her, 817 01:36:58,416 --> 01:37:02,875 you'll need the Wirunchambang amulet. 818 01:37:09,625 --> 01:37:12,708 How do we use it? Huh? How? 819 01:37:24,250 --> 01:37:27,833 Fucking Yak! How did you get here?! 820 01:37:28,666 --> 01:37:29,625 I flew here. 821 01:37:35,166 --> 01:37:36,958 You haven't learned at all. 822 01:37:58,583 --> 01:37:59,500 Yad! 823 01:38:03,750 --> 01:38:07,458 If you don't want this bitch to die, throw that amulet away! 824 01:38:10,416 --> 01:38:11,375 Don't! 825 01:38:13,333 --> 01:38:16,291 Don't hurt my sister! Take me instead. 826 01:38:32,916 --> 01:38:34,041 Yad! 827 01:38:37,000 --> 01:38:38,208 Yad! 828 01:38:44,958 --> 01:38:48,083 Without Puang's amulet to protect you, 829 01:38:48,166 --> 01:38:49,958 you're just a dog. 830 01:38:50,041 --> 01:38:51,416 Yak! 831 01:39:41,125 --> 01:39:44,375 You think your crappy knife can hurt me? 832 01:39:46,458 --> 01:39:50,208 Since you got your tongue back, you've never shut the fuck up. 833 01:39:56,958 --> 01:39:59,875 Being this close to you, I think I really like it. 834 01:40:04,541 --> 01:40:07,791 You want my tongue, fucking Yak? 835 01:41:05,791 --> 01:41:08,333 Where are you going?! Play with me! 836 01:41:12,083 --> 01:41:13,041 Sarge! 837 01:41:47,333 --> 01:41:49,583 Where the hell are you going, you damn ghost? 838 01:42:11,041 --> 01:42:15,208 You fucked with the wrong family, you goddamn ghost. 839 01:42:17,458 --> 01:42:21,833 Pound her forehead with the amulet. 840 01:43:27,500 --> 01:43:32,958 - Yak. - Yak. 841 01:43:36,958 --> 01:43:38,458 I finally killed her. 842 01:43:44,875 --> 01:43:46,833 I finally killed her for Yam. 843 01:43:50,500 --> 01:43:52,458 I finally killed her for Yam.58529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.