All language subtitles for Cheyenne - 01x14 - Johnny Bravo.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,628 --> 00:00:42,628 www.titlovi.com 2 00:00:45,628 --> 00:00:46,745 Tamales. 3 00:00:46,747 --> 00:00:47,746 Muy buenos. 4 00:00:47,748 --> 00:00:49,080 Tamales. 5 00:00:49,082 --> 00:00:51,349 Tamales, tamales. 6 00:00:51,351 --> 00:00:52,350 Muy buenos. 7 00:00:52,352 --> 00:00:53,351 Muy sabrosos. 8 00:00:53,353 --> 00:00:55,954 Tamales. 9 00:01:05,665 --> 00:01:06,581 Muchas gracias. 10 00:01:11,520 --> 00:01:13,054 Se�or. 11 00:01:13,056 --> 00:01:14,555 You speaking to me? 12 00:01:14,557 --> 00:01:15,807 I am waiting. 13 00:01:15,809 --> 00:01:16,841 You're waiting? 14 00:01:16,843 --> 00:01:19,010 Yes. I am waiting. 15 00:01:19,012 --> 00:01:21,179 I do it myself sometimes. 16 00:01:21,181 --> 00:01:23,114 I was knocked down, my friend. 17 00:01:23,116 --> 00:01:25,383 I even dropped my tamale. 18 00:01:25,385 --> 00:01:27,585 What do you say about that? 19 00:01:27,587 --> 00:01:28,820 What do I say about it? 20 00:01:28,822 --> 00:01:30,822 S�. What do you say about it? 21 00:01:31,691 --> 00:01:32,724 Well, I- 22 00:01:32,726 --> 00:01:33,925 I'm sorry to hear it. 23 00:01:33,927 --> 00:01:35,626 Now, if you'll just kindly step aside- 24 00:01:35,628 --> 00:01:37,228 Tomorrow the birds will sing. 25 00:01:37,230 --> 00:01:39,463 But one of us, my friend, will not hear them. 26 00:01:39,465 --> 00:01:41,199 Unless, of course, you apologize. 27 00:01:41,201 --> 00:01:42,767 Well, it's pretty plain 28 00:01:42,769 --> 00:01:45,170 we're not hauling in the same direction. 29 00:01:45,172 --> 00:01:47,205 I do not make myself clear? 30 00:01:47,207 --> 00:01:48,206 When I- 31 00:01:52,144 --> 00:01:53,845 Forgot my change. Ha. 32 00:02:00,437 --> 00:02:02,137 I would consider it a favor, se�or, 33 00:02:02,139 --> 00:02:04,105 if you were to kick me in the seat of the pants. 34 00:02:04,107 --> 00:02:05,941 Well, I don't think that's necessary. 35 00:02:05,943 --> 00:02:07,342 Permit me, se�or. 36 00:02:07,344 --> 00:02:08,676 Bravo is the name. 37 00:02:08,678 --> 00:02:09,777 Johnny Bravo. 38 00:02:09,779 --> 00:02:11,146 Cheyenne Bodie. 39 00:02:11,148 --> 00:02:13,381 Do me the honor of joining me for a drink. 40 00:02:13,383 --> 00:02:15,350 Well, I really ought to be getting back to- 41 00:02:15,352 --> 00:02:16,451 Good. 42 00:02:21,540 --> 00:02:22,607 Give us some red whiskey, 43 00:02:22,609 --> 00:02:24,208 a bottle of your best. 44 00:02:24,210 --> 00:02:25,443 Check 'em, gents. 45 00:02:26,245 --> 00:02:28,112 Well, look who's here. 46 00:02:29,214 --> 00:02:30,782 Never mind the bottle. 47 00:02:30,784 --> 00:02:32,617 What's that, Mr. Taggart? 48 00:02:32,619 --> 00:02:34,986 I said, them two ain't drinkin'. 49 00:02:34,988 --> 00:02:37,889 Bartender, these two are drinking. 50 00:02:37,891 --> 00:02:39,657 Please bring the bottle. 51 00:02:42,394 --> 00:02:43,461 Didn't you hear me? 52 00:02:43,463 --> 00:02:44,462 Please, fellas, 53 00:02:44,464 --> 00:02:46,665 I try to run a peaceful bar. 54 00:02:46,667 --> 00:02:48,533 You wanna keep it that way, 55 00:02:48,535 --> 00:02:49,868 tell Bravo and his friends 56 00:02:49,870 --> 00:02:52,971 to find someplace else to drink. 57 00:02:52,973 --> 00:02:54,338 Look, fellas, 58 00:02:54,340 --> 00:02:56,140 there's another bar in town. 59 00:02:57,243 --> 00:02:58,243 All of a sudden, 60 00:02:58,245 --> 00:03:00,712 I like this one very much. 61 00:03:00,714 --> 00:03:03,013 It is so friendly. 62 00:03:07,552 --> 00:03:10,354 That door swings both ways, cowboy. 63 00:03:10,356 --> 00:03:11,722 See if that ain't right! 64 00:03:13,809 --> 00:03:14,809 Now, get! 65 00:03:14,811 --> 00:03:16,277 Before I turn you hair-side in. 66 00:03:22,701 --> 00:03:25,403 Let's keep it one to one. 67 00:03:57,119 --> 00:03:59,069 Who is that big fella? 68 00:04:20,375 --> 00:04:22,477 I think my friend and I ordered a drink. 69 00:04:22,479 --> 00:04:24,496 Yes, sir. 70 00:04:37,676 --> 00:04:38,676 Good evening. 71 00:04:38,678 --> 00:04:39,677 Hello. 72 00:04:54,476 --> 00:04:56,778 Anytime this year, shorty. 73 00:04:58,013 --> 00:04:59,814 What's the stew made of? 74 00:04:59,816 --> 00:05:02,484 Ten cents extra, we'll tell you. 75 00:05:02,486 --> 00:05:04,552 I'll have coffee and a piece of pie. 76 00:05:04,554 --> 00:05:05,620 What kind? 77 00:05:05,622 --> 00:05:06,821 Blueberry. 78 00:05:06,823 --> 00:05:08,239 No. 79 00:05:08,241 --> 00:05:09,741 Peach? 80 00:05:09,743 --> 00:05:12,627 Cook don't make nothin' but apple. 81 00:05:12,629 --> 00:05:15,296 All right, I'll have apple then. 82 00:05:15,298 --> 00:05:16,548 We're out of apple. 83 00:05:16,550 --> 00:05:18,115 Bring you a nice bowl of stew. 84 00:05:23,139 --> 00:05:26,608 Howdy. Can I talk to you for a minute? 85 00:05:26,610 --> 00:05:28,143 Why not? 86 00:05:28,145 --> 00:05:29,977 I'll make it short. 87 00:05:29,979 --> 00:05:32,713 I saw you in that fight this afternoon. 88 00:05:32,715 --> 00:05:34,115 Would you like a job? 89 00:05:34,117 --> 00:05:36,050 Thanks, I already got one. 90 00:05:36,052 --> 00:05:37,051 Cowboy? 91 00:05:37,053 --> 00:05:38,186 Trail boss, 92 00:05:38,188 --> 00:05:40,522 helpin' a fella take a herd up to Denver. 93 00:05:40,524 --> 00:05:42,690 The job I had in mind was foreman. 94 00:05:42,692 --> 00:05:44,492 And I'm willing to pay you $10 more 95 00:05:44,494 --> 00:05:46,677 than you're making now, whatever it is. 96 00:05:50,316 --> 00:05:51,549 Name a figure. 97 00:05:52,984 --> 00:05:54,786 Thanks just the same. 98 00:05:54,788 --> 00:05:56,337 Well... 99 00:05:56,339 --> 00:05:58,906 unless you change your mind, Mr., uh... 100 00:05:58,908 --> 00:06:01,476 Oh, I guess we forgot to swap names. 101 00:06:01,478 --> 00:06:02,810 Cheyenne Bodie. 102 00:06:02,812 --> 00:06:04,312 I'm Matt Crowley. 103 00:06:04,314 --> 00:06:06,247 I'll see you again, Bodie. 104 00:06:06,249 --> 00:06:07,748 I'm a man that's got the reputation 105 00:06:07,750 --> 00:06:09,850 of getting what he goes after. 106 00:06:10,852 --> 00:06:13,154 Uh, say, Bodie... 107 00:06:13,156 --> 00:06:14,955 you're not married? 108 00:06:14,957 --> 00:06:16,191 No. 109 00:06:16,193 --> 00:06:17,225 Why? 110 00:06:17,227 --> 00:06:19,394 Just curious. 111 00:06:19,396 --> 00:06:20,695 Still wanna know what's in it? 112 00:06:20,697 --> 00:06:21,729 Yeah. 113 00:06:21,731 --> 00:06:23,498 Don't tell anybody I told you. 114 00:06:23,500 --> 00:06:25,567 Spuds, carrots, rutabaga 115 00:06:25,569 --> 00:06:27,702 and boiled buffalo hump. 116 00:06:39,381 --> 00:06:41,048 Three bowls of stew and a cup of coffee. 117 00:06:41,050 --> 00:06:43,150 That'll be 35 cents. 118 00:06:43,152 --> 00:06:44,919 You tell that cook that he can have a job 119 00:06:44,921 --> 00:06:46,454 trailing with me anytime. 120 00:06:46,456 --> 00:06:47,622 Can't be done. 121 00:06:47,624 --> 00:06:48,623 Why not? 122 00:06:48,625 --> 00:06:49,857 'Cause he's me. 123 00:06:49,859 --> 00:06:50,858 Well... 124 00:06:50,860 --> 00:06:52,026 the offer still stands. 125 00:06:52,028 --> 00:06:53,261 Oh. 126 00:06:53,263 --> 00:06:55,396 Have another cup of coffee on the house. 127 00:07:00,920 --> 00:07:02,753 Howdy, Tom. 128 00:07:02,755 --> 00:07:04,255 Stew's better than tolerable. 129 00:07:04,257 --> 00:07:05,523 Ah, couldn't eat a bite, boy. 130 00:07:05,525 --> 00:07:06,858 I'm off my feed. 131 00:07:06,860 --> 00:07:08,059 What's the matter? 132 00:07:08,061 --> 00:07:09,560 Uh, it's what I've got to tell you. 133 00:07:09,562 --> 00:07:11,429 I don't rightly know how to begin. 134 00:07:11,431 --> 00:07:13,331 Best way is to start. 135 00:07:13,333 --> 00:07:15,216 Well...the fact is, 136 00:07:15,218 --> 00:07:16,817 I can't afford to keep you on, boy. 137 00:07:16,819 --> 00:07:18,786 I have to try to get that herd up north by myself, 138 00:07:18,788 --> 00:07:20,121 without you. 139 00:07:20,722 --> 00:07:22,340 What happened? 140 00:07:22,342 --> 00:07:24,576 Well, I just got word from up north: 141 00:07:24,578 --> 00:07:27,345 The price of beef is down. Way down. 142 00:07:27,347 --> 00:07:29,464 I don't even figure on makin' expenses. 143 00:07:29,466 --> 00:07:31,633 Well, I'm sorry to hear that. 144 00:07:31,635 --> 00:07:32,700 I'll be glad to ride along 145 00:07:32,702 --> 00:07:34,519 just for eats if it'll help. 146 00:07:34,521 --> 00:07:36,287 I couldn't let you do it. 147 00:07:36,289 --> 00:07:37,555 I'd feel beholden. 148 00:07:37,557 --> 00:07:39,357 You've got enough trouble besides that. 149 00:07:39,359 --> 00:07:40,641 But, thanks, Cheyenne. 150 00:07:40,643 --> 00:07:42,243 You've been a good friend. 151 00:07:42,245 --> 00:07:45,112 I'll, uh, be talkin' to you around the hotel. 152 00:07:45,114 --> 00:07:46,647 I got to see a feller now. 153 00:07:52,487 --> 00:07:53,971 Well, looks like you're gonna be 154 00:07:53,973 --> 00:07:56,040 around town for a while. 155 00:07:56,042 --> 00:07:58,109 Kind of looks like it. 156 00:07:58,111 --> 00:07:59,344 Case you wanna stop by, 157 00:07:59,346 --> 00:08:00,911 tomorrow's special's hominy grits 158 00:08:00,913 --> 00:08:02,547 and buffalo hump. 159 00:08:02,549 --> 00:08:03,548 Thanks. 160 00:08:11,557 --> 00:08:12,624 I feel so low 161 00:08:12,626 --> 00:08:15,326 I could darn near sit down and bawl. 162 00:08:15,328 --> 00:08:17,895 You can buy a lot of comfort with $200. 163 00:08:17,897 --> 00:08:19,297 It's my everlasti'' greed. 164 00:08:19,299 --> 00:08:20,398 That's my curse. 165 00:08:20,400 --> 00:08:22,700 The boy's almost like my own son. 166 00:08:22,702 --> 00:08:23,701 Well, don't worry, Tom. 167 00:08:23,703 --> 00:08:25,002 It's like I told you. 168 00:08:25,004 --> 00:08:26,504 You're doing him the biggest favor 169 00:08:26,506 --> 00:08:27,639 he's ever been done. 170 00:08:54,549 --> 00:08:55,850 Evening, Mr. Crowley. 171 00:08:55,852 --> 00:08:57,351 Oh, hello, Bodie. 172 00:08:57,353 --> 00:08:59,253 Find a man for that job yet? 173 00:08:59,255 --> 00:09:00,888 I'm in no hurry to fill it. 174 00:09:00,890 --> 00:09:02,456 Still think I might do? 175 00:09:02,458 --> 00:09:04,224 Why? You change your mind? 176 00:09:04,226 --> 00:09:06,059 Maybe. I'd like to talk about it. 177 00:09:06,061 --> 00:09:07,428 Well, go ahead. 178 00:09:07,430 --> 00:09:09,329 Well, how did you come to offer the job to me? 179 00:09:09,331 --> 00:09:10,798 You don't even know me. 180 00:09:10,800 --> 00:09:12,767 I'd figure it takes just about one minute 181 00:09:12,769 --> 00:09:14,101 to know a man. 182 00:09:14,103 --> 00:09:15,770 Oh, I've been wrong once or twice, 183 00:09:15,772 --> 00:09:17,371 but that's about all. 184 00:09:17,373 --> 00:09:19,740 Besides, I liked the way you handled yourself 185 00:09:19,742 --> 00:09:21,675 out there today. 186 00:09:21,677 --> 00:09:23,844 You lookin' for a foreman or a fighter? 187 00:09:23,846 --> 00:09:25,178 Just a foreman. 188 00:09:25,180 --> 00:09:26,680 But if you think the job's too much, 189 00:09:26,682 --> 00:09:28,148 just forget I asked you. 190 00:09:28,150 --> 00:09:29,683 No hard feelings. 191 00:09:29,685 --> 00:09:31,285 What happened to your last foreman? 192 00:09:31,287 --> 00:09:33,120 I fired him last week. 193 00:09:33,122 --> 00:09:34,422 He suddenly up and got married 194 00:09:34,424 --> 00:09:36,156 to a Mexican woman. 195 00:09:36,158 --> 00:09:37,758 Well, that's a crime? 196 00:09:37,760 --> 00:09:39,126 If you don't think it is, 197 00:09:39,128 --> 00:09:40,895 you had better forget my offer. 198 00:09:41,897 --> 00:09:42,897 Fair enough. 199 00:09:43,498 --> 00:09:44,498 Wait a minute. 200 00:09:46,802 --> 00:09:49,703 Uh, every man's entitled to his own opinion. 201 00:09:49,705 --> 00:09:52,105 Let's forget it. 202 00:09:52,107 --> 00:09:54,341 Well, you want the job? 203 00:09:54,343 --> 00:09:55,776 Sure, I'll give it a try. 204 00:09:55,778 --> 00:09:58,546 Good. We leave about an hour after sunup 205 00:09:58,548 --> 00:10:01,415 from the general store. 206 00:10:01,417 --> 00:10:03,250 Oh, uh... 207 00:10:03,252 --> 00:10:06,086 there's one thing more I guess you ought to know. 208 00:10:06,088 --> 00:10:07,655 Three of my hands have been murdered 209 00:10:07,657 --> 00:10:09,723 in the past half year. 210 00:10:09,725 --> 00:10:10,724 Murdered? 211 00:10:10,726 --> 00:10:13,327 Killed by professional gunslingers. 212 00:10:13,329 --> 00:10:14,762 If I don't see you in the morning, 213 00:10:14,764 --> 00:10:16,730 I'll know you changed your mind. 214 00:10:35,183 --> 00:10:36,283 Molasses. 215 00:10:44,042 --> 00:10:46,744 Well...glad to see you got here. 216 00:10:46,746 --> 00:10:47,878 Ready to go to work? 217 00:10:47,880 --> 00:10:49,279 Anytime. 218 00:10:49,281 --> 00:10:50,848 That's good. 219 00:10:50,850 --> 00:10:52,600 What's the trouble? 220 00:10:52,602 --> 00:10:53,901 Well, I-I saw a fellow 221 00:10:53,903 --> 00:10:56,003 by the name of Johnny Bravo. 222 00:10:56,005 --> 00:10:57,738 Yeah. He rides for me. 223 00:10:57,740 --> 00:10:58,739 You know him? 224 00:10:58,741 --> 00:10:59,773 Met him. 225 00:10:59,775 --> 00:11:01,508 Thought you didn't like Mexicans. 226 00:11:01,510 --> 00:11:03,044 He's a good rider. 227 00:11:03,046 --> 00:11:04,045 Marty. Yeah? 228 00:11:04,047 --> 00:11:05,446 Will you check this stuff for me? 229 00:11:05,448 --> 00:11:06,513 All right. 230 00:11:06,515 --> 00:11:07,514 Buenos d�as. 231 00:11:07,516 --> 00:11:08,515 Good morning. 232 00:11:08,517 --> 00:11:09,516 Qu� tal? 233 00:11:09,518 --> 00:11:10,684 How's the jaw? 234 00:11:11,686 --> 00:11:13,321 That fellow was very lucky, 235 00:11:13,323 --> 00:11:15,456 that he didn't kill me. 236 00:11:15,458 --> 00:11:16,824 I'm afraid I didn't get a chance 237 00:11:16,826 --> 00:11:18,826 to thank you properly yesterday. 238 00:11:18,828 --> 00:11:20,144 I'd like to get started. 239 00:11:20,146 --> 00:11:22,246 Bravo, you're driving the rig back. 240 00:11:22,248 --> 00:11:23,781 I'll take your horse. 241 00:11:23,783 --> 00:11:24,782 As you say. 242 00:11:24,784 --> 00:11:25,783 See you later. 243 00:11:25,785 --> 00:11:27,085 Hasta luego. 244 00:11:28,937 --> 00:11:30,771 Alright, men, mount up. 245 00:11:36,278 --> 00:11:38,595 Sounded interesting. 246 00:11:38,597 --> 00:11:39,930 I'll have to find out more 247 00:11:39,932 --> 00:11:42,566 about you and Johnny Bravo. 248 00:11:42,568 --> 00:11:44,268 I'll have to find out more about you 249 00:11:44,270 --> 00:11:46,737 and a fellow by the name of Ben Taggart. 250 00:11:46,739 --> 00:11:48,038 Time for that later. 251 00:11:57,899 --> 00:11:59,000 V�monos! 252 00:12:09,677 --> 00:12:10,677 Molly. 253 00:12:12,381 --> 00:12:13,381 Molly. 254 00:12:15,017 --> 00:12:16,450 I didn't expect you'd be- 255 00:12:17,519 --> 00:12:19,303 Oh. 256 00:12:19,305 --> 00:12:21,639 Where are the others? 257 00:12:21,641 --> 00:12:23,140 They had to stick to the road. 258 00:12:23,142 --> 00:12:24,909 Won't be along till late. 259 00:12:24,911 --> 00:12:26,544 This is my daughter, Molly. 260 00:12:26,546 --> 00:12:28,045 Say hello to Cheyenne Bodie, 261 00:12:28,047 --> 00:12:29,279 new foreman. 262 00:12:30,399 --> 00:12:31,566 Hello. 263 00:12:31,568 --> 00:12:33,267 Pleased to meet you, Miss Crowley. 264 00:12:34,953 --> 00:12:36,821 Uh...honey. 265 00:12:36,823 --> 00:12:38,689 You better get your horse ready. 266 00:12:38,691 --> 00:12:40,892 You'll be showing Cheyenne the layout. 267 00:12:46,765 --> 00:12:48,099 Have a drink? 268 00:12:48,101 --> 00:12:49,300 No, thanks. 269 00:12:54,406 --> 00:12:56,274 Circle M? 270 00:12:56,276 --> 00:12:57,675 For the past 30 years. 271 00:12:57,677 --> 00:13:00,544 Before that, it was the Ortega Grant. 272 00:13:00,546 --> 00:13:02,579 It's a lot of ranch. 273 00:13:02,581 --> 00:13:06,684 Not as much as it was before Ben Taggart came along. 274 00:13:06,686 --> 00:13:08,920 I don't want to seem impatient, but... 275 00:13:08,922 --> 00:13:10,922 any jackpot you're in with this Taggart 276 00:13:10,924 --> 00:13:13,191 sort of includes me too. 277 00:13:13,193 --> 00:13:15,059 If he's declared open season on your hands, 278 00:13:15,061 --> 00:13:16,727 I'd kind of like to know about it. 279 00:13:17,796 --> 00:13:19,831 There's not much to tell. 280 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 A little better than a year ago, 281 00:13:21,334 --> 00:13:23,467 Taggart showed up with another grant. 282 00:13:23,469 --> 00:13:26,337 older than the Ortega Grant by about 40 years, 283 00:13:26,339 --> 00:13:28,572 if it wasn't a forgery. 284 00:13:28,574 --> 00:13:30,842 He claims title to Tamarac. 285 00:13:30,844 --> 00:13:32,509 This area. 286 00:13:32,511 --> 00:13:35,213 Best pasture land, 287 00:13:35,215 --> 00:13:36,680 most of the water. 288 00:13:36,682 --> 00:13:38,149 I always planned to give Tamarac 289 00:13:38,151 --> 00:13:39,850 to my daughter when she got married. 290 00:13:39,852 --> 00:13:41,685 But Taggart moved in first? 291 00:13:41,687 --> 00:13:43,954 Took over ranch house and all. 292 00:13:43,956 --> 00:13:47,158 He more or less dared me to do anything about it. 293 00:13:47,160 --> 00:13:49,160 But his claim is a forgery. 294 00:13:49,162 --> 00:13:50,627 I'm sure of it. 295 00:13:50,629 --> 00:13:53,497 They're deciding that up in Santa Fe right now. 296 00:13:53,499 --> 00:13:55,366 Meanwhile, Taggart is collecting himself 297 00:13:55,368 --> 00:13:57,868 a little army of gunslingers. 298 00:13:57,870 --> 00:13:59,836 You plan to fight him if worse comes to worse? 299 00:13:59,838 --> 00:14:01,004 No. 300 00:14:01,006 --> 00:14:02,906 Everybody around here knows I hung up my guns 301 00:14:02,908 --> 00:14:04,841 a long while ago. 302 00:14:04,843 --> 00:14:06,343 It's got to be legal 303 00:14:06,345 --> 00:14:07,811 or not at all. 304 00:14:10,582 --> 00:14:12,083 Are you ready, Mr. Bodie? 305 00:14:12,085 --> 00:14:16,220 Yes, ma'am. 306 00:14:16,222 --> 00:14:17,221 See you at supper. 307 00:14:34,606 --> 00:14:35,573 I'll do that. 308 00:14:35,575 --> 00:14:36,574 Don't bother. 309 00:14:53,875 --> 00:14:56,177 It's none of my business, but... 310 00:14:56,179 --> 00:14:57,678 doesn't it get awful tiresome 311 00:14:57,680 --> 00:14:59,680 carrying it around all the time? 312 00:14:59,682 --> 00:15:00,815 Carrying what? 313 00:15:00,817 --> 00:15:02,249 That chip on your shoulder. 314 00:15:03,618 --> 00:15:04,685 What makes you think 315 00:15:04,687 --> 00:15:06,053 I've got a chip on my shoulder? 316 00:15:07,189 --> 00:15:09,690 I'm pretty quick that way. 317 00:15:10,342 --> 00:15:12,693 Well, you're wrong. 318 00:15:12,695 --> 00:15:14,595 I've got nothing against you personally. 319 00:15:16,081 --> 00:15:17,547 You sure had me fooled. 320 00:15:17,549 --> 00:15:19,917 But you might as well know right now... 321 00:15:19,919 --> 00:15:22,486 I wouldn't marry you under any circumstances. 322 00:15:22,488 --> 00:15:25,455 Well, it's nice of you to come right out and say so. 323 00:15:25,457 --> 00:15:26,757 but to tell you the truth, 324 00:15:26,759 --> 00:15:28,793 I wasn't exactly plannin' on askin' you. 325 00:15:30,028 --> 00:15:31,896 Mr. Bodie... 326 00:15:31,898 --> 00:15:34,698 you needn't try to protect my father. 327 00:15:34,700 --> 00:15:36,801 There's nothing about him I don't know. 328 00:15:36,803 --> 00:15:37,734 Maybe you better tell me. 329 00:15:37,736 --> 00:15:39,270 I don't know anything about him. 330 00:15:42,073 --> 00:15:43,440 Are you being funny? 331 00:15:44,025 --> 00:15:45,476 Not on purpose. 332 00:15:45,478 --> 00:15:48,729 My father didn't tell you why he hired you? 333 00:15:48,731 --> 00:15:50,480 Told me he needed a foreman. 334 00:15:50,482 --> 00:15:52,716 He's had several very good foremen. 335 00:15:54,152 --> 00:15:55,686 Each one picked to... 336 00:15:55,688 --> 00:15:57,721 sweep me off my feet. 337 00:15:59,557 --> 00:16:02,159 Would you fill me in a little bit on that? 338 00:16:02,161 --> 00:16:03,994 That's all there is to it. 339 00:16:05,196 --> 00:16:06,930 My father wants a grandson. 340 00:16:09,734 --> 00:16:12,502 I wondered why he asked me if I were married. 341 00:16:12,504 --> 00:16:15,205 You're just part of the parade. 342 00:16:15,207 --> 00:16:17,007 Dad keeps bringing 'em out, 343 00:16:17,009 --> 00:16:18,475 and I keep chasing 'em back. 344 00:16:20,879 --> 00:16:23,046 At least you're an improvement on the others. 345 00:16:24,732 --> 00:16:26,233 Nice of you to say so. 346 00:16:27,735 --> 00:16:30,554 I guess there's no point in seeing the rest of the ranch. 347 00:16:30,556 --> 00:16:32,022 Shall we get started back? 348 00:16:33,525 --> 00:16:34,525 As a matter of fact, 349 00:16:34,527 --> 00:16:36,360 you're nothing like the others. 350 00:16:36,362 --> 00:16:37,561 They kept trying even after 351 00:16:37,563 --> 00:16:39,130 I asked them not to. 352 00:16:40,599 --> 00:16:41,865 There's one thing that's 353 00:16:41,867 --> 00:16:43,867 got me real puzzled. 354 00:16:43,869 --> 00:16:45,136 What makes your father think 355 00:16:45,138 --> 00:16:46,670 you need help to find a man? 356 00:16:50,308 --> 00:16:51,775 I'm afraid I can't tell you that. 357 00:16:54,045 --> 00:16:57,148 In a way, I can't blame my father. 358 00:16:57,150 --> 00:16:58,649 I'm nearly 26. 359 00:17:00,152 --> 00:17:01,485 And I'd- 360 00:17:01,487 --> 00:17:03,287 I'd like him to have a grandson. 361 00:17:08,409 --> 00:17:10,727 You let me do it this time. 362 00:17:10,729 --> 00:17:11,728 All right. 363 00:17:24,876 --> 00:17:26,410 How'd you like the spread? 364 00:17:26,412 --> 00:17:27,411 Didn't see it all. 365 00:17:27,413 --> 00:17:28,479 How come? 366 00:17:28,481 --> 00:17:30,281 No use. I'm not taking the job. 367 00:17:30,283 --> 00:17:31,715 What? 368 00:17:31,717 --> 00:17:33,050 Afraid I'm not qualified. 369 00:17:34,085 --> 00:17:35,519 Did Molly say something to you? 370 00:17:35,521 --> 00:17:36,720 She said no 371 00:17:36,722 --> 00:17:39,022 before I got around to asking her anything. 372 00:17:39,024 --> 00:17:41,758 Well, you shouldn't take anything she says too serious. 373 00:17:41,760 --> 00:17:43,627 Just serious enough to quit. 374 00:17:43,629 --> 00:17:45,128 Is that really it? 375 00:17:45,130 --> 00:17:47,898 Or is it maybe you're afraid of Ben Taggart? 376 00:17:47,900 --> 00:17:49,300 Leave it that way if you like. 377 00:17:49,302 --> 00:17:50,301 Naw. No, wait. 378 00:17:50,303 --> 00:17:52,002 Don't let me rile you. 379 00:17:52,004 --> 00:17:53,504 I'm not about to. 380 00:17:53,506 --> 00:17:55,272 It cost me $200 to- 381 00:17:57,442 --> 00:17:59,093 What did you say? 382 00:17:59,095 --> 00:18:01,328 Cost you $200 for what? 383 00:18:02,447 --> 00:18:03,547 Nothing. 384 00:18:03,549 --> 00:18:05,099 To get Tom Lovelace 385 00:18:05,101 --> 00:18:06,767 to fire me, is that it? 386 00:18:06,769 --> 00:18:08,018 Now, don't be silly. 387 00:18:08,020 --> 00:18:09,836 Why would I do a thing like that? 388 00:18:09,838 --> 00:18:11,939 Come on, boy, have a drink and forget all about it. 389 00:18:11,941 --> 00:18:13,407 No, thanks. 390 00:18:13,409 --> 00:18:14,408 No hard feelings, 391 00:18:14,410 --> 00:18:15,775 but you just seem to have a knack 392 00:18:15,777 --> 00:18:18,011 of making me feel real crowded. 393 00:18:18,013 --> 00:18:19,012 All right. 394 00:18:19,014 --> 00:18:20,280 Then to the devil with ya. 395 00:18:20,282 --> 00:18:21,415 Get out! 396 00:18:21,417 --> 00:18:23,116 You needn't bother to see me to the door, 397 00:18:23,118 --> 00:18:24,117 I'll find my way. 398 00:18:24,119 --> 00:18:27,387 I said get out! And stay out! 399 00:18:27,389 --> 00:18:28,422 Molly! 400 00:18:28,923 --> 00:18:29,957 Molly! 401 00:18:35,747 --> 00:18:37,414 And tell that dirty crook Tom Lovelace 402 00:18:37,416 --> 00:18:39,183 he owes me $200! 403 00:18:45,039 --> 00:18:47,441 Let him be the last, Dad, please. 404 00:18:47,443 --> 00:18:49,576 But why, Molly? Why? 405 00:18:49,578 --> 00:18:50,777 Do you want to be an old maid? 406 00:18:50,779 --> 00:18:51,778 Is that it? 407 00:18:51,780 --> 00:18:53,480 We've been over all that. 408 00:18:53,482 --> 00:18:56,016 I know, but it doesn't make sense to me. 409 00:18:56,018 --> 00:18:58,785 You're acting like you don't want me to understand ya. 410 00:18:59,987 --> 00:19:01,955 It's because I know you wouldn't. 411 00:19:16,604 --> 00:19:17,604 Hold it. 412 00:19:20,709 --> 00:19:23,076 Emmett there's pretty good with a rifle. 413 00:19:23,078 --> 00:19:24,177 If you don't believe it, 414 00:19:24,179 --> 00:19:25,546 just make a move for your gun. 415 00:19:25,548 --> 00:19:27,664 I'll take your word for it. 416 00:19:27,666 --> 00:19:29,633 Now that's sensible. 417 00:19:29,635 --> 00:19:30,634 Drop your gun. 418 00:19:34,239 --> 00:19:35,739 Now get down off your horse. 419 00:19:43,314 --> 00:19:44,565 What's the trouble? 420 00:19:44,567 --> 00:19:46,667 I'd have thought one of Matt Crowley's men 421 00:19:46,669 --> 00:19:48,835 would have sense enough to ride clear of my land. 422 00:19:49,837 --> 00:19:51,038 I wouldn't know about that, 423 00:19:51,040 --> 00:19:53,073 not being one of Matt Crowley's men. 424 00:19:53,075 --> 00:19:55,376 Too yellow to admit who you work for? 425 00:19:55,378 --> 00:19:56,276 No. 426 00:19:56,278 --> 00:19:58,978 You sure acted like a Crowley man yesterday. 427 00:19:58,980 --> 00:19:59,979 This is today. 428 00:20:00,982 --> 00:20:02,349 Clever. 429 00:20:02,351 --> 00:20:04,251 Don't you think he's clever, boys? 430 00:20:04,253 --> 00:20:06,587 Just about too clever to live. 431 00:20:06,589 --> 00:20:08,088 All right, so you think I'm clever, 432 00:20:08,090 --> 00:20:10,357 and I like you too. 433 00:20:10,359 --> 00:20:11,525 You'll give me back my gun, 434 00:20:11,527 --> 00:20:13,227 I'll be glad to get off your land. 435 00:20:13,229 --> 00:20:15,061 We'll tell you when you can leave. 436 00:20:15,063 --> 00:20:17,264 Look, if this is your way of getting at Matt Crowley, 437 00:20:17,266 --> 00:20:18,732 you're wasting your time. 438 00:20:18,734 --> 00:20:20,701 I don't think he cares much for me, either. 439 00:20:20,703 --> 00:20:22,102 That's too bad. 440 00:20:22,104 --> 00:20:24,438 Seems like you don't have any friends at all. 441 00:20:51,549 --> 00:20:53,784 I don't like it when you go into town. 442 00:20:55,520 --> 00:20:58,422 I don't like to have you away from me. 443 00:20:58,424 --> 00:20:59,723 Even for a day. 444 00:21:00,825 --> 00:21:02,358 Querida m�a. 445 00:21:04,361 --> 00:21:06,630 What is it, Johnny? 446 00:21:06,632 --> 00:21:07,798 Something wrong? 447 00:21:10,200 --> 00:21:11,935 Did you file for the homestead? 448 00:21:11,937 --> 00:21:13,570 No. 449 00:21:14,472 --> 00:21:16,406 What? 450 00:21:16,408 --> 00:21:17,641 Why? 451 00:21:19,310 --> 00:21:20,677 Was the office closed? 452 00:21:20,679 --> 00:21:22,145 I- 453 00:21:22,147 --> 00:21:23,814 I couldn't. 454 00:21:24,916 --> 00:21:26,349 Johnny. 455 00:21:26,351 --> 00:21:27,851 I went down there. 456 00:21:27,853 --> 00:21:30,019 I stood in the line. 457 00:21:30,021 --> 00:21:31,822 But when it came to my turn... 458 00:21:31,824 --> 00:21:32,889 I- 459 00:21:32,891 --> 00:21:35,492 I told the man I'd changed my mind. 460 00:21:35,494 --> 00:21:36,893 Y-you didn't file? 461 00:21:36,895 --> 00:21:37,994 Suddenly, I realized 462 00:21:37,996 --> 00:21:40,530 that what I was doing was wrong. 463 00:21:40,532 --> 00:21:41,531 I knew I had no right 464 00:21:41,533 --> 00:21:43,066 to take you away from here. 465 00:21:45,387 --> 00:21:46,854 But we decided. 466 00:21:46,856 --> 00:21:49,956 I cannot ask you to give up all this for me. 467 00:21:49,958 --> 00:21:52,459 The ranch and all Tamarac. 468 00:21:52,461 --> 00:21:54,961 I know you love Tamarac. 469 00:21:54,963 --> 00:21:58,198 I do. But it's only land. 470 00:21:58,200 --> 00:21:59,533 Only land? 471 00:22:01,503 --> 00:22:04,371 My family once held land. 472 00:22:04,373 --> 00:22:07,073 More than the Ortega Grant, even. 473 00:22:07,075 --> 00:22:09,309 They were somebody in this world then. 474 00:22:09,311 --> 00:22:12,646 People would bow their heads as they passed. 475 00:22:12,648 --> 00:22:14,548 When we lost our land, 476 00:22:14,550 --> 00:22:16,216 we lost everything. 477 00:22:17,385 --> 00:22:19,319 Land is important. 478 00:22:19,321 --> 00:22:20,821 But not to me. 479 00:22:21,923 --> 00:22:23,624 I want you, Johnny. 480 00:22:24,759 --> 00:22:27,360 And I've waited as long as I can. 481 00:22:27,362 --> 00:22:30,096 I cannot ask you to come away with me. 482 00:22:30,098 --> 00:22:31,432 Not until I can give you 483 00:22:31,434 --> 00:22:33,534 as much as I am taking away from you. 484 00:22:43,645 --> 00:22:46,179 Molly... 485 00:22:46,181 --> 00:22:48,882 I want you to understand. 486 00:22:50,718 --> 00:22:52,920 I think I do. 487 00:22:59,961 --> 00:23:01,328 That's Cheyenne's horse. 488 00:23:01,330 --> 00:23:02,696 Something's happened to him. 489 00:23:18,980 --> 00:23:20,714 Cheyenne. Cheyenne. 490 00:23:23,167 --> 00:23:24,534 It's all right, amigo. 491 00:23:24,536 --> 00:23:25,835 You're going to be all right. 492 00:23:52,129 --> 00:23:53,897 Cheyenne. 493 00:23:54,933 --> 00:23:56,199 Cheyenne. 494 00:23:56,201 --> 00:23:58,201 Time to take your tonic water. 495 00:24:13,167 --> 00:24:14,701 How is he? 496 00:24:14,703 --> 00:24:17,170 Shh. He's asleep. 497 00:24:17,172 --> 00:24:19,423 You shouldn't be here. 498 00:24:19,425 --> 00:24:22,342 Surely a man can call on an injured friend. 499 00:24:22,344 --> 00:24:25,011 You know how dad would carry on if he found you here? 500 00:24:25,013 --> 00:24:27,414 He's outside talking with the doctor. 501 00:24:27,416 --> 00:24:30,317 I've been trying all day to speak to you. 502 00:24:30,319 --> 00:24:31,884 Is there anything to say? 503 00:24:31,886 --> 00:24:34,654 Yes. I want to explain. 504 00:24:34,656 --> 00:24:37,857 It's all right, Johnny. You've changed your mind. 505 00:24:37,859 --> 00:24:39,959 There were homesteaders 506 00:24:39,961 --> 00:24:41,794 and their women in that line. 507 00:24:41,796 --> 00:24:45,098 The women, they were young like you. 508 00:24:46,400 --> 00:24:49,203 But they were old, tired. 509 00:24:49,205 --> 00:24:50,804 I can't do this to you. 510 00:24:50,806 --> 00:24:53,039 Johnny, I wouldn't care. 511 00:24:53,041 --> 00:24:54,958 I love you too much. 512 00:24:54,960 --> 00:24:57,961 Does that make sense? 513 00:24:57,963 --> 00:25:00,013 No. 514 00:25:01,999 --> 00:25:04,251 But I think I know what you mean. 515 00:25:06,154 --> 00:25:08,555 You better go now. 516 00:25:08,557 --> 00:25:09,689 As you say. 517 00:25:09,691 --> 00:25:10,824 Wait. 518 00:25:10,826 --> 00:25:12,592 I'll see if it's all right. 519 00:25:22,070 --> 00:25:23,703 All right. 520 00:25:48,279 --> 00:25:49,613 You weren't asleep. 521 00:25:49,615 --> 00:25:51,014 No. 522 00:25:51,016 --> 00:25:53,933 I'd have said something if I'd gotten the chance. 523 00:25:53,935 --> 00:25:55,418 But it was too late. 524 00:25:55,420 --> 00:25:56,570 I'm sorry. 525 00:25:57,521 --> 00:25:59,289 It's all right. 526 00:26:00,674 --> 00:26:02,158 At least I know now 527 00:26:02,160 --> 00:26:04,428 why you turned the rest of us down. 528 00:26:04,430 --> 00:26:06,913 Are you gonna tell my father? 529 00:26:08,032 --> 00:26:09,516 What do you think? 530 00:26:09,518 --> 00:26:11,418 Thank you. 531 00:26:12,786 --> 00:26:14,437 Johnny's a good man. 532 00:26:16,724 --> 00:26:18,708 Sometimes I- 533 00:26:18,710 --> 00:26:20,660 I almost wish he weren't so good. 534 00:26:31,022 --> 00:26:33,023 How does this doo-ma-diddle go again? 535 00:26:33,025 --> 00:26:35,225 Diagonal on the black squares. 536 00:26:37,361 --> 00:26:38,829 What's the word you use 537 00:26:38,831 --> 00:26:40,731 when you got the other fellow whipsawed? 538 00:26:40,733 --> 00:26:41,865 Checkmate. 539 00:26:41,867 --> 00:26:43,566 That's right, checkmate. 540 00:26:43,568 --> 00:26:44,668 Want to play another? 541 00:26:44,670 --> 00:26:46,036 Ha. 542 00:26:46,038 --> 00:26:48,138 Do you mean to say this is the first time 543 00:26:48,140 --> 00:26:49,506 you've ever played this game? 544 00:26:50,925 --> 00:26:52,292 Well, come to think of it, 545 00:26:52,294 --> 00:26:55,612 I did winter up in Montana with a German fellow 546 00:26:55,614 --> 00:26:57,280 that was partial to the game. 547 00:26:57,282 --> 00:27:00,400 I think we played a round or two. 548 00:27:00,402 --> 00:27:02,235 Heh. A round or two. 549 00:27:02,237 --> 00:27:03,753 As a matter of fact, 550 00:27:03,755 --> 00:27:05,121 we played solid 551 00:27:05,123 --> 00:27:08,257 from the last of November till March. Uh-huh. 552 00:27:08,259 --> 00:27:10,626 Set 'em up again. 553 00:27:12,497 --> 00:27:14,631 Why don't you let bygones be bygones 554 00:27:14,633 --> 00:27:16,366 and stay on? 555 00:27:16,368 --> 00:27:18,268 Well, you're not the easiest man in the world 556 00:27:18,270 --> 00:27:19,403 to get along with, but- 557 00:27:19,405 --> 00:27:20,570 I know. 558 00:27:20,572 --> 00:27:23,540 My temper. The curse of the Crowleys. 559 00:27:23,542 --> 00:27:24,624 On the other hand, 560 00:27:24,626 --> 00:27:26,392 I wouldn't want Taggart to get the notion 561 00:27:26,394 --> 00:27:27,461 that he'd run me off. 562 00:27:27,463 --> 00:27:29,562 Good boy. I knew you'd stay. 563 00:27:29,564 --> 00:27:31,464 You haven't got any ideas about me and Molly? 564 00:27:31,466 --> 00:27:32,799 I swear. 565 00:27:32,801 --> 00:27:33,866 Good. 566 00:27:33,868 --> 00:27:35,201 Your move. 567 00:27:38,990 --> 00:27:42,392 If it's none of my business, say so and that's that, but... 568 00:27:42,394 --> 00:27:45,111 what is it you've got against the Mexican people? 569 00:27:53,203 --> 00:27:55,104 My son Dan. 570 00:27:55,106 --> 00:27:57,541 Nice-looking boy. 571 00:27:57,543 --> 00:27:59,910 He was. 572 00:27:59,912 --> 00:28:01,210 Good boy. 573 00:28:01,212 --> 00:28:03,379 Oh, a little reckless, you know. 574 00:28:03,381 --> 00:28:05,999 But he would have settled down and been a credit. 575 00:28:07,335 --> 00:28:09,402 He never got the chance. 576 00:28:09,404 --> 00:28:10,921 That's too bad. 577 00:28:10,923 --> 00:28:12,989 He got a bee in his bonnet. 578 00:28:12,991 --> 00:28:15,792 Knew where he could get some longhorns cheap 579 00:28:15,794 --> 00:28:17,426 down in Chihuahua. 580 00:28:17,428 --> 00:28:20,496 So I financed him, gave him the cash. 581 00:28:21,599 --> 00:28:22,983 He was murdered for it. 582 00:28:22,985 --> 00:28:24,834 I'm sorry to hear that. 583 00:28:24,836 --> 00:28:27,119 Eighteen years old. 584 00:28:27,121 --> 00:28:29,088 They brought him home tied to the saddle 585 00:28:29,090 --> 00:28:30,706 with a bullet hole in his back. 586 00:28:30,708 --> 00:28:32,242 Did you find the man that did it? 587 00:28:32,244 --> 00:28:34,244 I killed the man who did it. 588 00:28:34,246 --> 00:28:37,947 Dan's partner. A Mexican. 589 00:28:39,318 --> 00:28:41,884 After that, I hung up my guns. 590 00:28:42,953 --> 00:28:46,305 It was guns and violence that took Dan. 591 00:28:46,307 --> 00:28:47,541 I'd had enough. 592 00:28:47,543 --> 00:28:49,009 I see. 593 00:28:49,011 --> 00:28:50,260 That's why. 594 00:28:52,979 --> 00:28:55,114 Our friend Taggart's an American. 595 00:28:55,116 --> 00:28:57,551 That make all Americans bad? 596 00:28:57,553 --> 00:28:58,802 Mexicans are different. 597 00:28:58,804 --> 00:29:00,804 You can't trust 'em. 598 00:29:00,806 --> 00:29:01,938 None of 'em. 599 00:29:01,940 --> 00:29:04,941 I've heard Indians say that about the white man. 600 00:29:07,711 --> 00:29:10,480 It's something I don't argue about. 601 00:29:10,482 --> 00:29:11,747 It's your move. 602 00:29:15,303 --> 00:29:16,636 Come in! 603 00:29:21,675 --> 00:29:24,144 Well, what brings you out here, Wade? 604 00:29:24,146 --> 00:29:25,711 I think what you've been waitin' for 605 00:29:25,713 --> 00:29:26,712 finally came through. 606 00:29:26,714 --> 00:29:28,448 Decided to bring it over myself. 607 00:29:28,450 --> 00:29:30,083 Well, I'm obliged to you, marshal. 608 00:29:31,352 --> 00:29:34,854 Ho-ho! There it is in black and white. 609 00:29:34,856 --> 00:29:37,557 Taggart's grant isn't worth the match to burn it. 610 00:29:37,559 --> 00:29:39,625 He's trespassing on my property. 611 00:29:39,627 --> 00:29:41,327 Well, that's what I call real good news. 612 00:29:41,329 --> 00:29:42,562 Congratulations. 613 00:29:42,564 --> 00:29:44,764 I'm gonna want an eviction notice, marshal. 614 00:29:44,766 --> 00:29:46,433 No, I don't think you'll need that. 615 00:29:46,435 --> 00:29:48,535 I'll just drop by on my way into town 616 00:29:48,537 --> 00:29:49,735 and tell him to get. 617 00:29:49,737 --> 00:29:52,222 That might not be as easy as it sounds. 618 00:29:52,224 --> 00:29:54,908 Maybe a couple of us ought to go along with you. 619 00:29:54,910 --> 00:29:56,476 No, I think I can handle it. 620 00:29:56,478 --> 00:29:58,177 I don't know. 621 00:29:58,179 --> 00:30:00,247 Taggart's men are gettin' meaner by the minute. 622 00:30:00,249 --> 00:30:01,748 They stopped Bodie here pretty bad 623 00:30:01,750 --> 00:30:03,182 the day before yesterday. 624 00:30:03,184 --> 00:30:05,502 I can sure testify to that. 625 00:30:05,504 --> 00:30:07,487 Stomping a cowhand is one thing, 626 00:30:07,489 --> 00:30:10,423 but I don't think he's gonna come up against the law. 627 00:30:10,425 --> 00:30:12,124 Well... 628 00:30:12,126 --> 00:30:14,294 you handle it whatever way you think best, 629 00:30:14,296 --> 00:30:17,463 but I still say that you could use some company. 630 00:30:17,465 --> 00:30:20,065 A bunch of us ride out there loaded for bear, 631 00:30:20,067 --> 00:30:22,602 somebody's gonna get shot sure enough. 632 00:30:22,604 --> 00:30:24,970 No, it's a one-man job, Matt. 633 00:30:24,972 --> 00:30:26,472 I think I'd better be getting back. 634 00:30:26,474 --> 00:30:27,674 Stay for supper? 635 00:30:27,676 --> 00:30:29,275 No, thanks, I've got to be home early. 636 00:30:29,277 --> 00:30:30,276 Uh, choir tonight. 637 00:30:30,278 --> 00:30:32,011 Here, you better take this along 638 00:30:32,013 --> 00:30:33,179 and show it to him. 639 00:30:33,181 --> 00:30:35,481 There's nothing to worry about, Matt. 640 00:30:35,483 --> 00:30:37,082 Taggart's big, but... 641 00:30:37,084 --> 00:30:38,718 he's not big enough to declare war 642 00:30:38,720 --> 00:30:40,286 on the territorial government. 643 00:30:40,288 --> 00:30:42,555 Heh. The trouble is, does he know it? 644 00:30:42,557 --> 00:30:44,557 Ha, ha. Well, so long. 645 00:31:01,007 --> 00:31:02,775 Johnny. 646 00:31:04,110 --> 00:31:06,779 I'm sorry. But I had to see you. 647 00:31:06,781 --> 00:31:08,280 What's the matter? 648 00:31:08,282 --> 00:31:10,650 Tomorrow I am going away. 649 00:31:10,652 --> 00:31:12,352 Going away? Where? 650 00:31:12,354 --> 00:31:13,853 Does it matter? 651 00:31:13,855 --> 00:31:15,739 The first road away from here. 652 00:31:15,741 --> 00:31:17,390 Johnny, you can't. 653 00:31:18,242 --> 00:31:20,110 I have to. 654 00:31:20,112 --> 00:31:23,113 Last night, I could not sleep. 655 00:31:23,115 --> 00:31:25,281 I walked through the hills and found the answer. 656 00:31:25,283 --> 00:31:27,633 And it is this: 657 00:31:27,635 --> 00:31:29,586 there is no answer. 658 00:31:29,588 --> 00:31:31,988 There has to be... 659 00:31:31,990 --> 00:31:33,290 if you'd only wait. 660 00:31:33,292 --> 00:31:34,991 Wait? 661 00:31:34,993 --> 00:31:36,543 That is what we have done. 662 00:31:36,545 --> 00:31:39,028 And for what? A miracle? 663 00:31:39,030 --> 00:31:40,430 Don't you see? 664 00:31:40,432 --> 00:31:41,598 It is no use. 665 00:31:42,349 --> 00:31:44,567 Please stay, Johnny. 666 00:31:44,569 --> 00:31:46,419 Please? 667 00:31:46,421 --> 00:31:48,104 For me? 668 00:31:48,106 --> 00:31:50,089 It is for you I am going. 669 00:31:53,177 --> 00:31:56,379 Huh. Someday a nice man will come along. 670 00:31:56,381 --> 00:31:58,081 A man like Cheyenne perhaps. 671 00:31:58,083 --> 00:32:00,984 And you'll say, "Bravo, Johnny Bravo? 672 00:32:00,986 --> 00:32:03,186 "I think I remember. 673 00:32:03,188 --> 00:32:05,088 He worked here once." 674 00:32:05,090 --> 00:32:06,289 Wait and see. 675 00:32:06,291 --> 00:32:07,656 Johnny, please. 676 00:32:08,959 --> 00:32:10,360 If you knew how much I love you, 677 00:32:10,362 --> 00:32:13,095 you couldn't say what you just said. 678 00:32:13,097 --> 00:32:15,165 Querida m�a... 679 00:32:15,167 --> 00:32:18,201 lo siento much�simo. 680 00:32:18,203 --> 00:32:19,735 But what can we do? 681 00:32:19,737 --> 00:32:21,337 There is nothing. 682 00:32:21,339 --> 00:32:25,007 You can't leave, Johnny. Not without me. 683 00:32:25,009 --> 00:32:26,876 I would wait, Molly. 684 00:32:26,878 --> 00:32:28,594 I would stay. 685 00:32:28,596 --> 00:32:30,463 But there would be one condition: 686 00:32:31,431 --> 00:32:34,550 I tell your father about us, everything. 687 00:32:34,552 --> 00:32:36,853 I should have done it long ago. 688 00:32:44,311 --> 00:32:46,912 No. It wouldn't help. 689 00:32:47,948 --> 00:32:49,048 I know him. 690 00:32:49,050 --> 00:32:51,684 It would only make things worse. 691 00:32:54,120 --> 00:32:56,255 They can't be worse. 692 00:33:04,414 --> 00:33:06,082 All right, checkmate. 693 00:33:06,084 --> 00:33:07,083 Oh... 694 00:33:08,086 --> 00:33:09,618 Come in! 695 00:33:09,620 --> 00:33:12,555 Boy, you are the luckiest guy in this game 696 00:33:12,557 --> 00:33:13,990 I ever saw in my life. 697 00:33:13,992 --> 00:33:16,492 Uh... What's the matter? 698 00:33:16,494 --> 00:33:17,760 I would like to talk to you. 699 00:33:17,762 --> 00:33:20,630 I talk to my hands at the bunkhouse, not here. 700 00:33:20,632 --> 00:33:22,465 Come on, let's play another game. 701 00:33:22,467 --> 00:33:24,033 I think I'll be turning in. 702 00:33:24,035 --> 00:33:26,469 Oh. Quit when you're winning, eh? 703 00:33:26,471 --> 00:33:28,004 Good night. 704 00:33:29,339 --> 00:33:30,339 What is it? 705 00:33:30,341 --> 00:33:31,908 Is the filly's leg worse? 706 00:33:33,043 --> 00:33:34,811 It is not about the filly. 707 00:33:34,813 --> 00:33:36,813 You better run along to your room. 708 00:33:36,815 --> 00:33:38,147 No, Dad. 709 00:33:38,149 --> 00:33:40,417 What Johnny has to say concerns me too. 710 00:33:40,419 --> 00:33:42,285 What do you mean, concerns you? 711 00:33:42,287 --> 00:33:44,120 What do you mean? 712 00:33:44,122 --> 00:33:45,722 Se�or Crowley, 713 00:33:45,724 --> 00:33:47,857 there is something I think you should know. 714 00:33:47,859 --> 00:33:48,991 For a long time now, 715 00:33:48,993 --> 00:33:51,811 Molly and I are in love with each other. 716 00:33:51,813 --> 00:33:53,346 In love? 717 00:33:53,348 --> 00:33:54,681 With you? 718 00:33:54,683 --> 00:33:56,149 Is it so terrible? 719 00:33:56,151 --> 00:33:57,383 You can't be. 720 00:33:57,385 --> 00:33:59,402 He's lyin'. 721 00:33:59,404 --> 00:34:01,220 My family settled this country 722 00:34:01,222 --> 00:34:03,406 200 years before the Anglos came. 723 00:34:03,408 --> 00:34:05,241 The blood in my veins is as good as yours, 724 00:34:05,243 --> 00:34:06,309 if not better. 725 00:34:06,311 --> 00:34:07,327 Get out of here. 726 00:34:07,329 --> 00:34:08,761 Or so help me, I'll kill you. 727 00:34:08,763 --> 00:34:10,363 Dad, Johnny's telling you the truth. 728 00:34:10,365 --> 00:34:11,865 Get out of here. 729 00:34:11,867 --> 00:34:13,166 Get off my land. 730 00:34:13,168 --> 00:34:14,901 If I see your face tomorrow, 731 00:34:14,903 --> 00:34:16,102 I'll shoot you dead. 732 00:34:16,104 --> 00:34:18,738 If Johnny goes, I go. I'm going to marry him. 733 00:34:18,740 --> 00:34:20,740 I'll see him dead first. 734 00:34:21,877 --> 00:34:23,025 Dad! 735 00:34:27,831 --> 00:34:28,831 Stay out of this. 736 00:34:28,833 --> 00:34:30,400 It's none of your business. 737 00:34:30,402 --> 00:34:32,635 I think you'd be sorry if anybody got hurt. 738 00:34:36,106 --> 00:34:37,940 All right. 739 00:34:37,942 --> 00:34:39,041 I'm all right. 740 00:35:03,134 --> 00:35:05,318 Looks like we're gonna have visitors. 741 00:35:05,320 --> 00:35:06,752 Yeah? 742 00:35:06,754 --> 00:35:08,521 How many of 'em? 743 00:35:08,523 --> 00:35:09,655 There's two. 744 00:35:09,657 --> 00:35:10,856 And seemed like another one 745 00:35:10,858 --> 00:35:13,226 trailing about a quarter of a mile behind. 746 00:35:13,228 --> 00:35:14,627 Only three? 747 00:35:15,729 --> 00:35:17,363 Why, that's almost insultin'. 748 00:35:17,365 --> 00:35:19,198 Could you make 'em out? 749 00:35:19,200 --> 00:35:21,800 First two looked like Crowley and that big guy. 750 00:35:26,407 --> 00:35:28,641 Go get the boys. 751 00:36:07,581 --> 00:36:09,515 Now, I call that unmannerly. 752 00:36:09,517 --> 00:36:11,918 Alightin' afore you're invited to. 753 00:36:11,920 --> 00:36:14,670 I seen times when a man was shot for less. 754 00:36:17,374 --> 00:36:19,542 I'm a little surprised to see you. 755 00:36:19,544 --> 00:36:21,243 Didn't you get enough the other day? 756 00:36:21,245 --> 00:36:23,880 I got just about all I plan to take. 757 00:36:23,882 --> 00:36:25,214 That so? 758 00:36:25,216 --> 00:36:26,716 Taggart, 759 00:36:26,718 --> 00:36:28,885 I'm giving you one hour to get off my land. 760 00:36:28,887 --> 00:36:30,136 You're what? 761 00:36:30,138 --> 00:36:31,253 You heard me, 762 00:36:31,255 --> 00:36:33,890 Sixty minutes, starting now. 763 00:36:33,892 --> 00:36:37,092 You been out in the sun without your hat, Crowley? 764 00:36:37,094 --> 00:36:39,928 Come riding in here telling me to get off my own land? 765 00:36:39,930 --> 00:36:41,731 You don't make good sense. 766 00:36:41,733 --> 00:36:43,266 I meant what I said. 767 00:36:43,268 --> 00:36:45,568 What makes you think we won't gun you both down, 768 00:36:45,570 --> 00:36:46,903 right where you stand? 769 00:36:46,905 --> 00:36:48,170 Because every hand on my ranch 770 00:36:48,172 --> 00:36:50,123 knows where we are and why we're here. 771 00:36:50,125 --> 00:36:51,390 If anything happens to us, 772 00:36:51,392 --> 00:36:52,892 they'll have the whole territory 773 00:36:52,894 --> 00:36:54,877 against you by morning. 774 00:36:54,879 --> 00:36:56,446 You're not that stupid. 775 00:36:56,448 --> 00:36:58,013 Seems like he's trying to tell us 776 00:36:58,015 --> 00:37:01,000 it's against the law to shoot a couple of trespassers. 777 00:37:01,002 --> 00:37:02,802 This is my land, and you know it. 778 00:37:02,804 --> 00:37:05,221 You saw the notice from Santa Fe. 779 00:37:05,223 --> 00:37:06,789 Oh, I haven't seen any notice. 780 00:37:06,791 --> 00:37:08,925 You heard of any notice? 781 00:37:08,927 --> 00:37:10,092 I'm talking about 782 00:37:10,094 --> 00:37:12,262 the letter Marshal Arnett showed you last night. 783 00:37:12,264 --> 00:37:13,596 Oh, the marshal. 784 00:37:13,598 --> 00:37:15,497 Haven't seen him in a long time. 785 00:37:15,499 --> 00:37:17,100 How is he? 786 00:37:17,102 --> 00:37:19,835 You know how he is. You killed him. 787 00:37:21,004 --> 00:37:23,539 All I know is you and your friend came ridin' 788 00:37:23,541 --> 00:37:25,108 on my property without permission, 789 00:37:25,110 --> 00:37:26,609 armed and lookin' for trouble. 790 00:37:30,413 --> 00:37:32,281 I've had about enough of your company. 791 00:37:32,283 --> 00:37:34,550 There's the road out. 792 00:37:36,153 --> 00:37:38,454 You got your neck in this too, Cheyenne. 793 00:37:38,456 --> 00:37:40,456 Should we turn and ride out? 794 00:37:40,458 --> 00:37:42,624 It's probably a real good idea, Matt. 795 00:37:42,626 --> 00:37:45,294 But I don't think we'd get very far, do you? 796 00:37:46,714 --> 00:37:50,366 No. I don't think so. 797 00:37:54,855 --> 00:37:57,190 You made a big mistake, Crowley. 798 00:37:57,192 --> 00:37:59,091 you should have let that gun hang 799 00:37:59,093 --> 00:38:00,125 right where it was. 800 00:38:16,410 --> 00:38:17,910 Where's my father? 801 00:38:19,246 --> 00:38:20,612 I'm sorry, ma'am, I don't know. 802 00:38:20,614 --> 00:38:22,781 He's gone to Tamarac, hasn't he? 803 00:38:28,038 --> 00:38:29,455 Come on out! 804 00:38:29,457 --> 00:38:30,956 You come on in! 805 00:39:04,708 --> 00:39:05,741 Se�or Crowley. 806 00:39:07,144 --> 00:39:09,595 You won't need that, se�or. I've come to help you. 807 00:39:09,597 --> 00:39:11,530 Help me? You? 808 00:39:13,851 --> 00:39:14,984 Let us get out of here. 809 00:39:14,986 --> 00:39:16,085 It's no use. 810 00:39:22,193 --> 00:39:24,593 Will you get out of here before the roof falls in. 811 00:39:24,595 --> 00:39:27,229 Come on. We are both going out of here. 812 00:40:28,858 --> 00:40:29,892 Dad. 813 00:40:31,094 --> 00:40:32,461 Is he badly hurt? 814 00:40:32,463 --> 00:40:33,963 Russ, get a doctor 815 00:40:33,965 --> 00:40:35,631 and bring a buckboard quick as you can. 816 00:40:36,967 --> 00:40:39,035 Molly. 817 00:40:39,037 --> 00:40:41,203 Johnny... 818 00:40:41,205 --> 00:40:42,305 I- 819 00:40:42,307 --> 00:40:44,339 Don't try to talk, Dad. 820 00:40:44,341 --> 00:40:46,142 You're gonna be all right. 821 00:40:47,493 --> 00:40:48,994 I'm not. 822 00:40:50,063 --> 00:40:51,430 But you are. 823 00:40:54,430 --> 00:40:58,430 Preuzeto sa www.titlovi.com 53923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.