All language subtitles for Cheyenne - 01x07 - Decision.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,687 --> 00:00:34,687 www.titlovi.com 2 00:00:37,687 --> 00:00:39,321 Did you hear that? 3 00:00:39,323 --> 00:00:40,355 Just coyotes. 4 00:00:40,357 --> 00:00:42,324 Yeah, red ones. 5 00:00:44,727 --> 00:00:46,328 Do you think they're going to attack? 6 00:00:46,330 --> 00:00:47,628 Maybe. 7 00:00:47,630 --> 00:00:50,298 But Wilderness is a good, stout fort. 8 00:00:50,300 --> 00:00:52,783 Yeah, but is Heffler a good, stout commander? 9 00:00:52,785 --> 00:00:54,452 Look, I think they ought to- 10 00:00:54,454 --> 00:00:56,471 Wait a minute. 11 00:00:59,725 --> 00:01:01,375 Hold it! 12 00:01:01,377 --> 00:01:03,628 Sounds like that horse is shod. 13 00:01:03,630 --> 00:01:05,062 Sergeant, rider coming up. 14 00:01:06,699 --> 00:01:08,383 Rider approaching! 15 00:01:08,385 --> 00:01:09,851 Open the gates! 16 00:01:25,151 --> 00:01:28,053 Them Injuns are thicker'n fleas on a pine oak's back. 17 00:01:28,055 --> 00:01:29,820 It's a wonder you got through. 18 00:01:29,822 --> 00:01:31,906 Almost didn't. 19 00:01:31,908 --> 00:01:34,609 Hid out in the scrub pine, waiting for moonset. 20 00:01:34,611 --> 00:01:36,744 War party came along, and had to make a run for it. 21 00:01:36,746 --> 00:01:38,262 You a government scout? 22 00:01:38,264 --> 00:01:40,031 Temporary. 23 00:01:40,033 --> 00:01:41,966 Got a message for the commanding officer. 24 00:01:41,968 --> 00:01:43,018 Sergeant. 25 00:01:43,020 --> 00:01:44,352 Yes, sir. This way. 26 00:01:45,121 --> 00:01:46,855 Say, uh, those Indians, 27 00:01:46,857 --> 00:01:48,623 were they pretty close behind you? 28 00:01:48,625 --> 00:01:49,674 I don't know. 29 00:01:49,676 --> 00:01:51,376 I didn't much care to look back. 30 00:01:58,717 --> 00:02:00,418 A government scout with a message, sir. 31 00:02:00,420 --> 00:02:01,719 Very well, sergeant. 32 00:02:01,721 --> 00:02:02,853 Yes? 33 00:02:02,855 --> 00:02:04,755 'Fraid I got some pretty bad news. 34 00:02:04,757 --> 00:02:06,357 Just a moment please. 35 00:02:06,359 --> 00:02:07,475 You will stand at attention, 36 00:02:07,477 --> 00:02:09,644 and state your business in a military manner. 37 00:02:09,646 --> 00:02:11,012 Fair enough. 38 00:02:11,014 --> 00:02:13,114 I've come from 17 Miles station, 39 00:02:13,116 --> 00:02:14,682 with a message for Major Heffler. 40 00:02:14,684 --> 00:02:16,017 Very well. 41 00:02:16,019 --> 00:02:17,352 You're Heffler? 42 00:02:18,620 --> 00:02:20,605 Major Heffler left orders not to be disturbed. 43 00:02:20,607 --> 00:02:22,073 I'll see that he gets the message. 44 00:02:25,544 --> 00:02:27,628 Didn't you hear me? 45 00:02:27,630 --> 00:02:29,698 Look, mister, my order is to put this in the hands 46 00:02:29,700 --> 00:02:31,049 of the commanding officer. 47 00:02:31,051 --> 00:02:33,334 You wanna play soldier, I'll go along with you. 48 00:02:33,336 --> 00:02:35,836 Maybe I ought to remind you that as a government scout, 49 00:02:35,838 --> 00:02:37,888 you're subject to military discipline. 50 00:02:37,890 --> 00:02:40,575 Including a court-martial, if necessary. 51 00:02:40,577 --> 00:02:42,977 I wouldn't want to put you into any extra trouble. 52 00:02:42,979 --> 00:02:45,112 You've got enough as it is. 53 00:02:45,114 --> 00:02:46,848 You, come back here! 54 00:02:48,150 --> 00:02:50,719 Mister, I wouldn't holler at a mule like that. 55 00:02:51,837 --> 00:02:53,521 Where did you get this guidon pennant? 56 00:02:53,523 --> 00:02:56,057 Can't you obey a simple order, captain? 57 00:02:56,059 --> 00:02:58,125 I told you I didn't want to be disturbed. 58 00:02:58,127 --> 00:02:59,427 I'm sorry, sir. 59 00:02:59,429 --> 00:03:01,029 The scout just brought this in. 60 00:03:01,031 --> 00:03:02,630 Where did you get this? 61 00:03:02,632 --> 00:03:05,033 At your cavalry outpost at Big Rock. 62 00:03:05,035 --> 00:03:07,035 Was wiped out. Not a man left alive. 63 00:03:08,286 --> 00:03:10,071 Over a hundred men. 64 00:03:11,006 --> 00:03:12,207 There's a message too, sir. 65 00:03:13,008 --> 00:03:15,176 From the Seventeen Mile Station. 66 00:03:16,879 --> 00:03:19,781 I can tell you what it says, major. 67 00:03:19,783 --> 00:03:21,415 The Arapaho have joined up forces 68 00:03:21,417 --> 00:03:23,051 with the Comanche, under Black Hawk. 69 00:03:23,053 --> 00:03:26,554 They're north of Seventeen, making big medicine. 70 00:03:28,190 --> 00:03:30,408 I knew something was happening. 71 00:03:30,410 --> 00:03:31,942 I felt it. 72 00:03:32,978 --> 00:03:34,478 Quinlan, I want to see my officers. 73 00:03:34,480 --> 00:03:36,781 Yes, sir. And may I give orders to double the guard, sir? 74 00:03:36,783 --> 00:03:39,267 That won't be necessary. We're evacuating the fort. 75 00:03:39,269 --> 00:03:40,902 What did you say? 76 00:03:42,304 --> 00:03:43,571 What's that? 77 00:03:44,773 --> 00:03:46,708 Perhaps he didn't hear you correctly, sir. 78 00:03:46,710 --> 00:03:48,610 For that matter, I don't think I did, either. 79 00:03:48,612 --> 00:03:49,994 You heard me, all right, 80 00:03:49,996 --> 00:03:52,881 and I recognize your weasel way of questioning my orders. 81 00:03:52,883 --> 00:03:55,182 You've been getting mighty close to the line, captain, 82 00:03:55,184 --> 00:03:57,619 and one of these days, you're going to step over. 83 00:04:06,461 --> 00:04:07,762 To review gentlemen, 84 00:04:07,764 --> 00:04:09,530 this will be our general road of march. 85 00:04:10,565 --> 00:04:12,733 Southeasterly through Helow Pass, 86 00:04:12,735 --> 00:04:15,536 then a northerly swing to Fort McKay. 87 00:04:17,006 --> 00:04:18,406 Now, is there any questions? 88 00:04:19,541 --> 00:04:21,042 The junior officer has a question. 89 00:04:21,044 --> 00:04:24,395 Well, sir, why is it impossible to hold this position? 90 00:04:24,397 --> 00:04:26,097 It's impossible because- 91 00:04:26,099 --> 00:04:29,033 Because, I say it's impossible, that's why. 92 00:04:29,035 --> 00:04:31,135 After all, gentlemen, I have the responsibility 93 00:04:31,137 --> 00:04:33,003 of the women and children in this garrison. 94 00:04:33,005 --> 00:04:35,206 And I'm certainly not going to subject them 95 00:04:35,208 --> 00:04:37,308 to the risk of being slaughtered by those savages. 96 00:04:37,310 --> 00:04:41,262 Couldn't we send a message to Fort McKay for reinforcements? 97 00:04:41,264 --> 00:04:42,497 I'm sure this scout could- 98 00:04:42,499 --> 00:04:44,833 That'll be all, Rogers. 99 00:04:44,835 --> 00:04:46,150 Sergeant Short. 100 00:04:46,152 --> 00:04:47,885 If we're bound to skedaddle, major, 101 00:04:47,887 --> 00:04:50,555 why don't we head out the trail straight to Fort McKay? 102 00:04:50,557 --> 00:04:52,390 Ah. 103 00:04:52,392 --> 00:04:54,959 Because Black Hawk is here. 104 00:04:54,961 --> 00:04:57,261 He'll have war parties all along here. 105 00:04:57,263 --> 00:04:58,847 But we gonna fool him. 106 00:04:58,849 --> 00:05:01,015 He'll never dream that we'd go through Helow Pass 107 00:05:01,017 --> 00:05:02,016 at this time of year. 108 00:05:02,018 --> 00:05:03,718 Take over, captain. Yes, sir. 109 00:05:03,720 --> 00:05:05,453 Gentlemen, you know what to do. 110 00:05:06,889 --> 00:05:08,456 Well, I hope Black Hawk won't figure 111 00:05:08,458 --> 00:05:10,225 we'd go through Helow Pass. 112 00:05:10,227 --> 00:05:11,625 He won't. 113 00:05:11,627 --> 00:05:14,028 He gives us credit for having more sense. 114 00:05:17,099 --> 00:05:18,266 Load 'em tight. 115 00:05:18,268 --> 00:05:20,101 Can't afford any noise. 116 00:05:20,103 --> 00:05:22,070 Get this water tank filled, men. 117 00:05:22,072 --> 00:05:24,272 All right, do what the lieutenant says. 118 00:05:32,481 --> 00:05:33,948 Here, now, that's no job for you. 119 00:05:33,950 --> 00:05:34,949 Let me take that. 120 00:05:34,951 --> 00:05:36,484 Pretty sly, lieutenant. 121 00:05:36,486 --> 00:05:39,053 Hiding out in the shadows till you were sure I was finished, 122 00:05:39,055 --> 00:05:40,521 then offering to help. 123 00:05:40,523 --> 00:05:43,024 Sounds like the right idea, but I'm innocent of the charge. 124 00:05:43,026 --> 00:05:44,225 And well she knows it, boy. 125 00:05:44,227 --> 00:05:45,927 She's been watching for you like a hawk. 126 00:05:45,929 --> 00:05:47,461 Papa. 127 00:05:47,463 --> 00:05:49,898 Well? Were you looking for me? 128 00:05:51,700 --> 00:05:53,301 Does it really matter? 129 00:05:53,303 --> 00:05:56,470 I mean, in a few weeks we'll be going on our way west again, 130 00:05:56,472 --> 00:05:58,739 and you'll be showing the North Star 131 00:05:58,741 --> 00:06:00,841 to some other girl, from another wagon train. 132 00:06:00,843 --> 00:06:01,910 Ann, I- 133 00:06:01,912 --> 00:06:02,911 That's a good job. 134 00:06:02,913 --> 00:06:04,178 You can tell your major 135 00:06:04,180 --> 00:06:07,015 the Arapaho won't hear no dry axle on this wagon. 136 00:06:07,017 --> 00:06:09,650 I think you better put these things inside, Mr. Saunders. 137 00:06:09,652 --> 00:06:10,751 I'll do it, Papa. 138 00:06:10,753 --> 00:06:13,354 All right. Gotta draw my water ration. 139 00:06:13,356 --> 00:06:15,390 Gallon apiece for an eight-day trip. 140 00:06:16,625 --> 00:06:19,660 Ann, do you mind if I come by tomorrow? 141 00:06:19,662 --> 00:06:20,962 See how you making out? 142 00:06:20,964 --> 00:06:22,663 If you'd like, lieutenant. 143 00:06:22,665 --> 00:06:24,332 Well, good evening then. 144 00:06:24,334 --> 00:06:26,034 Good evening. 145 00:06:35,544 --> 00:06:37,912 Yes, sir. I'll take care of it right away, sir. 146 00:06:43,285 --> 00:06:46,020 Bodie, you're scouting in advance at the column. 147 00:06:46,022 --> 00:06:47,188 Yes, sir. 148 00:06:47,190 --> 00:06:48,573 And I'm riding with you. 149 00:06:48,575 --> 00:06:50,675 That'd be right handy. 150 00:06:50,677 --> 00:06:54,211 In case we have to court-martial some Arapaho. 151 00:06:59,951 --> 00:07:01,785 Troops lead out. 152 00:07:07,559 --> 00:07:09,660 Stand to horse. 153 00:07:13,098 --> 00:07:15,366 Prepare to mount. 154 00:07:18,704 --> 00:07:19,937 Mount. 155 00:07:21,373 --> 00:07:23,974 Forward ho! 156 00:07:51,286 --> 00:07:53,104 Looks like an Arapaho hunting party. 157 00:07:53,106 --> 00:07:54,505 How many? 158 00:07:54,507 --> 00:07:57,175 There's never more than seven or eight in a hunting party. 159 00:07:57,177 --> 00:07:58,742 Think they've seen us? 160 00:07:58,744 --> 00:08:00,211 They've seen us. 161 00:08:00,213 --> 00:08:02,746 We can't take a chance on them getting back to Black Hawk. 162 00:08:02,748 --> 00:08:04,415 All right, let's find them. 163 00:08:14,026 --> 00:08:15,293 This way. 164 00:08:45,941 --> 00:08:48,927 Rogers! Lieutenant Rogers! 165 00:08:48,929 --> 00:08:51,412 What's that firing? 166 00:08:51,414 --> 00:08:53,481 Sounds like the scouts have run into something. 167 00:08:53,483 --> 00:08:55,133 Shall I take A Troop forward, sir? 168 00:08:55,135 --> 00:08:57,668 No. No. We'll lead them here. 169 00:08:57,670 --> 00:09:01,105 Circle your wagons! 170 00:09:01,107 --> 00:09:02,473 Ambush! 171 00:10:00,215 --> 00:10:01,215 Oh! 172 00:10:17,565 --> 00:10:19,834 That remark that I made 173 00:10:19,836 --> 00:10:23,204 back at the fort about court-martial... 174 00:10:24,272 --> 00:10:26,540 I'd be obliged if you'd forget it. 175 00:10:27,542 --> 00:10:29,743 I don't know what remark you mean. 176 00:10:30,562 --> 00:10:32,163 You'd better get the horses. 177 00:10:44,309 --> 00:10:46,944 And in conclusion, dear Lord, 178 00:10:46,946 --> 00:10:50,114 we want to thank you for bringing us this far. 179 00:10:50,116 --> 00:10:52,716 And not meaning to be previous or nothing, 180 00:10:52,718 --> 00:10:54,752 we want to thank you in advance 181 00:10:54,754 --> 00:10:57,855 for our safe deliverance to Fort McKay. 182 00:10:57,857 --> 00:11:01,592 But if that ain't to be, Lord, it ain't to be. 183 00:11:01,594 --> 00:11:04,195 And we ain't gonna hold it agin ya. 184 00:11:04,197 --> 00:11:07,465 Amen. 185 00:11:08,500 --> 00:11:09,700 Now, come along, children. 186 00:11:09,702 --> 00:11:11,436 I want to get you home to bed. 187 00:11:11,438 --> 00:11:13,538 That's right, we're gonna be starting early. 188 00:11:13,540 --> 00:11:15,639 I'll be along later, Ann. All right. 189 00:11:18,177 --> 00:11:19,177 Good evening, Ann. 190 00:11:19,179 --> 00:11:21,045 Good evening, lieutenant. 191 00:11:21,047 --> 00:11:22,680 Could I walk you back to your wagon? 192 00:11:22,682 --> 00:11:24,415 Couldn't really stop you, lieutenant. 193 00:11:26,051 --> 00:11:27,285 Why don't you call me Lee? 194 00:11:27,287 --> 00:11:28,953 You did back at Wilderness. 195 00:11:28,955 --> 00:11:31,489 We're not back at Wilderness now. 196 00:11:31,491 --> 00:11:33,724 It doesn't do to get too fond of people 197 00:11:33,726 --> 00:11:35,460 you're not going to see again. 198 00:11:35,462 --> 00:11:36,727 Would you repeat that? 199 00:11:37,896 --> 00:11:40,164 The part about getting too fond of people. 200 00:11:42,802 --> 00:11:44,302 The major's compliments, sir. 201 00:11:44,304 --> 00:11:45,836 He wants to see you on the double. 202 00:11:45,838 --> 00:11:47,271 Very well, sergeant. 203 00:11:48,140 --> 00:11:49,540 Ann? 204 00:11:49,542 --> 00:11:51,576 He said on the double, sir. 205 00:11:58,317 --> 00:11:59,717 You wanted to see me? 206 00:11:59,719 --> 00:12:02,052 Yes. You're familiar with the country south of here. 207 00:12:02,054 --> 00:12:03,521 Midland? 208 00:12:03,523 --> 00:12:05,506 All right, gentlemen, if you'll look at the map, 209 00:12:05,508 --> 00:12:06,908 I'll show you our route of march. 210 00:12:06,910 --> 00:12:08,292 Now, as you can see, 211 00:12:08,294 --> 00:12:10,227 the north trail leads directly to Fort McKay. 212 00:12:13,365 --> 00:12:16,967 While this one swings in a southeasterly direction. 213 00:12:18,169 --> 00:12:20,153 We're making a little change in plan. 214 00:12:20,155 --> 00:12:22,790 I've decided to stay on the lower trail. 215 00:12:24,376 --> 00:12:25,425 And if that doesn't have 216 00:12:25,427 --> 00:12:27,127 Black Hawk running around in circles, 217 00:12:27,129 --> 00:12:28,361 I'll miss my guess. 218 00:12:28,363 --> 00:12:29,897 Of course, some of you may say 219 00:12:29,899 --> 00:12:31,799 that I'm being a little too cautious, 220 00:12:31,801 --> 00:12:33,817 but with women and children in this command, 221 00:12:33,819 --> 00:12:35,803 I don't think we could be too careful. 222 00:12:35,805 --> 00:12:37,855 Now, is there any comments? 223 00:12:37,857 --> 00:12:39,589 I'd say we don't have one chance in 50 224 00:12:39,591 --> 00:12:40,858 if we take the lower trail. 225 00:12:40,860 --> 00:12:42,526 Well, that's just where you're wrong. 226 00:12:42,528 --> 00:12:43,994 We won't see one hostile. 227 00:12:43,996 --> 00:12:46,530 I wasn't talking about Indians. I'm talking about water. 228 00:12:46,532 --> 00:12:48,466 Well, what about water? There isn't any. 229 00:12:48,468 --> 00:12:51,485 I thought you knew this territory. 230 00:12:51,487 --> 00:12:53,737 This trail intersects the bend of the Big Sandy. 231 00:12:53,739 --> 00:12:55,906 And that'll be the dustiest river you ever saw. 232 00:12:55,908 --> 00:12:58,809 Well, I crossed the Big Sandy a year ago at this time, 233 00:12:58,811 --> 00:13:01,394 later, in August, and the water was saddle-high. 234 00:13:01,396 --> 00:13:03,413 Last year was the wettest anybody can remember. 235 00:13:04,583 --> 00:13:06,083 The Big Sandy will have water in it. 236 00:13:06,085 --> 00:13:07,451 You can take my word for it. 237 00:13:07,453 --> 00:13:09,253 Any further discussion, gentlemen? 238 00:13:09,255 --> 00:13:12,222 No? Then I'm sure we all have work to do. 239 00:13:21,700 --> 00:13:23,000 Oh. 240 00:13:23,002 --> 00:13:25,736 Rank has its privilege, captain. Will you have a drink? 241 00:13:25,738 --> 00:13:26,871 No, thank you, sir. 242 00:13:26,873 --> 00:13:28,105 Well, I will. 243 00:13:32,377 --> 00:13:34,044 What's on your mind, captain? 244 00:13:34,046 --> 00:13:35,412 With the major's permission, 245 00:13:35,414 --> 00:13:38,032 we should give more thought to the scout's report 246 00:13:38,034 --> 00:13:39,750 before we take the south trail. 247 00:13:41,369 --> 00:13:43,003 Is that so? 248 00:13:43,005 --> 00:13:44,188 Yes, sir. 249 00:13:44,190 --> 00:13:46,724 I found his opinion to be extremely reliable. 250 00:13:46,726 --> 00:13:50,177 Maybe you think he should be in command of this column. 251 00:13:50,179 --> 00:13:51,344 No, sir. 252 00:13:51,346 --> 00:13:53,147 I just felt that it was my duty to point out- 253 00:13:53,149 --> 00:13:55,232 It's not your duty to lecture me, captain. 254 00:13:55,234 --> 00:13:56,717 I'm not, major. It's just that I- 255 00:13:56,719 --> 00:13:58,469 As a matter of fact, you're not the one 256 00:13:58,471 --> 00:14:00,137 to lecture anybody on anything. 257 00:14:00,139 --> 00:14:02,306 There's an unhealthy atmosphere in this command, 258 00:14:02,308 --> 00:14:05,209 and I lay it all right at your doorstep. 259 00:14:05,211 --> 00:14:06,977 I've heard the men grumbling. 260 00:14:06,979 --> 00:14:09,080 Yes, sir. 261 00:14:10,748 --> 00:14:12,232 I've heard them too. 262 00:14:13,051 --> 00:14:14,501 Meaning exactly what? 263 00:14:15,954 --> 00:14:18,305 Sir, we were discussing the route of march. 264 00:14:19,141 --> 00:14:21,441 Yes, we were. 265 00:14:21,443 --> 00:14:23,694 And I suppose you'd take the north trail, 266 00:14:23,696 --> 00:14:24,928 and risk a massacre? 267 00:14:24,930 --> 00:14:27,013 In my opinion, it's better to risk a fight 268 00:14:27,015 --> 00:14:28,648 than to risk not finding water. 269 00:14:28,650 --> 00:14:31,402 That's the trouble with you academy men. 270 00:14:31,404 --> 00:14:33,504 You think nobody else knows anything. 271 00:14:33,506 --> 00:14:34,872 Well, for your information, 272 00:14:34,874 --> 00:14:37,141 I was soldiering in the field with the First Michigan 273 00:14:37,143 --> 00:14:38,442 while you were up at the Point, 274 00:14:38,444 --> 00:14:40,043 learning your tactics out of a book. 275 00:14:40,045 --> 00:14:43,113 I've seen my share of action as much as you, if not more. 276 00:14:43,115 --> 00:14:45,665 That's pretty close to insubordination. 277 00:14:45,667 --> 00:14:47,201 It wasn't meant to be, sir. 278 00:14:47,203 --> 00:14:49,469 I said you'd cross the line someday, captain. 279 00:14:49,471 --> 00:14:51,555 Well, you've gone this far. Why don't you come out 280 00:14:51,557 --> 00:14:53,874 with the rest of it. What's on your mind? 281 00:14:53,876 --> 00:14:57,344 I think you're making a mistake that'll end up costing lives. 282 00:14:57,346 --> 00:14:58,845 And I suppose you also think 283 00:14:58,847 --> 00:15:01,482 that you're more fitted to this command than I am. 284 00:15:02,451 --> 00:15:04,001 Well, answer me. 285 00:15:04,003 --> 00:15:05,669 It's a matter of personal conviction. 286 00:15:05,671 --> 00:15:07,054 I'm not required to answer. 287 00:15:07,056 --> 00:15:09,440 Well, I'm telling you to answer now. 288 00:15:09,442 --> 00:15:11,242 That's an order. 289 00:15:11,244 --> 00:15:13,393 Are you going to answer me? 290 00:15:14,896 --> 00:15:17,247 I'm not required to answer, sir. 291 00:15:19,901 --> 00:15:21,135 Sergeant of the guard! 292 00:15:23,037 --> 00:15:25,605 Captain Quinlan is under arrest. 293 00:15:25,607 --> 00:15:27,424 Yes, sir. 294 00:15:29,594 --> 00:15:31,995 I'll do it, sergeant. 295 00:15:53,301 --> 00:15:55,836 Now, children, you gotta be careful when making hotcakes. 296 00:15:55,838 --> 00:15:57,338 You dance and burn them. 297 00:15:57,340 --> 00:15:59,306 Keep 'em cool. That's the Army way. 298 00:15:59,308 --> 00:16:00,741 Jeremiah, Lettie. 299 00:16:00,743 --> 00:16:02,877 Now, you and your sister stop bothering the man. 300 00:16:02,879 --> 00:16:05,045 Oh, they're no bother, ma'am. Well, that's nice. 301 00:16:05,047 --> 00:16:06,713 Cheyenne, could I have a word with you? 302 00:16:06,715 --> 00:16:09,083 We was just leaving. Come along, dear, back to the wagon. 303 00:16:09,085 --> 00:16:10,417 Come along, scoot. Come on. 304 00:16:10,419 --> 00:16:11,852 A lot of woman, that. 305 00:16:11,854 --> 00:16:13,854 Reminds me of a Pawnee squaw I used to know 306 00:16:13,856 --> 00:16:16,257 out by the rosebud. 307 00:16:16,259 --> 00:16:18,558 Well, it looks like you'll be scouting the south trail 308 00:16:18,560 --> 00:16:19,927 alone this morning. I know. 309 00:16:19,929 --> 00:16:22,696 The sergeant told me about Captain Quinlan. 310 00:16:22,698 --> 00:16:25,032 The major has marked our line of march. 311 00:16:25,034 --> 00:16:27,567 Most foolish thing I ever heard of, heading south. 312 00:16:27,569 --> 00:16:29,436 The Big Sandy'll be bone dry, 313 00:16:29,438 --> 00:16:32,106 or I don't know a johnnycake from buffalo chips. 314 00:16:32,108 --> 00:16:33,941 No use arguing with the Army. 315 00:16:33,943 --> 00:16:34,942 We're buzzard bait. 316 00:16:34,944 --> 00:16:37,244 Every man, woman and child of us. 317 00:16:37,246 --> 00:16:39,646 Ain't a thing we can do about it. 318 00:16:39,648 --> 00:16:41,215 Maybe there is. 319 00:16:41,217 --> 00:16:42,516 Lieutenant, wait a minute. 320 00:16:42,518 --> 00:16:44,218 You'll just get yourself into trouble, 321 00:16:44,220 --> 00:16:45,519 talking to the major. 322 00:16:45,521 --> 00:16:47,554 I'm going to see Captain Quinlan. 323 00:16:47,556 --> 00:16:49,456 Well, as long as you're wearing that uniform, 324 00:16:49,458 --> 00:16:51,491 I think I'd better do the talking to Quinlan. 325 00:16:55,696 --> 00:16:57,798 All right, children, want to join me? 326 00:17:00,201 --> 00:17:02,769 That's how they make them in the Navy. 327 00:17:05,690 --> 00:17:07,558 We'd like to talk to the captain, corporal. 328 00:17:07,560 --> 00:17:08,692 Yes, sir. 329 00:17:10,695 --> 00:17:12,696 Sorry about what happened last night. 330 00:17:12,698 --> 00:17:14,731 It's everybody's opinion you got a misdeal. 331 00:17:16,267 --> 00:17:18,134 Bodie, 332 00:17:18,136 --> 00:17:20,571 the only opinion that matters in an Army troop 333 00:17:20,573 --> 00:17:22,506 is the opinion of the commanding officer. 334 00:17:22,508 --> 00:17:23,574 That's right. 335 00:17:23,576 --> 00:17:25,775 But the Army can make a mistake too. 336 00:17:25,777 --> 00:17:28,812 It might just be that we've got the wrong commanding officer. 337 00:17:28,814 --> 00:17:29,946 What Bodie means is, sir, 338 00:17:29,948 --> 00:17:31,615 that if the men would stand behind you- 339 00:17:31,617 --> 00:17:33,217 Lieutenant, you've said enough. 340 00:17:33,219 --> 00:17:34,668 You're new in this column 341 00:17:34,670 --> 00:17:36,236 and entitled to make a few mistakes, 342 00:17:36,238 --> 00:17:37,972 but not the one you were about to make. 343 00:17:37,974 --> 00:17:39,473 You gotta be in as long as Heffler 344 00:17:39,475 --> 00:17:42,276 before you're entitled to make the real big ones, is that it? 345 00:17:42,278 --> 00:17:45,896 What you were about to suggest could get the both of you shot. 346 00:17:45,898 --> 00:17:47,231 Does it really matter, sir? 347 00:17:47,233 --> 00:17:49,984 Everybody knows taking the south trail is suicide. 348 00:17:49,986 --> 00:17:52,252 This is a military unit, not a debating society. 349 00:17:52,254 --> 00:17:53,704 It's not all military. 350 00:17:53,706 --> 00:17:56,373 There's civilians here, and that makes a difference. 351 00:17:56,375 --> 00:17:58,008 No, it doesn't. 352 00:17:58,010 --> 00:18:00,444 The discipline and regulations of the United States Army 353 00:18:00,446 --> 00:18:02,112 are more important than this column, 354 00:18:02,114 --> 00:18:03,464 and a hundred others like it. 355 00:18:03,466 --> 00:18:05,716 Don't ever forget that again, lieutenant. 356 00:18:05,718 --> 00:18:08,385 Prepare to mount! 357 00:18:08,387 --> 00:18:10,587 Now, I'd suggest you get back to your posts. 358 00:18:10,589 --> 00:18:12,088 Both of you. 359 00:18:15,293 --> 00:18:16,693 Mount! 360 00:18:16,695 --> 00:18:18,128 All right, sir. 361 00:18:20,816 --> 00:18:24,384 Column of fours, forward ho! 362 00:19:03,058 --> 00:19:04,992 Detail halt! 363 00:19:07,863 --> 00:19:09,429 Who gave orders to halt? 364 00:19:09,431 --> 00:19:11,098 I did. 365 00:19:11,100 --> 00:19:12,733 Sergeant, move out the column. 366 00:19:12,735 --> 00:19:14,585 We've gotta get to the Big Sandy. 367 00:19:14,587 --> 00:19:16,153 If you think you can find it. 368 00:19:16,155 --> 00:19:17,637 You're standing in it. 369 00:19:22,544 --> 00:19:25,713 We're here! We're here! It's the river. 370 00:19:25,715 --> 00:19:28,031 Don't tell me this is a river. 371 00:19:32,470 --> 00:19:35,706 It can't be. 372 00:19:36,641 --> 00:19:38,809 My map. Orderly! 373 00:19:38,811 --> 00:19:41,344 Somebody bring me my map. 374 00:19:50,488 --> 00:19:53,240 Oh, Papa, it's dry. 375 00:19:53,242 --> 00:19:54,624 There's no two ways about it. 376 00:19:54,626 --> 00:19:57,061 Our only chance is to try and get through the McKay Trail. 377 00:19:57,063 --> 00:19:58,528 The McKay Trail? 378 00:19:58,530 --> 00:20:01,098 Wouldn't they like for us to go through the McKay Trail. 379 00:20:01,100 --> 00:20:03,233 Oh, yes, that'd suit our red brothers 380 00:20:03,235 --> 00:20:05,135 right down to the ground. 381 00:20:05,137 --> 00:20:06,570 No, we'll fool them again. 382 00:20:06,572 --> 00:20:08,371 We'll continue our march as planned. 383 00:20:08,373 --> 00:20:09,973 What's that, sir? You heard me. 384 00:20:09,975 --> 00:20:11,742 That's a six-day march without water. 385 00:20:11,744 --> 00:20:13,043 I don't care if it's six weeks. 386 00:20:13,045 --> 00:20:14,644 We're not walking into any ambush. 387 00:20:14,646 --> 00:20:17,114 Lieutenant, you can break out the emergency water ration. 388 00:20:17,116 --> 00:20:19,183 There's enough there for half a canteen per man. 389 00:20:20,719 --> 00:20:23,070 We move out in 15 minutes. 390 00:20:25,372 --> 00:20:28,008 Half a canteen for a six-day march? 391 00:20:30,395 --> 00:20:32,479 Well, I'll say it if nobody else will. 392 00:20:33,898 --> 00:20:35,532 Black Hawk's got him so spooked, 393 00:20:35,534 --> 00:20:38,268 he'd try to march us to Mexico before he'll risk a fight. 394 00:20:38,270 --> 00:20:40,738 There won't be one of us get through that desert alive. 395 00:20:40,740 --> 00:20:42,489 How do the men feel? 396 00:20:42,491 --> 00:20:44,208 They sure don't want to go through the desert 397 00:20:44,210 --> 00:20:45,492 without water. 398 00:20:45,494 --> 00:20:46,994 Cheyenne, what do you think? 399 00:20:48,329 --> 00:20:51,031 A few of us would probably get through. 400 00:20:52,066 --> 00:20:53,884 Most of them wouldn't. 401 00:21:02,560 --> 00:21:03,560 Sir. 402 00:21:03,562 --> 00:21:04,795 You ready to move out? 403 00:21:04,797 --> 00:21:06,313 Yes, sir. 404 00:21:06,315 --> 00:21:08,381 There's just one thing, major. And what's that? 405 00:21:08,383 --> 00:21:11,018 We want you to lead the column out through the McKay Trail. 406 00:21:11,020 --> 00:21:14,337 You want me to- Are you out of your mind? 407 00:21:14,339 --> 00:21:17,106 Sir, it's murder to send this column south of the Chickashays. 408 00:21:17,108 --> 00:21:18,408 Are you questioning my orders? 409 00:21:18,410 --> 00:21:19,643 Yes, sir. 410 00:21:19,645 --> 00:21:20,977 If you want to put it that way. 411 00:21:20,979 --> 00:21:22,512 Sergeant, this man is under arrest 412 00:21:22,514 --> 00:21:23,814 for gross insubordination. 413 00:21:23,816 --> 00:21:26,883 Take his weapon and confine him with Captain Quinlan. 414 00:21:28,119 --> 00:21:31,187 Sergeant! I gave you an order! 415 00:21:32,990 --> 00:21:36,426 Sergeant Short, put this man under arrest. 416 00:21:37,027 --> 00:21:38,478 You heard me! 417 00:21:39,848 --> 00:21:41,381 All right, you're all under arrest. 418 00:21:41,383 --> 00:21:42,549 Every last one of you. 419 00:21:42,551 --> 00:21:45,686 Now, throw down your weapons. Throw them down! 420 00:21:45,688 --> 00:21:48,121 Sergeant Short, see that the column is in order. 421 00:21:48,123 --> 00:21:49,589 We'll move out when you're ready. 422 00:21:49,591 --> 00:21:50,857 Yes, sir. 423 00:21:50,859 --> 00:21:52,326 Sergeant! Stay where you are. 424 00:21:52,328 --> 00:21:53,993 That's an order! 425 00:21:56,497 --> 00:21:58,131 Sorry, sir. 426 00:22:02,236 --> 00:22:04,871 I think I'd better take this, sir. 427 00:22:31,950 --> 00:22:33,483 I know how you feel, sir. 428 00:22:33,485 --> 00:22:36,453 But a man has to do what he thinks is right. 429 00:22:36,455 --> 00:22:39,072 I'm not going to make you any speeches, lieutenant. 430 00:22:39,074 --> 00:22:40,973 I tried that once, and it didn't take. 431 00:22:40,975 --> 00:22:42,709 But I'll tell you one thing, 432 00:22:42,711 --> 00:22:44,878 and you too, Mr. Bodie. 433 00:22:44,880 --> 00:22:48,682 You'll stand in front of firing squad for this day's work. 434 00:22:48,684 --> 00:22:50,968 You and your friends. 435 00:22:50,970 --> 00:22:52,669 Say that like a prayer. Both of you. 436 00:22:52,671 --> 00:22:53,937 It's that true. 437 00:22:53,939 --> 00:22:55,238 Better take your pistol. 438 00:22:55,240 --> 00:22:57,740 You may need it before this is- Cheyenne. 439 00:23:00,245 --> 00:23:02,179 Something on that hill. 440 00:23:07,702 --> 00:23:08,652 Arapaho. 441 00:23:08,654 --> 00:23:10,654 Looks like we're gonna have company. 442 00:23:10,656 --> 00:23:12,823 Sergeant, ride up to A Troop. 443 00:23:12,825 --> 00:23:15,993 Tell Sergeant Comisky to get back here as fast as he can. 444 00:23:15,995 --> 00:23:17,244 Too late for that. 445 00:23:17,246 --> 00:23:18,945 We'd better circle. 446 00:23:18,947 --> 00:23:19,946 Circle your wagons! 447 00:23:19,948 --> 00:23:21,515 Hyah! Circle your wagons! 448 00:23:39,067 --> 00:23:40,133 Where's the major? 449 00:23:40,135 --> 00:23:41,635 In the wagon. 450 00:23:44,605 --> 00:23:46,506 Major. Major. I brought your weapon. 451 00:23:46,508 --> 00:23:48,007 Get out of here. 452 00:23:49,327 --> 00:23:51,011 Take cover, everybody. 453 00:24:12,717 --> 00:24:15,636 I didn't think they could see me from that distance. 454 00:24:15,638 --> 00:24:17,337 That big one with the war bonnet. 455 00:24:17,339 --> 00:24:19,239 That was Black Hawk himself. 456 00:24:19,241 --> 00:24:21,241 Why didn't they attack? 457 00:24:21,243 --> 00:24:23,243 Guess it was just a faint. 458 00:24:23,245 --> 00:24:24,877 Probably wants us to chase him 459 00:24:24,879 --> 00:24:27,847 so he can separate the soldiers from the wagon train. 460 00:24:27,849 --> 00:24:29,616 What do you think we should do? 461 00:24:29,618 --> 00:24:31,751 Sit tight till dark. 462 00:24:31,753 --> 00:24:34,221 Maybe we can cook up a little surprise for him 463 00:24:34,223 --> 00:24:35,589 when they do attack. 464 00:24:35,591 --> 00:24:37,757 You'd better take this back. 465 00:24:37,759 --> 00:24:40,160 I'd be obliged if you'd keep it, sir. 466 00:24:40,162 --> 00:24:41,528 We'll need every gun. 467 00:24:52,607 --> 00:24:53,773 Sit down, sergeant. 468 00:24:54,575 --> 00:24:55,775 Is your troop ready to ride? 469 00:24:55,777 --> 00:24:57,744 Uh, yes, sir. 470 00:24:57,746 --> 00:25:00,547 Well, we've all been looking for action. 471 00:25:00,549 --> 00:25:02,849 Now, you're gonna get it. 472 00:25:02,851 --> 00:25:05,352 And more than you've bargained for. 473 00:25:05,354 --> 00:25:07,820 I guess you'd better explain your idea. 474 00:25:09,157 --> 00:25:11,858 We can expect Black Hawk back in the morning. 475 00:25:11,860 --> 00:25:13,960 He'll find the cavalry gone. 476 00:25:13,962 --> 00:25:15,295 And this time he'll hit us, 477 00:25:15,297 --> 00:25:18,498 thinking he's attacking an unprotected wagon train. 478 00:25:18,500 --> 00:25:20,800 What he won't know is, that these wagons will be filled 479 00:25:20,802 --> 00:25:22,869 with sharpshooters from the infantry company. 480 00:25:22,871 --> 00:25:24,971 Where will the civilians be? Right in the middle? 481 00:25:24,973 --> 00:25:26,173 They'll be with the cavalry 482 00:25:26,175 --> 00:25:27,774 about two miles from here, in a gully. 483 00:25:27,776 --> 00:25:29,442 Indians ain't stupid. 484 00:25:29,444 --> 00:25:32,045 They'll see there ain't no civilians around. 485 00:25:32,047 --> 00:25:34,347 That's where you're wrong, sergeant. 486 00:25:34,349 --> 00:25:36,616 What size dress do you wear? 487 00:25:37,885 --> 00:25:40,353 Did you say "dress," sir? 488 00:25:40,355 --> 00:25:43,323 I think Miss Smallwood's outfit ought to look real good on you. 489 00:25:43,325 --> 00:25:44,991 Sir? 490 00:25:46,260 --> 00:25:48,127 Somebody has to set an example. 491 00:25:48,129 --> 00:25:50,963 We need at least five ladies around here. 492 00:25:50,965 --> 00:25:56,670 Eighteen years in the cavalry, and I got a guy in a petticoat. 493 00:25:56,672 --> 00:25:58,137 It ain't military. 494 00:26:10,434 --> 00:26:11,768 Lee. 495 00:26:11,770 --> 00:26:13,469 Hello, Ann. 496 00:26:13,471 --> 00:26:15,038 Lee, is it true what they're saying? 497 00:26:15,040 --> 00:26:16,339 What is it they're saying? 498 00:26:16,341 --> 00:26:17,908 That you're going to be... 499 00:26:17,910 --> 00:26:19,375 That when we get to McKay, 500 00:26:19,377 --> 00:26:21,794 that you're going to be court-martialed and shot. 501 00:26:21,796 --> 00:26:23,763 Now, where'd you hear a silly thing like that? 502 00:26:23,765 --> 00:26:25,198 Everybody says so. 503 00:26:26,400 --> 00:26:28,268 You don't really think the Army would shoot 504 00:26:28,270 --> 00:26:29,636 a valuable fellow like me? 505 00:26:29,638 --> 00:26:32,872 Please, you've got to tell me the truth. 506 00:26:32,874 --> 00:26:36,543 Well, they might give me a little court-martial, or... 507 00:26:36,545 --> 00:26:38,311 Well, I might have to spend a little time 508 00:26:38,313 --> 00:26:40,247 in the Army prison. 509 00:26:40,249 --> 00:26:41,615 But maybe I won't. 510 00:26:41,617 --> 00:26:45,819 Lee, I know it's not proper for me to say this, 511 00:26:45,821 --> 00:26:47,353 but I'd be proud to wait for you, 512 00:26:47,355 --> 00:26:49,155 no matter how long it was. 513 00:26:49,157 --> 00:26:51,758 Nothing in the world would make me any happier, Ann. 514 00:26:53,260 --> 00:26:56,662 But I think you better keep going west with you pa. 515 00:26:56,664 --> 00:26:59,366 Well, lieutenant, we're all ready to leave. 516 00:26:59,368 --> 00:27:01,434 That's fine, Mr. Saunders. 517 00:27:02,569 --> 00:27:04,270 Ann... 518 00:27:04,272 --> 00:27:05,638 remember one thing: 519 00:27:05,640 --> 00:27:08,308 no matter what happens, I love you. 520 00:27:20,954 --> 00:27:22,722 All right, sergeant, 521 00:27:22,724 --> 00:27:24,524 move out the civilians. 522 00:27:38,656 --> 00:27:40,991 All right you girls, come on. 523 00:27:40,993 --> 00:27:43,893 These Indians are gonna think I'm Betsy Ross. 524 00:27:49,901 --> 00:27:51,735 I wonder what's keeping them. 525 00:27:51,737 --> 00:27:53,503 They'll be along. 526 00:27:53,505 --> 00:27:54,538 All ready, sir. 527 00:27:54,540 --> 00:27:55,939 All the soldiers, and the wagon? 528 00:27:55,941 --> 00:27:57,574 Yes, sir. And the howitzer? 529 00:27:57,576 --> 00:27:59,543 In the last wagon. It's loaded with grape. 530 00:27:59,545 --> 00:28:02,446 But if you ask me, it'll be no good to us there. 531 00:28:02,448 --> 00:28:04,080 You ever hear of a mobile cannon? 532 00:28:04,082 --> 00:28:05,749 Mobile? No. 533 00:28:05,751 --> 00:28:07,484 You will. 534 00:28:10,855 --> 00:28:12,889 You better take this. 535 00:28:15,393 --> 00:28:16,877 Here they come. 536 00:29:54,908 --> 00:29:56,860 All right, this ain't no sewing bee. 537 00:30:43,907 --> 00:30:44,975 Oh! 538 00:31:15,305 --> 00:31:16,806 Think it's about time, lieutenant. 539 00:31:16,808 --> 00:31:18,174 Sergeant. 540 00:31:18,176 --> 00:31:19,475 We're moving out. 541 00:31:19,477 --> 00:31:20,643 Yes, sir. 542 00:31:20,645 --> 00:31:21,678 Move out! 543 00:31:21,680 --> 00:31:24,014 Move out the wagons! 544 00:31:24,016 --> 00:31:25,515 Come on, mount up. 545 00:31:29,220 --> 00:31:30,320 Let me help you, captain. 546 00:31:30,322 --> 00:31:32,355 I'm all right, lieutenant. Yes, sir. 547 00:31:34,758 --> 00:31:36,559 Soldier. 548 00:31:36,561 --> 00:31:37,793 Yes, sir? 549 00:31:37,795 --> 00:31:40,796 Tell the lieutenant that Major Heffler is dead. 550 00:31:46,454 --> 00:31:48,204 Move out the wagons! 551 00:31:48,206 --> 00:31:50,006 Lead out. 552 00:31:50,008 --> 00:31:51,858 Wagons out. 553 00:32:42,093 --> 00:32:43,476 Lieutenant... 554 00:32:43,478 --> 00:32:45,895 give 'em a taste of the howitzer. 555 00:32:45,897 --> 00:32:48,113 Right. 556 00:32:49,199 --> 00:32:51,184 Prepare to fire. 557 00:33:01,845 --> 00:33:03,780 Let them have it! 558 00:33:30,474 --> 00:33:32,175 I hope they keep following. 559 00:33:35,896 --> 00:33:37,279 Here they come. 560 00:33:45,539 --> 00:33:46,873 They're trying to outflank us. 561 00:33:46,875 --> 00:33:48,774 Good. 562 00:33:52,846 --> 00:33:54,780 Raise those flaps. 563 00:35:19,216 --> 00:35:21,567 Hold on, ho! 564 00:35:31,645 --> 00:35:33,346 Black Hawk. 565 00:35:33,348 --> 00:35:35,715 They won't be bothering us again. 566 00:35:35,717 --> 00:35:37,417 Not for a long while. 567 00:35:37,419 --> 00:35:39,852 Then we got nothing to worry about... 568 00:35:39,854 --> 00:35:42,789 except what's waiting for us at Fort McKay. 569 00:35:58,772 --> 00:36:00,773 We'll be ready to move out in five minutes, sir. 570 00:36:00,775 --> 00:36:02,875 The doc's patching up the last of the wounded. 571 00:36:02,877 --> 00:36:04,910 We ought to be in McKay by dinnertime. 572 00:36:04,912 --> 00:36:08,448 Yeah, bread and water in the stockade. 573 00:36:12,903 --> 00:36:15,271 Are you going to turn over the command, sir? 574 00:36:15,273 --> 00:36:17,339 Captain Quinlan, if he'll take it. 575 00:36:17,341 --> 00:36:18,775 Why don't we just slide out? 576 00:36:18,777 --> 00:36:20,342 Right now. All of us. 577 00:36:20,344 --> 00:36:23,045 And be on the run for the rest of our lives? 578 00:36:23,047 --> 00:36:24,881 Well, I can't tell you men what to do, 579 00:36:24,883 --> 00:36:27,817 but I'm going into Fort McKay with the column. 580 00:36:27,819 --> 00:36:29,551 I'm ready to stand up for what I did, 581 00:36:29,553 --> 00:36:30,787 win, lose or draw. 582 00:36:30,789 --> 00:36:32,755 That's good enough for me. 583 00:36:34,691 --> 00:36:36,159 Well, sergeant? 584 00:36:37,727 --> 00:36:40,263 I guess the troop's about ready to move out, sir. 585 00:36:40,265 --> 00:36:43,332 Well, who wants to live forever? 586 00:36:45,402 --> 00:36:47,003 Lieutenant. 587 00:36:47,005 --> 00:36:48,971 Mind if I come along? 588 00:36:48,973 --> 00:36:50,940 If you'd like. I would. 589 00:36:50,942 --> 00:36:53,676 There's a few things I'd like to get off my chest. 590 00:36:55,478 --> 00:36:56,979 Thank you, doctor. 591 00:36:57,815 --> 00:36:59,715 Sir. 592 00:36:59,717 --> 00:37:01,918 I'd like to turn command over to you. 593 00:37:03,921 --> 00:37:05,822 Are you sure you know what you're doing? 594 00:37:05,824 --> 00:37:06,989 Yes, sir. 595 00:37:08,491 --> 00:37:11,260 I want you to understand that this- This gesture 596 00:37:11,262 --> 00:37:14,297 isn't going to make it any easier on either one of you. 597 00:37:14,299 --> 00:37:15,564 I'm not going to rest 598 00:37:15,566 --> 00:37:18,100 till you all answer to a general court-martial. 599 00:37:19,569 --> 00:37:21,437 You still want to turn over command? 600 00:37:22,706 --> 00:37:23,840 Yes, sir. 601 00:37:23,842 --> 00:37:25,474 All right. 602 00:37:27,544 --> 00:37:29,578 Consider yourselves under open arrest 603 00:37:29,580 --> 00:37:31,980 till formal charges can be brought against you. 604 00:37:31,982 --> 00:37:33,649 Get back to your posts. 605 00:37:35,285 --> 00:37:36,752 Captain. 606 00:37:36,754 --> 00:37:39,855 I was just wondering, do you do much gambling? 607 00:37:39,857 --> 00:37:40,856 What? 608 00:37:40,858 --> 00:37:41,924 Gambling. You ought to. 609 00:37:41,926 --> 00:37:43,426 You're shot with luck. 610 00:37:44,728 --> 00:37:46,529 What do you mean? You're still alive. 611 00:37:46,531 --> 00:37:48,631 Any one of us could've killed you during the fight, 612 00:37:48,633 --> 00:37:50,232 and we'd all be in the clear. 613 00:37:50,234 --> 00:37:52,702 You hit a pretty big four-to-one shot. 614 00:37:53,470 --> 00:37:55,621 You had your chance. 615 00:37:55,623 --> 00:37:57,022 Why didn't you take it? 616 00:37:58,158 --> 00:38:00,960 If you don't know, I can't tell you. 617 00:38:00,962 --> 00:38:03,128 But I want you to get one thing straight. 618 00:38:03,130 --> 00:38:04,597 You're the only man in this troop 619 00:38:04,599 --> 00:38:06,131 that wasn't behind the lieutenant 620 00:38:06,133 --> 00:38:07,600 when he took over command. 621 00:38:07,602 --> 00:38:09,769 You think Rogers did it for his own sake? 622 00:38:09,771 --> 00:38:11,470 There isn't a man here that wouldn't march 623 00:38:11,472 --> 00:38:13,839 through that desert till he dropped, if it was only him. 624 00:38:13,841 --> 00:38:15,841 But look around you, mister. 625 00:38:15,843 --> 00:38:17,342 There's women in this wagon train, 626 00:38:17,344 --> 00:38:18,744 and children. 627 00:38:18,746 --> 00:38:19,845 And they got a right to live 628 00:38:19,847 --> 00:38:21,881 no matter what it says in your book. 629 00:38:21,883 --> 00:38:23,816 Seems to me it's a pretty sorry man 630 00:38:23,818 --> 00:38:26,618 that uses a book of regulations for a conscience. 631 00:38:28,321 --> 00:38:30,856 Bodie, we're moving out. 632 00:39:18,088 --> 00:39:20,122 Troop, attention! 633 00:39:25,429 --> 00:39:28,697 Garrison from Fort Wilderness reporting, sir. 634 00:39:30,734 --> 00:39:32,435 Where's Major Heffler? 635 00:39:34,370 --> 00:39:36,689 We ran into Black Hawk on the McKay Trail, sir. 636 00:39:36,691 --> 00:39:38,574 The major was killed... 637 00:39:39,943 --> 00:39:41,444 in defense of his command. 638 00:39:44,881 --> 00:39:46,632 He was a fine soldier. 639 00:39:48,652 --> 00:39:50,135 Anything else to report? 640 00:39:58,828 --> 00:40:00,129 No, sir. 641 00:40:00,131 --> 00:40:02,314 Nothing else of importance. 642 00:40:03,634 --> 00:40:04,816 Come in, captain. 643 00:40:04,818 --> 00:40:08,004 We'll need a detailed report of Black Hawk's attack. 644 00:40:08,006 --> 00:40:09,205 Yes, sir. 645 00:40:15,879 --> 00:40:18,347 Lieutenant, dismiss your men. 646 00:40:18,349 --> 00:40:20,315 Yes, sir. 647 00:40:21,752 --> 00:40:24,086 Sergeant, dismiss your troops. 648 00:40:24,088 --> 00:40:25,688 Yes, sir. 649 00:40:25,690 --> 00:40:27,523 Troop dismissed. 650 00:40:27,525 --> 00:40:29,007 Oh, Lee. 651 00:40:32,007 --> 00:40:36,007 Preuzeto sa www.titlovi.com 46408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.