All language subtitles for Celestina.Burlesk.Dancer.2024-ShahedPro.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,143 --> 00:01:21,187 --== شاهد برو ==-- للحصول على أحدث الإفلام قم بزيارة موقع ShahedPro.CoM 2 00:01:25,105 --> 00:01:27,816 Eat up, son. I need you to help me. 3 00:01:27,841 --> 00:01:29,016 Yes, Ma. 4 00:01:31,575 --> 00:01:32,597 Joaquin. 5 00:01:33,440 --> 00:01:34,464 Pa! 6 00:01:43,927 --> 00:01:45,845 Is the kite for me? 7 00:01:45,870 --> 00:01:47,204 I got it from Igme. 8 00:01:47,705 --> 00:01:48,914 Shall we let it fly? 9 00:01:48,939 --> 00:01:50,274 Yes, Pa. 10 00:01:58,692 --> 00:02:01,152 - Run! - I want to let go of more string, Pa. 11 00:02:01,152 --> 00:02:03,785 I want it to touch the clouds! 12 00:02:04,707 --> 00:02:06,568 Only an angel can do that son! 13 00:02:12,367 --> 00:02:15,035 - Come on, Pa. - Okay, run! 14 00:02:33,144 --> 00:02:35,401 I hope we catch a big one. 15 00:02:46,840 --> 00:02:49,519 Pa, can you make me a new slingshot? 16 00:02:49,673 --> 00:02:55,223 I'll use a guava tree branch to make you a sturdy one. I got you, son. 17 00:02:55,248 --> 00:03:00,582 Eat right and drink carabao milk every morning to make you stronger. 18 00:03:00,875 --> 00:03:02,210 What do I always tell you? 19 00:03:02,235 --> 00:03:03,528 A real man... 20 00:03:03,565 --> 00:03:06,276 A real man is brave and strong. 21 00:03:06,301 --> 00:03:08,803 Good boy. 22 00:03:09,089 --> 00:03:11,159 Ebony wood is stronger, Pa. 23 00:03:12,444 --> 00:03:13,862 Then ebony it is. 24 00:03:14,626 --> 00:03:19,141 The most important thing is to be a good person, Joaquin. 25 00:03:19,731 --> 00:03:21,143 Weak, or strong, 26 00:03:22,217 --> 00:03:23,812 man, or woman. 27 00:03:31,201 --> 00:03:32,511 Cornelio! 28 00:03:33,298 --> 00:03:34,331 Dolfo. 29 00:04:12,784 --> 00:04:15,741 You sold the only land you inherited. 30 00:04:15,766 --> 00:04:20,245 After you spend it all, what will you sell next? This house? 31 00:04:20,683 --> 00:04:22,413 Cornelio, look at me! 32 00:04:25,695 --> 00:04:30,080 That's all you're good for. Drink. Women. 33 00:04:30,443 --> 00:04:35,078 And when you're loaded, gambling like there's no tomorrow. 34 00:04:35,259 --> 00:04:37,442 You'd bet everything on a cockfight, or a boxing match. 35 00:04:37,575 --> 00:04:40,286 But since you're such a loser, you never win. 36 00:04:40,311 --> 00:04:41,598 Shut it, Tinay! 37 00:04:41,880 --> 00:04:44,382 Why should I? 38 00:04:44,594 --> 00:04:47,270 Does it hurt your ears when you hear the truth? 39 00:04:47,585 --> 00:04:51,089 You're not just a loser, Cornelio. You're a coward! 40 00:04:51,114 --> 00:04:53,235 You never face your problems. 41 00:04:53,391 --> 00:04:58,613 You hide behind your parents' money and now none of it's left, thanks to you. 42 00:04:59,497 --> 00:05:04,961 Don't talk to your son about being brave and strong when you're anything but. 43 00:05:04,961 --> 00:05:06,691 I said, shut up! 44 00:05:06,911 --> 00:05:09,386 You're the useless one around here, 45 00:05:10,175 --> 00:05:13,497 you uneducated piece of trash! 46 00:05:13,887 --> 00:05:18,850 Your tiny parcel of land with 17 mango trees? Worthless! 47 00:05:18,875 --> 00:05:22,253 You got some nerve mouthing off, Celestina. 48 00:05:24,772 --> 00:05:29,110 You were just a singer in a small bar. 49 00:05:29,777 --> 00:05:34,726 I got you out of there, and gave you some dignity. 50 00:06:59,266 --> 00:07:00,351 I'm sorry. 51 00:07:04,867 --> 00:07:05,891 I was wrong. 52 00:07:38,838 --> 00:07:41,069 It's your duty to satisfy me. 53 00:08:19,454 --> 00:08:20,480 Here. 54 00:08:21,083 --> 00:08:23,111 It's great, Pa. Thank you. 55 00:08:23,746 --> 00:08:25,323 Not only that. Here. 56 00:08:26,331 --> 00:08:27,833 Let's shoot it out, Pa. 57 00:08:27,884 --> 00:08:30,121 Next time, okay? My back hurts. 58 00:08:30,173 --> 00:08:31,388 Let me see. Bang! 59 00:08:35,569 --> 00:08:37,500 I'll catch you, Pa. 60 00:08:42,405 --> 00:08:43,420 Pa. 61 00:08:44,561 --> 00:08:45,853 Bang! 62 00:08:53,373 --> 00:08:54,896 Pa! 63 00:08:56,609 --> 00:08:58,396 Pa, we're just playing! 64 00:09:02,075 --> 00:09:04,619 Wake up, Pa. 65 00:09:05,508 --> 00:09:06,605 You scared me. 66 00:09:08,372 --> 00:09:09,497 Go run. 67 00:09:12,353 --> 00:09:14,272 I really got scared. 68 00:09:31,448 --> 00:09:49,306 [music playing] 69 00:09:56,901 --> 00:09:58,498 Good morning, sir. 70 00:10:03,786 --> 00:10:19,870 [music playing] 71 00:10:56,940 --> 00:10:58,047 Wait here. 72 00:11:42,721 --> 00:11:58,452 [music playing] 73 00:12:23,547 --> 00:12:25,937 Ma, I don't want to go. 74 00:12:26,155 --> 00:12:27,274 Come on. 75 00:12:46,339 --> 00:12:48,294 I don't want to leave Pa. 76 00:12:51,639 --> 00:12:53,130 Trust me, Joaquin. 77 00:15:03,197 --> 00:15:06,139 Ma, when are we going home? 78 00:15:08,583 --> 00:15:10,136 Not soon. 79 00:15:20,955 --> 00:15:24,782 But what about Pa? 80 00:15:27,093 --> 00:15:29,412 We left him all alone. 81 00:15:30,847 --> 00:15:32,165 It's not right. 82 00:15:38,545 --> 00:15:39,714 Stop crying. 83 00:15:40,941 --> 00:15:42,884 You need to be brave, Joaquin. 84 00:15:43,610 --> 00:15:45,386 Because I'm a boy? 85 00:15:46,804 --> 00:15:48,971 No. No, son. 86 00:15:50,111 --> 00:15:52,496 Because we're about to start a new life. 87 00:15:54,901 --> 00:15:57,190 We'll face a lot of hardship. 88 00:15:58,708 --> 00:16:00,007 But don't worry. 89 00:16:02,840 --> 00:16:04,267 We'll get through this. 90 00:16:07,133 --> 00:16:09,569 But I need you to be brave. 91 00:16:10,625 --> 00:16:12,158 So I can be braver. 92 00:16:13,657 --> 00:16:18,656 But why did we leave him? 93 00:16:18,918 --> 00:16:20,483 Isn't that wrong? 94 00:16:26,483 --> 00:16:27,483 Joaquin... 95 00:16:29,070 --> 00:16:30,723 We need to do this. 96 00:16:48,466 --> 00:16:49,826 That's newly harvested. 97 00:16:50,927 --> 00:16:52,646 Let's cook it later. 98 00:16:53,430 --> 00:16:54,514 We get one each? 99 00:16:54,514 --> 00:16:55,552 Thank you. 100 00:16:55,577 --> 00:16:56,632 Let's go, son. 101 00:17:04,316 --> 00:17:08,876 Ma'am, is there a job I can do around here? 102 00:17:08,901 --> 00:17:11,233 Sorry dear, there's nothing. 103 00:17:11,573 --> 00:17:13,138 Thanks anyway. 104 00:17:25,045 --> 00:17:30,248 Ma'am can you help me get a job? I'll do anything. 105 00:17:32,415 --> 00:17:35,412 I have nothing either, sorry. 106 00:17:36,473 --> 00:17:37,716 Thank you. 107 00:17:38,196 --> 00:17:39,249 Let's go, son. 108 00:17:39,274 --> 00:17:40,984 Buy some? 109 00:18:16,663 --> 00:18:18,540 Can you tell me where I can find a job? 110 00:18:18,818 --> 00:18:20,820 - Try there. - Thank you. 111 00:19:09,107 --> 00:19:10,122 Let's go. 112 00:19:15,454 --> 00:19:16,513 Fix that. 113 00:19:24,389 --> 00:19:25,939 My name's Ernesto. 114 00:19:27,038 --> 00:19:30,123 You can call me Master Impressario. 115 00:19:30,222 --> 00:19:32,071 Yes, Master Impressario. 116 00:19:34,255 --> 00:19:35,591 You dance? 117 00:19:36,460 --> 00:19:39,130 No, but I can sing. 118 00:19:39,155 --> 00:19:40,763 I need dancers. 119 00:19:41,844 --> 00:19:43,374 What kind of dance? 120 00:19:43,908 --> 00:19:45,418 Burlesque. You know it? 121 00:19:48,872 --> 00:19:51,588 Master Impressario, I need a job. Any job... 122 00:19:51,613 --> 00:19:52,800 We're full. 123 00:19:53,752 --> 00:19:59,427 Go to the market. You can sell fish, or something. 124 00:20:01,301 --> 00:20:02,635 I'm begging you. 125 00:20:02,660 --> 00:20:03,739 You're bugging me. 126 00:20:04,796 --> 00:20:07,531 Come back when you're ready to do burlesque. 127 00:20:11,115 --> 00:20:14,401 Hey Fredo. Don't mess that up! 128 00:20:15,199 --> 00:20:19,233 Get your act together. This is just comedy. 129 00:20:21,511 --> 00:20:22,564 Let's go, son. 130 00:20:27,908 --> 00:20:30,600 You'll get through this. 131 00:20:33,115 --> 00:20:34,353 What's your name? 132 00:20:34,378 --> 00:20:35,546 Joaquin, ma'am. 133 00:20:35,571 --> 00:20:37,397 Who made your mother cry? 134 00:20:37,540 --> 00:20:38,596 He did. 135 00:20:41,324 --> 00:20:42,464 Shall we get back at him? 136 00:20:42,575 --> 00:20:43,630 Yes, ma'am. 137 00:20:50,152 --> 00:20:53,561 Some things scare you only because you haven't tried them yet. 138 00:20:56,752 --> 00:20:58,464 I used to be a dancer. 139 00:21:00,361 --> 00:21:01,628 Not anymore? 140 00:21:02,386 --> 00:21:05,293 I have a lover. He's Japanese. 141 00:21:05,684 --> 00:21:08,084 He doesn't like me dancing in public so I'm doing vaudeville instead. 142 00:21:11,333 --> 00:21:15,916 I need to work. Tomorrow we'll be completely broke. 143 00:21:20,153 --> 00:21:21,278 Dance. 144 00:21:22,012 --> 00:21:24,158 It's a tough pill to swallow, but only at first. 145 00:21:24,266 --> 00:21:28,501 Once you start earning from it, it gets easier. 146 00:21:30,246 --> 00:21:31,936 I'm Rosalinda, by the way. 147 00:21:34,299 --> 00:21:35,766 I'm Tinay. 148 00:21:38,366 --> 00:21:40,466 Don't let Estong intimidate you. 149 00:21:40,566 --> 00:21:43,813 He's all bark, but deep inside, he's a softie. 150 00:21:45,768 --> 00:21:46,812 Come. 151 00:21:47,312 --> 00:21:48,512 Estong! 152 00:21:48,739 --> 00:21:51,564 Hey Rosalinda! 153 00:21:51,632 --> 00:21:53,912 It's "Master Impressario." 154 00:21:53,937 --> 00:21:58,874 Estong sounds more natural, no pretensions. 155 00:22:00,280 --> 00:22:01,841 She's ready to dance. 156 00:22:03,127 --> 00:22:04,208 Is that so? 157 00:22:10,217 --> 00:22:11,279 Listen. 158 00:22:13,115 --> 00:22:19,040 Dancing burlesque is all the rage in Europe. 159 00:22:20,483 --> 00:22:26,703 It's dance as an art form because it comes from the heart. It has soul. 160 00:22:28,379 --> 00:22:35,072 Dance as if your body were possessed by the percussion section of an orchestra. 161 00:22:35,851 --> 00:22:43,725 Your body is one with every beat of every one of those drums. 162 00:22:43,750 --> 00:22:47,784 The sway in your hips shows it. 163 00:22:48,858 --> 00:22:54,148 Rosalinda, it looks like Estong has found your replacement. She's pretty. 164 00:22:55,600 --> 00:22:57,597 Something tells me she has it in her. 165 00:22:58,088 --> 00:23:01,198 And with no clothes on, it'll show even better. 166 00:23:02,440 --> 00:23:08,237 But it doesn't end with your hips, nor with the jiggling of your bosom. 167 00:23:08,304 --> 00:23:15,784 The body must listen to what's in your heart. 168 00:23:16,034 --> 00:23:19,130 Are you starting to feel it? 169 00:23:19,357 --> 00:23:22,940 Is your heart filling up with joy? 170 00:23:27,031 --> 00:23:32,878 Once you can answer yes to these questions, you're ready. 171 00:23:34,173 --> 00:23:37,273 Don't forget the eyes, they talk. 172 00:23:37,850 --> 00:23:40,394 Look at your audience. 173 00:23:40,419 --> 00:23:44,852 Really see them. When they stare back at you, 174 00:23:45,149 --> 00:23:47,795 you have them in the palm of your hand. 175 00:23:48,791 --> 00:23:54,504 They have fallen in love with your dancing. 176 00:23:59,348 --> 00:24:02,253 What's your name? 177 00:24:02,957 --> 00:24:04,134 Celestina. 178 00:24:04,877 --> 00:24:06,671 They call me Tinay. 179 00:24:06,696 --> 00:24:11,851 Celestina... Burlesque Dancer. 180 00:24:12,240 --> 00:24:13,761 The sound of it sparkles! 181 00:24:15,415 --> 00:24:16,601 Let's see you dance. 182 00:24:16,895 --> 00:24:17,941 Show us. 183 00:24:20,354 --> 00:24:21,354 Go on. 184 00:24:22,103 --> 00:24:23,472 Close your eyes. 185 00:24:23,527 --> 00:24:30,987 [music playing] 186 00:24:31,012 --> 00:24:39,062 That's it. Remember the percussion section! Feel it. 187 00:24:39,062 --> 00:24:41,689 There, that's it. 188 00:24:42,982 --> 00:24:45,401 Oh, the chest. 189 00:24:45,426 --> 00:24:49,180 That's it. 190 00:24:49,530 --> 00:24:52,325 A little more tenderness. 191 00:24:52,350 --> 00:24:53,852 More hip. 192 00:24:55,518 --> 00:25:00,511 More. Loosen up some more. 193 00:25:00,952 --> 00:25:01,953 There, keep going! 194 00:25:01,978 --> 00:25:18,833 [music playing] 195 00:25:19,989 --> 00:25:22,534 Good. Good! 196 00:25:28,071 --> 00:25:32,480 Come back later. We'll rehearse. You're in. 197 00:25:34,399 --> 00:25:38,020 She's a dancer, Estong, not a whore. 198 00:25:38,382 --> 00:25:41,035 I know. Geez, Rosalinda. 199 00:25:41,602 --> 00:25:44,279 You can look now. 200 00:25:45,861 --> 00:25:47,608 You can start tonight. 201 00:25:49,424 --> 00:25:52,172 She needs cash upfront. 202 00:25:52,318 --> 00:25:55,938 You're the most generous person I know. It's for her child. 203 00:25:55,963 --> 00:25:59,446 Rosalinda, I know. You know I do. 204 00:26:01,077 --> 00:26:02,127 Okay. 205 00:26:02,504 --> 00:26:05,333 Oh, and no men for now, understood? 206 00:26:06,053 --> 00:26:11,407 Don't be like Rosalinda who left burlesque for her Japanese man. 207 00:26:12,088 --> 00:26:13,714 It's called love. 208 00:26:13,739 --> 00:26:15,175 Love? 209 00:26:15,200 --> 00:26:16,983 I know how to sing. 210 00:26:18,471 --> 00:26:22,141 Sure, let's rehearse your piece. 211 00:26:22,166 --> 00:26:24,418 That's extra pay, Estong. 212 00:26:24,500 --> 00:26:28,671 Of course, my dear Rosalinda. Now go. 213 00:26:28,671 --> 00:26:29,687 Let's go. 214 00:26:32,442 --> 00:26:34,068 What are you all lounging about for? 215 00:26:34,093 --> 00:26:38,139 Ladies and gentlemen! Don't you have any hands? 216 00:26:38,598 --> 00:26:41,976 Good evening. 217 00:26:42,184 --> 00:26:52,128 [music playing] 218 00:26:52,153 --> 00:26:54,405 Hold this. 219 00:26:55,856 --> 00:26:59,457 And this goes with that. Look, nice right? 220 00:26:59,482 --> 00:27:11,387 [music playing] 221 00:27:11,422 --> 00:27:12,434 It's not too much? 222 00:27:12,459 --> 00:27:14,699 Not at all. You look great. 223 00:27:14,724 --> 00:27:23,701 [music playing] 224 00:27:23,726 --> 00:27:35,738 Friends, Long Live Theatre is proud to present our newest burlesque dancer. 225 00:27:38,023 --> 00:27:42,962 She will set your hearts on fire. Celestina! 226 00:27:43,001 --> 00:27:51,477 [cheering, background chattering] 227 00:27:51,587 --> 00:27:53,381 She’s flawless! 228 00:27:53,403 --> 00:28:01,447 [music playing] 229 00:28:01,472 --> 00:28:04,350 So easy on the eyes. 230 00:28:04,375 --> 00:28:10,930 [cheering, background chattering] 231 00:28:10,955 --> 00:28:17,171 [music playing] 232 00:28:17,196 --> 00:28:19,156 She’s a seductress. 233 00:28:19,355 --> 00:28:21,315 She's good. 234 00:28:21,340 --> 00:28:38,734 [music playing] 235 00:28:38,759 --> 00:28:40,720 What an ass! 236 00:28:40,745 --> 00:28:58,337 [cheering, background chattering] 237 00:28:58,362 --> 00:29:00,610 Go shake ‘em! 238 00:29:00,635 --> 00:29:03,021 Sonofagun! What a dish! 239 00:29:04,201 --> 00:29:08,789 Bury me in your Melons, Celestina! 240 00:29:08,821 --> 00:29:25,673 [cheering, background chattering] 241 00:29:25,931 --> 00:29:28,532 [music playing] 242 00:29:28,557 --> 00:29:48,387 [cheering, background chattering] 243 00:29:48,412 --> 00:29:49,622 Ma. 244 00:29:49,622 --> 00:29:50,693 Son. 245 00:29:53,000 --> 00:29:54,126 Thank you. 246 00:29:54,126 --> 00:29:57,296 Your son is easy to take care of—sweet and obedient. 247 00:29:57,296 --> 00:29:59,173 Thank you. 248 00:30:00,007 --> 00:30:01,425 What did you do all day? 249 00:30:01,425 --> 00:30:05,329 I played and I picked guavas from the tree. The sweetest I've ever had! 250 00:30:14,605 --> 00:30:18,092 Can we visit Pa even once? 251 00:30:20,847 --> 00:30:22,475 Listen to me, son. 252 00:30:23,695 --> 00:30:25,793 We're not going back to your father. 253 00:30:27,660 --> 00:30:29,715 He was not a good husband, or father. 254 00:30:30,429 --> 00:30:35,504 You always tell me to be kind. 255 00:30:35,710 --> 00:30:39,863 Why are you being so unkind to my Pa? 256 00:30:41,489 --> 00:30:43,927 I'm doing all of this for you. 257 00:30:45,758 --> 00:30:48,442 Someday you will understand. 258 00:30:53,468 --> 00:30:56,888 Master Impressario, allow me to be blunt. 259 00:30:56,913 --> 00:31:00,090 I'm starting this new life with my son. 260 00:31:00,651 --> 00:31:07,149 Burlesque has become our lifeline. I expect to be paid on time. 261 00:31:08,117 --> 00:31:12,371 And if my dancing helps to fill up more seats, 262 00:31:12,371 --> 00:31:14,653 I hope you'll reward me with an increase in my salary. 263 00:31:28,599 --> 00:31:31,578 Singing and dancing are all I know. 264 00:31:32,563 --> 00:31:38,043 I'm willing to show a little more skin to tease them some more, 265 00:31:38,744 --> 00:31:44,089 but I'll never go nude. I have a son. 266 00:31:45,115 --> 00:31:46,881 You know what I mean. 267 00:31:50,534 --> 00:31:54,467 In return, I will put all my heart and soul every time I dance. 268 00:31:55,315 --> 00:32:00,043 You were right. I feel the rhythm inside of me. 269 00:32:00,650 --> 00:32:03,867 When I let go, it's as if I was possessed. 270 00:32:10,127 --> 00:32:11,157 Fine. 271 00:32:14,130 --> 00:32:20,891 You will be paid on time. For dancing as well as for singing. 272 00:32:23,224 --> 00:32:24,446 You have nothing to worry about. 273 00:32:27,476 --> 00:32:31,182 Call me Estong. I'm your friend. 274 00:32:33,248 --> 00:32:34,810 Thank you, Estong. 275 00:32:38,165 --> 00:32:41,001 Burlesque is an art. 276 00:32:41,001 --> 00:32:46,924 It expresses emotion better than the tango or the pasodoble, 277 00:32:46,924 --> 00:32:48,884 and the people love it. 278 00:32:48,884 --> 00:32:55,006 Farmers and fishermen don't crave to watch the tango after a hard day's work, do they? 279 00:32:55,324 --> 00:33:00,598 But burlesque? They'll pay to watch it. It's a thrill like no other. 280 00:33:02,481 --> 00:33:07,806 Burlesque is for the masses. 281 00:33:09,905 --> 00:33:12,996 This theater apes the style of America and Europe. 282 00:33:13,083 --> 00:33:20,083 Therefore your country is doomed. This will never happen in Japan. 283 00:33:20,343 --> 00:33:21,405 Melchor! 284 00:33:26,493 --> 00:33:28,143 - For you. - Thank you. 285 00:33:33,815 --> 00:33:36,700 Thank you, Haruto-san. You are a kind Japanese man. 286 00:33:41,152 --> 00:33:42,188 Here. 287 00:33:42,392 --> 00:33:43,505 - For me? - Yes. 288 00:33:45,613 --> 00:33:47,574 Than you, Haruto-san. 289 00:33:47,674 --> 00:33:50,727 Rosalinda, no dancing. Understand. 290 00:33:51,238 --> 00:33:53,991 Yes of course, yes. 291 00:33:57,143 --> 00:33:59,479 Don't follow in Rosalinda's footsteps. 292 00:33:59,504 --> 00:34:02,260 She was a great burlesque dancer, 293 00:34:02,425 --> 00:34:05,840 but she threw it all away for someone not of our own blood. 294 00:34:06,244 --> 00:34:08,363 What a waste. 295 00:34:09,824 --> 00:34:14,000 I never knew love until I met you. 296 00:34:14,521 --> 00:34:17,305 I don't know how or why I fell. 297 00:34:18,242 --> 00:34:20,535 But my heart knows 298 00:34:20,946 --> 00:34:23,603 that I need you and I want to be with you for the rest of my life. 299 00:34:24,531 --> 00:34:29,130 I love you, Celestina. I wish to marry you. 300 00:34:31,638 --> 00:34:34,821 I promise you a good life. 301 00:34:38,137 --> 00:34:40,222 You will be my Queen. 302 00:34:40,247 --> 00:34:43,872 I will never hurt you nor let others hurt you. 303 00:34:47,464 --> 00:34:48,898 Do you feel the same? 304 00:34:56,407 --> 00:35:00,716 I do. And I am ready to be your wife. 305 00:35:01,016 --> 00:35:02,361 For life. 306 00:36:43,863 --> 00:36:47,011 I love you, Haruto. Don't ever leave me. 307 00:36:47,036 --> 00:36:49,602 I love the taste of you, Haruto. 308 00:37:28,204 --> 00:37:30,874 Tinay. 309 00:37:31,171 --> 00:37:32,759 Tinay! 310 00:37:34,361 --> 00:37:41,867 Merry Christmas Tinay! 311 00:37:41,892 --> 00:37:47,705 - Are you drunk? - I am. I got Joaquin a gift. 312 00:37:48,165 --> 00:37:51,591 Joaquin! 313 00:37:51,872 --> 00:37:53,001 Big Sis. 314 00:37:53,263 --> 00:37:56,070 Merry Christmas, Joaquin! 315 00:37:56,095 --> 00:37:59,974 - This is for you. - Thank you. 316 00:38:01,976 --> 00:38:06,939 I love it! Thank you. 317 00:38:06,939 --> 00:38:09,859 - Do you like it? - Yes. 318 00:38:09,859 --> 00:38:15,072 You didn't have to get him something so expensive. 319 00:38:15,197 --> 00:38:22,913 Let him be happy. Let pain and misery be our lot, not his. 320 00:38:26,876 --> 00:38:30,588 - Go to your room, son. - Go check them, okay? 321 00:38:30,588 --> 00:38:31,834 Yes, Ma. 322 00:38:39,094 --> 00:38:40,210 [dog barks] 323 00:38:57,693 --> 00:38:58,870 Is it Haruto? 324 00:39:06,820 --> 00:39:09,622 He's gone back to Japan. 325 00:39:14,255 --> 00:39:17,219 He promised to bring me with him. 326 00:39:19,539 --> 00:39:21,131 He said that wasn't possible. 327 00:39:23,507 --> 00:39:26,484 I asked him not to go. 328 00:39:29,831 --> 00:39:31,882 Also impossible. 329 00:39:34,724 --> 00:39:38,038 I asked him what could be done. 330 00:39:39,404 --> 00:39:41,220 He had no answer. 331 00:39:41,951 --> 00:39:43,573 He had no answer. 332 00:39:47,195 --> 00:39:53,518 He gave me a bunch of cash. I threw it back at him. 333 00:39:55,358 --> 00:40:00,208 I told him it wasn't money I needed, but him. 334 00:40:07,489 --> 00:40:11,132 That's when he told the truth. 335 00:40:14,984 --> 00:40:17,774 He has a wife. 336 00:40:21,469 --> 00:40:25,662 He lied to me. 337 00:40:28,164 --> 00:40:31,092 And then he said I had no right to complain because 338 00:40:31,116 --> 00:40:33,959 I was paid for every minute of our time together. 339 00:40:33,984 --> 00:40:38,174 That son of a bitch! 340 00:40:41,510 --> 00:40:47,535 I didn't ask to be paid Tinay. I love him! 341 00:40:47,639 --> 00:40:53,586 I am not a whore, Tinay. I love that son of a bitch. 342 00:40:54,353 --> 00:40:59,056 Tinay, I loved him. 343 00:40:59,081 --> 00:41:00,542 [sobbing] 344 00:41:00,933 --> 00:41:05,636 I loved him, Tinay. I'm not a bitch. 345 00:41:05,683 --> 00:41:07,300 Shit. 346 00:41:09,222 --> 00:41:13,413 [sobbing] 347 00:41:25,804 --> 00:41:28,599 Don't worry, we'll find a way. 348 00:41:28,599 --> 00:41:32,770 We still have a small parcel of land we can sell. 349 00:41:33,312 --> 00:41:34,730 Thank you. 350 00:41:34,730 --> 00:41:35,830 Masaru-san. 351 00:41:37,233 --> 00:41:38,943 I see that you're very happy. 352 00:41:38,943 --> 00:41:40,653 I'm happy that you're happy. 353 00:41:41,070 --> 00:41:43,697 It's a small celebration but... 354 00:41:43,697 --> 00:41:45,950 - Congratulations. - Please come in. 355 00:41:50,079 --> 00:41:51,914 I'm very lucky. 356 00:41:53,082 --> 00:41:55,465 Your cousin is my new wife. 357 00:41:56,961 --> 00:42:00,881 Marcela and I are close. 358 00:42:09,173 --> 00:42:12,186 We will put up a business together, okay? 359 00:42:14,499 --> 00:42:17,127 Thank you, Masaru-san. 360 00:42:27,138 --> 00:42:31,122 [cheering, background chattering] 361 00:42:31,147 --> 00:42:50,964 [music playing, background chattering] 362 00:43:02,431 --> 00:43:03,441 Tinay. 363 00:43:04,172 --> 00:43:05,507 Who's it from? 364 00:43:05,532 --> 00:43:07,576 They didn't say. 365 00:43:08,114 --> 00:43:09,134 Thank you. 366 00:43:18,462 --> 00:43:27,360 [background chattering] 367 00:43:31,186 --> 00:43:40,866 [background chattering] 368 00:43:42,661 --> 00:43:46,137 [cheering, background chattering] 369 00:43:46,162 --> 00:44:26,131 [music playing, background chattering] 370 00:44:26,156 --> 00:44:28,116 I'm Leandro. 371 00:44:36,691 --> 00:44:39,217 - I'm... - Tinay. I know. 372 00:44:41,213 --> 00:44:42,432 What else do you know? 373 00:44:45,467 --> 00:44:49,179 You're separated from your husband. You have one kid. 374 00:44:49,179 --> 00:44:51,097 So you're a detective. 375 00:44:52,641 --> 00:44:54,726 Only when I'm smitten. 376 00:44:56,436 --> 00:44:58,328 Which happens often, it seems. 377 00:45:02,392 --> 00:45:04,186 - Who's he? - Never. Only now. 378 00:45:06,738 --> 00:45:08,740 You have a gilded tongue. 379 00:45:10,867 --> 00:45:11,953 Again, only now. 380 00:46:58,482 --> 00:47:01,068 Let's go, where have you been? 381 00:47:01,068 --> 00:47:02,694 Okay, let's go. 382 00:47:57,374 --> 00:47:59,168 Pay your respects to Mother Ingga. 383 00:47:59,413 --> 00:48:00,748 Bless me, grandma. 384 00:48:00,773 --> 00:48:02,546 God bless you Joaquin. 385 00:48:02,793 --> 00:48:04,172 I'm sorry, ma'am. 386 00:48:04,197 --> 00:48:07,617 The neighbors who looked after Joaquin have moved. 387 00:48:08,722 --> 00:48:12,739 Mom loves children, especially when you pay her. 388 00:48:12,764 --> 00:48:19,267 Stop it, Rosalinda. She might believe you. 389 00:48:19,292 --> 00:48:21,040 I take it back. Just some of the time. 390 00:48:21,065 --> 00:48:22,458 You're embarrassing me. 391 00:48:22,733 --> 00:48:26,320 I think that Joaquin and I will get along. Right? 392 00:48:26,821 --> 00:48:30,282 Tinay, your son is quite a looker. 393 00:48:30,282 --> 00:48:34,620 He'll break many hearts when the time comes. 394 00:48:34,747 --> 00:48:35,915 Right Joaquin? 395 00:48:36,109 --> 00:48:37,902 I look like my Pa. 396 00:48:38,028 --> 00:48:39,892 Makes sense. 397 00:48:40,281 --> 00:48:46,245 Your mom would not have fallen for someone less handsome than you. 398 00:48:46,590 --> 00:48:48,003 Not anymore. 399 00:48:48,028 --> 00:48:50,280 - What? - She hates him now. 400 00:48:50,856 --> 00:48:52,399 Don't say that, Joaquin. 401 00:48:52,433 --> 00:48:54,143 But it's not a lie. 402 00:48:54,168 --> 00:48:57,880 Even so. Some things are better left unsaid. 403 00:49:01,430 --> 00:49:03,416 - Have you taken a bath Joaquin? - Not yet, ma'am. 404 00:49:03,440 --> 00:49:05,317 I knew it. 405 00:49:05,342 --> 00:49:08,721 - You should always keep fresh. - I brought clean clothes. 406 00:49:09,512 --> 00:49:10,680 Oh, you have them? 407 00:49:10,705 --> 00:49:11,752 Here, ma'am. 408 00:49:11,777 --> 00:49:14,238 Stay here while I give him a bath. 409 00:49:19,316 --> 00:49:21,526 Mother Ingga, where's your husband? 410 00:49:23,352 --> 00:49:25,521 He died a long time ago. 411 00:49:25,588 --> 00:49:26,922 How? 412 00:49:27,561 --> 00:49:29,188 A heart attack. 413 00:49:29,213 --> 00:49:31,924 Just like his father. 414 00:49:32,996 --> 00:49:36,204 He vanished into thin air but left you some money. 415 00:49:36,229 --> 00:49:39,021 As if I was a whore. 416 00:49:39,046 --> 00:49:42,466 Would you rather he left no money at all? 417 00:49:44,566 --> 00:49:46,693 He could've talked to me before leaving. 418 00:49:47,234 --> 00:49:51,280 He probably didn't want to disturb your sleep. 419 00:49:51,280 --> 00:49:54,108 Besides, he knew you needed the money. 420 00:50:03,042 --> 00:50:05,920 No. He insulted me. 421 00:50:09,685 --> 00:50:11,179 You're angry because you hate that he left 422 00:50:11,203 --> 00:50:17,348 and you're afraid you'll never see him again. 423 00:50:27,500 --> 00:50:29,168 Canned goods. Help yourself. 424 00:50:29,193 --> 00:50:31,488 Help yourself. 425 00:50:32,988 --> 00:50:35,449 Don't forget, Masaru-san. 426 00:50:36,351 --> 00:50:38,710 Go on, help yourselves. There's rice, canned goods, breads. 427 00:50:38,735 --> 00:50:41,872 Your long wait has paid off. 428 00:50:41,872 --> 00:50:44,917 In these times, this is heaven-sent. 429 00:50:45,250 --> 00:50:48,712 The truth has been spoken. 430 00:50:53,217 --> 00:50:59,181 Mother Ingga, can you convince my Ma to take me to visit my Pa? 431 00:51:00,391 --> 00:51:06,522 I can talk to her but that doesn't mean you'll get your wish. 432 00:51:06,935 --> 00:51:08,604 Just try please. 433 00:51:10,526 --> 00:51:12,319 Do you love your Ma? 434 00:51:12,695 --> 00:51:13,696 I do. 435 00:51:13,948 --> 00:51:18,203 But I keep thinking about Pa. 436 00:51:19,265 --> 00:51:21,976 Never lose faith in your Ma. 437 00:51:22,310 --> 00:51:25,188 Everything she does, she does for you. 438 00:51:25,457 --> 00:51:27,584 She loves you more than anything. 439 00:51:40,732 --> 00:51:42,776 You live here? 440 00:51:43,061 --> 00:51:44,342 Uhm... no. 441 00:51:45,185 --> 00:51:46,645 Where do you live? 442 00:51:47,604 --> 00:51:49,398 What do you do? 443 00:51:50,517 --> 00:51:51,651 Are you a businessman? 444 00:51:53,777 --> 00:51:56,613 You seem to know more about who I am. 445 00:51:57,197 --> 00:51:58,286 Fine, 446 00:51:59,616 --> 00:52:01,827 what do you want to know? 447 00:52:03,162 --> 00:52:05,706 Only what you're comfortable revealing. 448 00:52:15,854 --> 00:52:17,346 I'm single. 449 00:52:18,846 --> 00:52:20,067 I don't have kids. 450 00:52:21,770 --> 00:52:23,068 I'm an orphan. 451 00:52:25,059 --> 00:52:27,227 I love my country. 452 00:52:27,895 --> 00:52:29,563 Do you love me too? 453 00:52:35,486 --> 00:52:37,905 What do you think? 454 00:52:41,508 --> 00:52:45,783 I am no whore. When I love, I do so with all my heart. 455 00:52:48,165 --> 00:52:50,876 I will never sleep with someone I do not love. 456 00:52:53,087 --> 00:52:55,547 Dignity matters to me. 457 00:52:56,799 --> 00:52:59,301 At the same time I value being able to live in peace. 458 00:53:01,136 --> 00:53:05,224 If you look down on burlesque and only want to use me, 459 00:53:06,375 --> 00:53:07,451 leave now. 460 00:53:09,770 --> 00:53:11,888 If you're a criminal or any kind of outlaw, 461 00:53:13,544 --> 00:53:15,310 be honest with me. 462 00:53:18,494 --> 00:53:21,199 Before I fall for you. 463 00:53:22,250 --> 00:53:26,338 I apologize if I offended you by leaving you some money. 464 00:53:26,954 --> 00:53:29,039 I just wanted to help. 465 00:53:30,878 --> 00:53:34,201 I guess I wanted you to quit burlesque. 466 00:53:36,232 --> 00:53:41,528 Seeing men ogle you while you danced may have been too much for my male ego to take. 467 00:53:41,553 --> 00:53:47,768 This is my body and only I can decide what I do with it. 468 00:53:49,206 --> 00:53:54,112 Learn to respect my decision just as I respect yours. 469 00:54:03,575 --> 00:54:05,121 I'm not a businessman. 470 00:54:07,025 --> 00:54:08,803 I'm part of the movement against the Japanese. 471 00:54:23,990 --> 00:54:25,427 Trust me. 472 00:54:27,283 --> 00:54:28,440 I love you. 473 00:54:29,725 --> 00:54:31,800 I will never put you in harm's way. 474 00:55:45,139 --> 00:55:46,432 I know you. 475 00:55:46,552 --> 00:55:49,514 You're Celestina, the burlesque dancer. 476 00:55:50,258 --> 00:55:55,013 Dance for me. Come on, take off those clothes. I'll pay. 477 00:55:58,828 --> 00:56:00,311 What's wrong with you? 478 00:56:00,336 --> 00:56:01,944 - I'm sorry. - I dare you to approach me! 479 00:56:20,385 --> 00:56:23,513 Rosalinda. You're drinking again? 480 00:56:26,558 --> 00:56:28,810 Joaquin is asleep. 481 00:56:29,143 --> 00:56:31,312 Spend the night. 482 00:56:32,814 --> 00:56:34,983 Have a drink with me. 483 00:56:39,529 --> 00:56:42,490 That's enough, Rosalinda. 484 00:56:42,983 --> 00:56:44,013 Enough. 485 00:56:51,308 --> 00:56:54,659 [sobbing] 486 00:56:56,320 --> 00:56:57,571 It'll be okay. 487 00:57:13,132 --> 00:57:14,375 It'll be okay. 488 00:57:19,333 --> 00:57:23,546 Haruto's not coming back. 489 00:57:25,283 --> 00:57:27,911 I begged him. 490 00:57:29,245 --> 00:57:36,586 You know what his reply was? That his wife is pregnant. 491 00:57:37,830 --> 00:57:43,281 [sobbing] 492 00:57:43,426 --> 00:57:47,388 He told me to stop hoping. 493 00:57:48,281 --> 00:57:50,634 That asshole! 494 00:57:50,659 --> 00:57:54,704 I believed all his dreams for me. 495 00:57:54,729 --> 00:57:59,860 And all his promises. 496 00:58:02,445 --> 00:58:08,993 I gave up dancing for him. 497 00:58:08,993 --> 00:58:10,049 Rosalinda. 498 00:58:11,162 --> 00:58:13,998 You have to accept that it's over. 499 00:58:14,248 --> 00:58:16,501 You cannot force these things. 500 00:58:16,617 --> 00:58:17,993 No. 501 00:58:18,309 --> 00:58:19,359 No. 502 00:58:20,129 --> 00:58:21,589 No... 503 00:58:22,423 --> 00:58:27,303 He still cares about me. I can tell. 504 00:58:30,101 --> 00:58:33,241 War is coming, that's all people talk about these days. 505 00:58:34,659 --> 00:58:39,205 They say Manila will be bombed first and it will spread across Luzon. 506 00:58:40,817 --> 00:58:44,320 Haruto still loves me. 507 00:58:44,903 --> 00:58:47,823 He wants me to take care... 508 00:58:49,953 --> 00:58:56,367 I hope war breaks out soon. Haruto will come and rescue me. 509 00:58:57,164 --> 00:58:59,435 I want Haruto back. 510 00:58:59,460 --> 00:59:00,990 Rosalinda. 511 00:59:04,545 --> 00:59:06,714 Enough of this crazy talk. 512 00:59:09,387 --> 00:59:14,172 Men have a way of sniffing out women they can fool easily. 513 00:59:15,977 --> 00:59:18,078 Wake up and wise up. 514 00:59:20,369 --> 00:59:25,862 Women in your line of work attract the most unreliable of men. 515 00:59:27,767 --> 00:59:29,070 So stop this nonsense. 516 00:59:34,120 --> 00:59:35,163 Tinay, 517 00:59:36,581 --> 00:59:44,338 you and Joaquin should spend the night here. Go sleep next to him. 518 00:59:44,857 --> 00:59:46,275 Thanks, ma'am. 519 00:59:47,329 --> 00:59:51,542 Joaquin longs for his father, you know. 520 00:59:52,972 --> 00:59:58,119 It's none of my business, I know. But please consider your son's feelings. 521 01:00:06,513 --> 01:00:08,290 - Ma! - Enough. 522 01:00:08,315 --> 01:00:10,603 [sobbing] 523 01:00:31,385 --> 01:00:32,887 Should we buy it? 524 01:00:32,887 --> 01:00:34,597 Yes, Ma. We need it. 525 01:00:35,087 --> 01:00:37,730 - How much? - We may need two of those, Ma. 526 01:00:48,861 --> 01:00:51,447 Be still, they are beasts. 527 01:01:01,749 --> 01:01:03,918 I'm honored to meet you, Tinay. 528 01:01:04,127 --> 01:01:07,338 My name is Graciano, they call me Nano. 529 01:01:09,215 --> 01:01:10,873 Good to see you've arrived safely, Leandro. 530 01:01:11,092 --> 01:01:14,949 I'm Tasyo, Tinay. Thank you for accepting our invitation. 531 01:01:15,638 --> 01:01:18,500 Don Miguel has intimidated all the farmers 532 01:01:18,825 --> 01:01:21,821 and now owns all the land here except for my farm. 533 01:01:22,516 --> 01:01:23,758 I stood my ground. 534 01:01:24,725 --> 01:01:28,674 My land may be small, but I inherited it from my ancestors. 535 01:01:28,860 --> 01:01:33,322 They burned down my house and tried to hunt my family down. 536 01:01:33,347 --> 01:01:38,144 We had no choice but to flee. My family is too scared to go back. 537 01:01:40,413 --> 01:01:42,790 Son of a bitch those land grabbers. 538 01:01:43,124 --> 01:01:47,528 They not only took my land. They raped my granddaughter. 539 01:01:48,629 --> 01:01:56,429 My son thought they'd leave my grandchild alone once he gave up the land. 540 01:01:56,882 --> 01:02:01,011 Instead, they shot him. 541 01:02:01,601 --> 01:02:09,275 We fled into the forest. My grandchild lost her mind. 542 01:02:09,817 --> 01:02:12,528 All this broke her. 543 01:02:13,988 --> 01:02:16,073 The landlords have taken everything from us. 544 01:02:16,240 --> 01:02:18,993 And now they are friends with the Japanese. 545 01:02:19,378 --> 01:02:23,257 Soon it will be the Japanese who will take whatever we have left. 546 01:02:24,498 --> 01:02:28,669 That's why we came to you, Tinay. We need your help. 547 01:02:32,215 --> 01:02:34,800 I don't have any means of helping you. 548 01:02:35,593 --> 01:02:38,846 You do. Be our spy. 549 01:02:39,430 --> 01:02:43,980 The landlords and the Japanese make up a good part of your audience. Befriend them. 550 01:02:44,047 --> 01:02:47,968 The tongues of smitten men tend to slip. 551 01:02:50,484 --> 01:02:52,463 I can't do what you ask. 552 01:03:04,914 --> 01:03:06,808 Please consider it. 553 01:03:10,127 --> 01:03:11,729 I am not a warrior. 554 01:03:13,547 --> 01:03:15,967 I will not be of any use to you. 555 01:03:16,926 --> 01:03:18,970 You will not fight. 556 01:03:19,929 --> 01:03:22,306 Only talk. And above all, listen. 557 01:03:24,809 --> 01:03:26,352 That won't be enough. 558 01:03:27,645 --> 01:03:31,649 I will have to seduce them to get the information you need. 559 01:03:32,775 --> 01:03:35,778 Basic info, maybe, 560 01:03:36,821 --> 01:03:39,339 but only at first. Your needs will grow. 561 01:03:41,450 --> 01:03:45,355 You will then ask me to get even closer to them 562 01:03:46,789 --> 01:03:51,402 and so on until there's no way out for me. 563 01:03:55,881 --> 01:03:57,917 I will put my son's life in danger. 564 01:04:00,977 --> 01:04:06,433 I will never put you or your son in harm's way. 565 01:04:07,478 --> 01:04:10,773 If that were true, you'd never have brought me to that meeting. 566 01:04:11,493 --> 01:04:12,619 Tinay. 567 01:04:14,882 --> 01:04:17,863 We have a duty to our country. 568 01:04:19,697 --> 01:04:22,105 My duty is to my son. 569 01:04:23,323 --> 01:04:25,367 I choose a peaceful life for us. 570 01:04:25,661 --> 01:04:29,623 There will be no peace until there is justice. 571 01:04:29,933 --> 01:04:31,206 You know this. 572 01:04:33,418 --> 01:04:34,781 Do you love me? 573 01:04:39,208 --> 01:04:40,408 I love you. 574 01:04:42,470 --> 01:04:44,293 But you love our country more. 575 01:04:45,765 --> 01:04:47,683 They do not cancel each other out. 576 01:04:47,807 --> 01:04:52,088 They do, if my son's safety and future are at stake. 577 01:04:58,969 --> 01:05:02,023 Let's face it. 578 01:05:04,700 --> 01:05:08,035 Our values and priorities do not match. 579 01:05:09,538 --> 01:05:12,750 You and I are on different battlefields. 580 01:07:07,364 --> 01:07:11,094 What's taking it so long? 581 01:07:11,153 --> 01:07:16,429 [men chattering] 582 01:07:16,540 --> 01:07:18,601 What time will they open? 583 01:07:18,701 --> 01:07:22,039 [men chattering] 584 01:07:22,171 --> 01:07:29,797 What's going on, why is the queue so long? 585 01:07:29,822 --> 01:07:32,281 [background chattering] 586 01:07:32,306 --> 01:07:35,351 Oh, you people! 587 01:07:35,351 --> 01:07:38,271 Good morning, Melchor! 588 01:07:38,296 --> 01:07:40,142 Good morning, Rosalinda. 589 01:07:42,883 --> 01:08:07,942 [singing, background chattering] 590 01:08:07,967 --> 01:08:14,223 Hey, you dance well! Do it onstage if you want applause. 591 01:08:14,248 --> 01:08:16,931 The audience aren't here for dick. 592 01:08:17,671 --> 01:08:19,370 Ah... 593 01:08:19,395 --> 01:08:22,231 I bet you got a small one. 594 01:08:27,653 --> 01:08:30,990 It's damn big. 595 01:08:31,240 --> 01:08:33,909 I'm bigger! 596 01:11:02,617 --> 01:11:03,910 You're really good. 597 01:11:11,713 --> 01:11:15,733 Dance has been my life since I was a kid. 598 01:11:16,405 --> 01:11:19,159 The percussion section is alive and well inside of you. 599 01:11:19,616 --> 01:11:20,974 Not just that section. 600 01:11:21,910 --> 01:11:23,888 The entire orchestra! 601 01:11:30,544 --> 01:11:31,771 By the way. 602 01:11:33,589 --> 01:11:38,360 Tinay, I thought of a gimmick for the company's coming anniversary. 603 01:11:38,974 --> 01:11:41,243 You and Rosalinda, one on one. 604 01:11:41,764 --> 01:11:43,771 Burlesque versus burlesque! 605 01:11:44,600 --> 01:11:48,996 - Rosalinda's quit dancing. - I'll talk to her. 606 01:11:49,521 --> 01:11:51,248 I don't think it's a good idea. 607 01:11:51,607 --> 01:11:53,793 I'll double the pay. 608 01:11:54,877 --> 01:11:56,754 I wish you wouldn't pressure her. 609 01:11:56,779 --> 01:12:00,341 There's no pressure, Estong. 610 01:12:01,366 --> 01:12:06,371 I'll do it. I'll do burlesque again! 611 01:12:06,371 --> 01:12:09,708 Great. 612 01:12:09,708 --> 01:12:12,377 The showdown is on. 613 01:12:13,337 --> 01:12:16,855 Will the former queen reclaim her throne? 614 01:12:16,965 --> 01:12:21,412 Or will the reigning queen eat her alive? 615 01:12:23,159 --> 01:12:26,915 Estong, please get Rosalinda some coffee to sober her up. 616 01:12:26,940 --> 01:12:28,573 Your wish is my command, your highness. 617 01:12:33,695 --> 01:12:35,446 You're drunk again. 618 01:12:43,575 --> 01:12:47,443 I need to drink to drown my desolation. 619 01:12:49,191 --> 01:12:52,738 You need to be strong, Rosalinda. 620 01:12:53,803 --> 01:13:00,643 I only need to love, Tinay. Love! 621 01:13:03,011 --> 01:13:05,326 You don't have to dance if you don't want to. 622 01:13:08,954 --> 01:13:10,896 I will dance. 623 01:13:16,608 --> 01:13:22,513 Presenting... the country's newest dancing sensation! 624 01:13:22,865 --> 01:13:26,785 No man can ever be indifferent to such splendor. 625 01:13:26,785 --> 01:13:27,809 That's enough. 626 01:13:27,834 --> 01:13:28,996 Friends, 627 01:13:28,996 --> 01:13:30,121 - Enough. - It's okay. 628 01:13:30,146 --> 01:13:32,538 Brace yourselves for the effervescent... 629 01:13:32,563 --> 01:13:34,136 Celestina! 630 01:13:35,396 --> 01:13:53,988 [cheering, music playing] 631 01:13:54,021 --> 01:13:56,023 Celestina, you’re mine! 632 01:13:56,023 --> 01:13:58,025 Let me have you every night! 633 01:13:58,045 --> 01:14:01,795 [cheering, music playing] 634 01:14:01,820 --> 01:14:02,905 Enough, Rosalinda. 635 01:14:02,905 --> 01:14:05,157 What the hell? You're drunk? 636 01:14:05,157 --> 01:14:06,450 Yes. 637 01:14:06,475 --> 01:14:43,844 [cheering, music playing] 638 01:14:49,576 --> 01:14:50,994 And now, 639 01:14:51,244 --> 01:14:54,831 the comeback you've all been waiting for! 640 01:14:54,831 --> 01:14:58,669 Welcome back to the stage the one of a kind beauty of... 641 01:14:58,669 --> 01:15:00,963 Rosalinda! 642 01:15:01,880 --> 01:15:03,173 Why the delay? 643 01:15:03,173 --> 01:15:04,874 We paid for a show. 644 01:15:07,010 --> 01:15:08,178 Can you do it? 645 01:15:08,178 --> 01:15:10,784 Yes, I can! 646 01:15:10,824 --> 01:15:15,401 [background chattering] 647 01:15:17,099 --> 01:15:23,479 [background chattering, music playing] 648 01:15:23,504 --> 01:15:40,394 [cheering, music playing] 649 01:15:40,419 --> 01:15:42,337 She’s still pretty! 650 01:15:42,337 --> 01:15:44,589 And still hot! 651 01:15:44,614 --> 01:15:57,202 [cheering, music playing] 652 01:15:57,227 --> 01:15:58,979 She’s drunk! 653 01:15:59,521 --> 01:16:00,981 Get off the stage! 654 01:16:01,004 --> 01:16:10,339 [cheering, music playing] 655 01:16:10,365 --> 01:16:12,159 We want Celestina! 656 01:16:12,192 --> 01:16:19,558 [cheering, music playing] 657 01:16:19,583 --> 01:16:21,334 You all want to see? 658 01:16:21,334 --> 01:16:23,920 This is what you all want, right? 659 01:16:24,087 --> 01:16:26,131 And this, 660 01:16:27,924 --> 01:16:33,805 and this! Assholes! 661 01:16:33,830 --> 01:16:38,101 You're all traitors! Your love is shit! 662 01:16:38,101 --> 01:16:42,016 You're all sons of bitches! Traitors! 663 01:16:42,773 --> 01:16:48,187 Good-for-nothing traitors, all of you! 664 01:16:48,212 --> 01:16:49,645 Melchor, the microphone! 665 01:16:49,669 --> 01:16:52,855 After everything I did for you ungrateful traitors! 666 01:16:52,880 --> 01:17:00,668 [background chattering] 667 01:17:13,303 --> 01:17:21,269 ♪ When I fall in love I smolder, drift, ♪ 668 01:17:21,269 --> 01:17:29,945 ♪ lose my way I see the thorns but I still get pricked anyway ♪ 669 01:17:29,945 --> 01:17:31,321 ♪ Ouch! ♪ 670 01:17:31,321 --> 01:17:40,914 ♪ Better safe than sorry keep this heart locked up ♪ 671 01:17:40,914 --> 01:17:45,502 ♪ And throw away the key ♪ 672 01:17:45,502 --> 01:17:50,590 ♪ Keep this careless heart shut It beats for trouble and danger ♪ 673 01:17:50,590 --> 01:17:54,970 ♪ A shortage of men there’s not Each one an unworthy lover ♪ 674 01:17:54,970 --> 01:17:59,641 ♪ He’ll woo you, lay down the stars at your feet ♪ 675 01:17:59,641 --> 01:18:04,521 ♪ Sweet tongue too Poisoned at the tip, you’re it! ♪ 676 01:18:04,521 --> 01:18:10,235 ♪ And as soon as you fall he disappears ♪ 677 01:18:10,235 --> 01:18:16,741 ♪ You curl into a ball ♪ 678 01:18:16,741 --> 01:18:20,871 ♪ Oh but when you love you smolder, ♪ 679 01:18:20,871 --> 01:18:23,665 Enough of the singing! Strip! 680 01:18:23,665 --> 01:18:26,209 Celestina, just dance! 681 01:18:26,209 --> 01:18:28,461 ♪ Watch out for the thorns ♪ 682 01:18:28,461 --> 01:18:31,047 ♪ Still get pricked anyway ♪ 683 01:18:31,047 --> 01:18:37,429 ♪ No use watching out, still getting pricked ♪ 684 01:18:37,429 --> 01:18:41,892 ♪ Always getting pricked ♪ 685 01:18:41,892 --> 01:18:44,102 ♪ Ouch! ♪ 686 01:18:44,127 --> 01:18:49,249 [cheering, background chattering] 687 01:18:49,274 --> 01:18:51,484 We don't want you to sing! 688 01:18:52,986 --> 01:18:55,906 Just dance and shake your ass! 689 01:18:55,954 --> 01:19:00,635 [background chattering] 690 01:19:00,660 --> 01:19:02,871 Dance naked! 691 01:19:03,672 --> 01:19:13,055 [background chattering] 692 01:19:13,415 --> 01:19:45,889 [cheering, music playing] 693 01:19:45,914 --> 01:19:48,124 Yes, take it off! 694 01:19:48,151 --> 01:20:01,488 [cheering, music playing] 695 01:20:01,513 --> 01:20:04,039 This is heaven! 696 01:20:06,175 --> 01:20:07,479 That's my wife. 697 01:20:09,688 --> 01:20:12,899 All of it! Show us everything! 698 01:20:12,899 --> 01:20:16,152 You're flawless! 699 01:20:16,182 --> 01:20:28,995 [cheering, music playing] 700 01:20:29,020 --> 01:20:43,650 [background chattering] 701 01:20:54,357 --> 01:20:55,388 Tinay. 702 01:21:06,161 --> 01:21:07,184 Thank you. 703 01:21:29,380 --> 01:21:34,540 Is it really that easy for you to forget everything? 704 01:21:42,138 --> 01:21:43,976 My parents were farmers. 705 01:21:50,882 --> 01:21:55,250 They were killed by the landlord who took our land from us. 706 01:21:58,518 --> 01:22:01,376 I know what your comrades are going through, I lived it. 707 01:22:09,227 --> 01:22:10,392 I've moved on. 708 01:22:13,210 --> 01:22:17,457 And I refuse to be a victim all over again. 709 01:22:25,919 --> 01:22:30,533 As long as there are oppressors, there will be victims. Remember that. 710 01:23:16,051 --> 01:23:17,761 War is almost here. 711 01:23:18,095 --> 01:23:19,678 And we are Filipinos. 712 01:23:21,807 --> 01:23:22,879 I know. 713 01:23:47,124 --> 01:23:50,961 You have a long way to travel. Take care. 714 01:23:51,962 --> 01:23:53,588 Thank you. 715 01:23:56,091 --> 01:23:58,343 Until we meet again. 716 01:24:25,329 --> 01:24:26,360 Tinay! 717 01:24:32,419 --> 01:24:33,547 How have you been? 718 01:24:37,841 --> 01:24:40,150 I have long dreamed of this moment. 719 01:24:43,722 --> 01:24:46,767 I still remember our last argument. 720 01:24:52,272 --> 01:24:54,191 Don't be afraid of me, Tinay. 721 01:24:55,859 --> 01:24:58,486 I came here to fix things. 722 01:24:59,633 --> 01:25:01,374 I've changed. 723 01:25:02,974 --> 01:25:04,433 And I'm prospering. 724 01:25:07,596 --> 01:25:11,099 A Japanese befriended me and became my business partner. 725 01:25:11,124 --> 01:25:13,919 You never have to slave away at your small plot of mango trees. 726 01:25:14,282 --> 01:25:18,577 You can stay home and take care of me and my son. 727 01:25:23,368 --> 01:25:24,998 Come back to me, Tinay. 728 01:25:30,071 --> 01:25:32,281 Leave this lover of yours. 729 01:25:32,427 --> 01:25:34,303 Before Joaquin is exposed to more danger. 730 01:25:39,239 --> 01:25:41,789 I'm ready to forget about your illicit affair. 731 01:25:43,270 --> 01:25:45,897 Think about our child's future. 732 01:25:48,571 --> 01:25:50,733 I've moved on. 733 01:25:51,344 --> 01:25:52,679 Tinay. 734 01:25:55,039 --> 01:25:56,541 Forgive me. 735 01:25:57,369 --> 01:26:00,956 I will never hurt you again. I've changed. 736 01:26:06,589 --> 01:26:08,424 No, you haven't. 737 01:26:10,156 --> 01:26:12,283 You just allied with someone with money. 738 01:26:14,930 --> 01:26:17,661 You're no better than a parasite. 739 01:26:19,851 --> 01:26:23,312 I will have you arrested for adultery, if you don't come with me. 740 01:26:24,193 --> 01:26:29,439 Power comes with money. You'll rot in jail unless you change your mind. 741 01:26:34,210 --> 01:26:36,473 Bullshit. You'll never be tough enough. 742 01:26:49,666 --> 01:26:53,545 I didn't mean to, I forgot myself. 743 01:26:53,570 --> 01:26:55,489 You're a monster, Cornelio! 744 01:27:29,928 --> 01:27:31,304 Tinay? 745 01:27:34,464 --> 01:27:37,445 They're not there. They rushed Rosalinda to the clinic. 746 01:27:37,470 --> 01:27:40,054 What? Where's my son? 747 01:27:40,326 --> 01:27:42,370 Don't worry. He's sleeping inside. 748 01:27:42,395 --> 01:27:45,248 Ingga asked me to look after him. I just went to get food. 749 01:28:03,622 --> 01:28:05,249 Heart condition. 750 01:28:05,912 --> 01:28:07,804 Same as his father. 751 01:28:10,053 --> 01:28:13,848 She needs surgery, or else... 752 01:28:18,266 --> 01:28:25,550 Let's just accept it, Ma. I have. 753 01:28:28,118 --> 01:28:29,846 Stop it, Rosalinda. 754 01:28:32,377 --> 01:28:36,662 You are my child, and I am your mother. 755 01:28:40,309 --> 01:28:42,951 You are supposed to bury me, 756 01:28:45,273 --> 01:28:49,349 not the other way around. I've buried too many loved ones. It's all too much for me. 757 01:28:55,102 --> 01:28:57,229 You will fight this. 758 01:28:58,295 --> 01:28:59,796 I'll help. 759 01:29:01,162 --> 01:29:03,414 All we need is money. 760 01:29:04,495 --> 01:29:06,456 We'll find a way. 761 01:29:06,657 --> 01:29:08,576 Thank you, Tinay. 762 01:29:09,625 --> 01:29:19,886 Tell your friend not to lose hope, or I'll smack her. 763 01:29:22,436 --> 01:29:24,146 Get it together, 764 01:29:25,545 --> 01:29:28,763 or else, I'll beat you to joining your father wherever he is. 765 01:29:35,747 --> 01:29:36,789 Tinay, 766 01:29:38,659 --> 01:29:42,746 can you stay with her? I need to use the restroom. 767 01:29:42,771 --> 01:29:43,820 Yes, ma'am. 768 01:29:58,762 --> 01:30:01,657 There's no reason left to fight. 769 01:30:04,827 --> 01:30:11,375 My love has gone. And with him, my dignity. 770 01:30:14,056 --> 01:30:16,109 My dreams. 771 01:30:17,262 --> 01:30:20,932 We are strong women, Rosalinda. 772 01:30:22,117 --> 01:30:25,685 Stop trying to make me cry out of pity for you. 773 01:30:26,885 --> 01:30:33,087 We are made of much sterner stuff, you and I. 774 01:30:42,398 --> 01:30:43,691 Rosalinda. 775 01:30:44,606 --> 01:30:47,485 How old were you when you first fancied a man? 776 01:30:52,502 --> 01:30:53,629 Twelve. 777 01:30:54,706 --> 01:30:56,582 How long did it take for him to court you? 778 01:30:57,348 --> 01:31:00,962 He didn't court me. He was too shy. 779 01:31:01,957 --> 01:31:08,297 One day I asked him if he had ever kissed anyone. 780 01:31:09,176 --> 01:31:11,095 He said he hadn't. 781 01:31:12,149 --> 01:31:14,026 I kissed him. 782 01:31:15,267 --> 01:31:16,477 On the cheek? 783 01:31:16,905 --> 01:31:18,782 On the lips. 784 01:31:19,343 --> 01:31:23,505 Hard. Long. 785 01:31:24,431 --> 01:31:27,640 I sucked that tongue dry! 786 01:31:29,029 --> 01:31:30,780 What did he do? 787 01:31:31,897 --> 01:31:34,755 Nothing, he was stunned. 788 01:31:36,015 --> 01:31:39,226 Then I went for his dick. 789 01:31:40,134 --> 01:31:43,805 I put my hand inside his pants. 790 01:31:44,596 --> 01:31:49,768 I got it hard. It was huge. 791 01:31:53,745 --> 01:31:55,497 Was he your first lover? 792 01:31:56,533 --> 01:32:00,412 We didn't become lovers. 793 01:32:01,170 --> 01:32:03,381 I didn't want him after that. 794 01:32:15,636 --> 01:32:20,683 Help me, Tinay. Help me. 795 01:32:24,535 --> 01:32:27,080 I'm here for you, Rosalinda. 796 01:32:31,146 --> 01:32:32,686 I'm here for you. 797 01:32:44,536 --> 01:32:50,169 Ma, can I tell you something? I dreamt of Pa last night. 798 01:32:52,653 --> 01:32:56,240 We were flying a kite. It was big, Ma! 799 01:32:57,190 --> 01:33:01,933 And spiffy! It was flying so high the string ran out and broke 800 01:33:02,813 --> 01:33:06,004 and that's when the kite flew away. 801 01:33:07,659 --> 01:33:16,214 Pa ran after it, looked for it, but it was so far away and he never found it. 802 01:33:25,025 --> 01:33:26,437 Go to sleep, son. 803 01:33:51,203 --> 01:33:52,836 Let's settle it right here if you like. 804 01:33:53,057 --> 01:33:55,648 Are you sure you want to meet the tip of my sharp dagger? 805 01:34:01,117 --> 01:34:03,062 I wasn't a good husband, 806 01:34:05,689 --> 01:34:07,217 but I've always been a good father. 807 01:34:10,377 --> 01:34:11,963 Please give this to Joaquin. 808 01:34:20,795 --> 01:34:22,790 Tell him it's made of kamagong wood. 809 01:34:33,391 --> 01:34:37,438 We're minding our business here and they come just barging in. 810 01:34:38,497 --> 01:34:39,498 What happened? 811 01:34:40,401 --> 01:34:44,362 They just announced the new regulations. New taxes. 812 01:34:44,433 --> 01:34:46,310 New prohibitions. 813 01:34:47,559 --> 01:34:48,569 From the municipality? 814 01:34:48,981 --> 01:34:49,981 No. 815 01:34:50,879 --> 01:34:52,408 Dictated by the Japanese, I'm sure. 816 01:34:53,314 --> 01:34:57,046 What more when the fighting starts? They'll have us by the neck. 817 01:35:04,480 --> 01:35:05,714 For your protection. 818 01:35:08,492 --> 01:35:09,910 I have a dagger. 819 01:35:10,528 --> 01:35:13,906 You'll need this. Especially now that your husband's back. 820 01:35:23,247 --> 01:35:28,490 Ingga's not in, Tinay. She's at the hospital. 821 01:35:28,709 --> 01:35:30,878 Did they leave Joaquin with you? 822 01:35:30,903 --> 01:35:35,193 No. Ingga left him with the man you were arguing with. 823 01:35:37,508 --> 01:35:38,679 Are you sure? 824 01:35:38,882 --> 01:35:42,427 Positive. There was a Japanese officer with him. 825 01:36:01,794 --> 01:36:04,526 Did you really give my son to Cornelio? 826 01:36:06,258 --> 01:36:08,219 You did that? 827 01:36:08,577 --> 01:36:10,829 Don't make a scene. 828 01:36:11,157 --> 01:36:13,850 My daughter is resting. Come. 829 01:36:17,673 --> 01:36:20,259 Her surgery was successful. 830 01:36:21,429 --> 01:36:23,595 My Rosalinda is safe. 831 01:36:26,512 --> 01:36:28,556 Forgive me. 832 01:36:29,672 --> 01:36:33,050 How dare you give away my child. 833 01:36:36,211 --> 01:36:39,506 He's the father. 834 01:36:40,707 --> 01:36:43,421 How wrong could that be, Tinay? 835 01:36:45,606 --> 01:36:49,068 I entrusted him to you. 836 01:36:50,124 --> 01:36:53,373 You don't know what Cornelio is like. 837 01:36:53,398 --> 01:36:56,342 You don't know the danger you've put my son in. 838 01:36:58,411 --> 01:37:01,257 You gave him up for money. 839 01:37:01,545 --> 01:37:08,510 You sold him. How could you do this to us? 840 01:37:11,959 --> 01:37:15,658 I wish I had forever to wait for the money that would save Rosalinda. 841 01:37:17,919 --> 01:37:21,245 But I know all our effort will never be enough. 842 01:37:23,100 --> 01:37:25,186 Then Cornelio came. 843 01:37:25,544 --> 01:37:30,549 He offered the money we needed. 844 01:37:33,552 --> 01:37:35,279 I'm a mother, too. 845 01:37:37,880 --> 01:37:42,593 It's second nature for me to choose my child. 846 01:37:43,138 --> 01:37:47,977 But now that Rosalinda is safe, 847 01:37:48,261 --> 01:37:51,723 tell me what I can do for you to forgive me. 848 01:37:54,088 --> 01:37:58,175 I can go to Cornelio myself. 849 01:38:05,047 --> 01:38:07,145 Please forgive her. 850 01:38:08,302 --> 01:38:10,452 It was too late when I found out. 851 01:38:12,645 --> 01:38:14,416 I wasn't able to stop her. 852 01:38:17,608 --> 01:38:20,568 She only did it for me. 853 01:38:26,396 --> 01:38:28,539 You are my friend, Rosalinda. 854 01:38:29,611 --> 01:38:35,565 My mind understands but my heart just can't accept it. 855 01:38:36,647 --> 01:38:39,900 What does it take to survive? 856 01:38:42,416 --> 01:38:44,332 What does it cost to be decent people with compassion? 857 01:38:45,124 --> 01:38:50,601 Wartime or not, what do we choose to fight for? 858 01:38:54,091 --> 01:38:56,218 Our own well-being? 859 01:38:59,532 --> 01:39:03,254 Other people's? Love of country? 860 01:39:06,430 --> 01:39:11,018 Must the salvation of one always mean the ruin of another? 861 01:39:32,767 --> 01:39:33,977 Come in. 862 01:39:36,156 --> 01:39:37,157 Please. 863 01:39:38,078 --> 01:39:39,246 Tinay. 864 01:39:42,015 --> 01:39:44,647 Captain Masaru, I want you to meet my wife. 865 01:39:47,516 --> 01:39:48,637 You have a pretty wife. 866 01:39:50,480 --> 01:39:52,597 She is a good dancer. 867 01:39:55,690 --> 01:39:57,025 Pay your respects. 868 01:40:25,460 --> 01:40:27,694 I'm begging you, Cornelio. 869 01:40:29,727 --> 01:40:32,313 Give me back my son. 870 01:40:34,032 --> 01:40:38,056 You're forgetting something. Joaquin is my son too. 871 01:40:42,199 --> 01:40:44,034 What do you want me to do? 872 01:40:50,136 --> 01:40:51,314 Come back. 873 01:40:53,765 --> 01:40:54,820 Let's be a family again. 874 01:41:04,071 --> 01:41:05,739 I do not love you anymore. 875 01:41:13,388 --> 01:41:14,647 You're too proud. 876 01:41:24,959 --> 01:41:26,397 I can give him back to you. 877 01:41:34,592 --> 01:41:35,774 Thank you. 878 01:41:36,000 --> 01:41:37,274 Let me finish. 879 01:41:39,274 --> 01:41:41,271 We'll share him. 880 01:41:41,737 --> 01:41:44,737 Four days with you, three with me. 881 01:41:47,117 --> 01:41:49,947 I could leave him with you when I go to Japan. 882 01:41:51,113 --> 01:41:54,027 Or I can bring him with me to Japan. I can also have you imprisoned. 883 01:41:54,121 --> 01:41:56,123 You'll never see him again. 884 01:41:56,148 --> 01:42:00,225 Please, don't... 885 01:42:06,192 --> 01:42:08,712 Then help me make the right decision. 886 01:42:12,098 --> 01:42:14,184 What do you want me to do? 887 01:42:20,086 --> 01:42:22,569 My Japanese associates and I, 888 01:42:22,974 --> 01:42:26,551 together with some business partners, are holding a get-together. 889 01:42:33,917 --> 01:42:35,208 Entertain them. 890 01:42:38,712 --> 01:42:42,452 Dance for them. 891 01:42:46,587 --> 01:42:49,499 Better than you've ever danced before. 892 01:42:54,730 --> 01:42:56,480 With nothing on. 893 01:42:59,818 --> 01:43:02,977 Do that and you get your son back. 894 01:43:41,793 --> 01:43:42,996 Will you do it? 895 01:43:50,268 --> 01:43:52,361 [sobbing] 896 01:43:59,882 --> 01:44:00,882 [sobbing] 897 01:44:09,549 --> 01:44:10,549 [sobbing] 898 01:44:13,245 --> 01:44:15,167 [sobbing] 899 01:44:30,715 --> 01:45:15,316 [music playing] 900 01:45:16,870 --> 01:45:19,331 I want to touch her huge breasts! 901 01:45:19,915 --> 01:45:21,625 Let’s share. 902 01:45:21,650 --> 01:46:06,312 [cheering, music playing] 903 01:46:06,337 --> 01:46:08,255 Hey! Take it off. 904 01:46:11,046 --> 01:46:12,228 Take it off! 905 01:46:13,049 --> 01:46:14,262 Take it off! 906 01:46:16,388 --> 01:46:17,676 He said, take it off! 907 01:46:18,096 --> 01:46:35,174 [cheering, music playing] 908 01:46:35,199 --> 01:46:36,909 Fresh melons! 909 01:46:36,934 --> 01:46:43,043 [cheering, music playing] 910 01:46:43,082 --> 01:46:44,413 Dance. 911 01:46:44,620 --> 01:46:53,215 [cheering, music playing] 912 01:46:53,340 --> 01:46:54,408 Down. 913 01:46:56,372 --> 01:46:58,422 - Down! - He said, take it off! 914 01:47:00,824 --> 01:47:01,899 Take it off! 915 01:47:05,321 --> 01:47:06,837 You. You. 916 01:47:12,928 --> 01:47:22,593 [cheering, music playing] 917 01:47:22,618 --> 01:47:24,801 No, no. No. 918 01:47:24,826 --> 01:47:30,258 No, no. No! 919 01:47:30,662 --> 01:47:34,705 [cheering, music playing] 920 01:47:41,104 --> 01:47:43,135 [sobbing] 921 01:47:47,774 --> 01:47:49,360 [sobbing] 922 01:48:00,751 --> 01:48:06,178 [cheering] 923 01:48:06,617 --> 01:48:10,117 [sobbing] 924 01:48:24,726 --> 01:48:25,799 Cornelio! 925 01:48:27,245 --> 01:48:29,164 Where do I pick up my son? 926 01:48:29,482 --> 01:48:31,067 I changed my mind. You're not getting him back. 927 01:48:31,092 --> 01:48:32,218 But we had a deal. 928 01:48:32,243 --> 01:48:37,336 I don't remember signing anything. Next time, don't trust too easily. 929 01:48:39,661 --> 01:48:41,538 Traitor! Animal! 930 01:48:41,563 --> 01:48:44,691 - Stop it! - No, no. Stop it! 931 01:48:45,174 --> 01:48:48,506 The important thing is to win, especially in a time of war. 932 01:48:53,355 --> 01:48:58,941 Damn all of you demons! You betrayed your own country. 933 01:48:59,126 --> 01:49:01,662 Give me back my son! 934 01:49:04,655 --> 01:49:06,508 Damn all of you! 935 01:49:08,736 --> 01:49:11,111 [sobbing] 936 01:49:24,790 --> 01:49:31,366 Someone told me that Cornelio will leave with Joaquin tomorrow. For good. 937 01:49:34,311 --> 01:49:37,171 They'll be at the bus station. 938 01:49:41,494 --> 01:49:46,942 Whatever you plan to do, take great care. 939 01:50:37,761 --> 01:50:38,832 Cornelio! 940 01:50:41,104 --> 01:50:43,951 I'd rather die than allow you to take my son from me. 941 01:50:44,022 --> 01:50:46,377 Ma, don't! 942 01:50:46,629 --> 01:50:49,340 Come here, son. 943 01:50:56,694 --> 01:50:58,219 Shit. 944 01:51:00,525 --> 01:51:02,402 Pa, stop it! 945 01:51:04,189 --> 01:51:05,323 Cornelio! 946 01:51:10,475 --> 01:51:11,635 Joaquin! 947 01:51:12,467 --> 01:51:16,116 - Joaquin! - Don't hurt my Pa! 948 01:51:16,156 --> 01:51:17,430 Come here. 949 01:51:17,455 --> 01:51:22,041 Ma, stop fighting! 950 01:51:23,396 --> 01:51:25,872 [sobbing] 951 01:51:25,897 --> 01:51:29,656 No... You're going to shoot him. 952 01:51:29,681 --> 01:51:31,210 Cornelio. 953 01:51:32,196 --> 01:51:35,053 [sobbing] Let's stop this, 954 01:51:35,581 --> 01:51:38,430 for our son's sake. 955 01:51:39,161 --> 01:51:40,829 Cornelio. 956 01:51:41,235 --> 01:51:43,094 [sobbing] 957 01:51:45,417 --> 01:51:47,180 Cornelio. 958 01:51:52,789 --> 01:51:55,742 [gunshots] 959 01:52:09,398 --> 01:52:10,523 [gunshot] 960 01:52:20,047 --> 01:52:21,047 [gunshot] 961 01:52:23,630 --> 01:52:25,023 Pa! 962 01:52:27,672 --> 01:52:30,761 Pa! 963 01:52:32,048 --> 01:52:35,508 Pa, don't leave me. 964 01:52:35,926 --> 01:52:37,719 Pa. 965 01:52:39,179 --> 01:52:44,142 Pa. 966 01:52:44,842 --> 01:52:46,844 I hate you! 967 01:52:46,895 --> 01:52:50,357 I hate you. You killed my father! 968 01:52:50,357 --> 01:52:52,567 I hate you! 969 01:52:53,136 --> 01:52:55,737 I hate you. 970 01:52:56,250 --> 01:52:57,508 [sobbing] 971 01:53:00,539 --> 01:53:01,930 [sobbing] 972 01:53:04,727 --> 01:53:05,961 [sobbing] 973 01:53:15,734 --> 01:53:17,486 Pa. 974 01:53:17,868 --> 01:53:21,705 Pa! 975 01:53:23,989 --> 01:53:28,077 Don't leave me. 976 01:53:29,050 --> 01:53:32,762 Pa! 977 01:53:35,068 --> 01:53:37,737 Pa. 978 01:53:38,519 --> 01:53:41,439 Pa. 979 01:53:42,659 --> 01:53:44,327 Leandro. 980 01:53:45,203 --> 01:53:47,247 Leandro. 981 01:54:04,014 --> 01:54:06,281 I joined the movement and became a spy. 982 01:54:15,493 --> 01:54:21,791 I joined the fight against tyranny, injustice, oppression. 983 01:54:28,078 --> 01:54:30,321 Leandro taught me 984 01:54:30,346 --> 01:54:36,338 that loving oneself is no different from loving your country and your people. 985 01:54:44,961 --> 01:54:48,714 It is the one lesson that I hope to impart to my son one day. 986 01:55:08,732 --> 01:56:03,031 "Laging Natutusok" Performed by: Yen Durano 67792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.