Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,143 --> 00:01:21,187
--== شاهد برو ==--
للحصول على أحدث الإفلام قم بزيارة موقع ShahedPro.CoM
2
00:01:25,105 --> 00:01:27,816
Eat up, son. I need you to help me.
3
00:01:27,841 --> 00:01:29,016
Yes, Ma.
4
00:01:31,575 --> 00:01:32,597
Joaquin.
5
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
Pa!
6
00:01:43,927 --> 00:01:45,845
Is the kite for me?
7
00:01:45,870 --> 00:01:47,204
I got it from Igme.
8
00:01:47,705 --> 00:01:48,914
Shall we let it fly?
9
00:01:48,939 --> 00:01:50,274
Yes, Pa.
10
00:01:58,692 --> 00:02:01,152
- Run!
- I want to let go of more string, Pa.
11
00:02:01,152 --> 00:02:03,785
I want it to touch the clouds!
12
00:02:04,707 --> 00:02:06,568
Only an angel can do that son!
13
00:02:12,367 --> 00:02:15,035
- Come on, Pa.
- Okay, run!
14
00:02:33,144 --> 00:02:35,401
I hope we catch a big one.
15
00:02:46,840 --> 00:02:49,519
Pa, can you make me a new slingshot?
16
00:02:49,673 --> 00:02:55,223
I'll use a guava tree branch
to make you a sturdy one. I got you, son.
17
00:02:55,248 --> 00:03:00,582
Eat right and drink carabao milk
every morning to make you stronger.
18
00:03:00,875 --> 00:03:02,210
What do I always tell you?
19
00:03:02,235 --> 00:03:03,528
A real man...
20
00:03:03,565 --> 00:03:06,276
A real man is brave and strong.
21
00:03:06,301 --> 00:03:08,803
Good boy.
22
00:03:09,089 --> 00:03:11,159
Ebony wood is stronger, Pa.
23
00:03:12,444 --> 00:03:13,862
Then ebony it is.
24
00:03:14,626 --> 00:03:19,141
The most important thing is
to be a good person, Joaquin.
25
00:03:19,731 --> 00:03:21,143
Weak, or strong,
26
00:03:22,217 --> 00:03:23,812
man, or woman.
27
00:03:31,201 --> 00:03:32,511
Cornelio!
28
00:03:33,298 --> 00:03:34,331
Dolfo.
29
00:04:12,784 --> 00:04:15,741
You sold the only land you inherited.
30
00:04:15,766 --> 00:04:20,245
After you spend it all,
what will you sell next? This house?
31
00:04:20,683 --> 00:04:22,413
Cornelio, look at me!
32
00:04:25,695 --> 00:04:30,080
That's all you're good for. Drink. Women.
33
00:04:30,443 --> 00:04:35,078
And when you're loaded,
gambling like there's no tomorrow.
34
00:04:35,259 --> 00:04:37,442
You'd bet everything on a
cockfight, or a boxing match.
35
00:04:37,575 --> 00:04:40,286
But since you're such
a loser, you never win.
36
00:04:40,311 --> 00:04:41,598
Shut it, Tinay!
37
00:04:41,880 --> 00:04:44,382
Why should I?
38
00:04:44,594 --> 00:04:47,270
Does it hurt your ears
when you hear the truth?
39
00:04:47,585 --> 00:04:51,089
You're not just a loser, Cornelio.
You're a coward!
40
00:04:51,114 --> 00:04:53,235
You never face your problems.
41
00:04:53,391 --> 00:04:58,613
You hide behind your parents' money
and now none of it's left, thanks to you.
42
00:04:59,497 --> 00:05:04,961
Don't talk to your son about being brave
and strong when you're anything but.
43
00:05:04,961 --> 00:05:06,691
I said, shut up!
44
00:05:06,911 --> 00:05:09,386
You're the useless one around here,
45
00:05:10,175 --> 00:05:13,497
you uneducated piece of trash!
46
00:05:13,887 --> 00:05:18,850
Your tiny parcel of land with
17 mango trees? Worthless!
47
00:05:18,875 --> 00:05:22,253
You got some nerve mouthing off, Celestina.
48
00:05:24,772 --> 00:05:29,110
You were just a singer in a small bar.
49
00:05:29,777 --> 00:05:34,726
I got you out of there,
and gave you some dignity.
50
00:06:59,266 --> 00:07:00,351
I'm sorry.
51
00:07:04,867 --> 00:07:05,891
I was wrong.
52
00:07:38,838 --> 00:07:41,069
It's your duty to satisfy me.
53
00:08:19,454 --> 00:08:20,480
Here.
54
00:08:21,083 --> 00:08:23,111
It's great, Pa. Thank you.
55
00:08:23,746 --> 00:08:25,323
Not only that. Here.
56
00:08:26,331 --> 00:08:27,833
Let's shoot it out, Pa.
57
00:08:27,884 --> 00:08:30,121
Next time, okay? My back hurts.
58
00:08:30,173 --> 00:08:31,388
Let me see. Bang!
59
00:08:35,569 --> 00:08:37,500
I'll catch you, Pa.
60
00:08:42,405 --> 00:08:43,420
Pa.
61
00:08:44,561 --> 00:08:45,853
Bang!
62
00:08:53,373 --> 00:08:54,896
Pa!
63
00:08:56,609 --> 00:08:58,396
Pa, we're just playing!
64
00:09:02,075 --> 00:09:04,619
Wake up, Pa.
65
00:09:05,508 --> 00:09:06,605
You scared me.
66
00:09:08,372 --> 00:09:09,497
Go run.
67
00:09:12,353 --> 00:09:14,272
I really got scared.
68
00:09:31,448 --> 00:09:49,306
[music playing]
69
00:09:56,901 --> 00:09:58,498
Good morning, sir.
70
00:10:03,786 --> 00:10:19,870
[music playing]
71
00:10:56,940 --> 00:10:58,047
Wait here.
72
00:11:42,721 --> 00:11:58,452
[music playing]
73
00:12:23,547 --> 00:12:25,937
Ma, I don't want to go.
74
00:12:26,155 --> 00:12:27,274
Come on.
75
00:12:46,339 --> 00:12:48,294
I don't want to leave Pa.
76
00:12:51,639 --> 00:12:53,130
Trust me, Joaquin.
77
00:15:03,197 --> 00:15:06,139
Ma, when are we going home?
78
00:15:08,583 --> 00:15:10,136
Not soon.
79
00:15:20,955 --> 00:15:24,782
But what about Pa?
80
00:15:27,093 --> 00:15:29,412
We left him all alone.
81
00:15:30,847 --> 00:15:32,165
It's not right.
82
00:15:38,545 --> 00:15:39,714
Stop crying.
83
00:15:40,941 --> 00:15:42,884
You need to be brave, Joaquin.
84
00:15:43,610 --> 00:15:45,386
Because I'm a boy?
85
00:15:46,804 --> 00:15:48,971
No. No, son.
86
00:15:50,111 --> 00:15:52,496
Because we're about
to start a new life.
87
00:15:54,901 --> 00:15:57,190
We'll face a lot of hardship.
88
00:15:58,708 --> 00:16:00,007
But don't worry.
89
00:16:02,840 --> 00:16:04,267
We'll get through this.
90
00:16:07,133 --> 00:16:09,569
But I need you to be brave.
91
00:16:10,625 --> 00:16:12,158
So I can be braver.
92
00:16:13,657 --> 00:16:18,656
But why did we leave him?
93
00:16:18,918 --> 00:16:20,483
Isn't that wrong?
94
00:16:26,483 --> 00:16:27,483
Joaquin...
95
00:16:29,070 --> 00:16:30,723
We need to do this.
96
00:16:48,466 --> 00:16:49,826
That's newly harvested.
97
00:16:50,927 --> 00:16:52,646
Let's cook it later.
98
00:16:53,430 --> 00:16:54,514
We get one each?
99
00:16:54,514 --> 00:16:55,552
Thank you.
100
00:16:55,577 --> 00:16:56,632
Let's go, son.
101
00:17:04,316 --> 00:17:08,876
Ma'am, is there a job
I can do around here?
102
00:17:08,901 --> 00:17:11,233
Sorry dear, there's nothing.
103
00:17:11,573 --> 00:17:13,138
Thanks anyway.
104
00:17:25,045 --> 00:17:30,248
Ma'am can you help me
get a job? I'll do anything.
105
00:17:32,415 --> 00:17:35,412
I have nothing either, sorry.
106
00:17:36,473 --> 00:17:37,716
Thank you.
107
00:17:38,196 --> 00:17:39,249
Let's go, son.
108
00:17:39,274 --> 00:17:40,984
Buy some?
109
00:18:16,663 --> 00:18:18,540
Can you tell me where I can find a job?
110
00:18:18,818 --> 00:18:20,820
- Try there.
- Thank you.
111
00:19:09,107 --> 00:19:10,122
Let's go.
112
00:19:15,454 --> 00:19:16,513
Fix that.
113
00:19:24,389 --> 00:19:25,939
My name's Ernesto.
114
00:19:27,038 --> 00:19:30,123
You can call me Master Impressario.
115
00:19:30,222 --> 00:19:32,071
Yes, Master Impressario.
116
00:19:34,255 --> 00:19:35,591
You dance?
117
00:19:36,460 --> 00:19:39,130
No, but I can sing.
118
00:19:39,155 --> 00:19:40,763
I need dancers.
119
00:19:41,844 --> 00:19:43,374
What kind of dance?
120
00:19:43,908 --> 00:19:45,418
Burlesque. You know it?
121
00:19:48,872 --> 00:19:51,588
Master Impressario,
I need a job. Any job...
122
00:19:51,613 --> 00:19:52,800
We're full.
123
00:19:53,752 --> 00:19:59,427
Go to the market.
You can sell fish, or something.
124
00:20:01,301 --> 00:20:02,635
I'm begging you.
125
00:20:02,660 --> 00:20:03,739
You're bugging me.
126
00:20:04,796 --> 00:20:07,531
Come back when you're
ready to do burlesque.
127
00:20:11,115 --> 00:20:14,401
Hey Fredo. Don't mess that up!
128
00:20:15,199 --> 00:20:19,233
Get your act together.
This is just comedy.
129
00:20:21,511 --> 00:20:22,564
Let's go, son.
130
00:20:27,908 --> 00:20:30,600
You'll get through this.
131
00:20:33,115 --> 00:20:34,353
What's your name?
132
00:20:34,378 --> 00:20:35,546
Joaquin, ma'am.
133
00:20:35,571 --> 00:20:37,397
Who made your mother cry?
134
00:20:37,540 --> 00:20:38,596
He did.
135
00:20:41,324 --> 00:20:42,464
Shall we get back at him?
136
00:20:42,575 --> 00:20:43,630
Yes, ma'am.
137
00:20:50,152 --> 00:20:53,561
Some things scare you only
because you haven't tried them yet.
138
00:20:56,752 --> 00:20:58,464
I used to be a dancer.
139
00:21:00,361 --> 00:21:01,628
Not anymore?
140
00:21:02,386 --> 00:21:05,293
I have a lover. He's Japanese.
141
00:21:05,684 --> 00:21:08,084
He doesn't like me dancing in public
so I'm doing vaudeville instead.
142
00:21:11,333 --> 00:21:15,916
I need to work. Tomorrow
we'll be completely broke.
143
00:21:20,153 --> 00:21:21,278
Dance.
144
00:21:22,012 --> 00:21:24,158
It's a tough pill to swallow,
but only at first.
145
00:21:24,266 --> 00:21:28,501
Once you start earning
from it, it gets easier.
146
00:21:30,246 --> 00:21:31,936
I'm Rosalinda, by the way.
147
00:21:34,299 --> 00:21:35,766
I'm Tinay.
148
00:21:38,366 --> 00:21:40,466
Don't let Estong intimidate you.
149
00:21:40,566 --> 00:21:43,813
He's all bark,
but deep inside, he's a softie.
150
00:21:45,768 --> 00:21:46,812
Come.
151
00:21:47,312 --> 00:21:48,512
Estong!
152
00:21:48,739 --> 00:21:51,564
Hey Rosalinda!
153
00:21:51,632 --> 00:21:53,912
It's "Master Impressario."
154
00:21:53,937 --> 00:21:58,874
Estong sounds more
natural, no pretensions.
155
00:22:00,280 --> 00:22:01,841
She's ready to dance.
156
00:22:03,127 --> 00:22:04,208
Is that so?
157
00:22:10,217 --> 00:22:11,279
Listen.
158
00:22:13,115 --> 00:22:19,040
Dancing burlesque is
all the rage in Europe.
159
00:22:20,483 --> 00:22:26,703
It's dance as an art form because
it comes from the heart. It has soul.
160
00:22:28,379 --> 00:22:35,072
Dance as if your body were possessed
by the percussion section of an orchestra.
161
00:22:35,851 --> 00:22:43,725
Your body is one with every beat
of every one of those drums.
162
00:22:43,750 --> 00:22:47,784
The sway in your hips shows it.
163
00:22:48,858 --> 00:22:54,148
Rosalinda, it looks like Estong has
found your replacement. She's pretty.
164
00:22:55,600 --> 00:22:57,597
Something tells me she has it in her.
165
00:22:58,088 --> 00:23:01,198
And with no clothes on,
it'll show even better.
166
00:23:02,440 --> 00:23:08,237
But it doesn't end with your hips,
nor with the jiggling of your bosom.
167
00:23:08,304 --> 00:23:15,784
The body must listen
to what's in your heart.
168
00:23:16,034 --> 00:23:19,130
Are you starting to feel it?
169
00:23:19,357 --> 00:23:22,940
Is your heart filling up with joy?
170
00:23:27,031 --> 00:23:32,878
Once you can answer yes to
these questions, you're ready.
171
00:23:34,173 --> 00:23:37,273
Don't forget the eyes, they talk.
172
00:23:37,850 --> 00:23:40,394
Look at your audience.
173
00:23:40,419 --> 00:23:44,852
Really see them. When
they stare back at you,
174
00:23:45,149 --> 00:23:47,795
you have them in the palm of your hand.
175
00:23:48,791 --> 00:23:54,504
They have fallen in love with your dancing.
176
00:23:59,348 --> 00:24:02,253
What's your name?
177
00:24:02,957 --> 00:24:04,134
Celestina.
178
00:24:04,877 --> 00:24:06,671
They call me Tinay.
179
00:24:06,696 --> 00:24:11,851
Celestina... Burlesque Dancer.
180
00:24:12,240 --> 00:24:13,761
The sound of it sparkles!
181
00:24:15,415 --> 00:24:16,601
Let's see you dance.
182
00:24:16,895 --> 00:24:17,941
Show us.
183
00:24:20,354 --> 00:24:21,354
Go on.
184
00:24:22,103 --> 00:24:23,472
Close your eyes.
185
00:24:23,527 --> 00:24:30,987
[music playing]
186
00:24:31,012 --> 00:24:39,062
That's it. Remember the
percussion section! Feel it.
187
00:24:39,062 --> 00:24:41,689
There, that's it.
188
00:24:42,982 --> 00:24:45,401
Oh, the chest.
189
00:24:45,426 --> 00:24:49,180
That's it.
190
00:24:49,530 --> 00:24:52,325
A little more tenderness.
191
00:24:52,350 --> 00:24:53,852
More hip.
192
00:24:55,518 --> 00:25:00,511
More. Loosen up some more.
193
00:25:00,952 --> 00:25:01,953
There, keep going!
194
00:25:01,978 --> 00:25:18,833
[music playing]
195
00:25:19,989 --> 00:25:22,534
Good. Good!
196
00:25:28,071 --> 00:25:32,480
Come back later. We'll rehearse. You're in.
197
00:25:34,399 --> 00:25:38,020
She's a dancer, Estong, not a whore.
198
00:25:38,382 --> 00:25:41,035
I know. Geez, Rosalinda.
199
00:25:41,602 --> 00:25:44,279
You can look now.
200
00:25:45,861 --> 00:25:47,608
You can start tonight.
201
00:25:49,424 --> 00:25:52,172
She needs cash upfront.
202
00:25:52,318 --> 00:25:55,938
You're the most generous person I know.
It's for her child.
203
00:25:55,963 --> 00:25:59,446
Rosalinda, I know. You know I do.
204
00:26:01,077 --> 00:26:02,127
Okay.
205
00:26:02,504 --> 00:26:05,333
Oh, and no men
for now, understood?
206
00:26:06,053 --> 00:26:11,407
Don't be like Rosalinda
who left burlesque for her Japanese man.
207
00:26:12,088 --> 00:26:13,714
It's called love.
208
00:26:13,739 --> 00:26:15,175
Love?
209
00:26:15,200 --> 00:26:16,983
I know how to sing.
210
00:26:18,471 --> 00:26:22,141
Sure, let's rehearse your piece.
211
00:26:22,166 --> 00:26:24,418
That's extra pay, Estong.
212
00:26:24,500 --> 00:26:28,671
Of course, my dear Rosalinda. Now go.
213
00:26:28,671 --> 00:26:29,687
Let's go.
214
00:26:32,442 --> 00:26:34,068
What are you all lounging about for?
215
00:26:34,093 --> 00:26:38,139
Ladies and gentlemen!
Don't you have any hands?
216
00:26:38,598 --> 00:26:41,976
Good evening.
217
00:26:42,184 --> 00:26:52,128
[music playing]
218
00:26:52,153 --> 00:26:54,405
Hold this.
219
00:26:55,856 --> 00:26:59,457
And this goes with that. Look, nice right?
220
00:26:59,482 --> 00:27:11,387
[music playing]
221
00:27:11,422 --> 00:27:12,434
It's not too much?
222
00:27:12,459 --> 00:27:14,699
Not at all. You look great.
223
00:27:14,724 --> 00:27:23,701
[music playing]
224
00:27:23,726 --> 00:27:35,738
Friends, Long Live Theatre is proud to
present our newest burlesque dancer.
225
00:27:38,023 --> 00:27:42,962
She will set your
hearts on fire. Celestina!
226
00:27:43,001 --> 00:27:51,477
[cheering, background chattering]
227
00:27:51,587 --> 00:27:53,381
She’s flawless!
228
00:27:53,403 --> 00:28:01,447
[music playing]
229
00:28:01,472 --> 00:28:04,350
So easy on the eyes.
230
00:28:04,375 --> 00:28:10,930
[cheering, background chattering]
231
00:28:10,955 --> 00:28:17,171
[music playing]
232
00:28:17,196 --> 00:28:19,156
She’s a seductress.
233
00:28:19,355 --> 00:28:21,315
She's good.
234
00:28:21,340 --> 00:28:38,734
[music playing]
235
00:28:38,759 --> 00:28:40,720
What an ass!
236
00:28:40,745 --> 00:28:58,337
[cheering, background chattering]
237
00:28:58,362 --> 00:29:00,610
Go shake ‘em!
238
00:29:00,635 --> 00:29:03,021
Sonofagun! What a dish!
239
00:29:04,201 --> 00:29:08,789
Bury me in your Melons, Celestina!
240
00:29:08,821 --> 00:29:25,673
[cheering, background chattering]
241
00:29:25,931 --> 00:29:28,532
[music playing]
242
00:29:28,557 --> 00:29:48,387
[cheering, background chattering]
243
00:29:48,412 --> 00:29:49,622
Ma.
244
00:29:49,622 --> 00:29:50,693
Son.
245
00:29:53,000 --> 00:29:54,126
Thank you.
246
00:29:54,126 --> 00:29:57,296
Your son is easy to take
care of—sweet and obedient.
247
00:29:57,296 --> 00:29:59,173
Thank you.
248
00:30:00,007 --> 00:30:01,425
What did you do all day?
249
00:30:01,425 --> 00:30:05,329
I played and I picked guavas from the tree.
The sweetest I've ever had!
250
00:30:14,605 --> 00:30:18,092
Can we visit Pa even once?
251
00:30:20,847 --> 00:30:22,475
Listen to me, son.
252
00:30:23,695 --> 00:30:25,793
We're not going back to your father.
253
00:30:27,660 --> 00:30:29,715
He was not a good husband, or father.
254
00:30:30,429 --> 00:30:35,504
You always tell me to be kind.
255
00:30:35,710 --> 00:30:39,863
Why are you being so unkind to my Pa?
256
00:30:41,489 --> 00:30:43,927
I'm doing all of this for you.
257
00:30:45,758 --> 00:30:48,442
Someday you will understand.
258
00:30:53,468 --> 00:30:56,888
Master Impressario, allow me to be blunt.
259
00:30:56,913 --> 00:31:00,090
I'm starting this new life with my son.
260
00:31:00,651 --> 00:31:07,149
Burlesque has become our lifeline.
I expect to be paid on time.
261
00:31:08,117 --> 00:31:12,371
And if my dancing helps
to fill up more seats,
262
00:31:12,371 --> 00:31:14,653
I hope you'll reward me
with an increase in my salary.
263
00:31:28,599 --> 00:31:31,578
Singing and dancing are all I know.
264
00:31:32,563 --> 00:31:38,043
I'm willing to show a little more skin
to tease them some more,
265
00:31:38,744 --> 00:31:44,089
but I'll never go nude. I have a son.
266
00:31:45,115 --> 00:31:46,881
You know what I mean.
267
00:31:50,534 --> 00:31:54,467
In return, I will put all my heart
and soul every time I dance.
268
00:31:55,315 --> 00:32:00,043
You were right. I feel
the rhythm inside of me.
269
00:32:00,650 --> 00:32:03,867
When I let go, it's as if I was possessed.
270
00:32:10,127 --> 00:32:11,157
Fine.
271
00:32:14,130 --> 00:32:20,891
You will be paid on time.
For dancing as well as for singing.
272
00:32:23,224 --> 00:32:24,446
You have nothing to worry about.
273
00:32:27,476 --> 00:32:31,182
Call me Estong. I'm your friend.
274
00:32:33,248 --> 00:32:34,810
Thank you, Estong.
275
00:32:38,165 --> 00:32:41,001
Burlesque is an art.
276
00:32:41,001 --> 00:32:46,924
It expresses emotion better
than the tango or the pasodoble,
277
00:32:46,924 --> 00:32:48,884
and the people love it.
278
00:32:48,884 --> 00:32:55,006
Farmers and fishermen don't crave to watch
the tango after a hard day's work, do they?
279
00:32:55,324 --> 00:33:00,598
But burlesque? They'll pay to watch it.
It's a thrill like no other.
280
00:33:02,481 --> 00:33:07,806
Burlesque is for the masses.
281
00:33:09,905 --> 00:33:12,996
This theater apes the
style of America and Europe.
282
00:33:13,083 --> 00:33:20,083
Therefore your country is doomed.
This will never happen in Japan.
283
00:33:20,343 --> 00:33:21,405
Melchor!
284
00:33:26,493 --> 00:33:28,143
- For you.
- Thank you.
285
00:33:33,815 --> 00:33:36,700
Thank you, Haruto-san.
You are a kind Japanese man.
286
00:33:41,152 --> 00:33:42,188
Here.
287
00:33:42,392 --> 00:33:43,505
- For me?
- Yes.
288
00:33:45,613 --> 00:33:47,574
Than you, Haruto-san.
289
00:33:47,674 --> 00:33:50,727
Rosalinda, no dancing. Understand.
290
00:33:51,238 --> 00:33:53,991
Yes of course, yes.
291
00:33:57,143 --> 00:33:59,479
Don't follow in Rosalinda's footsteps.
292
00:33:59,504 --> 00:34:02,260
She was a great burlesque dancer,
293
00:34:02,425 --> 00:34:05,840
but she threw it all away for
someone not of our own blood.
294
00:34:06,244 --> 00:34:08,363
What a waste.
295
00:34:09,824 --> 00:34:14,000
I never knew love until I met you.
296
00:34:14,521 --> 00:34:17,305
I don't know how or why I fell.
297
00:34:18,242 --> 00:34:20,535
But my heart knows
298
00:34:20,946 --> 00:34:23,603
that I need you and I want to be with you
for the rest of my life.
299
00:34:24,531 --> 00:34:29,130
I love you, Celestina. I wish to marry you.
300
00:34:31,638 --> 00:34:34,821
I promise you a good life.
301
00:34:38,137 --> 00:34:40,222
You will be my Queen.
302
00:34:40,247 --> 00:34:43,872
I will never hurt you
nor let others hurt you.
303
00:34:47,464 --> 00:34:48,898
Do you feel the same?
304
00:34:56,407 --> 00:35:00,716
I do. And I am ready to be your wife.
305
00:35:01,016 --> 00:35:02,361
For life.
306
00:36:43,863 --> 00:36:47,011
I love you, Haruto.
Don't ever leave me.
307
00:36:47,036 --> 00:36:49,602
I love the taste of you, Haruto.
308
00:37:28,204 --> 00:37:30,874
Tinay.
309
00:37:31,171 --> 00:37:32,759
Tinay!
310
00:37:34,361 --> 00:37:41,867
Merry Christmas Tinay!
311
00:37:41,892 --> 00:37:47,705
- Are you drunk?
- I am. I got Joaquin a gift.
312
00:37:48,165 --> 00:37:51,591
Joaquin!
313
00:37:51,872 --> 00:37:53,001
Big Sis.
314
00:37:53,263 --> 00:37:56,070
Merry Christmas, Joaquin!
315
00:37:56,095 --> 00:37:59,974
- This is for you.
- Thank you.
316
00:38:01,976 --> 00:38:06,939
I love it! Thank you.
317
00:38:06,939 --> 00:38:09,859
- Do you like it?
- Yes.
318
00:38:09,859 --> 00:38:15,072
You didn't have to get him
something so expensive.
319
00:38:15,197 --> 00:38:22,913
Let him be happy. Let pain
and misery be our lot, not his.
320
00:38:26,876 --> 00:38:30,588
- Go to your room, son.
- Go check them, okay?
321
00:38:30,588 --> 00:38:31,834
Yes, Ma.
322
00:38:39,094 --> 00:38:40,210
[dog barks]
323
00:38:57,693 --> 00:38:58,870
Is it Haruto?
324
00:39:06,820 --> 00:39:09,622
He's gone back to Japan.
325
00:39:14,255 --> 00:39:17,219
He promised to bring me with him.
326
00:39:19,539 --> 00:39:21,131
He said that wasn't possible.
327
00:39:23,507 --> 00:39:26,484
I asked him not to go.
328
00:39:29,831 --> 00:39:31,882
Also impossible.
329
00:39:34,724 --> 00:39:38,038
I asked him what could be done.
330
00:39:39,404 --> 00:39:41,220
He had no answer.
331
00:39:41,951 --> 00:39:43,573
He had no answer.
332
00:39:47,195 --> 00:39:53,518
He gave me a bunch of cash.
I threw it back at him.
333
00:39:55,358 --> 00:40:00,208
I told him it wasn't
money I needed, but him.
334
00:40:07,489 --> 00:40:11,132
That's when he told the truth.
335
00:40:14,984 --> 00:40:17,774
He has a wife.
336
00:40:21,469 --> 00:40:25,662
He lied to me.
337
00:40:28,164 --> 00:40:31,092
And then he said I had no
right to complain because
338
00:40:31,116 --> 00:40:33,959
I was paid for every
minute of our time together.
339
00:40:33,984 --> 00:40:38,174
That son of a bitch!
340
00:40:41,510 --> 00:40:47,535
I didn't ask to be paid Tinay. I love him!
341
00:40:47,639 --> 00:40:53,586
I am not a whore, Tinay.
I love that son of a bitch.
342
00:40:54,353 --> 00:40:59,056
Tinay, I loved him.
343
00:40:59,081 --> 00:41:00,542
[sobbing]
344
00:41:00,933 --> 00:41:05,636
I loved him, Tinay. I'm not a bitch.
345
00:41:05,683 --> 00:41:07,300
Shit.
346
00:41:09,222 --> 00:41:13,413
[sobbing]
347
00:41:25,804 --> 00:41:28,599
Don't worry, we'll find a way.
348
00:41:28,599 --> 00:41:32,770
We still have a small
parcel of land we can sell.
349
00:41:33,312 --> 00:41:34,730
Thank you.
350
00:41:34,730 --> 00:41:35,830
Masaru-san.
351
00:41:37,233 --> 00:41:38,943
I see that you're very happy.
352
00:41:38,943 --> 00:41:40,653
I'm happy that you're happy.
353
00:41:41,070 --> 00:41:43,697
It's a small celebration but...
354
00:41:43,697 --> 00:41:45,950
- Congratulations.
- Please come in.
355
00:41:50,079 --> 00:41:51,914
I'm very lucky.
356
00:41:53,082 --> 00:41:55,465
Your cousin is my new wife.
357
00:41:56,961 --> 00:42:00,881
Marcela and I are close.
358
00:42:09,173 --> 00:42:12,186
We will put up a business together, okay?
359
00:42:14,499 --> 00:42:17,127
Thank you, Masaru-san.
360
00:42:27,138 --> 00:42:31,122
[cheering, background chattering]
361
00:42:31,147 --> 00:42:50,964
[music playing, background chattering]
362
00:43:02,431 --> 00:43:03,441
Tinay.
363
00:43:04,172 --> 00:43:05,507
Who's it from?
364
00:43:05,532 --> 00:43:07,576
They didn't say.
365
00:43:08,114 --> 00:43:09,134
Thank you.
366
00:43:18,462 --> 00:43:27,360
[background chattering]
367
00:43:31,186 --> 00:43:40,866
[background chattering]
368
00:43:42,661 --> 00:43:46,137
[cheering, background chattering]
369
00:43:46,162 --> 00:44:26,131
[music playing, background chattering]
370
00:44:26,156 --> 00:44:28,116
I'm Leandro.
371
00:44:36,691 --> 00:44:39,217
- I'm...
- Tinay. I know.
372
00:44:41,213 --> 00:44:42,432
What else do you know?
373
00:44:45,467 --> 00:44:49,179
You're separated from your husband.
You have one kid.
374
00:44:49,179 --> 00:44:51,097
So you're a detective.
375
00:44:52,641 --> 00:44:54,726
Only when I'm smitten.
376
00:44:56,436 --> 00:44:58,328
Which happens often, it seems.
377
00:45:02,392 --> 00:45:04,186
- Who's he?
- Never. Only now.
378
00:45:06,738 --> 00:45:08,740
You have a gilded tongue.
379
00:45:10,867 --> 00:45:11,953
Again, only now.
380
00:46:58,482 --> 00:47:01,068
Let's go, where have you been?
381
00:47:01,068 --> 00:47:02,694
Okay, let's go.
382
00:47:57,374 --> 00:47:59,168
Pay your respects to Mother Ingga.
383
00:47:59,413 --> 00:48:00,748
Bless me, grandma.
384
00:48:00,773 --> 00:48:02,546
God bless you Joaquin.
385
00:48:02,793 --> 00:48:04,172
I'm sorry, ma'am.
386
00:48:04,197 --> 00:48:07,617
The neighbors who looked
after Joaquin have moved.
387
00:48:08,722 --> 00:48:12,739
Mom loves children,
especially when you pay her.
388
00:48:12,764 --> 00:48:19,267
Stop it, Rosalinda. She might believe you.
389
00:48:19,292 --> 00:48:21,040
I take it back. Just some of the time.
390
00:48:21,065 --> 00:48:22,458
You're embarrassing me.
391
00:48:22,733 --> 00:48:26,320
I think that Joaquin and
I will get along. Right?
392
00:48:26,821 --> 00:48:30,282
Tinay, your son is quite a looker.
393
00:48:30,282 --> 00:48:34,620
He'll break many hearts
when the time comes.
394
00:48:34,747 --> 00:48:35,915
Right Joaquin?
395
00:48:36,109 --> 00:48:37,902
I look like my Pa.
396
00:48:38,028 --> 00:48:39,892
Makes sense.
397
00:48:40,281 --> 00:48:46,245
Your mom would not have fallen
for someone less handsome than you.
398
00:48:46,590 --> 00:48:48,003
Not anymore.
399
00:48:48,028 --> 00:48:50,280
- What?
- She hates him now.
400
00:48:50,856 --> 00:48:52,399
Don't say that, Joaquin.
401
00:48:52,433 --> 00:48:54,143
But it's not a lie.
402
00:48:54,168 --> 00:48:57,880
Even so. Some things
are better left unsaid.
403
00:49:01,430 --> 00:49:03,416
- Have you taken a bath Joaquin?
- Not yet, ma'am.
404
00:49:03,440 --> 00:49:05,317
I knew it.
405
00:49:05,342 --> 00:49:08,721
- You should always keep fresh.
- I brought clean clothes.
406
00:49:09,512 --> 00:49:10,680
Oh, you have them?
407
00:49:10,705 --> 00:49:11,752
Here, ma'am.
408
00:49:11,777 --> 00:49:14,238
Stay here while I give him a bath.
409
00:49:19,316 --> 00:49:21,526
Mother Ingga, where's your husband?
410
00:49:23,352 --> 00:49:25,521
He died a long time ago.
411
00:49:25,588 --> 00:49:26,922
How?
412
00:49:27,561 --> 00:49:29,188
A heart attack.
413
00:49:29,213 --> 00:49:31,924
Just like his father.
414
00:49:32,996 --> 00:49:36,204
He vanished into thin air
but left you some money.
415
00:49:36,229 --> 00:49:39,021
As if I was a whore.
416
00:49:39,046 --> 00:49:42,466
Would you rather he left no money at all?
417
00:49:44,566 --> 00:49:46,693
He could've talked to me before leaving.
418
00:49:47,234 --> 00:49:51,280
He probably didn't want
to disturb your sleep.
419
00:49:51,280 --> 00:49:54,108
Besides, he knew you needed the money.
420
00:50:03,042 --> 00:50:05,920
No. He insulted me.
421
00:50:09,685 --> 00:50:11,179
You're angry because
you hate that he left
422
00:50:11,203 --> 00:50:17,348
and you're afraid you'll
never see him again.
423
00:50:27,500 --> 00:50:29,168
Canned goods. Help yourself.
424
00:50:29,193 --> 00:50:31,488
Help yourself.
425
00:50:32,988 --> 00:50:35,449
Don't forget, Masaru-san.
426
00:50:36,351 --> 00:50:38,710
Go on, help yourselves.
There's rice, canned goods, breads.
427
00:50:38,735 --> 00:50:41,872
Your long wait has paid off.
428
00:50:41,872 --> 00:50:44,917
In these times, this is heaven-sent.
429
00:50:45,250 --> 00:50:48,712
The truth has been spoken.
430
00:50:53,217 --> 00:50:59,181
Mother Ingga, can you convince my Ma
to take me to visit my Pa?
431
00:51:00,391 --> 00:51:06,522
I can talk to her but that doesn't mean
you'll get your wish.
432
00:51:06,935 --> 00:51:08,604
Just try please.
433
00:51:10,526 --> 00:51:12,319
Do you love your Ma?
434
00:51:12,695 --> 00:51:13,696
I do.
435
00:51:13,948 --> 00:51:18,203
But I keep thinking about Pa.
436
00:51:19,265 --> 00:51:21,976
Never lose faith in your Ma.
437
00:51:22,310 --> 00:51:25,188
Everything she does, she does for you.
438
00:51:25,457 --> 00:51:27,584
She loves you more than anything.
439
00:51:40,732 --> 00:51:42,776
You live here?
440
00:51:43,061 --> 00:51:44,342
Uhm... no.
441
00:51:45,185 --> 00:51:46,645
Where do you live?
442
00:51:47,604 --> 00:51:49,398
What do you do?
443
00:51:50,517 --> 00:51:51,651
Are you a businessman?
444
00:51:53,777 --> 00:51:56,613
You seem to know more about who I am.
445
00:51:57,197 --> 00:51:58,286
Fine,
446
00:51:59,616 --> 00:52:01,827
what do you want to know?
447
00:52:03,162 --> 00:52:05,706
Only what you're comfortable revealing.
448
00:52:15,854 --> 00:52:17,346
I'm single.
449
00:52:18,846 --> 00:52:20,067
I don't have kids.
450
00:52:21,770 --> 00:52:23,068
I'm an orphan.
451
00:52:25,059 --> 00:52:27,227
I love my country.
452
00:52:27,895 --> 00:52:29,563
Do you love me too?
453
00:52:35,486 --> 00:52:37,905
What do you think?
454
00:52:41,508 --> 00:52:45,783
I am no whore. When I love,
I do so with all my heart.
455
00:52:48,165 --> 00:52:50,876
I will never sleep with
someone I do not love.
456
00:52:53,087 --> 00:52:55,547
Dignity matters to me.
457
00:52:56,799 --> 00:52:59,301
At the same time I value
being able to live in peace.
458
00:53:01,136 --> 00:53:05,224
If you look down on burlesque
and only want to use me,
459
00:53:06,375 --> 00:53:07,451
leave now.
460
00:53:09,770 --> 00:53:11,888
If you're a criminal
or any kind of outlaw,
461
00:53:13,544 --> 00:53:15,310
be honest with me.
462
00:53:18,494 --> 00:53:21,199
Before I fall for you.
463
00:53:22,250 --> 00:53:26,338
I apologize if I offended you
by leaving you some money.
464
00:53:26,954 --> 00:53:29,039
I just wanted to help.
465
00:53:30,878 --> 00:53:34,201
I guess I wanted you to quit burlesque.
466
00:53:36,232 --> 00:53:41,528
Seeing men ogle you while you danced may
have been too much for my male ego to take.
467
00:53:41,553 --> 00:53:47,768
This is my body and only I
can decide what I do with it.
468
00:53:49,206 --> 00:53:54,112
Learn to respect my decision
just as I respect yours.
469
00:54:03,575 --> 00:54:05,121
I'm not a businessman.
470
00:54:07,025 --> 00:54:08,803
I'm part of the movement
against the Japanese.
471
00:54:23,990 --> 00:54:25,427
Trust me.
472
00:54:27,283 --> 00:54:28,440
I love you.
473
00:54:29,725 --> 00:54:31,800
I will never put you in harm's way.
474
00:55:45,139 --> 00:55:46,432
I know you.
475
00:55:46,552 --> 00:55:49,514
You're Celestina, the burlesque dancer.
476
00:55:50,258 --> 00:55:55,013
Dance for me. Come on,
take off those clothes. I'll pay.
477
00:55:58,828 --> 00:56:00,311
What's wrong with you?
478
00:56:00,336 --> 00:56:01,944
- I'm sorry.
- I dare you to approach me!
479
00:56:20,385 --> 00:56:23,513
Rosalinda. You're drinking again?
480
00:56:26,558 --> 00:56:28,810
Joaquin is asleep.
481
00:56:29,143 --> 00:56:31,312
Spend the night.
482
00:56:32,814 --> 00:56:34,983
Have a drink with me.
483
00:56:39,529 --> 00:56:42,490
That's enough, Rosalinda.
484
00:56:42,983 --> 00:56:44,013
Enough.
485
00:56:51,308 --> 00:56:54,659
[sobbing]
486
00:56:56,320 --> 00:56:57,571
It'll be okay.
487
00:57:13,132 --> 00:57:14,375
It'll be okay.
488
00:57:19,333 --> 00:57:23,546
Haruto's not coming back.
489
00:57:25,283 --> 00:57:27,911
I begged him.
490
00:57:29,245 --> 00:57:36,586
You know what his reply was?
That his wife is pregnant.
491
00:57:37,830 --> 00:57:43,281
[sobbing]
492
00:57:43,426 --> 00:57:47,388
He told me to stop hoping.
493
00:57:48,281 --> 00:57:50,634
That asshole!
494
00:57:50,659 --> 00:57:54,704
I believed all his dreams for me.
495
00:57:54,729 --> 00:57:59,860
And all his promises.
496
00:58:02,445 --> 00:58:08,993
I gave up dancing for him.
497
00:58:08,993 --> 00:58:10,049
Rosalinda.
498
00:58:11,162 --> 00:58:13,998
You have to accept that it's over.
499
00:58:14,248 --> 00:58:16,501
You cannot force these things.
500
00:58:16,617 --> 00:58:17,993
No.
501
00:58:18,309 --> 00:58:19,359
No.
502
00:58:20,129 --> 00:58:21,589
No...
503
00:58:22,423 --> 00:58:27,303
He still cares about me. I can tell.
504
00:58:30,101 --> 00:58:33,241
War is coming, that's all
people talk about these days.
505
00:58:34,659 --> 00:58:39,205
They say Manila will be bombed first
and it will spread across Luzon.
506
00:58:40,817 --> 00:58:44,320
Haruto still loves me.
507
00:58:44,903 --> 00:58:47,823
He wants me to take care...
508
00:58:49,953 --> 00:58:56,367
I hope war breaks out soon.
Haruto will come and rescue me.
509
00:58:57,164 --> 00:58:59,435
I want Haruto back.
510
00:58:59,460 --> 00:59:00,990
Rosalinda.
511
00:59:04,545 --> 00:59:06,714
Enough of this crazy talk.
512
00:59:09,387 --> 00:59:14,172
Men have a way of sniffing
out women they can fool easily.
513
00:59:15,977 --> 00:59:18,078
Wake up and wise up.
514
00:59:20,369 --> 00:59:25,862
Women in your line of work attract
the most unreliable of men.
515
00:59:27,767 --> 00:59:29,070
So stop this nonsense.
516
00:59:34,120 --> 00:59:35,163
Tinay,
517
00:59:36,581 --> 00:59:44,338
you and Joaquin should spend
the night here. Go sleep next to him.
518
00:59:44,857 --> 00:59:46,275
Thanks, ma'am.
519
00:59:47,329 --> 00:59:51,542
Joaquin longs for his father, you know.
520
00:59:52,972 --> 00:59:58,119
It's none of my business, I know.
But please consider your son's feelings.
521
01:00:06,513 --> 01:00:08,290
- Ma!
- Enough.
522
01:00:08,315 --> 01:00:10,603
[sobbing]
523
01:00:31,385 --> 01:00:32,887
Should we buy it?
524
01:00:32,887 --> 01:00:34,597
Yes, Ma. We need it.
525
01:00:35,087 --> 01:00:37,730
- How much?
- We may need two of those, Ma.
526
01:00:48,861 --> 01:00:51,447
Be still, they are beasts.
527
01:01:01,749 --> 01:01:03,918
I'm honored to meet you, Tinay.
528
01:01:04,127 --> 01:01:07,338
My name is Graciano, they call me Nano.
529
01:01:09,215 --> 01:01:10,873
Good to see you've arrived safely, Leandro.
530
01:01:11,092 --> 01:01:14,949
I'm Tasyo, Tinay. Thank you
for accepting our invitation.
531
01:01:15,638 --> 01:01:18,500
Don Miguel has intimidated
all the farmers
532
01:01:18,825 --> 01:01:21,821
and now owns all the land
here except for my farm.
533
01:01:22,516 --> 01:01:23,758
I stood my ground.
534
01:01:24,725 --> 01:01:28,674
My land may be small, but I
inherited it from my ancestors.
535
01:01:28,860 --> 01:01:33,322
They burned down my house
and tried to hunt my family down.
536
01:01:33,347 --> 01:01:38,144
We had no choice but to flee.
My family is too scared to go back.
537
01:01:40,413 --> 01:01:42,790
Son of a bitch those land grabbers.
538
01:01:43,124 --> 01:01:47,528
They not only took my land.
They raped my granddaughter.
539
01:01:48,629 --> 01:01:56,429
My son thought they'd leave my
grandchild alone once he gave up the land.
540
01:01:56,882 --> 01:02:01,011
Instead, they shot him.
541
01:02:01,601 --> 01:02:09,275
We fled into the forest.
My grandchild lost her mind.
542
01:02:09,817 --> 01:02:12,528
All this broke her.
543
01:02:13,988 --> 01:02:16,073
The landlords have
taken everything from us.
544
01:02:16,240 --> 01:02:18,993
And now they are friends with the Japanese.
545
01:02:19,378 --> 01:02:23,257
Soon it will be the Japanese who will
take whatever we have left.
546
01:02:24,498 --> 01:02:28,669
That's why we came to you, Tinay.
We need your help.
547
01:02:32,215 --> 01:02:34,800
I don't have any means of helping you.
548
01:02:35,593 --> 01:02:38,846
You do. Be our spy.
549
01:02:39,430 --> 01:02:43,980
The landlords and the Japanese make up a
good part of your audience. Befriend them.
550
01:02:44,047 --> 01:02:47,968
The tongues of smitten men tend to slip.
551
01:02:50,484 --> 01:02:52,463
I can't do what you ask.
552
01:03:04,914 --> 01:03:06,808
Please consider it.
553
01:03:10,127 --> 01:03:11,729
I am not a warrior.
554
01:03:13,547 --> 01:03:15,967
I will not be of any use to you.
555
01:03:16,926 --> 01:03:18,970
You will not fight.
556
01:03:19,929 --> 01:03:22,306
Only talk. And above all, listen.
557
01:03:24,809 --> 01:03:26,352
That won't be enough.
558
01:03:27,645 --> 01:03:31,649
I will have to seduce them to
get the information you need.
559
01:03:32,775 --> 01:03:35,778
Basic info, maybe,
560
01:03:36,821 --> 01:03:39,339
but only at first. Your needs will grow.
561
01:03:41,450 --> 01:03:45,355
You will then ask me to
get even closer to them
562
01:03:46,789 --> 01:03:51,402
and so on until there's no way out for me.
563
01:03:55,881 --> 01:03:57,917
I will put my son's life in danger.
564
01:04:00,977 --> 01:04:06,433
I will never put you or
your son in harm's way.
565
01:04:07,478 --> 01:04:10,773
If that were true, you'd never
have brought me to that meeting.
566
01:04:11,493 --> 01:04:12,619
Tinay.
567
01:04:14,882 --> 01:04:17,863
We have a duty to our country.
568
01:04:19,697 --> 01:04:22,105
My duty is to my son.
569
01:04:23,323 --> 01:04:25,367
I choose a peaceful life for us.
570
01:04:25,661 --> 01:04:29,623
There will be no peace
until there is justice.
571
01:04:29,933 --> 01:04:31,206
You know this.
572
01:04:33,418 --> 01:04:34,781
Do you love me?
573
01:04:39,208 --> 01:04:40,408
I love you.
574
01:04:42,470 --> 01:04:44,293
But you love our country more.
575
01:04:45,765 --> 01:04:47,683
They do not cancel each other out.
576
01:04:47,807 --> 01:04:52,088
They do, if my son's safety
and future are at stake.
577
01:04:58,969 --> 01:05:02,023
Let's face it.
578
01:05:04,700 --> 01:05:08,035
Our values and priorities do not match.
579
01:05:09,538 --> 01:05:12,750
You and I are on different battlefields.
580
01:07:07,364 --> 01:07:11,094
What's taking it so long?
581
01:07:11,153 --> 01:07:16,429
[men chattering]
582
01:07:16,540 --> 01:07:18,601
What time will they open?
583
01:07:18,701 --> 01:07:22,039
[men chattering]
584
01:07:22,171 --> 01:07:29,797
What's going on, why is the queue so long?
585
01:07:29,822 --> 01:07:32,281
[background chattering]
586
01:07:32,306 --> 01:07:35,351
Oh, you people!
587
01:07:35,351 --> 01:07:38,271
Good morning, Melchor!
588
01:07:38,296 --> 01:07:40,142
Good morning, Rosalinda.
589
01:07:42,883 --> 01:08:07,942
[singing, background chattering]
590
01:08:07,967 --> 01:08:14,223
Hey, you dance well! Do it
onstage if you want applause.
591
01:08:14,248 --> 01:08:16,931
The audience aren't here for dick.
592
01:08:17,671 --> 01:08:19,370
Ah...
593
01:08:19,395 --> 01:08:22,231
I bet you got a small one.
594
01:08:27,653 --> 01:08:30,990
It's damn big.
595
01:08:31,240 --> 01:08:33,909
I'm bigger!
596
01:11:02,617 --> 01:11:03,910
You're really good.
597
01:11:11,713 --> 01:11:15,733
Dance has been my life since I was a kid.
598
01:11:16,405 --> 01:11:19,159
The percussion section is
alive and well inside of you.
599
01:11:19,616 --> 01:11:20,974
Not just that section.
600
01:11:21,910 --> 01:11:23,888
The entire orchestra!
601
01:11:30,544 --> 01:11:31,771
By the way.
602
01:11:33,589 --> 01:11:38,360
Tinay, I thought of a gimmick for
the company's coming anniversary.
603
01:11:38,974 --> 01:11:41,243
You and Rosalinda, one on one.
604
01:11:41,764 --> 01:11:43,771
Burlesque versus burlesque!
605
01:11:44,600 --> 01:11:48,996
- Rosalinda's quit dancing.
- I'll talk to her.
606
01:11:49,521 --> 01:11:51,248
I don't think it's a good idea.
607
01:11:51,607 --> 01:11:53,793
I'll double the pay.
608
01:11:54,877 --> 01:11:56,754
I wish you wouldn't pressure her.
609
01:11:56,779 --> 01:12:00,341
There's no pressure, Estong.
610
01:12:01,366 --> 01:12:06,371
I'll do it. I'll do burlesque again!
611
01:12:06,371 --> 01:12:09,708
Great.
612
01:12:09,708 --> 01:12:12,377
The showdown is on.
613
01:12:13,337 --> 01:12:16,855
Will the former queen reclaim her throne?
614
01:12:16,965 --> 01:12:21,412
Or will the reigning queen eat her alive?
615
01:12:23,159 --> 01:12:26,915
Estong, please get Rosalinda
some coffee to sober her up.
616
01:12:26,940 --> 01:12:28,573
Your wish is my command, your highness.
617
01:12:33,695 --> 01:12:35,446
You're drunk again.
618
01:12:43,575 --> 01:12:47,443
I need to drink to drown my desolation.
619
01:12:49,191 --> 01:12:52,738
You need to be strong, Rosalinda.
620
01:12:53,803 --> 01:13:00,643
I only need to love, Tinay. Love!
621
01:13:03,011 --> 01:13:05,326
You don't have to dance
if you don't want to.
622
01:13:08,954 --> 01:13:10,896
I will dance.
623
01:13:16,608 --> 01:13:22,513
Presenting... the country's
newest dancing sensation!
624
01:13:22,865 --> 01:13:26,785
No man can ever be
indifferent to such splendor.
625
01:13:26,785 --> 01:13:27,809
That's enough.
626
01:13:27,834 --> 01:13:28,996
Friends,
627
01:13:28,996 --> 01:13:30,121
- Enough.
- It's okay.
628
01:13:30,146 --> 01:13:32,538
Brace yourselves for the effervescent...
629
01:13:32,563 --> 01:13:34,136
Celestina!
630
01:13:35,396 --> 01:13:53,988
[cheering, music playing]
631
01:13:54,021 --> 01:13:56,023
Celestina, you’re mine!
632
01:13:56,023 --> 01:13:58,025
Let me have you every night!
633
01:13:58,045 --> 01:14:01,795
[cheering, music playing]
634
01:14:01,820 --> 01:14:02,905
Enough, Rosalinda.
635
01:14:02,905 --> 01:14:05,157
What the hell? You're drunk?
636
01:14:05,157 --> 01:14:06,450
Yes.
637
01:14:06,475 --> 01:14:43,844
[cheering, music playing]
638
01:14:49,576 --> 01:14:50,994
And now,
639
01:14:51,244 --> 01:14:54,831
the comeback you've all been waiting for!
640
01:14:54,831 --> 01:14:58,669
Welcome back to the stage
the one of a kind beauty of...
641
01:14:58,669 --> 01:15:00,963
Rosalinda!
642
01:15:01,880 --> 01:15:03,173
Why the delay?
643
01:15:03,173 --> 01:15:04,874
We paid for a show.
644
01:15:07,010 --> 01:15:08,178
Can you do it?
645
01:15:08,178 --> 01:15:10,784
Yes, I can!
646
01:15:10,824 --> 01:15:15,401
[background chattering]
647
01:15:17,099 --> 01:15:23,479
[background chattering, music playing]
648
01:15:23,504 --> 01:15:40,394
[cheering, music playing]
649
01:15:40,419 --> 01:15:42,337
She’s still pretty!
650
01:15:42,337 --> 01:15:44,589
And still hot!
651
01:15:44,614 --> 01:15:57,202
[cheering, music playing]
652
01:15:57,227 --> 01:15:58,979
She’s drunk!
653
01:15:59,521 --> 01:16:00,981
Get off the stage!
654
01:16:01,004 --> 01:16:10,339
[cheering, music playing]
655
01:16:10,365 --> 01:16:12,159
We want Celestina!
656
01:16:12,192 --> 01:16:19,558
[cheering, music playing]
657
01:16:19,583 --> 01:16:21,334
You all want to see?
658
01:16:21,334 --> 01:16:23,920
This is what you all want, right?
659
01:16:24,087 --> 01:16:26,131
And this,
660
01:16:27,924 --> 01:16:33,805
and this! Assholes!
661
01:16:33,830 --> 01:16:38,101
You're all traitors! Your love is shit!
662
01:16:38,101 --> 01:16:42,016
You're all sons of bitches! Traitors!
663
01:16:42,773 --> 01:16:48,187
Good-for-nothing traitors, all of you!
664
01:16:48,212 --> 01:16:49,645
Melchor, the microphone!
665
01:16:49,669 --> 01:16:52,855
After everything I did
for you ungrateful traitors!
666
01:16:52,880 --> 01:17:00,668
[background chattering]
667
01:17:13,303 --> 01:17:21,269
♪ When I fall in love I smolder, drift, ♪
668
01:17:21,269 --> 01:17:29,945
♪ lose my way I see the thornsbut I still get pricked anyway ♪
669
01:17:29,945 --> 01:17:31,321
♪ Ouch! ♪
670
01:17:31,321 --> 01:17:40,914
♪ Better safe than sorrykeep this heart locked up ♪
671
01:17:40,914 --> 01:17:45,502
♪ And throw away the key ♪
672
01:17:45,502 --> 01:17:50,590
♪ Keep this careless heart shutIt beats for trouble and danger ♪
673
01:17:50,590 --> 01:17:54,970
♪ A shortage of men there’s notEach one an unworthy lover ♪
674
01:17:54,970 --> 01:17:59,641
♪ He’ll woo you, lay down
the stars at your feet ♪
675
01:17:59,641 --> 01:18:04,521
♪ Sweet tongue tooPoisoned at the tip, you’re it! ♪
676
01:18:04,521 --> 01:18:10,235
♪ And as soon as you fall he disappears ♪
677
01:18:10,235 --> 01:18:16,741
♪ You curl into a ball ♪
678
01:18:16,741 --> 01:18:20,871
♪ Oh but when you love you smolder, ♪
679
01:18:20,871 --> 01:18:23,665
Enough of the singing! Strip!
680
01:18:23,665 --> 01:18:26,209
Celestina, just dance!
681
01:18:26,209 --> 01:18:28,461
♪ Watch out for the thorns ♪
682
01:18:28,461 --> 01:18:31,047
♪ Still get pricked anyway ♪
683
01:18:31,047 --> 01:18:37,429
♪ No use watching
out, still getting pricked ♪
684
01:18:37,429 --> 01:18:41,892
♪ Always getting pricked ♪
685
01:18:41,892 --> 01:18:44,102
♪ Ouch! ♪
686
01:18:44,127 --> 01:18:49,249
[cheering, background chattering]
687
01:18:49,274 --> 01:18:51,484
We don't want you to sing!
688
01:18:52,986 --> 01:18:55,906
Just dance and shake your ass!
689
01:18:55,954 --> 01:19:00,635
[background chattering]
690
01:19:00,660 --> 01:19:02,871
Dance naked!
691
01:19:03,672 --> 01:19:13,055
[background chattering]
692
01:19:13,415 --> 01:19:45,889
[cheering, music playing]
693
01:19:45,914 --> 01:19:48,124
Yes, take it off!
694
01:19:48,151 --> 01:20:01,488
[cheering, music playing]
695
01:20:01,513 --> 01:20:04,039
This is heaven!
696
01:20:06,175 --> 01:20:07,479
That's my wife.
697
01:20:09,688 --> 01:20:12,899
All of it! Show us everything!
698
01:20:12,899 --> 01:20:16,152
You're flawless!
699
01:20:16,182 --> 01:20:28,995
[cheering, music playing]
700
01:20:29,020 --> 01:20:43,650
[background chattering]
701
01:20:54,357 --> 01:20:55,388
Tinay.
702
01:21:06,161 --> 01:21:07,184
Thank you.
703
01:21:29,380 --> 01:21:34,540
Is it really that easy for
you to forget everything?
704
01:21:42,138 --> 01:21:43,976
My parents were farmers.
705
01:21:50,882 --> 01:21:55,250
They were killed by the landlord
who took our land from us.
706
01:21:58,518 --> 01:22:01,376
I know what your comrades
are going through, I lived it.
707
01:22:09,227 --> 01:22:10,392
I've moved on.
708
01:22:13,210 --> 01:22:17,457
And I refuse to be a victim all over again.
709
01:22:25,919 --> 01:22:30,533
As long as there are oppressors,
there will be victims. Remember that.
710
01:23:16,051 --> 01:23:17,761
War is almost here.
711
01:23:18,095 --> 01:23:19,678
And we are Filipinos.
712
01:23:21,807 --> 01:23:22,879
I know.
713
01:23:47,124 --> 01:23:50,961
You have a long way to travel. Take care.
714
01:23:51,962 --> 01:23:53,588
Thank you.
715
01:23:56,091 --> 01:23:58,343
Until we meet again.
716
01:24:25,329 --> 01:24:26,360
Tinay!
717
01:24:32,419 --> 01:24:33,547
How have you been?
718
01:24:37,841 --> 01:24:40,150
I have long dreamed of this moment.
719
01:24:43,722 --> 01:24:46,767
I still remember our last argument.
720
01:24:52,272 --> 01:24:54,191
Don't be afraid of me, Tinay.
721
01:24:55,859 --> 01:24:58,486
I came here to fix things.
722
01:24:59,633 --> 01:25:01,374
I've changed.
723
01:25:02,974 --> 01:25:04,433
And I'm prospering.
724
01:25:07,596 --> 01:25:11,099
A Japanese befriended me
and became my business partner.
725
01:25:11,124 --> 01:25:13,919
You never have to slave away
at your small plot of mango trees.
726
01:25:14,282 --> 01:25:18,577
You can stay home and
take care of me and my son.
727
01:25:23,368 --> 01:25:24,998
Come back to me, Tinay.
728
01:25:30,071 --> 01:25:32,281
Leave this lover of yours.
729
01:25:32,427 --> 01:25:34,303
Before Joaquin is exposed to more danger.
730
01:25:39,239 --> 01:25:41,789
I'm ready to forget
about your illicit affair.
731
01:25:43,270 --> 01:25:45,897
Think about our child's future.
732
01:25:48,571 --> 01:25:50,733
I've moved on.
733
01:25:51,344 --> 01:25:52,679
Tinay.
734
01:25:55,039 --> 01:25:56,541
Forgive me.
735
01:25:57,369 --> 01:26:00,956
I will never hurt you again. I've changed.
736
01:26:06,589 --> 01:26:08,424
No, you haven't.
737
01:26:10,156 --> 01:26:12,283
You just allied with someone with money.
738
01:26:14,930 --> 01:26:17,661
You're no better than a parasite.
739
01:26:19,851 --> 01:26:23,312
I will have you arrested for adultery,
if you don't come with me.
740
01:26:24,193 --> 01:26:29,439
Power comes with money. You'll rot
in jail unless you change your mind.
741
01:26:34,210 --> 01:26:36,473
Bullshit. You'll never be tough enough.
742
01:26:49,666 --> 01:26:53,545
I didn't mean to, I forgot myself.
743
01:26:53,570 --> 01:26:55,489
You're a monster, Cornelio!
744
01:27:29,928 --> 01:27:31,304
Tinay?
745
01:27:34,464 --> 01:27:37,445
They're not there. They
rushed Rosalinda to the clinic.
746
01:27:37,470 --> 01:27:40,054
What? Where's my son?
747
01:27:40,326 --> 01:27:42,370
Don't worry. He's sleeping inside.
748
01:27:42,395 --> 01:27:45,248
Ingga asked me to look after him.
I just went to get food.
749
01:28:03,622 --> 01:28:05,249
Heart condition.
750
01:28:05,912 --> 01:28:07,804
Same as his father.
751
01:28:10,053 --> 01:28:13,848
She needs surgery, or else...
752
01:28:18,266 --> 01:28:25,550
Let's just accept it, Ma. I have.
753
01:28:28,118 --> 01:28:29,846
Stop it, Rosalinda.
754
01:28:32,377 --> 01:28:36,662
You are my child,
and I am your mother.
755
01:28:40,309 --> 01:28:42,951
You are supposed to bury me,
756
01:28:45,273 --> 01:28:49,349
not the other way around. I've buried too
many loved ones. It's all too much for me.
757
01:28:55,102 --> 01:28:57,229
You will fight this.
758
01:28:58,295 --> 01:28:59,796
I'll help.
759
01:29:01,162 --> 01:29:03,414
All we need is money.
760
01:29:04,495 --> 01:29:06,456
We'll find a way.
761
01:29:06,657 --> 01:29:08,576
Thank you, Tinay.
762
01:29:09,625 --> 01:29:19,886
Tell your friend not to
lose hope, or I'll smack her.
763
01:29:22,436 --> 01:29:24,146
Get it together,
764
01:29:25,545 --> 01:29:28,763
or else, I'll beat you to joining
your father wherever he is.
765
01:29:35,747 --> 01:29:36,789
Tinay,
766
01:29:38,659 --> 01:29:42,746
can you stay with her?
I need to use the restroom.
767
01:29:42,771 --> 01:29:43,820
Yes, ma'am.
768
01:29:58,762 --> 01:30:01,657
There's no reason left to fight.
769
01:30:04,827 --> 01:30:11,375
My love has gone. And with him, my dignity.
770
01:30:14,056 --> 01:30:16,109
My dreams.
771
01:30:17,262 --> 01:30:20,932
We are strong women, Rosalinda.
772
01:30:22,117 --> 01:30:25,685
Stop trying to make me cry
out of pity for you.
773
01:30:26,885 --> 01:30:33,087
We are made of much
sterner stuff, you and I.
774
01:30:42,398 --> 01:30:43,691
Rosalinda.
775
01:30:44,606 --> 01:30:47,485
How old were you when
you first fancied a man?
776
01:30:52,502 --> 01:30:53,629
Twelve.
777
01:30:54,706 --> 01:30:56,582
How long did it take
for him to court you?
778
01:30:57,348 --> 01:31:00,962
He didn't court me.
He was too shy.
779
01:31:01,957 --> 01:31:08,297
One day I asked him if
he had ever kissed anyone.
780
01:31:09,176 --> 01:31:11,095
He said he hadn't.
781
01:31:12,149 --> 01:31:14,026
I kissed him.
782
01:31:15,267 --> 01:31:16,477
On the cheek?
783
01:31:16,905 --> 01:31:18,782
On the lips.
784
01:31:19,343 --> 01:31:23,505
Hard. Long.
785
01:31:24,431 --> 01:31:27,640
I sucked that tongue dry!
786
01:31:29,029 --> 01:31:30,780
What did he do?
787
01:31:31,897 --> 01:31:34,755
Nothing, he was stunned.
788
01:31:36,015 --> 01:31:39,226
Then I went for his dick.
789
01:31:40,134 --> 01:31:43,805
I put my hand inside his pants.
790
01:31:44,596 --> 01:31:49,768
I got it hard. It was huge.
791
01:31:53,745 --> 01:31:55,497
Was he your first lover?
792
01:31:56,533 --> 01:32:00,412
We didn't become lovers.
793
01:32:01,170 --> 01:32:03,381
I didn't want him after that.
794
01:32:15,636 --> 01:32:20,683
Help me, Tinay. Help me.
795
01:32:24,535 --> 01:32:27,080
I'm here for you, Rosalinda.
796
01:32:31,146 --> 01:32:32,686
I'm here for you.
797
01:32:44,536 --> 01:32:50,169
Ma, can I tell you something?
I dreamt of Pa last night.
798
01:32:52,653 --> 01:32:56,240
We were flying a kite. It was big, Ma!
799
01:32:57,190 --> 01:33:01,933
And spiffy! It was flying
so high the string ran out and broke
800
01:33:02,813 --> 01:33:06,004
and that's when
the kite flew away.
801
01:33:07,659 --> 01:33:16,214
Pa ran after it, looked for it, but it
was so far away and he never found it.
802
01:33:25,025 --> 01:33:26,437
Go to sleep, son.
803
01:33:51,203 --> 01:33:52,836
Let's settle it right here if you like.
804
01:33:53,057 --> 01:33:55,648
Are you sure you want to
meet the tip of my sharp dagger?
805
01:34:01,117 --> 01:34:03,062
I wasn't a good husband,
806
01:34:05,689 --> 01:34:07,217
but I've always been a good father.
807
01:34:10,377 --> 01:34:11,963
Please give this to Joaquin.
808
01:34:20,795 --> 01:34:22,790
Tell him it's made of kamagong wood.
809
01:34:33,391 --> 01:34:37,438
We're minding our business here
and they come just barging in.
810
01:34:38,497 --> 01:34:39,498
What happened?
811
01:34:40,401 --> 01:34:44,362
They just announced the
new regulations. New taxes.
812
01:34:44,433 --> 01:34:46,310
New prohibitions.
813
01:34:47,559 --> 01:34:48,569
From the municipality?
814
01:34:48,981 --> 01:34:49,981
No.
815
01:34:50,879 --> 01:34:52,408
Dictated by the Japanese, I'm sure.
816
01:34:53,314 --> 01:34:57,046
What more when the fighting starts?
They'll have us by the neck.
817
01:35:04,480 --> 01:35:05,714
For your protection.
818
01:35:08,492 --> 01:35:09,910
I have a dagger.
819
01:35:10,528 --> 01:35:13,906
You'll need this. Especially
now that your husband's back.
820
01:35:23,247 --> 01:35:28,490
Ingga's not in, Tinay.
She's at the hospital.
821
01:35:28,709 --> 01:35:30,878
Did they leave Joaquin with you?
822
01:35:30,903 --> 01:35:35,193
No. Ingga left him with the
man you were arguing with.
823
01:35:37,508 --> 01:35:38,679
Are you sure?
824
01:35:38,882 --> 01:35:42,427
Positive. There was a
Japanese officer with him.
825
01:36:01,794 --> 01:36:04,526
Did you really give my son to Cornelio?
826
01:36:06,258 --> 01:36:08,219
You did that?
827
01:36:08,577 --> 01:36:10,829
Don't make a scene.
828
01:36:11,157 --> 01:36:13,850
My daughter is resting. Come.
829
01:36:17,673 --> 01:36:20,259
Her surgery was successful.
830
01:36:21,429 --> 01:36:23,595
My Rosalinda is safe.
831
01:36:26,512 --> 01:36:28,556
Forgive me.
832
01:36:29,672 --> 01:36:33,050
How dare you give away my child.
833
01:36:36,211 --> 01:36:39,506
He's the father.
834
01:36:40,707 --> 01:36:43,421
How wrong could that be, Tinay?
835
01:36:45,606 --> 01:36:49,068
I entrusted him to you.
836
01:36:50,124 --> 01:36:53,373
You don't know what Cornelio is like.
837
01:36:53,398 --> 01:36:56,342
You don't know the
danger you've put my son in.
838
01:36:58,411 --> 01:37:01,257
You gave him up for money.
839
01:37:01,545 --> 01:37:08,510
You sold him. How could you do this to us?
840
01:37:11,959 --> 01:37:15,658
I wish I had forever to wait
for the money that would save Rosalinda.
841
01:37:17,919 --> 01:37:21,245
But I know all our effort
will never be enough.
842
01:37:23,100 --> 01:37:25,186
Then Cornelio came.
843
01:37:25,544 --> 01:37:30,549
He offered the money we needed.
844
01:37:33,552 --> 01:37:35,279
I'm a mother, too.
845
01:37:37,880 --> 01:37:42,593
It's second nature for me
to choose my child.
846
01:37:43,138 --> 01:37:47,977
But now that Rosalinda is safe,
847
01:37:48,261 --> 01:37:51,723
tell me what I can do
for you to forgive me.
848
01:37:54,088 --> 01:37:58,175
I can go to Cornelio myself.
849
01:38:05,047 --> 01:38:07,145
Please forgive her.
850
01:38:08,302 --> 01:38:10,452
It was too late when I found out.
851
01:38:12,645 --> 01:38:14,416
I wasn't able to stop her.
852
01:38:17,608 --> 01:38:20,568
She only did it for me.
853
01:38:26,396 --> 01:38:28,539
You are my friend, Rosalinda.
854
01:38:29,611 --> 01:38:35,565
My mind understands but
my heart just can't accept it.
855
01:38:36,647 --> 01:38:39,900
What does it take to survive?
856
01:38:42,416 --> 01:38:44,332
What does it cost to be
decent people with compassion?
857
01:38:45,124 --> 01:38:50,601
Wartime or not, what
do we choose to fight for?
858
01:38:54,091 --> 01:38:56,218
Our own well-being?
859
01:38:59,532 --> 01:39:03,254
Other people's? Love of country?
860
01:39:06,430 --> 01:39:11,018
Must the salvation of one
always mean the ruin of another?
861
01:39:32,767 --> 01:39:33,977
Come in.
862
01:39:36,156 --> 01:39:37,157
Please.
863
01:39:38,078 --> 01:39:39,246
Tinay.
864
01:39:42,015 --> 01:39:44,647
Captain Masaru, I want you to meet my wife.
865
01:39:47,516 --> 01:39:48,637
You have a pretty wife.
866
01:39:50,480 --> 01:39:52,597
She is a good dancer.
867
01:39:55,690 --> 01:39:57,025
Pay your respects.
868
01:40:25,460 --> 01:40:27,694
I'm begging you, Cornelio.
869
01:40:29,727 --> 01:40:32,313
Give me back my son.
870
01:40:34,032 --> 01:40:38,056
You're forgetting something.
Joaquin is my son too.
871
01:40:42,199 --> 01:40:44,034
What do you want me to do?
872
01:40:50,136 --> 01:40:51,314
Come back.
873
01:40:53,765 --> 01:40:54,820
Let's be a family again.
874
01:41:04,071 --> 01:41:05,739
I do not love you anymore.
875
01:41:13,388 --> 01:41:14,647
You're too proud.
876
01:41:24,959 --> 01:41:26,397
I can give him back to you.
877
01:41:34,592 --> 01:41:35,774
Thank you.
878
01:41:36,000 --> 01:41:37,274
Let me finish.
879
01:41:39,274 --> 01:41:41,271
We'll share him.
880
01:41:41,737 --> 01:41:44,737
Four days with you, three with me.
881
01:41:47,117 --> 01:41:49,947
I could leave him with
you when I go to Japan.
882
01:41:51,113 --> 01:41:54,027
Or I can bring him with me to Japan.
I can also have you imprisoned.
883
01:41:54,121 --> 01:41:56,123
You'll never see him again.
884
01:41:56,148 --> 01:42:00,225
Please, don't...
885
01:42:06,192 --> 01:42:08,712
Then help me make the right decision.
886
01:42:12,098 --> 01:42:14,184
What do you want me to do?
887
01:42:20,086 --> 01:42:22,569
My Japanese associates and I,
888
01:42:22,974 --> 01:42:26,551
together with some business partners,
are holding a get-together.
889
01:42:33,917 --> 01:42:35,208
Entertain them.
890
01:42:38,712 --> 01:42:42,452
Dance for them.
891
01:42:46,587 --> 01:42:49,499
Better than you've ever danced before.
892
01:42:54,730 --> 01:42:56,480
With nothing on.
893
01:42:59,818 --> 01:43:02,977
Do that and you get your son back.
894
01:43:41,793 --> 01:43:42,996
Will you do it?
895
01:43:50,268 --> 01:43:52,361
[sobbing]
896
01:43:59,882 --> 01:44:00,882
[sobbing]
897
01:44:09,549 --> 01:44:10,549
[sobbing]
898
01:44:13,245 --> 01:44:15,167
[sobbing]
899
01:44:30,715 --> 01:45:15,316
[music playing]
900
01:45:16,870 --> 01:45:19,331
I want to touch her huge breasts!
901
01:45:19,915 --> 01:45:21,625
Let’s share.
902
01:45:21,650 --> 01:46:06,312
[cheering, music playing]
903
01:46:06,337 --> 01:46:08,255
Hey! Take it off.
904
01:46:11,046 --> 01:46:12,228
Take it off!
905
01:46:13,049 --> 01:46:14,262
Take it off!
906
01:46:16,388 --> 01:46:17,676
He said, take it off!
907
01:46:18,096 --> 01:46:35,174
[cheering, music playing]
908
01:46:35,199 --> 01:46:36,909
Fresh melons!
909
01:46:36,934 --> 01:46:43,043
[cheering, music playing]
910
01:46:43,082 --> 01:46:44,413
Dance.
911
01:46:44,620 --> 01:46:53,215
[cheering, music playing]
912
01:46:53,340 --> 01:46:54,408
Down.
913
01:46:56,372 --> 01:46:58,422
- Down!
- He said, take it off!
914
01:47:00,824 --> 01:47:01,899
Take it off!
915
01:47:05,321 --> 01:47:06,837
You. You.
916
01:47:12,928 --> 01:47:22,593
[cheering, music playing]
917
01:47:22,618 --> 01:47:24,801
No, no. No.
918
01:47:24,826 --> 01:47:30,258
No, no. No!
919
01:47:30,662 --> 01:47:34,705
[cheering, music playing]
920
01:47:41,104 --> 01:47:43,135
[sobbing]
921
01:47:47,774 --> 01:47:49,360
[sobbing]
922
01:48:00,751 --> 01:48:06,178
[cheering]
923
01:48:06,617 --> 01:48:10,117
[sobbing]
924
01:48:24,726 --> 01:48:25,799
Cornelio!
925
01:48:27,245 --> 01:48:29,164
Where do I pick up my son?
926
01:48:29,482 --> 01:48:31,067
I changed my mind.
You're not getting him back.
927
01:48:31,092 --> 01:48:32,218
But we had a deal.
928
01:48:32,243 --> 01:48:37,336
I don't remember signing anything.
Next time, don't trust too easily.
929
01:48:39,661 --> 01:48:41,538
Traitor! Animal!
930
01:48:41,563 --> 01:48:44,691
- Stop it!
- No, no. Stop it!
931
01:48:45,174 --> 01:48:48,506
The important thing is to win,
especially in a time of war.
932
01:48:53,355 --> 01:48:58,941
Damn all of you demons!
You betrayed your own country.
933
01:48:59,126 --> 01:49:01,662
Give me back my son!
934
01:49:04,655 --> 01:49:06,508
Damn all of you!
935
01:49:08,736 --> 01:49:11,111
[sobbing]
936
01:49:24,790 --> 01:49:31,366
Someone told me that Cornelio will leave
with Joaquin tomorrow. For good.
937
01:49:34,311 --> 01:49:37,171
They'll be at the bus station.
938
01:49:41,494 --> 01:49:46,942
Whatever you plan to do, take great care.
939
01:50:37,761 --> 01:50:38,832
Cornelio!
940
01:50:41,104 --> 01:50:43,951
I'd rather die than allow you
to take my son from me.
941
01:50:44,022 --> 01:50:46,377
Ma, don't!
942
01:50:46,629 --> 01:50:49,340
Come here, son.
943
01:50:56,694 --> 01:50:58,219
Shit.
944
01:51:00,525 --> 01:51:02,402
Pa, stop it!
945
01:51:04,189 --> 01:51:05,323
Cornelio!
946
01:51:10,475 --> 01:51:11,635
Joaquin!
947
01:51:12,467 --> 01:51:16,116
- Joaquin!
- Don't hurt my Pa!
948
01:51:16,156 --> 01:51:17,430
Come here.
949
01:51:17,455 --> 01:51:22,041
Ma, stop fighting!
950
01:51:23,396 --> 01:51:25,872
[sobbing]
951
01:51:25,897 --> 01:51:29,656
No... You're going to shoot him.
952
01:51:29,681 --> 01:51:31,210
Cornelio.
953
01:51:32,196 --> 01:51:35,053
[sobbing] Let's stop this,
954
01:51:35,581 --> 01:51:38,430
for our son's sake.
955
01:51:39,161 --> 01:51:40,829
Cornelio.
956
01:51:41,235 --> 01:51:43,094
[sobbing]
957
01:51:45,417 --> 01:51:47,180
Cornelio.
958
01:51:52,789 --> 01:51:55,742
[gunshots]
959
01:52:09,398 --> 01:52:10,523
[gunshot]
960
01:52:20,047 --> 01:52:21,047
[gunshot]
961
01:52:23,630 --> 01:52:25,023
Pa!
962
01:52:27,672 --> 01:52:30,761
Pa!
963
01:52:32,048 --> 01:52:35,508
Pa, don't leave me.
964
01:52:35,926 --> 01:52:37,719
Pa.
965
01:52:39,179 --> 01:52:44,142
Pa.
966
01:52:44,842 --> 01:52:46,844
I hate you!
967
01:52:46,895 --> 01:52:50,357
I hate you. You killed my father!
968
01:52:50,357 --> 01:52:52,567
I hate you!
969
01:52:53,136 --> 01:52:55,737
I hate you.
970
01:52:56,250 --> 01:52:57,508
[sobbing]
971
01:53:00,539 --> 01:53:01,930
[sobbing]
972
01:53:04,727 --> 01:53:05,961
[sobbing]
973
01:53:15,734 --> 01:53:17,486
Pa.
974
01:53:17,868 --> 01:53:21,705
Pa!
975
01:53:23,989 --> 01:53:28,077
Don't leave me.
976
01:53:29,050 --> 01:53:32,762
Pa!
977
01:53:35,068 --> 01:53:37,737
Pa.
978
01:53:38,519 --> 01:53:41,439
Pa.
979
01:53:42,659 --> 01:53:44,327
Leandro.
980
01:53:45,203 --> 01:53:47,247
Leandro.
981
01:54:04,014 --> 01:54:06,281
I joined the movement and became a spy.
982
01:54:15,493 --> 01:54:21,791
I joined the fight against
tyranny, injustice, oppression.
983
01:54:28,078 --> 01:54:30,321
Leandro taught me
984
01:54:30,346 --> 01:54:36,338
that loving oneself is no different from
loving your country and your people.
985
01:54:44,961 --> 01:54:48,714
It is the one lesson that I hope
to impart to my son one day.
986
01:55:08,732 --> 01:56:03,031
"Laging Natutusok"
Performed by: Yen Durano
67792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.