All language subtitles for Captain America Brave New World 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,057 --> 00:00:54,653 Señor, un minuto para entrar. 2 00:00:54,765 --> 00:00:56,001 Lo vuelvo a felicitar. 3 00:00:56,117 --> 00:00:58,424 ¿Hay noticias de Betty? ¿De mi hija? 4 00:00:58,536 --> 00:01:00,699 No señor, ya llamamos varias veces. 5 00:01:00,843 --> 00:01:02,674 Ok, gracias. 6 00:01:04,933 --> 00:01:07,809 Atención... 7 00:01:07,952 --> 00:01:11,515 estamos a unos minutos. ¿Están todos listos? 8 00:01:20,637 --> 00:01:26,572 Damas y caballeros, el próximo presidente de los EEUU... 9 00:01:26,713 --> 00:01:28,239 Thaddeus Ross. 10 00:01:49,213 --> 00:01:50,216 Gracias. 11 00:01:52,595 --> 00:01:53,754 Esta noche... 12 00:01:53,860 --> 00:01:55,844 La nación se pronunció. 13 00:01:56,336 --> 00:01:56,770 JUNTOS 14 00:01:56,771 --> 00:02:00,724 Por medio de una de las más importantes elecciones que hayamos vivido. 15 00:02:00,999 --> 00:02:05,703 Hemos reconocido la urgencia, de este momento. 16 00:02:05,860 --> 00:02:09,265 Desde la desaparición de la mitad de la humanidad. 17 00:02:09,415 --> 00:02:12,382 Hasta la aparición de la masa celestial... 18 00:02:12,492 --> 00:02:14,370 en el Océano Índico. 19 00:02:14,570 --> 00:02:19,021 No parece haber fin a las amenazas que tenemos que enfrentar, 20 00:02:19,022 --> 00:02:24,680 pero la única forma de poder superarlas es... ¡uniéndonos! 21 00:02:26,203 --> 00:02:28,081 Hoy el presidente Ross abordó el tema de la unión en su discurso de aceptación, 22 00:02:28,198 --> 00:02:29,998 DE GENERAL A PRESIDENTE ELECTO -de la unión en su discurso de aceptación... 23 00:02:30,198 --> 00:02:33,074 pero su pasado nos cuenta algo diferente, y más a la... 24 00:02:33,075 --> 00:02:35,501 hora de trabajar con héroes como el Capitán América. 25 00:02:35,780 --> 00:02:39,980 Al ser dos de los líderes más importantes de la nación, varios se preguntan si... 26 00:02:39,981 --> 00:02:43,260 podrá superar su a veces turbulenta historia para enfrentar... 27 00:02:43,280 --> 00:02:44,440 los retos que se avecinan. 28 00:02:44,441 --> 00:02:45,340 Aquí tienes, Cap. 29 00:02:45,360 --> 00:02:48,264 En sus años como general de cuatro estrellas, el presidente Thaddeus Ross. 30 00:02:48,401 --> 00:02:49,717 Guarda eso, yo invito. 31 00:02:49,860 --> 00:02:52,507 Por su forma extremadamente agresiva de lidiar con Bruce Banner. 32 00:02:52,650 --> 00:02:56,360 ...por lo cual Ross se ganó el sobrenombre del Cazador de Hulk. 33 00:02:56,960 --> 00:03:01,220 Después de que Hulk y la abominación destruyeran Harlem, Ross fue criticado por... 34 00:03:01,221 --> 00:03:03,281 lo que varios consideran un arranque de ira... 35 00:03:03,282 --> 00:03:05,820 injustificado durante una conferencia de prensa. 36 00:03:06,060 --> 00:03:10,380 De hecho, muchos culparon a Ross por el daño colateral y argumentaron que fue su... 37 00:03:10,381 --> 00:03:13,820 obsesión por atrapar al Hulk de Banner lo que causó la embestida. 38 00:03:14,094 --> 00:03:17,980 El hecho también causó que el presidente electo acabara en amistad con su hija, 39 00:03:17,981 --> 00:03:20,620 la doctora Betty Ross, ex novia de Bruce Banner. 40 00:03:21,145 --> 00:03:25,240 Pero en un sorprendente giro de eventos, Ross tomó el control de la situación y... 41 00:03:25,241 --> 00:03:27,414 silenció a sus críticos más duros al aprender... 42 00:03:27,415 --> 00:03:29,921 al hombre responsable de la abominación. 43 00:03:41,643 --> 00:03:46,208 CAPITÁN AMÉRICA 4: UN NUEVO MUNDO 44 00:03:50,117 --> 00:03:51,438 5 MESES MÁS TARDE 45 00:03:58,426 --> 00:03:58,918 OAXACA - MÉXICO 46 00:03:58,919 --> 00:04:00,020 ¿Cómo se ve todo, Bajo? 47 00:04:00,080 --> 00:04:02,880 Los mercenarios de la serpiente trajeron un paquete hace como una hora. 48 00:04:03,440 --> 00:04:05,120 El comprador debe llegar pronto. 49 00:04:05,760 --> 00:04:06,760 ¿Qué contiene? 50 00:04:06,820 --> 00:04:07,370 Es clasificado. 51 00:04:07,494 --> 00:04:08,681 El presidente lo ordenó. 52 00:04:09,540 --> 00:04:10,540 Obvio que lo es. 53 00:04:11,200 --> 00:04:12,900 Autorizaron el ataque, ¿Y Águila 1? 54 00:04:13,040 --> 00:04:15,340 Está entrando al espacio aéreo del objetivo justo ahora. 55 00:04:19,260 --> 00:04:21,460 Envíale todos los puntos de acceso encubiertos. 56 00:04:21,500 --> 00:04:22,001 ¿Encubiertos? 57 00:04:22,132 --> 00:04:22,540 ¿En serio? 58 00:04:22,880 --> 00:04:23,880 Tienes que ser nuevo. 59 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 Disfruten esto. 60 00:04:53,939 --> 00:04:55,520 Sam, el equipo oscila hasta seis minutos. 61 00:04:55,521 --> 00:04:56,201 ¡Te copio! 62 00:05:14,060 --> 00:05:15,520 ¿Cómo fue que hizo ese ataque? 63 00:05:15,800 --> 00:05:18,580 Su traje fue un regalo de los Wakandianos por haberlos ayudado. 64 00:05:18,780 --> 00:05:21,520 Hasta la envoltura para regalo estaba hecha de Vibranio. 65 00:05:22,700 --> 00:05:23,980 No, solo es una broma. 66 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 ¿Ya? 67 00:05:28,970 --> 00:05:31,530 Joaquín, Redwing encontró rehenes en el interior. 68 00:05:31,770 --> 00:05:32,403 Voy a entrar. 69 00:05:32,572 --> 00:05:33,110 Negativo. 70 00:05:33,130 --> 00:05:34,617 El paquete es la prioridad. 71 00:05:34,618 --> 00:05:35,990 ¡Que los S.E.A.L.S. busquen el paquete! 72 00:05:36,270 --> 00:05:37,530 ¡Yo voy por los rehenes! 73 00:05:39,050 --> 00:05:40,730 ¡Redwing, envíales una imagen del edificio! 74 00:05:42,290 --> 00:05:42,790 Híjole. 75 00:05:42,970 --> 00:05:43,970 ¿Qué pasa? 76 00:05:44,010 --> 00:05:45,890 Es Sidewinder, líder de la serpiente. 77 00:05:46,250 --> 00:05:47,470 No lo esperábamos. 78 00:05:57,480 --> 00:05:58,840 Está rezando, padre. 79 00:05:59,600 --> 00:06:02,700 El comprador me dijo que me encontrara con él aquí. 80 00:06:02,840 --> 00:06:06,680 No me voy a ir hasta que me den todo el dinero que me deben, padre. 81 00:06:13,820 --> 00:06:14,820 Padre... 82 00:06:14,920 --> 00:06:16,753 Padre, padre, padre... 83 00:06:18,882 --> 00:06:23,802 No vinimos hasta aquí para escuchar rosarios, padre. 84 00:06:25,300 --> 00:06:26,660 ¿Dónde está el comprador? 85 00:06:26,880 --> 00:06:28,440 ¿Dónde está el comprador? 86 00:06:28,640 --> 00:06:29,220 Yo no sé. 87 00:06:29,420 --> 00:06:31,780 Ay, yo no sé, yo no sé, no sé. 88 00:06:32,440 --> 00:06:33,440 Mátenlos. 89 00:06:34,360 --> 00:06:35,780 Mátenlos, uno a la vez. 90 00:06:35,781 --> 00:06:38,240 -No, por favor, no sabemos a quién... -¡Silencio! 91 00:06:38,500 --> 00:06:39,700 ¿Capitán América... 92 00:06:39,760 --> 00:06:40,120 me oye? 93 00:06:40,580 --> 00:06:42,062 ¡Fuera, fuera, fuera! 94 00:06:42,779 --> 00:06:44,039 ¡Vámonos, vámonos! 95 00:06:44,360 --> 00:06:46,611 -¡Ayuda! -¡Ayuda! 96 00:06:46,700 --> 00:06:48,020 Llévense el paquete de aquí. 97 00:07:19,930 --> 00:07:21,870 La serpiente se lleva el contenedor, Sam. 98 00:07:21,990 --> 00:07:23,070 Estoy un poco ocupado. 99 00:07:58,210 --> 00:07:59,290 ¡No te acerques! 100 00:07:59,430 --> 00:08:00,450 ¡O los matamos! 101 00:08:00,750 --> 00:08:02,070 No se preocupen. 102 00:08:07,130 --> 00:08:08,770 Han sido muy valientes. 103 00:08:09,590 --> 00:08:10,970 Gracias, Capitán América. 104 00:08:11,290 --> 00:08:11,810 Gracias. 105 00:08:12,070 --> 00:08:12,610 Muchas gracias. 106 00:08:12,810 --> 00:08:13,810 De nada. 107 00:08:15,330 --> 00:08:17,650 La serpiente se aleja con el contenedor, Sam. 108 00:08:17,790 --> 00:08:19,290 Y Sidewinder va a la capilla. 109 00:08:20,470 --> 00:08:22,011 Sé lo que estás tratando de hacer. 110 00:08:22,156 --> 00:08:23,510 No puedes dividirte en dos. 111 00:08:24,890 --> 00:08:26,310 Ok, solo esta vez. 112 00:08:26,610 --> 00:08:27,722 Pero no dejes que te maten. 113 00:08:27,856 --> 00:08:29,070 Ok, sobreviviré. 114 00:08:38,800 --> 00:08:40,147 El comprador no llegó. 115 00:08:40,260 --> 00:08:42,200 Necesitas mejores clientes. 116 00:08:42,300 --> 00:08:43,500 No te preocupes. 117 00:08:43,673 --> 00:08:46,100 Encontraré a quien me hizo perder mi tiempo. 118 00:08:46,240 --> 00:08:47,460 Tú sí tienes un problema. 119 00:09:13,272 --> 00:09:16,440 El Capitán América que soñaba con matar, era más grande que tú. 120 00:09:16,560 --> 00:09:17,825 Pues me alegra decepcionarte. 121 00:09:21,600 --> 00:09:22,960 Debe ser fácil romperte. 122 00:09:23,860 --> 00:09:24,960 Es lo que tú crees. 123 00:09:37,820 --> 00:09:38,820 No fue difícil. 124 00:09:39,180 --> 00:09:40,580 Ya te rompí la costilla. 125 00:09:40,760 --> 00:09:41,960 ¿Te doy un minuto? 126 00:09:42,260 --> 00:09:43,076 No, no. 127 00:09:43,196 --> 00:09:44,160 Mejor hay que terminar. 128 00:09:44,220 --> 00:09:45,500 Tengo cosas que hacer hoy. 129 00:10:06,520 --> 00:10:07,520 Nadie vio nada. 130 00:10:09,660 --> 00:10:11,560 Sam, paquete asegurado. 131 00:10:18,260 --> 00:10:20,020 Agregaré tu estrella a mi colección. 132 00:10:36,400 --> 00:10:37,680 Eso fue lo que creí. 133 00:10:52,700 --> 00:10:54,320 No compartes nada, Cap. 134 00:10:55,260 --> 00:10:56,480 Ten mucho cuidado. 135 00:10:56,481 --> 00:10:57,481 Está fracturado. 136 00:10:57,700 --> 00:10:59,520 Todo el perímetro está asegurado señor. 137 00:11:04,900 --> 00:11:07,100 KAREN LEE ROSS - AMADA MADRE Y ESPOSA -Mira siempre de cara hacia el sol. 138 00:11:07,400 --> 00:11:09,700 Y las sombras estarán detrás de ti. 139 00:11:09,900 --> 00:11:11,740 Esta cita Betty la escogió. 140 00:11:12,300 --> 00:11:14,080 ¿Y ya no quiere hablar con usted? 141 00:11:14,420 --> 00:11:14,880 No. 142 00:11:15,340 --> 00:11:17,520 Ya cambié, pero ella no me cree. 143 00:11:18,310 --> 00:11:19,620 De verdad soy otro. 144 00:11:21,780 --> 00:11:24,240 No tendré otra oportunidad con ella. 145 00:11:25,580 --> 00:11:28,020 Estoy por cumplir mis primeros 100 días, Leila. 146 00:11:29,720 --> 00:11:31,084 Estos van a definirme. 147 00:11:32,902 --> 00:11:35,100 Necesito ese tratado. 148 00:11:39,800 --> 00:11:40,220 ¿Hola? 149 00:11:40,520 --> 00:11:42,800 Señor presidente, la misión fue todo un éxito. 150 00:11:43,260 --> 00:11:44,260 Ok, ¿qué más? 151 00:11:44,880 --> 00:11:47,040 Cap y el equipo SEAL salvaron a los rehenes. 152 00:11:47,460 --> 00:11:49,540 Tenemos el paquete y va en camino a Estados Unidos. 153 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 ¿Cómo está tu hermano? 154 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 Wow, ¿lo recuerdas? 155 00:11:53,320 --> 00:11:54,540 Está en la Fuerza Aérea. 156 00:11:54,640 --> 00:11:54,880 ¿En serio? 157 00:11:54,881 --> 00:11:56,140 Y todo por tu culpa. 158 00:11:57,000 --> 00:11:58,320 Si eso quiere, ¿qué hago? 159 00:11:59,160 --> 00:12:01,240 Es un mal lugar para un intercambio, ¿no? 160 00:12:01,680 --> 00:12:03,520 Espacio abierto, no muy defendible. 161 00:12:04,160 --> 00:12:06,240 ¿Crees que el comprador tenía intenciones de venir? 162 00:12:06,480 --> 00:12:07,540 ¿Engañó a la serpiente? 163 00:12:07,880 --> 00:12:08,880 ¿Ellos qué dicen? 164 00:12:09,000 --> 00:12:09,760 Dicen lo mismo. 165 00:12:09,960 --> 00:12:11,340 El contrato fue anónimo. 166 00:12:11,380 --> 00:12:14,040 50 millones para robar el contenedor de camino a Japón. 167 00:12:14,300 --> 00:12:15,940 Y luego ver aquí al comprador. 168 00:12:17,040 --> 00:12:17,454 Perfecto. 169 00:12:17,612 --> 00:12:18,521 Gracias, señor. 170 00:12:20,040 --> 00:12:21,740 Avísenos si hay rastro de Sidewinder. 171 00:12:22,580 --> 00:12:23,220 Bien hecho. 172 00:12:23,221 --> 00:12:24,221 Gracias. 173 00:12:28,750 --> 00:12:31,430 Como verás, sigo vivito y coleando. 174 00:12:31,490 --> 00:12:33,870 Y muchos dicen que evité la muerte con estilo. 175 00:12:34,050 --> 00:12:34,676 ¿Y quién dice eso? 176 00:12:34,802 --> 00:12:35,670 Pues, todos. 177 00:12:35,790 --> 00:12:36,570 Dime quiénes. 178 00:12:36,571 --> 00:12:37,170 Todo el mundo. 179 00:12:37,350 --> 00:12:38,710 Todo el mundo lo dice. 180 00:12:39,230 --> 00:12:41,630 ¿Qué tal, hago que tu viejo traje se vea nuevo? 181 00:12:41,870 --> 00:12:43,790 Te pusiste al revés las grebas, mira. 182 00:12:44,290 --> 00:12:45,290 -Es bueno. -No. 183 00:12:45,530 --> 00:12:46,710 Te queda increíble. 184 00:12:47,230 --> 00:12:48,410 Ok, sí me queda. 185 00:12:49,250 --> 00:12:51,270 ¿Y qué, ya vas a presentarme a Ant-Man? 186 00:12:51,550 --> 00:12:52,550 No. 187 00:12:53,310 --> 00:12:55,470 Al menos enséñame tu patada aérea. 188 00:12:55,530 --> 00:12:58,350 Es que, si voy a ser Falcon, tengo que saber de todo. 189 00:12:58,670 --> 00:13:00,730 Ni creas que ya estás listo para eso. 190 00:13:00,770 --> 00:13:03,910 Pero sé quién te enseñará las maniobras fundamentales de pelea. 191 00:13:03,990 --> 00:13:04,530 Ok, va. 192 00:13:04,590 --> 00:13:06,370 No es un hombre muy sociable. 193 00:13:06,670 --> 00:13:08,830 Quiero que intentes no abrir la boca. 194 00:13:08,890 --> 00:13:09,890 ¿Crees que puedas? 195 00:13:12,050 --> 00:13:13,310 Ay, va a adorarme, bro. 196 00:13:13,370 --> 00:13:14,170 ¿En serio lo sabes? 197 00:13:14,330 --> 00:13:15,690 No es la respuesta que quiero. 198 00:13:15,930 --> 00:13:16,930 Va a adorarme. 199 00:13:20,666 --> 00:13:21,983 BALTIMORE, MARYLAND 200 00:13:23,410 --> 00:13:24,510 ¿Todo bien, Clásico? 201 00:13:24,650 --> 00:13:25,650 ¿Y este niño bonito? 202 00:13:25,810 --> 00:13:26,370 ¿Niño bonito? 203 00:13:26,510 --> 00:13:27,530 ¿No me conoce tu abuelo? 204 00:13:27,531 --> 00:13:28,531 Soy el nuevo Falcon. 205 00:13:28,650 --> 00:13:29,390 Que todavía no. 206 00:13:29,610 --> 00:13:30,230 Que sí, Sam. 207 00:13:30,530 --> 00:13:31,890 Este es Joaquín Torres. 208 00:13:32,390 --> 00:13:35,930 Llevo tres años trabajando con él, pero no he conseguido que cierre el pico. 209 00:13:36,170 --> 00:13:38,410 ¿Estamos aquí para darle fisioterapia o qué? 210 00:13:38,850 --> 00:13:41,590 ¿Te enseñaremos a caminar si se te rompe la cadera? 211 00:13:48,971 --> 00:13:49,971 Él es Isaiah Bradley. 212 00:13:50,490 --> 00:13:52,310 ¿Él es él, Isaiah Bradley? 213 00:13:53,170 --> 00:13:54,830 ¿Estamos con el cap olvidado? 214 00:13:54,890 --> 00:13:55,710 ¿Pudiste decírmelo? 215 00:13:55,790 --> 00:13:58,230 Es un placer conocerlo, señor. 216 00:13:58,370 --> 00:14:00,530 Sus misiones en Corea son legendarias. 217 00:14:00,670 --> 00:14:01,150 ¿Y qué? 218 00:14:01,290 --> 00:14:02,290 ¿Después de eso ya nada? 219 00:14:02,390 --> 00:14:03,466 El mundo ha cambiado mucho. 220 00:14:03,490 --> 00:14:04,970 Nos habría ayudado otro supersoldado. 221 00:14:05,170 --> 00:14:08,207 La gente de nuestro gobierno me abandonó en prisión 30 años. 222 00:14:08,835 --> 00:14:11,110 Experimentaron conmigo por décadas. 223 00:14:12,270 --> 00:14:14,190 Eso sí que es horrendo. 224 00:14:14,370 --> 00:14:14,990 ¿Empezamos ya? 225 00:14:15,230 --> 00:14:16,230 Dale. 226 00:14:16,370 --> 00:14:17,790 Sin alas de Vibranio. 227 00:14:18,970 --> 00:14:19,990 Sin escudo. 228 00:14:19,991 --> 00:14:21,770 Sin suero del supersoldado. 229 00:14:23,956 --> 00:14:25,590 Quiero ver si consigue las tres. 230 00:14:26,050 --> 00:14:27,750 ¡Quítale las banderas, Sam! 231 00:14:28,730 --> 00:14:30,010 ¡Cap y cap! 232 00:14:36,790 --> 00:14:37,558 Tengo una. 233 00:14:38,830 --> 00:14:39,830 Estuvo super. 234 00:14:40,150 --> 00:14:41,930 ¿Quieres más fisioterapia? 235 00:14:45,910 --> 00:14:47,010 Tengo dos. 236 00:14:54,879 --> 00:14:57,024 Perdón. ¿Qué me decías? 237 00:14:57,581 --> 00:14:59,630 ¿Ves? ¡Aborrece a las personas! 238 00:14:59,950 --> 00:15:00,690 En una pelea... 239 00:15:00,691 --> 00:15:01,390 el último ataque. 240 00:15:01,570 --> 00:15:03,050 Es el único ataque que importa. 241 00:15:03,130 --> 00:15:03,990 Lo sé, cállate. 242 00:15:04,110 --> 00:15:04,590 Pero, gracias. 243 00:15:04,670 --> 00:15:06,050 OK, venga, ya, me toca. 244 00:15:06,790 --> 00:15:09,850 El Capitán América no descansa en un combate, ataca. 245 00:15:10,930 --> 00:15:11,990 Tengo que contestar. 246 00:15:13,230 --> 00:15:14,530 No estoy descansando. 247 00:15:18,030 --> 00:15:18,950 No le has quitado. 248 00:15:18,951 --> 00:15:20,010 No, no quiero. 249 00:15:20,130 --> 00:15:21,130 El plástico. 250 00:15:22,170 --> 00:15:23,970 Tal vez quería dejárselo. 251 00:15:25,000 --> 00:15:26,610 ¿Te agrando las letras un poco más? 252 00:15:26,690 --> 00:15:27,950 Así leerás mejor. 253 00:15:28,410 --> 00:15:29,750 Sí, espero al presidente. 254 00:15:38,260 --> 00:15:39,260 ¿Y yo qué? 255 00:15:42,860 --> 00:15:44,060 ¿Quieres que hablemos? 256 00:15:48,050 --> 00:15:50,780 Es que... no termina de gustarme. 257 00:15:51,190 --> 00:15:54,000 El Capitán América, obedeciendo al presidente. 258 00:15:55,020 --> 00:15:57,500 ¿El presidente del país que te quitó tu vida? 259 00:15:57,700 --> 00:15:58,700 No es solo por eso. 260 00:15:58,992 --> 00:16:01,480 Es que hablamos de Thaddeus "Thunderbolt" Ross. 261 00:16:02,440 --> 00:16:04,740 Ese infeliz se ganó el apodo a pulso. 262 00:16:04,920 --> 00:16:06,300 Sí, eso lo sé por experiencia. 263 00:16:06,740 --> 00:16:09,220 Ross me envió antes a la balsa, no lo olvides. 264 00:16:09,400 --> 00:16:11,763 A Nat, a mí y a Steve nos persiguió por años. 265 00:16:11,888 --> 00:16:13,220 ¿Y por qué trabajas para él? 266 00:16:13,620 --> 00:16:18,200 Si sigues haciéndolo, el Capitán América representa personas como él. 267 00:16:18,660 --> 00:16:20,980 Tú no tendrías por qué trabajar para el gobierno. 268 00:16:21,380 --> 00:16:23,157 ¿Has visto cómo están las cosas? 269 00:16:23,322 --> 00:16:25,801 Nuestra nación está sin rumbo. 270 00:16:26,060 --> 00:16:31,380 Estar al lado del presidente, incluso si es Ross, da esperanza a las personas. 271 00:16:32,340 --> 00:16:34,000 Y tampoco me subestimes. 272 00:16:34,060 --> 00:16:36,160 Tengo una amiga que trabaja en la Casa Blanca. 273 00:16:36,280 --> 00:16:38,800 Ella me avisará si Ross empieza con sus idioteces. 274 00:16:41,040 --> 00:16:43,260 Y eso no significa que me olvide de ti. 275 00:16:44,680 --> 00:16:46,100 Sé qué me estás haciendo. 276 00:16:46,480 --> 00:16:46,680 ¿Qué? 277 00:16:47,460 --> 00:16:50,080 Aplicarme tus estúpidas frases, consejero. 278 00:16:51,420 --> 00:16:52,720 Tú confía en mí. 279 00:16:52,721 --> 00:16:54,760 Y no estoy haciendo esto a ciegas, ¿ok? 280 00:16:55,240 --> 00:17:00,460 Sé que Ross jamás va a cambiar, pero ahora es el presidente. 281 00:17:02,180 --> 00:17:05,600 ¿Y vas a decirme lo que quería, o me vas a obligar a adivinar? 282 00:17:06,900 --> 00:17:11,120 Nos invitó a Joaquín y a mí a la Casa Blanca y dije que, con una condición, 283 00:17:12,092 --> 00:17:14,300 que debían extenderte una invitación también. 284 00:17:14,500 --> 00:17:15,360 Ay, no, no. 285 00:17:15,500 --> 00:17:20,340 Sé que vas a decir que no, pero me sentiría muy honrado si fueras. 286 00:17:21,660 --> 00:17:22,660 Sólo... 287 00:17:23,580 --> 00:17:24,580 necesitas un traje. 288 00:17:25,400 --> 00:17:26,720 Tengo mi propio traje. 289 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 ¿De verdad? 290 00:17:28,500 --> 00:17:30,680 Entonces, ¿por qué te vistes con esos trapos viejos? 291 00:17:32,900 --> 00:17:33,700 Es broma. 292 00:17:33,780 --> 00:17:34,780 ¿Entonces vienes o qué? 293 00:17:37,200 --> 00:17:38,640 # Como este, no lo vamos a quitar. # 294 00:17:42,120 --> 00:17:42,894 ¿Ves Isaiah? 295 00:17:43,049 --> 00:17:44,120 Esto es justo lo que quería. 296 00:17:44,220 --> 00:17:45,700 Ahora vas a ir a la Casa Blanca. 297 00:17:45,701 --> 00:17:46,100 ¿Qué tal? 298 00:17:46,440 --> 00:17:47,780 Ese traje te queda. 299 00:17:47,800 --> 00:17:49,680 Te dije que te quitaría esa subradera. 300 00:17:49,860 --> 00:17:51,360 Mira, hasta guapo te ves. 301 00:17:51,580 --> 00:17:52,496 Sí, creo que le salió caro... 302 00:17:52,641 --> 00:17:54,200 porque es talla extra grande. 303 00:17:55,680 --> 00:17:57,760 Hey, Kate y yo nos casamos con esto. 304 00:17:57,900 --> 00:17:58,980 Ok, yo respeto. 305 00:17:59,120 --> 00:18:00,520 Sé que estaría muy orgullosa. 306 00:18:00,640 --> 00:18:01,640 Eso espero. 307 00:18:02,380 --> 00:18:04,806 Ah, no me siento cómodo entrando... 308 00:18:04,967 --> 00:18:06,560 -a la Caza de la Bestia. EL PRESIDENTE INVITA A SU INVITADO DE HONOR 309 00:18:06,561 --> 00:18:07,500 Sí, yo sé que no es fácil. 310 00:18:07,700 --> 00:18:08,120 Para nada. 311 00:18:08,220 --> 00:18:09,500 Por eso tenemos que celebrar. 312 00:18:09,501 --> 00:18:12,320 Y me da igual, saber que Ross está a cargo. 313 00:18:12,400 --> 00:18:14,324 Somos los invitados de honor en la Casa Blanca. 314 00:18:14,457 --> 00:18:15,720 Dime si a mucha gente le pasa. 315 00:18:15,721 --> 00:18:17,340 Hasta nos traen en esta limosina. 316 00:18:18,380 --> 00:18:20,100 Y nos vemos elegantes. 317 00:18:20,360 --> 00:18:20,740 ¿Ah? 318 00:18:21,320 --> 00:18:23,207 Esta reliquia hasta se puso su loción. 319 00:18:24,422 --> 00:18:25,740 No se ve tan gruñón. 320 00:18:25,980 --> 00:18:30,020 Y este vinito es nuestro, ¡así que a celebrar! 321 00:18:39,280 --> 00:18:41,200 ¡Señor presidente! 322 00:18:41,337 --> 00:18:42,481 El Capitán América. 323 00:18:45,922 --> 00:18:47,391 Señor Bradley, lo amamos. 324 00:18:48,167 --> 00:18:49,221 Voltea. 325 00:18:50,382 --> 00:18:51,183 Señor Bradley. 326 00:18:51,935 --> 00:18:54,157 Señor Torres, aquí una foto. 327 00:18:54,632 --> 00:18:55,644 Señor Torres, por aquí. 328 00:18:57,880 --> 00:19:00,560 No puedo creer todo esto. 329 00:19:02,820 --> 00:19:04,380 Hay que sacarnos una Selfie. 330 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 A ver. 331 00:19:07,860 --> 00:19:09,280 Tres amigos a las tres. 332 00:19:09,360 --> 00:19:10,400 Uno, dos, tres. 333 00:19:10,540 --> 00:19:11,540 ¡Ah! 334 00:19:13,480 --> 00:19:15,000 Es mi nuevo fondo de pantalla. 335 00:19:15,200 --> 00:19:15,620 ¿Les gusta? 336 00:19:15,760 --> 00:19:16,560 Salió muy bien. 337 00:19:16,620 --> 00:19:17,420 ¿Me la compartes? 338 00:19:17,480 --> 00:19:18,940 Sí, te la envío por Airdrop si quieres. 339 00:19:18,941 --> 00:19:20,580 Sabes qué es Airdrop, ¿verdad? 340 00:19:21,080 --> 00:19:22,540 Obvio que sé qué es Airdrop. 341 00:19:22,880 --> 00:19:23,880 ¿Qué es Airdrop? 342 00:19:25,200 --> 00:19:26,560 Va, ya debes tenerla. 343 00:19:26,620 --> 00:19:28,020 Presiona aceptar para abrirla. 344 00:19:28,100 --> 00:19:29,100 Ya lo hice. 345 00:19:29,540 --> 00:19:30,540 Perdón, caballeros. 346 00:19:30,880 --> 00:19:32,920 El presidente necesita al señor Wilson. 347 00:19:33,460 --> 00:19:34,460 Los alcanzo después. 348 00:19:37,612 --> 00:19:39,020 Sam, mantén una mente abierta. 349 00:19:39,240 --> 00:19:39,480 ¿Por qué? 350 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 ¿Qué me espera adentro? 351 00:19:41,080 --> 00:19:43,280 Esta no es la fotografía que quería. 352 00:19:43,460 --> 00:19:44,720 Ay, te mandé la equivocada. 353 00:19:44,780 --> 00:19:45,060 Perdón. 354 00:19:45,061 --> 00:19:46,061 No, ¿por qué? 355 00:19:46,280 --> 00:19:48,920 Sí, ese es un buen... lo tomaré en cuenta. 356 00:19:50,260 --> 00:19:51,260 Wilson. 357 00:19:52,460 --> 00:19:53,040 Perdón. 358 00:19:53,060 --> 00:19:54,060 ¿Pueden dejarnos? 359 00:19:59,376 --> 00:20:00,199 Gracias. 360 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 Órdenes del doctor. 361 00:20:03,060 --> 00:20:06,180 No es un cigarro, pero... los chicles eran peores. 362 00:20:07,420 --> 00:20:08,500 Gracias por venir. 363 00:20:08,840 --> 00:20:10,060 Bienvenido a la Casa Blanca. 364 00:20:10,300 --> 00:20:11,640 Gracias por la invitación, señor. 365 00:20:11,780 --> 00:20:15,380 Aunque debo admitir que no logro acostumbrarme a su nuevo look. 366 00:20:16,040 --> 00:20:17,420 Sí, me dijeron. 367 00:20:17,421 --> 00:20:20,740 O se va el bigote, o no serás candidato. 368 00:20:22,540 --> 00:20:24,360 Gracias por tu apoyo en México. 369 00:20:25,000 --> 00:20:26,340 Recuperar el contenedor. 370 00:20:26,540 --> 00:20:28,820 Tal vez haya salvado este tratado. 371 00:20:28,980 --> 00:20:30,440 Sólo hacía mi trabajo, señor. 372 00:20:30,720 --> 00:20:33,636 Tú y yo no siempre estuvimos de acuerdo con el margen... 373 00:20:33,637 --> 00:20:36,280 de libertades que merecen los individuos alterados. 374 00:20:36,921 --> 00:20:40,780 Pero todo tu gran trabajo, me dio buenas razones para reconsiderar. 375 00:20:41,440 --> 00:20:45,427 Por eso quiero que ahora tú, el Capitán América, 376 00:20:45,428 --> 00:20:48,881 me ayudes a reconstruir a los Vengadores. 377 00:20:50,120 --> 00:20:51,240 ¿A los Vengadores? 378 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 Así es. 379 00:20:56,230 --> 00:20:57,870 Con todo respeto, señor. 380 00:20:58,790 --> 00:21:03,010 Cuando firmó los acuerdos de Sokovia, destruyó por siempre a los Vengadores. 381 00:21:03,110 --> 00:21:04,110 ¿Por qué el cambio ahora? 382 00:21:04,290 --> 00:21:06,310 Representa a todos los estadounidenses. 383 00:21:08,010 --> 00:21:12,250 Y hoy la mitad no viviría, sin Los Vengadores. 384 00:21:14,383 --> 00:21:15,590 La nación los necesita. 385 00:21:16,862 --> 00:21:19,397 ¿Y si no acordamos como manejar una situación? 386 00:21:21,024 --> 00:21:22,530 ¿Qué va a pasar? 387 00:21:22,530 --> 00:21:24,310 Hay que decidirlo juntos. 388 00:21:26,195 --> 00:21:28,470 Sam, no tienes que darme una respuesta. 389 00:21:28,870 --> 00:21:30,362 Solo piénsalo. 390 00:21:36,826 --> 00:21:38,280 Primer Ministro Ozaki. 391 00:21:38,480 --> 00:21:39,480 Qué gusto verlo, señor. 392 00:21:39,580 --> 00:21:39,900 Gracias. 393 00:21:40,080 --> 00:21:41,220 Y gracias por venir. 394 00:21:43,908 --> 00:21:44,420 Aquí estamos. 395 00:21:44,840 --> 00:21:47,560 Sam Wilson, el Primer Ministro Ozaki. 396 00:21:48,000 --> 00:21:49,220 Bienvenido Ministro. 397 00:21:50,660 --> 00:21:51,720 Qué bien. 398 00:21:52,800 --> 00:21:53,960 ¿Qué tal una foto? 399 00:21:54,420 --> 00:21:54,900 Oh, claro. 400 00:21:55,140 --> 00:21:56,140 Sam, ven. 401 00:21:58,540 --> 00:21:59,640 Acérquense un poco más. 402 00:22:01,980 --> 00:22:02,540 Gracias. 403 00:22:02,720 --> 00:22:03,720 Gracias. 404 00:22:04,140 --> 00:22:05,140 Gracias. 405 00:22:07,200 --> 00:22:08,440 Trabaja conmigo, Sam. 406 00:22:08,980 --> 00:22:11,260 Le mostraremos al mundo un mejor futuro. 407 00:22:17,380 --> 00:22:18,760 Eso fue inesperado. 408 00:22:19,140 --> 00:22:20,600 Tal vez sea una oportunidad. 409 00:22:28,090 --> 00:22:28,990 ¿Qué te dijo? 410 00:22:29,411 --> 00:22:31,490 Me pidió reconstruir a Los Vengadores. 411 00:22:31,990 --> 00:22:32,870 ¿En serio? 412 00:22:32,990 --> 00:22:34,570 Es increíble. 413 00:22:34,650 --> 00:22:35,650 No lo sé. 414 00:22:36,130 --> 00:22:37,710 Tendríamos que trabajar para él. 415 00:22:37,910 --> 00:22:42,110 Damas y caballeros, el presidente de los Estados Unidos, Thaddeus Ross. 416 00:22:42,650 --> 00:22:44,010 Buenas noches a todos. 417 00:22:44,190 --> 00:22:45,270 Buenas noches. 418 00:22:46,510 --> 00:22:50,561 Es para mí un privilegio tener a todos en la Casa Blanca... 419 00:22:50,562 --> 00:22:53,097 ISLA CELESTIAL - CUMBRE MUNDIAL -en esta hermosa velada histórica. 420 00:22:53,345 --> 00:22:57,997 Cuando la masa celestial emergió en el Océano Índico... 421 00:22:58,144 --> 00:23:00,871 hicimos lo que casi siempre hacemos. 422 00:23:01,230 --> 00:23:02,670 Peleamos por ella. 423 00:23:03,691 --> 00:23:06,490 Varios países quisieron reclamarla como suya. 424 00:23:06,976 --> 00:23:11,770 Montaron varios centros de investigación para explotar todos sus recursos. 425 00:23:12,819 --> 00:23:14,417 Lo que se encontró dentro de la isla... 426 00:23:14,553 --> 00:23:16,639 INSTALACIONES DE REFINACIÓN LABORATORIOS DE MINERÍA E INVESTIGACIÓN 427 00:23:16,640 --> 00:23:18,167 ha sido considerado el descubrimiento de este milenio. 428 00:23:18,861 --> 00:23:22,377 Su potencial para emplearse en tecnología, en 429 00:23:22,378 --> 00:23:25,551 medicina, y en defensa, son inconmensurables. 430 00:23:26,393 --> 00:23:30,170 Es incluso más indestructible que el Vibranio. 431 00:23:31,050 --> 00:23:34,430 Y no está controlado por una nación aislacionista. 432 00:23:35,858 --> 00:23:40,930 Damas y caballeros, les presento ahora el Adamantium. 433 00:23:45,835 --> 00:23:51,670 La primera y única muestra ya refinada, fue robada de un sitio de extracción japonés. 434 00:23:52,078 --> 00:23:55,550 Por suerte, fue recuperada y está en una ubicación segura. 435 00:23:56,175 --> 00:24:00,850 Debo agradecer a dos grandes hombres muy valientes por recuperarla. 436 00:24:01,348 --> 00:24:05,370 Joaquín Torres y nuestro querido Capitán América, Sam Wilson. 437 00:24:16,984 --> 00:24:20,068 Lo que hagamos ahora con este descubrimiento... 438 00:24:20,614 --> 00:24:24,141 va a determinar cómo nos juzgará la historia. 439 00:24:24,305 --> 00:24:29,047 Si ratificamos este tratado, juntos produciremos suficiente Adamantium... 440 00:24:29,216 --> 00:24:34,145 para distribuirlo justa y equitativamente en todo el mundo. 441 00:24:34,499 --> 00:24:35,980 Ninguna nación se quedará atrás. 442 00:24:35,981 --> 00:24:37,101 Señor, tiene que sentarse. 443 00:24:40,710 --> 00:24:41,430 ¡Isaiah! 444 00:24:41,572 --> 00:24:42,180 ¿Qué estás haciendo? 445 00:24:51,278 --> 00:24:52,012 ¡Sam! 446 00:24:58,961 --> 00:24:59,420 ¿Señor, está herido? 447 00:24:59,560 --> 00:25:00,416 ¡No! 448 00:25:00,544 --> 00:25:01,465 Vámonos, corran corran. 449 00:25:23,062 --> 00:25:24,210 Señor Presidente, por aquí. 450 00:25:39,975 --> 00:25:40,645 ¡Salgan! 451 00:25:40,778 --> 00:25:41,460 ¡Todos afuera! 452 00:25:41,520 --> 00:25:42,280 ¡De frente! 453 00:25:42,440 --> 00:25:43,440 ¡De frente! 454 00:25:56,482 --> 00:25:57,277 ¡Carajo! 455 00:26:12,340 --> 00:26:13,006 ¡Isaiah! 456 00:26:26,240 --> 00:26:26,720 ¡Protéjanlos! 457 00:26:26,721 --> 00:26:27,200 ¡Protéjanlos! 458 00:26:27,480 --> 00:26:28,320 ¡Atención, unidades! 459 00:26:28,460 --> 00:26:29,501 ¡Lo tenemos a la vista! 460 00:26:29,653 --> 00:26:30,452 ¡Lo tengo en la mira! 461 00:26:30,628 --> 00:26:32,744 ¡Dije al suelo! 462 00:26:37,725 --> 00:26:38,521 -Al suelo. -¿Qué? ¿Qué pasa? 463 00:26:39,404 --> 00:26:41,760 No lo sé, sólo ya no trates de escapar. 464 00:26:42,600 --> 00:26:43,740 ¡Tenemos que atraparlo! 465 00:26:44,140 --> 00:26:44,620 ¡Regresa! 466 00:26:44,660 --> 00:26:45,609 ¡Alto! 467 00:26:45,763 --> 00:26:47,297 ¡No! 468 00:26:50,452 --> 00:26:52,890 No quiero que me encierren otra vez, Sam. 469 00:26:53,150 --> 00:26:55,590 Si huyes harán algo peor que eso. 470 00:26:59,768 --> 00:27:01,235 Te lo suplico Isaiah. 471 00:27:16,240 --> 00:27:17,240 ¡Hey, con cuidado! 472 00:27:18,240 --> 00:27:19,880 ¡Cuidado con mi traje! 473 00:27:20,280 --> 00:27:21,280 ¡Por favor! 474 00:27:21,920 --> 00:27:23,520 ¡No lo maltraten! 475 00:27:37,380 --> 00:27:38,740 Cap, no puedo dejarte entrar. 476 00:27:40,680 --> 00:27:41,680 Oiga, ¿a dónde va? 477 00:27:41,980 --> 00:27:42,980 ¡No, no, no! 478 00:27:43,040 --> 00:27:45,060 Señor, señor, no puede pasar. 479 00:27:46,920 --> 00:27:47,360 ¡Señor! 480 00:27:47,880 --> 00:27:48,480 Perdón, señor. 481 00:27:48,580 --> 00:27:49,580 ¡Hey, hey, hey! 482 00:27:50,120 --> 00:27:51,120 Él se queda. 483 00:27:51,540 --> 00:27:52,760 Todos los demás, fuera. 484 00:27:59,520 --> 00:28:01,515 SÚPER SOLDADO BAJO CUSTODIA -Agente Taylor, salga también. 485 00:28:07,500 --> 00:28:08,760 ¿Te encuentras bien? 486 00:28:09,920 --> 00:28:11,651 Yo debería preguntarle eso. 487 00:28:12,098 --> 00:28:13,862 No es la primera vez que me disparan. 488 00:28:13,996 --> 00:28:15,500 Ya sé cómo se ve esto, pero... 489 00:28:17,740 --> 00:28:18,920 ¿Le pido un minuto? 490 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Ella se queda. 491 00:28:24,172 --> 00:28:25,340 Es Ruth Bat-Seraph 492 00:28:25,956 --> 00:28:27,649 Mi asesora de seguridad. 493 00:28:30,850 --> 00:28:32,708 Señor, es imposible que Isaiah lo hiciera. 494 00:28:32,816 --> 00:28:33,560 Excepto que lo hizo. 495 00:28:33,580 --> 00:28:34,720 Tal vez alguien lo obligó. 496 00:28:34,760 --> 00:28:38,400 Está defendiendo al hombre que trató de matar al presidente enfrente de... 497 00:28:38,401 --> 00:28:38,700 ¡No lo sabemos! 498 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 ¿Qué fue lo que pasó? 499 00:28:40,220 --> 00:28:41,220 Ya basta. 500 00:28:43,080 --> 00:28:44,080 ¿Qué sabemos? 501 00:28:44,420 --> 00:28:45,540 Hubo cinco tiradores. 502 00:28:46,162 --> 00:28:49,240 Isaiah fue uno y los otros fueron del servicio secreto y del ejército. 503 00:28:49,925 --> 00:28:52,275 Fue un ataque terrorista coordinado, señor. 504 00:28:57,820 --> 00:28:58,990 ¿Hay algo más? 505 00:28:59,837 --> 00:29:02,788 La canción que precedió el tiroteo quizá fue la señal para el ataque. 506 00:29:02,927 --> 00:29:04,806 Señor, Isaiah no parecía tener el control. 507 00:29:04,943 --> 00:29:06,502 No tenía idea de dónde estaba. 508 00:29:06,616 --> 00:29:08,165 ¿Qué está sugiriendo que haga? 509 00:29:08,276 --> 00:29:09,320 Que me deje investigar. 510 00:29:10,618 --> 00:29:12,727 ¿No crees que tu cercanía con Isaiah te ciega? 511 00:29:12,845 --> 00:29:14,935 Señor, su círculo íntimo está comprometido. 512 00:29:15,065 --> 00:29:16,936 Hay posibilidad de un segundo ataque. 513 00:29:17,070 --> 00:29:19,170 ¿Y exactamente qué tiene que ofrecer que nuestras... 514 00:29:19,268 --> 00:29:21,843 agencias de inteligencia y defensa no puedan hacer? 515 00:29:21,955 --> 00:29:23,155 No voy a dejar que lo traten. 516 00:29:23,263 --> 00:29:26,443 Sam, entiendo lo importante que Bradley es para ti. 517 00:29:27,007 --> 00:29:28,859 Pero considera lo que pensarán. 518 00:29:30,042 --> 00:29:33,388 El Capitán América dirige una investigación personal a solas... 519 00:29:33,492 --> 00:29:37,477 de su amigo que trató de asesinar al presidente. 520 00:29:37,615 --> 00:29:40,155 Isaiah sacrificó todo por esta nación. 521 00:29:40,264 --> 00:29:42,381 Es un soldado, un patriota. 522 00:29:42,490 --> 00:29:44,100 No tendría razón de hacer esto. 523 00:29:44,210 --> 00:29:45,547 Tenía muchas razones. 524 00:29:45,655 --> 00:29:47,698 Bradley estuvo en prisión por rescatar a sus... 525 00:29:47,817 --> 00:29:50,295 hombres y experimentaron con él por 30 años. 526 00:29:51,048 --> 00:29:53,780 Lo que hicieron con él podría volver loco a quien sea. 527 00:29:54,228 --> 00:29:57,020 Señor, me invitó aquí para que trabajáramos juntos, así que hagámoslo. 528 00:29:57,080 --> 00:30:00,680 Temo que la oferta que te hice expiró cuando tu amigo quiso matarme. 529 00:30:06,107 --> 00:30:09,900 Sam, ni siquiera deberías estar involucrado. 530 00:30:10,320 --> 00:30:12,420 Tú no eres Steve Rogers. 531 00:30:16,660 --> 00:30:20,186 Ruth, tienes mi autorización para llegar al fondo. 532 00:30:20,966 --> 00:30:23,207 Antes de que arriesguemos más el tratado. 533 00:30:27,026 --> 00:30:28,082 Y eso es todo? 534 00:30:29,486 --> 00:30:30,280 ¿Me voy? 535 00:30:30,979 --> 00:30:31,990 Eso dije. 536 00:30:32,490 --> 00:30:34,233 Es una estupidez y lo sabe. 537 00:30:34,362 --> 00:30:35,420 Así es la política. 538 00:30:36,447 --> 00:30:38,667 Hijo, es mejor que sepas lo que implica. 539 00:30:40,811 --> 00:30:41,476 ¿Hijo? 540 00:30:41,575 --> 00:30:42,633 ¿A quién llamó hijo? 541 00:30:42,789 --> 00:30:43,457 ¿Sam? 542 00:30:43,558 --> 00:30:44,537 ¿Qué vas a hacer ahora? 543 00:30:44,665 --> 00:30:45,766 Limpiar el nombre de Isaiah. 544 00:30:45,875 --> 00:30:47,206 Hacer un berrinche no ayudará. 545 00:30:47,301 --> 00:30:48,890 Necesitas al presidente de tu lado. 546 00:30:48,950 --> 00:30:49,470 ¿Eso crees? 547 00:30:49,750 --> 00:30:50,750 Abre los ojos. 548 00:30:51,291 --> 00:30:53,041 Le ofrecí ayuda y dijo que me fuera. 549 00:30:53,146 --> 00:30:54,270 Ross solo está de su lado. 550 00:30:54,370 --> 00:30:55,370 Así ha sido siempre. 551 00:30:55,821 --> 00:30:56,710 ¿Que no te das cuenta? 552 00:30:56,950 --> 00:30:57,550 ¿Es en serio? 553 00:30:57,710 --> 00:30:58,710 Oye. 554 00:30:59,350 --> 00:31:00,570 No te portes así. 555 00:31:00,790 --> 00:31:01,110 ¿Así? 556 00:31:01,230 --> 00:31:01,770 ¿En qué sentido? 557 00:31:02,010 --> 00:31:04,250 No seas de los que hacen las cosas difíciles. 558 00:31:10,533 --> 00:31:11,533 Eso es exactamente. 559 00:31:11,664 --> 00:31:12,281 Lo que haré. 560 00:31:35,583 --> 00:31:37,510 La nación permanece en alerta máxima. 561 00:31:37,530 --> 00:31:40,148 El departamento de justicia señaló que buscará la 562 00:31:40,149 --> 00:31:42,890 pena de muerte en el caso contra Isaiah Bradley. 563 00:31:43,550 --> 00:31:45,130 Solo cinco minutos, Cap. 564 00:31:48,110 --> 00:31:49,590 Podrían enjuiciarme por esto. 565 00:31:50,553 --> 00:31:51,530 Muchas gracias, Payumo. 566 00:31:51,630 --> 00:31:52,630 ¿De qué, señor? 567 00:32:19,436 --> 00:32:20,583 ¿Qué tal te está yendo? 568 00:32:21,715 --> 00:32:23,094 No tan bien, hermano Sam. 569 00:32:24,727 --> 00:32:25,648 Isaiah. 570 00:32:27,001 --> 00:32:30,185 Mírame a los ojos y dime que no conspiraste para matar a Ross. 571 00:32:30,290 --> 00:32:31,439 No, no lo haría. 572 00:32:31,544 --> 00:32:34,224 Entonces, ¿qué te hizo tomar un arma y atacar al presidente? 573 00:32:34,321 --> 00:32:35,219 No lo sé. 574 00:32:35,330 --> 00:32:36,974 Tienes que darme más que un no lo sé. 575 00:32:38,120 --> 00:32:39,802 ¿No hay nada que se te venga a la mente? 576 00:32:40,692 --> 00:32:41,330 Fui a la estética. 577 00:32:41,890 --> 00:32:43,230 Después por mi traje. 578 00:32:43,310 --> 00:32:44,390 Y luego me fui contigo. 579 00:32:46,230 --> 00:32:47,350 Viajamos en la limo. 580 00:32:49,330 --> 00:32:50,330 Tomamos la foto. 581 00:32:51,210 --> 00:32:53,570 Pero mi teléfono no funcionaba. 582 00:32:54,850 --> 00:32:55,850 Luego... 583 00:32:56,639 --> 00:32:57,950 Nos llevaron a la sala este. 584 00:32:59,779 --> 00:33:03,112 En un momento estaba sentado ahí y al otro estaba allá en el parque. 585 00:33:05,338 --> 00:33:07,806 Te dije que no era buena idea que saliera. 586 00:33:08,006 --> 00:33:09,410 Sabía que algo iba a pasar. 587 00:33:09,590 --> 00:33:10,590 No, tú eres inocente. 588 00:33:10,710 --> 00:33:11,870 Alguien está detrás de esto. 589 00:33:12,050 --> 00:33:12,953 Sam. 590 00:33:13,153 --> 00:33:16,210 Lo último que quiero es ver que esto te afecte a ti. 591 00:33:24,340 --> 00:33:25,540 Además... 592 00:33:30,310 --> 00:33:32,513 Creo que no habrá escapatoria para mí. 593 00:33:32,606 --> 00:33:33,281 Esta vez... 594 00:33:35,475 --> 00:33:37,141 voy a morir aquí. 595 00:33:37,683 --> 00:33:38,300 Claro que no. 596 00:33:38,520 --> 00:33:40,060 Te voy a sacar de aquí. 597 00:33:44,600 --> 00:33:46,059 ¿Quieres ayudarme? 598 00:33:46,161 --> 00:33:46,964 Por supuesto. 599 00:33:48,800 --> 00:33:50,772 Ya no vengas. 600 00:33:55,640 --> 00:33:56,683 ¡Guardia! 601 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 Sargento Payomo. 602 00:34:15,660 --> 00:34:17,360 Deme una copia de esa conversación. 603 00:34:18,300 --> 00:34:19,780 Quiero escucharla otra vez. 604 00:34:20,040 --> 00:34:20,520 Sí, señora. 605 00:34:21,145 --> 00:34:22,437 Y buen trabajo con Wilson. 606 00:34:23,420 --> 00:34:24,820 Avíseme si vuelve a visitarlo. 607 00:34:25,320 --> 00:34:26,320 Así será. 608 00:34:30,031 --> 00:34:30,816 ¿Ya entraste? 609 00:34:31,016 --> 00:34:33,678 Pues creo que cometí traición y espionaje, pero me... 610 00:34:33,792 --> 00:34:36,530 metí al sistema de vigilancia de la Casa Blanca. 611 00:34:36,730 --> 00:34:37,400 ¿Qué estoy buscando? 612 00:34:37,851 --> 00:34:39,543 Cuando Isaiah enloqueció en la Casa Blanca. 613 00:34:39,666 --> 00:34:41,352 Me hizo pensar en un gran amigo. 614 00:34:41,464 --> 00:34:43,425 Lo controlaban con palabras que lo detonaban. 615 00:34:43,553 --> 00:34:45,682 ¿Encontraste a alguien extraño con Isaiah? 616 00:34:45,803 --> 00:34:50,480 No, veo que llegamos, tomamos la foto, se la envié por Airdrop, pero nada raro. 617 00:34:50,660 --> 00:34:52,660 ¿Pero que su teléfono no servía, Joaquín? 618 00:34:53,298 --> 00:34:53,960 A ver, a ver, a ver. 619 00:34:53,961 --> 00:34:55,420 Sam, creo que encontré algo. 620 00:34:56,799 --> 00:34:57,363 ¿Qué es? 621 00:34:58,360 --> 00:35:00,280 Su teléfono está destellando. 622 00:35:03,198 --> 00:35:05,580 Qué raro, lo mismo está pasando con otro de los tiradores. 623 00:35:29,560 --> 00:35:30,620 Esa luz, ¿qué? 624 00:35:35,920 --> 00:35:37,440 Alcaide Cooper, aquí Ross. 625 00:35:38,000 --> 00:35:39,348 El prisionero sigue en custodia. 626 00:35:39,461 --> 00:35:41,418 Puedo confirmarle que el prisionero está en 627 00:35:41,528 --> 00:35:44,640 -su celda. -Pero tiene al bastardo en la mira. 628 00:35:44,880 --> 00:35:45,470 ¿Está viéndolo? 629 00:35:45,586 --> 00:35:47,073 Estoy mirándolo ahora, señor. 630 00:35:47,185 --> 00:35:48,246 Gracias, Cooper. 631 00:35:50,460 --> 00:35:51,860 A usted, señor presidente. 632 00:35:58,440 --> 00:36:00,180 Todo vuelve a apuntar a México. 633 00:36:00,660 --> 00:36:03,260 Fuimos a la Casa Blanca porque el comprador nunca llegó. 634 00:36:04,160 --> 00:36:07,560 ¿Por qué contratar a la serpiente, si no pensaba recoger nada? 635 00:36:07,900 --> 00:36:09,504 Tal vez ya esperaban al Capitán América. 636 00:36:09,622 --> 00:36:11,757 ¿Y si el comprador quería ir al Capitán América? 637 00:36:11,851 --> 00:36:13,629 Tal vez nos querían en la Casa Blanca. 638 00:36:13,759 --> 00:36:16,508 ¿Pero cómo predijo que nos llegaría esa invitación? 639 00:36:16,967 --> 00:36:18,611 ¿O que invitarías a Isaiah? 640 00:36:18,719 --> 00:36:20,648 El comprador nos estuvo vigilando. 641 00:36:21,460 --> 00:36:22,214 Y otra cosa. 642 00:36:23,012 --> 00:36:28,658 Ruth Bat-Seraph, la asesora de seguridad de Ross, investiga todo sobre ella. 643 00:36:28,768 --> 00:36:29,780 Entendido. 644 00:36:30,020 --> 00:36:31,120 Te llamo después. 645 00:37:02,680 --> 00:37:03,853 Objetivo eliminado. 646 00:37:04,321 --> 00:37:05,910 Ya envío prueba de muerte. 647 00:37:31,692 --> 00:37:34,699 No decidiste venir desde México, sólo para volar mi camioneta. 648 00:37:34,800 --> 00:37:36,899 Tú y el comprador hicieron las paces. 649 00:37:38,902 --> 00:37:39,410 Llámale. 650 00:37:40,011 --> 00:37:41,641 Quiero ver si resuelvo esto. 651 00:37:41,758 --> 00:37:43,818 ¿Resolver esto? 652 00:37:45,937 --> 00:37:47,772 El comprador me explicó todo. 653 00:37:48,652 --> 00:37:54,036 Y me dijo que si sobrevivías a la granada, era 75%... 654 00:37:54,142 --> 00:37:58,550 probable que tratarías de hacerme entrar en razón. 655 00:38:00,550 --> 00:38:01,550 Acertó. 656 00:38:33,449 --> 00:38:35,260 El comprador me dijo muchas cosas. 657 00:38:35,800 --> 00:38:40,620 Luego de plantarnos en México, aceptó pagarme el doble por acabar contigo. 658 00:38:40,621 --> 00:38:44,880 Lo que no le dije... es que te habría matado gratis. 659 00:38:45,820 --> 00:38:49,860 ¿Cada cuándo puede uno matar al Capitán América? 660 00:39:02,154 --> 00:39:03,956 Sin tu equipo, estás desesperado. 661 00:39:09,880 --> 00:39:10,880 ¡No! 662 00:39:11,660 --> 00:39:13,320 Solo conseguiste que me enojara. 663 00:39:20,976 --> 00:39:21,795 Hola. 664 00:39:21,888 --> 00:39:23,449 Bien hecho Capitán. 665 00:39:23,588 --> 00:39:26,028 Pero no te va a gustar lo que viene después. 666 00:39:26,428 --> 00:39:27,298 ¿Quién habla? 667 00:39:35,732 --> 00:39:41,675 ¿Cómo confiamos en usted como líder si no logra mantener su propia nación en orden? 668 00:39:43,152 --> 00:39:45,212 Tenemos a los tiradores en custodia. 669 00:39:45,820 --> 00:39:48,055 Lo único que les pido es un poco de paciencia. 670 00:39:48,157 --> 00:39:49,024 ¿Paciencia? 671 00:39:49,839 --> 00:39:51,312 ¿Eso nos pide el cazador de Hulk? 672 00:39:52,669 --> 00:39:54,002 Eso fue hace mucho tiempo. 673 00:39:54,498 --> 00:39:57,407 Pues, señor presidente, ayer casi me matan estando... 674 00:39:57,408 --> 00:39:59,990 en la Casa Blanca con usted y toda su gente. 675 00:40:00,170 --> 00:40:03,610 Y hoy usted sigue encerrado ahí en su búnker. 676 00:40:03,690 --> 00:40:06,630 No está en posición de solicitar nada de nadie. 677 00:40:06,910 --> 00:40:07,559 Estoy de acuerdo. 678 00:40:07,679 --> 00:40:10,619 Tal vez sea mejor continuar la conversación otro día. 679 00:40:10,762 --> 00:40:11,945 Caballeros, esperen. 680 00:40:12,776 --> 00:40:13,333 Por favor. 681 00:40:14,047 --> 00:40:17,017 El tratado es muy importante para dejar que se pierda. 682 00:40:17,878 --> 00:40:20,310 Se lo prometimos a nuestra gente. 683 00:40:20,510 --> 00:40:22,110 Se lo prometimos al mundo. 684 00:40:23,730 --> 00:40:25,050 Debemos cumplir. 685 00:40:27,100 --> 00:40:28,956 Necesitamos a Japón para continuar. 686 00:40:29,081 --> 00:40:33,022 Y la ausencia del primer ministro Osaki lo dice todo. 687 00:40:33,142 --> 00:40:35,590 Haré que Japón vuelva a confiar. 688 00:40:36,050 --> 00:40:38,010 Osaki y yo nos conocemos de años. 689 00:40:38,567 --> 00:40:40,131 Tratará de reelegirse. 690 00:40:40,750 --> 00:40:43,970 Este tratado le ayudará a demostrar su liderazgo. 691 00:40:44,730 --> 00:40:46,110 Está bien, señor presidente. 692 00:40:46,170 --> 00:40:51,470 Vamos a ser pacientes mientras trata de recuperar a Japón. 693 00:40:51,471 --> 00:40:56,630 Pero si no puede, nosotros vamos a tomar medidas por separado. 694 00:41:00,920 --> 00:41:01,920 Señores, atención. 695 00:41:01,980 --> 00:41:03,007 Tengo que salir de aquí. 696 00:41:03,105 --> 00:41:04,180 Sentados. 697 00:41:04,380 --> 00:41:05,707 Señor, el área no está asegurada. 698 00:41:06,621 --> 00:41:10,620 Entre más me quede aquí, más débil parezco. 699 00:41:20,880 --> 00:41:21,799 Sam, ¿qué te pasó? 700 00:41:23,650 --> 00:41:25,254 Sidewinder dio conmigo. 701 00:41:26,115 --> 00:41:27,559 Parece que fue más que eso, ¿no? 702 00:41:28,537 --> 00:41:30,154 Está en manos de la policía. 703 00:41:33,208 --> 00:41:34,131 ¿Y estás bien? 704 00:41:34,242 --> 00:41:34,992 Lo estaré. 705 00:41:35,097 --> 00:41:35,970 Su llamada. 706 00:41:36,090 --> 00:41:37,132 Rastréala. 707 00:41:37,807 --> 00:41:39,038 ¿Ok? 708 00:41:45,840 --> 00:41:46,840 Oye, ¿qué crees? 709 00:41:47,380 --> 00:41:52,080 La asesora de Ross, Ruth Bat-Seraph, nació en Israel y entrenó en la habitación roja. 710 00:41:52,640 --> 00:41:53,640 Es una ex-viuda. 711 00:41:53,820 --> 00:41:56,480 Lo que significa que no hay que meternos con ella, créeme. 712 00:41:56,960 --> 00:41:57,960 Sale. 713 00:42:04,810 --> 00:42:05,815 Esto sí es extraño. 714 00:42:05,917 --> 00:42:09,210 Isaiah tenía a Ross directo en la mira. 715 00:42:09,690 --> 00:42:10,690 Y no le dio. 716 00:42:11,070 --> 00:42:12,070 No entiendo. 717 00:42:12,110 --> 00:42:14,470 ¿Por qué planear todo esto y no matar a Ross? 718 00:42:15,030 --> 00:42:16,030 No tengo idea. 719 00:42:17,210 --> 00:42:17,761 Sam, mira. 720 00:42:17,897 --> 00:42:19,970 Encontré al último que llamó a Sidewinder. 721 00:42:20,870 --> 00:42:22,810 Está en medio de la nada en West Virginia. 722 00:42:22,950 --> 00:42:24,830 Parece que está cerca de un bosque. 723 00:42:25,730 --> 00:42:27,037 Hay un nombre en la base de datos. 724 00:42:27,160 --> 00:42:28,432 Campamento Eco-1. 725 00:42:30,270 --> 00:42:31,830 No hay imagen satelital. 726 00:42:32,670 --> 00:42:34,350 Una zona sin tráfico aéreo. 727 00:42:35,170 --> 00:42:37,330 No hay infraestructura en el área. 728 00:42:38,150 --> 00:42:38,758 ¿Será militar? 729 00:42:38,904 --> 00:42:39,297 Sí. 730 00:42:39,425 --> 00:42:41,710 Te envían a ese lugar para no volver a salir. 731 00:42:49,790 --> 00:42:51,650 Ross quiere que me aleje de esto. 732 00:42:52,350 --> 00:42:54,390 Solo es el presidente de los Estados Unidos. 733 00:43:08,910 --> 00:43:10,110 Tú no tienes que venir. 734 00:43:11,670 --> 00:43:12,095 Ya, yo sé. 735 00:43:12,193 --> 00:43:14,010 Es lo que me hace ser un gran amigo. 736 00:43:15,930 --> 00:43:17,009 Empaca todo el equipo que encuentres. 737 00:43:17,110 --> 00:43:18,331 No sé cuándo volvamos. 738 00:43:19,541 --> 00:43:20,997 ¿Hablas de irnos ya? 739 00:43:21,120 --> 00:43:22,053 ¿Justo ahorita? 740 00:43:22,163 --> 00:43:23,163 Sí. 741 00:43:24,420 --> 00:43:25,470 Uy, a ver. 742 00:43:25,471 --> 00:43:25,790 Ok. 743 00:43:26,430 --> 00:43:28,279 Es un viaje largo hasta West Virginia. 744 00:43:28,418 --> 00:43:29,326 Necesitamos comida. 745 00:43:29,442 --> 00:43:31,018 No sé para qué te invité. 746 00:43:31,128 --> 00:43:31,755 ¿Qué? 747 00:43:31,861 --> 00:43:32,750 No, ya voy, ya voy. 748 00:43:35,682 --> 00:43:36,644 ¡Espérame! 749 00:43:37,330 --> 00:43:38,350 ¿Ruth Bat-Seraph? 750 00:43:38,630 --> 00:43:40,374 Isaiah Bradley está en la celda número 14. 751 00:43:40,479 --> 00:43:41,983 Los otros están en la 15. 752 00:43:42,080 --> 00:43:42,602 Ok. 753 00:43:42,740 --> 00:43:44,110 ¿Necesita escolta? 754 00:43:44,970 --> 00:43:46,150 No, así estoy bien. 755 00:43:46,550 --> 00:43:46,946 Gracias. 756 00:43:47,069 --> 00:43:47,751 De nada. 757 00:44:39,580 --> 00:44:40,107 ¡Eso es! 758 00:44:40,618 --> 00:44:41,929 ¿Sientes cómo queda? 759 00:44:42,063 --> 00:44:44,400 Es tu meta, no la pierdas de vista. 760 00:44:45,340 --> 00:44:46,420 Ya comenzó. 761 00:44:46,760 --> 00:44:47,920 Piensa en la intención. 762 00:44:48,700 --> 00:44:54,220 Si la doctora Eccles pregunta, le dices... ¿Qué hice los ocho? 763 00:44:54,440 --> 00:44:55,500 ¿Qué me pidió? 764 00:44:58,620 --> 00:44:59,700 No juzgues. 765 00:45:01,140 --> 00:45:03,200 Aterrizaremos en Tokio a las seiscientas. 766 00:45:04,920 --> 00:45:07,178 ¿Todavía crees que esto es una mala idea? 767 00:45:07,726 --> 00:45:11,360 Señor, quien haya organizado el ataque en la Casa Blanca sigue suelto. 768 00:45:11,560 --> 00:45:15,140 Y estos viajes implican un riesgo a su seguridad, ¿no le parece? 769 00:45:16,460 --> 00:45:18,780 Apenas convencí al Congreso de hacer esto. 770 00:45:19,580 --> 00:45:21,297 Sin los socios internacionales. 771 00:45:22,678 --> 00:45:24,200 Adiós al tratado. 772 00:45:25,680 --> 00:45:27,380 No puedo permitirlo. 773 00:45:29,440 --> 00:45:30,332 Cuatro kilómetros, señor. 774 00:45:30,442 --> 00:45:32,300 Yo le digo a la doctora Eccles. 775 00:45:33,240 --> 00:45:34,240 Cinco. 776 00:45:34,300 --> 00:45:35,300 Cinco fueron. 777 00:45:35,740 --> 00:45:36,809 Tienen vigilado a Wilson. 778 00:45:36,926 --> 00:45:39,234 Dejó la base hace unas horas con Joaquín Torres. 779 00:45:39,349 --> 00:45:40,658 Dejaron sus teléfonos. 780 00:45:40,770 --> 00:45:41,753 No los podemos seguir. 781 00:45:41,866 --> 00:45:45,400 No quiero otra variable en todo esto que yo no controle. 782 00:45:45,560 --> 00:45:47,980 Que un equipo vaya por ellos y los traiga. 783 00:45:48,100 --> 00:45:48,513 Sí, señor. 784 00:45:48,624 --> 00:45:49,228 Gracias. 785 00:45:49,364 --> 00:45:51,042 Últimas noticias en Washington. 786 00:45:51,151 --> 00:45:53,172 El presidente Ross va en camino a Japón. 787 00:45:53,269 --> 00:45:57,046 Un día después de sobrevivir a un intento de... ¿A poco jugabas con esta antigüedad? 788 00:45:57,157 --> 00:45:59,964 Ay, no, perdí casi lo... Ya sé. 789 00:46:01,252 --> 00:46:02,727 ¿Estamos lejos del campamento Echo-1? 790 00:46:02,854 --> 00:46:04,721 Un momento en las reacciones sobre el control de la isla... 791 00:46:04,822 --> 00:46:08,780 -celestial... -Uy, estamos a una hora. 792 00:46:10,100 --> 00:46:14,948 Hay bloqueos en diversas zonas, mientras continúan la lucha por controlar los recursos de la isla. 793 00:46:14,949 --> 00:46:16,910 Sam, hubo un tiroteo en la prisión de Isaiah. 794 00:46:17,390 --> 00:46:18,390 ¿Y está bien? 795 00:46:18,730 --> 00:46:22,010 Sí, Isaiah está bien, pero los otros... están muertos. 796 00:46:22,350 --> 00:46:23,121 Carajo. 797 00:46:23,815 --> 00:46:24,821 ¿Quieres volver? 798 00:46:25,592 --> 00:46:27,401 El tratado del presidente Ross. 799 00:46:27,730 --> 00:46:28,730 No. 800 00:46:29,090 --> 00:46:30,090 Vamos a seguir. 801 00:46:30,150 --> 00:46:32,630 El comprador es listo, pero no caeremos en su trampa. 802 00:46:32,890 --> 00:46:36,070 Solo ayudaremos a Isaiah averiguando quién provocó esto. 803 00:46:36,190 --> 00:46:40,118 Y quien lo haya hecho... No quiere que nos acerquemos a él. 804 00:46:40,604 --> 00:46:42,216 Warden Cooper 805 00:46:47,370 --> 00:46:48,219 ¿Qué está pasando? 806 00:46:48,371 --> 00:46:49,184 Señor presidente. 807 00:46:49,323 --> 00:46:52,389 Como medida de precaución, moví al prisionero a otro lugar. 808 00:46:54,600 --> 00:46:56,221 Presidente Ross. 809 00:46:56,854 --> 00:46:58,667 Extraño nuestras visitas. 810 00:46:59,482 --> 00:47:00,587 Dime una cosa. 811 00:47:00,738 --> 00:47:04,300 ¿No has tratado de preguntarte, quién toca esa música? 812 00:47:04,459 --> 00:47:05,220 Fuiste tú. 813 00:47:05,974 --> 00:47:07,351 En la Casa Blanca. 814 00:47:08,159 --> 00:47:09,530 Trataste de asesinarme. 815 00:47:09,662 --> 00:47:11,039 Es una forma de decirlo. 816 00:47:11,154 --> 00:47:13,938 Te ayudé más que a cualquier otra persona. 817 00:47:14,564 --> 00:47:16,239 ¿Solo por obtener lo que querías? 818 00:47:16,372 --> 00:47:17,287 Dime qué quieres. 819 00:47:17,403 --> 00:47:19,005 Quería mi vida de vuelta. 820 00:47:19,143 --> 00:47:20,916 Pero es muy tarde para eso. 821 00:47:21,034 --> 00:47:21,707 Tienes... 822 00:47:21,853 --> 00:47:23,993 Tienes que entender mi posición. 823 00:47:24,117 --> 00:47:24,424 No. 824 00:47:24,561 --> 00:47:25,780 Ah, la entiendo. 825 00:47:26,513 --> 00:47:29,514 Pero me abandonaste en esta prisión. 826 00:47:29,623 --> 00:47:34,239 Y fue mi maldición ver tu traición escrita en probabilidades. 827 00:47:35,109 --> 00:47:38,100 Ahora voy a tomar mis decisiones. 828 00:47:38,504 --> 00:47:40,372 Aún quedan muchas sorpresas. 829 00:47:41,021 --> 00:47:44,671 Cuando termine, todos van a saber quién eres en realidad. 830 00:47:44,823 --> 00:47:47,211 Y Betty te despreciará todavía más. 831 00:47:48,110 --> 00:47:50,191 Adiós, señor presidente. 832 00:47:53,853 --> 00:47:54,975 ¿Qué está pasando? 833 00:47:55,111 --> 00:47:57,008 Lo voy a dejar aislado. 834 00:47:57,177 --> 00:47:57,789 Ya. 835 00:47:58,539 --> 00:48:00,954 Nadie va a ponerme en solitario otra vez. 836 00:48:01,087 --> 00:48:02,376 Es para su protección. 837 00:48:03,165 --> 00:48:06,265 Le diré esto una vez más para su protección. 838 00:48:06,374 --> 00:48:08,842 No dejaré que me encierre nunca más. 839 00:48:09,678 --> 00:48:11,761 No voy a poder garantizar su seguridad. 840 00:48:12,388 --> 00:48:14,318 Estar seguro ya no es lo mismo de antes. 841 00:48:15,579 --> 00:48:18,053 ¿Todavía cree que tuve algo que ver con esto? 842 00:48:19,053 --> 00:48:20,180 No lo sé. 843 00:48:26,660 --> 00:48:27,135 Dígame, señor. 844 00:48:27,276 --> 00:48:28,255 Deja lo que estés haciendo. 845 00:48:28,397 --> 00:48:30,744 El Campamento Echo 1 está comprometido. 846 00:48:31,162 --> 00:48:32,051 Por supuesto. 847 00:48:38,704 --> 00:48:40,658 Estás entrando en una zona de instrumentos radioastronómicos. 848 00:49:00,522 --> 00:49:01,090 Aquí es. 849 00:49:01,665 --> 00:49:03,268 Campamento Echo 1. 850 00:49:05,800 --> 00:49:07,439 Los telescopios tienen que ser falsos. 851 00:49:07,975 --> 00:49:09,163 Veamos qué hay abajo. 852 00:49:13,627 --> 00:49:15,173 Tenemos cámaras y guardias. 853 00:49:15,302 --> 00:49:17,584 Redwin, corta la cerca y haz un bucle del video. 854 00:49:23,319 --> 00:49:26,070 Eso nos da 28 segundos para burlar a los guardias. 855 00:49:26,610 --> 00:49:28,190 Hay que abrir la puerta manualmente. 856 00:49:30,257 --> 00:49:32,409 Tres, dos, uno... 857 00:49:32,918 --> 00:49:33,400 Corre. 858 00:49:47,341 --> 00:49:48,154 ¡Quince segundos! 859 00:49:48,286 --> 00:49:49,301 ¡Ya voy, ya voy! 860 00:49:51,244 --> 00:49:51,973 ¡Mierda! 861 00:50:39,602 --> 00:50:41,062 Aquí no hay prisioneros. 862 00:51:29,688 --> 00:51:31,752 ¿Por qué hay un laboratorio en la prisión? 863 00:51:40,735 --> 00:51:41,811 ¿En dónde estamos? 864 00:52:54,530 --> 00:52:55,886 ¿Y esto qué es? 865 00:52:56,447 --> 00:52:59,033 3 comprimidos al día, no exceder la dosis. 866 00:53:03,598 --> 00:53:07,415 Asaki-San le aseguro que Estados Unidos sigue comprometido... 867 00:53:07,584 --> 00:53:10,720 en compartir el Adamantium con el resto del mundo. 868 00:53:10,920 --> 00:53:14,060 Sin duda, usted comparte este compromiso. 869 00:53:14,620 --> 00:53:17,160 El mundo necesita este tratado. 870 00:53:19,980 --> 00:53:22,220 La diplomacia debe ser muy complicada. 871 00:53:22,800 --> 00:53:24,460 Un hombre y una nación. 872 00:53:24,480 --> 00:53:27,300 Con un historial de tomar lo que quieren por la fuerza. 873 00:53:27,720 --> 00:53:28,570 ¿De qué habla? 874 00:53:28,745 --> 00:53:31,157 Si no, ¿cómo explicaría robar nuestro Adamantium... 875 00:53:31,287 --> 00:53:34,067 para luego regresárnoslo en Washington? 876 00:53:35,221 --> 00:53:39,760 Esa acusación tan grave es infundada e insultante. 877 00:53:40,460 --> 00:53:42,867 ¿O sea que la información que mi equipo de... 878 00:53:43,045 --> 00:53:46,835 inteligencia recibió y verificó es incorrecta? 879 00:53:53,069 --> 00:53:53,762 ¿Qué? 880 00:53:57,740 --> 00:53:59,080 Ah... 881 00:53:59,660 --> 00:54:00,860 Soy un tonto. 882 00:54:02,860 --> 00:54:05,581 Soy un tonto por negociar con un hombre tan... 883 00:54:05,761 --> 00:54:08,804 ingenuo que no sabe que le están viendo la cara. 884 00:54:09,662 --> 00:54:10,794 ¿Ingenuo yo? 885 00:54:12,307 --> 00:54:14,097 De haber robado la muestra. 886 00:54:14,266 --> 00:54:18,226 ¿Por qué iba a ordenarle al Capitán América que fuera por ella? 887 00:54:18,646 --> 00:54:21,150 Yo supongo que nunca sabremos la verdad. 888 00:54:27,230 --> 00:54:30,536 Lo que sea que esté tramando, Japón no será parte. 889 00:54:31,303 --> 00:54:32,957 No nos rete, señor presidente. 890 00:54:40,280 --> 00:54:42,520 Tiene la ontogenética de muchas personas. 891 00:54:43,120 --> 00:54:45,300 No me obligues a preguntar, Joaquín. 892 00:54:45,301 --> 00:54:46,914 Encontró el modo de implantar órdenes dentro... 893 00:54:47,066 --> 00:54:49,320 del subconsciente usando destellos de luz. 894 00:54:50,040 --> 00:54:52,767 La canción de Mr. Blue es una especie de detonante. 895 00:54:52,938 --> 00:54:53,996 Control mental. 896 00:54:54,596 --> 00:54:55,503 Así es. 897 00:54:55,629 --> 00:54:57,016 Eso explica lo de Isaiah. 898 00:55:03,394 --> 00:55:05,464 Y eso es lo más importante. 899 00:55:05,590 --> 00:55:06,721 Corran riesgos. 900 00:55:07,623 --> 00:55:09,847 Usen esas increíbles mentes que tienen. 901 00:55:10,003 --> 00:55:11,675 Hasta eso era bastante guapo, ¿no crees? 902 00:55:18,279 --> 00:55:19,890 Samuel Sterns. 903 00:55:22,950 --> 00:55:25,870 La verdad se necesita mucho para sorprenderme. 904 00:55:28,410 --> 00:55:33,750 Era 89% probable que dieras la vuelta si ponía a Isaiah Bradley en riesgo. 905 00:55:34,330 --> 00:55:36,170 Y sin embargo, aquí estás. 906 00:55:37,710 --> 00:55:38,875 Tú eres el comprador. 907 00:55:39,022 --> 00:55:39,940 Así es. 908 00:55:40,062 --> 00:55:42,727 Contratar a la serpiente fue un paso necesario 909 00:55:42,835 --> 00:55:45,611 para crear una cadena de certezas estadísticas. 910 00:55:45,732 --> 00:55:47,452 Tal vez no eres tan brillante como crees. 911 00:55:48,413 --> 00:55:50,275 Créeme que sí lo soy. 912 00:55:50,410 --> 00:55:51,912 Mi mente lo ve todo. 913 00:55:52,052 --> 00:55:53,707 Cada resultado probable. 914 00:55:54,442 --> 00:55:56,822 Contrataste a la serpiente y robaste el Adamantium. 915 00:55:56,950 --> 00:55:59,238 Le disparaste a Ross cuando iba a anunciarlo. 916 00:55:59,372 --> 00:56:01,433 Y ahora te quedas aquí esperando. 917 00:56:02,805 --> 00:56:04,529 ¿Por qué quieres asesinar a Ross? 918 00:56:04,672 --> 00:56:07,912 ¿Por qué todo el mundo cree que quiero asesinar a Ross? 919 00:56:08,635 --> 00:56:12,574 ¿No será porque me mandó a encerrar aquí sin un juicio? 920 00:56:13,052 --> 00:56:17,275 Cuando una infusión de rayos gamma deformó la estructura de mi cerebro. 921 00:56:22,730 --> 00:56:26,633 En cuanto Ross descubrió que podía serle útil, él me mantuvo... 922 00:56:26,770 --> 00:56:31,730 aquí 16 años y usó mi mente para resolver sus problemas. 923 00:56:32,110 --> 00:56:35,530 Mis soluciones le dieron el puesto más alto de todo el país. 924 00:56:36,990 --> 00:56:40,750 Si hubiera querido matar a Ross, lo hubiera hecho. 925 00:56:41,190 --> 00:56:45,870 Pues lo que estés haciendo, está hiriendo a las demás personas, incluyendo a mi amigo. 926 00:56:46,010 --> 00:56:49,090 Así que solo te daré una oportunidad para que pares. 927 00:56:49,310 --> 00:56:50,970 ¿Por qué lo proteges así, Sam? 928 00:56:50,971 --> 00:56:53,890 Ross sabe que yo causé lo de la Casa Blanca. 929 00:56:54,030 --> 00:56:57,030 Pero va a dejar que encierren a Bradley en prisión por eso. 930 00:56:57,190 --> 00:56:58,489 Él no va a cambiar nunca. 931 00:56:58,636 --> 00:56:59,956 Déjame terminar mi trabajo. 932 00:57:00,105 --> 00:57:01,670 Me temo que no haré eso. 933 00:57:06,670 --> 00:57:09,743 ¿Por qué aún no ves la verdad? 934 00:57:17,121 --> 00:57:18,137 No nos detendrán. 935 00:57:18,290 --> 00:57:18,932 No podrán. 936 00:57:19,058 --> 00:57:20,277 Solo el tiempo es suficiente. 937 00:57:20,778 --> 00:57:22,487 Eres un fascinante problema. 938 00:57:23,118 --> 00:57:25,129 Pero te necesito fuera del tablero. 939 00:57:25,246 --> 00:57:27,202 Así no me volverás a sorprender. 940 00:57:29,152 --> 00:57:29,838 Esto no me gusta. 941 00:57:29,972 --> 00:57:31,029 No lo hacen porque quieran. 942 00:57:31,140 --> 00:57:31,528 Ya sé. 943 00:57:31,658 --> 00:57:32,832 Intenta neutralizarlos. 944 00:58:40,126 --> 00:58:40,936 ¡Míralo! 945 00:58:57,360 --> 00:58:58,360 ¡Alto ahí! 946 00:59:00,980 --> 00:59:02,620 Ellos vienen conmigo. 947 00:59:02,621 --> 00:59:04,420 Yo me encargo de los dos. 948 00:59:07,020 --> 00:59:08,020 Ok. 949 00:59:33,480 --> 00:59:35,034 Ustedes dos, ¿por qué están aquí? 950 00:59:35,174 --> 00:59:36,542 Lo mismo debería preguntarte. 951 00:59:36,935 --> 00:59:38,104 ¿Dónde está Sterns? 952 00:59:40,018 --> 00:59:41,884 Si Sterns escapó, hay que crear un perímetro. 953 00:59:42,014 --> 00:59:44,697 Cerrar calles, helicópteros... no pudo haber ido lejos. 954 00:59:45,121 --> 00:59:46,195 ¿Por qué nos ayudas? 955 00:59:46,912 --> 00:59:47,806 Tenían razón. 956 00:59:47,924 --> 00:59:49,414 Pensé que lo entendían. 957 00:59:49,881 --> 00:59:50,398 ¡Alto! 958 00:59:50,531 --> 00:59:51,222 Todo bien. 959 00:59:51,367 --> 00:59:53,197 Debemos detener al Capitán América. 960 00:59:53,364 --> 00:59:55,578 Ya tienen a un Capitán América detenido. 961 00:59:55,701 --> 00:59:56,296 ¿Quieren otro? 962 00:59:56,421 --> 00:59:59,402 Queda arrestado por allanar una propiedad del gobierno. 963 01:00:01,124 --> 01:00:02,588 ¿Así te tratan cuando tienes razón? 964 01:00:02,726 --> 01:00:03,636 Sí, casi siempre. 965 01:00:06,707 --> 01:00:08,647 Tengo la autorización y fue un día largo. 966 01:00:08,760 --> 01:00:10,943 Es una ex-viuda, ya que lo pateé. 967 01:00:11,361 --> 01:00:13,459 Las órdenes vienen del presidente en persona. 968 01:00:13,585 --> 01:00:14,247 Llévenselos. 969 01:00:14,949 --> 01:00:15,788 Lo voy a llamar. 970 01:00:17,798 --> 01:00:19,408 ¡Ruth, quítanos las esposas! 971 01:00:22,179 --> 01:00:23,637 ¡No, no, no, no, no! 972 01:00:23,770 --> 01:00:24,156 ¡No otra vez! 973 01:00:24,311 --> 01:00:24,819 ¡Corran! 974 01:00:24,952 --> 01:00:25,861 ¡Vámonos! ¡Vámonos de aquí! 975 01:00:34,033 --> 01:00:35,480 -¡Otra vez! -Avanza. 976 01:00:40,338 --> 01:00:43,262 Señor presidente, parece que el reclamo de Japón es verdad. 977 01:00:44,068 --> 01:00:45,949 Tratamos de determinar el punto de la fuga. 978 01:00:46,995 --> 01:00:50,723 Señor, tenemos que decirle algo al equipo de Ozaki y detener la catástrofe. 979 01:00:50,841 --> 01:00:52,318 Necesito tiempo a solas. 980 01:00:52,431 --> 01:00:53,624 No tenemos mucho tiempo, señor. 981 01:00:53,782 --> 01:00:56,555 Ozaki ha decidido enviar a su fuerza armada a la Isla Celestial. 982 01:00:57,405 --> 01:00:59,334 Piensa obtener el Adamantium para su país. 983 01:00:59,491 --> 01:01:02,541 Señor, India y Francia están planeando estrategias de ocupación. 984 01:01:02,674 --> 01:01:04,960 Señor presidente, sugiero que volvamos a DC de inmediato. 985 01:01:05,088 --> 01:01:06,401 No, no estoy de acuerdo. 986 01:01:06,480 --> 01:01:07,280 Perderemos la oportunidad con Ozaki. 987 01:01:07,281 --> 01:01:08,924 Hay que reorganizarnos para buscar una solución diferente al problema. 988 01:01:09,075 --> 01:01:09,606 Y sería un desastre. 989 01:01:09,719 --> 01:01:10,707 No podemos volver. 990 01:01:10,822 --> 01:01:12,882 Hay que solicitar otra reunión, señor. 991 01:01:12,986 --> 01:01:15,791 Si trata de convencerlo, podríamos perder nuestra oportunidad. 992 01:01:15,930 --> 01:01:16,718 Ahora no vamos a perder la oportunidad. 993 01:01:16,843 --> 01:01:18,693 Claro, claro que perderemos la oportunidad. 994 01:01:18,822 --> 01:01:20,135 ¡Ya! 995 01:01:31,930 --> 01:01:36,765 Quiero que envíen al grupo de ataque 5, inmediatamente. 996 01:01:36,918 --> 01:01:38,751 Avisen que voy en camino hacia allá. 997 01:01:38,835 --> 01:01:42,468 Señor, ¿en serio vamos a considerar tomar el control del Adamantium de Japón? 998 01:01:42,583 --> 01:01:45,134 No puedo ir a casa con las manos vacías. 999 01:01:45,250 --> 01:01:50,539 Si una sola nación será la que controle el Adamantium, eso seremos nosotros. 1000 01:01:55,258 --> 01:01:56,803 ¡Mándenlos ya! 1001 01:01:59,850 --> 01:02:00,850 ¡Taylor! 1002 01:02:02,250 --> 01:02:05,690 El presidente me informó que hay que mandar al grupo de ataque 5 a La Isla Celestial. 1003 01:02:05,691 --> 01:02:09,210 Quiero que estemos en dirección al Océano Índico dentro de una hora. 1004 01:02:09,490 --> 01:02:13,170 Señor presidente, esto es extremadamente arriesgado. 1005 01:02:14,010 --> 01:02:16,851 -Si provocamos una guerra... -Fui general en tiempos de guerra. 1006 01:02:17,590 --> 01:02:19,650 Y también lo seré como presidente. 1007 01:02:22,850 --> 01:02:24,350 Lo que diga, señor presidente. 1008 01:02:48,710 --> 01:02:49,738 ¿Por qué estamos aquí? 1009 01:02:49,878 --> 01:02:52,220 Dijiste que la orden de Ross era ponernos en custodia. 1010 01:02:52,336 --> 01:02:53,639 Así que pedí un favor. 1011 01:02:54,877 --> 01:02:56,042 Gracias por ayudarnos. 1012 01:02:56,181 --> 01:02:57,000 No hay de qué, Cap. 1013 01:02:57,151 --> 01:02:58,708 Los mandos jamás vienen aquí. 1014 01:02:58,847 --> 01:03:00,415 Esa terminal ya está lista. 1015 01:03:01,426 --> 01:03:03,415 ¿Con eso cortarás el control mental de Sterns? 1016 01:03:03,561 --> 01:03:05,919 Creo que puedo crear un programa que bloquee las señales 1017 01:03:06,049 --> 01:03:08,610 de luz que Sterns envía para controlar a las personas. 1018 01:03:08,739 --> 01:03:10,598 ¿Y si ya logró controlar a alguien más? 1019 01:03:11,435 --> 01:03:12,834 Tienes un punto. 1020 01:03:16,219 --> 01:03:17,638 ¿Estás loco? 1021 01:03:25,635 --> 01:03:26,982 Aquí estamos seguros. 1022 01:03:27,460 --> 01:03:30,728 ¿Conoces a alguien de confianza que analice estas cosas y me diga qué tienen? 1023 01:03:30,840 --> 01:03:31,989 Sí, tengo a alguien. 1024 01:03:32,134 --> 01:03:33,044 Se las doy. 1025 01:03:33,505 --> 01:03:34,112 Gracias. 1026 01:03:34,222 --> 01:03:34,951 ¿Él está aquí? 1027 01:03:35,067 --> 01:03:35,758 Por ahí. 1028 01:03:36,610 --> 01:03:37,239 Escúchanos. 1029 01:03:41,680 --> 01:03:43,067 Me sorprende que sigas de pie. 1030 01:03:44,327 --> 01:03:47,218 Muy pocos sobreviven a un hacha en el vientre. 1031 01:03:47,351 --> 01:03:48,875 Tejido de Kevlar, supongo. 1032 01:03:48,988 --> 01:03:50,005 Bastante útil. 1033 01:03:51,108 --> 01:03:53,771 Dijiste que buscarías al hombre que te hizo perder el tiempo. 1034 01:03:53,883 --> 01:03:55,637 Quiero saber qué te dijo. 1035 01:03:55,770 --> 01:03:56,603 Samuel Sterns. 1036 01:03:56,745 --> 01:03:58,242 Es horripilante. 1037 01:03:58,348 --> 01:03:58,998 ¿No lo crees? 1038 01:03:59,150 --> 01:04:00,235 He visto peores. 1039 01:04:00,346 --> 01:04:01,624 Pero no sin tus vengadores. 1040 01:04:03,950 --> 01:04:05,596 Quiero inmunidad total y hablaré. 1041 01:04:05,730 --> 01:04:06,643 ¿Quién te crees? 1042 01:04:06,755 --> 01:04:07,854 ¿A quién engañas? 1043 01:04:07,967 --> 01:04:09,483 Sé que ya no tienes opciones. 1044 01:04:09,601 --> 01:04:11,489 Oíste lo que le hizo a los tiradores. 1045 01:04:11,596 --> 01:04:14,424 Alguien de la calaña de Sterns no deja testigos. 1046 01:04:15,309 --> 01:04:16,814 Condena reducida. 1047 01:04:16,916 --> 01:04:17,905 Alan Good. 1048 01:04:18,025 --> 01:04:19,304 Mi propia celda. 1049 01:04:20,326 --> 01:04:21,715 Antes dime lo que sabes. 1050 01:04:24,102 --> 01:04:28,335 De hecho, mi antigua unidad... encontró a Sterns en las ruinas de Harlem. 1051 01:04:29,177 --> 01:04:31,952 Dijeron que se había infectado con la sangre de Bruce Banner, pero... 1052 01:04:32,058 --> 01:04:33,348 no le dio su fuerza. 1053 01:04:33,474 --> 01:04:34,186 ¿Y qué le dio? 1054 01:04:34,324 --> 01:04:35,205 Una mente. 1055 01:04:35,346 --> 01:04:37,483 Capaz de hacer cálculos complicados. 1056 01:04:38,432 --> 01:04:41,581 Ross, siendo Ross, no dejó ir la oportunidad. 1057 01:04:41,704 --> 01:04:47,617 En vez de retirar la radiación gamma de la sangre de Sterns, él aumentó la dosis. 1058 01:04:47,729 --> 01:04:51,101 Hizo de Sterns su tanque de ideas personal. 1059 01:04:51,233 --> 01:04:54,887 Quien creó tecnología y armas para el gobierno. 1060 01:04:54,995 --> 01:04:56,400 Así que usó a Sterns. 1061 01:04:57,540 --> 01:04:59,134 ¿Y por qué le siguió la corriente? 1062 01:04:59,274 --> 01:05:01,831 El campamento Echo 1 era el palo. 1063 01:05:01,951 --> 01:05:04,878 Supongo que un perdón era la zanahoria. 1064 01:05:06,917 --> 01:05:10,811 Ross le dijo a Sterns que lo liberaría en cuanto fuera presidente. 1065 01:05:10,921 --> 01:05:13,437 Y sin embargo, estamos aquí. 1066 01:05:15,450 --> 01:05:18,363 Así que Sterns te contrató para robar el Adamantium... 1067 01:05:18,494 --> 01:05:21,013 de Japón porque eso dividiría a las dos naciones. 1068 01:05:24,041 --> 01:05:26,442 Nos pagó con un fondo de sobornos de la CIA. 1069 01:05:26,586 --> 01:05:29,050 Para destruir el tratado e iniciar una guerra. 1070 01:05:29,200 --> 01:05:32,094 Sí, a Ross lo culparían por el caos. 1071 01:05:32,205 --> 01:05:34,425 ¿Cómo crees que un hombre con el temperamento... 1072 01:05:34,578 --> 01:05:37,835 de Ross actuaría después de caer en una trampa? 1073 01:05:39,707 --> 01:05:42,523 Si escapas de Allen Wood, te voy a encontrar. 1074 01:05:42,674 --> 01:05:43,884 ¿Cuándo? 1075 01:05:44,014 --> 01:05:45,904 Escape de ahí, capitán. 1076 01:05:46,054 --> 01:05:48,377 Tú no vas a salir con vida. 1077 01:05:49,955 --> 01:05:50,596 ¿Lo sabías? 1078 01:05:50,739 --> 01:05:51,446 Obvio que no. 1079 01:05:51,549 --> 01:05:53,465 Pero Ross ya no es el hombre que fue. 1080 01:05:53,895 --> 01:05:55,680 Nuestro pasado no tiene por qué definirnos. 1081 01:05:55,793 --> 01:05:58,293 Cap, mi contacto necesita un día con las píldoras. 1082 01:05:58,431 --> 01:06:01,587 Ok, tenemos que ir a DC y decirle a Ross lo que Sterns planea. 1083 01:06:01,718 --> 01:06:03,291 El presidente Ross no está en DC. 1084 01:06:03,434 --> 01:06:05,371 Está en el USS Milius. 1085 01:06:05,483 --> 01:06:07,206 Ya avanzaron al Océano Índico. 1086 01:06:07,329 --> 01:06:09,029 Los buques de guerra de Japón también están cerca. 1087 01:06:09,168 --> 01:06:09,949 ¿Qué dices? 1088 01:06:10,053 --> 01:06:11,489 Tu traje, hay que alcanzarlo. 1089 01:06:19,450 --> 01:06:20,446 Hola, almirante. 1090 01:06:20,987 --> 01:06:22,459 ¿Puedo usar su teléfono? 1091 01:06:22,586 --> 01:06:24,076 Mi amor, ¿quién está en la puerta? 1092 01:06:31,190 --> 01:06:32,680 ¿Habías visto algo como eso? 1093 01:06:32,880 --> 01:06:33,450 No. 1094 01:06:33,550 --> 01:06:34,250 Nunca. 1095 01:06:34,994 --> 01:06:37,082 ISLA CELESTIAL 1096 01:07:00,900 --> 01:07:02,546 Déjenme hablar o no les hará caso. 1097 01:07:02,677 --> 01:07:04,884 No he visto así al presidente desde el ejército. 1098 01:07:04,994 --> 01:07:08,485 Más vale que abra los ojos porque lo que Stern se esté planeando va a pasar pronto. 1099 01:07:10,790 --> 01:07:13,660 Quiero una flota de F-18 listos para volar. 1100 01:07:13,650 --> 01:07:15,246 Dando las vueltas. Quiero que... 1101 01:07:17,140 --> 01:07:18,420 ¿Qué está haciendo él aquí? 1102 01:07:18,580 --> 01:07:20,706 Te advertí que no te involucraras, Wilson. 1103 01:07:20,839 --> 01:07:21,770 Yo lo invité, señor. 1104 01:07:21,855 --> 01:07:22,855 Llévatelo de aquí. 1105 01:07:22,967 --> 01:07:25,568 Señor, usted me pidió que dirigiera la investigación y la... 1106 01:07:25,682 --> 01:07:28,280 -situación es mucho más complicad... -Ahórrate tus excusas. 1107 01:07:28,340 --> 01:07:30,340 Te di una simple tarea y me fallaste. 1108 01:07:30,341 --> 01:07:31,341 Señor presidente. 1109 01:07:32,640 --> 01:07:37,360 Había información en el campamento Echo-1 que pondría a millones de vidas en riesgo. 1110 01:07:37,720 --> 01:07:39,980 Usted y yo sabemos que Isaiah es inocente. 1111 01:07:41,200 --> 01:07:44,720 Podemos tener esta conversación en público, si prefiere. 1112 01:07:51,910 --> 01:07:52,992 Esto no me gusta. 1113 01:07:53,161 --> 01:07:54,670 Japón es nuestro enem... 1114 01:07:55,750 --> 01:07:56,350 Chacal. 1115 01:07:56,710 --> 01:07:57,750 Chacal, ¿me copias? 1116 01:08:03,850 --> 01:08:05,070 Habla rápido, Wilson. 1117 01:08:06,950 --> 01:08:10,793 Tengo encima a la flota de Japón tratando de ocupar la isla antes que nosotros. 1118 01:08:10,968 --> 01:08:12,523 Eso es justo lo que él quiere. 1119 01:08:12,734 --> 01:08:15,601 Sterns ha estado manipulando todos los hilos. 1120 01:08:15,782 --> 01:08:17,857 Que la serpiente robara el Adamantium, el ataque... 1121 01:08:17,996 --> 01:08:20,855 en la Casa Blanca, filtrar datos de la CIA a Japón. 1122 01:08:21,643 --> 01:08:25,504 Los puso a usted y a Japón en contra para asegurarse de que este momento se dé. 1123 01:08:25,613 --> 01:08:27,738 ¿Cómo hizo todo eso desde prisión? 1124 01:08:28,139 --> 01:08:29,025 Control mental. 1125 01:08:29,809 --> 01:08:33,891 Creó una tecnología que le permitió controlar las mentes de sus objetivos. 1126 01:08:34,415 --> 01:08:36,139 Incluso tal vez a usted, señor. 1127 01:08:42,216 --> 01:08:44,027 ¿Estos días se ha sentido diferente? 1128 01:08:50,690 --> 01:08:51,870 No, claro que no. 1129 01:08:52,110 --> 01:08:53,550 Pero él tiene sus datos, señor. 1130 01:08:53,610 --> 01:08:53,984 ¿Por qué? 1131 01:08:54,125 --> 01:08:55,323 Yo qué sé. 1132 01:08:56,234 --> 01:08:59,571 Si puede controlar mentes, seguro hackea expedientes. 1133 01:08:59,708 --> 01:09:02,869 Según los registros, usted visitó el campamento Echo-1 varias veces. 1134 01:09:03,000 --> 01:09:07,217 Para constatar que un prisionero peligroso estuviera en custodia. 1135 01:09:07,369 --> 01:09:10,806 Pero los estudios, el SG, las pruebas de sangre se realizaron ahí, señor. 1136 01:09:10,921 --> 01:09:11,940 Esto es ridículo. 1137 01:09:12,037 --> 01:09:13,512 Señor presidente, responda la pregunta. 1138 01:09:13,620 --> 01:09:15,454 No tengo que responderte nada. 1139 01:09:15,549 --> 01:09:16,784 ¿Por qué fue a una prisión clandestina? 1140 01:09:16,878 --> 01:09:18,502 En medio de la nada. 1141 01:09:18,602 --> 01:09:20,222 Te ordeno que te calles. 1142 01:09:20,326 --> 01:09:21,716 Sin decirle a nadie. 1143 01:09:21,823 --> 01:09:22,280 ¿Por qué? 1144 01:09:22,428 --> 01:09:24,869 Porque estaba agonizando y no quería morir. 1145 01:09:29,661 --> 01:09:32,539 Porque mi corazón estaba fallando. 1146 01:09:34,216 --> 01:09:36,706 Nadie encontraba el por qué, hasta que lo hizo. 1147 01:09:40,964 --> 01:09:44,694 Estas cosas son las que me mantienen con vida. 1148 01:09:45,691 --> 01:09:46,705 Y a cambio de eso... 1149 01:09:46,859 --> 01:09:48,199 le di la esperanza. 1150 01:09:48,622 --> 01:09:50,830 De que yo podía regresarle su vida. 1151 01:09:51,795 --> 01:09:53,276 Le di un laboratorio. 1152 01:09:53,687 --> 01:09:55,229 Donde tenía de todo. 1153 01:09:55,881 --> 01:09:59,423 -Incluso traté de moverlo, pero... -No podía arriesgarse a perder las píldoras. 1154 01:10:05,325 --> 01:10:09,477 Después de que tu amigo Hulk y la abominación destruyeron Harlem, 1155 01:10:09,636 --> 01:10:11,570 alguien tenía que pagar el precio. 1156 01:10:12,726 --> 01:10:14,306 Sterns fue un daño. 1157 01:10:14,479 --> 01:10:16,370 Un daño colateral, Sam. 1158 01:10:20,472 --> 01:10:25,424 He dedicado toda mi vida al servicio de esta nación. 1159 01:10:29,260 --> 01:10:34,624 Y la única persona que me importa, parece que no lo entiende. 1160 01:10:36,228 --> 01:10:42,767 Betty no me perdonó por enviar al ejército a capturar a Banner. 1161 01:10:45,556 --> 01:10:48,875 Tenía que sobrevivir para que... 1162 01:10:51,997 --> 01:10:57,403 mi hija viera que hay más en mí de lo que piensa. 1163 01:10:58,340 --> 01:11:02,200 Que soy el mismo hombre que la llevaba a ver los cerezos en flor. 1164 01:11:03,740 --> 01:11:05,780 Y quizá aún lo entienda, señor. 1165 01:11:08,160 --> 01:11:09,522 Sé cómo se siente... 1166 01:11:12,320 --> 01:11:14,340 Saber que tiene algo que probar. 1167 01:11:15,800 --> 01:11:17,882 Cuando todos ven sólo una cosa. 1168 01:11:19,771 --> 01:11:25,060 Pero si quiere que vean más en usted, no lo demuestre cuando el camino es sencillo. 1169 01:11:26,000 --> 01:11:27,980 Demuéstrelo en momentos de crisis. 1170 01:11:30,380 --> 01:11:33,500 Estamos aquí porque... Sterns quiere vengarse. 1171 01:11:33,720 --> 01:11:35,960 Y no le importa si desata una guerra. 1172 01:11:36,300 --> 01:11:38,140 Y estamos haciendo justo lo que quiere. 1173 01:11:38,840 --> 01:11:42,920 Señor presidente, dos de nuestros F-18 dispararon a la flota japonesa. 1174 01:11:45,980 --> 01:11:47,480 Sigan llamando a los pilotos. 1175 01:11:49,200 --> 01:11:51,140 El daño a la flota japonesa es mínimo. 1176 01:11:52,020 --> 01:11:53,120 Preparen la defensa aérea. 1177 01:11:53,980 --> 01:11:55,860 ¿Qué están haciendo esos pilotos? 1178 01:11:55,980 --> 01:11:56,627 Llámenlos de vuelta. 1179 01:11:56,771 --> 01:11:57,645 Lo intentamos, señor. 1180 01:11:57,779 --> 01:11:59,300 Zachary y Whiskey y no responden. 1181 01:11:59,580 --> 01:12:01,240 Pongamos nuestras aves en el aire. 1182 01:12:01,640 --> 01:12:03,480 Aquí hay dos listos para volar, señor. 1183 01:12:05,980 --> 01:12:06,415 Salgan. 1184 01:12:21,670 --> 01:12:23,859 Sterns los afectó antes de que yo anulara el sistema. 1185 01:12:24,918 --> 01:12:26,710 Tenemos que sacar a los japoneses del aire. 1186 01:12:27,836 --> 01:12:29,367 No te alejes y no dejes que te maten. 1187 01:12:29,530 --> 01:12:30,290 Que no. 1188 01:12:30,291 --> 01:12:30,945 Ya entendí. 1189 01:12:36,950 --> 01:12:38,959 ¡Regresen con su flota! 1190 01:12:39,118 --> 01:12:40,802 Yamamoto, tenemos compañía. 1191 01:12:44,210 --> 01:12:46,286 Deténganse, no somos sus enemigos. 1192 01:12:57,183 --> 01:12:59,410 ¡Chacal se dirige a la flota japonesa! 1193 01:13:00,290 --> 01:13:00,969 ¡No! 1194 01:13:01,143 --> 01:13:02,330 ¡Acabo de dispararles! 1195 01:13:02,570 --> 01:13:05,370 Señor presidente, ya no envíe más aviones. 1196 01:13:05,530 --> 01:13:07,810 Japón tiene que ver que queremos detenerlos. 1197 01:13:11,150 --> 01:13:13,637 Autorización para responder 1198 01:13:13,812 --> 01:13:14,846 Autorizado 1199 01:13:41,810 --> 01:13:42,370 ¡Sam! 1200 01:13:42,590 --> 01:13:43,590 ¡Pasaron todos! 1201 01:13:43,990 --> 01:13:45,310 ¡Ve por el de la derecha! 1202 01:13:51,850 --> 01:13:52,910 Redwing, ayúdame. 1203 01:14:12,830 --> 01:14:15,230 Señor, convenza a Japón de que regrese sus aviones. 1204 01:14:19,710 --> 01:14:22,298 Esto es lo que esperábamos de la presidencia de Ross. 1205 01:14:22,690 --> 01:14:26,390 Señor Primer Ministro, dos de nuestros pilotos se salieron de control. 1206 01:14:26,550 --> 01:14:27,083 Retire sus aviones. 1207 01:14:27,267 --> 01:14:28,369 Estamos siendo manipulados. 1208 01:14:28,489 --> 01:14:29,320 Es verdad. 1209 01:14:29,936 --> 01:14:30,694 Por usted. 1210 01:14:31,041 --> 01:14:33,490 Esconde a sus asesinos detrás del Capitán América. 1211 01:14:34,387 --> 01:14:37,720 Los está enfrentando para detenerlos, señor. 1212 01:14:38,160 --> 01:14:43,082 Si esos pilotos no reciben órdenes de usted, entonces, dígame, presidente, 1213 01:14:43,230 --> 01:14:43,884 ¿quién lo hace? 1214 01:14:45,990 --> 01:14:47,490 Su silencio lo dice todo. 1215 01:14:51,850 --> 01:14:52,850 Señor presidente. 1216 01:14:57,111 --> 01:14:59,674 Al fin estamos progresando. 1217 01:14:59,808 --> 01:15:01,750 Ese fuego en el vientre. 1218 01:15:02,577 --> 01:15:03,502 La ira. 1219 01:15:03,618 --> 01:15:05,658 ¿Por qué no la liberas de una vez? 1220 01:15:06,512 --> 01:15:07,781 Le puedo ayudar, señor. 1221 01:15:09,624 --> 01:15:11,997 Solo necesito salir un momento. 1222 01:15:17,919 --> 01:15:18,380 ¡Joaquín! 1223 01:15:18,548 --> 01:15:19,354 ¡Whiskey, va hacia ti! 1224 01:15:19,522 --> 01:15:20,540 Entendido. 1225 01:15:28,510 --> 01:15:31,177 ¡Sam, cuando esto acabe, enséñame esa patada! 1226 01:15:38,449 --> 01:15:39,239 Altitud. 1227 01:15:39,348 --> 01:15:40,196 Altitud. 1228 01:15:44,217 --> 01:15:45,103 Altitud. 1229 01:15:47,840 --> 01:15:48,438 Whiskey está afuera. 1230 01:15:48,604 --> 01:15:49,304 Envíen un rescate. 1231 01:15:49,468 --> 01:15:49,896 Entendido. 1232 01:15:50,020 --> 01:15:50,805 Enviando rescate. 1233 01:15:50,927 --> 01:15:52,608 Vienen a dos casas detrás de ustedes. 1234 01:15:53,462 --> 01:15:54,603 ¿Por qué siguen persiguiéndonos? 1235 01:15:54,776 --> 01:15:58,093 Tratamos de ayudarlos, porque Ron no quiere decirles quién está detrás de esto. 1236 01:16:02,008 --> 01:16:04,232 Todo ese odio que tratas de esconder. 1237 01:16:04,783 --> 01:16:06,239 Toda esa amargura. 1238 01:16:07,264 --> 01:16:08,941 Todo sigue ahí, Ross. 1239 01:16:09,147 --> 01:16:11,741 Ardiendo bajo tu pecho. 1240 01:16:29,122 --> 01:16:30,860 ¡Joaquín, yo detendré a Chacal! 1241 01:16:32,170 --> 01:16:34,611 Entendido, yo los mantengo ocupados. 1242 01:16:40,380 --> 01:16:42,048 ¿Qué fue lo que me hiciste, bastardo? 1243 01:16:42,206 --> 01:16:43,435 Lo que acordamos. 1244 01:16:43,632 --> 01:16:45,356 Tal vez un poquito más. 1245 01:16:45,516 --> 01:16:47,061 ¿Me envenenaste? 1246 01:16:47,160 --> 01:16:48,686 Pues deja de tomar las píldoras. 1247 01:16:48,852 --> 01:16:51,045 Pero sabemos que no lo harás. 1248 01:16:51,831 --> 01:16:53,472 Ahora dame lo que quiero. 1249 01:16:53,601 --> 01:16:55,560 Deja de resistirte. 1250 01:16:55,670 --> 01:16:56,446 ¡No! 1251 01:17:27,696 --> 01:17:29,920 ¡Sam, Chacal disparó sus últimos misiles! 1252 01:17:35,261 --> 01:17:35,900 ¡Le di a uno! 1253 01:17:36,032 --> 01:17:37,070 ¡Voy por el otro! 1254 01:17:37,214 --> 01:17:37,703 ¡Déjalo! 1255 01:17:37,861 --> 01:17:38,135 ¡Yo voy! 1256 01:17:38,298 --> 01:17:38,702 ¡No, no, no! 1257 01:17:38,856 --> 01:17:39,258 ¡Yo voy! 1258 01:17:39,420 --> 01:17:39,817 ¡Aléjate! 1259 01:17:39,971 --> 01:17:40,517 ¡Yo puedo! 1260 01:17:43,947 --> 01:17:44,653 ¡Joaquín! 1261 01:17:52,891 --> 01:17:53,683 ¡Joaquín cayó! 1262 01:17:53,838 --> 01:17:54,602 ¡Voy a rescatarlo! 1263 01:17:54,721 --> 01:17:55,989 Enviaré a los de rescate. 1264 01:17:56,090 --> 01:17:57,700 Tienes que detener a Chacal. 1265 01:17:57,795 --> 01:17:58,774 ¡Mierda! 1266 01:17:58,893 --> 01:18:00,370 ¡Terminaré con esto de una vez! 1267 01:18:01,559 --> 01:18:03,555 Déjate llevar por tu ira. 1268 01:18:04,266 --> 01:18:05,899 Me estoy robando tu legado mientras hablamos. 1269 01:18:06,048 --> 01:18:07,276 Conflicto entre EE.UU. y Japón por el Adamantium. 1270 01:18:07,702 --> 01:18:08,510 Tú puedes Ross. 1271 01:18:08,630 --> 01:18:10,130 Te falta muy poco. 1272 01:18:10,590 --> 01:18:16,850 Podrías romper su flota en pedazos con tus propias manos y matar al Capitán América. 1273 01:18:22,370 --> 01:18:23,430 ¡Ay, mierda! 1274 01:18:30,205 --> 01:18:32,350 Deja salir al monstruo que llevas dentro. 1275 01:18:40,757 --> 01:18:41,458 ¡Altitud! 1276 01:18:41,601 --> 01:18:42,284 ¡Altitud! 1277 01:18:42,402 --> 01:18:43,078 ¡Altitud! 1278 01:18:47,133 --> 01:18:48,450 Libera esa rabia. 1279 01:18:48,750 --> 01:18:50,630 Libera tu odio. 1280 01:18:50,950 --> 01:18:52,250 ¡Redman, estabiliza! 1281 01:18:57,773 --> 01:18:59,610 Nada puede detenerte, Ross. 1282 01:19:00,190 --> 01:19:01,670 ¡Aplástalos a todos! 1283 01:19:22,105 --> 01:19:24,480 El Capitán América neutralizó a los pilotos. 1284 01:19:24,595 --> 01:19:26,359 Japón está llamando a sus aviones. 1285 01:19:28,145 --> 01:19:30,308 Quiero a Osaki de nuevo en la línea. 1286 01:19:30,437 --> 01:19:31,760 Aún lo puedo arreglar. 1287 01:19:40,519 --> 01:19:41,900 Capitán América neutralizó a los pilotos. 1288 01:19:42,536 --> 01:19:43,694 Pilotos neutralizados 1289 01:19:49,696 --> 01:19:50,753 ¿Dónde está Joaquín? 1290 01:19:51,065 --> 01:19:53,398 -Ya lo tienen. -Me alegro. 1291 01:20:02,422 --> 01:20:05,699 De último momento: Se evitó una crisis luego de un breve altercado... 1292 01:20:05,845 --> 01:20:09,773 entre fuerzas militares japonesas y estadounidenses por la isla celestial. 1293 01:20:10,019 --> 01:20:12,830 El Capitán Joaquín Torres de la fuerza aérea, fue derribado... 1294 01:20:12,831 --> 01:20:18,127 durante la contienda. Y se encuentra en cirugía en el centro médico militar nacional Walter Reed. 1295 01:20:18,294 --> 01:20:20,130 Se encuentra en estado crítico. 1296 01:20:21,210 --> 01:20:22,550 Hay que taponar aquí. 1297 01:20:23,390 --> 01:20:24,429 Succión estable. 1298 01:20:24,560 --> 01:20:25,334 Succión. 1299 01:20:26,650 --> 01:20:27,930 No puedo ver nada. 1300 01:20:28,170 --> 01:20:29,170 Más succión. 1301 01:20:29,850 --> 01:20:30,850 Retractores. 1302 01:20:35,740 --> 01:20:36,990 Es un cuarto privado. 1303 01:20:39,090 --> 01:20:40,350 No molestes. 1304 01:20:46,620 --> 01:20:47,840 También te extrañé. 1305 01:20:54,830 --> 01:20:56,030 Odio admitirlo. 1306 01:20:57,750 --> 01:20:59,270 Me alegra que estés aquí. 1307 01:21:06,030 --> 01:21:08,630 Te veías muy heroico en las noticias. 1308 01:21:09,270 --> 01:21:10,590 Pero luego vi esto. 1309 01:21:12,210 --> 01:21:14,110 Los doctores reiniciaron su corazón. 1310 01:21:16,190 --> 01:21:17,430 No saben, ¿sí? 1311 01:21:20,730 --> 01:21:22,010 Esto no es tu culpa. 1312 01:21:23,190 --> 01:21:24,970 Esto me hace pensar en Steve. 1313 01:21:26,590 --> 01:21:29,230 ¿Sabes cuántas invasiones alienígenas evitó? 1314 01:21:30,130 --> 01:21:31,130 Dos. 1315 01:21:31,170 --> 01:21:32,170 ¿Dos? 1316 01:21:33,490 --> 01:21:34,490 Wow. 1317 01:21:36,770 --> 01:21:39,650 ¿Qué me hizo creer que yo lo podía igualar? 1318 01:21:42,550 --> 01:21:44,070 Debí tomar el suero. 1319 01:21:44,950 --> 01:21:46,010 Igual que Steve. 1320 01:21:46,110 --> 01:21:47,110 Igual que tú. 1321 01:21:48,230 --> 01:21:49,230 ¿Por qué? 1322 01:21:52,410 --> 01:21:56,050 Porque siento que todo esto ya me está empezando a rebasar. 1323 01:21:57,750 --> 01:21:58,750 ¿Ross? 1324 01:21:59,010 --> 01:22:02,638 Está esperando que reconstruya a los vengadores, Buck. 1325 01:22:03,083 --> 01:22:06,957 Pero Joaquín está aquí, Isaiah sigue en prisión, y Sterns... 1326 01:22:08,778 --> 01:22:12,610 lo tenía hermano, lo tenía a Sterns justo en mis manos. 1327 01:22:13,690 --> 01:22:15,130 Y logró escapar. 1328 01:22:16,000 --> 01:22:19,910 Casi logré empujarnos a empezar una guerra, porque no fui lo... 1329 01:22:21,730 --> 01:22:23,410 Di lo que tienes que decir. 1330 01:22:29,250 --> 01:22:30,850 Steve cometió un error. 1331 01:22:32,350 --> 01:22:33,630 No, no lo hizo. 1332 01:22:34,250 --> 01:22:39,990 Él te dio ese escudo, no porque seas el más fuerte, sino porque eres tú. 1333 01:22:44,410 --> 01:22:48,690 ¿Crees que si tuvieras el suero, podrías proteger a las personas que amas? 1334 01:22:49,150 --> 01:22:51,050 Steve lo tenía y no pudo. 1335 01:22:52,570 --> 01:22:54,990 Eres un ser humano que hace su mejor esfuerzo. 1336 01:22:56,530 --> 01:22:59,530 Steve dio a las personas algo en que creer, pero tú... 1337 01:23:00,390 --> 01:23:02,230 haces que quieran ser algo mejor. 1338 01:23:06,569 --> 01:23:08,424 ¿Quién te escribió ese discurso tan bueno? 1339 01:23:08,520 --> 01:23:11,044 De hecho, los redactores de mi equipo, pero si te gustó el final... 1340 01:23:11,139 --> 01:23:13,407 No, no, estuvo bien, le doy como un nueve. 1341 01:23:13,525 --> 01:23:13,834 Emotivo. 1342 01:23:13,959 --> 01:23:15,572 Sí, mucho, sí me llegó. 1343 01:23:15,699 --> 01:23:16,850 Pero sin exagerar. 1344 01:23:16,930 --> 01:23:17,930 Sí. 1345 01:23:19,510 --> 01:23:23,850 Oye, tengo que alcanzar mi vuelo, tengo una campaña de recaudación a ese estúpido. 1346 01:23:28,645 --> 01:23:30,011 Todo va a salir bien. 1347 01:23:36,233 --> 01:23:37,685 Gracias, Buck. 1348 01:23:38,670 --> 01:23:40,017 Te quiero, amigo. 1349 01:23:49,316 --> 01:23:50,338 Y se encuentra en cirugía... 1350 01:23:50,538 --> 01:23:50,964 ¿Ese era...? 1351 01:23:51,087 --> 01:23:51,675 ¿Sí? 1352 01:23:52,624 --> 01:23:55,660 El futuro congresista James Buchanan Barnes. 1353 01:23:56,758 --> 01:23:59,027 A pesar de todo, La Casa Blanca consideró... 1354 01:23:59,882 --> 01:24:05,520 Es más alto en persona, sonrisa hermosa, los dientes completos, buen porte. 1355 01:24:05,521 --> 01:24:07,100 Y ya tiene 110 años. 1356 01:24:08,300 --> 01:24:09,360 Eso no me molesta. 1357 01:24:09,540 --> 01:24:12,542 Aunque la investigación del intento de asesinato en la Casa Blanca y del... 1358 01:24:12,654 --> 01:24:16,723 inesperado tiroteo en la base conjunta Anacostia Bowling aún está en marcha, 1359 01:24:16,837 --> 01:24:20,104 SÚPER SOLDADO ES COLOCADO EN CONFINAMIENTO -Isaiah Bradley aún tendrá que comparecer mañana... 1360 01:24:20,223 --> 01:24:21,327 Saldré a tomar aire. 1361 01:24:21,441 --> 01:24:23,765 ...es una dolorosa caída para un hombre que... 1362 01:24:23,868 --> 01:24:26,213 salió del anonimato gracias al Capitán América. 1363 01:24:27,095 --> 01:24:30,981 Dos años después de ser exonerado de varios cargos injustos, Bradley se... 1364 01:24:31,083 --> 01:24:33,343 encuentra de nuevo en confinamiento solitario y... 1365 01:24:33,464 --> 01:24:36,503 posiblemente enfrente una sentencia de muerte. 1366 01:24:53,017 --> 01:24:53,910 Cuéntame. 1367 01:24:54,190 --> 01:24:56,010 Tom Figg, ¿ya leíste mi reporte? 1368 01:24:56,150 --> 01:24:57,170 Dime qué estoy viendo. 1369 01:24:57,390 --> 01:24:59,953 Las píldoras que me diste contienen radiación Gamma... 1370 01:25:00,072 --> 01:25:02,210 diseñada para que la sangre la absorba. 1371 01:25:02,410 --> 01:25:03,810 Dime de dónde la sacaste. 1372 01:25:04,010 --> 01:25:04,490 No sé. 1373 01:25:05,010 --> 01:25:05,850 Le llamaré a alguien. 1374 01:25:13,301 --> 01:25:17,360 Ese sonido justo ahora está afectando tu equilibrio. 1375 01:25:18,305 --> 01:25:22,560 Cuando gire este disco, se interrumpirá tu ritmo cardíaco. 1376 01:25:23,060 --> 01:25:28,720 Tu muerte no me causa ninguna dicha, pero no quiero que avises de esto al capitán. 1377 01:25:28,960 --> 01:25:31,480 No, ¡qué... eres...! 1378 01:25:31,481 --> 01:25:33,420 ¿Y qué no es obvio? 1379 01:25:34,970 --> 01:25:36,280 Un verdadero héroe. 1380 01:25:38,040 --> 01:25:39,895 ¿Qué? 1381 01:25:58,696 --> 01:25:59,496 ¡Señor! 1382 01:26:01,737 --> 01:26:03,021 Agente Taylor. 1383 01:26:04,170 --> 01:26:06,449 Solo quería avisarle que investigamos a los... 1384 01:26:06,571 --> 01:26:08,771 invitados y revisamos la Rosaleda tres veces. 1385 01:26:08,971 --> 01:26:09,720 Gracias. 1386 01:26:10,802 --> 01:26:11,877 Allá los alcanzo. 1387 01:26:12,048 --> 01:26:12,776 Sí, señor. 1388 01:26:33,030 --> 01:26:33,535 ¿Hola? 1389 01:26:39,031 --> 01:26:39,415 Hola. 1390 01:26:39,509 --> 01:26:40,650 ¿Cómo estás? 1391 01:26:42,750 --> 01:26:43,128 Perdón. 1392 01:26:43,229 --> 01:26:45,789 Debí llamarte después del ataque en la Casa Blanca. 1393 01:26:45,894 --> 01:26:47,315 ¿Tú cómo estás? 1394 01:26:47,434 --> 01:26:48,383 Ah... 1395 01:26:49,033 --> 01:26:50,171 Estoy bien. 1396 01:26:51,091 --> 01:26:52,697 Me alegra tanto oír tu voz. 1397 01:26:55,207 --> 01:26:56,792 No pensé que contestarías. 1398 01:26:58,427 --> 01:27:02,956 Betty, ya sé que he cometido errores terribles. 1399 01:27:03,979 --> 01:27:09,460 Pero estoy tratando de ser una mejor persona. 1400 01:27:10,575 --> 01:27:19,946 Hija, tal vez te gustaría salir a pasear y ver los cerezos en flor. 1401 01:27:21,643 --> 01:27:23,317 Igual que antes. 1402 01:27:26,840 --> 01:27:27,484 Sí. 1403 01:27:28,607 --> 01:27:30,124 Me encantaría. 1404 01:27:32,361 --> 01:27:33,741 Ok. 1405 01:27:35,049 --> 01:27:35,788 Te amo. 1406 01:27:36,244 --> 01:27:37,740 Adiós, papá. 1407 01:27:58,134 --> 01:27:59,161 Por favor. 1408 01:28:00,498 --> 01:28:01,942 Buenas tardes a todos. 1409 01:28:05,232 --> 01:28:12,330 Cuando asumí la presidencia, les prometí que forjaríamos una paz duradera y fuerte. 1410 01:28:13,262 --> 01:28:17,376 Y hoy, empezaremos a hacer realidad esa promesa. 1411 01:28:18,641 --> 01:28:20,060 Capitán América. 1412 01:28:23,400 --> 01:28:27,980 ¿Podrías ser tan amable y aconsejar a un hombre amargado que ya no puede más? 1413 01:28:28,906 --> 01:28:30,392 Es lo que haces, ¿no? 1414 01:28:31,498 --> 01:28:35,488 Creo que tenemos cinco minutos en lo que la policía militar viene por ti. 1415 01:28:35,607 --> 01:28:39,059 Arruinaste mi gran final en el Océano Índico. 1416 01:28:39,165 --> 01:28:42,261 Me veo forzado a entregarme para obtener lo que quiero. 1417 01:28:42,391 --> 01:28:45,635 Bueno, si esperas una disculpa, tendrás que esperar sentado. 1418 01:28:45,761 --> 01:28:49,726 Estoy esperando a que te des cuenta de que al final queremos la misma cosa. 1419 01:28:50,452 --> 01:28:52,586 Que el mundo vea a Ross tal cual es. 1420 01:28:52,684 --> 01:28:57,833 Me enorgullece decir que finalmente ya será firmado el tratado. 1421 01:28:57,945 --> 01:28:59,980 Aceptaré un par de preguntas. 1422 01:29:00,000 --> 01:29:03,783 Señor, ¿qué opina de los reportes que dicen que las relaciones con Japón se... 1423 01:29:03,889 --> 01:29:06,619 rompieron debido a cómo manejó el intento de asesinato? 1424 01:29:06,717 --> 01:29:09,749 A pesar de las mentiras que algunos, han inventado para... 1425 01:29:09,888 --> 01:29:14,024 ponernos uno contra el otro, nuestros vínculos son muy sólidos. 1426 01:29:14,399 --> 01:29:16,132 Mantuviste a Ross con vida muchos años. 1427 01:29:17,360 --> 01:29:20,480 No lo asesinaste cuando pudiste hacerlo en la Casa Blanca. 1428 01:29:21,720 --> 01:29:22,782 Eso me dice... 1429 01:29:24,447 --> 01:29:26,910 que lo del Océano Índico no fue para iniciar una guerra. 1430 01:29:28,602 --> 01:29:30,467 Tú querías destruir su legado. 1431 01:29:31,450 --> 01:29:32,499 Sí. 1432 01:29:34,097 --> 01:29:36,082 Pero aún no sabes la idea que tengo. 1433 01:29:36,182 --> 01:29:37,154 Las píldoras. 1434 01:29:37,269 --> 01:29:39,268 Alguien ya trabaja en eso. 1435 01:29:39,703 --> 01:29:41,780 Siento informarte que ya no. 1436 01:29:42,456 --> 01:29:45,404 ¿Es cierto que las hostilidades en el Océano Índico se dieron porque los... 1437 01:29:45,511 --> 01:29:49,481 japoneses descubrieron que fue este gobierno el que pagó para que los... 1438 01:29:49,589 --> 01:29:51,802 mercenarios de la serpiente robaran el Adamantium? 1439 01:29:52,592 --> 01:29:53,837 Nosotros no les pagamos. 1440 01:29:53,954 --> 01:29:55,896 Ross me convirtió en un monstruo. 1441 01:29:56,024 --> 01:29:59,082 Creo que lo justo ahora es que yo lo convierta a él. 1442 01:30:00,084 --> 01:30:01,335 ¿Qué serio te pusiste? 1443 01:30:02,426 --> 01:30:03,049 ¡Al suelo! 1444 01:30:03,155 --> 01:30:03,909 ¡No te muevas! 1445 01:30:04,021 --> 01:30:04,641 ¡No te muevas! 1446 01:30:09,570 --> 01:30:13,799 No usaste tu súper cerebrote para considerar que tal vez te equivocas sobre Ross. 1447 01:30:14,649 --> 01:30:15,541 ¿Quieres apostar? 1448 01:30:15,860 --> 01:30:16,860 Sí. 1449 01:30:18,100 --> 01:30:18,671 ¿Adónde vas? 1450 01:30:18,807 --> 01:30:19,703 Voy a parar esto. 1451 01:30:21,160 --> 01:30:22,320 ¡Te quiero en el suelo! 1452 01:30:24,678 --> 01:30:25,482 Tienes derecho a guardar silencio. 1453 01:30:25,590 --> 01:30:26,084 ¡Capitán América! 1454 01:30:26,085 --> 01:30:27,820 Todo lo que digas, puede ser usado en su contra. 1455 01:30:27,918 --> 01:30:31,000 ¡Si no me equivoco sobre Ross, vas a morir! 1456 01:30:31,880 --> 01:30:32,960 ¡Vas a morir! 1457 01:30:34,480 --> 01:30:38,580 Señor presidente, el doctor Samuel Sterns justo se acaba de entregar. 1458 01:30:39,360 --> 01:30:43,860 Él asegura que le prometió un indulto si realizaba proyectos secretos para usted. 1459 01:30:44,060 --> 01:30:45,518 Eso no es cierto. 1460 01:30:45,632 --> 01:30:49,674 Presidente Ross, extraño nuestras visitas. 1461 01:30:49,770 --> 01:30:50,769 Dime qué quieres. 1462 01:30:50,878 --> 01:30:53,836 Quería mi vida de vuelta, pero es muy tarde para eso. 1463 01:30:53,942 --> 01:30:56,470 ¿Qué a cualquier otra persona? 1464 01:30:56,920 --> 01:30:57,692 Déjenme explicarles. 1465 01:30:57,804 --> 01:30:58,797 Tienen que saberlo. 1466 01:30:58,927 --> 01:31:00,267 Tienes que entender mi posición. 1467 01:31:00,367 --> 01:31:01,333 Ah, la entiendo. 1468 01:31:01,442 --> 01:31:03,971 Pero me abandonaste en esta prisión. 1469 01:31:04,085 --> 01:31:04,617 ¡Suéltenme! 1470 01:31:04,725 --> 01:31:05,693 ¡No me empujen! 1471 01:31:05,808 --> 01:31:06,695 ¡Ya suéltenme! 1472 01:31:06,824 --> 01:31:07,400 ¡Déjenme ir! 1473 01:31:07,401 --> 01:31:09,400 Señor, no voy a dejar que salga solo. 1474 01:31:09,540 --> 01:31:11,100 No puedo dejarlo ir solo. 1475 01:31:11,260 --> 01:31:14,200 Todos van a saber quién eres en realidad. 1476 01:31:14,820 --> 01:31:17,760 Y Betty te despreciará todavía más. 1477 01:31:18,480 --> 01:31:19,160 ¡Espere! 1478 01:31:21,701 --> 01:31:22,669 PRESIDENTE ROSS SE DIRIGE A LA NACIÓN 1479 01:31:25,999 --> 01:31:27,198 No pueden acercarse. 1480 01:31:27,309 --> 01:31:29,032 Dios mío, ¿qué le pasa? 1481 01:31:30,198 --> 01:31:31,535 No se puede acercar. 1482 01:31:32,083 --> 01:31:32,992 Señor. 1483 01:31:34,724 --> 01:31:35,654 ¿Dónde está el médico? 1484 01:31:36,465 --> 01:31:37,288 ¿Qué le pasa? 1485 01:31:37,612 --> 01:31:39,292 No los queremos cerca. 1486 01:31:58,860 --> 01:32:00,280 ¿Cuándo se volvieron Rojos? 1487 01:32:05,750 --> 01:32:06,770 ¿Presidente Ross? 1488 01:32:10,365 --> 01:32:11,351 Agente Taylor, ¿disparamos? 1489 01:32:48,022 --> 01:32:49,464 Eso es lo que Sterns esperaba. 1490 01:33:06,506 --> 01:33:08,217 Tengo que sacar a todos de aquí. 1491 01:33:39,276 --> 01:33:40,788 ¡No disparen! ¡No disparen! 1492 01:33:48,057 --> 01:33:49,169 ¡Al suelo! 1493 01:33:51,681 --> 01:33:53,193 ¡Sam, vienen unos drones! 1494 01:34:38,210 --> 01:34:40,163 Ruth, quiero que les dejes... 1495 01:34:40,294 --> 01:34:41,656 Voy a llevar ahí a Ross. 1496 01:34:41,787 --> 01:34:43,509 ¿Sam, estás loco? Va a matarte. 1497 01:34:43,622 --> 01:34:44,533 ¡Hazlo! 1498 01:35:42,199 --> 01:35:43,802 Aun puedes combatirlo Ross. 1499 01:35:44,445 --> 01:35:45,715 ¿Ya viste dónde estás? 1500 01:35:48,588 --> 01:35:49,790 ¿Recuerdas este lugar? 1501 01:35:50,915 --> 01:35:52,729 Aquí es dónde venías con Betty. 1502 01:35:55,955 --> 01:35:57,279 Creo que no funcionó. 1503 01:36:06,001 --> 01:36:10,710 Ok, si me quieres... ¡pues ven por mí! 1504 01:37:58,780 --> 01:38:00,046 ¡Sam! 1505 01:38:00,514 --> 01:38:01,426 ¿Sam, me oyes? 1506 01:38:02,252 --> 01:38:03,443 Sam, te vamos a sacar. 1507 01:38:10,570 --> 01:38:12,870 Díganme que si nos deshicimos de ese bastardo. 1508 01:38:19,710 --> 01:38:20,218 ¡Carajo! 1509 01:38:26,710 --> 01:38:27,815 ¡Refuerzos en cinco minutos! 1510 01:38:27,905 --> 01:38:28,534 ¡No! 1511 01:38:28,653 --> 01:38:29,888 Diles que esperen. 1512 01:38:30,000 --> 01:38:30,840 ¿Qué? 1513 01:38:40,940 --> 01:38:44,005 Soy el único idiota que no tomo ese suero porque te odio. 1514 01:38:48,710 --> 01:38:50,128 Voy a perder la apuesta. 1515 01:38:57,560 --> 01:38:58,560 ¡Ross! 1516 01:38:58,780 --> 01:39:01,420 Los dos sabemos que con un golpe me podrías matar. 1517 01:39:02,040 --> 01:39:03,740 Pero no creo que lo quieras hacer. 1518 01:39:11,350 --> 01:39:13,159 Ya sé, qué has hecho... 1519 01:39:13,257 --> 01:39:14,604 cosas terribles y crueles. 1520 01:39:16,290 --> 01:39:17,610 Tal vez yo esté loco. 1521 01:39:19,110 --> 01:39:20,922 Pero creo que sí tratas de ser otro. 1522 01:39:22,250 --> 01:39:24,430 Ya es tiempo de que todo el mundo lo vea. 1523 01:39:25,490 --> 01:39:26,770 Que Betty lo vea. 1524 01:40:21,970 --> 01:40:24,450 El ejército llevará a Sterns a una instalación segura. 1525 01:40:26,110 --> 01:40:27,430 Te llevaré al hospital. 1526 01:40:28,730 --> 01:40:30,430 Tengo que ir a otro lado antes. 1527 01:40:31,459 --> 01:40:32,942 Base Conjunta Anacostia-Bolling 1528 01:40:43,230 --> 01:40:44,770 Y con estas son tres banderas. 1529 01:40:46,750 --> 01:40:48,070 Te dije que te sacaría. 1530 01:40:49,250 --> 01:40:50,490 Tardaste mucho, ¿no? 1531 01:40:54,830 --> 01:40:55,830 Gracias, Sam. 1532 01:40:56,430 --> 01:40:57,430 De nada. 1533 01:40:57,650 --> 01:40:58,324 No tan fuerte. 1534 01:40:58,446 --> 01:40:59,950 Tengo unos huesos rotos. 1535 01:41:03,390 --> 01:41:04,570 Sígame, señor Bradley. 1536 01:41:04,730 --> 01:41:08,510 Solo hay que llenar unos formularios... y luego puede irse. 1537 01:41:15,470 --> 01:41:17,530 TRATADO DE LA ISLA CELESTIAL -Siguen los debates en la carrera armamentista... 1538 01:41:18,010 --> 01:41:19,990 ...por el elemento recién descubierto. 1539 01:41:19,991 --> 01:41:22,610 Al adentrarnos al nuevo mundo del Adamantium. 1540 01:41:23,210 --> 01:41:24,923 COMIENZA LA RESTAURACIÓN DE LA CASA BLANCA -De vuelta en la capital del país... 1541 01:41:25,027 --> 01:41:27,397 ...hoy se dio inicio a la restauración de la Casa Blanca. 1542 01:41:27,501 --> 01:41:31,198 Un paso muy importante, para que la nación vuelva a la normalidad. 1543 01:41:36,376 --> 01:41:38,868 PRISIÓN RAFT 1544 01:41:49,836 --> 01:41:50,662 Es por aquí. 1545 01:41:58,688 --> 01:42:00,060 Señor presidente. 1546 01:42:01,375 --> 01:42:03,027 ¿Qué tal su nuevo cuarto? 1547 01:42:10,502 --> 01:42:12,523 Intencionalmente incómodo. 1548 01:42:13,861 --> 01:42:15,948 Escuché que la comida tampoco ha mejorado. 1549 01:42:16,042 --> 01:42:17,145 Escuchaste bien. 1550 01:42:18,955 --> 01:42:19,758 Bradley ya salió. 1551 01:42:19,871 --> 01:42:20,803 Sí, señor. 1552 01:42:20,917 --> 01:42:22,078 Qué bueno. 1553 01:42:22,959 --> 01:42:24,735 Oiga sobre su análisis de sangre. 1554 01:42:24,846 --> 01:42:27,072 Señor, parece que Sterns se elevó el nivel de gamma... 1555 01:42:27,177 --> 01:42:29,282 ...en las píldoras gradualmente. 1556 01:42:29,403 --> 01:42:31,973 Y se acumuló en su cuerpo durante años. 1557 01:42:32,095 --> 01:42:34,600 -Eso causó que... -Causó el berrinche que hice. 1558 01:42:35,465 --> 01:42:37,047 Por eso ahora debo estar aquí. 1559 01:42:39,411 --> 01:42:41,802 Son paredes muy sólidas, ¿eh? 1560 01:42:41,902 --> 01:42:42,462 Sí. 1561 01:42:43,037 --> 01:42:44,148 ¿Pero sabe qué? 1562 01:42:45,015 --> 01:42:48,523 Es de admirar que aceptara la responsabilidad de todas sus acciones. 1563 01:42:49,641 --> 01:42:52,879 Que renunciara a su cargo, y aceptara su condena. 1564 01:42:53,622 --> 01:42:55,564 Quiero que la nación se recupere. 1565 01:42:56,776 --> 01:42:59,442 Japón decidió cumplir con el tratado, por cierto. 1566 01:42:59,578 --> 01:43:00,680 Y nosotros. 1567 01:43:00,980 --> 01:43:03,181 Los acuerdos Osaki-Ross. 1568 01:43:03,760 --> 01:43:04,980 Ese es su legado. 1569 01:43:05,500 --> 01:43:06,920 Sam, ¿por qué estás aquí? 1570 01:43:08,380 --> 01:43:09,380 Señor. 1571 01:43:11,440 --> 01:43:14,494 Estuvimos en diferentes lados de esta lucha, como siempre. 1572 01:43:16,215 --> 01:43:18,161 Si no vemos lo bueno que hay en el otro... 1573 01:43:19,349 --> 01:43:21,002 ya perdimos la pelea. 1574 01:43:22,800 --> 01:43:25,940 Además, hay un viejo soldado que necesitaba ayuda. 1575 01:43:28,280 --> 01:43:32,080 Me gustaría quedarme pero, creo que tiene otra visita. 1576 01:43:41,220 --> 01:43:42,340 Hola, papá. 1577 01:43:46,050 --> 01:43:49,710 Creo que tendremos que posponer por ahora ese paseo. 1578 01:43:50,910 --> 01:43:51,910 Está bien. 1579 01:43:54,330 --> 01:43:56,550 Podemos sentarnos aquí y hablar un rato. 1580 01:43:58,190 --> 01:43:59,470 Me encantaría. 1581 01:44:01,290 --> 01:44:02,490 A mí también. 1582 01:44:16,130 --> 01:44:17,550 ¿Cómo viste a Joaquín? 1583 01:44:17,770 --> 01:44:20,931 Aún está delirando un poco, pero está mejor. 1584 01:44:21,590 --> 01:44:23,350 Los dejo para que hablen. 1585 01:44:23,351 --> 01:44:24,162 ¿A dónde vas? 1586 01:44:24,269 --> 01:44:25,259 ¿Vuelves a Baltimore? 1587 01:44:27,963 --> 01:44:29,626 Invité a Ruth al partido de esta noche. 1588 01:44:29,748 --> 01:44:31,008 Tenemos buenos asientos. 1589 01:44:31,722 --> 01:44:33,668 Es lo menos que puedo hacer porque me sacó. 1590 01:44:34,120 --> 01:44:38,051 Me alegra que encontraras a una amiga amargada igual a ti para que te acompañe. 1591 01:44:40,250 --> 01:44:41,250 Repite eso. 1592 01:44:44,030 --> 01:44:45,150 Es broma. 1593 01:44:45,630 --> 01:44:46,770 Te asusté. 1594 01:44:52,831 --> 01:44:54,830 Y Falcon despierta. 1595 01:44:56,870 --> 01:44:58,590 No puedes divertirte solo. 1596 01:45:04,180 --> 01:45:05,600 Lo eché a perder. 1597 01:45:06,120 --> 01:45:07,380 No sé de qué hablas. 1598 01:45:07,500 --> 01:45:07,980 Cállate. 1599 01:45:08,220 --> 01:45:09,220 Así fue. 1600 01:45:09,380 --> 01:45:11,240 Tú jamás te equivocas así. 1601 01:45:12,460 --> 01:45:16,080 Nunca te han derribado del cielo para desplomarte en él. 1602 01:45:16,120 --> 01:45:17,260 O sea, no indico. 1603 01:45:17,900 --> 01:45:19,540 Tú no cometes errores. 1604 01:45:21,640 --> 01:45:22,220 Sí. 1605 01:45:24,950 --> 01:45:26,760 Porque si me llego a equivocar... 1606 01:45:30,860 --> 01:45:34,800 siento que desilusionaré a las personas que pelearon para estar donde estamos. 1607 01:45:37,720 --> 01:45:39,440 Es mucha presión. 1608 01:45:41,460 --> 01:45:42,780 Te aplasta. 1609 01:45:46,270 --> 01:45:49,890 No sabes si todo tu esfuerzo será... 1610 01:45:51,110 --> 01:45:52,110 suficiente. 1611 01:46:01,466 --> 01:46:02,591 Donde yo crecí... 1612 01:46:03,901 --> 01:46:07,850 solo podía ver a los héroes en Internet o en la televisión. 1613 01:46:09,590 --> 01:46:11,330 Siempre se sentían tan lejos. 1614 01:46:12,430 --> 01:46:14,830 Y pensé que si lograba salir de Miami... 1615 01:46:16,470 --> 01:46:19,570 -tal vez un día sería como... -No digas, Ant-Man. 1616 01:46:19,910 --> 01:46:24,450 No, yo quería ser... 1617 01:46:28,360 --> 01:46:29,540 ser como tú. 1618 01:46:31,360 --> 01:46:31,960 ¡Wow! 1619 01:46:32,020 --> 01:46:33,020 Sam Wilson. 1620 01:46:34,760 --> 01:46:35,900 Porque es alguien... 1621 01:46:36,620 --> 01:46:38,841 que no se rinde... jamás. 1622 01:46:40,700 --> 01:46:43,820 Esa presión, esa responsabilidad de la que hablas... 1623 01:46:44,540 --> 01:46:45,780 ...quiero todo eso también. 1624 01:46:55,660 --> 01:46:57,320 El error estuvo en tu ritmo. 1625 01:46:58,520 --> 01:46:59,740 Controla tu giro... 1626 01:47:00,720 --> 01:47:03,220 y enciende el propulsor antes de patear. 1627 01:47:07,640 --> 01:47:08,640 No. 1628 01:47:09,180 --> 01:47:09,520 Sí. 1629 01:47:09,860 --> 01:47:10,900 No, es en serio. 1630 01:47:11,320 --> 01:47:12,320 Es todo. 1631 01:47:13,600 --> 01:47:15,740 Creo que necesito caer más veces. 1632 01:47:15,741 --> 01:47:15,960 Sí. 1633 01:47:16,100 --> 01:47:17,100 Y muchas. 1634 01:47:17,200 --> 01:47:18,200 Ok. 1635 01:47:19,980 --> 01:47:21,660 Muy pronto te vas a recoger. 1636 01:47:22,500 --> 01:47:23,500 Ya lo sé. 1637 01:47:24,860 --> 01:47:26,720 Y cuando sea un buen tiempo... 1638 01:47:27,300 --> 01:47:29,120 quiero que tengas tu traje listo. 1639 01:47:29,600 --> 01:47:31,520 Porque Ross tenía razón en una cosa. 1640 01:47:32,280 --> 01:47:34,500 El mundo necesita a los Vengadores. 1641 01:47:34,920 --> 01:47:35,920 ¿De verdad? 1642 01:47:36,060 --> 01:47:37,060 Claro. 1643 01:47:37,260 --> 01:47:38,260 Ok. 1644 01:47:40,340 --> 01:47:44,700 No se me había ocurrido, pero ya que lo mencionas, Sam pensaba que Si... 1645 01:47:44,701 --> 01:47:45,180 No empieces. 1646 01:47:45,280 --> 01:47:47,543 las alas ya no sirven quizá sería posible que... 1647 01:47:47,686 --> 01:47:48,880 ¡No! 1648 01:47:48,880 --> 01:47:50,720 -ni siquiera oíste lo que... -No. 1649 01:47:50,721 --> 01:47:51,840 Sea lo que sea, no. 1650 01:47:51,960 --> 01:47:55,157 Solo digo que tal vez si ya tienes... ...a los Wakandianos como aliados... 1651 01:47:55,277 --> 01:47:57,465 ...quizá me puedan dar una tuneada. 1652 01:47:58,600 --> 01:48:00,540 O tal vez darme las nuevas alas. 1653 01:48:01,800 --> 01:48:04,640 ¿Y vas a pedirle a los Wakandianos una tuneada? 1654 01:48:04,740 --> 01:48:04,900 Sí. 1655 01:48:05,280 --> 01:48:07,480 Solo alguien de Miami diría algo así. 1656 01:48:07,481 --> 01:48:08,020 Sí, pues por eso. 1657 01:48:08,080 --> 01:48:09,420 Verás que sí van a tunearme. 1658 01:50:56,897 --> 01:50:58,538 Te dije que perderías esa apuesta. 1659 01:50:59,957 --> 01:51:01,674 ¿Te digo algo chistoso? 1660 01:51:01,784 --> 01:51:03,793 No estoy de humor para tus bromas. 1661 01:51:04,548 --> 01:51:07,406 Mataste a gente buena para conseguir tu venganza. 1662 01:51:07,515 --> 01:51:10,077 Créeme, no compartimos el mismo humor. 1663 01:51:11,032 --> 01:51:13,203 ¿Compartimos este mundo no es verdad? 1664 01:51:14,067 --> 01:51:16,821 Este mundo por el que sé que darías la vida. 1665 01:51:17,932 --> 01:51:19,384 Algo ya viene. 1666 01:51:20,293 --> 01:51:22,196 Lo he visto en las probabilidades. 1667 01:51:22,321 --> 01:51:24,166 Todo es más claro que el agua. 1668 01:51:25,237 --> 01:51:28,212 Todos los héroes que protegen este mundo. 1669 01:51:29,050 --> 01:51:31,774 ¿En serio creen que son los únicos? 1670 01:51:31,893 --> 01:51:34,331 ¿Creen que este es el único mundo? 1671 01:51:35,727 --> 01:51:39,567 Veremos lo que pasa cuando tengan que proteger este lugar... 1672 01:51:40,426 --> 01:51:41,675 de los otros. 1673 01:51:47,872 --> 01:51:51,096 CAPITÁN AMÉRICA REGRESARÁ 114079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.