All language subtitles for Ben.10.S01E06.Tourist.Trap.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:02,701 >> Aah! 2 00:00:04,071 --> 00:00:09,308 >> I'd warn you that your face might freeze like that, but in your case, 3 00:00:09,310 --> 00:00:12,144 it would be an improvement. 4 00:00:14,782 --> 00:00:18,317 >> Oh, man, the seafood special. 5 00:00:18,319 --> 00:00:21,720 Time to pull out the secret weapon. 6 00:00:26,794 --> 00:00:30,295 [roar] 7 00:00:30,297 --> 00:00:31,697 >> Aah! 8 00:00:31,699 --> 00:00:35,701 >> Aah! 9 00:00:35,703 --> 00:00:36,435 >> Ha ha ha! 10 00:00:36,437 --> 00:00:40,773 >> There is such a thing as taking a joke too far, you know. 11 00:00:40,775 --> 00:00:42,608 >> Ha ha ha! 12 00:00:48,049 --> 00:00:48,647 >> Ugh. 13 00:00:48,649 --> 00:00:52,051 >> Impossible. Funny is funny. 14 00:00:52,053 --> 00:00:56,155 >> Ben, better get up here. 15 00:00:56,157 --> 00:00:59,324 Oh, good, you're all ready to go. 16 00:00:59,326 --> 00:01:02,394 We got trouble ahead. 17 00:01:02,396 --> 00:01:03,462 >> Help! 18 00:01:03,464 --> 00:01:07,299 >> The door's stuck! He can't get out! 19 00:01:07,301 --> 00:01:07,733 >> Help! 20 00:01:07,735 --> 00:01:15,541 >> If that propane he's hauling catches fire, that truck will become a rocket to the moon. 21 00:01:22,516 --> 00:01:23,549 >> ¶ It started when ¶ 22 00:01:23,551 --> 00:01:25,851 ¶ An alien device did what it did ¶ 23 00:01:25,853 --> 00:01:26,819 ¶ and stuck itself ¶ 24 00:01:26,821 --> 00:01:27,786 ¶ upon his wrist ¶ 25 00:01:27,788 --> 00:01:29,354 ¶ with secrets that it hid ¶ 26 00:01:29,356 --> 00:01:31,123 ¶ now he's got super powers ¶ 27 00:01:31,125 --> 00:01:32,758 ¶ he's no ordinary kid ¶ 28 00:01:32,760 --> 00:01:35,394 ¶ he's Ben 10 ¶ 29 00:01:35,396 --> 00:01:36,628 >> ¶ Ben 10 ¶ 30 00:01:36,630 --> 00:01:37,629 >> ¶ so if you see him ¶ 31 00:01:37,631 --> 00:01:39,832 ¶ you might be in for a big surprise ¶ 32 00:01:39,834 --> 00:01:41,567 ¶ he'll turn into an alien ¶ 33 00:01:41,569 --> 00:01:43,235 ¶ before your very eyes ¶ 34 00:01:43,237 --> 00:01:45,604 ¶ he's funny, freaky, fast and strong ¶ 35 00:01:45,606 --> 00:01:47,172 ¶ he's every shape and size ¶ 36 00:01:47,174 --> 00:01:49,141 ¶ he's Ben 10 ¶ 37 00:01:49,143 --> 00:01:50,809 >> ¶ Ben 10 ¶ 38 00:01:50,811 --> 00:01:52,511 >> ¶ all new powers ¶ 39 00:01:52,513 --> 00:01:54,413 ¶ he's on the case ¶ 40 00:01:54,415 --> 00:01:55,714 ¶ fighting all evil ¶ 41 00:01:55,716 --> 00:01:57,449 ¶ from earth or space ¶ 42 00:01:57,451 --> 00:02:01,320 ¶ he'll never stop till it's ok ¶ 43 00:02:01,322 --> 00:02:02,788 ¶ 'cause he's the baddest kid ¶ 44 00:02:02,790 --> 00:02:04,857 ¶ to ever save the day ¶ 45 00:02:04,859 --> 00:02:06,658 ¶ Ben 10 ¶ 46 00:02:10,264 --> 00:02:11,763 >> ¶ Ben 10 ¶ 47 00:02:11,765 --> 00:02:14,433 >> ¶ 10, 10, 10 ¶ 48 00:02:24,678 --> 00:02:25,511 >> Come on, folks. 49 00:02:25,513 --> 00:02:28,247 Give the bug a chance to work. 50 00:02:28,249 --> 00:02:30,516 >> The fire's too intense. 51 00:02:30,518 --> 00:02:32,751 I wish I was heatblast. 52 00:02:32,753 --> 00:02:36,922 Hey, that gives me an idea. 53 00:02:54,275 --> 00:02:57,409 >> Aah! 54 00:02:57,411 --> 00:03:00,212 >> ...Saves lives. 55 00:03:00,214 --> 00:03:00,646 >> Aah! 56 00:03:00,648 --> 00:03:02,748 That's the monster that ate that kid. 57 00:03:02,750 --> 00:03:04,349 >> Look at the time. 58 00:03:04,351 --> 00:03:06,385 Got to fly. 59 00:03:10,824 --> 00:03:15,360 >> "You'll have a ball with it...next exit." 60 00:03:15,362 --> 00:03:16,261 >> Come on, grandpa. 61 00:03:16,263 --> 00:03:19,531 At least give us a hint of what it is. 62 00:03:19,533 --> 00:03:21,366 >> Uh-uh, no hints. 63 00:03:21,368 --> 00:03:22,935 I've been planning this stop all 64 00:03:22,937 --> 00:03:26,371 summer. 65 00:03:26,373 --> 00:03:28,273 Now both of you, close your 66 00:03:28,275 --> 00:03:31,577 eyes. 67 00:03:31,579 --> 00:03:34,513 Ok, open them up. 68 00:03:34,515 --> 00:03:35,247 Ta da! 69 00:03:35,249 --> 00:03:38,617 Welcome to Sparksville. 70 00:03:38,619 --> 00:03:40,919 [bird cawing] 71 00:03:51,932 --> 00:03:54,933 Is this place great or what? 72 00:03:54,935 --> 00:03:58,503 >> I'll go with "or what." >> Come on. 73 00:03:58,505 --> 00:04:03,609 What's more exciting than the world's biggest fish bowl? 74 00:04:03,611 --> 00:04:04,476 >> Um, everything. 75 00:04:04,478 --> 00:04:09,281 >> As the mayor of Sparksville, I welcome you seekers of wonder. 76 00:04:09,283 --> 00:04:16,488 >> I know you guys are probably excited to see it, so I'll go check us in. 77 00:04:22,830 --> 00:04:24,363 [ring] 78 00:04:24,365 --> 00:04:25,530 >> Tickets, please. 79 00:04:25,532 --> 00:04:28,433 >> I thought you were the mayor. 80 00:04:28,435 --> 00:04:36,441 >> He who wears the crown is burdened by many hats, son. 81 00:04:36,443 --> 00:04:38,844 Mind the signs. 82 00:04:57,031 --> 00:05:01,733 Through these doors lies the weirdest, wildest thing ever to 83 00:05:01,735 --> 00:05:06,405 find its way to Sparksville. 84 00:05:07,074 --> 00:05:12,511 >> Please tell me this is it because I can't stand it anymore. 85 00:05:12,513 --> 00:05:13,879 "do not touch it." 86 00:05:13,881 --> 00:05:14,946 >> "Do not photograph it." 87 00:05:14,948 --> 00:05:20,852 >> "Do not use batteries or electrical equipment anywhere near it." 88 00:05:32,966 --> 00:05:33,932 >> This is it? 89 00:05:33,934 --> 00:05:36,568 >> It's a big ball of rubber bands. 90 00:05:36,570 --> 00:05:41,473 >> And who knows what secrets lie within. 91 00:05:41,475 --> 00:05:43,575 >> Uh, more rubber bands? 92 00:05:43,577 --> 00:05:46,611 >> Stay as long as you like. 93 00:05:46,613 --> 00:05:50,449 Mind the signs. 94 00:05:50,451 --> 00:05:51,483 >> Look at this place. 95 00:05:51,485 --> 00:05:53,785 These guys are full of it. 96 00:05:53,787 --> 00:05:55,420 We've been punked. 97 00:05:55,422 --> 00:05:56,355 >> It is pretty lame. 98 00:05:56,357 --> 00:06:02,027 I can't believe grandpa was so excited about this place. 99 00:06:03,063 --> 00:06:05,030 I know that look, Ben. 100 00:06:05,032 --> 00:06:08,667 What are you thinking? 101 00:06:14,808 --> 00:06:18,777 >> One good prank deserves another. 102 00:06:18,779 --> 00:06:21,780 >> For once, I agree with you. 103 00:06:21,782 --> 00:06:24,049 Got something special in mind? 104 00:06:24,051 --> 00:06:25,150 >> I don't know. 105 00:06:25,152 --> 00:06:28,820 Maybe the world's biggest booger? 106 00:06:28,822 --> 00:06:30,455 >> HA! 107 00:06:34,461 --> 00:06:36,862 Careful, dweeb. You'll drop it. 108 00:06:36,864 --> 00:06:37,596 >> Not a chance. 109 00:06:37,598 --> 00:06:46,805 I could lift this thing with 3 hands tied behind my-- 110 00:06:46,807 --> 00:06:49,875 >> Aah! 111 00:06:49,877 --> 00:06:51,476 >> Oops. 112 00:06:58,485 --> 00:07:01,953 >> Aah! 113 00:07:01,955 --> 00:07:03,855 >> AAH! 114 00:07:03,857 --> 00:07:05,690 >> [gasp] 115 00:07:13,667 --> 00:07:14,933 >> Ow! 116 00:07:14,935 --> 00:07:16,435 What was that for? 117 00:07:16,437 --> 00:07:18,970 >> For turning me into a criminal. 118 00:07:18,972 --> 00:07:21,973 >> Don't get your shorts in a twist. 119 00:07:21,975 --> 00:07:26,077 I'll just put everything back the way it was. 120 00:07:26,079 --> 00:07:27,913 No problem. 121 00:07:31,852 --> 00:07:36,955 >> OK, maybe a little problem. 122 00:07:36,957 --> 00:07:38,924 >> What are we going to tell grandpa? 123 00:07:38,926 --> 00:07:41,960 >> Nothing. We just play dumb. 124 00:07:41,962 --> 00:07:42,694 >> Easy for you. 125 00:07:42,696 --> 00:07:45,597 You're a lot better at it than I am. 126 00:07:48,902 --> 00:07:50,735 >> Hey, there you are. 127 00:07:50,737 --> 00:07:52,003 Isn't this place a riot? 128 00:07:52,005 --> 00:07:53,672 >> Why? What did you see? 129 00:07:53,674 --> 00:07:55,674 We don't know anything about it. 130 00:07:55,676 --> 00:07:58,543 >> She means it's great, Grandpa. 131 00:07:58,545 --> 00:08:00,912 Can't wait to check out the bathroom. 132 00:08:00,914 --> 00:08:04,850 [electrical crackling] 133 00:08:17,498 --> 00:08:19,531 >> Ha ha ha! 134 00:08:24,638 --> 00:08:27,172 >> What the heck happened here? 135 00:08:27,174 --> 00:08:28,907 >> He knows everything. 136 00:08:28,909 --> 00:08:29,941 We are so busted. 137 00:08:29,943 --> 00:08:31,977 We have to come clean and tell Grandpa everything. 138 00:08:31,979 --> 00:08:34,779 >> Sometimes it's hard to believe you're really a kid. 139 00:08:34,781 --> 00:08:39,284 Never admit anything until you absolutely have to. 140 00:08:39,286 --> 00:08:39,885 Got it? 141 00:08:39,887 --> 00:08:42,687 >> Benjamin, Gwendolyn, get out here. 142 00:08:42,689 --> 00:08:48,059 >> Gwendolyn? We're doomed. 143 00:08:48,061 --> 00:08:48,827 >> Whoa. 144 00:08:48,829 --> 00:08:50,028 What happened? 145 00:08:50,030 --> 00:08:50,762 >> I don't know. 146 00:08:50,764 --> 00:08:53,865 Looks like a tornado tore through here overnight. 147 00:08:53,867 --> 00:08:57,135 >> Good. I mean, yeah. 148 00:08:57,137 --> 00:09:03,975 It was just one of those freaky nature things, right, Gwen? 149 00:09:05,579 --> 00:09:11,316 >> I think it's pretty clear who's responsible for these juvenile acts. 150 00:09:11,318 --> 00:09:14,019 >> Juvenile acts? Huh. 151 00:09:14,021 --> 00:09:15,654 If I didn't know better, that sounds like-- 152 00:09:15,656 --> 00:09:18,890 >> Oh, I'm not talking about these youngsters. 153 00:09:18,892 --> 00:09:22,160 >> You're not? 154 00:09:22,162 --> 00:09:26,097 >> Yeah, well, if they didn't do it, who did? 155 00:09:35,876 --> 00:09:37,709 >> Pffft! 156 00:09:44,084 --> 00:09:46,084 >> Pffft! 157 00:09:46,086 --> 00:09:47,852 >> What was that? 158 00:09:47,854 --> 00:09:48,887 >> Megawatt. 159 00:09:48,889 --> 00:09:50,322 >> MEGA what? 160 00:09:50,324 --> 00:09:51,056 >> Exactly. 161 00:09:51,058 --> 00:09:57,896 Normally wrapped up tight inside of it--that is, until last night. 162 00:09:57,965 --> 00:10:01,967 Some say it might be a ball of lightning come alive. 163 00:10:01,969 --> 00:10:05,337 Others think it's static cling run amok. 164 00:10:05,339 --> 00:10:06,371 Tough to say. 165 00:10:06,373 --> 00:10:08,206 >> Maybe it's an alien. 166 00:10:08,208 --> 00:10:08,974 >> Alien? 167 00:10:08,976 --> 00:10:13,812 That's just plain kooky talk. 168 00:10:15,882 --> 00:10:16,881 >> What's it doing? 169 00:10:16,883 --> 00:10:17,916 >> It eats electricity. 170 00:10:17,918 --> 00:10:24,255 The more it gobbles, the more powerful it gets. 171 00:10:24,257 --> 00:10:29,694 It's also got a dangerous sense of humor. 172 00:10:34,201 --> 00:10:38,770 >> You left that thing inside a rubber-band ball all this time? 173 00:10:38,772 --> 00:10:40,005 Isn't that kind of dangerous? 174 00:10:40,007 --> 00:10:45,076 >> Not so long as people minded the signs. 175 00:10:45,078 --> 00:10:46,411 >> All right, we did it. 176 00:10:46,413 --> 00:10:47,212 We're guilty. 177 00:10:47,214 --> 00:10:48,747 >> So much for admitting nothing. 178 00:10:48,749 --> 00:10:52,350 >> We're going to talk about this later, you two, but for now, 179 00:10:52,352 --> 00:10:54,986 how do we stop this thing, Mr. Mayor? 180 00:10:54,988 --> 00:10:56,988 >> Whatcha mean, "we"? 181 00:10:56,990 --> 00:10:58,323 You let it out. 182 00:10:58,325 --> 00:11:00,859 You catch it. 183 00:11:03,730 --> 00:11:08,833 >> Should we try to lure it out with some batteries or something? 184 00:11:19,146 --> 00:11:20,178 >> Aah! 185 00:11:20,180 --> 00:11:22,180 That's not funny. 186 00:11:22,182 --> 00:11:24,916 It's just painful. 187 00:11:24,918 --> 00:11:25,784 >> Don't worry, grandpa. 188 00:11:25,786 --> 00:11:32,090 I know just the hero to deal with a troublemaker like this. 189 00:11:38,265 --> 00:11:41,800 >> Why go upgrade? >> It's complicated. 190 00:11:41,802 --> 00:11:43,101 You wouldn't understand. 191 00:11:43,103 --> 00:11:44,135 >> Watch didn't let you change 192 00:11:44,137 --> 00:11:47,072 into what you wanted it to, did it? 193 00:11:47,074 --> 00:11:48,907 >> Shut up. 194 00:11:54,748 --> 00:11:57,482 Aah! 195 00:11:57,484 --> 00:11:59,451 >> Hee hee hee! 196 00:11:59,453 --> 00:12:03,922 >> OK, twinkletoes, time to go home. 197 00:12:07,327 --> 00:12:09,828 >> Hey, doofus, whose side are you on? 198 00:12:09,830 --> 00:12:18,870 >> Is it just me, or is there a lot of excitement today? 199 00:12:18,872 --> 00:12:20,905 >> Ha ha ha! 200 00:12:31,017 --> 00:12:33,084 >> Oh, that's new. 201 00:12:33,086 --> 00:12:36,254 Not so funny now, is it? 202 00:12:36,256 --> 00:12:38,289 >> Ha ha ha! 203 00:12:50,871 --> 00:12:52,904 >> Ha ha ha! 204 00:13:04,217 --> 00:13:08,820 >> Pbbbt! 205 00:13:08,822 --> 00:13:10,955 >> Aah! 206 00:13:10,957 --> 00:13:12,056 Do not touch me, electrical guy, 207 00:13:12,058 --> 00:13:14,125 when you're made of living metal. 208 00:13:14,127 --> 00:13:17,162 >> How are we gonna ground that electric devil? 209 00:13:17,164 --> 00:13:19,964 >> Grandpa, you're a genius. 210 00:13:19,966 --> 00:13:21,332 >> Thank you, Gwen. 211 00:13:21,334 --> 00:13:24,002 Why? 212 00:13:24,004 --> 00:13:24,569 >> That's it. 213 00:13:24,571 --> 00:13:28,907 I'm pulling the plug on this guy's pranks. 214 00:13:28,909 --> 00:13:32,010 Hey, sparky, catch. 215 00:13:39,886 --> 00:13:41,152 >> Ha ha ha! 216 00:13:41,154 --> 00:13:44,956 >> OK, so that wasn't the best idea. 217 00:13:49,462 --> 00:13:53,565 [truck horn honks] 218 00:13:53,567 --> 00:13:55,366 [tires squeal] 219 00:13:55,368 --> 00:13:56,434 >> Grandpa, what are you doing? 220 00:13:56,436 --> 00:14:01,606 >> Giving these sparklers a science lesson they won't forget. 221 00:14:04,244 --> 00:14:07,212 >> Ha ha ha! 222 00:14:07,214 --> 00:14:11,115 >> Hey, megaweirds, come and get us. 223 00:14:19,226 --> 00:14:20,091 >> What happened? 224 00:14:20,093 --> 00:14:21,860 >> We just used the biggest thermometer as a lightning rod. 225 00:14:21,862 --> 00:14:25,964 Who needs an alien superhero when you've got good old-fashioned brainpower? 226 00:14:25,966 --> 00:14:30,401 >> Of course, the ground is basically just one big conductor. 227 00:14:30,403 --> 00:14:31,269 >> What does that mean? 228 00:14:31,271 --> 00:14:34,939 >> Oh, no. It means the megawatts are just zipping around underground 229 00:14:34,941 --> 00:14:38,243 until they find some way to get back to the surface. 230 00:14:38,245 --> 00:14:40,245 [ringing] 231 00:14:44,384 --> 00:14:47,385 >> They're in the underground phone lines. 232 00:14:47,387 --> 00:14:49,187 [ringing] 233 00:15:08,909 --> 00:15:12,644 >> Ha ha ha! 234 00:15:12,646 --> 00:15:16,681 >> Uh-oh. Now they really did it. 235 00:15:16,683 --> 00:15:19,050 >> Ben Tennyson, don't say a word. 236 00:15:19,052 --> 00:15:25,256 >> Hey, I'm just glad I wasn't the one who screwed up this time. 237 00:15:25,258 --> 00:15:26,658 [crash] 238 00:15:33,066 --> 00:15:35,166 >> Ha ha ha ha! 239 00:15:44,244 --> 00:15:47,378 >> Everybody move! 240 00:15:49,449 --> 00:15:53,351 >> There goes the world's largest toothpicks. 241 00:15:53,353 --> 00:15:56,187 Oh, the humanity. 242 00:15:56,189 --> 00:15:59,624 >> Ha ha ha! 243 00:15:59,626 --> 00:16:00,725 >> Those creeps' idea of good, 244 00:16:00,727 --> 00:16:04,662 clean fun is gonna have us all pushing up daisies. 245 00:16:04,664 --> 00:16:07,231 >> Don't just stand there, doofus. 246 00:16:07,233 --> 00:16:08,232 Dial up some help. 247 00:16:08,234 --> 00:16:11,469 >> Duh, like I haven't been trying? 248 00:16:14,240 --> 00:16:16,975 >> [chattering] 249 00:16:26,519 --> 00:16:28,386 >> Uh, where'd they go? 250 00:16:28,388 --> 00:16:32,490 >> I don't know, but I don't think it's good. 251 00:16:32,492 --> 00:16:34,759 [explosions] 252 00:16:48,208 --> 00:16:51,642 >> Well, there's something you don't see every day. 253 00:16:51,644 --> 00:16:56,748 They brought that planetarium exhibit to life. 254 00:16:56,750 --> 00:16:57,548 >> Come on. 255 00:16:57,550 --> 00:17:01,319 We'll head it off in the-- 256 00:17:01,321 --> 00:17:02,286 Oh, my. 257 00:17:02,288 --> 00:17:04,589 >> "u am lame"? 258 00:17:04,591 --> 00:17:05,323 That's weak. 259 00:17:05,325 --> 00:17:07,759 >> Don't even get me started on the grammar and the spelling. 260 00:17:07,761 --> 00:17:12,397 >> I reckon they'll head for the big hydroelectric dam to power up. 261 00:17:12,399 --> 00:17:18,770 After that they'll just wipe out the next town, and so on and so on. 262 00:17:18,772 --> 00:17:19,704 They think it's funny. 263 00:17:19,706 --> 00:17:25,743 Yup, Megawatt's got a real twisted sense of humor. 264 00:17:28,448 --> 00:17:30,314 >> Are you thinking what I'm thinking? 265 00:17:30,316 --> 00:17:35,053 >> Yeah. Beat those pranksters at their own game. 266 00:17:55,608 --> 00:17:57,375 >> This is your only warning. 267 00:17:57,377 --> 00:18:04,816 Knock off the funny business, or I'll fry your twinkling butts. 268 00:18:27,540 --> 00:18:29,774 Ha ha ha! 269 00:18:29,776 --> 00:18:33,778 Better seal that up fast. 270 00:19:09,716 --> 00:19:10,748 >> Hey, megawits! 271 00:19:10,750 --> 00:19:13,751 You want to see something really funny? 272 00:19:13,753 --> 00:19:16,888 You guys are all wet. 273 00:19:23,263 --> 00:19:25,229 >> What's the matter? 274 00:19:25,231 --> 00:19:27,832 Can't take a joke? 275 00:19:33,506 --> 00:19:35,540 You really got burned with that one. 276 00:19:35,542 --> 00:19:40,845 You guys should really quit while you're behind. 277 00:19:43,249 --> 00:19:47,318 Missed me, doofus. 278 00:19:47,320 --> 00:19:49,287 [kiss kiss] 279 00:19:58,898 --> 00:20:00,331 >> Ben did it! 280 00:20:00,333 --> 00:20:03,801 They took the bait. 281 00:20:03,803 --> 00:20:06,537 >> [chattering] 282 00:20:19,919 --> 00:20:22,720 >> Nah, nah. Pfft! 283 00:20:22,722 --> 00:20:24,288 >> Nice touch, using the fish bowl. 284 00:20:24,290 --> 00:20:31,462 With nonconductive glass, sealed up tight, sparky and his pals won't be going anywhere. 285 00:20:31,464 --> 00:20:34,599 >> Once again, science saves the day. 286 00:20:34,601 --> 00:20:39,637 >> With a little help from science fiction. 287 00:20:46,512 --> 00:20:48,012 >> You folks done right by us. 288 00:20:48,014 --> 00:20:51,749 >> Hope this adventure wasn't a big setback for Sparksville. 289 00:20:51,751 --> 00:20:53,651 >> More like a giant step forward. 290 00:20:53,653 --> 00:21:00,458 What with our new attraction, soon we'll be raking them in. 291 00:21:01,828 --> 00:21:03,928 Biggest light bulb. 292 00:21:03,930 --> 00:21:08,499 It'll be a humdinger... 293 00:21:08,501 --> 00:21:13,271 so long as folks mind the signs. 294 00:21:23,650 --> 00:21:26,484 >> I think I'm pranked out for a while. 295 00:21:26,486 --> 00:21:32,456 >> There is a time and a place for a practical joke. 296 00:21:39,065 --> 00:21:45,336 But funny is funny, especially when it's not on you. 297 00:21:45,338 --> 00:21:50,775 Ha ha ha!20754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.