All language subtitles for Baapu-A-Fathers-Story-2025-Telugu-HQ-HDRip-720p-x265-HEVC-DD_5.1-192Kbps-_-AAC-800MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,041 --> 00:01:03,041 Subscenelk.com Visit to get English Subtitle 1 00:01:12,120 --> 00:01:13,079 Hey, Raghava! 2 00:01:13,920 --> 00:01:14,959 Oh, Hari, Hari! 3 00:01:14,959 --> 00:01:19,319 He searched throughout the universe and the forests, looked everywhere, even underground, for gold, 4 00:01:19,599 --> 00:01:21,439 What has this son done? 5 00:01:31,120 --> 00:01:32,359 Hey Rama! 6 00:01:32,359 --> 00:01:36,760 You were in trouble, weren't you, shameless one? You have children, yet you're getting married again, 7 00:01:40,439 --> 00:01:42,799 He smashed a hundred million coconuts, 8 00:01:48,319 --> 00:01:53,400 He faces obstacles at every step, troubles with debts. 9 00:01:53,400 --> 00:01:58,239 His crops were destroyed by floods, and he considered hanging himself. 10 00:01:58,239 --> 00:02:02,760 He remembered himself, he returned to his senses. 11 00:02:02,760 --> 00:02:07,760 His father's death was related to this, oh mothers. His daughter-in-law served chicken curry, oh mothers. 12 00:02:07,760 --> 00:02:12,919 His son brought drink, The rope cot knows all about this misery. 13 00:02:15,120 --> 00:02:17,719 Father, he doesn't know the difference between good and bad, oh mothers. 14 00:02:17,719 --> 00:02:20,240 He wears a loincloth and wanders around, earning a living. 15 00:02:20,240 --> 00:02:22,840 He doesn't even know the difference between his hand and his mouth. 16 00:02:22,840 --> 00:02:25,360 He eats whatever is cooked in the house, waiting for the funeral drums. 17 00:02:35,039 --> 00:02:37,680 You watched the chick with the mother hen, father. 18 00:02:37,680 --> 00:02:40,919 You protected them from trouble, you were a protector. Trouble has come to your child today, father. 19 00:02:44,199 --> 00:02:47,280 Chanti is apparently wandering around looking for hidden treasures, right? 20 00:02:47,280 --> 00:02:50,000 That's what everyone in the village is saying. Is that why he's been going around telling everyone that he's buying a JCB? 21 00:04:00,280 --> 00:04:01,599 Lacchavva. Give me the keys to the locker. 22 00:04:01,599 --> 00:04:05,120 Why do you need the keys? What’s there in the bag? 23 00:04:05,120 --> 00:04:06,439 Gold. Want some? 24 00:04:06,439 --> 00:04:09,439 Gold? I don’t believe you. 25 00:04:09,439 --> 00:04:10,240 Give me the keys. 26 00:04:10,240 --> 00:04:13,919 Stop talking nonsense. Here are your keys. 27 00:04:30,040 --> 00:04:33,959 Lacchavva. Take care of the house. Don’t go out. It’s not safe. 28 00:04:33,959 --> 00:04:35,079 Hmm. Give me the keys. 29 00:04:35,079 --> 00:04:36,759 I’ll give you. Take care of the house. 30 00:04:37,120 --> 00:04:41,199 Don’t go out. Stay right there. Monitor people around you. 31 00:04:41,199 --> 00:04:43,120 What’s this idiot up to? 32 00:04:43,120 --> 00:04:45,160 I’ll come again. -Yeah. 33 00:05:55,879 --> 00:05:57,959 What happened? Did you lose your money? 34 00:05:57,959 --> 00:05:59,639 I’m looking for my towel. 35 00:05:59,639 --> 00:06:01,959 [laughter] 36 00:06:03,399 --> 00:06:04,279 Here, take it. 37 00:06:04,920 --> 00:06:06,959 You’re forgetting a lot of things these days. 38 00:06:06,959 --> 00:06:08,600 I must have forgotten the towel at home. 39 00:06:10,000 --> 00:06:12,199 You didn’t give me money for tea yesterday. 40 00:06:12,199 --> 00:06:17,160 I didn’t? Okay. Keep it. 41 00:06:23,560 --> 00:06:28,879 What’s up, Mallesh? Is this the time you wake up? It’s been a while since I saw you. 42 00:06:29,759 --> 00:06:31,319 Did you care when I came to your house? 43 00:06:31,319 --> 00:06:33,240 What is it you are saying? 44 00:06:33,240 --> 00:06:35,160 It’s nothing. You go. 45 00:06:35,160 --> 00:06:37,120 As if I'll stay here. 46 00:06:41,639 --> 00:06:45,759 This time the crop harvesting is very good. It’s all because of God's blessings. 47 00:06:45,759 --> 00:06:50,920 Now all our hard work will pay off, won’t it? Profit will be huge. 48 00:06:51,920 --> 00:06:56,560 Just having a child in the stomach is not enough. The child should come out, survive and get successful. 49 00:06:56,560 --> 00:06:59,920 You know how our lives are. Don’t get too excited. 50 00:07:00,319 --> 00:07:03,680 We should just believe in God until we get our money. 51 00:07:04,319 --> 00:07:07,720 It’s not that. This time everything will be alright. 52 00:07:11,199 --> 00:07:13,000 When did you start astrology? 53 00:07:13,000 --> 00:07:21,560 [chuckles] It’s not like that. When we believe in mother earth, every outcome is her blessing whether it’s good or bad. 54 00:07:28,000 --> 00:07:29,040 Thank you, sir. 55 00:07:35,240 --> 00:07:36,959 Sir is looking at you. 56 00:07:37,879 --> 00:07:39,519 He’s not. 57 00:07:39,519 --> 00:07:41,120 He’s not? 58 00:07:41,120 --> 00:07:42,879 Let’s just go. 59 00:08:00,839 --> 00:08:02,879 Varalakshmi, how long will you not talk to me? 60 00:08:06,120 --> 00:08:08,319 Will you stop talking to me just because I asked you to marry me? 61 00:08:10,680 --> 00:08:12,120 Varalakshmi, just listen to me. 62 00:08:20,199 --> 00:08:22,879 [song in background] 63 00:08:46,559 --> 00:08:48,159 Oh, shit. 64 00:08:50,799 --> 00:08:57,720 Hey! Stop shouting. Did you all die now? It’s my auto that has a flat tire. 65 00:09:03,960 --> 00:09:05,720 [music] 66 00:09:15,120 --> 00:09:16,639 Forgive me, mother. 67 00:09:23,679 --> 00:09:27,960 Greetings. Shall we start guruji? 68 00:09:27,960 --> 00:09:31,000 When we find something very valuable, 69 00:09:31,000 --> 00:09:39,960 we think that God has reached us in the form of that thing to solve our problems. 70 00:09:39,960 --> 00:09:43,039 But we should remember one thing. 71 00:09:43,679 --> 00:09:48,120 When we keep something which is not of our hard work, 72 00:09:48,120 --> 00:09:51,799 it will not only bring bad luck but also take our good luck. 73 00:09:51,799 --> 00:09:56,799 That’s when we find something that does not belong to us, 74 00:09:56,799 --> 00:09:59,080 we have to purify. 75 00:09:59,080 --> 00:10:05,240 Otherwise we not only lose our peace but also bring ourselves new problems. 76 00:10:05,240 --> 00:10:08,679 Guruji, thanks for your wise words. 77 00:10:19,279 --> 00:10:20,240 Greetings, sir. 78 00:10:20,240 --> 00:10:23,639 Heard your crop grew well. 79 00:10:23,639 --> 00:10:25,200 It’s all God’s blessing. 80 00:10:25,200 --> 00:10:31,240 God has blessed you but you’re not. We came to the panchayat because of your debt. 81 00:10:31,240 --> 00:10:34,679 It’s nothing, Mallaiah. We came up with something along with your creditors. 82 00:10:34,679 --> 00:10:38,879 This time you have to pay off eighty percent of the debt with the money you’ll get from your crops. 83 00:10:47,759 --> 00:10:57,080 Sir, how can I? I’ll pay off your loans this year with fifty percent from both crops. 84 00:10:57,080 --> 00:11:00,960 I’ll hit you with my slipper. You took a loan from us for your investment three years ago. 85 00:11:00,960 --> 00:11:05,360 You’re making a fool of us everytime we ask for money. It’s not easy to earn money. 86 00:11:05,360 --> 00:11:07,639 I told you already that he won’t listen. 87 00:11:07,639 --> 00:11:11,000 Give us this crop’s money. You can take the next crop’s money. 88 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Hey. Peddi, you take a seat. 89 00:11:13,399 --> 00:11:15,799 Mallaiah, what he’s asking is fair. 90 00:11:15,799 --> 00:11:18,399 It’s been long since you took the loan. 91 00:11:18,399 --> 00:11:21,039 You need to pay off. He has needs too. What do you say? 92 00:11:28,679 --> 00:11:30,080 Okay, sir. 93 00:11:30,080 --> 00:11:31,360 Okay, you can go now. 94 00:11:31,960 --> 00:11:33,039 Okay, sir. 95 00:11:52,240 --> 00:11:56,000 Father, I need to buy a new auto. It’s too old. 96 00:11:56,559 --> 00:11:57,919 I’ll buy a new one as soon as the crop is sold. 97 00:11:59,639 --> 00:12:01,960 You pay for it. I’ll take care of monthly bills. 98 00:12:12,639 --> 00:12:15,960 Father? I’ll graduate in two months. 99 00:12:16,399 --> 00:12:21,240 I’m planning to take coaching for a government job in the city. 100 00:12:25,120 --> 00:12:29,159 What do you say? -Okay, dear. 101 00:12:37,799 --> 00:12:39,159 Your grandfather doesn't want anything? 102 00:12:39,519 --> 00:12:42,200 What will you do? Will you get me married? 103 00:12:42,559 --> 00:12:45,120 How many times did I tell your wife to not make rasam? 104 00:12:45,720 --> 00:12:47,600 [scoffs] I’ve lost my appetite. 105 00:12:48,320 --> 00:12:49,840 Shall I prepare tomato curry? 106 00:12:49,840 --> 00:12:53,799 Yeah, make it and have it by yourselves. My stomach is full. 107 00:13:09,519 --> 00:13:13,559 I know, dear. We won’t be left with money after paying off the debt. 108 00:13:14,960 --> 00:13:18,759 Don’t worry. I’ll talk to the children. 109 00:13:20,679 --> 00:13:22,320 What can we do other than working hard? 110 00:13:25,320 --> 00:13:26,960 We believe in our hard work. 111 00:13:29,559 --> 00:13:30,960 There’s God for everything. 112 00:15:03,080 --> 00:15:05,159 What? Why are you following me? 113 00:15:05,600 --> 00:15:08,960 I’m not following you. You are walking in front of me. 114 00:15:08,960 --> 00:15:11,000 Really? You’re smart. 115 00:15:11,639 --> 00:15:14,799 Yes. Do you like me? 116 00:15:15,559 --> 00:15:17,720 No. I just liked your dance. 117 00:15:17,720 --> 00:15:21,600 Enough with your act. I’ve noticed you. You just can’t stop staring at me. 118 00:15:21,840 --> 00:15:23,559 I’ll blame you if I get an evil sight. 119 00:15:23,559 --> 00:15:27,879 [scoffs] Put a black dot on your cheek if you’re so scared. 120 00:15:27,879 --> 00:15:31,159 I’m ready but will you sit beside me? 121 00:15:31,159 --> 00:15:33,519 In your dreams. 122 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 I love you. 123 00:15:37,960 --> 00:15:41,600 Already? -Hmm. 124 00:15:41,600 --> 00:15:44,240 There are a lot of people in the queue. 125 00:15:44,240 --> 00:15:47,559 I’m not that easy. It’s beautiful Anusha here. 126 00:15:47,559 --> 00:15:48,919 You can try though. 127 00:15:48,919 --> 00:15:50,159 I will. 128 00:15:50,159 --> 00:15:52,399 I’m not that easy either. You’ll get to know eventually. 129 00:15:52,399 --> 00:15:52,840 Okay. Let’s see. 130 00:16:00,960 --> 00:16:04,240 Chanti? Does your father know that your mother has passed away? 131 00:16:04,240 --> 00:16:05,320 I don’t know. 132 00:16:05,320 --> 00:16:07,879 It would be bad if you don’t tell me. 133 00:16:07,879 --> 00:16:09,120 What’s there to tell? 134 00:16:09,120 --> 00:16:10,679 It’s been twenty years since he left home. 135 00:16:10,679 --> 00:16:12,279 How will he face this situation? 136 00:16:12,279 --> 00:16:14,879 What can I tell him? It’s unnecessary. 137 00:16:16,240 --> 00:16:19,000 What can I do when you say all these? Do as you wish. 138 00:16:22,039 --> 00:16:26,559 I thought of marrying him off to someone when I'm alive. 139 00:16:26,559 --> 00:16:29,639 If not he would be aimless. Nobody’s ready to marry him. 140 00:16:31,559 --> 00:16:41,600 My sister was so sad yesterday because of this. She died by the morning. 141 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 It’ll happen when it’s supposed to happen. 142 00:16:44,799 --> 00:16:49,960 Lachhavva is very lucky. She died in sleep. 143 00:16:49,960 --> 00:16:51,840 She never had any arguments with anyone. 144 00:17:23,920 --> 00:17:27,960 She said that she threw it in a well, but she died without telling me which well. 145 00:17:32,680 --> 00:17:36,440 If we sell it, we can buy two JCBs. Our fate will change. 146 00:17:37,000 --> 00:17:40,200 If you know anything, please tell me. I request you. 147 00:17:41,960 --> 00:17:44,839 I don’t know anything. I swear. 148 00:17:46,559 --> 00:17:48,799 I didn't know anything about it until you told me. 149 00:17:49,319 --> 00:17:53,119 My sister never hides anything from me. 150 00:17:53,559 --> 00:17:56,839 I don’t understand why she hid it from me. 151 00:18:06,839 --> 00:18:08,839 The fields are your mother 152 00:18:08,839 --> 00:18:15,200 Dig up the stomach of her And place seeds 153 00:18:15,519 --> 00:18:17,440 With enough water present 154 00:18:17,440 --> 00:18:19,599 Seeds will grow 155 00:18:19,599 --> 00:18:23,359 And grow together as plants 156 00:18:23,799 --> 00:18:28,400 All these plants are carried In the stomach of mother 157 00:18:28,400 --> 00:18:31,640 Every night and Every day 158 00:18:32,759 --> 00:18:36,799 Protected them in Every way possible 159 00:18:36,960 --> 00:18:41,359 With pure smile For nine months 160 00:18:43,039 --> 00:18:51,519 The crop is swinging like swing In the song of this cool breeze 161 00:18:51,559 --> 00:19:00,319 Moon is showering us with moonlight Our body is glowing with it 162 00:19:25,720 --> 00:19:29,960 The crop looks amazing When is decorated in sacks 163 00:19:29,960 --> 00:19:34,240 It reached vehicles Just as the bell rang 164 00:19:34,240 --> 00:19:38,519 This crop is the Answer of many sweat drops 165 00:19:38,519 --> 00:19:42,759 It brought joy To the farmer’s house 166 00:19:42,759 --> 00:19:47,039 If the fate is well, Take care of the farmer 167 00:19:47,039 --> 00:19:51,359 The crop is everything They have, o mother 168 00:19:53,559 --> 00:20:01,920 The crop is swinging like swing In the song of this cool breeze 169 00:20:02,039 --> 00:20:10,000 Moon is showering us with moonlight Our body is glowing with it 170 00:20:10,000 --> 00:20:12,720 What’s happening? -It’s a strike for cotton’s price 171 00:20:38,359 --> 00:20:39,519 What’s up? Why are you here? 172 00:20:39,680 --> 00:20:40,640 Where’s my father? 173 00:20:40,799 --> 00:20:41,759 He’s sleeping over there. 174 00:20:42,759 --> 00:20:44,160 Okay. Enough with sleeping. Move. 175 00:20:46,799 --> 00:20:49,799 How long will the strike go on? -I don’t know. 176 00:20:50,720 --> 00:20:51,960 Why did you come here, son? 177 00:20:52,240 --> 00:20:55,680 Mom has asked you to go home. I’ll stay here. 178 00:20:55,680 --> 00:20:58,039 It’s not needed. You go home. I’ll stay here. 179 00:20:59,200 --> 00:21:02,519 Get up, father. Go home and wash yourself up. Look at yourself. 180 00:21:03,119 --> 00:21:07,200 Okay. Don’t go anywhere leaving the crop. Stay here until I get here. 181 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 Mom has packed lunch for you. Eat and go. 182 00:21:10,359 --> 00:21:12,799 I’ll wash my face. Let’s eat together. 183 00:21:12,799 --> 00:21:13,279 Okay. 184 00:21:44,000 --> 00:21:45,599 Are you going to the fields? 185 00:21:45,920 --> 00:21:47,160 What are you saying? 186 00:21:47,160 --> 00:21:48,359 I’m asking if you’re going to the fields. 187 00:21:48,359 --> 00:21:49,359 Yeah. 188 00:21:49,359 --> 00:21:50,440 Hop on. 189 00:21:50,440 --> 00:21:51,880 Why two people? You go. 190 00:21:51,880 --> 00:21:55,359 It takes the same fuel whether it is o ne or two people. Come on. 191 00:22:06,319 --> 00:22:09,119 If your father knows that you left the tractor, you’re done. 192 00:22:09,519 --> 00:22:13,720 My father won’t be here until morning. How can we stay there until then? 193 00:22:24,960 --> 00:22:27,160 Hey. Raju. My elder sister lives in a nearby village. 194 00:22:27,160 --> 00:22:30,000 I’ll stay there for the night and return tomorrow. 195 00:22:30,000 --> 00:22:31,720 Keep the tractor keys with you. 196 00:22:34,440 --> 00:22:36,839 You will definitely come tomorrow morning, right? -Yeah, definitely. 197 00:23:01,119 --> 00:23:04,319 It’s raining. What about the crop in the market? 198 00:23:04,319 --> 00:23:05,519 Oh my God! 199 00:23:06,799 --> 00:23:11,640 Stop. Don’t cry. We don’t know if it’s raining over there. I’ll call him. 200 00:23:30,720 --> 00:23:32,839 What happened? 201 00:23:32,839 --> 00:23:34,039 He’s not answering the call. 202 00:23:35,279 --> 00:23:36,759 Oh, dear. 203 00:23:39,720 --> 00:23:44,160 Oh my god. What do we do now? 204 00:23:47,200 --> 00:23:48,000 You stay. 205 00:23:51,759 --> 00:23:54,680 Take this. Stay safe. 206 00:23:59,160 --> 00:24:00,160 Hey, Mallanna. 207 00:24:00,160 --> 00:24:02,160 Where are you off to in this rain? 208 00:24:02,160 --> 00:24:03,000 To market. 209 00:24:03,000 --> 00:24:05,359 Raju is over there, right? He will take care, right? 210 00:24:05,359 --> 00:24:06,960 He’s not answering the call. I’ll go and check once. 211 00:24:06,960 --> 00:24:11,559 Okay. Have a safe journey. -Drive safely, dear. 212 00:24:11,559 --> 00:24:12,839 Okay. 213 00:24:12,839 --> 00:24:14,519 Take care. 214 00:24:17,279 --> 00:24:18,480 Oh, God. 215 00:24:19,279 --> 00:24:24,039 Saroja? Turn off the lights. The electricity is not free. 216 00:24:26,000 --> 00:24:26,640 You shut up. 217 00:26:06,680 --> 00:26:08,039 I’ll hit you with my slipper. 218 00:26:08,039 --> 00:26:11,480 This time you have to pay off eighty percent of the debt with the money you’ll get from your crops. 219 00:26:15,119 --> 00:26:20,359 You took a loan from us for your investment three years ago. You’re making a fool of us everytime we ask for money. 220 00:26:24,720 --> 00:26:27,640 We came to the panchayat because of your debt. 221 00:26:38,519 --> 00:26:39,480 I need to buy a new auto. 222 00:26:39,480 --> 00:26:44,200 I’ll graduate in two months. I’m planning to take coaching for a government job in the city. 223 00:26:44,200 --> 00:26:46,119 What will you do? Will you get me married? 224 00:26:46,119 --> 00:26:49,240 What can we do other than working hard? 225 00:26:52,519 --> 00:26:55,480 Mallanna, wait. What are you doing? 226 00:26:56,319 --> 00:26:58,640 You can earn money anytime. Your life won’t be back if it’s ended. 227 00:26:58,640 --> 00:27:03,640 Wait. Wait. One minute. I’m coming. Mallanna, wait. 228 00:27:29,359 --> 00:27:33,359 You know what happened? The crop was spoiled. You waited this long. 229 00:27:35,519 --> 00:27:40,440 If you give me one month's time, I’ll pay off all your debt. 230 00:27:40,440 --> 00:27:43,319 You haven’t paid all these days. How will you pay in just one month? 231 00:27:45,960 --> 00:27:48,279 If you don’t pay in one month, will you pay by selling off your field? 232 00:27:50,359 --> 00:27:54,160 Why are you not saying anything? There’s no other way. 233 00:27:55,680 --> 00:27:59,160 Say something. Don’t make us wait. 234 00:28:03,480 --> 00:28:06,720 If I don't get money this month, I'll pay you by selling the field. 235 00:28:08,920 --> 00:28:12,960 Okay. We’re giving you a month’s time. We expect you to pay off your debt. Let’s go. 236 00:28:28,480 --> 00:28:36,000 Father? Enough with the humiliation you have faced. We’ll sell off the field and go settle in the city. 237 00:28:39,440 --> 00:28:41,039 We can be happy. 238 00:28:50,240 --> 00:28:52,079 Brother is turning out to be a spoiled brat. 239 00:28:53,799 --> 00:28:55,880 If we’re in the city, he’ll do some job. 240 00:28:55,880 --> 00:28:58,440 How long will you two work hard? 241 00:28:59,839 --> 00:29:01,519 Let’s go to the city, father. 242 00:29:02,599 --> 00:29:03,920 Mother, talk to him. 243 00:29:05,440 --> 00:29:07,880 Will you make food or not? 244 00:29:16,279 --> 00:29:19,720 I can’t hold a wooden beater with the hands which hold a plough. 245 00:29:20,160 --> 00:29:22,440 It’ll get difficult to marry off our daughter if we sell the field. 246 00:29:22,440 --> 00:29:24,160 Our son won’t be left with anything. 247 00:29:24,160 --> 00:29:26,920 It would have been better if I died. 248 00:29:26,920 --> 00:29:31,079 The money given by the government could pay off our debt a little. 249 00:29:31,079 --> 00:29:33,119 At least I can be useful for you like this. 250 00:29:34,640 --> 00:29:37,240 Are you trying to shatter us by dying? 251 00:29:38,279 --> 00:29:41,920 Let’s do something. We’ll all die. It would be better. 252 00:29:42,319 --> 00:29:46,480 You know this, right? When Sheshanna died, 253 00:29:46,480 --> 00:29:51,880 the government offered five lakh rupees to his children. There’s no other way than this. 254 00:29:52,279 --> 00:29:56,799 It’s not that. If you think carefully, you’ll find a way. 255 00:30:18,519 --> 00:30:20,640 Won’t we get money if your father dies? 256 00:30:22,559 --> 00:30:25,599 They won’t give me food at all. 257 00:30:38,200 --> 00:30:45,279 Why should you die? I’ll die. Your family will be shattered. 258 00:30:46,880 --> 00:30:49,880 No, father. I’ll die. 259 00:30:51,160 --> 00:30:53,440 It will be good if I die when I'm good enough to move my limbs. 260 00:30:55,079 --> 00:30:57,759 What will I do by living anyway? 261 00:30:58,680 --> 00:30:59,759 I’ll be a burden to you. 262 00:31:01,039 --> 00:31:04,440 At least I'll be useful in this way. I’m happy. 263 00:31:07,079 --> 00:31:08,599 Think about it once, father. 264 00:31:08,599 --> 00:31:10,079 I’ll die for sure. 265 00:31:10,920 --> 00:31:12,599 No. Listen to me, father. 266 00:31:12,599 --> 00:31:14,920 You shut up. I swear. It’s done. 267 00:31:36,440 --> 00:31:37,279 Take these. 268 00:31:38,839 --> 00:31:40,359 What for? 269 00:31:41,240 --> 00:31:43,119 Bring money with them. 270 00:31:43,720 --> 00:31:46,799 Father-in-law will die in a few days. 271 00:31:47,519 --> 00:31:53,759 We’ll take good care of him until then. He’ll die peacefully. 272 00:32:06,720 --> 00:32:11,519 Life also goes in wrong direction This drama never ends 273 00:32:11,519 --> 00:32:16,559 Our habits won’t change Even when someone writes our fate 274 00:32:16,559 --> 00:32:21,319 We think of something But it leads to something else 275 00:32:21,359 --> 00:32:26,160 We’ll leave which is present and crave for something which isn’t 276 00:32:26,160 --> 00:32:31,240 What’s the point of living if we live like a goat? 277 00:32:31,240 --> 00:32:35,759 Oh, God. Look at this. 278 00:32:36,160 --> 00:32:40,200 You know everything. 279 00:32:40,960 --> 00:32:45,720 Oh, God. Look at this. 280 00:32:45,720 --> 00:32:49,160 You know everything. 281 00:33:12,119 --> 00:33:14,720 Our needs are our way 282 00:33:14,720 --> 00:33:17,279 And we part ways when it’s quenched 283 00:33:17,279 --> 00:33:19,480 Middle class life is mysterious 284 00:33:19,480 --> 00:33:22,559 Our stomach growls with hunger 285 00:33:24,200 --> 00:33:29,039 You scold the God blaming him For writing your fate this way 286 00:33:29,039 --> 00:33:34,160 You sell of your happiness For all of these 287 00:33:34,160 --> 00:33:38,839 You’ll be left behind As a doubt and a question 288 00:33:39,119 --> 00:33:43,640 Oh, God. Look at this. 289 00:33:44,079 --> 00:33:48,119 You know everything. 290 00:33:48,839 --> 00:33:53,599 Oh, God. Look at this. 291 00:33:53,599 --> 00:33:57,079 You know everything. 292 00:34:24,119 --> 00:34:27,840 Saroja? Saroja? Wake up. 293 00:34:27,840 --> 00:34:31,320 What is it? -I’ll tell you. Come. 294 00:34:35,960 --> 00:34:36,599 Look over there. 295 00:34:37,679 --> 00:34:38,679 What happened? 296 00:34:39,000 --> 00:34:40,039 My father is not here. 297 00:34:41,880 --> 00:34:43,079 Where did he go? 298 00:34:43,599 --> 00:34:46,119 He didn’t go to the toilet. The tumbler’s here. 299 00:34:47,760 --> 00:34:50,199 It means. 300 00:34:58,119 --> 00:34:58,880 Father-in-law. 301 00:35:01,039 --> 00:35:01,800 Father-in-law. 302 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 You stop crying. I’ll go look for him. 303 00:35:05,960 --> 00:35:09,000 Wait until we find the body. Until then do regular chores. 304 00:35:09,000 --> 00:35:12,119 Listen to me. Stay as you know of nothing. 305 00:35:12,519 --> 00:35:14,960 Otherwise it’ll lead to suspicion. Okay? 306 00:35:16,519 --> 00:35:18,440 Okay, dear. -Get inside. 307 00:35:27,960 --> 00:35:30,639 Laxmi? Did you see my father? -He didn’t come this way. 308 00:35:46,719 --> 00:35:49,320 Sayeb? Did you see my father? -No, I didn't. 309 00:36:00,960 --> 00:36:03,440 Hey. Mallayya. Mallayya, wait. -Yeah? 310 00:36:03,440 --> 00:36:07,119 Your father is pooping over there. He forgot to take water with him. Here, take it to him. 311 00:36:07,880 --> 00:36:08,639 My father? 312 00:36:08,639 --> 00:36:10,119 Yes, your father. Take this. 313 00:36:15,119 --> 00:36:17,199 Return the tumbler while going back. 314 00:36:18,559 --> 00:36:22,199 I’ll make ornaments with it as if it is a golden tumbler. 315 00:36:30,320 --> 00:36:34,519 [sings] 316 00:36:47,559 --> 00:36:53,519 Thank god you came. Give me the water. -Take it. 317 00:36:56,079 --> 00:36:56,719 Okay. 318 00:37:49,719 --> 00:37:52,280 What did you make? I’m hungry. 319 00:38:14,039 --> 00:38:15,599 Ravi sir has been looking at you. 320 00:38:17,199 --> 00:38:19,239 So what if he looks? You can look at him. 321 00:38:22,559 --> 00:38:24,159 I don’t understand you at all. 322 00:38:28,960 --> 00:38:31,760 You won’t understand. My situation is not good. 323 00:38:37,960 --> 00:38:41,519 Luck favors only a few people. Fate plays a vital role. 324 00:38:41,519 --> 00:38:42,960 Greetings, sir. -What is it? 325 00:38:42,960 --> 00:38:46,280 Patel, sir. Cleaning all the wells in the village is my mother’s last wish. 326 00:38:46,280 --> 00:38:49,079 You know it’s the only work we know. 327 00:38:49,079 --> 00:38:50,840 We want to do it. 328 00:38:50,840 --> 00:38:54,840 I’m thinking of cleaning all the wells on my mother’s wish. 329 00:38:54,840 --> 00:38:57,079 Why would I say no to such a good thing? 330 00:38:57,960 --> 00:39:02,119 Since you said it’s your mother’s last wish, you won’t get any money from the panchayat. 331 00:39:02,119 --> 00:39:04,199 I’m not doing it for money, sir. 332 00:39:04,199 --> 00:39:06,159 I’m only doing it for my mother. 333 00:39:06,159 --> 00:39:10,599 I just want to inform you since you’re the head. I don’t want any money. 334 00:39:10,599 --> 00:39:13,480 Okay. Thank you, Patel sir. 335 00:39:24,000 --> 00:39:29,840 I should have eaten the fritters from Sayeb yesterday. My stomach is uneasy. Where do I find water? 336 00:39:56,320 --> 00:40:01,039 Hey, Rajayya. Rajayya. -Hmm? 337 00:40:02,199 --> 00:40:04,880 What are you doing here? Your family is looking for you. 338 00:40:04,880 --> 00:40:07,280 Why are you looking at me like that? Do you have a ghost in you? 339 00:40:07,599 --> 00:40:08,679 Let’s go old man. 340 00:40:27,199 --> 00:40:28,199 This is for the hospital. 341 00:40:28,599 --> 00:40:29,719 This is for auto. 342 00:40:37,960 --> 00:40:38,800 Have a safe journey. 343 00:40:49,840 --> 00:40:51,159 Is Grandma unable to see? 344 00:40:54,320 --> 00:40:55,199 She’s blind. 345 00:40:55,199 --> 00:40:55,480 She’s blind. 346 00:40:59,079 --> 00:41:03,199 Grandma. You look like a movie heroine. 347 00:41:05,239 --> 00:41:08,000 Grandpa must be very lucky since you must have been very beautiful when you were young. 348 00:41:09,880 --> 00:41:12,199 It would be good if i get married to a beautiful girl like you. 349 00:41:17,719 --> 00:41:18,960 Why don’t you say anything? 350 00:41:19,480 --> 00:41:20,239 You don’t want to talk? 351 00:41:21,719 --> 00:41:23,719 My grandma can’t hear either. 352 00:41:24,119 --> 00:41:24,639 What? 353 00:41:27,679 --> 00:41:28,639 It’s all God’s grace. 354 00:41:29,119 --> 00:41:31,599 What did you think of what I said? 355 00:41:32,760 --> 00:41:33,719 What did you say? 356 00:41:33,960 --> 00:41:35,599 I told you that I love you right. 357 00:41:36,079 --> 00:41:36,920 So what? 358 00:41:38,760 --> 00:41:41,119 When will you say it back? 359 00:41:41,880 --> 00:41:42,840 This soon? 360 00:41:43,960 --> 00:41:47,719 Okay take your time and think. 361 00:41:48,760 --> 00:41:50,519 Tell me tomorrow, Okay? 362 00:41:56,599 --> 00:41:57,760 Give me money. I need to fill up the tank. 363 00:41:58,079 --> 00:41:59,599 Why? You don’t have money? 364 00:42:01,480 --> 00:42:04,199 I’m not asking for your money. I’m asking for my pay. 365 00:42:04,199 --> 00:42:05,360 Your father gave them earlier. 366 00:42:05,360 --> 00:42:07,840 Raju. You ask for money from me. 367 00:42:08,039 --> 00:42:09,559 Who will I ask other than you? 368 00:42:09,880 --> 00:42:11,639 Grandma can’t see and hear. 369 00:42:11,639 --> 00:42:14,039 So we’re just passengers to you. 370 00:42:14,360 --> 00:42:14,960 What? 371 00:42:20,360 --> 00:42:21,599 I understood. 372 00:42:23,079 --> 00:42:24,960 Buy clothes with that money. 373 00:42:34,519 --> 00:42:36,639 What happened? -Drop these people at the mill, please. 374 00:42:37,159 --> 00:42:38,119 Come sit in the front. 375 00:42:40,000 --> 00:42:40,760 Tell them to hop on. 376 00:42:48,639 --> 00:42:50,679 Move a little. She might fall. 377 00:43:11,880 --> 00:43:16,840 "It feels like Sankranti Filled with colors at dawn" 378 00:43:16,880 --> 00:43:20,199 "Looking for a way to bloom" 379 00:43:21,800 --> 00:43:24,400 "Sharing a drink with the moon" 380 00:43:24,559 --> 00:43:26,880 "The wind giving a hug" 381 00:43:27,039 --> 00:43:29,880 "I'm starting to feel shy" 382 00:43:31,519 --> 00:43:33,920 "Feels like someone’s pulling at my heart" 383 00:43:34,000 --> 00:43:36,400 "Feels like a honey bee sting" 384 00:43:36,679 --> 00:43:41,320 "Feels like a festival when you’re with me" 385 00:43:44,360 --> 00:43:48,840 "A beautiful girl Appeared in my dreams" 386 00:43:49,480 --> 00:43:54,039 "She entered my heart With innocent eyes" 387 00:44:24,199 --> 00:44:29,039 "I feel dizzy whenever I see your smile" 388 00:44:29,480 --> 00:44:34,000 "I can’t stop my love for you" 389 00:44:34,079 --> 00:44:38,920 "Everything in front of my eyes feels very messy" 390 00:44:39,159 --> 00:44:43,960 "You tied down my life along with your dupatta" 391 00:44:44,159 --> 00:44:49,079 'You look like a hibiscus when you put bindi" 392 00:44:49,239 --> 00:44:53,960 "It’s very funny to think that my everything belongs to you" 393 00:44:54,880 --> 00:44:59,400 'You’re confusing me with all the shades of colors" 394 00:44:59,679 --> 00:45:04,119 "A beautiful girl Appear in my dreams" 395 00:45:04,760 --> 00:45:09,280 "She entered my heart With innocent eyes" 396 00:45:19,480 --> 00:45:24,400 "It feels like Sankranti Filled with colors at dawn" 397 00:45:24,480 --> 00:45:27,840 "Looking for a way to bloom" 398 00:45:29,400 --> 00:45:32,079 "Sharing a drink with the moon" 399 00:45:32,199 --> 00:45:34,519 "The wind giving a hug" 400 00:45:34,679 --> 00:45:37,519 "I'm starting to feel shy" 401 00:45:39,239 --> 00:45:44,239 "Feels like someone’s pulling at my heart Feels like a honey bee sting" 402 00:45:44,280 --> 00:45:49,039 "Feels like a festival when you’re with me" 403 00:45:49,320 --> 00:45:53,800 "A beautiful girl Appeared in my dreams" 404 00:45:54,400 --> 00:45:59,000 "She entered my heart With innocent eyes" 405 00:46:15,599 --> 00:46:16,880 You leave. I’ll return by bus. 406 00:46:17,679 --> 00:46:19,159 It’ll take time for the bus. 407 00:46:19,639 --> 00:46:21,239 It won’t come. It has flat tires. 408 00:46:21,239 --> 00:46:22,119 Get in. 409 00:46:30,480 --> 00:46:35,199 If I had listened to what you said, I would be going to college like her. 410 00:46:36,280 --> 00:46:38,239 Look at me now. I’m driving an auto. 411 00:46:38,920 --> 00:46:40,119 You never listened to me back then. 412 00:46:41,719 --> 00:46:43,639 I never liked tuition. 413 00:46:44,760 --> 00:46:46,880 I used to come only because you used to offer me food. 414 00:46:51,159 --> 00:46:52,760 At least you tell my father, sir. 415 00:46:53,679 --> 00:46:55,199 That we will be good if we go to the city. 416 00:46:55,280 --> 00:46:57,559 Hey. First look at the road. 417 00:46:58,119 --> 00:46:59,199 You can talk later. 418 00:46:59,760 --> 00:47:03,119 We can’t win arguments with women, sir. 419 00:47:08,840 --> 00:47:10,559 You go home. I’ll drop off sir. 420 00:47:37,199 --> 00:47:37,840 Here. 421 00:47:38,559 --> 00:47:39,920 Your favorite bone broth. 422 00:47:44,039 --> 00:47:48,360 You have no shame. You need bone broth when there are creditors out there. 423 00:47:54,559 --> 00:47:56,400 Sell it. 424 00:47:57,320 --> 00:47:59,000 Clear all the loans and marry her off. Then we can go to the city. 425 00:47:59,800 --> 00:48:01,280 Did I tell you to talk about my marriage? 426 00:48:01,559 --> 00:48:03,519 There’s no need to sell the field to marry me off. 427 00:48:03,840 --> 00:48:05,360 I’ll marry only when I get a job. 428 00:48:05,599 --> 00:48:07,840 Until then forget about it. 429 00:48:09,119 --> 00:48:10,199 Is there any broth left? 430 00:48:13,559 --> 00:48:14,400 Hmm. I’ll get it for you. 431 00:48:15,199 --> 00:48:18,159 Bring it and pour on his head. It’ll be hot on his head. 432 00:50:06,760 --> 00:50:09,119 Wait. Don’t go. 433 00:50:50,760 --> 00:50:52,519 I’m going to the market. -Okay, go. 434 00:51:15,960 --> 00:51:17,039 I’ll check on him. Wait. 435 00:51:20,039 --> 00:51:20,800 Father-in-law? 436 00:51:22,880 --> 00:51:24,760 Father-in-law? Wake up, father-in-law. 437 00:51:24,840 --> 00:51:26,480 It’s already morning. How long will you sleep? 438 00:51:31,199 --> 00:51:32,960 Father-in-law? Father-in-law? 439 00:51:33,000 --> 00:51:33,679 Father-in-law? 440 00:51:33,719 --> 00:51:35,119 [sobs] Father-in-law? 441 00:51:35,199 --> 00:51:37,639 Father-in-law? [sobs] 442 00:51:39,000 --> 00:51:41,320 He’s gone. 443 00:51:41,320 --> 00:51:42,079 Father? 444 00:51:43,119 --> 00:51:45,559 You’re our only elder. 445 00:51:45,599 --> 00:51:48,800 He was fine yesterday. He died now. 446 00:51:49,079 --> 00:51:52,360 [sobbing continues] 447 00:51:59,599 --> 00:52:00,280 Move aside. 448 00:52:02,639 --> 00:52:05,079 Mother. Why are you crying? 449 00:52:08,199 --> 00:52:10,280 Your grandfather has passed away. [sobs] 450 00:52:11,280 --> 00:52:13,519 Mother, stop crying. He’s alive. 451 00:52:14,639 --> 00:52:16,280 He must have a lot of alcohol. 452 00:52:16,920 --> 00:52:18,000 He’s in a deep sleep. 453 00:52:19,599 --> 00:52:21,320 No. Grandfather has died. 454 00:52:21,320 --> 00:52:22,960 [sobs] 455 00:52:24,280 --> 00:52:26,760 [sobs] 456 00:52:29,559 --> 00:52:30,280 Mother. 457 00:52:30,320 --> 00:52:34,079 Father-in-law. Father-in-law. Father-in-law. 458 00:52:34,079 --> 00:52:35,039 [coughs] 459 00:52:38,159 --> 00:52:41,360 What happened? I heard sobbing. Has anyone passed away in our village? 460 00:52:48,599 --> 00:52:49,880 Enough with the crying. Get inside. 461 00:52:49,880 --> 00:52:52,280 I came here as soon as I heard the crying without feeding my husband. 462 00:52:52,320 --> 00:52:53,599 What has the old man done? 463 00:52:54,559 --> 00:52:56,239 Should’ve checked the pulse beforehand. 464 00:52:57,079 --> 00:52:58,599 What has the old man done? 465 00:53:01,199 --> 00:53:03,159 Once remind your father. 466 00:53:03,639 --> 00:53:07,559 We’re taking good care of him, right? Maybe he has a desire to live now. 467 00:53:08,159 --> 00:53:10,679 He thinks we will take care of him for a few more days. 468 00:53:11,000 --> 00:53:13,199 We're short of money. 469 00:53:13,800 --> 00:53:16,199 It’ll be difficult for us to live. 470 00:53:37,039 --> 00:53:39,320 What happened, dear? You said you want to talk. 471 00:53:39,760 --> 00:53:41,400 It’s been a long time and still you won’t say anything. 472 00:53:41,840 --> 00:53:44,519 If you say so, we can go home. I’m hungry. 473 00:53:46,079 --> 00:53:49,920 Nothing, father. We talked about it here that day, right? 474 00:53:50,599 --> 00:53:53,519 I even showed you these papers. 475 00:53:54,280 --> 00:53:57,480 When I said I'll go, you said you will. 476 00:54:00,559 --> 00:54:02,119 What are these papers? 477 00:54:03,960 --> 00:54:05,239 Where will you go? 478 00:54:06,519 --> 00:54:07,800 Where will I go? 479 00:54:11,159 --> 00:54:15,239 I don’t remember anything about what we talked about. 480 00:54:17,760 --> 00:54:19,119 You really don’t remember anything? 481 00:54:19,119 --> 00:54:20,599 No, dear. I swear. 482 00:54:32,119 --> 00:54:33,800 Did he really forget? 483 00:54:35,239 --> 00:54:36,760 You should have reminded him. 484 00:54:38,800 --> 00:54:39,920 I couldn’t do it. 485 00:54:41,079 --> 00:54:44,880 We forgot that he has partial memory loss. 486 00:54:46,360 --> 00:54:47,400 Let’s do one thing. 487 00:54:48,880 --> 00:54:50,039 Let’s kill him. 488 00:54:55,239 --> 00:54:57,000 Father-in-law only said that he would die. 489 00:54:58,480 --> 00:55:01,119 We can just think that God has helped us in the form of him. 490 00:55:08,840 --> 00:55:10,159 I beg you. 491 00:55:11,360 --> 00:55:12,920 Please don’t kill yourselves. 492 00:55:14,679 --> 00:55:16,239 Don’t leave us orphaned. 493 00:55:17,800 --> 00:55:20,840 There’s still time. We’ll do something. 494 00:55:26,880 --> 00:55:28,079 Let’s kill him. 495 00:55:35,840 --> 00:55:36,679 Let’s kill him. 496 00:55:37,559 --> 00:55:39,639 It’s not like he has anything to do alive. 497 00:55:40,960 --> 00:55:44,079 I suspected that something was off when you were feeding him. 498 00:55:46,280 --> 00:55:47,920 No one should know about this. 499 00:55:48,559 --> 00:55:49,840 Your sister shouldn’t know about this. 500 00:55:50,360 --> 00:55:51,039 Okay. 501 00:55:56,199 --> 00:55:57,599 What did the grandfather alone do? 502 00:55:58,400 --> 00:55:59,719 We’ll go along with him. 503 00:56:00,679 --> 00:56:01,920 Everything would be sorted. 504 00:56:04,960 --> 00:56:06,920 Come here. Son, close the door. 505 00:56:12,320 --> 00:56:14,280 The crop was spoiled. 506 00:56:15,960 --> 00:56:17,719 There’s a lot of debt to pay. 507 00:56:19,719 --> 00:56:25,079 Your father won’t sell off the field. He’s ready to die. 508 00:56:27,719 --> 00:56:31,199 In order to pay off old debt, we need to take a new loan. 509 00:56:35,159 --> 00:56:37,719 Where can we get money from? 510 00:56:39,639 --> 00:56:45,519 If we want to pay off the debt, the only solution is to get money from the government. 511 00:56:47,039 --> 00:56:52,199 For it to be sanctioned, one of them has to die. 512 00:56:54,719 --> 00:56:55,800 You tell me. 513 00:57:00,280 --> 00:57:01,880 Who has to die? 514 00:57:06,679 --> 00:57:08,719 [sings] 515 00:57:13,039 --> 00:57:15,079 [sings] 516 00:57:51,320 --> 00:57:53,639 My father’s death shouldn’t look like a murder. 517 00:57:54,199 --> 00:57:55,239 It should be like he died by himself. 518 00:57:56,480 --> 00:57:58,239 I don’t understand how to kill him. 519 00:57:58,400 --> 00:58:02,280 We won’t get money if we’re caught. 520 00:58:02,639 --> 00:58:05,480 We should think carefully about it. 521 00:58:44,519 --> 00:58:45,880 Hey. Raju. 522 00:58:46,519 --> 00:58:47,800 Where are you? 523 00:58:49,039 --> 00:58:49,920 Make a sound. 524 00:58:49,920 --> 00:58:51,559 This guy. -I want to poop too. 525 00:59:12,480 --> 00:59:13,599 It’s a good place. 526 00:59:14,400 --> 00:59:15,199 Carry on. 527 00:59:15,880 --> 00:59:16,920 Hail the goddess. 528 00:59:20,199 --> 00:59:22,159 Why is uncle always near the well? 529 00:59:23,000 --> 00:59:24,960 Did he forget anything over there? 530 00:59:25,599 --> 00:59:28,159 I don’t know, man. I saw him a few times here too. 531 00:59:28,239 --> 00:59:30,599 Is the old lady possessed him? 532 00:59:30,599 --> 00:59:31,960 -She might be. 533 00:59:37,159 --> 00:59:37,920 Raju? 534 00:59:38,880 --> 00:59:40,559 Do you think we’re doing the right thing? 535 00:59:41,679 --> 00:59:44,280 We’ll be put behind the bars if anyone knows of it. 536 00:59:45,119 --> 00:59:46,400 Will you tell anyone? 537 00:59:47,599 --> 00:59:48,800 Why would I tell anyone? 538 00:59:49,559 --> 00:59:51,880 Then how would people know about it if we don’t tell others? 539 00:59:52,639 --> 00:59:55,599 We shouldn’t be thinking about right or wrong. 540 00:59:56,679 --> 00:59:57,880 We should be thinking about what’s necessary. 541 00:59:59,639 --> 01:00:01,199 Grandfather’s death is necessary for us. 542 01:00:05,440 --> 01:00:06,239 Yes it is. 543 01:01:14,840 --> 01:01:16,000 Father, will you have a drink? 544 01:01:16,480 --> 01:01:17,119 No, dear. 545 01:01:17,360 --> 01:01:19,280 I haven't felt good since this morning. 546 01:01:23,280 --> 01:01:24,199 It’s okay. 547 01:01:25,239 --> 01:01:26,079 Drink this. 548 01:01:26,320 --> 01:01:27,360 You can sleep peacefully. 549 01:01:27,400 --> 01:01:29,119 No, son. I don’t wanna drink today. 550 01:01:31,119 --> 01:01:32,440 Drink it. It’s fine. 551 01:01:34,079 --> 01:01:35,800 Okay. I’ll drink it. 552 01:01:44,960 --> 01:01:46,760 What a walking style. 553 01:01:47,760 --> 01:01:51,559 You pissed at me the day before yesterday. Today you’ll come near me again. 554 01:01:51,639 --> 01:01:54,840 Come. Piss at me again. 555 01:02:03,679 --> 01:02:05,239 Do you want another one? 556 01:02:05,320 --> 01:02:08,519 No. I don’t want to drink today. 557 01:02:09,440 --> 01:02:10,679 No. Not today. 558 01:02:14,960 --> 01:02:17,119 What’s with you? Can’t you wait until morning? 559 01:02:17,440 --> 01:02:19,400 Why are you always calling me? 560 01:02:19,440 --> 01:02:20,280 You come here. 561 01:02:21,159 --> 01:02:22,119 Tell me that you love me. 562 01:02:22,599 --> 01:02:23,320 Already? 563 01:02:23,519 --> 01:02:25,760 What, already? When will you say it? After marriage? 564 01:02:26,239 --> 01:02:28,280 Why is your phone always busy? 565 01:02:28,480 --> 01:02:30,280 Are you doubting me? Let go of me. -Sorry. Sorry. Sorry. 566 01:02:30,639 --> 01:02:31,679 Let go of me. -Sorry. Sorry. Sorry. 567 01:02:32,159 --> 01:02:32,760 Wait. 568 01:02:43,559 --> 01:02:44,280 Smile. 569 01:02:45,280 --> 01:02:46,000 Smile. 570 01:02:47,400 --> 01:02:47,880 Give it here. 571 01:02:52,519 --> 01:02:53,199 How is it? 572 01:02:55,079 --> 01:02:55,679 Smile. 573 01:03:08,840 --> 01:03:13,280 You have entered me like a breath, girl 574 01:03:13,280 --> 01:03:18,519 Your words and your day is my day 575 01:03:18,519 --> 01:03:23,440 I shine like an ocean, when you touch me with waves 576 01:03:23,440 --> 01:03:28,480 Even in dreams, I met you before dawn 577 01:03:28,480 --> 01:03:33,519 I'm stacking your memories, I'm happy inside 578 01:03:33,519 --> 01:03:38,639 Your signatures are the buzz in my heart on evening 579 01:03:39,079 --> 01:03:43,800 I'm mesmerized by you, can't belive it 580 01:03:43,800 --> 01:03:48,519 My girl came to my dream, the girl of all love 581 01:03:48,920 --> 01:03:53,400 In the dawn, I see your eyes in me 582 01:04:09,840 --> 01:04:10,880 When will we meet again? 583 01:04:10,880 --> 01:04:13,119 I mean, will we meet from tomorrow? 584 01:04:13,119 --> 01:04:16,239 No, I'm not asking about that "meet," I'm asking about this "meet". 585 01:04:17,119 --> 01:04:20,239 Hmm. Oh wow, you're in high spirits. Am I your wife? 586 01:04:20,960 --> 01:04:22,000 Then will you marry me? 587 01:04:22,000 --> 01:04:23,480 Hmm, So early 588 01:04:24,480 --> 01:04:25,480 Hey, stop. 589 01:04:26,199 --> 01:04:29,920 Okay, no marriage, when will we meet again? tell me. I'm asking seriously. 590 01:04:31,840 --> 01:04:36,760 We'll meet when you give me a gold chain. Okay? Good night. 591 01:04:44,159 --> 01:04:45,639 Raju? -Yes, brother? 592 01:04:46,079 --> 01:04:48,840 Who cleaned Satthi uncle’s well? We didn’t do it. 593 01:04:49,800 --> 01:04:52,760 You went to clean the lake before mother died, remember? 594 01:04:52,880 --> 01:04:54,159 The neighbourhood villager cleaned it. 595 01:04:55,280 --> 01:04:56,920 The neighbourhood villager cleaned it? 596 01:04:57,960 --> 01:05:01,960 Who is it? Did my old woman throw it in this well before dying? 597 01:05:02,519 --> 01:05:03,920 I should find it anyhow. 598 01:05:04,440 --> 01:05:07,679 What did you do, old woman? 599 01:05:08,840 --> 01:05:12,519 I should do something about the old man before creditors get home. 600 01:06:07,519 --> 01:06:08,480 Saroja? 601 01:06:09,519 --> 01:06:10,519 Saroja? 602 01:06:13,199 --> 01:06:14,079 Here, cook this. 603 01:06:14,880 --> 01:06:16,239 Where did you get this hen from? 604 01:06:16,800 --> 01:06:19,599 I had a nightmare about you killing me. 605 01:06:22,440 --> 01:06:25,559 That’s why I sacrificed this black hen to the goddess for peace. 606 01:06:25,800 --> 01:06:26,679 Here, cook it. 607 01:06:27,079 --> 01:06:28,239 Keep it over there. I’ll cook it. 608 01:06:28,239 --> 01:06:28,840 Okay. 609 01:06:46,960 --> 01:06:50,639 Everybody in the village thinks that you didn't get married because of me. 610 01:06:53,639 --> 01:06:56,199 Did I tell you not to get married? 611 01:07:00,679 --> 01:07:03,079 How long will you stay without marrying? 612 01:07:04,360 --> 01:07:05,320 Until you agree. 613 01:07:06,000 --> 01:07:08,559 What if I don't agree? -Until I die. 614 01:07:12,840 --> 01:07:14,400 Please forget me, sir. 615 01:07:16,679 --> 01:07:17,760 I'm not suits you. 616 01:07:19,960 --> 01:07:22,480 I don’t know about my future. 617 01:07:25,599 --> 01:07:27,920 You get married soon. Please. 618 01:07:29,880 --> 01:07:31,440 I can’t marry anyone else but you. 619 01:07:35,039 --> 01:07:36,119 Then die like this. 620 01:07:38,519 --> 01:07:40,239 Okay, I'll die. -Die. 621 01:07:52,440 --> 01:07:54,079 I have something to tell you, Anusha. 622 01:07:55,079 --> 01:07:57,039 What is it? I love you? 623 01:07:57,599 --> 01:07:58,599 How many times will you say? 624 01:07:59,079 --> 01:08:00,840 I really like you a lot. 625 01:08:01,239 --> 01:08:04,639 Will you stay with me even when the situation is worse? 626 01:08:05,840 --> 01:08:07,920 Why are you crying? What happened? 627 01:08:08,440 --> 01:08:11,559 What will happen to you? Are you unwell? 628 01:08:12,079 --> 01:08:13,199 I love you, Anusha. 629 01:08:13,920 --> 01:08:15,360 You should always stay with me. 630 01:08:16,079 --> 01:08:16,680 Promise me. 631 01:08:20,000 --> 01:08:22,159 First, start the auto. I’m hungry. 632 01:08:22,479 --> 01:08:23,520 Let’s eat something. 633 01:08:26,000 --> 01:08:27,359 You... 634 01:08:50,159 --> 01:08:54,680 [sings] 635 01:09:20,880 --> 01:09:23,199 It’s better to kill him when we return from the event. 636 01:09:24,920 --> 01:09:26,479 We’re returning from the event. 637 01:09:27,000 --> 01:09:28,359 He got a heart attack on the way. 638 01:09:28,640 --> 01:09:32,319 We will take him to the hospital and then the doctors say he has died. 639 01:09:33,039 --> 01:09:34,279 We can make villagers believe that. 640 01:09:36,000 --> 01:09:39,520 Father-in-law will at least die after a full meal and drinks. 641 01:09:54,960 --> 01:09:55,960 Where did your grandfather go? 642 01:09:56,680 --> 01:09:57,800 I don’t know. 643 01:10:04,960 --> 01:10:05,800 Father is over there. 644 01:10:05,880 --> 01:10:09,399 Will he give our share? Or will he take all of it? 645 01:10:09,399 --> 01:10:12,159 How will he take it? He’ll give our money to us. 646 01:10:14,119 --> 01:10:16,359 Father, where are you off to? We need to attend the feast. 647 01:10:16,359 --> 01:10:17,119 Let’s go. 648 01:10:17,199 --> 01:10:19,479 I’m not going to the feast. I’m attending a party meeting. 649 01:10:20,119 --> 01:10:22,119 Party meeting? Let’s go to the feast. 650 01:10:22,600 --> 01:10:26,000 I’ll get meat and drinks over there too along with five hundred rupees. 651 01:10:26,079 --> 01:10:27,640 I’m going. You go to the feast. 652 01:10:27,960 --> 01:10:29,680 You won’t come to the feast leaving the money. 653 01:10:29,680 --> 01:10:31,399 He won’t come. You go. 654 01:10:31,800 --> 01:10:33,600 You go. You go. 655 01:10:34,119 --> 01:10:35,000 You go. 656 01:10:40,439 --> 01:10:42,600 I don't have money. I gave you yesterday, didn't I? 657 01:10:42,840 --> 01:10:45,920 It's a bit urgent. I'll give you all the money together. 658 01:10:46,479 --> 01:10:48,760 Okay, are they ready ? 659 01:10:49,119 --> 01:10:51,880 Are you coming? Not yet, they are getting ready. 660 01:10:52,840 --> 01:10:57,039 Tell them to come quickly. I've been waiting here for half an hour, so we can go from here. 661 01:10:57,279 --> 01:10:59,359 Oh, you seem to be very heated. 662 01:11:00,760 --> 01:11:02,159 Hello, are you there? 663 01:11:02,800 --> 01:11:04,039 Wait, I'll call again. 664 01:11:04,039 --> 01:11:05,119 What happened? 665 01:11:15,000 --> 01:11:17,079 You will die, old man!" 666 01:11:40,960 --> 01:11:43,319 You came to kill me, why don't you kill me? 667 01:11:43,319 --> 01:11:45,079 All you want is for me to die. 668 01:11:45,079 --> 01:11:48,119 We need you to die. 669 01:11:49,880 --> 01:11:51,079 You are seriously going to kill me 670 01:11:51,600 --> 01:11:53,199 I was just joking 671 01:11:53,960 --> 01:11:54,880 I saw on YouTube, 672 01:11:55,479 --> 01:11:57,000 one of the guys was watching a Komaraiah's video 673 01:11:57,520 --> 01:11:59,119 where they act like they're really going to do harm to a person. 674 01:11:59,600 --> 01:12:01,960 When they finally get to it, it is nothing and it's all fake, 675 01:12:01,960 --> 01:12:05,600 I also was trying to make you like a fool. Why are you so drunk in the early morning? 676 01:12:05,840 --> 01:12:07,079 Did you believe it, grandpa?" 677 01:12:07,079 --> 01:12:10,239 I am just doing a prank to you, this is called a prank in English, 678 01:12:10,520 --> 01:12:14,640 Move aside, take it away, take the auto away, let's go to the next village, 679 01:12:14,880 --> 01:12:17,399 Where is the auto? It broke down, so it stopped in front of you. 680 01:12:17,399 --> 01:12:20,880 Hey, have you or your auto ever been of any help to me? 681 01:12:21,199 --> 01:12:22,479 Hey, get out of the way! 682 01:12:22,479 --> 01:12:23,520 Where are you going 683 01:12:23,520 --> 01:12:25,159 I'm going somewhere, why do you care? 684 01:12:27,680 --> 01:12:28,399 Hello? 685 01:12:28,880 --> 01:12:29,399 Are you coming? 686 01:12:29,399 --> 01:12:30,279 all your family members have gone 687 01:12:30,479 --> 01:12:31,439 Oh, they have gone 688 01:12:31,439 --> 01:12:32,680 Okay, I'm coming 689 01:12:38,199 --> 01:12:40,640 Sign this paper. 690 01:12:40,840 --> 01:12:44,319 If you won’t pay your debt in a week, the village heads will put your field in the auction. 691 01:12:44,399 --> 01:12:46,439 You will get the remaining money after paying off our debts. 692 01:14:20,000 --> 01:14:22,319 Hey, it's been years since you said you'd quit drinking. 693 01:14:22,880 --> 01:14:24,640 And now you're drinking again. 694 01:14:25,199 --> 01:14:27,000 You said that you quit after you broke apart. 695 01:14:28,680 --> 01:14:32,159 I need to talk to you, that's why I'm drinking 696 01:14:32,319 --> 01:14:36,479 ou have been talking since the day you were born. What's new to talk about today 697 01:14:37,520 --> 01:14:40,119 we have been planning to kill. 698 01:14:42,880 --> 01:14:45,880 ven though he has taken out loans from them, that doesn't mean you should kill them, right? 699 01:14:49,399 --> 01:14:53,680 If you kill them, you will end up in jail, wouldn't you? Don't do it. Don't kill them. 700 01:14:54,880 --> 01:14:59,439 Even though you have taken a lot of loan from the village. How many people will you kill? Don’t kill them. 701 01:15:01,880 --> 01:15:04,840 we are not planning to kill the loaners 702 01:15:05,000 --> 01:15:06,279 Then, who, my dear? 703 01:15:07,079 --> 01:15:08,600 That's not the case, You were the one who said that you would die that day. 704 01:15:08,920 --> 01:15:10,319 Even then, why would you want to kill me, huh? 705 01:15:11,880 --> 01:15:13,239 t is not that, 706 01:15:14,439 --> 01:15:20,439 when I was about to die, I had come to the edge of death, and that day when Laxman passed away, I found a gold idol 707 01:15:20,439 --> 01:15:22,079 I don't know where I put that or where that thing is" 708 01:15:23,880 --> 01:15:26,079 What is this about a gold idol? -Yes. 709 01:15:27,000 --> 01:15:30,359 Did you really find it my dear?" -Yes I swear on you that I really found it. 710 01:15:32,840 --> 01:15:38,199 When that thing comes to us, all of our struggles will end. Don't kill anybody, don't kill." 711 01:15:54,239 --> 01:15:58,680 Your brother or my husband has not been seen. Have they come to you 712 01:15:59,479 --> 01:16:02,319 They left the house in the early morning and have not returned yet 713 01:16:02,319 --> 01:16:04,479 They are drinking at the shop. 714 01:16:04,479 --> 01:16:06,039 Even if they said that they will come, they have not come, right? 715 01:16:06,880 --> 01:16:07,439 hey have not come, 716 01:16:07,439 --> 01:16:09,840 when they are finished with their liquor, they will come back here. 717 01:16:12,119 --> 01:16:14,960 For goodness sake, nothing has happened to my uncle, right? 718 01:16:16,119 --> 01:16:18,880 did you really find a gold idol? 719 01:16:19,000 --> 01:16:20,560 Remember where you put it. 720 01:16:24,079 --> 01:16:27,920 I do not remember what I was talking about with all of this liquor. And I don’t remember where it is.ā€ 721 01:16:27,960 --> 01:16:30,279 What is this ? Did you forget already? 722 01:16:45,039 --> 01:16:47,439 I am not in the mood to eat it, you four please eat it. 723 01:16:50,760 --> 01:16:51,880 Why are you just staring, serve it. 724 01:16:56,840 --> 01:16:58,159 Serve some tomato curry in as well 725 01:16:59,479 --> 01:17:01,000 serve me also. 726 01:17:07,159 --> 01:17:08,800 why are you hesitating? 727 01:17:10,960 --> 01:17:11,880 No.. 728 01:17:19,319 --> 01:17:20,079 No.. 729 01:17:25,359 --> 01:17:30,560 Why are you hesitant to eat? Eat up, we have also cooked chicken curry, eat up. 730 01:17:38,239 --> 01:17:40,960 Raju, please go get the lamp -Okay" 731 01:17:41,239 --> 01:17:44,760 Hey, you pushed me with the plate, please look where you're going 732 01:17:45,520 --> 01:17:49,479 If anything like this was to happen, you should've warned us, we would've died even before that grandpa. 733 01:17:53,840 --> 01:17:55,840 That is true, though. 734 01:18:02,840 --> 01:18:03,319 Hello. 735 01:18:04,279 --> 01:18:04,880 What is it? 736 01:18:06,199 --> 01:18:07,640 I already told you that I won't go to work. 737 01:18:09,199 --> 01:18:10,520 I’m buying two JCBs. 738 01:18:11,239 --> 01:18:11,920 I won’t come. 739 01:18:12,680 --> 01:18:13,319 Cut the call. 740 01:18:16,800 --> 01:18:18,880 Here, eat this. -I don’t want to. 741 01:18:21,199 --> 01:18:22,199 Eat, dear. -I said no. 742 01:18:22,399 --> 01:18:25,520 How long will you search for that idol without any food? 743 01:18:26,840 --> 01:18:28,920 Nothing ever that belongs to us won’t stay. 744 01:18:29,000 --> 01:18:30,079 That idol is not yours. 745 01:18:30,279 --> 01:18:33,880 That’s why God has sent it somewhere through your mother. 746 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 It’s not mine? 747 01:18:35,359 --> 01:18:37,039 How did I find it then? 748 01:18:37,279 --> 01:18:38,760 It’s all because of this old woman. 749 01:18:39,279 --> 01:18:40,760 It’s all because of this old woman. 750 01:18:41,760 --> 01:18:44,359 If it’s here, I would have had two JCBs. 751 01:18:44,840 --> 01:18:46,000 Two JCBs. 752 01:18:46,239 --> 01:18:48,079 You won’t understand. It’s mine. 753 01:18:49,000 --> 01:18:50,479 I’ll come home only after finding it. 754 01:18:50,880 --> 01:18:51,680 You eat. 755 01:18:52,760 --> 01:18:54,000 I’ll come home only after finding it. 756 01:19:06,960 --> 01:19:08,760 You have a surprise in two days. 757 01:19:09,920 --> 01:19:10,880 Surprise? 758 01:19:11,520 --> 01:19:12,640 Are you getting married? 759 01:19:14,119 --> 01:19:15,880 I’m buying a new auto. 760 01:19:17,359 --> 01:19:18,880 There's no need for this old one. 761 01:19:19,520 --> 01:19:22,439 You don’t even have enough money to buy alcohol. 762 01:19:22,760 --> 01:19:24,279 How will you get money to buy a new auto? 763 01:19:28,000 --> 01:19:29,159 My grandfather is going. 764 01:19:30,920 --> 01:19:33,640 After he’s gone, we’ll get money. I’ll buy it with that money. 765 01:19:34,680 --> 01:19:35,960 What are you talking about, man? 766 01:19:36,039 --> 01:19:37,880 What’s with your grandfather going and getting money? 767 01:19:38,760 --> 01:19:39,880 Where is your grandfather going anyway? 768 01:19:40,880 --> 01:19:42,199 He’s going to die. 769 01:19:42,920 --> 01:19:44,119 We are killing him. 770 01:19:45,039 --> 01:19:47,279 We’ll get money from the government after he’s dead. 771 01:19:47,840 --> 01:19:49,039 I’ll buy the auto with that money. 772 01:19:54,279 --> 01:19:56,000 Why am I telling you all this? 773 01:19:57,319 --> 01:19:58,960 The old man should die anyway. 774 01:20:01,239 --> 01:20:02,039 Move. 775 01:20:03,279 --> 01:20:04,239 I'll take a piss. 776 01:20:17,920 --> 01:20:20,479 Hey, Raju. Snake has bitten me. 777 01:20:20,800 --> 01:20:23,079 Come fast. Mallanna? 778 01:20:23,880 --> 01:20:24,880 What happened? 779 01:20:28,039 --> 01:20:29,680 What happened? -What happened? 780 01:20:29,800 --> 01:20:30,920 Snake has bitten me. 781 01:20:31,640 --> 01:20:32,800 Wake up your son. 782 01:20:33,319 --> 01:20:34,079 Let me see. 783 01:20:34,319 --> 01:20:35,199 He’ll bring the auto. 784 01:20:40,600 --> 01:20:42,000 Wake him up. 785 01:20:54,800 --> 01:20:56,520 What are you looking at? Wake him up. 786 01:20:56,760 --> 01:20:58,920 He’ll bring the auto. -Yeah, yeah. 787 01:20:58,960 --> 01:21:00,680 Raju. Wake up. 788 01:21:01,359 --> 01:21:03,640 Your grandfather has been bitten by a snake. -What is it, mother? 789 01:21:03,800 --> 01:21:05,399 Your grandfather has been bitten by a snake. 790 01:21:05,640 --> 01:21:06,479 Is he dead? 791 01:21:06,479 --> 01:21:09,279 Not yet. Bring the auto. We need to take him to the hospital. 792 01:21:09,439 --> 01:21:10,279 Wake up. 793 01:21:25,359 --> 01:21:27,520 Drive fast. It feels like I'm gonna die here. 794 01:21:29,239 --> 01:21:29,960 Shit. 795 01:21:31,359 --> 01:21:34,079 Are you doing it wontedly? 796 01:21:34,560 --> 01:21:38,000 It’s really not starting. That’s why I have been asking to buy a new auto. 797 01:21:42,479 --> 01:21:43,960 What happened? Start it. 798 01:21:44,079 --> 01:21:45,039 Come on. Get it. 799 01:21:58,960 --> 01:22:00,279 We are killing him. 800 01:22:01,279 --> 01:22:03,359 We’ll get money from the government after he’s dead. 801 01:22:04,439 --> 01:22:05,319 Mallanna. 802 01:22:06,159 --> 01:22:07,800 I don’t want to die yet. 803 01:22:08,680 --> 01:22:10,439 Help me stay alive. 804 01:22:11,159 --> 01:22:12,600 I’ll see her marry and die. 805 01:22:13,039 --> 01:22:18,199 Dear Saroja, I bought this for her marriage with my savings. 806 01:22:19,039 --> 01:22:20,039 Take care of it. 807 01:22:26,119 --> 01:22:28,880 Mallanna. I don’t want to die yet. 808 01:22:29,359 --> 01:22:30,920 Help me stay alive. 809 01:22:31,680 --> 01:22:33,359 I’ll see her marry and die. 810 01:22:40,520 --> 01:22:41,520 Grandfather? 811 01:22:44,399 --> 01:22:46,159 Father-in-law? Father-in-law? 812 01:22:46,159 --> 01:22:47,880 Father? - Father-in-law? 813 01:22:52,159 --> 01:22:54,880 Why do you need to drink all the time? Drive carefully. 814 01:22:54,880 --> 01:22:56,239 I’m driving carefully. 815 01:22:56,600 --> 01:22:58,800 You’re emotional only because he gave you gold. 816 01:23:11,920 --> 01:23:14,239 Grandson has no sense. At least the son should have some. 817 01:23:14,479 --> 01:23:15,720 Who kills his own father? 818 01:23:19,720 --> 01:23:21,279 Phone is ringing. It must be in the house. 819 01:23:21,720 --> 01:23:22,399 Is it? 820 01:23:25,800 --> 01:23:26,600 What happened? 821 01:23:26,840 --> 01:23:28,760 Why are you standing in front of a locked house? 822 01:23:28,880 --> 01:23:29,840 Don’t you know yet? 823 01:23:29,840 --> 01:23:31,680 Rajayya was killed by his family last night. 824 01:23:31,680 --> 01:23:32,640 What do you mean by killing? 825 01:23:33,000 --> 01:23:35,079 He was bitten by a snake yesterday. They took him to hospital. 826 01:23:35,640 --> 01:23:39,920 It must be a cover up. Get ready for the funeral. 827 01:23:40,000 --> 01:23:41,359 Move.. let's go. 828 01:23:44,199 --> 01:23:47,039 [crowd murmuring] 829 01:23:52,600 --> 01:23:54,079 Sir? Medicines should be taken. 830 01:23:54,800 --> 01:23:56,399 Food should be eaten on time. Don’t be too late. 831 01:23:56,680 --> 01:23:57,199 Okay. 832 01:23:57,520 --> 01:23:58,760 He needs to stay for two or three days. 833 01:23:59,840 --> 01:24:00,800 Take care of him, okay? -Okay. 834 01:24:01,239 --> 01:24:02,520 Check his blood pressure and sugar. 835 01:24:04,920 --> 01:24:07,920 You have been crying a lot since morning to make you stay alive. 836 01:24:08,039 --> 01:24:09,880 You’re so desperate to live. 837 01:24:11,199 --> 01:24:14,319 My son has two kids who need to be married. 838 01:24:14,760 --> 01:24:16,359 A girl and a boy. 839 01:24:16,800 --> 01:24:18,560 Why are you stressed about it? 840 01:24:18,560 --> 01:24:20,279 Don’t they know? They are the parents. They will take care of it. 841 01:24:20,640 --> 01:24:23,039 My son is innocent. 842 01:24:23,159 --> 01:24:25,399 He can’t face even the smallest problems. 843 01:24:26,000 --> 01:24:30,760 Even if I do nothing, there should be someone to guide him. 844 01:24:31,960 --> 01:24:33,760 My daughter-in-law is a silly girl. 845 01:24:34,600 --> 01:24:38,199 Even though her stomach isn’t full, she always tries to fulfill others. 846 01:24:38,680 --> 01:24:40,000 How will they survive? Only God knows. 847 01:24:41,079 --> 01:24:44,359 In this generation, no one’s innocent. The one who thinks that is innocent. 848 01:25:08,159 --> 01:25:10,760 He’s going to die. We are killing him. 849 01:25:10,960 --> 01:25:13,159 We’ll get money from the government after he’s dead. 850 01:25:13,680 --> 01:25:14,920 I’ll buy the auto with that money. 851 01:25:26,159 --> 01:25:28,760 What did you do? [sobs] Why did you do it? 852 01:25:30,119 --> 01:25:31,680 Tell me. Why did you do it? 853 01:25:35,119 --> 01:25:36,760 Tell me. 854 01:25:37,159 --> 01:25:38,960 Why did you do it? 855 01:26:55,600 --> 01:26:56,840 What about the field? 856 01:26:57,079 --> 01:26:58,920 He doesn’t have money to pay off our debt. 857 01:26:59,119 --> 01:27:01,640 Are they trying to kill the old man because of the pressure? 858 01:27:01,840 --> 01:27:03,399 What will they get by killing the old man? 859 01:27:03,520 --> 01:27:05,079 He has a half acre land right. 860 01:27:05,079 --> 01:27:06,199 That’s the point. 861 01:27:06,680 --> 01:27:11,239 If he’s dead, they thought of getting Farmer’s wellness money. 862 01:27:11,520 --> 01:27:13,279 They won’t blame us for the old man’s death, right? 863 01:27:13,279 --> 01:27:14,279 Are you out of your mind? 864 01:27:14,880 --> 01:27:16,680 Why would they frame us? 865 01:27:17,000 --> 01:27:18,880 We should have given them some time. 866 01:27:19,039 --> 01:27:20,159 What’s our mistake? 867 01:27:20,159 --> 01:27:21,439 We lent him a loan and we are asking to return it. 868 01:27:21,760 --> 01:27:23,279 He’s scared. 869 01:27:23,279 --> 01:27:26,560 People are blaming lenders by suicide because of the debts. 870 01:27:26,560 --> 01:27:28,079 Are we not seeing them on TV? 871 01:27:28,399 --> 01:27:31,159 What now? Do we have to save them from dying? 872 01:27:31,680 --> 01:27:32,840 We don’t have to save them. 873 01:27:33,000 --> 01:27:34,600 We just don’t want them to blame us for their deaths. 874 01:27:42,399 --> 01:27:47,079 Father. We are planning to sell off the field and settle in the city after paying the debts. 875 01:27:47,520 --> 01:27:48,239 What do you say? 876 01:27:50,680 --> 01:27:54,760 Look. It’s better to leave when it’s not working. 877 01:27:55,960 --> 01:27:58,159 It’s only one acre of land. 878 01:27:58,920 --> 01:28:00,279 How can it feed all these people? 879 01:28:00,520 --> 01:28:02,680 You can do some work in the city. 880 01:28:07,439 --> 01:28:08,720 Don’t sell the entire land. 881 01:28:09,239 --> 01:28:10,600 Keep hundred yards to yourself. 882 01:28:11,800 --> 01:28:15,439 If something happens in the future, it should help you. 883 01:28:25,680 --> 01:28:28,720 Doctor told you to stay at home for ten days. 884 01:28:29,760 --> 01:28:33,079 He said not to go anywhere, not to meet anyone. 885 01:28:33,520 --> 01:28:35,600 He said it will deteriorate your health if you talk too much. 886 01:28:38,000 --> 01:28:39,399 Why are you not saying anything? 887 01:28:40,920 --> 01:28:42,600 You told me to not talk too much. 888 01:29:02,960 --> 01:29:04,079 What happened? 889 01:29:04,720 --> 01:29:06,840 Heard you found the golden idol. 890 01:29:07,159 --> 01:29:08,000 What? 891 01:29:08,560 --> 01:29:11,119 The one the entire village has been talking about. 892 01:29:11,640 --> 01:29:14,720 Heard you found a golden idol when you’re cleaning the well. 893 01:29:14,920 --> 01:29:17,159 Are you kidding me? 894 01:29:17,720 --> 01:29:19,399 I found the golden idol? 895 01:29:20,000 --> 01:29:23,239 If I found it, why would I drink with you? 896 01:29:24,600 --> 01:29:26,199 Did you find it or not? 897 01:29:26,560 --> 01:29:27,640 I found it. 898 01:29:28,039 --> 01:29:29,880 I made a golden waist belt for my mistress. 899 01:29:30,720 --> 01:29:31,640 You... 900 01:29:32,760 --> 01:29:34,600 Hey. I didn't find it. 901 01:29:34,600 --> 01:29:36,039 Tell me the truth. -I’m telling the truth. 902 01:29:36,079 --> 01:29:38,199 I swear on my kids. I didn’t find any idols. 903 01:29:38,439 --> 01:29:40,279 This is the truth even if you kill me. 904 01:30:30,840 --> 01:30:31,840 Count the money. 905 01:30:31,840 --> 01:30:32,960 There’s no need. -Okay. 906 01:30:33,239 --> 01:30:34,119 Ismail? 907 01:30:34,279 --> 01:30:36,039 Yes, brother. -Get this in the vehicle. 908 01:30:36,039 --> 01:30:36,640 Okay, brother. 909 01:30:55,800 --> 01:30:57,439 Is the half bottle complete? -Yes. 910 01:30:57,439 --> 01:30:59,159 Is it half a bottle? -Yes. 911 01:30:59,359 --> 01:31:01,840 What’s up, Mallanna? Did you arrange the money? 912 01:31:02,199 --> 01:31:03,399 Your deadline is close. 913 01:31:03,600 --> 01:31:07,239 He sold off his cow for food. 914 01:31:07,319 --> 01:31:10,079 He will sell the field to pay off the debt. 915 01:31:10,119 --> 01:31:11,119 Is that right, Mallayya? 916 01:31:13,800 --> 01:31:15,920 Is Mallanna crazy to sell off his field? 917 01:31:16,439 --> 01:31:19,880 His father is still alive. It’s easier to kill him. -How will they kill the old man? 918 01:31:29,319 --> 01:31:30,039 Hey, wait. 919 01:31:31,680 --> 01:31:32,920 Are you going to the field uncle? 920 01:31:34,800 --> 01:31:37,520 I've been feeling very bad since I heard. 921 01:31:38,039 --> 01:31:38,880 What did you hear? 922 01:31:38,880 --> 01:31:41,680 That your family tried to kill you. 923 01:31:45,680 --> 01:31:47,279 Why will my family kill me? 924 01:31:47,520 --> 01:31:49,159 To get the money by farmer’s wellness scheme. 925 01:31:55,960 --> 01:31:56,680 It’s true. 926 01:31:57,079 --> 01:31:59,199 Everyone in the village knows. You don't know it? 927 01:32:05,279 --> 01:32:07,600 I told him unnecessarily 928 01:32:15,119 --> 01:32:18,079 Grandfather? -Uncle, it's your granddaughter. 929 01:32:19,239 --> 01:32:20,560 Where are you going? 930 01:32:20,840 --> 01:32:21,760 Let’s go home. 931 01:32:24,079 --> 01:32:26,079 Grandfather? I’m talking to you. Stop. 932 01:32:29,159 --> 01:32:31,079 What is it? Get on the bike. 933 01:32:31,359 --> 01:32:32,119 Let’s go home. 934 01:32:34,039 --> 01:32:35,039 Come, grandfather. 935 01:33:02,079 --> 01:33:04,279 Don’t feel bad about what I'm saying. 936 01:33:04,760 --> 01:33:06,760 Everyone’s talking about you. 937 01:33:06,920 --> 01:33:09,199 Don’t take anything to heart. 938 01:33:09,439 --> 01:33:12,439 You must be in a bad situation to think about that. 939 01:33:12,920 --> 01:33:14,279 I understand. 940 01:33:14,720 --> 01:33:16,000 What’s done is done. 941 01:33:16,439 --> 01:33:17,520 Don’t sell off the field. 942 01:33:17,840 --> 01:33:19,319 You have two kids who need to be married off. 943 01:33:19,560 --> 01:33:21,920 Think about it. -Okay, sister. 944 01:33:27,079 --> 01:33:29,039 Sir, is it your engagement the day after tomorrow? 945 01:33:29,399 --> 01:33:30,399 Is it not a lie? 946 01:33:31,000 --> 01:33:32,560 Is it not a lie, sir? 947 01:33:32,560 --> 01:33:33,520 What you heard is true. 948 01:33:34,800 --> 01:33:36,520 I'm ready to marry even now. 949 01:33:37,680 --> 01:33:39,880 But my father is against it. 950 01:33:40,319 --> 01:33:41,319 It’s all because of you. 951 01:33:41,319 --> 01:33:42,920 Your grandfather thing shouldn’t have come out. 952 01:33:43,159 --> 01:33:45,000 My father is stubborn. He’ll die if he says so. 953 01:33:46,319 --> 01:33:47,760 I don't want a marriage which causes his death. 954 01:33:50,760 --> 01:33:52,279 You said everything will be alright. 955 01:33:52,600 --> 01:33:53,600 It’ll be alright. 956 01:33:55,319 --> 01:33:56,880 Okay? I’m sorry. 957 01:34:14,560 --> 01:34:17,000 How dare they still stay in the village? 958 01:34:17,079 --> 01:34:19,720 If it were us, I would have left by now. 959 01:34:34,079 --> 01:34:35,520 Here, eat this grandfather. 960 01:34:38,159 --> 01:34:39,239 Don’t worry. We won’t kill you. 961 01:34:40,000 --> 01:34:41,199 You should live long. 962 01:34:46,239 --> 01:34:47,359 Are you happy now? 963 01:34:48,079 --> 01:34:49,960 The entire village spits on us. 964 01:34:53,079 --> 01:34:55,399 When I told you to settle in the city by selling off the field, you didn’t listen to me. 965 01:34:56,720 --> 01:35:00,560 You go there every night to dig gold mines, right? 966 01:35:06,680 --> 01:35:07,960 We can’t stay here in this village. 967 01:35:09,720 --> 01:35:10,920 Brother and I are going to the city. 968 01:35:11,880 --> 01:35:13,359 You don’t come. 969 01:35:13,720 --> 01:35:14,960 You all stay here. 970 01:35:15,880 --> 01:35:18,560 Youā€˜re habituated to wipe the spit off your face anyway. 971 01:35:22,960 --> 01:35:25,800 You think you’re that old to talk back to your father? 972 01:35:26,800 --> 01:35:27,800 We’ll die here. 973 01:35:28,960 --> 01:35:30,520 You go to the city. 974 01:35:31,159 --> 01:35:33,680 Go. Go. Go there and die. 975 01:35:34,159 --> 01:35:38,000 Mother. Mother. Mother. Stop. Don’t hit her.Why are you hitting sister? 976 01:35:38,840 --> 01:35:41,239 We’ll die here. You go to the city. 977 01:35:41,560 --> 01:35:44,960 Mother. Don’t hit her. Stop. Mother. -Hey, stop. Stop. 978 01:35:45,079 --> 01:35:46,079 Saroja! 979 01:35:46,359 --> 01:35:48,199 Why are you hitting mother, father? 980 01:35:49,600 --> 01:35:51,239 Mother. Mother. 981 01:35:51,760 --> 01:35:55,399 How dare you raise your hand on your father? 982 01:35:55,720 --> 01:35:58,439 You go away. -Saroja. Stop. 983 01:35:58,439 --> 01:36:00,680 Don’t hit our children for our mistakes. 984 01:36:24,840 --> 01:36:27,039 She’s just a kid. 985 01:36:31,680 --> 01:36:33,439 Don’t take her words to heart, dear. 986 01:36:41,720 --> 01:36:46,119 "Don’t fret.. Everybody’s story is similar" 987 01:36:46,920 --> 01:36:51,359 "Every story bears its share of hardship." 988 01:37:02,399 --> 01:37:07,319 "There are no eyes without tears." 989 01:37:07,720 --> 01:37:12,079 "There's no life without some worry." 990 01:37:13,039 --> 01:37:17,680 "This is part of God's play." 991 01:37:18,239 --> 01:37:22,800 "It's a lesson beyond the pages of any book." 992 01:37:23,520 --> 01:37:28,279 "You have to fight your own battles and move forward." 993 01:37:28,640 --> 01:37:33,840 "Don't worry, you're not alone in experiencing this." 994 01:37:33,920 --> 01:37:38,640 "Just as the wind bends the tree, so too does hardship shape a person according to their resilience" 995 01:37:39,079 --> 01:37:44,399 "Don't despair and think your problems are unsolvable. 996 01:37:44,399 --> 01:37:48,600 "Courageously seek a way forward, my brother." 997 01:37:55,079 --> 01:38:05,359 Even if you fall and mistaken Don’t stumble even if you’re tested 998 01:38:05,680 --> 01:38:10,600 Even if you’re dragging yourselves and fate is testing you 999 01:38:10,680 --> 01:38:15,520 "Go against them and break the shackles" 1000 01:38:16,399 --> 01:38:20,760 "Look at the history They will tell you the truth" 1001 01:38:21,920 --> 01:38:26,079 "Who has won with The stumbling steps?" 1002 01:38:27,079 --> 01:38:29,600 "Don’t lose determination even if you get hardship" 1003 01:38:29,600 --> 01:38:31,399 "You need to cross them" 1004 01:38:32,359 --> 01:38:37,000 "Even if the tree loses all its leaves in Autumn It will grow again" 1005 01:38:37,600 --> 01:38:42,800 "Don't worry, you're not alone in experiencing this." 1006 01:38:42,880 --> 01:38:47,600 "Just as the wind bends the tree, so too does hardship shape a person according to their resilience" 1007 01:38:48,079 --> 01:38:53,359 "Don't despair and think your problems are unsolvable. 1008 01:38:53,359 --> 01:38:57,560 "Courageously seek a way forward, my brother." 1009 01:38:58,159 --> 01:39:02,560 Mallanna? When we go there, look for a job for me too. 1010 01:39:03,600 --> 01:39:09,359 I should work. If we all work, we can earn more. 1011 01:39:19,439 --> 01:39:24,600 "By sensing the hunger threat The birds migrate in a group" 1012 01:39:24,760 --> 01:39:29,800 "It’s not a mistake to leave the place When it’s necessary" 1013 01:39:30,079 --> 01:39:35,239 "When it gets windy The clouds will move away" 1014 01:39:35,239 --> 01:39:40,199 "When hit with cool breeze It starts raining" 1015 01:39:41,079 --> 01:39:46,119 'It’s a win if you commit a mistake even when you have a problem" 1016 01:39:46,600 --> 01:39:51,359 "Raise your head Showing off your patience" 1017 01:39:51,920 --> 01:39:56,640 "youā€˜ll find a way you wished for definitely" 1018 01:39:57,199 --> 01:40:01,840 "There is no birth without pain" 1019 01:40:02,239 --> 01:40:07,439 "Don't worry, you're not alone in experiencing this." 1020 01:40:07,560 --> 01:40:12,239 "Just as the wind bends the tree, so too does hardship shape a person according to their resilience" 1021 01:40:12,760 --> 01:40:18,079 "Don't despair and think your problems are unsolvable. 1022 01:40:18,079 --> 01:40:22,199 "Courageously seek a way forward, my brother." 1023 01:40:24,199 --> 01:40:25,640 You go.I’ll stay here. 1024 01:40:26,720 --> 01:40:27,439 Okay. 1025 01:41:11,880 --> 01:41:14,359 Hey. Raju.Where are you? 1026 01:42:36,600 --> 01:42:37,720 Where’s father-in-law? 1027 01:44:37,520 --> 01:44:38,760 What’s in the sack old man? 1028 01:44:39,239 --> 01:44:40,840 Well... 1029 01:44:42,560 --> 01:44:43,399 Coconut. 1030 01:44:43,600 --> 01:44:45,359 Yeah. Move aside. I need to go. 1031 01:44:45,600 --> 01:44:46,880 Who stopped you? Go. 1032 01:44:59,319 --> 01:45:01,319 Hey, old man. Did you find any gold in the well? 1033 01:45:01,399 --> 01:45:02,039 Gold? 1034 01:45:02,439 --> 01:45:03,800 Where’s gold in that well? 1035 01:45:04,079 --> 01:45:06,079 You didn’t hear the rumour about that. 1036 01:45:06,239 --> 01:45:08,199 You yourself said it’s a rumour. I didn’t hear it. 1037 01:45:09,000 --> 01:45:10,279 Tell me the truth. Did you find it? 1038 01:45:10,359 --> 01:45:11,880 I swear on you. I didn’t find it. 1039 01:45:11,960 --> 01:45:15,600 Will anyone say that they found gold? 1040 01:45:15,720 --> 01:45:16,640 I’ll find them. 1041 01:45:16,880 --> 01:45:18,279 That gold belongs to me. 1042 01:45:18,560 --> 01:45:20,560 I’ll find it somehow. 1043 01:45:20,560 --> 01:45:23,079 I’ll find it and buy two JCBs. 1044 01:45:38,319 --> 01:45:39,560 Where did you go, father? 1045 01:45:39,880 --> 01:45:42,880 We have been looking for you. We were so worried. Let’s go. 1046 01:46:36,079 --> 01:46:39,319 I believed in this soil. I wanted to die in this soil. 1047 01:46:39,760 --> 01:46:41,520 It seems like God heard my words. 1048 01:46:41,520 --> 01:46:44,560 That's probably why, when we were leaving the village. 1049 01:46:44,560 --> 01:46:47,000 He had that idol delivered to us through my father. 1050 01:46:47,359 --> 01:46:50,159 With the grace of that deity, we paid off some debts. 1051 01:46:50,159 --> 01:46:52,079 Those people were very understanding. 1052 01:46:52,079 --> 01:46:55,760 They gave us our land back, and they gave us time to pay off the rest of the debt. 1053 01:46:56,359 --> 01:47:00,000 The whole village said, 'Hey Mallanna, you shouldn't leave the village.' 1054 01:47:00,000 --> 01:47:01,960 Even God doesn't want you to leave. 1055 01:47:02,199 --> 01:47:07,119 Also, if farmers like us leave, who will feed the people? 1056 01:47:07,720 --> 01:47:09,199 Whatever happened, it's done. 1057 01:47:09,199 --> 01:47:11,079 When we were told to stay in the village, 1058 01:47:11,399 --> 01:47:15,079 it felt like my mother was feeding her sulking son. 1059 01:47:15,439 --> 01:47:19,039 My son bought an old car and is now driving a cab in Hyderabad. 1060 01:47:19,680 --> 01:47:22,279 The girl, just like she wanted, got a government job. 1061 01:47:23,319 --> 01:47:27,720 My father is drinking more than usual because he is so happy that we are getting better. 1062 01:47:27,720 --> 01:47:30,439 Because our land was returned to us and we are staying in the village. 1063 01:47:30,439 --> 01:47:32,119 There is no one here who doesn’t worship God. 1064 01:47:32,439 --> 01:47:35,880 Beforehand the whole village knew that my father was going to die first. 1065 01:47:35,880 --> 01:47:39,199 Since then, everyone calls my father a hero in the village. 1066 01:47:49,840 --> 01:47:52,720 Sir, how are you? 1067 01:47:52,880 --> 01:47:54,720 I am doing fine, how are you doing? 1068 01:47:55,239 --> 01:47:57,439 fine, sir. -Congratulations. 1069 01:47:58,439 --> 01:47:59,319 Thank you. 1070 01:48:00,199 --> 01:48:03,840 Oh, how are your wife and children? 1071 01:48:03,880 --> 01:48:06,880 I still haven’t gotten married. I called off the engagement that day. 1072 01:48:11,119 --> 01:48:14,920 Varu, I am sorry. Shall we get married? 1073 01:48:18,199 --> 01:48:21,079 Varu, are you there? 1074 01:48:23,119 --> 01:48:25,079 Varu if you like this then... 1075 01:48:32,199 --> 01:48:34,720 Talk to my father tomorrow. 1076 01:48:35,600 --> 01:48:38,760 If he says yes, then I am okay. 1077 01:48:39,520 --> 01:48:41,920 Okay then. I'll come tomorrow morning. 1078 01:48:50,319 --> 01:48:52,439 All of this was because of that idol’s grace. 1079 01:48:52,439 --> 01:48:57,960 The day that idol was found, after thinking about what we should do, 1080 01:48:57,960 --> 01:49:00,359 we decided that we did not want it. We gave it to the government people. 1081 01:49:00,640 --> 01:49:02,520 They said that it was a very old idol. 1082 01:49:03,079 --> 01:49:06,079 Because we gave it to them, the government gave us some money. 1083 01:49:06,800 --> 01:49:09,159 With that money, our lives went back on track. 1084 01:49:10,079 --> 01:49:12,319 We have to see how it goes in the future. 84853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.