All language subtitles for Attila Janisch - After the Day Before - Hungarian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:06,049 --> 00:05:08,180 This is where you get off. 2 00:05:08,558 --> 00:05:11,770 - Here? - I can't take you any further. 3 00:05:13,713 --> 00:05:15,884 Thanks for bringing me this far. 4 00:05:16,325 --> 00:05:18,562 Listen, I'll be coming back the same way this evening. 5 00:05:19,004 --> 00:05:20,962 I can take you back if you want. 6 00:05:21,412 --> 00:05:23,746 - Isn't it out of your way? - Four thirty. Okay? 7 00:05:24,193 --> 00:05:27,106 I'll wait ten minutes. Don't forget! 8 00:05:33,248 --> 00:05:36,296 Take the bike too. You might need it. 9 00:05:36,707 --> 00:05:39,726 - Are you serious? - Sure I am. 10 00:05:39,726 --> 00:05:41,587 I never know where to put it. 11 00:05:42,235 --> 00:05:44,946 - It's always in the way. - Like me. 12 00:05:45,254 --> 00:05:47,694 The petrol station's behind the hill. 13 00:05:49,086 --> 00:05:50,639 There, by that tower. 14 00:05:50,714 --> 00:05:52,885 Can you see the top of the tower? 15 00:05:54,750 --> 00:05:57,287 - Yeah. - Get petrol there. 16 00:05:58,480 --> 00:06:02,069 If not there, go to the settlement. They're bound to have some. 17 00:06:02,482 --> 00:06:04,035 - The settlement? - That's what it's called. 18 00:06:04,449 --> 00:06:07,767 Turn down after the tower The road will lead you straight there. 19 00:06:08,180 --> 00:06:09,838 - I see. - Five kilometres. 20 00:06:10,283 --> 00:06:11,430 I'll find it. 21 00:06:11,843 --> 00:06:13,097 Perhaps I'll get some help there. 22 00:06:13,640 --> 00:06:16,514 Don't count on anyone's help. 23 00:06:18,592 --> 00:06:21,167 Here's a map. You don't seem familiar with the place. 24 00:06:21,576 --> 00:06:25,367 - You might need it. - Not likely. Take it. 25 00:06:27,003 --> 00:06:28,931 Four thirty then... 26 00:06:29,784 --> 00:06:31,712 ...if it suits. 27 00:09:03,789 --> 00:09:04,734 - I've got you, you bitch! - Simon, run! 28 00:09:05,145 --> 00:09:08,126 I knew I'd get you two sooner or later. 29 00:09:08,537 --> 00:09:11,411 Come out, son, if you don't want her hurt. 30 00:09:15,082 --> 00:09:16,635 Come here! 31 00:09:17,829 --> 00:09:18,707 Come closer! 32 00:09:21,017 --> 00:09:24,403 Did you come to have fun with this little slut? 33 00:09:26,579 --> 00:09:27,997 Is that why I sent you? 34 00:09:29,733 --> 00:09:33,187 How long can you fool around with me? 35 00:09:40,654 --> 00:09:42,245 Hit him! 36 00:09:43,299 --> 00:09:45,971 I said hit him! 37 00:10:02,766 --> 00:10:04,492 I'll kill you one day you bitch. 38 00:10:09,379 --> 00:10:12,119 Don't you try to go after her! 39 00:10:43,260 --> 00:10:46,240 AFTER THE D AY BEFORE 40 00:10:53,672 --> 00:10:56,517 A film by Attila Janisch 41 00:11:07,577 --> 00:11:10,759 starring Tibor G�sp�r 42 00:11:17,378 --> 00:11:21,005 screenplay Andr�s Forg�ch 43 00:11:30,740 --> 00:11:34,367 photography G�bor Medvigy 44 00:11:44,102 --> 00:11:47,691 production designer Attila F. Kov�cs 45 00:11:57,465 --> 00:11:59,770 produced by P�ter Miskolczi 46 00:12:30,362 --> 00:12:33,478 the sky 47 00:13:17,604 --> 00:13:19,061 Cheers! 48 00:13:24,523 --> 00:13:26,346 It's you I'm talking to. 49 00:13:30,322 --> 00:13:32,522 Won't you have a drink with me? 50 00:13:42,057 --> 00:13:43,851 Cheers! 51 00:13:50,128 --> 00:13:53,042 - I don't drink, thank you. - You don't drink? Why don't you? 52 00:13:53,452 --> 00:13:55,072 I never drink when I travel. 53 00:14:00,608 --> 00:14:02,296 You want to offend me? 54 00:14:03,898 --> 00:14:05,489 I didn't mean to. 55 00:14:06,509 --> 00:14:08,978 - And you are travelling now? - I mean, when I work. 56 00:14:09,392 --> 00:14:10,944 You're working now? 57 00:14:11,393 --> 00:14:13,254 - I'm a photographer. - A photographer? 58 00:14:13,699 --> 00:14:15,936 Weddings, funerals. 59 00:14:17,972 --> 00:14:20,712 - Someone was looking for you. - For me? 60 00:14:23,670 --> 00:14:26,476 - It wasn't him. - Why couldn't it have been? 61 00:14:26,926 --> 00:14:28,720 What's that about me? 62 00:14:29,740 --> 00:14:33,126 It's not him they're after. 63 00:14:36,625 --> 00:14:38,796 - Who was looking for me? - A boy. 64 00:14:39,643 --> 00:14:42,557 - What boy? - He was looking for the girl. 65 00:14:42,967 --> 00:14:46,150 I've met so many people today, I can't keep track of all of them. 66 00:14:46,596 --> 00:14:49,133 - I'm looking for a farm - A farm? 67 00:14:49,580 --> 00:14:50,728 Inheritance. 68 00:14:54,498 --> 00:14:58,221 But Simon... you know him, don't you? 69 00:14:59,212 --> 00:15:01,720 - Simon? - You see he doesn't know him. 70 00:15:02,163 --> 00:15:05,037 - I told you I saw them together. - You saw us together? Where? 71 00:15:05,486 --> 00:15:07,415 Down by the creek. 72 00:15:07,860 --> 00:15:08,940 By the creek? 73 00:15:09,827 --> 00:15:11,998 - Are you sure he was looking for me? - You were mentioned. 74 00:15:12,405 --> 00:15:13,928 News gets round fast here. 75 00:15:15,050 --> 00:15:16,911 It's the girl's fault. 76 00:15:18,916 --> 00:15:20,440 Which girl? 77 00:15:33,412 --> 00:15:34,932 Isn't the bicycle yours? 78 00:15:40,026 --> 00:15:40,635 The bicyle? 79 00:15:41,721 --> 00:15:42,623 Yes, it's mine. 80 00:15:42,624 --> 00:15:45,669 Why do you want to leave it here then? 81 00:15:45,671 --> 00:15:46,733 It gave me a lot of trouble all day long. 82 00:15:46,941 --> 00:15:50,071 I can have a look at it for you, if you want. 83 00:15:50,332 --> 00:15:52,452 I will get there much faster if I just walk. 84 00:15:52,876 --> 00:15:54,343 You won't get anywhere by foot. 85 00:15:54,571 --> 00:15:56,439 I only want to get to the crossroad. 86 00:15:56,352 --> 00:15:58,312 I must be there before 4 h 30 pm. 87 00:15:57,963 --> 00:15:59,817 4 h 30 pm? 88 00:15:59,913 --> 00:16:02,462 Well, you will surely not make it on time then. 89 00:16:03,310 --> 00:16:04,762 It's already 5 h 30 pm. 90 00:16:17,888 --> 00:16:19,027 5 h 30 pm? 91 00:16:28,062 --> 00:16:28,062 My watch stopped. 92 00:16:33,319 --> 00:16:35,203 Could you recommend anyone who would take me to the next village? 93 00:16:35,353 --> 00:16:37,076 I can pay for it. 94 00:16:54,176 --> 00:16:55,872 But then don't say later that we didn't warn you in time! 95 00:16:56,041 --> 00:16:58,401 Is there any kind of accommodation available around here? 96 00:16:58,585 --> 00:16:59,433 No. Not here. 97 00:16:59,602 --> 00:17:01,393 We don't care about things like that. 98 00:17:01,552 --> 00:17:04,547 Maybe you could try at the teacher's house. She lives alone there. 99 00:17:04,774 --> 00:17:06,297 Which way to go there? 100 00:17:06,385 --> 00:17:08,046 Same way you are heading. 101 00:17:06,470 --> 00:17:09,573 Just keep straight, and then left. 102 00:17:09,777 --> 00:17:11,364 Just where you came from this morning. 103 00:18:08,200 --> 00:18:09,870 Get out of here! 104 00:18:18,000 --> 00:18:19,600 Leave me alone! 105 00:18:22,000 --> 00:18:23,688 Why are you doing this? 106 00:18:37,500 --> 00:18:38,900 Why did you come back? 107 00:18:38,990 --> 00:18:40,000 Why d'you do this to me? 108 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Don't leave me here! 109 00:19:04,138 --> 00:19:05,729 Is there anybody here? 110 00:19:10,208 --> 00:19:11,694 Excuse me. 111 00:19:12,447 --> 00:19:14,472 I didn't want to disturb you. 112 00:19:14,889 --> 00:19:17,223 - What are you looking for? - Somewhere to stay. 113 00:19:19,637 --> 00:19:21,325 Are you the teacher? 114 00:19:22,519 --> 00:19:25,731 - Are you looking for the teacher? - I'm looking for a house. 115 00:19:30,928 --> 00:19:32,452 What house? 116 00:19:33,641 --> 00:19:35,233 The Gruber Farm. 117 00:19:35,914 --> 00:19:40,081 Inherited it. From a distant relative. Never met him. 118 00:19:40,492 --> 00:19:42,421 There are no more houses here. 119 00:19:42,832 --> 00:19:44,318 If you go on, you'll fall over the cliff. 120 00:19:44,731 --> 00:19:47,645 The road comes to an end before you even realize. 121 00:19:49,649 --> 00:19:52,157 I was told I'd get a room around here. 122 00:19:54,872 --> 00:19:57,274 But perhaps I misunderstood something. 123 00:20:07,249 --> 00:20:09,245 I have a free room upstairs. 124 00:20:09,657 --> 00:20:11,209 Thank you, but I think I'll turn back. 125 00:20:12,166 --> 00:20:13,246 At this hour? 126 00:20:14,065 --> 00:20:15,348 It gets dark quickly here. 127 00:20:17,321 --> 00:20:19,318 I'd only be a burden. 128 00:20:19,729 --> 00:20:22,738 Come on in, or will you stand here till the morning? 129 00:21:56,580 --> 00:21:59,522 Please, don't be angry. I didn't want to frighten you. 130 00:22:01,159 --> 00:22:02,065 I'm not angry. 131 00:22:02,685 --> 00:22:03,832 Shall I turn on the light? 132 00:22:05,534 --> 00:22:06,855 No, don't. 133 00:22:10,584 --> 00:22:12,755 Do you want me to go? 134 00:22:16,892 --> 00:22:18,956 You scared me to death. 135 00:22:19,639 --> 00:22:22,041 Good little girls should be in bed by now. 136 00:22:22,488 --> 00:22:24,311 Off you go to bed. 137 00:22:37,341 --> 00:22:40,051 I want you to kill my mother. 138 00:22:42,496 --> 00:22:43,402 What? 139 00:22:43,784 --> 00:22:46,292 My mother is a monster. She keeps torturing me. 140 00:22:46,701 --> 00:22:48,659 You heard her shouting at me, didn't you? 141 00:22:49,516 --> 00:22:51,474 Me? 142 00:22:51,856 --> 00:22:53,544 I didn't hear anything. 143 00:22:56,959 --> 00:22:58,685 The house was just ringing with it. 144 00:23:01,130 --> 00:23:03,059 I must have been asleep after all. 145 00:23:03,504 --> 00:23:04,719 She drives everyone away from me. 146 00:23:05,166 --> 00:23:07,027 I can't have any friends. 147 00:23:08,320 --> 00:23:09,979 Kill her! 148 00:23:21,138 --> 00:23:22,661 You're talking nonsense! 149 00:23:23,512 --> 00:23:25,682 I'm not killing anyone. 150 00:23:56,729 --> 00:23:58,966 Now will you please go. 151 00:23:59,238 --> 00:24:01,370 Go to bed. 152 00:24:19,263 --> 00:24:22,581 - You seem familiar. - How could I be familiar? 153 00:24:22,994 --> 00:24:24,749 I saw you come in. 154 00:24:25,165 --> 00:24:26,621 You saw me too. 155 00:24:27,030 --> 00:24:30,618 - I saw that you saw me. - You seem to see many things. 156 00:24:31,269 --> 00:24:33,092 Even things that don't exist. 157 00:24:37,491 --> 00:24:40,134 Then forget what I said. 158 00:24:41,459 --> 00:24:44,265 - Would you turn on the light? - Of course. 159 00:29:16,708 --> 00:29:19,081 I thought you might like some coffee. 160 00:29:23,423 --> 00:29:25,179 I didn't want to wake you. 161 00:29:30,308 --> 00:29:31,494 It's good you came. 162 00:29:38,346 --> 00:29:40,583 I've slept too much as it is. 163 00:29:41,602 --> 00:29:43,598 You didn't get undressed all night. 164 00:29:47,333 --> 00:29:49,504 I had pretty wild dreams. 165 00:29:50,318 --> 00:29:52,623 I'm sure my daughter bothered you. 166 00:29:53,607 --> 00:29:57,909 She came in... and talked nonsense. 167 00:30:07,614 --> 00:30:11,173 Don't be angry with her. She's always up to something. 168 00:30:11,582 --> 00:30:14,187 She drives everyone away from me. 169 00:30:18,941 --> 00:30:22,664 You heard what happened? It was all the talk even yesterday. 170 00:30:23,113 --> 00:30:25,582 - What? - That that girl disappeared. 171 00:30:26,436 --> 00:30:28,028 What girl? 172 00:30:29,251 --> 00:30:31,826 - Romek's daughter. - Romek? 173 00:30:32,473 --> 00:30:34,431 I think I saw him yesterday. 174 00:30:36,950 --> 00:30:38,068 They found her. 175 00:30:39,053 --> 00:30:40,644 Found her? 176 00:30:41,359 --> 00:30:43,114 She didn't disappear after all. 177 00:30:43,292 --> 00:30:46,301 They found her body. At the bottom of the gorge. By the creek. 178 00:30:47,294 --> 00:30:49,831 - She fell down? - Someone pushed her. 179 00:30:57,773 --> 00:31:00,348 - Thanks for everything. - Do drink your coffee at least. 180 00:31:02,454 --> 00:31:04,112 I'm afraid I've stayed too long. 181 00:31:04,353 --> 00:31:05,973 I'm very grateful. 182 00:31:06,930 --> 00:31:08,589 You saved my life. 183 00:31:09,372 --> 00:31:12,517 - No, no, that's out of the question. - Please take it. 184 00:31:13,679 --> 00:31:15,743 You can spend tonight here too. 185 00:31:16,121 --> 00:31:19,980 Thank you... but it's unlikely I'll be back. 186 00:31:21,446 --> 00:31:22,767 And your daughter? 187 00:31:23,175 --> 00:31:25,712 She's at school. If she's gone at all. 188 00:31:30,840 --> 00:31:32,904 Don't be too strict with her. 189 00:31:34,028 --> 00:31:35,957 At this age, you know, 190 00:31:36,843 --> 00:31:39,215 you mustn't take things too seriously. 191 00:31:57,768 --> 00:31:59,388 Thank you again for everything. 192 00:33:33,712 --> 00:33:36,451 The dust 193 00:34:27,127 --> 00:34:28,584 Are you alright? 194 00:34:29,094 --> 00:34:30,686 Can you hear me? 195 00:34:36,114 --> 00:34:37,600 Are you hurt? 196 00:34:40,082 --> 00:34:43,130 - I must have had a fall. - I'll help you get up. 197 00:34:44,017 --> 00:34:45,270 Thank you. 198 00:34:45,678 --> 00:34:46,758 I can manage on my own. 199 00:34:49,782 --> 00:34:51,952 - What's the time? - Two o'clock. 200 00:34:52,359 --> 00:34:53,574 Can it be that late? 201 00:34:54,021 --> 00:34:56,192 It might even be past two. That's when I come home from the settlement. 202 00:34:57,040 --> 00:34:58,766 Is it that late? 203 00:35:01,415 --> 00:35:02,601 Has it stopped? 204 00:35:04,670 --> 00:35:07,342 I came today. With the early morning train. 205 00:35:08,265 --> 00:35:10,088 The train? 206 00:35:12,708 --> 00:35:14,879 A truck brought me this far. 207 00:35:15,964 --> 00:35:17,449 You've got blood on your hand. 208 00:35:27,597 --> 00:35:30,239 - I can't remember. - Put this on it. 209 00:35:34,142 --> 00:35:37,662 - My bag's disappeared too. - It's over there. 210 00:35:49,370 --> 00:35:50,922 Got everything? 211 00:35:54,084 --> 00:35:57,093 - Do many people live round here? - Are you looking for someone? 212 00:35:57,475 --> 00:35:59,269 D' you know of a deserted farm? 213 00:35:59,510 --> 00:36:01,468 I've inherited a farm in the area. 214 00:36:01,918 --> 00:36:05,303 The owner died last year. I have a picture of it. 215 00:36:07,107 --> 00:36:09,412 Not a very good picture. 216 00:36:11,516 --> 00:36:13,204 I don't know of any empty houses. 217 00:36:20,639 --> 00:36:22,162 It's the saddle's fault. 218 00:36:25,319 --> 00:36:28,570 - The chain's come off as well. - Damn it. 219 00:36:29,321 --> 00:36:31,413 - I won't get anywhere like this. - Come round to my house. 220 00:36:31,830 --> 00:36:33,316 I live nearby. You can repair it there. 221 00:36:33,730 --> 00:36:35,793 - I don't want to keep you. - I'm not busy. 222 00:36:36,205 --> 00:36:37,864 My house is just here. 223 00:36:40,377 --> 00:36:41,766 Come on. 224 00:36:49,737 --> 00:36:52,177 Thank you. Thanks for your help. 225 00:36:56,045 --> 00:36:57,463 Is everything okay? 226 00:37:06,457 --> 00:37:08,762 Take better care of yourself next time. 227 00:37:16,292 --> 00:37:18,356 My sister's child lives here. 228 00:37:20,125 --> 00:37:21,947 She's a real curse. 229 00:37:22,668 --> 00:37:24,626 Now you can see what she's like. 230 00:37:25,517 --> 00:37:27,783 She lives in this pigsty. 231 00:37:30,943 --> 00:37:35,072 You'll find something here. A piece of string to repair your saddle. 232 00:37:35,895 --> 00:37:39,348 There's so much junk you'd never even notice if someone was killed. 233 00:37:39,897 --> 00:37:43,524 - A real treasure trove. - Look around. I'll be back soon. 234 00:39:58,234 --> 00:40:00,876 - Where is she? Is she here? - No. Why would she be? 235 00:40:01,320 --> 00:40:03,625 - The little whore has run off again! - Why don't you take care of her? 236 00:40:04,067 --> 00:40:06,333 - Me? Is she living with me? - Why isn't she living with you? 237 00:40:06,780 --> 00:40:07,725 I'll check whether she's here. 238 00:40:08,137 --> 00:40:10,471 - You killed her mother... - Hey, watch it! 239 00:40:10,884 --> 00:40:11,655 Kill her too! 240 00:40:12,071 --> 00:40:14,443 - You're all the same. - They saw you. 241 00:40:14,852 --> 00:40:16,607 Oh yeah. What did they see? 242 00:40:17,022 --> 00:40:18,411 You've got a big mouth. 243 00:40:18,820 --> 00:40:22,379 You're all the same. Tell her to come over to my place. 244 00:40:22,822 --> 00:40:24,442 You tell her. 245 00:40:26,959 --> 00:40:29,158 Send her over if you know what's good for you. 246 00:40:29,571 --> 00:40:32,011 I'll send her over. Best if she never comes back. 247 00:41:48,455 --> 00:41:49,805 I'm sorry. 248 00:41:50,830 --> 00:41:52,016 I thought you were open. 249 00:41:57,952 --> 00:41:59,138 We are. 250 00:42:01,987 --> 00:42:04,727 I was told I could get petrol here. Can you give me some? 251 00:42:05,141 --> 00:42:07,032 D'you see petrol anywhere? 252 00:42:08,262 --> 00:42:10,393 Don't stay long. 253 00:42:19,962 --> 00:42:21,785 I'm looking for a house in fact. 254 00:42:25,083 --> 00:42:27,388 - Do you know it? - I do. 255 00:42:27,661 --> 00:42:30,371 The old man died... what's his name. 256 00:42:30,984 --> 00:42:32,576 He's a distant relative. 257 00:42:33,324 --> 00:42:35,456 Well, it's in ruins, you can't live there. 258 00:42:35,970 --> 00:42:37,831 Have you come to take it over? 259 00:42:40,582 --> 00:42:43,261 What have you done this time? Good God! 260 00:42:43,261 --> 00:42:43,465 What have you done this time? Good God! What the shit are you doing, you creep. 261 00:42:43,465 --> 00:42:44,410 What the shit are you doing, you creep. 262 00:42:46,212 --> 00:42:47,533 I'll tell your father. 263 00:42:47,806 --> 00:42:49,332 You little rat. You ruin everything. 264 00:42:49,332 --> 00:42:50,383 You little rat. You ruin everything. Don't stare at me with those frog-eyes! Fuck off! 265 00:42:50,383 --> 00:42:51,975 Don't stare at me with those frog-eyes! Fuck off! 266 00:42:53,029 --> 00:42:54,957 You little rat! 267 00:43:03,033 --> 00:43:05,570 Do you know Romek? He'll take you. 268 00:43:06,120 --> 00:43:07,508 It's my first time here. 269 00:43:07,951 --> 00:43:10,796 Really? You seem so familiar. 270 00:43:10,834 --> 00:43:13,033 Come on! Stop fooling around with me! 271 00:43:14,055 --> 00:43:17,065 Go across the yard and into the pub, you'll find Romek there. 272 00:45:05,125 --> 00:45:06,514 Is your father upstairs? 273 00:45:08,415 --> 00:45:09,765 Romek? 274 00:45:10,857 --> 00:45:12,409 He's not my father. 275 00:51:52,437 --> 00:51:53,923 I could kill! 276 00:51:56,541 --> 00:51:57,998 I could kill! 277 00:52:00,204 --> 00:52:01,245 I could kill! 278 00:52:04,748 --> 00:52:05,963 Hello. 279 00:52:06,953 --> 00:52:08,679 Is that you? Come! 280 00:52:10,785 --> 00:52:13,659 - Do we know each other? - Thanks God no. 281 00:52:14,109 --> 00:52:16,848 But I was told you'd be coming. Have you brought the papers? 282 00:52:17,195 --> 00:52:18,381 What papers? 283 00:52:18,992 --> 00:52:21,935 About the house. A letter came from the lawyer. 284 00:52:22,350 --> 00:52:25,601 Doctor so and so. Damn them! 285 00:52:26,013 --> 00:52:30,209 I've been put in charge. I've been given the key. 286 00:52:30,625 --> 00:52:33,673 You don't even need a key. Damn the lot of them. 287 00:52:34,118 --> 00:52:37,504 They always pick on me... Always me... 288 00:52:37,951 --> 00:52:40,256 always me... always me... 289 00:52:40,460 --> 00:52:41,540 Have you got the key? 290 00:52:43,411 --> 00:52:48,590 Come in. Where's the lunch? Where's that bloody whore? 291 00:52:49,380 --> 00:52:51,646 Don't pick it up. She can do that. 292 00:52:52,093 --> 00:52:53,482 Let's have a drink. 293 00:52:55,552 --> 00:52:56,902 You have it easy. 294 00:52:57,689 --> 00:53:01,451 You just come and go. We have to stay. 295 00:53:02,301 --> 00:53:05,417 Sit down, let's have a drink. We've got the time! 296 00:53:07,049 --> 00:53:09,007 She always does this to me. 297 00:53:09,457 --> 00:53:11,589 The bloody whore! 298 00:53:12,001 --> 00:53:14,914 She either hides it or she goes off wandering. 299 00:53:15,324 --> 00:53:18,170 The bloody whore! She has so much time. 300 00:53:19,428 --> 00:53:21,048 So much time. 301 00:54:34,379 --> 00:54:36,404 - You here? - Me? 302 00:54:37,974 --> 00:54:40,443 - Are you looking for something? - No. 303 00:54:41,467 --> 00:54:43,058 I thought I'd lost something. 304 00:54:43,502 --> 00:54:45,633 I was told you'd be coming, but I didn't expect you this early. 305 00:54:47,538 --> 00:54:48,685 Who told you that? 306 00:54:49,098 --> 00:54:50,786 Doesn't matter. He's gone. 307 00:54:56,423 --> 00:54:58,863 Have you been waiting long? 308 00:55:03,274 --> 00:55:05,366 Didn't he say what he wanted? 309 00:55:05,750 --> 00:55:09,579 To bring you here. But you're here now, aren't you? 310 00:55:10,125 --> 00:55:13,578 - Your husband wanted to take me to the house... - But he fell asleep... 311 00:55:13,991 --> 00:55:17,068 That's what he does. He always falls asleep. 312 00:55:18,264 --> 00:55:21,987 - There hasn't been a buyer for ages. - I'm not a buyer. 313 00:55:23,012 --> 00:55:27,208 - I inherited that house. - It's all the same to me. 314 00:55:27,624 --> 00:55:31,415 Wait here. I'll go and get changed and show you the house. 315 00:55:42,886 --> 00:55:45,220 So you're here? 316 00:55:46,990 --> 00:55:49,767 Aren't you thirsty? 317 00:55:50,211 --> 00:55:52,006 You gave me a fright. 318 00:55:58,894 --> 00:56:01,296 Are you so easily frightened? 319 00:56:11,951 --> 00:56:15,027 I really was thirsty. 320 00:56:16,529 --> 00:56:18,458 Shall we go? 321 00:56:19,276 --> 00:56:20,896 Where? 322 00:56:21,684 --> 00:56:23,073 To the house. 323 00:56:23,990 --> 00:56:26,054 This is the house. 324 00:56:27,585 --> 00:56:29,273 This is the house? 325 00:56:29,688 --> 00:56:34,733 Why are you surprised? There are no other houses here. 326 00:56:37,895 --> 00:56:40,200 I don't understand. 327 00:56:54,479 --> 00:56:56,611 This isn't that house. 328 00:56:58,142 --> 00:57:00,611 There's some kind of mistake. 329 00:57:02,381 --> 00:57:05,362 It's not ours. We just live here. 330 00:57:06,044 --> 00:57:08,784 If you want the place we'll move. 331 00:57:09,944 --> 00:57:12,250 We don't have any other choice. 332 00:57:13,675 --> 00:57:16,183 Come, I'll show it to you. 333 00:57:24,019 --> 00:57:27,067 My husband's up to something horrible. He might have done it already. 334 00:57:27,478 --> 00:57:29,475 - Your husband? - You must stop him! 335 00:57:29,954 --> 00:57:32,491 - Me? - He's terribly jealous of us. 336 00:57:32,938 --> 00:57:34,192 Of whom? 337 00:57:34,600 --> 00:57:35,680 The two of us? 338 00:57:36,126 --> 00:57:37,718 My girlfriend and me. 339 00:57:38,161 --> 00:57:41,614 He fancies her. He's completely mad, as you saw. 340 00:57:43,520 --> 00:57:47,079 - What does this have to do with me? - I thought you'd help. 341 00:57:47,521 --> 00:57:50,029 - What are you doing in there? 342 00:57:58,917 --> 00:58:00,373 I think I'll be off now... 343 00:58:00,782 --> 00:58:04,910 You're going nowhere. We must discuss this. It's your house. 344 00:58:05,666 --> 00:58:09,524 - Protect me from him! - Shut your gob, you whore! 345 00:58:09,769 --> 00:58:12,171 You were down by the creek! I saw it all. 346 00:58:14,789 --> 00:58:16,177 By the creek? 347 00:58:16,586 --> 00:58:19,972 That's where they meet in secret. They think I don't know! 348 00:58:20,656 --> 00:58:23,598 I told you. Don't leave me alone with him! 349 00:58:24,047 --> 00:58:26,420 I'll protect you alright! You're not going anywhere. 350 00:58:26,828 --> 00:58:29,336 And you're selling the roof from over my head? 351 00:58:29,745 --> 00:58:32,522 We'd do everything around the house. You don't need to pay us much. 352 00:58:32,797 --> 00:58:34,794 Don't you interfere! 353 00:58:38,461 --> 00:58:42,628 If you love me, you won't sell my house. 354 00:58:44,701 --> 00:58:46,293 I must go now. 355 00:59:50,665 --> 00:59:51,783 Hello! 356 01:02:41,695 --> 01:02:43,152 - I've got you, you little bitch! - Dirty swine! 357 01:02:43,560 --> 01:02:46,001 I'm the swine? You weren't expecting me, were you? 358 01:02:46,409 --> 01:02:48,435 You little brat! 359 01:02:49,495 --> 01:02:53,903 You hitting me, eh? You? 360 01:02:54,210 --> 01:02:55,695 You'd rather have fun with that bastard! 361 01:03:06,351 --> 01:03:07,740 I'll get you, you rotten little whore. 362 01:03:08,148 --> 01:03:10,348 I'll catch you one day, that's for sure. 363 01:03:10,794 --> 01:03:12,886 You'll be sorry. 364 01:04:57,217 --> 01:04:58,876 Simon? 365 01:05:05,424 --> 01:05:07,219 Is that you? 366 01:08:49,395 --> 01:08:52,540 The wind 367 01:08:56,619 --> 01:08:59,696 It's as if I had never set off. 368 01:09:03,707 --> 01:09:05,231 A strange place. 369 01:09:06,895 --> 01:09:08,756 Nothing nowhere. 370 01:09:10,117 --> 01:09:11,940 Nobody at home. 371 01:09:13,203 --> 01:09:17,505 As if every house were empty. And dead. 372 01:09:19,037 --> 01:09:20,628 No-one knows anything. 373 01:09:23,004 --> 01:09:25,579 Perhaps the house I'm looking for doesn't even exist. 374 01:09:27,379 --> 01:09:32,155 It's there alright. Just look for it somewhere else. 375 01:09:33,213 --> 01:09:35,884 My watch has stopped too. 376 01:09:36,740 --> 01:09:38,292 It happens. 377 01:09:41,047 --> 01:09:43,449 We really are closing now. 378 01:09:44,235 --> 01:09:46,637 Are you a customer? Or a waiter? 379 01:09:47,219 --> 01:09:48,878 Whichever you prefer. 380 01:09:49,424 --> 01:09:52,269 Evening is drawing in. Hurry, otherwise... 381 01:09:52,714 --> 01:09:56,369 you'll be going back to where you spent last night. 382 01:09:57,529 --> 01:10:00,201 Take care! 383 01:10:00,344 --> 01:10:02,302 Mind the dogs don't eat you! 384 01:10:02,786 --> 01:10:04,339 The dogs? 385 01:10:06,924 --> 01:10:08,785 I mean the women. 386 01:10:09,671 --> 01:10:11,976 The mother and her daughter. 387 01:10:20,659 --> 01:10:22,925 It's not your fault. 388 01:10:23,643 --> 01:10:24,926 You don't need to be afraid. 389 01:10:27,137 --> 01:10:28,892 What's not my fault? 390 01:10:30,698 --> 01:10:34,122 She deserved it, the little bitch, don't worry. 391 01:10:37,277 --> 01:10:40,017 I don't know what you're talking about. 392 01:10:41,754 --> 01:10:43,412 You don't need to. 393 01:11:00,610 --> 01:11:03,118 Goodbye then. 394 01:13:03,380 --> 01:13:06,052 - Are you that photographer? - You could say that. 395 01:13:06,467 --> 01:13:08,087 Why do you ask? 396 01:13:08,468 --> 01:13:12,095 - I was told you were looking for me. - Are you Romek? 397 01:13:12,300 --> 01:13:15,618 - Have you seen a young boy around? - Simon? 398 01:13:16,064 --> 01:13:17,617 How do you know his name? Did you talk to him? 399 01:13:18,031 --> 01:13:21,726 - No. Should I have done? - The bastard is hiding somewhere. 400 01:13:22,135 --> 01:13:24,401 Wait! Would you take me to the railway station? 401 01:13:24,814 --> 01:13:27,322 I'm not a waggoner! 402 01:15:13,273 --> 01:15:14,527 Hello! 403 01:15:42,643 --> 01:15:44,234 You bloody wretch! 404 01:15:45,390 --> 01:15:48,505 Why didn't you die in your mother's womb? 405 01:16:07,264 --> 01:16:08,451 What are you snooping around for? 406 01:16:08,892 --> 01:16:10,039 I'm sorry. 407 01:16:10,452 --> 01:16:14,214 What do you want? I told you I can't deal with you. 408 01:16:14,658 --> 01:16:18,314 - I've enough trouble without you. - I didn't want to disturb you. 409 01:16:24,391 --> 01:16:25,780 Come on in. 410 01:16:27,545 --> 01:16:29,436 I'd like to ask you something. 411 01:16:33,548 --> 01:16:36,664 Why are you standing there? Come in! 412 01:16:53,727 --> 01:16:55,588 Drink! 413 01:17:06,852 --> 01:17:08,309 Is it about the boy? 414 01:17:08,989 --> 01:17:10,812 How d'you know? 415 01:17:12,516 --> 01:17:14,647 Because... 416 01:17:15,059 --> 01:17:19,053 we met this morning and you asked the same thing. 417 01:17:19,604 --> 01:17:23,838 Of course we met, I forgot. My daughter's dead. 418 01:17:29,710 --> 01:17:31,533 I'm sorry. 419 01:17:34,323 --> 01:17:35,740 She was murdered. 420 01:17:41,953 --> 01:17:43,776 So it was your daughter? 421 01:17:45,006 --> 01:17:47,649 Why? D'you know something about her? 422 01:17:48,601 --> 01:17:49,787 I heard about it. 423 01:17:50,229 --> 01:17:51,752 What did you hear? 424 01:17:52,026 --> 01:17:53,955 That... 425 01:17:54,536 --> 01:17:55,790 she'd died. 426 01:17:56,435 --> 01:17:57,959 She was murdered. 427 01:17:59,148 --> 01:18:00,701 Yes. 428 01:18:04,812 --> 01:18:07,754 It might have been that Simon lad. 429 01:18:09,051 --> 01:18:11,791 - Such a kid? - I'm convinced it was him! 430 01:18:12,375 --> 01:18:13,831 He's capable of anything. 431 01:18:15,732 --> 01:18:17,864 It's not so easy to kill someone. 432 01:18:18,310 --> 01:18:20,615 That's what you think. 433 01:18:22,617 --> 01:18:26,041 You just hit them on the head, push them over the cliff, 434 01:18:26,483 --> 01:18:29,290 and they're dead. But before that you rape them. 435 01:18:44,763 --> 01:18:46,421 I'm sorry, 436 01:18:47,578 --> 01:18:49,507 I don't know how I could help you. 437 01:18:49,918 --> 01:18:51,442 I'll tell you. 438 01:18:51,682 --> 01:18:53,881 When you came by yesterday noon... 439 01:18:54,157 --> 01:18:55,507 You did, didn't you? 440 01:18:56,769 --> 01:18:57,810 Yes. 441 01:18:58,125 --> 01:18:59,166 I think so. 442 01:18:59,584 --> 01:19:00,558 But there was no-one here. 443 01:19:01,449 --> 01:19:04,526 That's exactly it. I locked the boy in this room. 444 01:19:04,942 --> 01:19:07,748 I tied him to the chair with a strong piece of rope. Here it is. 445 01:19:08,198 --> 01:19:10,464 I don't know how he could have got away. 446 01:19:10,809 --> 01:19:12,295 Someone helped him. 447 01:19:12,708 --> 01:19:15,583 Did you come into the house? 448 01:19:20,644 --> 01:19:24,367 No. I just knocked. 449 01:19:25,766 --> 01:19:29,894 - You must have seen... - I didn't see anything. 450 01:19:30,853 --> 01:19:32,444 By the time I got back half an hour later, he'd escaped. 451 01:19:32,854 --> 01:19:35,323 He jumped through the window. 452 01:19:43,571 --> 01:19:46,242 I haven't been much help to you. 453 01:19:56,899 --> 01:19:58,451 Actually... 454 01:20:02,698 --> 01:20:05,004 I might have seen the boy... 455 01:20:08,498 --> 01:20:10,388 A bit earlier... 456 01:20:11,923 --> 01:20:13,273 Yes... 457 01:20:14,331 --> 01:20:15,951 Or was it later? 458 01:20:17,044 --> 01:20:18,799 Down by the creek... 459 01:20:20,130 --> 01:20:22,088 Were you down by the creek too? 460 01:20:23,488 --> 01:20:24,529 Me? 461 01:20:24,878 --> 01:20:26,161 No. 462 01:20:26,879 --> 01:20:28,538 I was just riding past when I saw... 463 01:20:28,982 --> 01:20:30,573 When? 464 01:20:33,018 --> 01:20:35,255 I can't remember... 465 01:20:36,986 --> 01:20:38,644 Early afternoon? 466 01:20:38,987 --> 01:20:41,630 You couldn't have ridden past then because I was there. 467 01:20:42,073 --> 01:20:44,581 I was looking for my daughter and I didn't see you, or my daughter. 468 01:20:44,990 --> 01:20:47,700 There was no-one and nothing. 469 01:20:53,468 --> 01:20:55,706 Come, I'll show you. 470 01:21:06,356 --> 01:21:10,214 She's in here. Lying in the coffin. 471 01:21:11,138 --> 01:21:13,915 They'll be coming for her soon. 472 01:21:33,352 --> 01:21:37,046 The road 473 01:26:08,092 --> 01:26:10,089 They're after you. 474 01:26:11,246 --> 01:26:13,001 Do you hear me? 475 01:26:16,062 --> 01:26:17,654 What are you doing here, eh? 476 01:26:21,149 --> 01:26:22,876 You don't want to you answer? 477 01:26:23,761 --> 01:26:25,419 A pity. 478 01:26:27,763 --> 01:26:31,080 Or do you want to say something? 479 01:27:23,823 --> 01:27:26,398 It's a pity you choose silence. 480 01:27:28,707 --> 01:27:30,944 Romek is a brute. 481 01:27:33,828 --> 01:27:37,079 I could protect you from him. 482 01:27:41,086 --> 01:27:43,892 He knows it was you. 483 01:27:45,359 --> 01:27:47,799 You pushed the girl over. 484 01:27:56,551 --> 01:28:00,042 You'll go now and tell him everything, right? 485 01:28:02,655 --> 01:28:05,867 What is it in fact that you want to tell him? 486 01:31:26,277 --> 01:31:28,004 Simon? 487 01:31:29,160 --> 01:31:31,359 Is that you? 488 01:40:02,896 --> 01:40:06,012 AFTER THE DAY BEFORE 34542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.