Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,879 --> 00:01:17,433
(Train horn blares)
2
00:01:18,180 --> 00:01:22,900
'Life is just like
these snow flakes.'
3
00:01:23,700 --> 00:01:25,500
'It's there for a moment.'
4
00:01:25,620 --> 00:01:27,460
'And then it melts.'
5
00:01:28,300 --> 00:01:30,780
'But for the time it is with us..'
6
00:01:31,180 --> 00:01:33,420
'..it appears so beautiful!'
7
00:01:33,820 --> 00:01:37,940
'However, it's a
certainty that it'll go.'
8
00:01:38,340 --> 00:01:40,780
'I don't have any complaints
against the life I've lived.'
9
00:01:40,860 --> 00:01:45,020
'But instead of dying
slowly and painfully..'
10
00:01:45,660 --> 00:01:47,460
'..it'd be better if I could die
an instant death.'
11
00:01:47,980 --> 00:01:51,300
'That is why, I,
Baldev Singh Chaudhary..'
12
00:01:51,620 --> 00:01:56,420
'..in full consciousness,
have decided today..'
13
00:01:56,540 --> 00:01:58,460
'..to give up my life!'
14
00:02:16,767 --> 00:02:18,462
(Car horn honking)
15
00:02:28,100 --> 00:02:30,020
Thank God!
16
00:02:31,140 --> 00:02:32,780
I tried calling you many times.
17
00:02:33,020 --> 00:02:36,380
I searched for you everywhere. I..
18
00:02:36,642 --> 00:02:37,780
(Chuckles)
19
00:02:37,860 --> 00:02:40,140
Have you been
sitting here all night?
20
00:02:43,180 --> 00:02:44,700
I was scared.
21
00:02:44,940 --> 00:02:48,881
I thought..
- I would commit suicide?
22
00:02:48,961 --> 00:02:53,422
(Laughs)
23
00:02:53,780 --> 00:02:56,460
Is that all you know
about your friend?
24
00:02:57,260 --> 00:02:58,780
I know my friend.
25
00:02:59,460 --> 00:03:01,140
He faces every problem of..
26
00:03:01,220 --> 00:03:03,020
..life courageously.
27
00:03:03,420 --> 00:03:07,260
He always says that
you should fight..
28
00:03:07,340 --> 00:03:08,900
..this life with your gloves on.
29
00:03:09,020 --> 00:03:12,900
Yeah! Hit it before it hits you back.
- (Laughs)
30
00:03:12,980 --> 00:03:15,580
Hit back at your life.
Otherwise it will beat you up.
31
00:03:15,660 --> 00:03:16,896
(Laughs)
32
00:03:17,140 --> 00:03:18,820
However, I also know that..
33
00:03:20,140 --> 00:03:23,140
..my friend is after all a human.
34
00:03:23,940 --> 00:03:26,100
At this time, the situation and..
35
00:03:26,380 --> 00:03:28,340
..circumstances he
is going through..
36
00:03:29,060 --> 00:03:31,060
What? What am I going through?
37
00:03:31,980 --> 00:03:33,940
Don't worry.
I'll make everything alright.
38
00:03:34,980 --> 00:03:36,667
I am going today.
39
00:03:37,460 --> 00:03:39,260
I'm going to pay
a visit to my Lord.
40
00:03:40,820 --> 00:03:42,660
Today, I'll make peace with Him.
41
00:03:43,700 --> 00:03:45,700
So that everything goes right here.
42
00:03:46,100 --> 00:03:48,140
And everything goes
well in heaven too.
43
00:03:48,700 --> 00:03:50,500
Don't misunderstand me now.
44
00:03:51,020 --> 00:03:53,660
I'm going to a 'Gurudwara'
(Place of worship).
45
00:03:54,220 --> 00:03:55,820
You'll go to the mosque, wont you?
46
00:03:56,460 --> 00:04:00,020
Pray to Allah.
He will make everything right.
47
00:04:00,620 --> 00:04:02,220
Everything will be alright!
48
00:04:31,740 --> 00:04:40,300
"Life has got erased
with desires."
49
00:04:41,540 --> 00:04:46,060
"Destiny didn't support me."
50
00:04:58,731 --> 00:05:01,020
If I had known of
Baldev's intentions..
51
00:05:03,500 --> 00:05:06,460
..I would not have let
him go anywhere that day.
52
00:05:07,263 --> 00:05:08,580
I would have stopped him.
53
00:05:09,657 --> 00:05:13,820
This thing called luck,
destiny is strange.
54
00:05:15,005 --> 00:05:17,060
Despite winning a
silver medal for India..
55
00:05:17,140 --> 00:05:19,140
..in the Olympics..
56
00:05:19,220 --> 00:05:21,860
..Baldev remained
unsuccessful in life!
57
00:05:22,311 --> 00:05:28,053
But.. but he
still didn't stop living life!
58
00:05:35,860 --> 00:05:40,740
'Moving with the pace
of life was his nature.'
59
00:05:43,060 --> 00:05:45,500
'If he had earned
anything in life..'
60
00:05:45,980 --> 00:05:47,754
'..it was only his dear ones!'
61
00:05:53,116 --> 00:05:58,189
"Kin."
62
00:05:58,269 --> 00:06:03,100
"Kin belong to us."
63
00:06:03,340 --> 00:06:08,140
"Kin belong to us."
64
00:06:51,900 --> 00:06:56,420
"Walk ahead with courage."
65
00:06:57,046 --> 00:07:01,223
"Move ahead fearless."
66
00:07:02,220 --> 00:07:07,220
"If you have courage,
you will gain victory."
67
00:07:07,300 --> 00:07:10,340
"You will reach your destination."
68
00:07:10,420 --> 00:07:12,380
Mr. Baldev, greetings!
69
00:07:12,754 --> 00:07:14,860
Greetings to you! How are you?
70
00:07:14,940 --> 00:07:17,140
I want to come and meet you.
71
00:07:17,220 --> 00:07:19,100
Come along. You may
come whenever you want to.
72
00:07:19,180 --> 00:07:20,519
Alright.
73
00:07:22,660 --> 00:07:27,620
"Kin."
74
00:07:43,780 --> 00:07:45,340
Uncle!
75
00:07:45,580 --> 00:07:49,020
Oh my! Come here. Very good!
76
00:07:49,100 --> 00:07:51,460
Excellent! Excellent!
77
00:07:51,540 --> 00:07:52,620
Where is your grandma?
78
00:07:52,700 --> 00:07:53,980
You mean aunty?
79
00:07:54,060 --> 00:07:55,946
Don't say 'aunty'.
Call her grandma.
80
00:07:56,026 --> 00:07:57,006
She has become old.
81
00:07:57,086 --> 00:07:58,501
My grandma isn't old!
82
00:07:58,581 --> 00:08:01,174
Really? Then where is
that young 17-year -old?
83
00:08:01,254 --> 00:08:08,260
PRAYERS
84
00:08:09,260 --> 00:08:16,709
PRAYERS
85
00:08:18,460 --> 00:08:26,700
PRAYERS
86
00:08:28,580 --> 00:08:34,700
PRAYERS
87
00:08:34,780 --> 00:08:40,500
PRAYERS
88
00:08:43,500 --> 00:08:45,260
You are too much!
Even in the Gurudwara..
89
00:08:45,340 --> 00:08:46,820
What can I do, Joginder?
90
00:08:46,900 --> 00:08:49,100
You are so beautiful and lovely.
91
00:08:49,540 --> 00:08:51,380
I can't take my eyes off you.
92
00:08:51,460 --> 00:08:52,660
Forget all that.
93
00:08:52,820 --> 00:08:54,780
How did you come here today?
Did you forget your way?
94
00:08:54,982 --> 00:08:57,300
I don't have
a grudge against Him.
95
00:08:58,020 --> 00:08:59,860
Yes, I'm a little miffed with Him.
96
00:09:01,100 --> 00:09:03,460
Today I came to Him
to ask for something.
97
00:09:06,580 --> 00:09:07,900
What?
98
00:09:09,340 --> 00:09:15,380
That Raavi should be
mine in every life.
99
00:09:15,847 --> 00:09:16,771
(Chuckles)
100
00:09:17,740 --> 00:09:19,671
He listens to your prayers,
doesn't he?
101
00:09:20,391 --> 00:09:25,020
Pray for the same.
- No. I won't.
102
00:09:27,740 --> 00:09:30,060
Yes. I haven't given you much joy.
103
00:09:30,500 --> 00:09:33,020
Enough! You say anything.
104
00:09:33,980 --> 00:09:35,700
I've got so much joy that I wish..
105
00:09:35,780 --> 00:09:38,660
..this life itself
shouldn't come to an end.
106
00:09:40,980 --> 00:09:42,980
I should continue to be
with you just like this.
107
00:09:43,060 --> 00:09:44,741
Forever!
108
00:09:52,420 --> 00:09:53,997
Greetings!
109
00:09:54,780 --> 00:09:56,620
I'm leaving. I'll meet you at home.
110
00:09:56,940 --> 00:09:59,100
Friend, you can greet
me softly, can't you?
111
00:09:59,180 --> 00:10:01,620
I certainly can. Here.. Greetings.
112
00:10:01,700 --> 00:10:03,660
Say it again.
- Greetings.
113
00:10:03,740 --> 00:10:05,500
Say it again.
- Greetings.
114
00:10:05,580 --> 00:10:07,700
Keep saying it. Come along, dear.
Let's have a race. - Greetings.
115
00:10:07,780 --> 00:10:09,780
Shut up! They've left.
116
00:10:10,060 --> 00:10:12,700
Yes! I have won!
117
00:10:12,780 --> 00:10:14,300
Grandpa, now let's see..
118
00:10:14,380 --> 00:10:16,260
..who reaches home first.
119
00:10:16,740 --> 00:10:19,180
Ma'am! Leave all your work.
120
00:10:19,300 --> 00:10:21,380
Your program, 'Top Ten' has begun.
121
00:10:21,460 --> 00:10:23,860
"She stole my heart."
122
00:10:23,940 --> 00:10:25,500
"She killed me."
123
00:10:25,620 --> 00:10:26,540
I'm coming.
124
00:10:26,620 --> 00:10:28,980
"She stole my heart."
125
00:10:29,100 --> 00:10:31,460
Move aside.
- "She killed me."
126
00:10:31,980 --> 00:10:34,540
"She has stunning eyes."
127
00:10:34,620 --> 00:10:37,100
"Her dazzling earrings."
128
00:10:37,180 --> 00:10:40,700
"She talks very sweetly."
129
00:10:40,780 --> 00:10:43,100
"She stole my heart."
130
00:10:43,220 --> 00:10:45,660
"She killed me."
131
00:10:45,780 --> 00:10:48,300
"She stole my heart."
132
00:10:48,740 --> 00:10:51,180
Hey! Hold this.
133
00:10:52,140 --> 00:10:54,780
What old-school dance is this?
It's hip-hop!
134
00:11:05,860 --> 00:11:07,580
Bangra, hip hop.
135
00:11:09,380 --> 00:11:14,540
"She is in front of me.
This world asks for my heart."
136
00:11:14,620 --> 00:11:19,380
"She is in front of me.
This world asks for my heart."
137
00:11:19,460 --> 00:11:24,140
"She writes letters
to me every day."
138
00:11:24,220 --> 00:11:25,262
You've been caught!
139
00:11:25,342 --> 00:11:27,180
(Laughs)
140
00:11:27,260 --> 00:11:29,060
Good. Good. (Applause)
141
00:11:29,420 --> 00:11:31,020
Bless me, Father.
142
00:11:31,420 --> 00:11:33,020
Daughters don't need to
touch their elder's feet.
143
00:11:33,340 --> 00:11:34,900
Daughters-in-law should.
144
00:11:34,980 --> 00:11:36,660
You're not my daughter-in-law.
145
00:11:36,740 --> 00:11:39,140
You are my darling daughter.
146
00:11:40,967 --> 00:11:43,100
Oh! I forgot.
Mr. Bhullar has come.
147
00:11:43,180 --> 00:11:44,300
He is waiting for
you on the terrace.
148
00:11:44,380 --> 00:11:45,780
Bhullar?
- Yes.
149
00:11:45,958 --> 00:11:47,060
Now I don't know what
he doesn't remember.
150
00:11:47,140 --> 00:11:49,098
And what I need to remind him.
151
00:11:50,343 --> 00:11:51,580
Here..
152
00:11:52,445 --> 00:11:58,580
(TV ON) "You dance in your style."
153
00:11:58,660 --> 00:12:00,940
"You dance."
154
00:12:01,020 --> 00:12:03,911
Mr. Bhullar, tell me.
How did you come by?
155
00:12:03,991 --> 00:12:05,580
You had called me, right?
156
00:12:05,660 --> 00:12:06,620
I did?
- Bless me, Uncle.
157
00:12:06,700 --> 00:12:07,740
I didn't call you.
158
00:12:07,820 --> 00:12:10,260
If you didn't then we
must have called you.
159
00:12:10,380 --> 00:12:11,700
Please sit.
160
00:12:11,820 --> 00:12:14,020
Go and arrange for some breakfast.
161
00:12:14,100 --> 00:12:17,100
Go quickly! - Mr. Bhullar, this is
like your own house.
162
00:12:18,060 --> 00:12:19,980
But actually,
you've come to my house.
163
00:12:20,060 --> 00:12:22,660
I have come to your house?
- Yes!
164
00:12:23,060 --> 00:12:23,517
Yes.
165
00:12:23,597 --> 00:12:26,060
(Laughs)
166
00:12:26,140 --> 00:12:28,091
That's strange!
I have come to your house.
167
00:12:28,171 --> 00:12:29,942
(Laughs)
168
00:12:30,340 --> 00:12:32,580
But why have I come to your house?
169
00:12:32,860 --> 00:12:33,980
Father!
170
00:12:34,420 --> 00:12:37,740
You're holding something.
- Yes. Yes.
171
00:12:37,820 --> 00:12:41,860
Yes, we've come to invite you.
- For what?
172
00:12:41,940 --> 00:12:43,509
My son is getting married.
You have to come for that.
173
00:12:43,589 --> 00:12:45,180
He's getting married again?
- No.
174
00:12:45,260 --> 00:12:46,620
Father, I have
a six year-old son.
175
00:12:46,700 --> 00:12:47,780
You always forget.
176
00:12:47,860 --> 00:12:49,900
We had come here because your son..
177
00:12:49,980 --> 00:12:52,980
My son Angad I mean his son
Angad will be honored..
178
00:12:53,060 --> 00:12:55,500
Oh! Yes. Take it easy.
179
00:12:55,580 --> 00:12:58,060
Well, forgive me. I've become old.
180
00:12:58,140 --> 00:13:00,060
I tend to forget things.
- It's alright.
181
00:13:00,140 --> 00:13:02,260
But at least for this..
182
00:13:02,340 --> 00:13:05,420
..my son has left all his
work and is with me now.
183
00:13:06,020 --> 00:13:07,340
Otherwise, you know it.
184
00:13:07,660 --> 00:13:11,820
Children of this age don't
have time for their parents.
185
00:13:13,540 --> 00:13:16,340
That's true.
- So, it's decided.
186
00:13:16,420 --> 00:13:19,060
You have to come
for Angad's honoring.
187
00:13:19,140 --> 00:13:21,820
Look, Mr. Bhullar.
I am not a learned man.
188
00:13:21,900 --> 00:13:23,260
As it is, I have to
go to Delhi that day.
189
00:13:23,340 --> 00:13:25,660
He will come, Brother.
He certainly will.
190
00:13:26,260 --> 00:13:28,860
The function that
you have organized..
191
00:13:28,980 --> 00:13:30,580
..to honor Angad, he
will come for that.
192
00:13:30,700 --> 00:13:31,620
Thank you, Sister-in-law.
193
00:13:31,700 --> 00:13:33,140
You are not going to Delhi.
194
00:13:33,460 --> 00:13:35,140
Thank you. Thank you so much!
195
00:13:35,220 --> 00:13:38,380
Mr. Bhullar,
you haven't taken anything.
196
00:13:38,900 --> 00:13:40,460
Did I come here to take anything?
197
00:13:40,860 --> 00:13:43,700
No. You'd got
breakfast made at your place..
198
00:13:43,780 --> 00:13:44,860
..and had brought some
for me. I had to eat, so..
199
00:13:44,940 --> 00:13:47,140
It's alright. Eat it.
Have breakfast.
200
00:13:47,220 --> 00:13:48,740
We have to go to other places too.
- Yes. Yes.
201
00:13:48,820 --> 00:13:49,780
Young woman.
- Yes?
202
00:13:49,860 --> 00:13:51,660
You too have to come in
his wedding procession.
203
00:13:51,740 --> 00:13:53,140
What?
- Father!
204
00:13:53,540 --> 00:13:55,340
Have I forgotten something again?
205
00:13:55,660 --> 00:13:57,260
You didn't forget anything.
Let's go.
206
00:13:57,340 --> 00:13:59,620
We have to go and
talk to the dancers too.
207
00:13:59,700 --> 00:14:01,740
Come on.
- Son, be with your father.
208
00:14:01,820 --> 00:14:03,100
Alright.
- (Laughs)
209
00:14:04,180 --> 00:14:05,620
Why did you give your assent..
210
00:14:05,700 --> 00:14:07,540
..even though I
won't be going there?
211
00:14:07,740 --> 00:14:10,621
Dear, go on. Go get tea.
- Yes.
212
00:14:14,700 --> 00:14:15,980
What do you want?
213
00:14:16,060 --> 00:14:17,540
Do you want the
whole world to know..
214
00:14:17,620 --> 00:14:19,540
..that you don't get
along with your son?
215
00:14:21,260 --> 00:14:24,260
Raavi, you are
unnecessarily making it an issue.
216
00:14:24,780 --> 00:14:26,700
And what difference will it make..
217
00:14:26,780 --> 00:14:28,060
..if I don't go for that function?
218
00:14:29,943 --> 00:14:32,260
Look, because you told me I've
been staying in Angad's house.
219
00:14:32,540 --> 00:14:33,780
I am doing what you want.
220
00:14:33,860 --> 00:14:34,900
Leave all that!
221
00:14:35,020 --> 00:14:36,860
Why don't you forget
the entire matter?
222
00:14:37,100 --> 00:14:40,500
Come and see how much
your son is respected.
223
00:14:40,580 --> 00:14:42,020
Why would he not be respected?
224
00:14:42,540 --> 00:14:43,940
Your son has brought about such a..
225
00:14:44,060 --> 00:14:46,500
..big revolution in agriculture!
He has to have respect.
226
00:14:46,740 --> 00:14:48,700
He is your son too.
227
00:14:49,380 --> 00:14:51,860
Raavi, you always win over me.
228
00:14:52,140 --> 00:14:53,767
Okay, if you so wish, then I'll go.
229
00:14:54,540 --> 00:15:04,740
(Crowd applauding and cheering)
230
00:15:04,820 --> 00:15:07,420
You're wonderful!
- It's my turn.
231
00:15:07,500 --> 00:15:09,540
Come here. You're great.
- Be careful!
232
00:15:09,620 --> 00:15:11,980
She put a garland on me once.
You can see my state!
233
00:15:12,060 --> 00:15:13,700
Quiet! You keep blabbering.
- Really? Here you are.
234
00:15:13,780 --> 00:15:15,380
Are you happy now?
235
00:15:15,980 --> 00:15:19,540
'We've gathered today in
Chandigarh's Rock Garden.'
236
00:15:19,620 --> 00:15:21,020
'The Indian Agriculture Association..'
- Papa!
237
00:15:21,140 --> 00:15:22,740
Look at me, Papa! - '..has honored
Angad Singh Chaudhary..'
238
00:15:22,860 --> 00:15:25,900
'..with an award for best
exporter in agriculture.'
239
00:15:25,980 --> 00:15:30,060
"Kin belong to us."
240
00:15:30,140 --> 00:15:35,620
"Kin belong to us."
241
00:15:38,780 --> 00:15:41,500
'Best Exporter in Agriculture
award will be conferred..'
242
00:15:41,580 --> 00:15:46,700
'..upon Angad Singh Chaudhary
by politician Amar Singh.'
243
00:15:46,780 --> 00:15:48,780
I wish to call upon
the village head..
244
00:15:48,860 --> 00:15:50,700
..of Kiratpur, Mr. Bhullar..
245
00:15:50,780 --> 00:15:52,700
Father, have you taken that note?
- Yes.
246
00:15:52,780 --> 00:15:55,260
..to say something in
honor of Mr. Angad Singh.
247
00:15:55,511 --> 00:15:56,964
(Applause)
248
00:16:02,002 --> 00:16:05,739
(Applause)
249
00:16:13,351 --> 00:16:14,951
Father, to your left. Left.
250
00:16:20,279 --> 00:16:24,338
I hereby welcome
respected Mr. Amar Singh.
251
00:16:24,539 --> 00:16:27,161
(Applause)
252
00:16:27,391 --> 00:16:30,071
Amar Singh has come here for..
253
00:16:32,025 --> 00:16:34,938
This wedding ceremony..
254
00:16:35,236 --> 00:16:38,854
..to bless a 1000 couples.
255
00:16:38,934 --> 00:16:40,001
(Laughs)
256
00:16:40,231 --> 00:16:42,071
Father! Father!
257
00:16:42,151 --> 00:16:43,831
The Indian agricultural leader.
258
00:16:43,911 --> 00:16:46,191
A leader! A leader.
- Yes.
259
00:16:46,271 --> 00:16:49,568
India is a nation
known for its weddings.
260
00:16:49,762 --> 00:16:50,752
(Laughs)
261
00:16:52,073 --> 00:16:55,151
It's the duty of every
farmer to get married.
262
00:16:55,231 --> 00:16:58,031
Father, agriculture!
- Agriculture! Agriculture!
263
00:16:58,111 --> 00:16:59,951
Agriculture of marriage.
- Father!
264
00:17:00,231 --> 00:17:01,671
Its harvest too.
265
00:17:01,791 --> 00:17:04,591
India can't develop
without agriculture. - Go on.
266
00:17:04,711 --> 00:17:07,551
We will get more crops
if we farm our land well.
267
00:17:07,631 --> 00:17:09,431
Mr. Bhullar, what are you doing?
268
00:17:09,751 --> 00:17:11,271
If you keep forgetting like this..
269
00:17:11,706 --> 00:17:14,071
..India's population will
increase from 100 to 200 crores.
270
00:17:14,151 --> 00:17:16,071
If you continue to merge
agriculture with marriage this way.
271
00:17:16,191 --> 00:17:17,231
Have I forgotten something?
272
00:17:17,311 --> 00:17:18,671
No, sir.
You didn't forget anything.
273
00:17:18,791 --> 00:17:20,071
We're the ones
who've forgotten our way.
274
00:17:20,191 --> 00:17:22,202
I've come here after taking some
time out with great difficulty.
275
00:17:22,282 --> 00:17:24,480
Please give me a chance to speak.
276
00:17:24,560 --> 00:17:26,373
(Applause)
277
00:17:26,551 --> 00:17:30,551
We have with us today
Mr. Angad and Mr. Baldev.
278
00:17:30,671 --> 00:17:34,231
This Angad reminds us of
that Angad from Ramayan.
279
00:17:34,351 --> 00:17:38,391
The way that Angad was successful..
280
00:17:38,951 --> 00:17:40,634
..Angad of Kirapur
has been as successful.
281
00:17:40,714 --> 00:17:43,631
(Applause)
- I don't want Angad, to be honored..
282
00:17:43,751 --> 00:17:46,471
..by Amar Singh the politician,
or any politician for that matter..
283
00:17:46,591 --> 00:17:49,071
..for his success
and his achievement.
284
00:17:49,462 --> 00:17:51,991
His respected
parents should come ahead.
285
00:17:52,196 --> 00:17:54,271
And welcome their son. Thank you.
286
00:17:54,351 --> 00:17:55,260
Come.
287
00:17:55,340 --> 00:18:00,632
(Applause)
288
00:18:28,018 --> 00:18:31,791
"Kin belong to us."
289
00:18:31,871 --> 00:18:33,751
We are proud of you, son.
290
00:18:53,911 --> 00:18:57,151
Today, papa touched
me after many years.
291
00:18:57,911 --> 00:18:59,431
I am very happy!
292
00:19:01,311 --> 00:19:03,711
Father spoke so well too.
293
00:19:04,894 --> 00:19:08,071
Father spoke? What did he say?
294
00:19:08,991 --> 00:19:11,791
He said that a son's victory is..
295
00:19:12,718 --> 00:19:14,431
..like his father's victory too.
296
00:19:15,991 --> 00:19:18,031
I am proud of my Angad.
297
00:19:20,062 --> 00:19:21,238
(Chuckles)
298
00:19:24,629 --> 00:19:26,231
Simran.
- Yes?
299
00:19:26,808 --> 00:19:29,071
Have you brought money for Karan?
- Yes.
300
00:19:31,271 --> 00:19:34,311
Here's one lakh.
- A lakh?
301
00:19:34,951 --> 00:19:37,551
Did Karan ask for
50,000 or one lakh?
302
00:19:38,540 --> 00:19:40,351
He had asked for 50,000.
303
00:19:41,152 --> 00:19:43,191
However, he is getting
ready for his first music tour.
304
00:19:43,587 --> 00:19:45,591
He'll need some money, right?
305
00:19:47,993 --> 00:19:49,631
The thing is in life we may have..
306
00:19:49,954 --> 00:19:52,794
..more money than we need.
307
00:19:53,714 --> 00:19:55,434
But there should
never be a deficit.
308
00:20:00,194 --> 00:20:02,594
'Did you get the payment?
- Yes.'
309
00:20:05,154 --> 00:20:06,954
'What is this?
Why did you get Rs.5 less?'
310
00:20:07,074 --> 00:20:08,034
'What could I do?'
311
00:20:08,114 --> 00:20:10,114
'The man said that
this is what is due.'
312
00:20:10,234 --> 00:20:12,954
'He even scolded me.
- I knew it.'
313
00:20:13,834 --> 00:20:15,394
'He is a thief! Come with me.'
314
00:20:15,754 --> 00:20:19,194
'Come! Come with me.'
315
00:20:22,754 --> 00:20:23,874
'Are you crazy?'
316
00:20:23,954 --> 00:20:26,314
'For five rupees
you came walking five miles?'
317
00:20:26,394 --> 00:20:30,314
'Five miles? For these five rupees,
I could even walk 50 miles!'
318
00:20:30,394 --> 00:20:31,674
'This amount may be
small for you.'
319
00:20:31,754 --> 00:20:33,834
'But this will get
my children a glass of milk.'
320
00:20:33,914 --> 00:20:36,474
'There! Her husband
has gone to America.'
321
00:20:36,554 --> 00:20:38,194
'And you've come
here to harass me!'
322
00:20:38,274 --> 00:20:40,194
'Mukandi, why didn't
you tell her..'
323
00:20:40,274 --> 00:20:41,514
'..that our
commission has increased?'
324
00:20:41,594 --> 00:20:42,754
'Why has your
commission increased?'
325
00:20:42,834 --> 00:20:45,194
'We powder the red chilly.
We work hard.'
326
00:20:45,274 --> 00:20:46,154
'Should we suffer losses too?'
327
00:20:46,234 --> 00:20:48,434
'I won't leave even a
penny that is rightfully mine!'
328
00:20:48,514 --> 00:20:49,794
'Listen to me.'
329
00:20:50,034 --> 00:20:51,754
'I will take my share of
commission as I wish.'
330
00:20:51,834 --> 00:20:52,794
'Do you get me?'
331
00:20:52,874 --> 00:20:55,114
'If you want to,
you may work here.'
332
00:20:55,194 --> 00:20:57,434
'Otherwise get lost!
Go away! Go!'
333
00:20:57,554 --> 00:20:58,514
'Hey!'
334
00:20:58,954 --> 00:21:00,714
'If you say
anything to my mother..'
335
00:21:00,794 --> 00:21:03,176
'..I'll hit you!
- Okay. Okay.'
336
00:21:03,256 --> 00:21:04,057
(Laughs)
337
00:21:04,212 --> 00:21:05,994
'Take this fool away from here.'
338
00:21:06,074 --> 00:21:06,873
'Take her!'
339
00:21:06,953 --> 00:21:07,758
(Specs shatters)
340
00:21:09,192 --> 00:21:11,635
(Grunts)
341
00:21:14,994 --> 00:21:16,794
'Karan!'
342
00:21:24,074 --> 00:21:25,794
'God has been grateful to you.'
343
00:21:25,874 --> 00:21:27,034
'This boy has been saved.'
344
00:21:27,114 --> 00:21:30,074
'But Doctor, why is his
left hand not working?'
345
00:21:30,154 --> 00:21:32,554
'Look, his head's
been injured badly.'
346
00:21:32,754 --> 00:21:35,274
'This has compressed
many nerves in his hand.'
347
00:21:35,354 --> 00:21:36,754
'Will he be alright, Doctor?'
348
00:21:36,834 --> 00:21:38,354
'Look, I've given him medicines.'
349
00:21:38,474 --> 00:21:40,194
'It will work as it should.'
350
00:21:40,274 --> 00:21:41,394
'If you want,..'
351
00:21:41,514 --> 00:21:43,314
'..you may take him to
the city and get him operated.'
352
00:21:43,394 --> 00:21:44,874
'However, that will be expensive.'
353
00:21:45,754 --> 00:21:47,354
'How much would it cost, Doctor?'
354
00:21:47,714 --> 00:21:49,594
'Nearly Rs.10,000-15,000.'
355
00:22:02,021 --> 00:22:04,234
I wish we had money then.
356
00:22:06,015 --> 00:22:06,845
(Clicks tongue)
357
00:22:08,434 --> 00:22:11,594
Why do you feel bad
thinking about this every time?
358
00:22:13,554 --> 00:22:16,874
You and father have
done as much as you could.
359
00:22:16,954 --> 00:22:18,434
You didn't leave
any stone unturned.
360
00:22:18,954 --> 00:22:20,394
Yes, but at that time I..
361
00:22:21,154 --> 00:22:24,594
Look, Angad.
No one can change destiny.
362
00:22:25,274 --> 00:22:29,194
And if you look at Karan you can't
even make out that his hand..
363
00:22:32,874 --> 00:22:34,234
You'll see.
364
00:22:34,838 --> 00:22:36,794
Karan is tomorrow's rock star.
365
00:22:40,314 --> 00:22:41,714
Give me a smile now, darling!
366
00:22:41,794 --> 00:22:44,394
I just love your smile!
367
00:22:45,750 --> 00:22:57,761
(Music)
368
00:22:57,841 --> 00:22:59,578
"Let's rock, dude!"
369
00:23:01,754 --> 00:23:03,190
"Safe."
370
00:23:05,274 --> 00:23:08,074
"On the floor."
371
00:23:08,274 --> 00:23:11,794
"On the floor."
372
00:23:12,354 --> 00:23:15,394
"On the floor."
373
00:23:15,954 --> 00:23:18,834
"On the floor."
374
00:23:19,434 --> 00:23:20,834
"On the floor."
375
00:23:21,165 --> 00:23:27,643
(Music)
376
00:23:27,994 --> 00:23:31,163
"I keep it safe in my heart."
377
00:23:35,074 --> 00:23:38,314
"I keep it safe in my heart."
378
00:23:38,714 --> 00:23:41,394
"The story of your love."
379
00:23:42,234 --> 00:23:43,714
"Story."
380
00:23:43,994 --> 00:23:47,194
"I keep it safe in my heart."
381
00:23:47,594 --> 00:23:50,514
"The story of your love."
382
00:23:51,114 --> 00:23:52,634
"Story."
383
00:23:53,314 --> 00:23:57,515
"No, I can't bear it."
384
00:23:58,194 --> 00:24:00,150
"If you belong to someone else."
385
00:24:03,514 --> 00:24:06,794
"I keep it safe in my heart."
386
00:24:06,914 --> 00:24:09,874
"The story of your love."
387
00:24:10,594 --> 00:24:11,954
"Story."
388
00:24:12,754 --> 00:24:17,234
"I can't bear it."
389
00:24:17,674 --> 00:24:19,791
"If you belong to someone else."
390
00:24:23,034 --> 00:24:26,274
"I keep it safe in my heart."
391
00:24:26,554 --> 00:24:29,567
"The story of your love."
392
00:24:30,114 --> 00:24:31,434
"Story."
393
00:24:32,273 --> 00:24:38,721
(Music)
394
00:24:38,914 --> 00:24:40,114
"Story."
395
00:24:42,472 --> 00:24:43,714
"Story."
396
00:24:46,474 --> 00:24:49,954
"The cherished memories
and the time spent together..
397
00:24:50,034 --> 00:24:52,234
..you are the
world of my dreams."
398
00:24:53,554 --> 00:24:57,034
"From my passion
and my desires..
399
00:24:57,114 --> 00:24:59,554
..your heartbeat
is my destination."
400
00:25:00,714 --> 00:25:04,154
"My life is because
of your love."
401
00:25:04,234 --> 00:25:06,910
"You are my life."
402
00:25:07,274 --> 00:25:10,634
"I keep it safe in my heart."
403
00:25:10,845 --> 00:25:13,702
"The story of your love."
404
00:25:14,394 --> 00:25:15,794
"Story."
405
00:25:16,434 --> 00:25:20,864
"I can't bear it."
406
00:25:21,514 --> 00:25:23,698
"If you belong to someone else."
407
00:25:23,936 --> 00:25:46,483
(Music)
408
00:25:46,754 --> 00:25:50,234
"Complaint and
get angry with me."
409
00:25:50,314 --> 00:25:52,594
"But don't go away from me."
410
00:25:53,834 --> 00:25:57,314
"Other than me..
411
00:25:57,394 --> 00:25:59,794
..you don't go close to anyone."
412
00:26:00,914 --> 00:26:04,314
"My peace is in your desires."
413
00:26:04,394 --> 00:26:07,114
"I will love you unconditionally."
414
00:26:07,554 --> 00:26:10,874
"I keep it safe in my heart."
415
00:26:11,158 --> 00:26:13,914
"The story of your love."
416
00:26:14,592 --> 00:26:16,194
"Story."
417
00:26:16,834 --> 00:26:21,114
"I can't bear it."
418
00:26:21,754 --> 00:26:23,863
"If you belong to someone else."
419
00:26:27,074 --> 00:26:30,234
"I keep it safe in my heart."
420
00:26:30,594 --> 00:26:33,554
"The story of your love."
421
00:26:34,154 --> 00:26:35,658
"Story."
422
00:26:36,156 --> 00:26:48,490
(Music)
423
00:26:48,834 --> 00:26:50,674
Great dancing, Brother.
My song's going to be a hit now!
424
00:26:50,754 --> 00:26:51,954
Hit, hit, hit!
425
00:26:52,034 --> 00:26:54,634
I've been trying to make
him dance for many years.
426
00:26:54,714 --> 00:26:56,154
He has never danced.
- Really?
427
00:26:56,394 --> 00:26:57,754
Who makes me dance at home?
428
00:26:59,834 --> 00:27:01,994
Karan.
- Did father come?
429
00:27:03,554 --> 00:27:04,914
Did father give you this award?
430
00:27:05,314 --> 00:27:06,674
Not only an award.
431
00:27:06,794 --> 00:27:09,834
Father even blessed me.
He touched me.
432
00:27:10,994 --> 00:27:12,554
I am very happy today!
433
00:27:16,234 --> 00:27:20,194
But.. did I make such a big mistake?
434
00:27:21,994 --> 00:27:26,114
That papa was angry
with me for so many years.
435
00:27:27,914 --> 00:27:31,114
Brother, father isn't angry.
436
00:27:31,412 --> 00:27:33,034
He loves you.
437
00:27:33,428 --> 00:27:35,034
You know he's over sensitive.
438
00:27:35,434 --> 00:27:37,034
He just can't forget that thing.
439
00:27:37,554 --> 00:27:38,834
But he still loves you, Brother.
440
00:27:39,128 --> 00:27:40,674
I know that he loves me.
441
00:27:41,554 --> 00:27:43,314
I love him a lot too.
442
00:27:44,874 --> 00:27:47,314
For him, I learnt boxing.
443
00:27:47,394 --> 00:27:49,074
I became a national champion.
444
00:27:49,994 --> 00:27:52,194
A family can't be
raised through boxing.
445
00:27:52,314 --> 00:27:54,554
In our nation,
boxing isn't a profession.
446
00:27:54,754 --> 00:27:57,914
Even today, does boxing
have a future in our country?
447
00:28:04,394 --> 00:28:07,634
Excuse me, sir.
- Gaurav, you came again?
448
00:28:07,834 --> 00:28:10,234
Sir, who else can I go
to other than you?
449
00:28:11,274 --> 00:28:14,394
Look, sir. No matter
how good a boxer is..
450
00:28:14,954 --> 00:28:17,154
..until he gets a good coach..
451
00:28:17,434 --> 00:28:19,314
..nothing can be
done about him, sir.
452
00:28:19,634 --> 00:28:21,554
I have given up coaching.
453
00:28:21,914 --> 00:28:23,194
Why don't you understand?
454
00:28:23,274 --> 00:28:26,754
Sir, guide me this time.
I will be blessed.
455
00:28:27,994 --> 00:28:30,874
I will achieve something.
456
00:28:32,154 --> 00:28:35,074
If you want to be famous
play cricket or tennis.
457
00:28:35,154 --> 00:28:36,474
You'll get fame.
458
00:28:37,194 --> 00:28:40,394
In India, boxing is worth nothing.
459
00:28:40,714 --> 00:28:42,514
Its players are unknown too!
460
00:28:42,594 --> 00:28:44,714
Now the game of boxing won't be..
461
00:28:44,794 --> 00:28:45,714
..unknown nor its players.
462
00:28:45,794 --> 00:28:47,149
Greetings.
463
00:28:47,229 --> 00:28:48,066
(Chuckles)
464
00:28:48,674 --> 00:28:50,594
Mr. Ehsan Ali.
465
00:28:50,747 --> 00:28:53,234
Head of Punjab Boxing Association.
466
00:28:53,314 --> 00:28:54,283
You!
467
00:28:54,363 --> 00:28:55,174
(Chuckles)
468
00:28:55,254 --> 00:28:57,714
Where were you all these days?
Didn't you remember me?
469
00:28:57,794 --> 00:28:59,994
I was trapped. Come with me!
- Where do we have to go?
470
00:29:00,074 --> 00:29:02,034
It's important. I have to
introduce you to someone. Come on!
471
00:29:02,314 --> 00:29:03,754
There he comes.
- Mr. Baldev, greetings.
472
00:29:03,874 --> 00:29:05,114
Tell me, what problem do you have?
473
00:29:05,194 --> 00:29:07,634
Problem? Mr. Baldev Singh,
you know this.
474
00:29:07,714 --> 00:29:10,034
All problems combined are
equal to a brother-in-law.
475
00:29:10,114 --> 00:29:11,114
This is my brother-in-law..
476
00:29:11,194 --> 00:29:12,514
Your respected brother-in-law!
- Yes, the same.
477
00:29:12,594 --> 00:29:13,434
He is a comedian.
478
00:29:13,514 --> 00:29:15,074
However, he wants to
learn boxing from you.
479
00:29:15,154 --> 00:29:16,434
What difficulty do
you have, Brother?
480
00:29:16,514 --> 00:29:17,714
Sir, I have to get married.
481
00:29:17,834 --> 00:29:19,074
You want to learn
boxing to get married?
482
00:29:19,154 --> 00:29:20,034
Come along, Baldev. Come on.
483
00:29:20,114 --> 00:29:22,434
My fiancée is a big fan of WWF.
484
00:29:22,874 --> 00:29:25,674
My dear, if you want to
learn boxing tell me a joke.
485
00:29:25,754 --> 00:29:27,874
Will it be done if I tell you a joke?
- Of course, it'll be done.
486
00:29:28,194 --> 00:29:31,034
A man from Canada
wrote a letter to his wife.
487
00:29:31,114 --> 00:29:32,674
He said that for
once he would send a..
488
00:29:32,754 --> 00:29:33,954
..100 kisses instead of money.
489
00:29:34,074 --> 00:29:35,634
Kisses?
- Kisses!
490
00:29:36,274 --> 00:29:39,034
Not sweets?
- They are sweeter than sweets.
491
00:29:39,114 --> 00:29:41,594
Order a few for me too.
They are too good.
492
00:29:41,674 --> 00:29:43,714
How would I know?
I don't know. Continue now!
493
00:29:43,794 --> 00:29:48,474
After two months, his wife said
that I am sending you sweets..
494
00:29:48,554 --> 00:29:50,034
I mean, sending you an
account of kisses spent.
495
00:29:50,114 --> 00:29:51,634
The milkman took 10.
496
00:29:51,714 --> 00:29:54,034
I gave 20 to the grocer and..
497
00:29:54,114 --> 00:29:56,234
..the electrician agreed for 15.
498
00:29:56,314 --> 00:29:58,434
The owner of our house
is such a man!
499
00:29:58,514 --> 00:30:00,034
He wouldn't just take 70!
500
00:30:00,114 --> 00:30:01,474
He says that
he wants something more.
501
00:30:01,554 --> 00:30:03,714
He was too greedy.
What happened then?
502
00:30:03,794 --> 00:30:05,874
The husband bought a flight ticket.
503
00:30:05,954 --> 00:30:08,274
The next day he came from
Toronto to Alwara, to his wife.
504
00:30:08,354 --> 00:30:09,002
(Laughs)
505
00:30:09,082 --> 00:30:10,514
Very good!
- Listen, do something.
506
00:30:10,594 --> 00:30:12,154
Start running from today.
507
00:30:12,234 --> 00:30:13,834
Running?
- Stamina! Stamina!
508
00:30:13,914 --> 00:30:16,154
It's a matter of love.
That's why he agreed!
509
00:30:16,274 --> 00:30:17,194
Come on, run.
510
00:30:17,274 --> 00:30:19,554
Till he doesn't stop you,
keep on running!
511
00:30:19,634 --> 00:30:21,314
Run along! Come on!
512
00:30:22,530 --> 00:30:23,854
(Brakes squeal)
513
00:30:26,434 --> 00:30:28,154
Ehsan, why did you get me here?
514
00:30:28,234 --> 00:30:29,474
Come with me.
515
00:30:30,034 --> 00:30:31,474
'Ladies and gentlemen.'
516
00:30:31,554 --> 00:30:34,742
'Baldev Singh has come!'
517
00:30:35,045 --> 00:30:36,634
(Applause)
518
00:30:36,714 --> 00:30:40,914
He won the silver medal
for boxing in Olympics.
519
00:30:40,994 --> 00:30:43,274
He made India proud.
520
00:30:43,530 --> 00:30:51,374
(Laughs)
- (Applause)
521
00:30:53,034 --> 00:30:57,099
Ehsan, am I dreaming?
522
00:31:03,594 --> 00:31:05,794
Come on! Come on!
523
00:31:06,834 --> 00:31:10,354
Give him! Give him! Hit him!
524
00:31:11,314 --> 00:31:13,674
My God! Come on!
525
00:31:15,154 --> 00:31:17,954
Hit. Come on, hook. Come on, hook.
526
00:31:21,154 --> 00:31:23,874
Roy! My darling!
527
00:31:23,954 --> 00:31:25,127
When did you come from America?
528
00:31:25,207 --> 00:31:27,359
(Laughs)
529
00:31:28,834 --> 00:31:30,507
Wow! Very good!
530
00:31:30,836 --> 00:31:32,874
Baldev Singh Chaudhary.
531
00:31:33,114 --> 00:31:34,634
The tiger of Punjab.
532
00:31:34,714 --> 00:31:37,451
I have not forgotten
our last meeting.
533
00:31:37,994 --> 00:31:40,994
I still remember
how you were years ago.
534
00:31:42,314 --> 00:31:45,154
Strong willed,
you had promised me..
535
00:31:45,234 --> 00:31:47,674
..that someday
you will make an Indian..
536
00:31:48,154 --> 00:31:49,596
..a world champion!
537
00:31:49,676 --> 00:31:51,451
(Laughs)
538
00:31:52,034 --> 00:31:54,190
I am not king Harishchandra.
539
00:31:54,674 --> 00:31:57,074
Everything changes with time.
540
00:31:57,394 --> 00:31:59,154
What promise are
you talking about?
541
00:32:03,074 --> 00:32:05,674
Is it Baldev
who is saying these things?
542
00:32:06,114 --> 00:32:07,674
It has been a while since..
543
00:32:07,754 --> 00:32:08,874
..I have forgotten that Baldev.
544
00:32:08,954 --> 00:32:10,314
Why do you still remember him?
545
00:32:10,954 --> 00:32:12,674
Forget... forget that Baldev.
546
00:32:13,074 --> 00:32:14,354
Tell me, how are you?
547
00:32:14,434 --> 00:32:16,074
Come on, let's have
a drink and enjoy!
548
00:32:16,634 --> 00:32:22,314
Roy, this Ehsan (Favor)
always does me favors.
549
00:32:23,234 --> 00:32:25,714
I have everything.
I don't have a dearth of anything.
550
00:32:26,194 --> 00:32:27,714
My son is earning.
551
00:32:28,104 --> 00:32:31,331
I've got what was in my fate,
friend!
552
00:32:31,411 --> 00:32:32,345
Shut up!
553
00:32:34,234 --> 00:32:36,034
No one knows you better than I do.
554
00:32:36,761 --> 00:32:39,314
I know the fire
that's burning inside you.
555
00:32:40,074 --> 00:32:41,149
Fire?
556
00:32:43,714 --> 00:32:46,074
Listen, Baldev.
Listen to me, friend.
557
00:32:46,554 --> 00:32:48,994
This is an opportunity
of a lifetime for us.
558
00:32:49,514 --> 00:32:52,234
Mr. Roy isn't
the same old journalist.
559
00:32:52,474 --> 00:32:54,154
Today, he is the
owner of a channel.
560
00:32:54,427 --> 00:32:56,834
He is a media mogul!
- Ehsan!
561
00:32:57,874 --> 00:32:59,194
Let me explain it.
562
00:33:00,634 --> 00:33:04,514
Baldev, I am doing
an extraordinary event called..
563
00:33:04,994 --> 00:33:07,541
..World Boxing Giant!
(Snaps finger)
564
00:33:08,154 --> 00:33:09,354
Look here.
565
00:33:13,274 --> 00:33:14,714
Six boxers will be chosen..
566
00:33:14,950 --> 00:33:16,994
..from six continents.
567
00:33:17,314 --> 00:33:19,194
The boxer who becomes
the champion..
568
00:33:19,834 --> 00:33:23,274
..will fight none other than
the heavyweight champion..
569
00:33:23,794 --> 00:33:25,554
..Luca Gracia.
570
00:33:26,514 --> 00:33:28,794
Baldev, look.
571
00:33:29,354 --> 00:33:31,314
Previously,
time was not on our side.
572
00:33:31,714 --> 00:33:34,274
Today the time has
changed in your favor!
573
00:33:36,114 --> 00:33:37,279
Think about it.
574
00:33:38,514 --> 00:33:40,954
This is the time
to get back your honor!
575
00:33:41,074 --> 00:33:42,874
'Now, I can't waste my life
for boxing.'
576
00:33:42,954 --> 00:33:44,794
'Baldev has just asked
for two years from you.'
577
00:33:44,874 --> 00:33:46,194
'Something that couldn't happen
in six years,..'
578
00:33:46,274 --> 00:33:47,234
'..can't happen in two!'
579
00:33:47,314 --> 00:33:48,834
'I am getting an
opportunity in export.'
580
00:33:48,914 --> 00:33:50,074
'I won't let it go.'
581
00:33:50,354 --> 00:33:52,474
'I won't put my family
on the line.'
582
00:33:52,554 --> 00:33:55,314
'Unlike papa, I won't waste
my life in boxing!'
583
00:33:55,554 --> 00:33:58,994
'Boxing is a worthless game!'
584
00:34:00,594 --> 00:34:02,314
No!
- (Glass shatters)
585
00:34:06,154 --> 00:34:08,434
It's not a worthless game!
586
00:34:09,034 --> 00:34:12,754
It's not a worthless game, my son.
It's not a worthless game.
587
00:34:13,874 --> 00:34:15,274
What happened, Baldev?
588
00:34:16,714 --> 00:34:18,074
I'm sorry.
589
00:34:22,474 --> 00:34:23,914
Where were you lost?
590
00:34:26,114 --> 00:34:28,634
Where my very own deserted me.
591
00:34:29,434 --> 00:34:31,954
Where my very own deserted me!
592
00:34:37,594 --> 00:34:42,514
Mr. Roy, if you want to
have a world championship..
593
00:34:43,274 --> 00:34:47,274
..in my age category you may
have it organized for sure!
594
00:34:48,714 --> 00:34:50,834
Baldev Singh is still ready!
595
00:34:52,074 --> 00:34:54,554
I challenge to win.
596
00:34:59,874 --> 00:35:00,673
Wow.
597
00:35:01,132 --> 00:35:02,832
(Train horn blares)
598
00:35:03,954 --> 00:35:08,074
"Our kin turned stranger."
599
00:35:08,634 --> 00:35:11,714
"Let's go."
600
00:35:20,440 --> 00:35:22,163
(Snaps finger)
601
00:35:23,948 --> 00:35:27,474
"You never find a better time."
602
00:35:27,554 --> 00:35:31,194
"To make a stand.
You'll be fine."
603
00:35:31,274 --> 00:35:34,754
"You know the game.."
- (Whistling) Wonderful.
604
00:35:34,834 --> 00:35:37,234
"Watch it now.."
605
00:35:37,314 --> 00:35:39,194
Stop here.
606
00:35:39,513 --> 00:35:44,342
(Music)
607
00:35:44,514 --> 00:35:46,434
Here you are.
- That's a lot more.
608
00:35:46,514 --> 00:35:47,794
It's alright, keep it.
609
00:35:47,874 --> 00:35:51,274
Keep this too.
Don't drink and drive.
610
00:35:51,354 --> 00:35:53,514
Okay.
- Boxing would be..
611
00:35:54,154 --> 00:35:56,594
Boxing! It's a worthless game.
612
00:35:56,902 --> 00:36:00,314
"To make a stand.
You'll be fine."
613
00:36:00,394 --> 00:36:03,394
"You know the game.."
614
00:36:03,474 --> 00:36:04,749
Stop the music.
615
00:36:07,154 --> 00:36:11,034
Wow! This is great! (Clapping)
616
00:36:11,154 --> 00:36:12,434
Why did you turn it off?
617
00:36:12,554 --> 00:36:14,970
Turn it on. I'll dance too. Yes!
618
00:36:15,281 --> 00:36:16,514
Papa, sit down. I'll show you.
619
00:36:16,594 --> 00:36:18,314
No, son. Show it later.
620
00:36:18,714 --> 00:36:20,914
He's very tired. Take rest.
621
00:36:22,874 --> 00:36:24,434
I'm tired?
622
00:36:24,514 --> 00:36:25,466
(Laughs)
623
00:36:25,914 --> 00:36:27,794
Tired!
- Wait a minute, Grandpa!
624
00:36:28,234 --> 00:36:29,274
What's this!
625
00:36:29,354 --> 00:36:31,194
You keep moving
around with this all the time!
626
00:36:31,274 --> 00:36:33,794
I have to mail this to
aunty Pooja in New York.
627
00:36:33,994 --> 00:36:36,674
One minute. Let me sit.
- Do you have a message for aunty?
628
00:36:39,914 --> 00:36:43,114
Pooja, how are you, dear?
629
00:36:44,714 --> 00:36:46,594
I remember you a lot.
630
00:36:47,696 --> 00:36:49,634
Everyone here remembers you.
631
00:36:51,394 --> 00:36:53,674
Karan has recorded
some very good songs.
632
00:36:54,114 --> 00:36:57,274
He is going abroad
for the musical tour.
633
00:36:58,074 --> 00:36:59,754
I'll come with him too.
634
00:37:00,914 --> 00:37:02,514
Missing you a lot.
635
00:37:02,954 --> 00:37:04,394
I love you, dear!
636
00:37:05,034 --> 00:37:07,274
I'll come with him.
Love you, child!
637
00:37:07,554 --> 00:37:08,714
I love you.
638
00:37:14,074 --> 00:37:16,594
So? Are you happy?
639
00:37:17,736 --> 00:37:18,914
I'm very happy.
640
00:37:19,394 --> 00:37:20,794
You came to the function.
641
00:37:21,554 --> 00:37:24,033
Great, at least someone is happy.
642
00:37:44,363 --> 00:37:45,852
(Camera clicks)
643
00:38:16,714 --> 00:38:23,128
'Cheater! Cheater!'
644
00:38:23,474 --> 00:38:25,965
'Mr. Baldev, you've been
found with drugs in your blood.'
645
00:38:26,045 --> 00:38:28,833
'Please trust me.
I have not taken any drugs!'
646
00:38:28,913 --> 00:38:30,593
'Somebody must have
mixed something..'
647
00:38:30,673 --> 00:38:31,953
'..in my drinking water, sir!'
648
00:38:32,033 --> 00:38:33,913
'Because of Mr. Roy,
you got such a big fight..'
649
00:38:33,993 --> 00:38:34,993
'..and you cheated the sport!'
650
00:38:35,073 --> 00:38:36,353
'Roy, why don't you
explain it to him?'
651
00:38:36,433 --> 00:38:38,113
'You've been found
with drugs in your blood.'
652
00:38:38,193 --> 00:38:39,833
'You have brought
the game of boxing..'
653
00:38:39,913 --> 00:38:41,073
'..into disrespect.'
654
00:38:41,153 --> 00:38:42,953
'The mafia told me to
lose the match, but..'
655
00:38:43,033 --> 00:38:45,633
'You have been
banned for 15 years.'
656
00:38:46,541 --> 00:38:48,313
'Mr. Roy, please
explain it to them.'
657
00:38:51,233 --> 00:38:59,153
'Cheater! Cheater!'
658
00:38:59,233 --> 00:39:01,393
'They found traces of
drug in your blood.'
659
00:39:02,073 --> 00:39:04,193
'You have been
banned for 15 years.'
660
00:39:08,386 --> 00:39:10,206
You can ban me..
661
00:39:12,656 --> 00:39:15,153
..but you can't
ban the spirit in me.
662
00:39:16,309 --> 00:39:18,473
My son Angad will come.
663
00:39:20,939 --> 00:39:22,973
He will bring my pride back.
664
00:39:24,638 --> 00:39:26,078
I challenge you.
665
00:39:26,904 --> 00:39:30,638
I challenge you! I challenge!
666
00:39:31,758 --> 00:39:34,638
Grandma, get me a
Playstation from Germany.
667
00:39:34,718 --> 00:39:36,358
Okay, dear.
- Okay, get it.
668
00:39:36,798 --> 00:39:37,998
Get off now.
669
00:39:38,658 --> 00:39:40,438
Aryan, let dad go.
670
00:39:42,305 --> 00:39:43,678
Have a safe flight.
671
00:39:51,158 --> 00:39:53,638
Son, don't worry
about your father.
672
00:39:53,918 --> 00:39:55,518
You may leave.
I'll explain it to him.
673
00:39:55,598 --> 00:39:57,438
He will be normal by morning.
674
00:40:00,478 --> 00:40:01,438
Bless you.
675
00:40:01,558 --> 00:40:04,078
Go happy and return joyous.
676
00:40:13,079 --> 00:40:14,636
(Car engine starts)
677
00:40:20,096 --> 00:40:24,785
"Kin."
678
00:40:29,147 --> 00:40:30,193
(Switch clicks)
679
00:40:31,158 --> 00:40:33,238
Why were you standing in the dark?
680
00:40:39,238 --> 00:40:42,838
Angad left as it was time
for his flight.
681
00:40:43,638 --> 00:40:45,118
He has gone to Germany.
682
00:40:46,358 --> 00:40:49,038
He came to meet you
but was afraid..
683
00:40:49,838 --> 00:40:51,358
..because of your mood.
684
00:40:51,438 --> 00:40:53,718
Why do you people get
worried about my mood?
685
00:40:56,398 --> 00:40:58,478
I have a bothersome mood.
686
00:40:59,238 --> 00:41:01,358
It remains bad
without any reason.
687
00:41:01,958 --> 00:41:05,878
Later, as morning comes
it becomes normal again.
688
00:41:06,598 --> 00:41:10,478
Sometimes it is bad.
Then it becomes alright again.
689
00:41:12,961 --> 00:41:17,830
(Playing piano)
690
00:41:26,038 --> 00:41:27,518
Have some food.
691
00:41:29,638 --> 00:41:30,918
Raavi.
692
00:41:31,398 --> 00:41:33,758
My life has become a burden.
693
00:41:35,438 --> 00:41:39,438
I've never felt myself to be
so helpless and lost.
694
00:41:42,758 --> 00:41:44,478
I was sent away from America..
695
00:41:44,638 --> 00:41:46,878
..and was called a cheater
and a wretched Indian.
696
00:41:47,798 --> 00:41:50,038
I didn't consider
myself to be a loser then.
697
00:41:51,558 --> 00:41:54,758
But today, I think
that I am a big loser.
698
00:41:55,038 --> 00:41:56,598
Why are you saying that?
699
00:41:57,495 --> 00:42:00,598
It is because the challenge
that I had made in America..
700
00:42:01,598 --> 00:42:03,518
..I couldn't fulfill it.
701
00:42:05,131 --> 00:42:08,478
I had just asked
Angad for two more years.
702
00:42:09,998 --> 00:42:12,798
What would he have lost if he had
given me two more years?
703
00:42:15,118 --> 00:42:17,438
This house could have been
made two years later.
704
00:42:18,078 --> 00:42:20,718
Pooja would be
married two years later.
705
00:42:23,478 --> 00:42:24,838
No Indian has been able to..
706
00:42:24,918 --> 00:42:27,158
..become a heavyweight
champion till today.
707
00:42:28,358 --> 00:42:30,478
I had an ambition
to make an Indian..
708
00:42:30,558 --> 00:42:32,558
..a heavyweight champion and..
709
00:42:32,638 --> 00:42:34,278
..create history!
710
00:42:35,758 --> 00:42:38,518
But no one can create
history alone.
711
00:42:39,278 --> 00:42:42,358
For creating history we need
the ones who are close to us.
712
00:42:43,598 --> 00:42:48,838
But my dear ones... my own..
713
00:42:48,918 --> 00:42:55,227
"Kin belong to us."
714
00:43:00,639 --> 00:43:01,513
(Sniffles)
715
00:43:12,368 --> 00:43:15,845
(Crying)
716
00:43:22,382 --> 00:43:25,078
Simran.
- Yes, Mother.
717
00:43:27,277 --> 00:43:29,358
Dear, he says
anything when he is angry.
718
00:43:31,398 --> 00:43:33,638
Don't feel bad about what he says.
719
00:43:35,838 --> 00:43:39,878
Dear, during those times
our family's condition wasn't good.
720
00:43:40,811 --> 00:43:43,358
Angad's father used
to work all night..
721
00:43:43,438 --> 00:43:45,438
..in a steel factory.
722
00:43:45,852 --> 00:43:49,278
After that he would teach Angad
boxing the whole day.
723
00:43:49,838 --> 00:43:52,878
He could barely
sleep for two-four hours.
724
00:43:53,198 --> 00:43:55,758
This harmed his health too.
725
00:43:58,141 --> 00:44:02,238
At that time, a good marriage
alliance came to us for Pooja.
726
00:44:03,053 --> 00:44:05,293
It was slipping out of our hands.
727
00:44:07,013 --> 00:44:10,493
Then again,
boxing couldn't get us anything.
728
00:44:11,973 --> 00:44:16,333
That is why poor Angad..
729
00:44:16,630 --> 00:44:19,013
..faced his father's wrath
for the good of the family.
730
00:44:19,528 --> 00:44:21,173
He gave up boxing.
731
00:44:23,133 --> 00:44:26,813
Don't cry. I'm his mother. I know.
732
00:44:27,259 --> 00:44:29,333
Angad is a very good boy.
733
00:44:29,413 --> 00:44:32,973
Don't think about small things
and feel bad, child.
734
00:44:33,192 --> 00:44:35,493
He hasn't made any mistake.
735
00:44:35,573 --> 00:44:37,973
Don't cry, dear. Don't cry.
736
00:44:39,053 --> 00:44:42,973
No, Mother.
I am not crying for Angad.
737
00:44:43,769 --> 00:44:47,053
I just can't bear to see
father so sad.
738
00:44:48,853 --> 00:44:51,653
I didn't feel bad
about what he said.
739
00:44:52,893 --> 00:44:58,493
It's just that none of us...
could understand his sorrow.
740
00:44:58,573 --> 00:45:04,054
(Sobbing)
741
00:45:05,373 --> 00:45:06,553
Simran.
742
00:45:06,711 --> 00:45:09,188
(Sobbing)
743
00:45:10,253 --> 00:45:13,063
You are a very good person,
Simran.
744
00:45:13,493 --> 00:45:15,097
You are a very good person.
745
00:45:15,177 --> 00:45:18,321
(Sobbing)
746
00:45:25,349 --> 00:45:28,108
(Train horn blares)
747
00:45:32,373 --> 00:45:34,213
Mr. Baldev Singh
hasn't come today.
748
00:46:08,079 --> 00:46:10,413
I couldn't sleep
the entire night too.
749
00:46:11,686 --> 00:46:13,933
I kept thinking about you.
750
00:46:15,333 --> 00:46:17,013
The more I thought..
751
00:46:17,853 --> 00:46:22,013
..I realized that none of us..
752
00:46:23,128 --> 00:46:25,693
..could estimate your sorrow.
753
00:46:27,173 --> 00:46:28,493
Even I couldn't realize..
754
00:46:28,573 --> 00:46:31,093
..that you are so deeply hurt
by this event.
755
00:46:33,853 --> 00:46:35,493
Forgive me!
756
00:46:36,733 --> 00:46:38,173
Raavi.
757
00:46:41,870 --> 00:46:43,173
Raavi.
758
00:46:43,876 --> 00:46:45,857
(Raavi sobbing)
759
00:46:46,213 --> 00:46:47,373
Raavi.
760
00:46:50,693 --> 00:46:52,293
Brother Ehsan had come.
761
00:46:52,813 --> 00:46:54,533
He told me everything.
762
00:46:55,253 --> 00:46:57,693
Don't let this chance slip away.
763
00:46:58,613 --> 00:47:01,573
If you say, I'll talk to Angad.
764
00:47:02,333 --> 00:47:04,013
He won't refuse me.
765
00:47:04,658 --> 00:47:05,585
(Chuckles)
766
00:47:06,293 --> 00:47:09,173
Really? Do you have
so much faith in Angad?
767
00:47:12,493 --> 00:47:14,253
It is because you are his mother.
768
00:47:17,133 --> 00:47:19,693
Why do you..
Don't feel sad.
769
00:47:21,173 --> 00:47:22,313
May I say something?
770
00:47:23,373 --> 00:47:24,729
I was thinking...
771
00:47:25,653 --> 00:47:29,253
Look at you,
look at your hand.
772
00:47:29,373 --> 00:47:31,902
It is bigger than
Muhammad Ali Kiler.
773
00:47:32,253 --> 00:47:34,133
Your wrist is stronger than Tyson.
774
00:47:34,573 --> 00:47:36,853
You could defeat anyone
in the first bout.
775
00:47:36,933 --> 00:47:39,693
I'll make you a boxer.
- What are you saying?
776
00:47:40,260 --> 00:47:44,093
I am not joking.
Give me a blow on my face.
777
00:47:44,213 --> 00:47:48,733
I'll really hit you!
- Oh my lovely wrestler.
778
00:47:50,613 --> 00:47:52,293
This is my friend's trait.
779
00:47:52,373 --> 00:47:55,213
He smiles even
in times of adversity.
780
00:47:55,448 --> 00:47:56,721
Come, Ehsan.
781
00:47:57,653 --> 00:48:00,693
Listen, friend.
Why don't you train Gaurav?
782
00:48:00,773 --> 00:48:04,315
He is a good boy.
He is... he is dedicated too.
783
00:48:09,893 --> 00:48:12,140
'Baldev could face everything.'
784
00:48:12,973 --> 00:48:14,733
'But he couldn't bear
to see Raavi crying. '
785
00:48:19,253 --> 00:48:23,013
'Long ago, due to these tears
he quit boxing.'
786
00:48:23,733 --> 00:48:26,493
'Today, for these tears he was..'
787
00:48:26,573 --> 00:48:29,933
'..returning to
the world of boxing.'
788
00:48:43,813 --> 00:48:46,493
'It was as if he had got back
his life in its entirety.'
789
00:48:46,893 --> 00:48:48,973
'He had learned to live again.'
790
00:48:49,573 --> 00:48:52,973
'Even at this age,
he felt young again!'
791
00:49:16,853 --> 00:49:17,813
Yes!
792
00:49:17,933 --> 00:49:21,053
'The entire family had joined
in Baldev's happiness.'
793
00:49:21,173 --> 00:49:23,693
'It is said that
when happiness comes..'
794
00:49:23,813 --> 00:49:25,225
'..it comes from everywhere.'
795
00:49:25,612 --> 00:49:27,573
(Cellphone rings)
- Thank you.
796
00:49:28,773 --> 00:49:29,893
Hello.
797
00:49:30,493 --> 00:49:31,526
Nandini.
798
00:49:32,573 --> 00:49:34,173
Yes.. Just hold on.
799
00:49:35,656 --> 00:49:36,933
(Laughs)
800
00:49:37,013 --> 00:49:38,382
Do you have a girlfriend too?
801
00:49:38,462 --> 00:49:39,649
(Laughs)
802
00:49:40,803 --> 00:49:42,603
'Karan's Nandini
was returning from..'
803
00:49:42,683 --> 00:49:45,222
'..America after
completing her medical studies.'
804
00:49:45,824 --> 00:50:27,010
(Music)
805
00:50:27,846 --> 00:50:35,083
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
806
00:50:35,523 --> 00:50:42,523
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
807
00:50:43,203 --> 00:50:50,603
"Before you come and when
you go away. I always miss you."
808
00:50:50,883 --> 00:50:54,563
"Your memories torment me."
809
00:50:54,643 --> 00:51:01,763
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
810
00:51:02,101 --> 00:51:24,857
(Music)
811
00:51:25,131 --> 00:51:28,963
"Your face is in my eyes."
812
00:51:29,043 --> 00:51:32,923
"You guard my memories."
813
00:51:33,003 --> 00:51:36,643
"Your dreams are in my sleep."
814
00:51:36,723 --> 00:51:40,843
"Your song is on my lips."
815
00:51:40,923 --> 00:51:44,523
"Oh darling."
816
00:51:44,603 --> 00:51:48,163
"My story begins with you."
817
00:51:48,563 --> 00:51:52,283
"You are my destination."
818
00:51:52,363 --> 00:51:56,163
"You are my world."
819
00:51:56,243 --> 00:51:59,610
"You are my world."
820
00:51:59,983 --> 00:52:03,523
"Before you come and when
you go away."
821
00:52:03,803 --> 00:52:07,323
"I always miss you."
822
00:52:07,643 --> 00:52:11,203
"Your memories torment me."
823
00:52:11,483 --> 00:52:18,563
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
824
00:52:18,907 --> 00:52:37,963
(Music)
825
00:52:38,043 --> 00:52:41,923
"You are ruling over my heart."
826
00:52:42,003 --> 00:52:45,803
"You are my restlessness
and my peace."
827
00:52:45,883 --> 00:52:49,603
"Your love is over me..
828
00:52:49,683 --> 00:52:53,443
..I can't see anyone
other than you."
829
00:52:53,523 --> 00:53:00,603
"My heart has deepened."
830
00:53:01,443 --> 00:53:08,683
"I don't wish to stay alone now."
831
00:53:09,123 --> 00:53:12,523
"Stay alone now."
832
00:53:12,963 --> 00:53:20,283
"Before you come and when
you go away. I always miss you."
833
00:53:20,363 --> 00:53:24,243
"Your memories torment me."
834
00:53:24,483 --> 00:53:31,363
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
835
00:53:31,914 --> 00:53:39,083
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
836
00:53:39,883 --> 00:53:47,163
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
837
00:53:49,297 --> 00:53:50,992
(Laughs)
838
00:53:52,643 --> 00:53:55,643
Jab! Jab! Hit him! Hit..
839
00:53:56,854 --> 00:53:58,403
Shame on you!
840
00:53:59,241 --> 00:54:02,563
When you get hurt here,
I feel the pain.
841
00:54:04,083 --> 00:54:06,643
One single blow can be lethal.
842
00:54:06,723 --> 00:54:10,403
Ehsan! Get my gloves
and wear yours too.
843
00:54:11,295 --> 00:54:13,643
I'll show him
how to defend himself.
844
00:54:13,723 --> 00:54:15,323
Have you gone crazy?
845
00:54:15,403 --> 00:54:17,163
Did you find only me
to get your work done?
846
00:54:17,243 --> 00:54:18,803
Get lost!
- Go and wear them.
847
00:54:18,883 --> 00:54:21,123
You have broken
my nose four times!
848
00:54:21,203 --> 00:54:23,211
Go away! Not me!
849
00:54:23,291 --> 00:54:24,257
(Laughs)
850
00:54:24,337 --> 00:54:27,123
He is too silly.
- Sir, I am really sorry.
851
00:54:28,963 --> 00:54:31,123
And sir, I am the one to blame.
852
00:54:31,548 --> 00:54:35,189
Actually, I wasn't concentrating.
- Where?
853
00:54:36,365 --> 00:54:41,243
Sir, my father is ill.
- Oh.
854
00:54:42,762 --> 00:54:43,833
Don't worry.
855
00:54:46,683 --> 00:54:48,863
Get your father shown
to a good doctor. - Yes, sir.
856
00:54:48,944 --> 00:54:50,264
Don't worry about this place.
857
00:54:50,384 --> 00:54:51,944
We'll catch up with the time, okay?
- Yes, sir.
858
00:54:52,024 --> 00:54:53,344
One minute.
859
00:54:53,544 --> 00:54:55,972
Do you have some money?
- Yes. I have 500.
860
00:54:56,944 --> 00:54:57,944
Take this.
- No, sir!
861
00:54:58,024 --> 00:55:00,064
Keep it! I know you'll need it.
862
00:55:00,144 --> 00:55:01,944
If you need more, call me.
863
00:55:02,024 --> 00:55:03,224
And don't worry.
Everything will be fine.
864
00:55:03,304 --> 00:55:04,424
Bless me, sir.
- Okay? Bye.
865
00:55:04,544 --> 00:55:06,224
Alright. Thank you.
- Go on.
866
00:55:09,538 --> 00:55:10,923
Sir! Sir! Sir!
867
00:55:11,948 --> 00:55:13,183
Are you still running?
868
00:55:13,263 --> 00:55:14,703
Yes. Now teach me some boxing.
869
00:55:14,983 --> 00:55:16,383
Tell me a joke.
- A joke?
870
00:55:16,503 --> 00:55:18,383
Should I tell you a joke
on politicians or in-laws?
871
00:55:18,463 --> 00:55:19,983
Politicians are a
joke by themselves.
872
00:55:20,063 --> 00:55:21,263
Tell us one on in-laws.
873
00:55:21,343 --> 00:55:22,943
I want to narrate a joke on a
mother-in-law and daughter-in-law.
874
00:55:23,023 --> 00:55:23,903
I too have the same problem.
875
00:55:23,983 --> 00:55:25,303
I want a
mother-in-law and her daughter.
876
00:55:25,423 --> 00:55:26,423
You want your mother-in-law too?
877
00:55:26,543 --> 00:55:29,143
No, sir. Someone has
to be my mother-in-law.
878
00:55:29,223 --> 00:55:32,703
A mother-in-law decided to
test her daughter-in-law..
879
00:55:32,783 --> 00:55:33,983
..to check how much
she respected her.
880
00:55:34,063 --> 00:55:35,063
She asked her daughter-in-law..
881
00:55:35,183 --> 00:55:38,223
"Where will you sit
if I sit on a bed?"
882
00:55:38,303 --> 00:55:38,983
The daughter-in-law said this.
883
00:55:39,063 --> 00:55:41,343
"I can't sit at the same level
as you. I'll sit on a chair."
884
00:55:41,463 --> 00:55:43,743
She asked, "What if
I sit on a chair?"
885
00:55:43,863 --> 00:55:45,863
She said, "I'll sit on the floor."
886
00:55:45,943 --> 00:55:48,343
The mother-in-law asked,
"What if I sit on the floor?"
887
00:55:48,423 --> 00:55:51,703
She said, "I'll dig a
hole and sit inside."
888
00:55:51,823 --> 00:55:52,703
The mother-in-law said..
889
00:55:52,783 --> 00:55:54,623
"What if I sit in that hole?"
890
00:55:54,703 --> 00:55:56,270
She said, "I'll cover
you with mud from above."
891
00:55:56,350 --> 00:55:58,103
(Laughs)
892
00:55:58,183 --> 00:56:00,743
Dig a hole for him.
- A hole?
893
00:56:00,823 --> 00:56:03,403
After all, marriage is a hole too.
- Marriage is a hole?
894
00:56:05,743 --> 00:56:08,063
Come on. Come, punch! That's it.
895
00:56:09,063 --> 00:56:11,263
Back, back. Forward!
896
00:56:11,343 --> 00:56:12,743
Mr. Whitmore!
897
00:56:13,623 --> 00:56:15,303
Meet Mr. Gaurav. From north zone.
898
00:56:15,383 --> 00:56:16,623
Nice to meet you, Mr. Gaurav.
899
00:56:16,703 --> 00:56:18,223
My pleasure, sir. It's my pleasure.
900
00:56:18,463 --> 00:56:20,183
I have seen the tapes
you gave Mr. Shetty.
901
00:56:20,503 --> 00:56:22,103
I'm very impressed.
Very impressed!
902
00:56:22,183 --> 00:56:23,183
Thank you, sir.
903
00:56:23,263 --> 00:56:24,663
Whoever has been training you..
904
00:56:24,743 --> 00:56:26,241
..is extremely good.
905
00:56:26,663 --> 00:56:29,623
Yes, sir.
But I don't want good, sir.
906
00:56:30,183 --> 00:56:31,333
I want the best.
907
00:56:35,743 --> 00:56:36,763
Ehsan!
908
00:56:37,743 --> 00:56:40,863
You made Gaurav meet me
and did me a real favor.
909
00:56:42,063 --> 00:56:44,463
I feel as though
I've got a third son.
910
00:56:46,463 --> 00:56:49,223
There is a strange
power surging inside me.
911
00:56:50,543 --> 00:56:52,423
Now I feel as though before I die..
912
00:56:53,583 --> 00:56:56,903
..I'll be able to clear
the blemish from my name.
913
00:56:57,583 --> 00:56:59,383
I'll die with a clean slate.
914
00:56:59,623 --> 00:57:00,596
Sir.
915
00:57:01,343 --> 00:57:04,423
Gaurav! You'll live long, son.
916
00:57:04,663 --> 00:57:06,103
I was just thinking about you.
917
00:57:06,183 --> 00:57:07,983
How are you? Are you well?
918
00:57:08,343 --> 00:57:09,423
How is your father?
919
00:57:09,663 --> 00:57:12,503
Sir, I had to talk
to you in private.
920
00:57:14,423 --> 00:57:16,143
If you don't mind, sir. May I?
921
00:57:16,623 --> 00:57:17,783
Sure.
- What happened?
922
00:57:18,463 --> 00:57:20,023
Is your father alright?
923
00:57:21,103 --> 00:57:22,775
Sir, I had gone to Mumbai.
924
00:57:23,503 --> 00:57:25,543
I went to the West Zone
Boxing Association, sir.
925
00:57:25,863 --> 00:57:28,343
We are so weak
compared to them, sir.
926
00:57:28,703 --> 00:57:30,063
They are so hi-tech and we are..
927
00:57:30,321 --> 00:57:32,143
Ehsan, did you hear that?
928
00:57:32,903 --> 00:57:34,303
Even though his
father was ill he went..
929
00:57:34,383 --> 00:57:36,383
..to watch some
boxing in the West Zone.
930
00:57:36,663 --> 00:57:38,703
That is the spirit.
I'm proud of you, boy!
931
00:57:38,937 --> 00:57:42,280
But sir.. how will
we match up to them?
932
00:57:42,943 --> 00:57:45,423
For the technology bit
I'm taking you to Delhi.
933
00:57:46,343 --> 00:57:50,863
But dear, a fight is won by
intensity, passion and courage.
934
00:57:50,943 --> 00:57:54,303
Sir, I'll come
straight to the point, sir.
935
00:57:54,703 --> 00:57:55,806
I lied to you...
936
00:57:58,543 --> 00:58:00,103
about my father's health.
937
00:58:02,183 --> 00:58:03,361
Actually sir, I...
938
00:58:04,943 --> 00:58:06,860
I went to Mumbai to meet..
939
00:58:07,583 --> 00:58:08,783
..the Australian
coach Mr. Whitmore.
940
00:58:11,952 --> 00:58:13,343
And he's agreed to coach me.
941
00:58:17,183 --> 00:58:20,963
So, I'll have to leave you, sir.
942
00:58:22,223 --> 00:58:24,423
What? What are you saying?
943
00:58:24,503 --> 00:58:26,063
I'm going to West Zone, sir.
944
00:58:26,183 --> 00:58:28,591
You.. Ehsan.
945
00:58:30,543 --> 00:58:32,487
Come. Come inside.
946
00:58:38,543 --> 00:58:42,143
Dear, I was just saying
that I've got a third son.
947
00:58:43,383 --> 00:58:46,265
I'll be able to clear my name now.
948
00:58:46,383 --> 00:58:48,663
Sir, that.. - And you're
talking about leaving me!
949
00:58:48,783 --> 00:58:50,623
I had given up boxing, son.
950
00:58:50,703 --> 00:58:52,903
You came and said that
you wanted to learn boxing.
951
00:58:52,983 --> 00:58:56,103
Now that I have that fervor
inside me, you want to leave me?
952
00:58:56,183 --> 00:58:57,663
I'm really sorry, sir.
953
00:58:58,103 --> 00:58:59,503
Don't do this to me.
954
00:58:59,583 --> 00:59:02,183
Here..here is your money, sir.
955
00:59:03,303 --> 00:59:06,063
Gaurav, please.
Don't do this to me.
956
00:59:06,703 --> 00:59:08,223
For God's sake,
don't do this to me.
957
00:59:08,303 --> 00:59:09,983
I'm sorry.
- Come on, Gaurav.
958
00:59:10,463 --> 00:59:11,577
Gaurav.
959
00:59:13,423 --> 00:59:14,296
Gaurav!
960
00:59:21,614 --> 00:59:23,087
Why the hell are you leaving me?
961
00:59:23,250 --> 00:59:24,490
What don't I have?
962
00:59:24,730 --> 00:59:25,890
Why do you want to leave me?
963
00:59:26,010 --> 00:59:28,170
Because he's a better coach
than you, sir.
964
00:59:29,810 --> 00:59:32,450
The truth is that Mr. Whitmore has
created three world champions.
965
00:59:33,370 --> 00:59:34,678
How many did you create, sir?
966
00:59:36,410 --> 00:59:38,309
You've even been
accused of doping, sir!
967
00:59:40,412 --> 00:59:41,248
(Books thud)
968
00:59:45,210 --> 00:59:46,650
No hard feelings, sir.
969
00:59:47,250 --> 00:59:49,130
But I can't get
emotional about my career.
970
00:59:55,250 --> 00:59:57,575
Gaurav!
- Sir..
971
00:59:58,290 --> 01:00:00,193
Stop it now, you betrayer!
972
01:00:00,392 --> 01:00:04,970
If there are more like you in this
world, there'll be no faith left!
973
01:00:05,050 --> 01:00:06,930
Get lost! Get out of here!
- Papa.
974
01:00:08,290 --> 01:00:11,530
Go away! Baldev is a
great coach for boxing!
975
01:00:11,658 --> 01:00:14,130
Go away and never return!
976
01:00:17,930 --> 01:00:20,462
'How many champions
have you created?'
977
01:00:21,890 --> 01:00:24,770
'You have even been
accused of doping!'
978
01:00:26,290 --> 01:00:28,013
'You have even been
accused of doping!'
979
01:00:28,170 --> 01:00:30,010
'You have been
banned for 15 years.'
980
01:00:30,462 --> 01:00:32,282
'Loser! Loser!'
981
01:00:32,730 --> 01:00:35,170
'You have even been
accused of doping!'
982
01:00:42,850 --> 01:00:44,210
You ditched me!
983
01:00:45,570 --> 01:00:46,930
I hate you!
- (Glass shatters)
984
01:00:47,530 --> 01:00:49,490
I hate you!
- Papa!
985
01:00:49,970 --> 01:00:51,890
I hate you!
986
01:00:52,770 --> 01:00:55,130
No, Papa! Stop it, Papa! Stop it!
987
01:00:55,490 --> 01:00:57,490
Stop it, Papa! Please stop it!
988
01:00:57,634 --> 01:01:00,370
Papa!
- How could you ditch me?
989
01:01:01,370 --> 01:01:03,290
How could you do that to me?
990
01:01:03,930 --> 01:01:06,810
How could you?
- Papa, stop it, Papa!
991
01:01:06,890 --> 01:01:11,370
No, Papa! No!
Papa, please stop it!
992
01:01:11,610 --> 01:01:14,810
I considered you
to be my third son.
993
01:01:14,890 --> 01:01:16,650
I hate you!
994
01:01:18,130 --> 01:01:19,210
Hate you!
995
01:01:19,290 --> 01:01:21,290
How can someone ditch
like this?
996
01:01:21,370 --> 01:01:22,930
I hate you!
- Papa!
997
01:01:23,050 --> 01:01:24,970
No, papa! No!
- Get out!
998
01:01:25,090 --> 01:01:26,890
Don't do this, Papa!
- Leave me.
999
01:01:26,970 --> 01:01:28,290
Please, Papa!
1000
01:01:28,410 --> 01:01:31,890
Uncle Ehsan! Come quickly.
1001
01:01:32,130 --> 01:01:35,290
Stop, Papa! Stop!
- Leave me, Karan.
1002
01:01:58,170 --> 01:01:59,290
Oh Lord!
1003
01:02:10,610 --> 01:02:12,650
See, this is a case of motor and..
1004
01:02:12,730 --> 01:02:14,330
..psychological dissociation.
1005
01:02:14,450 --> 01:02:16,850
You mean, his hand
will move, right?
1006
01:02:17,610 --> 01:02:19,170
I think a miracle has happened.
1007
01:02:19,250 --> 01:02:21,579
All our prayers have
finally been answered.
1008
01:02:28,290 --> 01:02:30,570
When I studied
medicine in America..
1009
01:02:31,130 --> 01:02:34,610
..I used to always think,
what could I do to help you?
1010
01:02:36,450 --> 01:02:37,968
Do you know what had happened?
1011
01:02:38,210 --> 01:02:40,370
The brain injury you suffered..
1012
01:02:40,690 --> 01:02:42,650
..in your childhood had
almost been healed with time.
1013
01:02:42,770 --> 01:02:45,163
But psychologically
you were not aware of it.
1014
01:02:45,450 --> 01:02:47,290
All you needed was a trigger.
1015
01:02:47,370 --> 01:02:50,490
Now, the other side of
your brain has taken control.
1016
01:02:54,210 --> 01:02:56,170
Now, I'll fulfill
my father's dream.
1017
01:02:58,684 --> 01:03:02,204
"Kin belong to us."
1018
01:03:06,427 --> 01:03:11,035
"Kin belong to us."
1019
01:03:13,768 --> 01:03:30,602
(Music)
1020
01:03:31,010 --> 01:03:33,450
"You got to survive."
1021
01:03:34,850 --> 01:03:37,530
"You got to hit the bull's eye."
1022
01:03:40,494 --> 01:03:43,090
"You got to survive."
1023
01:03:44,450 --> 01:03:47,650
"You got to hit the bull's eye."
1024
01:03:48,290 --> 01:03:51,090
"You got to hit the bull's eye."
1025
01:03:55,970 --> 01:03:58,250
"You got to survive."
1026
01:03:59,730 --> 01:04:03,130
"You got to hit the bull's eye."
1027
01:04:03,530 --> 01:04:06,450
"You got to hit the bull's eye."
1028
01:04:07,410 --> 01:04:10,290
"You got to survive."
1029
01:04:11,330 --> 01:04:14,204
"You got to hit the bull's eye."
1030
01:04:15,130 --> 01:04:17,684
"You got to hit the bull's eye."
1031
01:04:20,890 --> 01:04:22,930
"You got to hit that high."
1032
01:04:23,010 --> 01:04:24,810
"There's no turning back,
it is do or die."
1033
01:04:24,930 --> 01:04:26,850
"Don't let it go.
Don't look by."
1034
01:04:26,930 --> 01:04:28,490
"You got to do with
all your mind."
1035
01:04:28,570 --> 01:04:30,650
"You chose to way,
you chose the road."
1036
01:04:30,730 --> 01:04:32,450
"Put your foot forward now,
follow the code."
1037
01:04:32,530 --> 01:04:34,290
"You want to reach there,
your destiny."
1038
01:04:34,370 --> 01:04:36,338
"Will be right in your face,
come on fight with me."
1039
01:04:38,138 --> 01:04:40,530
"You got to survive."
1040
01:04:42,050 --> 01:04:45,050
"You got to hit the bull's eye."
1041
01:04:45,850 --> 01:04:48,370
"You got to hit the bull's eye."
1042
01:04:51,770 --> 01:04:53,650
"Give it all you have.
Now don't stop."
1043
01:04:53,730 --> 01:04:55,490
"Don't look back,
just give it all you have."
1044
01:04:55,570 --> 01:04:57,530
"You got the fire,
that desire."
1045
01:04:57,610 --> 01:04:59,890
"Burning vengence to
get much higher."
1046
01:05:03,123 --> 01:05:05,545
"You got to survive."
1047
01:05:05,753 --> 01:05:06,784
(Train horn blares)
1048
01:05:06,970 --> 01:05:10,050
"You got to hit the bull's eye."
1049
01:05:10,850 --> 01:05:14,010
"You got to hit the bull's eye."
1050
01:05:15,090 --> 01:05:20,090
"Our kin belongs to us."
1051
01:05:22,730 --> 01:05:27,522
"Our kin belongs to us."
1052
01:05:29,970 --> 01:05:33,250
"You got to survive."
1053
01:05:33,770 --> 01:05:36,650
"You got to hit the bull's eye."
1054
01:05:37,610 --> 01:05:40,170
"You got to survive."
1055
01:05:41,530 --> 01:05:44,172
"You got to hit the bull's eye."
1056
01:05:45,250 --> 01:05:48,170
"You got to hit the bull's eye."
1057
01:05:49,250 --> 01:05:51,890
"You got to hit the bull's eye."
- Oh you!
1058
01:05:52,570 --> 01:05:54,995
Dad, hands up.
- "You got to survive."
1059
01:05:55,075 --> 01:05:56,810
(Laughs)
1060
01:05:56,890 --> 01:05:59,730
"You got to hit the bull's eye."
1061
01:06:02,730 --> 01:06:04,050
Is there too much pain?
1062
01:06:06,090 --> 01:06:08,250
I think you shouldn't box
for a few days.
1063
01:06:08,330 --> 01:06:11,370
No, Nandini.
I don't have much time.
1064
01:06:13,090 --> 01:06:17,170
Anyway, my father's pain
is much more than mine.
1065
01:06:21,050 --> 01:06:22,570
What a son he is!
1066
01:06:24,770 --> 01:06:26,810
He realizes my pain well.
1067
01:06:29,050 --> 01:06:32,772
I wish Angad would feel the same.
1068
01:06:33,194 --> 01:06:36,888
(Engine whirring)
1069
01:06:37,400 --> 01:06:38,763
(Brakes screeching)
1070
01:06:42,076 --> 01:06:43,876
My dear!
1071
01:06:44,876 --> 01:06:46,316
What are you doing?
1072
01:06:47,036 --> 01:06:48,596
I am meeting you
after so many days!
1073
01:06:48,676 --> 01:06:50,036
Can't I even embrace you?
1074
01:06:50,156 --> 01:06:52,236
I missed you so much!
- Missed you too.
1075
01:06:52,927 --> 01:06:53,996
Where is Karan?
1076
01:06:54,076 --> 01:06:56,196
Come on, come on,
come on! Use some force!
1077
01:06:56,316 --> 01:06:58,445
Grip it!
- Yes!
1078
01:06:58,525 --> 01:06:59,613
(Laughs)
1079
01:06:59,796 --> 01:07:01,316
You've done it! Well done.
1080
01:07:08,436 --> 01:07:09,596
Brother?
1081
01:07:27,796 --> 01:07:29,556
It's become strong, Brother.
- Strong!
1082
01:07:29,636 --> 01:07:30,756
Come on.
1083
01:07:32,716 --> 01:07:33,676
You sure?
- Yeah.
1084
01:07:33,756 --> 01:07:35,476
Come on, Karan.
- I'm with you.
1085
01:07:36,236 --> 01:07:37,876
Beat him!
- Come on.
1086
01:07:38,356 --> 01:07:39,996
Karan, you can do it. Come on!
1087
01:07:40,516 --> 01:07:41,636
Show your strength!
1088
01:07:41,756 --> 01:07:44,151
Come on. Come on!
1089
01:07:50,916 --> 01:07:52,196
You can do it, son.
1090
01:07:53,916 --> 01:07:55,196
That's cheating!
1091
01:07:55,316 --> 01:07:57,396
Karan.
- Papa.
1092
01:07:58,196 --> 01:07:59,476
You have come?
1093
01:08:06,916 --> 01:08:10,236
You could have taken
my blessing when you left, son.
1094
01:08:10,956 --> 01:08:13,236
Papa, I..
- How was your business trip?
1095
01:08:13,316 --> 01:08:15,596
Was it good? Fine? Must be fine.
1096
01:08:15,796 --> 01:08:17,356
Come on.
What are you staring at?
1097
01:08:17,836 --> 01:08:19,472
Don't waste your time.
1098
01:08:21,796 --> 01:08:24,516
Actually, father is very tense.
1099
01:08:24,876 --> 01:08:27,196
The date for the match
has been finalized today.
1100
01:08:28,076 --> 01:08:31,076
Do you know who he has
the first match against?
1101
01:08:31,636 --> 01:08:32,356
Against whom?
1102
01:08:36,276 --> 01:08:38,196
Gaurav!
- Excuse me, sir. Sir, excuse me.
1103
01:08:38,276 --> 01:08:40,356
Sir, you have your first match
against Karan Singh Chaudhary.
1104
01:08:40,436 --> 01:08:42,116
His father was your previous coach.
1105
01:08:42,196 --> 01:08:43,636
What do you have to say about him?
1106
01:08:44,276 --> 01:08:45,556
You have got wrong information.
1107
01:08:45,996 --> 01:08:47,436
Excuse me, please.
1108
01:08:47,676 --> 01:08:50,356
I did stay with him but
he was never my coach.
1109
01:08:50,596 --> 01:08:51,796
Please! Please move aside.
1110
01:08:51,876 --> 01:08:53,836
His training methods
are very old fashioned.
1111
01:08:54,276 --> 01:08:56,956
In today's times, boxing
is a very competitive sport.
1112
01:08:57,316 --> 01:08:58,716
It's an international sport.
1113
01:08:59,476 --> 01:09:01,076
I needed
an international coach for it.
1114
01:09:01,356 --> 01:09:02,636
People think that
because of the miracle that..
1115
01:09:02,716 --> 01:09:03,916
..has happened with
your opponent Karan..
1116
01:09:03,996 --> 01:09:04,836
..you've gotten scared.
1117
01:09:04,956 --> 01:09:06,196
That is why you're
saying such things.
1118
01:09:06,436 --> 01:09:08,956
Otherwise, his father is
the best coach in India.
1119
01:09:09,636 --> 01:09:10,636
I am not scared.
1120
01:09:11,156 --> 01:09:12,276
I feel pity for him.
1121
01:09:12,556 --> 01:09:14,796
Now, look. Poor boy!
1122
01:09:15,596 --> 01:09:17,796
His left hand has just been
healed with such difficulty.
1123
01:09:18,556 --> 01:09:21,516
His father's greed
shouldn't cause him..
1124
01:09:22,396 --> 01:09:23,756
..to be handicapped again.
1125
01:09:26,396 --> 01:09:27,832
Mr. Karan,
what do you have to say?
1126
01:09:28,019 --> 01:09:33,311
(Camera clicks)
1127
01:09:33,556 --> 01:09:36,996
It's not about greed,
but my father's honor.
1128
01:09:37,996 --> 01:09:39,716
Even if it was a matter of greed..
1129
01:09:40,596 --> 01:09:45,959
..I can give or take
a life for my father.
1130
01:09:46,250 --> 01:09:48,404
(Camera clicks)
1131
01:09:48,596 --> 01:09:50,956
But a person who
doesn't know how to respect..
1132
01:09:51,676 --> 01:09:53,580
..his teacher won't understand this.
1133
01:09:53,733 --> 01:10:02,156
(Camera clicks)
1134
01:10:02,236 --> 01:10:04,516
Australian coach?
1135
01:10:05,516 --> 01:10:07,257
Don't let him down.
1136
01:10:13,836 --> 01:10:15,716
'Ladies and gentlemen.'
1137
01:10:15,796 --> 01:10:19,116
'I welcome you all
to today's contest.'
1138
01:10:19,596 --> 01:10:22,556
This is the first time
in the history of India..
1139
01:10:22,836 --> 01:10:24,516
..we are going to present..
1140
01:10:24,636 --> 01:10:27,636
..the World
Heavyweight Boxing Giant!
1141
01:10:27,716 --> 01:10:30,836
Today, we are happy to announce..
- (Applause)
1142
01:10:31,036 --> 01:10:34,156
..that the boxing championship
has been organized by..
1143
01:10:34,236 --> 01:10:36,916
Come on! The match is about to begin.
1144
01:10:37,356 --> 01:10:39,036
I don't see Sachin Tendulkar.
1145
01:10:39,116 --> 01:10:40,476
I don't see Sehwag too.
1146
01:10:40,556 --> 01:10:42,676
Father!
- Did I forget something?
1147
01:10:42,756 --> 01:10:44,636
Mr. Bhullar,
this isn't a cricket match.
1148
01:10:44,716 --> 01:10:45,876
It's a boxing match.
1149
01:10:45,956 --> 01:10:49,196
So that is
why there are ropes tied.
1150
01:10:49,276 --> 01:10:51,236
Greetings, ladies and gentlemen.
1151
01:10:51,516 --> 01:10:53,276
As you know, today
is the first day of..
1152
01:10:53,396 --> 01:10:57,596
..the qualifying round
for the World Heavyweight..
1153
01:10:57,676 --> 01:10:59,716
..Boxing Giant contender series.
1154
01:11:00,396 --> 01:11:04,676
In the next six months there will be
72 matches around the world.
1155
01:11:04,996 --> 01:11:08,716
From six continents,
six champions will be chosen.
1156
01:11:08,836 --> 01:11:12,116
Their last fight
will be in America.
1157
01:11:12,196 --> 01:11:14,116
The best among them will fight..
1158
01:11:14,196 --> 01:11:19,316
..the current heavyweight champion
Luca Gracia.
1159
01:11:19,756 --> 01:11:23,636
As I am an Indian I wish that..
1160
01:11:23,916 --> 01:11:27,876
..that boxing champion
should be an Indian.
1161
01:11:27,956 --> 01:11:31,049
An Indian!
- (Applause)
1162
01:11:33,275 --> 01:11:36,036
'In the blue corner
we have Gaurav Ghera.'
1163
01:11:36,516 --> 01:11:40,388
'Against him, in the red corner
is Karan Singh Chaudhary.'
1164
01:11:40,468 --> 01:11:42,442
(Applause)
1165
01:11:51,556 --> 01:11:53,116
Kill him!
1166
01:11:59,436 --> 01:12:03,796
'With that both the contestants..'
- Shake your hands.
1167
01:12:06,561 --> 01:12:11,923
(Camera clicks)
1168
01:12:13,989 --> 01:12:17,116
Gaurav! Gaurav! Gaurav!
- (Camera clicks)
1169
01:12:18,836 --> 01:12:24,676
Gaurav! Gaurav! Gaurav!
1170
01:12:28,841 --> 01:12:29,793
(Gong beating)
1171
01:12:35,396 --> 01:12:37,916
'The first round has begun.'
1172
01:12:40,236 --> 01:12:43,796
'Both contestants are
assessing each other and..'
1173
01:12:45,556 --> 01:12:47,396
Left! Left!
1174
01:12:49,796 --> 01:12:50,796
'The competition looks good.'
1175
01:12:51,036 --> 01:12:52,036
The two coaches are..'
1176
01:12:52,116 --> 01:12:55,076
'..exhorting their
respective players.'
1177
01:12:55,196 --> 01:12:57,716
'Good moves from
Karan Singh Chaudhary.'
1178
01:12:59,956 --> 01:13:02,476
Hit him! Hit him harder! Yeah!
1179
01:13:05,676 --> 01:13:06,956
Come in the centre.
1180
01:13:20,556 --> 01:13:21,596
Hit!
1181
01:13:23,356 --> 01:13:25,796
'Gaurav Ghera looks
like he's in trouble.'
1182
01:13:25,876 --> 01:13:27,476
'Gaurav is in trouble.'
1183
01:13:27,596 --> 01:13:30,396
'Good hit by Karan Singh Chaudhary.'
- (Gong beating)
1184
01:13:30,636 --> 01:13:35,237
'Both are like
immovable mountains..'
1185
01:13:35,317 --> 01:13:41,172
(Indistinct commentary)
- (Camera clicks)
1186
01:13:41,356 --> 01:13:42,710
Stop.
1187
01:13:45,236 --> 01:13:46,876
Go to your corner.
1188
01:13:53,036 --> 01:13:54,316
What are you doing out there?
1189
01:13:54,556 --> 01:13:55,796
Don't be overconfident.
1190
01:13:59,316 --> 01:14:00,356
Hit him hard.
1191
01:14:00,436 --> 01:14:02,316
Punish him, punish him. Alright?
1192
01:14:06,354 --> 01:14:07,565
(Gong beating)
1193
01:14:21,756 --> 01:14:23,436
Wait..
1194
01:14:26,716 --> 01:14:27,956
Come on, Karan!
1195
01:14:38,796 --> 01:14:40,396
Cheating! Cheating!
1196
01:14:40,636 --> 01:14:41,916
'This is a foul in boxing!'
1197
01:14:41,996 --> 01:14:44,786
'Everybody is shocked!'
1198
01:14:50,070 --> 01:14:55,502
(Indistinct commentary)
1199
01:14:55,676 --> 01:14:56,956
Break.
1200
01:14:59,276 --> 01:15:01,076
Step back. Don't do the foul.
1201
01:15:03,116 --> 01:15:04,476
Are you okay?
1202
01:15:07,203 --> 01:15:08,431
(Gong beating)
1203
01:15:09,836 --> 01:15:11,236
Karan, are you okay?
1204
01:15:11,356 --> 01:15:13,236
Very good, Gaurav. Well done.
1205
01:15:13,316 --> 01:15:14,436
You did right.
1206
01:15:14,556 --> 01:15:16,756
His left hand is
still weak, Gaurav.
1207
01:15:17,036 --> 01:15:18,716
Hit him more on his
left hand, Gaurav.
1208
01:15:18,996 --> 01:15:21,076
Once his left hand is broken..
1209
01:15:21,476 --> 01:15:23,316
..the game will be in our hands.
1210
01:15:23,396 --> 01:15:26,076
Protect your left hand from him.
1211
01:15:27,116 --> 01:15:28,036
Don't worry.
- Hit him hard.
1212
01:15:28,116 --> 01:15:29,076
Hit him hard!
1213
01:15:29,796 --> 01:15:30,636
Karan, listen to me.
1214
01:15:30,716 --> 01:15:32,156
You've got to protect
your left hand, okay?
1215
01:15:32,276 --> 01:15:32,956
I'm okay.
1216
01:15:33,036 --> 01:15:34,288
Are you listening to me?
- I will.
1217
01:15:37,476 --> 01:15:38,474
Box!
1218
01:16:07,196 --> 01:16:09,058
Stop. Go back.
1219
01:16:09,916 --> 01:16:12,116
Get up, my son. Come on, Karan!
1220
01:16:15,276 --> 01:16:16,796
Come on, Karan!
1221
01:16:21,588 --> 01:16:22,396
Get up.
1222
01:16:22,476 --> 01:16:24,636
Get up, my son.
- One, two..
1223
01:16:25,276 --> 01:16:27,556
Come on, Karan.
- ..three, four..
1224
01:16:28,356 --> 01:16:30,596
..five, six..
- (Applause)
1225
01:16:30,676 --> 01:16:32,116
Go hit him!
1226
01:16:36,316 --> 01:16:38,676
Box..
- In the middle of the ring..
1227
01:16:40,316 --> 01:16:41,695
Hit him!
1228
01:16:42,196 --> 01:16:43,356
What a match..
1229
01:16:48,916 --> 01:16:51,396
Break.. I said break it.
1230
01:16:54,356 --> 01:16:56,436
Stop him! No!
1231
01:17:01,276 --> 01:17:03,156
Father, it's cheating.
- My son will be disqualified.
1232
01:17:03,276 --> 01:17:04,556
You can't go in.
- It's cheating, Papa!
1233
01:17:04,636 --> 01:17:05,956
Try to understand.
1234
01:17:06,076 --> 01:17:07,316
He will be disqualified.
1235
01:17:07,396 --> 01:17:08,599
Boxers, stop!
1236
01:17:10,276 --> 01:17:11,848
I will disqualify you.
1237
01:17:21,796 --> 01:17:24,716
Come on! Hit me! Hit me!
1238
01:17:30,189 --> 01:17:31,396
Come on!
1239
01:17:33,116 --> 01:17:35,316
He is telling Gaurav to hit him.
1240
01:17:35,396 --> 01:17:36,727
Hit me!
1241
01:17:43,395 --> 01:17:46,436
Come on! Hit me!
1242
01:17:52,596 --> 01:17:53,751
Hit me!
1243
01:17:56,116 --> 01:17:57,316
Hit him!
1244
01:18:00,116 --> 01:18:01,190
Hit him!
1245
01:18:06,836 --> 01:18:08,796
Hit the son of a..
1246
01:18:21,716 --> 01:18:22,916
Stop.
1247
01:18:23,876 --> 01:18:25,556
One, two,..
1248
01:18:25,636 --> 01:18:27,916
..three, four, five.. - ..with that
the referee has started counting..
1249
01:18:27,996 --> 01:18:31,916
four, five, six..
1250
01:18:31,996 --> 01:18:36,396
..seven, eight.. - but Gaurav
looks like he is going to faint..
1251
01:18:36,476 --> 01:18:39,545
My father is the
best coach in the world.
1252
01:18:39,916 --> 01:18:41,356
Ten!
1253
01:18:41,436 --> 01:18:46,316
With this refree gestures
at the winner.
1254
01:18:46,396 --> 01:18:47,676
This is a miracle!
1255
01:18:47,756 --> 01:18:50,316
This is a miracle
from the miracle boy!
1256
01:18:50,396 --> 01:18:52,676
People have..
1257
01:19:00,851 --> 01:19:04,396
I promise you that if
we continue to get..
1258
01:19:04,476 --> 01:19:07,516
..your blessings in this way..
1259
01:19:07,596 --> 01:19:11,276
..then my son, Karan,
will be the first Indian..
1260
01:19:11,356 --> 01:19:13,636
..to win the world
heavyweight championship..
1261
01:19:13,716 --> 01:19:15,421
..and bring the belt for India.
1262
01:19:16,019 --> 01:19:19,379
(Applause)
1263
01:19:19,949 --> 01:19:27,834
"Kin belong to us."
1264
01:19:29,973 --> 01:19:32,693
Hello.
- Big hug to you!
1265
01:19:32,773 --> 01:19:33,686
Did you get my courier?
1266
01:19:33,766 --> 01:19:35,573
Yes, Pooja. I got the courier.
1267
01:19:35,653 --> 01:19:37,853
Alright.
- Okay, tell me, how are you?
1268
01:19:37,933 --> 01:19:40,653
You are coming, aren't you?
1269
01:19:40,733 --> 01:19:41,973
How is Saket?
1270
01:19:42,053 --> 01:19:43,293
He's having fun.
1271
01:19:43,373 --> 01:19:45,413
What else will he do under my rule?
1272
01:19:45,493 --> 01:19:46,733
Alright, don't ditch me.
1273
01:19:46,853 --> 01:19:47,793
Do come!
1274
01:19:47,873 --> 01:19:49,333
I surely will come.
1275
01:19:49,413 --> 01:19:50,925
Come soon, Brother.
1276
01:19:51,005 --> 01:19:52,325
Listen, I have come home.
1277
01:19:52,405 --> 01:19:55,085
There is a crowd outside the house.
I will talk to you later.
1278
01:19:55,165 --> 01:19:56,965
'We are in Tiratpur now,
and there is..'
1279
01:19:57,045 --> 01:19:59,245
'..an ambience of
happiness all around.'
1280
01:19:59,325 --> 01:20:02,285
'Karan Singh Chaudhary, who
is known as a miracle boy..'
1281
01:20:02,365 --> 01:20:04,445
'..has not only defeated
Gaurav Ghera but he has also..'
1282
01:20:04,525 --> 01:20:08,285
'..defeated Asian Kane and has
become Asia's number one contender!'
1283
01:20:08,365 --> 01:20:10,725
'He along with his father,
who is also his coach..
1284
01:20:10,805 --> 01:20:12,085
..is going to America.'
1285
01:20:14,245 --> 01:20:16,405
Excuse me, sir. Sir..
- Talk to him.
1286
01:20:16,485 --> 01:20:18,765
I'm feeling very good.
But I'll talk later.
1287
01:20:19,085 --> 01:20:20,605
Sir,
just listen to me.
1288
01:20:20,685 --> 01:20:22,165
Brother!
1289
01:20:23,925 --> 01:20:25,525
Come on! Come on now!
1290
01:20:35,765 --> 01:20:39,205
Mother, Pooja has sent
various newspapers from USA.
1291
01:20:39,285 --> 01:20:42,967
They all have Karan's and
papa's photographs. Look here.
1292
01:20:44,085 --> 01:20:45,245
Oh my God!
1293
01:20:46,325 --> 01:20:49,005
Karan, show these
newspapers to papa.
1294
01:20:49,085 --> 01:20:50,165
Brother, you show it to him.
1295
01:20:50,245 --> 01:20:52,125
I'm here.
- No! Why should I take them?
1296
01:20:52,205 --> 01:20:53,485
Tell him, Mother.
1297
01:20:53,605 --> 01:20:55,685
Go and show it to him.
- Come on.
1298
01:20:55,965 --> 01:20:57,489
He is waiting for you.
- Go right away!
1299
01:21:03,205 --> 01:21:05,321
Hello, Shetty. How are you?
1300
01:21:07,045 --> 01:21:08,445
Yes, hand the phone to Gaurav.
1301
01:21:09,885 --> 01:21:11,072
Sorry for what?
1302
01:21:11,645 --> 01:21:13,405
You gave me a good gift.
1303
01:21:13,485 --> 01:21:15,445
If you hadn't left me..
1304
01:21:16,405 --> 01:21:19,045
Everyone wants to join
me now. You are welcome.
1305
01:21:19,125 --> 01:21:22,245
Success has many fathers.
Failure has none.
1306
01:21:22,765 --> 01:21:24,867
Everyone salutes a rising sun.
1307
01:21:32,005 --> 01:21:35,565
Ehsan Ali, do you
see that my son Angad..
1308
01:21:35,645 --> 01:21:38,245
..is spending a lot of time
with us these days.
1309
01:21:39,165 --> 01:21:41,925
Papa..
- How come you are so excited today?
1310
01:21:42,245 --> 01:21:45,485
Papa, look.
Karan and you have been..
1311
01:21:45,805 --> 01:21:47,765
..mentioned and
there are pictures too.
1312
01:21:48,125 --> 01:21:49,245
Take this.
1313
01:21:51,245 --> 01:21:55,125
'An Indian coach made his
handicapped son a boxer.'
1314
01:21:55,205 --> 01:21:57,365
'Miracle boy does a miracle.'
1315
01:21:59,965 --> 01:22:03,445
This miracle could have
happened 10 years ago too.
1316
01:22:05,965 --> 01:22:07,805
Anyway, something
that has to happen does.
1317
01:22:07,885 --> 01:22:09,325
And something that isn't
meant to happen doesn't.
1318
01:22:10,005 --> 01:22:11,246
So, my dear son.
1319
01:22:11,828 --> 01:22:14,125
Is it still a worthless game?
1320
01:22:22,459 --> 01:22:24,125
Today is such a joyous day.
1321
01:22:24,402 --> 01:22:26,445
I don't know.
Whenever papa sees me..
1322
01:22:27,037 --> 01:22:28,485
..why does he become like this?
1323
01:22:30,165 --> 01:22:31,805
Why do I become like this?
1324
01:22:33,076 --> 01:22:35,405
I wish you'd know why I do it.
1325
01:22:36,126 --> 01:22:39,445
Whenever I see you,
I'm reminded of all my wounds.
1326
01:22:39,912 --> 01:22:42,678
You ruined 10 years of my life.
1327
01:22:42,867 --> 01:22:46,118
I wish you'd know
how I spent those 10 years!
1328
01:22:46,198 --> 01:22:47,998
Papa, I have done
everything for you.
1329
01:22:48,790 --> 01:22:50,478
I became a boxer as you told me to.
1330
01:22:50,558 --> 01:22:51,798
I became a national champion.
1331
01:22:51,878 --> 01:22:54,278
But Papa, there weren't such
opportunities at that time.
1332
01:22:54,358 --> 01:22:56,038
There were!
There were opportunities!
1333
01:22:56,180 --> 01:22:57,678
I was taking you
to Singapore, right?
1334
01:22:57,758 --> 01:23:00,038
Papa, before that we went
to Hong Kong and Manila.
1335
01:23:00,118 --> 01:23:01,118
Nothing could be accomplished.
1336
01:23:01,198 --> 01:23:03,039
If I hadn't accepted my
friend's opportunity..
1337
01:23:03,158 --> 01:23:04,238
..and not joined business..
1338
01:23:04,318 --> 01:23:07,238
If I had gone with you
we wouldn't have had all this, Papa.
1339
01:23:07,638 --> 01:23:08,998
We wouldn't have this, right?
1340
01:23:09,376 --> 01:23:10,775
Would we be living on the streets?
1341
01:23:11,758 --> 01:23:13,718
We would be hungry
and living in a hut.
1342
01:23:14,349 --> 01:23:17,389
I could have still given you
two meals in a day.
1343
01:23:17,789 --> 01:23:19,669
There are thousands
and crores of people in India..
1344
01:23:19,834 --> 01:23:21,389
..who are living in poverty.
1345
01:23:21,949 --> 01:23:23,389
They don't die.
1346
01:23:23,829 --> 01:23:27,629
But it is difficult to live
a dishonored life, my son.
1347
01:23:28,027 --> 01:23:30,549
They accused me of doping
and sent me away from America.
1348
01:23:30,949 --> 01:23:33,469
I trusted you and challenged them.
1349
01:23:33,589 --> 01:23:35,269
That I would make my
Angad such a boxer..
1350
01:23:35,349 --> 01:23:38,629
..that he'd be able to
clear my dishonored name.
1351
01:23:38,749 --> 01:23:40,543
Forget all that, Baldev.
- What have you done for me?
1352
01:23:40,669 --> 01:23:41,869
What have you done?
1353
01:23:41,989 --> 01:23:43,949
What have you done
for this sad father?
1354
01:23:44,509 --> 01:23:46,309
You are nothing. You're nothing!
1355
01:23:46,869 --> 01:23:49,709
You're just.. just a
simply useless son to me!
1356
01:23:49,789 --> 01:23:52,029
That's enough, Baldev!
- A useless son to me!
1357
01:23:52,149 --> 01:23:53,949
Yes, Papa. I'm useless, Papa.
1358
01:23:54,229 --> 01:23:56,909
I am your worthless son, Papa.
1359
01:23:59,389 --> 01:24:01,349
Why did you do this, Baldev?
1360
01:24:02,669 --> 01:24:06,309
What do I do, Ehsan?
What should I do?
1361
01:24:12,269 --> 01:24:15,589
Mother..
- No, son.
1362
01:24:19,616 --> 01:24:22,509
No, son. Don't feel hurt.
1363
01:24:30,062 --> 01:24:31,389
No, son.
1364
01:25:00,066 --> 01:25:01,989
Come, my friend. It is time.
1365
01:25:20,384 --> 01:25:22,189
Isn't Angad coming?
1366
01:25:27,430 --> 01:25:28,509
Ehsan.
1367
01:25:29,854 --> 01:25:32,069
I never want to
say anything to Angad.
1368
01:25:33,297 --> 01:25:34,629
But when he comes
before me,..
1369
01:25:35,428 --> 01:25:37,979
..I don't know what happens to me.
1370
01:25:38,554 --> 01:25:40,229
I say just anything to him.
1371
01:25:40,845 --> 01:25:42,109
But I love him.
1372
01:25:42,727 --> 01:25:46,069
I don't know why
I can't control myself.
1373
01:25:48,845 --> 01:25:51,065
Simran.
- Yes, Father.
1374
01:25:52,378 --> 01:25:53,578
Where is Angad, dear?
1375
01:25:54,338 --> 01:25:56,018
He is upstairs. I'll call him.
1376
01:25:56,098 --> 01:25:58,461
No, dear. I'll go.
1377
01:26:07,098 --> 01:26:14,680
"Others are dreams."
1378
01:26:16,938 --> 01:26:20,298
"Just dreams."
1379
01:26:21,178 --> 01:26:26,418
"Our kin belong to us."
1380
01:26:29,058 --> 01:26:36,018
"Our kin belong to us."
1381
01:26:40,858 --> 01:26:42,143
Angad.
1382
01:26:42,698 --> 01:26:47,978
"I can't stop loving you."
1383
01:26:48,058 --> 01:26:53,087
"My heart made many excuses."
- Angad.
1384
01:26:53,258 --> 01:26:58,378
"Who else will know you?"
1385
01:26:58,458 --> 01:27:03,258
"The one who is hurt,
only he knows."
1386
01:27:03,338 --> 01:27:06,178
Angad, where are you?
1387
01:27:08,911 --> 01:27:14,258
"Only memory remains on the walls."
1388
01:27:14,338 --> 01:27:19,978
"Others are just dreams."
1389
01:27:20,058 --> 01:27:25,218
"Our kin belong to us."
1390
01:27:25,298 --> 01:27:30,218
"Our kin belong to us."
1391
01:27:30,298 --> 01:27:36,418
"O friend, you are leaving..
1392
01:27:36,498 --> 01:27:41,298
..your lane is calling you."
1393
01:27:43,382 --> 01:27:50,178
"Your lane will call out for you."
1394
01:27:51,193 --> 01:27:56,018
"I love you."
1395
01:27:56,378 --> 01:28:00,698
"I will fulfill
my duty towards you."
1396
01:28:00,778 --> 01:28:04,098
My dear,
return victorious this time.
1397
01:28:04,458 --> 01:28:06,818
"I love you."
1398
01:28:06,898 --> 01:28:12,018
"I will fulfill
my duty towards you."
1399
01:28:23,658 --> 01:28:28,738
"I wouldn't have told you..
1400
01:28:28,818 --> 01:28:33,978
..but I haven't stayed
a moment without you."
1401
01:28:34,058 --> 01:28:39,258
"I've known this by
searching my heart."
1402
01:28:39,338 --> 01:28:44,698
"Love can never be hidden."
1403
01:28:44,778 --> 01:28:49,698
"I love you."
1404
01:28:49,938 --> 01:28:54,978
"I will fulfill
my duty towards you."
1405
01:28:55,898 --> 01:29:01,098
"All the memories
make me restless."
1406
01:29:01,458 --> 01:29:06,858
"Only memory remains on the walls."
1407
01:29:06,938 --> 01:29:12,618
"Others are dreams."
1408
01:29:12,698 --> 01:29:18,058
"Kin belongs to us."
1409
01:29:18,626 --> 01:29:33,860
(Music)
1410
01:29:34,258 --> 01:29:39,458
"There may be distances
in our path."
1411
01:29:39,538 --> 01:29:44,538
"There is closeness
in this distance."
1412
01:29:44,618 --> 01:29:49,938
"You clear
all the misunderstanding."
1413
01:29:50,018 --> 01:29:55,338
"Come and embrace me."
1414
01:29:55,418 --> 01:30:00,538
"I love you."
1415
01:30:00,618 --> 01:30:05,738
"I will fulfill
my duty towards you."
1416
01:30:06,658 --> 01:30:12,138
"All the memories
make me restless."
1417
01:30:12,218 --> 01:30:17,618
"Only memory remains on the walls."
1418
01:30:17,698 --> 01:30:23,258
"Others are dreams."
1419
01:30:23,338 --> 01:30:28,498
"Kin belongs to us."
1420
01:30:28,578 --> 01:30:33,778
"Kin belongs to us."
1421
01:30:33,858 --> 01:30:38,978
"Kin belongs to us."
1422
01:30:39,058 --> 01:30:44,898
"Kin belongs to us."
1423
01:30:59,458 --> 01:31:08,018
"Kin belongs to us."
1424
01:31:11,636 --> 01:31:17,745
(Engine roar)
1425
01:31:45,458 --> 01:31:48,498
Roy, my dear! You have come.
- Baldev!
1426
01:31:48,578 --> 01:31:49,978
How are you, Ehsan?
1427
01:31:50,316 --> 01:31:54,482
Baldev! I am happier
about you coming..
1428
01:31:54,562 --> 01:31:56,538
..here than you are.
1429
01:31:56,618 --> 01:31:59,085
This is all because of you.
All because of you.
1430
01:31:59,165 --> 01:32:00,418
Ehsan!
1431
01:32:02,781 --> 01:32:05,538
Papa!
- Pooja!
1432
01:32:06,698 --> 01:32:08,178
Oh, my darling!
1433
01:32:08,258 --> 01:32:11,378
Pooja!
- Karan!
1434
01:32:14,138 --> 01:32:15,298
Karan!
1435
01:32:15,773 --> 01:32:17,858
I missed you. How are you?
- I am fantastic.
1436
01:32:20,898 --> 01:32:23,509
Do you want to punch me?
- Yes, I want to fight you.
1437
01:32:25,689 --> 01:32:26,962
Nandini.
- Hi.
1438
01:32:27,042 --> 01:32:29,498
This is my Nandini.
- Thank you.
1439
01:32:29,978 --> 01:32:31,453
Great! Superb!
1440
01:32:32,296 --> 01:32:33,459
Where is brother Angad?
1441
01:32:35,777 --> 01:32:42,818
"Kin."
1442
01:32:43,348 --> 01:32:49,698
"Kin."
1443
01:32:50,942 --> 01:32:54,818
"You have to fight and prove..
1444
01:32:54,898 --> 01:32:58,658
..and you have to teach the world."
1445
01:32:58,738 --> 01:33:02,058
"You have to attain victory."
1446
01:33:02,138 --> 01:33:06,378
"It is my aim."
1447
01:33:06,458 --> 01:33:12,928
"Kin."
1448
01:33:19,630 --> 01:33:23,618
Pooja, why are you quiet today?
1449
01:33:23,851 --> 01:33:25,538
Aren't you happy?
1450
01:33:26,569 --> 01:33:28,849
I am happy.
Why wouldn't I be happy?
1451
01:33:29,084 --> 01:33:30,329
I am very happy!
1452
01:33:30,689 --> 01:33:32,169
Everyone loves me so much.
1453
01:33:32,249 --> 01:33:35,249
Saket loves me so much.
You love me a lot.
1454
01:33:35,609 --> 01:33:37,647
You came here.
Karan has come too.
1455
01:33:37,849 --> 01:33:39,809
Everyone has come.
There is no one who hasn't come.
1456
01:33:39,889 --> 01:33:41,569
Angad hasn't come, right?
1457
01:33:42,289 --> 01:33:44,849
Do you think I didn't get Angad?
1458
01:33:45,049 --> 01:33:46,449
He didn't come.
1459
01:33:46,937 --> 01:33:49,369
The day we were leaving
he didn't come to meet us.
1460
01:33:49,835 --> 01:33:53,609
No one knows how I feel.
1461
01:33:54,089 --> 01:33:55,929
Let it be, Papa.
You aren't any less either.
1462
01:33:56,009 --> 01:33:57,529
You called brother Angad..
1463
01:33:57,609 --> 01:33:58,769
Leave it.
1464
01:33:58,849 --> 01:34:03,001
Pooja, let me focus, dear.
Let me focus!
1465
01:34:04,661 --> 01:34:08,215
It took me 30 years to come
from there to here.
1466
01:34:10,399 --> 01:34:11,759
Before I go,
1467
01:34:11,839 --> 01:34:14,519
God has given me
another chance.
1468
01:34:15,239 --> 01:34:19,839
My heart says that
now the story that will..
1469
01:34:20,599 --> 01:34:22,279
..be written will
make everything alright.
1470
01:34:22,359 --> 01:34:25,386
Everything will be alright.
Everything will be alright, dear.
1471
01:34:26,132 --> 01:34:27,373
In our third fight..
1472
01:34:27,453 --> 01:34:31,693
A great fight has begun
between six contenders.
1473
01:34:31,773 --> 01:34:32,893
In the first two matches..
1474
01:34:32,973 --> 01:34:35,253
..India's Karan Singh Chaudhary
has won..
1475
01:34:35,333 --> 01:34:36,933
..and moved onto the third match.
1476
01:34:37,013 --> 01:34:40,733
In the third match he is facing
Australia's Chris Anderson!
1477
01:34:40,813 --> 01:34:43,056
He has completely
taken away the match.
1478
01:34:48,848 --> 01:34:51,213
Brother Angad, we miss you!
1479
01:34:52,785 --> 01:34:54,533
Brother Angad, come.
1480
01:34:58,613 --> 01:35:00,533
The Australian Jackard took a stand
1481
01:35:00,613 --> 01:35:02,693
and he took Prince Abassi and..
1482
01:35:03,026 --> 01:35:09,546
(Indistinct commentary)
1483
01:35:12,273 --> 01:35:14,973
(Indistinct commentary)
1484
01:35:15,053 --> 01:35:17,893
Forward, back, left, right..
1485
01:35:17,973 --> 01:35:21,101
Yeah!
- (Applause)
1486
01:35:21,813 --> 01:35:23,986
'He just didn't want to become
contender number one.'
1487
01:35:24,253 --> 01:35:27,604
'He had to defeat Luca Garcia
and become a world champion.'
1488
01:35:27,684 --> 01:35:30,317
'So that he could
erase the chasm between..'
1489
01:35:30,397 --> 01:35:31,998
'..his papa and brother Angad.'
1490
01:35:35,284 --> 01:35:37,813
Ladies and gentlemen.
1491
01:35:38,017 --> 01:35:39,853
We welcome you here tonight..
1492
01:35:39,933 --> 01:35:43,133
..to witness the semi-final
of the contenders.
1493
01:35:43,821 --> 01:35:45,453
Both these fighters
have reached here..
1494
01:35:45,533 --> 01:35:47,773
..by knockout and knockout only!
1495
01:35:48,117 --> 01:35:51,279
They are the best of the best.
1496
01:35:51,359 --> 01:35:54,493
And now my friends
let me introduce you..
1497
01:35:54,573 --> 01:35:59,413
..to the prince of Egypt,
Sam Abassi.
1498
01:36:03,213 --> 01:36:06,773
Let's not forget
the Indian from Jalander.
1499
01:36:06,853 --> 01:36:09,853
The miracle boy.
The child of destiny.
1500
01:36:09,933 --> 01:36:11,932
Karan Singh!
1501
01:36:15,481 --> 01:36:16,671
Look, our hero.
1502
01:36:18,333 --> 01:36:21,640
But Roy, let's not forget
the reason of this event.
1503
01:36:21,720 --> 01:36:23,653
It's because of you and the man..
1504
01:36:23,733 --> 01:36:27,491
..the God of boxing. Luca Gracia.
1505
01:36:41,058 --> 01:36:44,693
Undefeated 48 times.
Thirty-four by way of knockouts.
1506
01:36:44,773 --> 01:36:48,013
He has never been knocked out
in his professional career.
1507
01:36:48,093 --> 01:36:50,293
Two of his fighters
have died in the ring.
1508
01:36:50,373 --> 01:36:54,108
Put your hands together.
Hear the lion roar!
1509
01:36:54,269 --> 01:36:58,510
The world champion, Luca Gracia.
- (Applause)
1510
01:36:58,590 --> 01:37:00,121
The killing machine.
1511
01:37:21,298 --> 01:37:40,007
(Rap lines)
1512
01:37:40,693 --> 01:37:44,093
I am extremely excited
to be here tonight.
1513
01:37:44,375 --> 01:37:48,215
To win over this young guns
ready to fire!
1514
01:37:48,295 --> 01:37:52,323
With all, I have been waiting
for this moment!
1515
01:37:52,403 --> 01:37:55,693
So now, I officially announce..
1516
01:37:55,773 --> 01:37:58,693
..the beginning of the final round.
1517
01:37:58,905 --> 01:38:01,863
Of the World Boxing Giant.
1518
01:38:07,174 --> 01:38:07,713
(Gong beating)
1519
01:38:07,793 --> 01:38:09,213
Here we go, ladies and gentlemen.
1520
01:38:09,293 --> 01:38:12,333
This is going to be a great fight.
Our semi-final underway.
1521
01:38:12,626 --> 01:38:14,373
And early on Abassi,
the aggressor,..
1522
01:38:14,493 --> 01:38:15,573
..he comes to the right
and the left.
1523
01:38:15,653 --> 01:38:16,733
A correct counter.
1524
01:38:16,813 --> 01:38:18,613
Abassi working back to the body.
1525
01:38:18,693 --> 01:38:21,933
A solid jab.
A right-left combo. To the ribs.
1526
01:38:22,013 --> 01:38:25,047
And you will feel
those body shots...
1527
01:38:25,127 --> 01:38:26,653
Fighting, a left and a right.
1528
01:38:26,733 --> 01:38:28,933
Right, come on.
1529
01:38:29,013 --> 01:38:32,013
He is turning on!
- Yes.
1530
01:38:32,669 --> 01:38:33,722
Go, Karan!
1531
01:38:35,480 --> 01:38:36,587
Give me a high-five.
1532
01:38:36,667 --> 01:38:37,556
(Gong beating)
1533
01:38:39,985 --> 01:38:42,173
A right. And then a left.
1534
01:38:42,533 --> 01:38:44,413
Protecting himself..
1535
01:38:45,651 --> 01:38:46,946
Break through right!
1536
01:38:47,026 --> 01:38:56,678
(Indistinct commentary)
1537
01:38:57,360 --> 01:39:00,128
(Crowd cheering)
1538
01:39:08,406 --> 01:39:09,850
Yes!
1539
01:39:12,263 --> 01:39:13,453
Go, Karan!
1540
01:39:13,533 --> 01:39:15,613
This man has become very popular.
1541
01:39:16,207 --> 01:39:18,173
We could make a lot of money
out of him.
1542
01:39:18,253 --> 01:39:19,604
Yes, definitely.
1543
01:39:28,237 --> 01:39:29,376
(Laughs)
1544
01:39:29,456 --> 01:39:32,207
Nandini's uncle is something else.
1545
01:39:32,700 --> 01:39:34,888
Sarabhai, you should
have been in a laughter show.
1546
01:39:34,968 --> 01:39:36,453
How did you become a doctor?
1547
01:39:36,533 --> 01:39:39,213
Baldev, you are absolutely right.
1548
01:39:39,293 --> 01:39:41,453
I run a laughter show
in my hospital.
1549
01:39:41,533 --> 01:39:43,613
I treat my patients
by making them laugh..
1550
01:39:43,693 --> 01:39:44,853
..and they don't even realize this.
1551
01:39:44,933 --> 01:39:46,813
But when a long bill comes..
1552
01:39:46,893 --> 01:39:49,013
..am sure it makes everyone cry!
1553
01:39:49,342 --> 01:39:52,973
Well, Brother. A Gujrati
will first do business, right?
1554
01:39:53,273 --> 01:39:57,613
Mr. Roy has kept a
big party for Sport 6.
1555
01:39:58,093 --> 01:39:59,813
Why don't we use that to get..
1556
01:39:59,893 --> 01:40:02,173
..Nandini and Karan engaged.
1557
01:40:02,253 --> 01:40:04,333
The entire cost will
be borne by Roy and..
1558
01:40:04,413 --> 01:40:06,373
..Karan-Nandini will be together.
1559
01:40:06,656 --> 01:40:10,333
Well. A Gujrati will first..
- ..do business, right?
1560
01:40:10,413 --> 01:40:12,013
You are right. That's true.
1561
01:40:12,093 --> 01:40:13,419
Another thing related to business.
1562
01:40:13,499 --> 01:40:16,101
Why did you call for an orchestra
and add to the expense of the party?
1563
01:40:16,181 --> 01:40:19,973
We have a talented singer Karan
in our family.
1564
01:40:20,053 --> 01:40:21,893
We should make him sing
for us and save money.
1565
01:40:21,973 --> 01:40:23,133
You are too miserly!
1566
01:40:23,213 --> 01:40:25,213
I am not a miser,
it's just business.
1567
01:40:25,293 --> 01:40:26,333
Rest is fine.
1568
01:40:26,413 --> 01:40:28,878
Ladies and gentlemen.
Ladies and gentlemen!
1569
01:40:28,958 --> 01:40:30,693
Karan will sing a song.
1570
01:40:31,851 --> 01:40:33,253
I.. I can't sing.
1571
01:40:33,333 --> 01:40:36,133
No, I'm not going to sing.
- No, no! Nandini!
1572
01:40:36,213 --> 01:40:37,785
Karan, I am reminded of Gujrat.
1573
01:40:37,865 --> 01:40:39,373
Let's have 'Garba' (Traditional
Gujarati dance). - 'Garba'!
1574
01:40:39,453 --> 01:40:42,173
Yes, Karan. If not 'Garba'
let's have a Punjabi song.
1575
01:40:42,253 --> 01:40:44,973
No not today. Not today. No.
1576
01:40:45,141 --> 01:40:46,717
Come on, Karan. Sing a song.
1577
01:40:47,053 --> 01:40:48,523
If you tell me to, I'll call Angad.
1578
01:40:49,783 --> 01:40:51,671
You never refuse him, do you?
1579
01:40:52,979 --> 01:40:55,693
Come on. Sing.
1580
01:40:56,455 --> 01:41:04,173
(Laughs)
- (Applause)
1581
01:41:04,253 --> 01:41:08,573
"I don't have peace even for a minute.
Your memories torment me."
1582
01:41:08,653 --> 01:41:13,213
"O beloved, I can't
stay away from you."
1583
01:41:16,853 --> 01:41:21,173
"I don't have peace even for a minute.
Your memories torment me."
1584
01:41:21,253 --> 01:41:25,906
"O beloved, I can't
stay away from you."
1585
01:41:49,906 --> 01:41:58,013
"Our kin belong to us."
1586
01:41:59,144 --> 01:42:00,398
Come on.
1587
01:42:01,280 --> 01:42:06,185
"Kin."
1588
01:42:11,653 --> 01:42:16,133
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1589
01:42:19,973 --> 01:42:24,093
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1590
01:42:27,744 --> 01:42:32,013
"I don't feel relaxed,
your memories torment me."
1591
01:42:32,093 --> 01:42:36,733
"I can't stay away from you.
O beloved."
1592
01:42:38,853 --> 01:42:43,053
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1593
01:42:47,293 --> 01:42:51,773
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1594
01:42:55,326 --> 01:42:59,573
"Loneliness is my heart."
1595
01:42:59,653 --> 01:43:03,653
"It is in moments, dreams,
and emotions."
1596
01:43:03,733 --> 01:43:07,973
"Loneliness is my heart."
1597
01:43:08,053 --> 01:43:11,693
"It is in moments, dreams,
and emotions."
1598
01:43:11,773 --> 01:43:16,133
"I don't feel relaxed,
your memories torment me."
1599
01:43:16,213 --> 01:43:21,213
"I can't stay away from you.
O beloved."
1600
01:43:22,853 --> 01:43:27,364
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1601
01:43:31,091 --> 01:43:35,373
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1602
01:43:39,053 --> 01:43:43,173
"You are the one for me.
O darling."
1603
01:43:43,253 --> 01:43:47,733
"You are the one for me.
O darling."
1604
01:43:51,853 --> 01:43:55,693
"Your love is my life."
1605
01:43:56,008 --> 01:43:58,075
"It is my life."
1606
01:43:58,155 --> 01:44:02,013
"You know my pain..
1607
01:44:02,333 --> 01:44:04,053
..you are my desire."
1608
01:44:04,133 --> 01:44:07,573
"Companion shouldn't separate..
1609
01:44:07,653 --> 01:44:10,413
..once they unite."
1610
01:44:10,493 --> 01:44:13,853
"The thread of love
shouldn't tear..
1611
01:44:13,933 --> 01:44:16,733
..once if it is bound together."
1612
01:44:16,813 --> 01:44:20,973
"I don't feel relaxed,
your memories torment me."
1613
01:44:21,053 --> 01:44:26,174
"I can't stay away from you.
O beloved."
1614
01:44:27,783 --> 01:44:32,133
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1615
01:44:35,653 --> 01:44:39,653
"You are the one for me.
O darling."
1616
01:44:39,733 --> 01:44:43,220
"You are the one for me.
O darling."
1617
01:44:43,476 --> 01:45:00,732
(Music)
1618
01:45:01,413 --> 01:45:02,641
Stop!
1619
01:45:08,721 --> 01:45:26,453
(Music)
1620
01:45:26,533 --> 01:45:30,653
"Loneliness is my heart."
1621
01:45:30,733 --> 01:45:34,537
"It is in moments, dreams,
and emotions."
1622
01:45:34,617 --> 01:45:38,973
"Loneliness is my heart."
1623
01:45:39,053 --> 01:45:43,402
"It is in moments, dreams,
and emotions."
1624
01:45:44,103 --> 01:45:45,253
(Phone rings)
1625
01:45:46,949 --> 01:45:47,978
(Phone rings)
1626
01:45:48,816 --> 01:45:49,936
Hello.
1627
01:45:50,496 --> 01:45:52,816
Brother.
- Karan?
1628
01:45:53,536 --> 01:45:54,936
Yes, Brother.
1629
01:45:55,176 --> 01:45:57,336
Why are you crying?
1630
01:46:00,776 --> 01:46:02,136
We are not far from you.
1631
01:46:02,856 --> 01:46:04,331
We are close to you.
1632
01:46:06,256 --> 01:46:10,376
Look, turn this emotion
of yours into your strength.
1633
01:46:11,136 --> 01:46:13,656
Our destination is
just a step ahead.
1634
01:46:14,816 --> 01:46:16,456
You'll have to win!
1635
01:46:17,651 --> 01:46:18,896
I love you, Brother.
1636
01:46:20,616 --> 01:46:22,136
I love you too, Karan.
1637
01:46:24,230 --> 01:46:26,136
Take care.
- Okay.
1638
01:46:26,576 --> 01:46:27,558
Bye.
1639
01:46:33,729 --> 01:46:34,336
(Bangs table)
1640
01:46:34,416 --> 01:46:36,536
Luca wants to have
the match fixed?
1641
01:46:36,616 --> 01:46:38,676
I didn't expect this, Baldev.
1642
01:46:39,576 --> 01:46:41,296
The same old dirt.
1643
01:46:42,016 --> 01:46:43,776
Nothing has changed.
1644
01:46:45,576 --> 01:46:48,936
The humiliation that has
hurt me for the last 30 years...
1645
01:46:50,656 --> 01:46:52,696
They want to repeat that again!
1646
01:46:53,456 --> 01:46:55,256
No! Never!
1647
01:46:55,336 --> 01:46:58,136
Everyone, calm down.
1648
01:47:01,696 --> 01:47:02,896
You know, Coach.
1649
01:47:04,696 --> 01:47:06,696
I don't know
why you are so bent out of shape.
1650
01:47:06,896 --> 01:47:10,096
After 30 years, I thought you
would have learnt your lesson.
1651
01:47:11,436 --> 01:47:12,816
To cheat?
1652
01:47:13,536 --> 01:47:16,176
To disgrace the sport?
- Luca.
1653
01:47:20,496 --> 01:47:22,056
I told you earlier also.
1654
01:47:23,496 --> 01:47:24,976
Don't disgrace the game.
1655
01:47:25,875 --> 01:47:27,936
Look, man. Whatever you are today..
1656
01:47:28,016 --> 01:47:29,895
..it is because of millions of
sports lovers and don't..
1657
01:47:29,975 --> 01:47:31,456
Cut the rubbish, alright?
1658
01:47:31,536 --> 01:47:34,216
We're no moralistic
Gods here. Okay?
1659
01:47:34,540 --> 01:47:37,296
I mean, you guys are taking
this sport way too seriously.
1660
01:47:38,096 --> 01:47:39,736
I mean, boxing is a game.
1661
01:47:39,936 --> 01:47:43,643
People come, watch,
drink and then go.
1662
01:47:45,536 --> 01:47:47,296
It doesn't matter
who wins or loses.
1663
01:47:47,656 --> 01:47:49,296
The only thing that
matters is the money.
1664
01:47:49,416 --> 01:47:51,336
Because no one
would put ourselves..
1665
01:47:51,416 --> 01:47:54,216
..through what we go through
if it wasn't for the money.
1666
01:47:54,976 --> 01:47:56,456
That is why we fight.
1667
01:47:57,176 --> 01:48:00,416
I fight for the pride
of my country.
1668
01:48:03,656 --> 01:48:06,376
I fight for the pride
of my country.
1669
01:48:06,736 --> 01:48:08,443
He got scared of my son.
1670
01:48:08,523 --> 01:48:09,656
(Laughs)
1671
01:48:09,736 --> 01:48:11,216
What did he say?
- Don't know.
1672
01:48:13,856 --> 01:48:16,136
Understand an Indian first.
1673
01:48:16,976 --> 01:48:18,856
You will learn Hindi
automatically.
1674
01:48:19,816 --> 01:48:24,296
I mean to say that
you are scared of my son!
1675
01:48:26,156 --> 01:48:27,086
(Laughs)
1676
01:48:27,446 --> 01:48:28,776
I'm scared of your son.
1677
01:48:28,963 --> 01:48:30,936
They call me Luca,
the killing machine.
1678
01:48:32,611 --> 01:48:36,416
They call my son the miracle boy.
1679
01:48:40,134 --> 01:48:42,930
Only a fool believes in miracles.
1680
01:48:43,896 --> 01:48:46,096
Just pray to
your crores of Gods..
1681
01:48:46,594 --> 01:48:47,976
..that the anger
that I feel right now..
1682
01:48:48,056 --> 01:48:49,816
..doesn't meet your
son in the ring.
1683
01:48:50,336 --> 01:48:53,496
Because after all,
I can afford to lose money.
1684
01:48:55,555 --> 01:48:57,051
But you may lose everything.
1685
01:49:05,016 --> 01:49:08,376
'Ladies and gentlemen,
the wait is over.'
1686
01:49:08,456 --> 01:49:09,976
'The time has arrived.'
1687
01:49:10,056 --> 01:49:12,496
'After two years,
a boxer will fight..'
1688
01:49:12,576 --> 01:49:14,936
Keep a cool head.
1689
01:49:15,016 --> 01:49:17,583
Stretch. Like this..
1690
01:49:20,496 --> 01:49:22,765
'But let's not
forget the miracle boy.'
1691
01:49:22,845 --> 01:49:25,416
(Applause)
1692
01:49:28,096 --> 01:49:29,176
Ehsan?
- Yes?
1693
01:49:29,256 --> 01:49:30,896
What's going on?
- Why? What happened?
1694
01:49:31,296 --> 01:49:33,216
I told you to fill water
in the bottle yourself.
1695
01:49:33,296 --> 01:49:35,776
But he is our man.
- No one here is our own.
1696
01:49:36,496 --> 01:49:37,656
Oh, man..
1697
01:49:38,115 --> 01:49:39,096
Just leave that alone, please.
1698
01:49:39,176 --> 01:49:41,456
Have you forgotten
what happened to me years ago?
1699
01:49:41,536 --> 01:49:44,896
They mixed drugs in my water
and blamed me for doping.
1700
01:49:44,976 --> 01:49:47,016
You want the same thing
to happen to Karan.
1701
01:49:47,096 --> 01:49:48,536
I'm sorry, friend. I'll fill it.
1702
01:49:48,616 --> 01:49:50,416
I don't trust anyone
other than you.
1703
01:49:50,496 --> 01:49:52,216
If you can't do it, I will.
1704
01:49:52,296 --> 01:49:54,416
No, sit, sit down!
What is it, Baldev?
1705
01:49:54,496 --> 01:49:56,220
What happened?
What's your problem?
1706
01:49:56,696 --> 01:49:58,336
I feel as though
I've made a mistake, Ehsan.
1707
01:50:00,096 --> 01:50:01,068
What?
1708
01:50:01,336 --> 01:50:03,096
If I had said yes to Luca and..
1709
01:50:03,176 --> 01:50:05,741
..we'd do what he had
asked us to in the ring.
1710
01:50:08,104 --> 01:50:10,456
I provoked him unnecessarily.
1711
01:50:11,111 --> 01:50:13,276
I gave him a reason to fight.
1712
01:50:15,816 --> 01:50:18,696
Papa, I have a
bigger reason to fight.
1713
01:50:19,203 --> 01:50:19,976
(Laughs)
1714
01:50:20,056 --> 01:50:21,416
Well done!
1715
01:50:22,776 --> 01:50:23,976
I love you, my son!
1716
01:50:24,137 --> 01:50:26,456
And here he is, the miracle boy.
1717
01:50:28,696 --> 01:50:30,572
Karan!
1718
01:50:38,496 --> 01:50:40,696
Just do it!
1719
01:50:41,979 --> 01:50:44,576
Karan Singh Chaudhary!
1720
01:50:55,320 --> 01:50:57,456
And now, the man!
1721
01:50:57,536 --> 01:50:59,936
The current world
heavyweight champion.
1722
01:51:00,016 --> 01:51:03,336
The killing machine.
Luca Gracia!
1723
01:51:03,416 --> 01:51:08,136
Undefeated in 48 fights.
Thirty-four by way of knockouts.
1724
01:51:08,216 --> 01:51:09,776
He has never been knocked down.
1725
01:51:09,856 --> 01:51:12,976
The one and only
heavyweight champion of the world.
1726
01:51:13,056 --> 01:51:17,296
Luca Gracia!
The killing machine.
1727
01:51:17,376 --> 01:51:19,896
Luca! Luca!
1728
01:51:36,311 --> 01:51:44,976
(Rap lines)
1729
01:51:45,056 --> 01:51:47,616
Luca, we want blood!
1730
01:51:47,896 --> 01:51:49,496
We want blood, Luca!
1731
01:51:49,576 --> 01:51:51,176
We want blood.
1732
01:51:51,416 --> 01:51:53,816
Tonight you guys are going to
witness a hell of a fight!
1733
01:51:53,896 --> 01:51:55,656
I'm going to take this kid's blood.
1734
01:51:57,096 --> 01:51:58,776
And mop the floor with it!
1735
01:51:59,016 --> 01:52:01,896
I'm talking to you, boy.
You hear me?
1736
01:52:01,976 --> 01:52:04,216
Luca! Luca!
- Luca!
1737
01:52:04,336 --> 01:52:06,296
All the people here, Indian..
1738
01:52:06,376 --> 01:52:08,216
..Pakistanis,
Bangladesh, Chinese..
1739
01:52:08,296 --> 01:52:09,816
..people from all over Asia..
1740
01:52:09,896 --> 01:52:11,696
..have turned into their
television sets,
1741
01:52:11,776 --> 01:52:13,376
..cheering for Karan.
1742
01:52:13,456 --> 01:52:15,056
It truly is east
against west tonight.
1743
01:52:15,136 --> 01:52:17,496
You forget. Luca's got the world.
1744
01:52:17,576 --> 01:52:20,256
In the last two bouts
he has killed two opponents.
1745
01:52:20,336 --> 01:52:22,355
Who would dare challenge him?
1746
01:52:22,564 --> 01:52:26,439
(Applause)
1747
01:52:35,776 --> 01:52:40,656
The champion of the world,
Luca Garcia, the killer machine!
1748
01:52:44,623 --> 01:52:45,640
(Gong beating)
1749
01:52:49,896 --> 01:52:50,572
Box.
1750
01:52:50,652 --> 01:52:53,216
And here we go, in the middle,
the champ comes out.
1751
01:52:53,696 --> 01:52:56,456
Misses with a wild left.
Then a right!
1752
01:52:56,536 --> 01:52:57,967
Bobbing and weaving.
1753
01:52:58,047 --> 01:52:59,856
Pushes to a corner.
1754
01:52:59,936 --> 01:53:01,216
Puts on the pressure.
1755
01:53:01,296 --> 01:53:02,631
A right and a left. He misses.
1756
01:53:02,711 --> 01:53:04,616
Good job of dancing out of the way.
1757
01:53:04,696 --> 01:53:06,609
But he takes him at the jaw.
1758
01:53:06,689 --> 01:53:08,096
Another right. Another right.
1759
01:53:11,195 --> 01:53:13,816
A little left! Yeah!
1760
01:53:15,056 --> 01:53:17,736
Once more.. He is not pleased.
1761
01:53:18,157 --> 01:53:21,496
Hey!
1762
01:53:27,216 --> 01:53:28,736
Wonderful!
1763
01:53:30,431 --> 01:53:31,351
(Gong beating)
1764
01:53:34,136 --> 01:53:36,096
Show me what your father
taught you.
1765
01:53:36,576 --> 01:53:37,828
Come on!
1766
01:53:42,548 --> 01:53:44,056
I remember
you didn't have a left hand.
1767
01:53:44,136 --> 01:53:46,176
Now I don't have a left hand.
Hit me!
1768
01:53:46,856 --> 01:53:47,826
Come on, hit me!
1769
01:53:48,347 --> 01:53:50,056
Look everybody! One arm!
1770
01:53:51,256 --> 01:53:52,509
I got one arm.
1771
01:53:58,410 --> 01:53:59,976
Come on, hit me!
1772
01:54:15,856 --> 01:54:20,136
Singh is down, could be out!
He is bleeding from the left eye.
1773
01:54:20,216 --> 01:54:23,296
He's not off yet,
guys, this miracle boy.
1774
01:54:23,376 --> 01:54:25,136
Looks like he is going to get up,
he has got something. - One,..
1775
01:54:25,216 --> 01:54:26,336
I'll tell you that..
- ..two,..
1776
01:54:26,416 --> 01:54:30,336
Get up!
- ..three, four..
1777
01:54:31,456 --> 01:54:36,216
..five, six, seven..
1778
01:54:38,838 --> 01:54:40,881
(Applause)
1779
01:54:40,961 --> 01:54:42,216
What did I tell you?
1780
01:54:42,296 --> 01:54:44,136
What did I tell you
about this boy?
1781
01:54:44,216 --> 01:54:45,056
He is back up.
1782
01:54:45,136 --> 01:54:47,656
I'm watching...
1783
01:54:47,736 --> 01:54:49,176
What does he do to the champ?
1784
01:54:49,256 --> 01:54:50,701
(Gong beating)
- The two are hitting.
1785
01:54:50,781 --> 01:54:52,256
As this round ends..
1786
01:54:52,536 --> 01:54:55,536
No, Garcia looks very confident.
1787
01:54:55,616 --> 01:54:56,496
What are you doing?
1788
01:54:56,576 --> 01:54:57,976
You are playing with him
like cat and mouse.
1789
01:54:58,096 --> 01:55:00,496
You don't need to play
with him like that. Alright?
1790
01:55:01,416 --> 01:55:02,616
He is a very shrewd man.
1791
01:55:02,696 --> 01:55:04,296
He is making you
use up your stamina.
1792
01:55:04,376 --> 01:55:06,216
Don't get provoked. Fight!
1793
01:55:08,658 --> 01:55:09,395
(Gong beating)
1794
01:55:22,576 --> 01:55:23,816
Let's box.
1795
01:55:25,028 --> 01:55:27,576
Dance to the right.
Escaping punches.
1796
01:55:27,656 --> 01:55:30,976
The champ not intimidated.
This kid's got to fight.
1797
01:55:31,056 --> 01:55:33,176
And a hard right to the jaw!
1798
01:55:33,256 --> 01:55:34,896
He hurt the champ.
1799
01:55:36,256 --> 01:55:37,856
This kid's got to fight.
Watch it.
1800
01:55:37,936 --> 01:55:39,616
Back to the body goes the champ..
1801
01:55:39,696 --> 01:55:41,216
..another right.
1802
01:55:46,656 --> 01:55:48,056
Jab!
1803
01:55:53,646 --> 01:55:54,683
(Gong beating)
1804
01:55:56,016 --> 01:55:58,896
That's the end of the round.
Guys, am going to tell you..
1805
01:56:15,589 --> 01:56:16,696
Come on!
1806
01:56:16,776 --> 01:56:20,656
The champ with a
devastating left and a right..
1807
01:56:22,758 --> 01:56:25,335
(Grunts)
1808
01:56:34,983 --> 01:56:36,685
Karan! Karan!
1809
01:56:37,481 --> 01:56:39,599
Are you alright, my son?
Are you fine?
1810
01:56:41,813 --> 01:56:43,010
Give me the water.
1811
01:56:44,505 --> 01:56:45,806
Have some.
1812
01:56:49,902 --> 01:56:51,776
Be strong, my son!
1813
01:56:52,289 --> 01:56:54,656
Be strong, we have to win!
1814
01:56:54,736 --> 01:56:56,296
What are you doing?
1815
01:56:56,376 --> 01:56:57,527
The fact that he's
still over there..
1816
01:56:57,607 --> 01:56:58,938
..and standing is an insult to you.
1817
01:56:59,018 --> 01:57:00,273
What are you doing?
1818
01:57:00,353 --> 01:57:01,575
The kid is good.
- What the hell!
1819
01:57:01,655 --> 01:57:02,716
Do you want to join his fan club?
1820
01:57:02,796 --> 01:57:04,709
Do you want to make sweet
love to him?
1821
01:57:05,034 --> 01:57:06,514
You have to win this match.
1822
01:57:06,594 --> 01:57:08,880
Come what may,
you have to win this match.
1823
01:57:09,025 --> 01:57:10,749
For me, for your mother,
your country.
1824
01:57:10,829 --> 01:57:11,918
For everybody.
1825
01:57:12,685 --> 01:57:15,211
(Indistinct chatter)
1826
01:57:16,068 --> 01:57:18,178
(Gong beating)
- Don't let up Champ look up..
1827
01:57:18,258 --> 01:57:19,618
(Screams)
1828
01:57:21,016 --> 01:57:24,176
Eleventh round with the world's
heavyweight champion and..
1829
01:57:24,256 --> 01:57:26,536
..still coming out bravely.
- Box.
1830
01:57:46,601 --> 01:57:50,814
Ladies and gentleman,
Luca down. Luca down.
1831
01:57:50,894 --> 01:57:53,496
Miracle boy
has done a miracle.
1832
01:57:53,576 --> 01:57:54,854
I've never seen a fight like this.
1833
01:57:54,934 --> 01:57:57,774
I've never seen a fight like this.
The kid put him down.
1834
01:57:57,854 --> 01:58:03,087
One, two, three,...
1835
01:58:04,208 --> 01:58:08,568
..four, five, six..
1836
01:58:10,749 --> 01:58:11,767
You okay?
1837
01:58:27,362 --> 01:58:28,643
Come on!
1838
01:58:32,406 --> 01:58:33,223
(Gong beating)
1839
01:58:33,383 --> 01:58:36,178
Break it up!
Go to your corner. Go.
1840
01:58:38,593 --> 01:58:40,088
Go to your corner.
1841
01:58:40,365 --> 01:58:43,430
(Applause)
1842
01:58:43,997 --> 01:58:46,056
Calm down. Luca, calm down.
1843
01:58:46,288 --> 01:58:49,581
You're a miracle boy, my son.
Karan Singh Chaudhary.
1844
01:58:49,661 --> 01:58:52,121
Few mothers get
sons like you, my son.
1845
01:58:52,201 --> 01:58:53,415
You have done it!
1846
01:58:53,495 --> 01:58:54,730
Only the last round is left.
1847
01:58:54,810 --> 01:58:56,337
You have to win
in the last round too.
1848
01:58:56,417 --> 01:58:58,337
My son, you are going to create..
1849
01:58:58,417 --> 01:59:00,817
..such a history that hasn't
been made in India before.
1850
01:59:00,998 --> 01:59:02,457
Give me that.
- What?
1851
01:59:02,897 --> 01:59:03,937
Give me that!
1852
01:59:04,017 --> 01:59:05,337
Champ, you don't need that to win.
1853
01:59:05,617 --> 01:59:08,537
I don't want to win.
I want to kill him.
1854
01:59:23,359 --> 01:59:25,257
The twelfth and final round.
1855
01:59:25,337 --> 01:59:27,960
Never has anyone gone
this far in the fight.
1856
01:59:28,040 --> 01:59:29,577
And here we go!
1857
01:59:39,457 --> 01:59:40,897
Karan.
1858
01:59:54,337 --> 01:59:55,239
Hit him!
1859
01:59:58,817 --> 02:00:00,243
Move, Karan!
1860
02:00:06,897 --> 02:00:07,849
Karan!
1861
02:00:10,617 --> 02:00:11,834
Karan!
1862
02:00:19,537 --> 02:00:20,987
Karan!
1863
02:00:21,777 --> 02:00:23,276
Karan!
1864
02:00:36,097 --> 02:00:41,795
One, two, three, four..
1865
02:00:42,701 --> 02:00:46,537
..five, six, seven..
1866
02:00:47,457 --> 02:00:51,017
..eight, nine, ten!
1867
02:00:51,097 --> 02:00:52,127
(Grunts)
1868
02:00:52,387 --> 02:00:53,745
And that's it.
1869
02:00:54,099 --> 02:00:57,006
The Champion. The Champion.
The killing machine.
1870
02:00:57,086 --> 02:00:58,803
Remains undefeated
1871
02:00:58,883 --> 02:01:04,377
as he successfully defends his
World Heavyweight Championship.
1872
02:01:04,634 --> 02:01:06,294
A fantastic fight.
1873
02:01:06,374 --> 02:01:08,785
The crowd enjoyed
every minute of it.
1874
02:01:15,838 --> 02:01:18,251
Karan!
1875
02:01:20,924 --> 02:01:23,838
(Engine roar)
1876
02:01:28,950 --> 02:01:30,394
(Brakes screeching)
1877
02:01:35,496 --> 02:01:37,770
'This boxing match has become
intriguing like a riddle.'
1878
02:01:41,155 --> 02:01:42,275
How can you say that?
1879
02:01:42,515 --> 02:01:44,435
Uncle, it has
happened in many cases..
1880
02:01:44,515 --> 02:01:46,755
..that even if the liver
is completely damaged..
1881
02:01:46,835 --> 02:01:47,995
..patients have survived.
1882
02:01:48,075 --> 02:01:49,435
Doctor Neil's case in New Jersey.
1883
02:01:49,515 --> 02:01:52,115
There the patient's liver
was 85 percent damaged.
1884
02:01:52,515 --> 02:01:53,875
Still, the patient survived.
1885
02:01:54,512 --> 02:01:55,755
I mean, there must be something..
1886
02:01:55,835 --> 02:01:56,995
..we can do to help Karan.
1887
02:01:57,355 --> 02:01:59,795
You are the specialists.
The best doctors in the world.
1888
02:02:00,915 --> 02:02:03,875
That's it?
- Be realistic.
1889
02:02:04,684 --> 02:02:07,475
You are familiar with
the complications of this case.
1890
02:02:08,635 --> 02:02:11,035
The broken rib has
pierced into the liver.
1891
02:02:12,547 --> 02:02:14,035
Nandini, you know very well.
1892
02:02:14,115 --> 02:02:16,115
His internal bleeding
won't stop at all.
1893
02:02:16,195 --> 02:02:18,355
And a bigger complication is this..
1894
02:02:18,435 --> 02:02:20,235
..that Karan is still in a coma.
1895
02:02:20,617 --> 02:02:23,092
Till Karan doesn't
come out of the coma..
1896
02:02:23,172 --> 02:02:25,119
..how can we predict a prognosis?
1897
02:02:37,215 --> 02:02:38,635
What do you want to say?
1898
02:02:39,206 --> 02:02:40,778
My brother won't live?
1899
02:02:42,599 --> 02:02:44,216
(Sobbing)
1900
02:02:48,096 --> 02:02:50,807
Nandini, Karan will survive.
1901
02:02:53,403 --> 02:02:54,416
He'll live.
1902
02:02:57,001 --> 02:03:00,421
(Monitor beeping)
1903
02:03:16,340 --> 02:03:18,340
He is sleeping.
1904
02:03:19,020 --> 02:03:20,459
He is sleeping.
1905
02:03:21,980 --> 02:03:23,340
He is sleeping.
1906
02:03:31,780 --> 02:03:33,042
Karan,..
1907
02:03:36,140 --> 02:03:37,740
..you will survive.
1908
02:03:38,500 --> 02:03:41,340
You will survive. You will.
1909
02:03:53,676 --> 02:03:54,880
(Crying)
1910
02:03:59,170 --> 02:04:00,477
(Cellphone rings)
1911
02:04:01,909 --> 02:04:03,260
Mother..
1912
02:04:04,600 --> 02:04:05,893
(Cellphone rings)
1913
02:04:07,270 --> 02:04:08,315
(Cellphone rings)
1914
02:04:08,900 --> 02:04:11,420
'Karan was not
completely ready for the fight.'
1915
02:04:11,780 --> 02:04:14,500
'So did Karan's coach father,
just to fulfill his dreams..'
1916
02:04:14,580 --> 02:04:15,808
(Cellphone rings)
1917
02:04:17,379 --> 02:04:18,680
(Cellphone rings)
1918
02:04:20,580 --> 02:04:23,780
Yes, Mother.
- Son, how is Karan?
1919
02:04:25,300 --> 02:04:26,188
He's alright, Mother.
1920
02:04:26,268 --> 02:04:28,119
Why then is the media
reporting such news?
1921
02:04:28,199 --> 02:04:29,580
What are they saying?
1922
02:04:29,660 --> 02:04:31,740
They always lie, Mother.
1923
02:04:33,433 --> 02:04:35,180
Let me talk to Karan.
1924
02:04:38,300 --> 02:04:40,140
Why don't you let me talk to him?
1925
02:04:40,276 --> 02:04:41,860
Mother, he's sleeping.
1926
02:04:42,386 --> 02:04:45,300
He has.. been
injected with a sedative.
1927
02:04:45,380 --> 02:04:46,820
As soon as he gets up,
he'll talk, Mother.
1928
02:04:46,900 --> 02:04:48,060
You're lying.
1929
02:04:48,245 --> 02:04:50,620
No, Mother. I'm not lying.
- You're lying.
1930
02:04:51,278 --> 02:04:52,540
Let me talk to your father.
1931
02:04:52,620 --> 02:04:54,151
Give the phone to papa.
1932
02:04:55,660 --> 02:04:56,548
Papa?
1933
02:05:03,700 --> 02:05:06,420
For the last two days
he hasn't moved from here.
1934
02:05:06,500 --> 02:05:08,348
Ehsan, where's Baldev?
1935
02:05:09,260 --> 02:05:10,851
Oh Lord!
1936
02:05:56,053 --> 02:05:58,933
'This is the last round, son.
You have to win this round too.'
1937
02:05:59,013 --> 02:06:00,933
'My son, you are going to create..'
1938
02:06:01,013 --> 02:06:03,013
'..such a history that
hasn't been made in India before.'
1939
02:06:03,093 --> 02:06:05,004
'Fight it as if
there is no tomorrow.'
1940
02:06:29,733 --> 02:06:32,290
'Come on, Karan, hit him.'
1941
02:06:33,293 --> 02:06:34,533
'Hit him back.'
1942
02:07:13,613 --> 02:07:14,973
My dear child!
1943
02:07:16,693 --> 02:07:20,093
Why did I ever bring you here?
Why?
1944
02:07:28,253 --> 02:07:31,813
Angad, you have come!
1945
02:07:32,853 --> 02:07:34,933
You've come for me, right?
1946
02:07:35,493 --> 02:07:38,952
Come, come close to me.
1947
02:07:39,613 --> 02:07:42,392
Everything was going right.
1948
02:07:43,893 --> 02:07:45,733
Karan was dominant at that time.
1949
02:07:46,413 --> 02:07:48,653
Suddenly, in the last round
I don't know what happened.
1950
02:07:49,373 --> 02:07:51,573
He couldn't punch him.
1951
02:07:51,653 --> 02:07:54,413
I thought he would fall
any moment.
1952
02:07:54,815 --> 02:07:57,493
If I wanted to, I could have
thrown in a towel and stopped it.
1953
02:07:58,013 --> 02:08:01,037
For my greed, I didn't do so.
1954
02:08:01,711 --> 02:08:03,510
Save Karan, son.
1955
02:08:04,366 --> 02:08:07,286
Save Karan.
- Papa, Karan will be alright.
1956
02:08:07,366 --> 02:08:09,526
Save Karan, son. Save him!
- Nothing will happen to him.
1957
02:08:09,606 --> 02:08:12,166
If something happens
to Karan, I will die.
1958
02:08:12,246 --> 02:08:14,166
Nothing will happen
to him. Nothing.
1959
02:08:14,246 --> 02:08:17,046
Save Karan, son. Save him!
1960
02:08:18,726 --> 02:08:20,641
Just because I refused,..
1961
02:08:20,886 --> 02:08:24,766
..they must have done
foul play with him.
1962
02:08:25,446 --> 02:08:26,884
Why did I bring him here?
1963
02:08:27,726 --> 02:08:33,126
Papa.. - I will never mention
this game again, son.
1964
02:08:33,206 --> 02:08:35,766
Just save Karan! Save Karan!
1965
02:08:35,846 --> 02:08:36,926
Karan will be fine, Papa.
1966
02:08:37,006 --> 02:08:38,846
Will he be alright?
- He will be fine.
1967
02:08:38,926 --> 02:08:40,968
Will he be alright?
- He will be fine.
1968
02:08:42,686 --> 02:08:50,046
PRAYER
1969
02:08:50,846 --> 02:08:58,086
PRAYER
1970
02:08:59,566 --> 02:09:08,006
PRAYER
1971
02:09:09,286 --> 02:09:13,446
PRAYER
1972
02:09:13,646 --> 02:09:15,016
Karan?
1973
02:09:16,646 --> 02:09:20,046
Karan... Karan!
1974
02:09:20,567 --> 02:09:22,046
Doctor!
1975
02:09:22,526 --> 02:09:24,785
Quickly, call the doctor.
It's an emergency.
1976
02:09:29,806 --> 02:09:30,840
Aunt!
1977
02:09:33,126 --> 02:09:34,581
Karan is regaining consciousness.
1978
02:10:07,219 --> 02:10:08,739
Karan.
1979
02:10:10,059 --> 02:10:12,219
Karan, my son?
1980
02:10:12,819 --> 02:10:16,419
I'm sorry, Papa. Sorry..
1981
02:10:16,939 --> 02:10:19,339
Sorry for what? Don't be mad.
1982
02:10:20,059 --> 02:10:21,819
You are my brave son.
1983
02:10:22,179 --> 02:10:23,383
I love you, son.
1984
02:10:23,463 --> 02:10:24,739
There are too many people here.
1985
02:10:24,819 --> 02:10:25,881
Let me handle this, George.
1986
02:10:26,780 --> 02:10:29,619
Excuse me. Excuse me.
1987
02:10:29,699 --> 02:10:31,134
We have to conduct
some urgent tests,..
1988
02:10:31,214 --> 02:10:32,339
..all of you please go out.
1989
02:10:32,419 --> 02:10:34,109
Okay Doctor, okay.
1990
02:10:40,819 --> 02:10:41,955
Brother..
1991
02:10:45,539 --> 02:10:49,659
Luca.. He..
1992
02:10:54,591 --> 02:10:56,819
He put something into my eyes.
1993
02:11:00,579 --> 02:11:02,259
I couldn't see anything.
1994
02:11:09,019 --> 02:11:11,099
He cheated.
1995
02:11:16,139 --> 02:11:17,877
Thank you,
thank you for your support.
1996
02:11:17,957 --> 02:11:19,939
Very well! Very well!
1997
02:11:20,019 --> 02:11:21,641
I'll see you guys
in the next fight..
1998
02:11:22,450 --> 02:11:24,139
Luca, have you cheated
in the match?
1999
02:11:24,219 --> 02:11:26,812
Who said that?
- I said it!
2000
02:11:30,859 --> 02:11:32,059
You are a cheat!
2001
02:11:33,219 --> 02:11:34,459
Are you crazy?
2002
02:11:35,139 --> 02:11:37,129
You put grease in my son's eyes.
2003
02:11:37,619 --> 02:11:39,819
What proof do you have?
Where's your proof?
2004
02:11:39,899 --> 02:11:42,831
If I had the proof,
you would have been behind bars.
2005
02:11:42,911 --> 02:11:45,379
Look who's talking.
You're calling me a cheater.
2006
02:11:45,459 --> 02:11:47,499
You people don't even know
how to lace up the gloves.
2007
02:11:47,579 --> 02:11:49,499
I'm not the cheater,
you're the cheater!
2008
02:11:49,579 --> 02:11:51,216
This man is accusing me
of cheating.
2009
02:11:51,296 --> 02:11:53,459
This guy has a 15-year ban on a..
2010
02:11:53,539 --> 02:11:56,659
..doping charge and
he calls me a.. - You wretch..
2011
02:11:57,139 --> 02:12:00,419
You came to fix the match with me.
- (Camera clicks)
2012
02:12:14,808 --> 02:12:17,299
Have dare you touch my father!
2013
02:12:17,379 --> 02:12:19,019
Have dare you touch my father!
2014
02:12:19,099 --> 02:12:20,459
How dare you touch him!
2015
02:12:20,539 --> 02:12:23,539
Have dare you touch my father!
2016
02:12:25,939 --> 02:12:28,019
Have dare you touch him!
2017
02:12:28,099 --> 02:12:29,339
I'll kill you!
2018
02:12:30,179 --> 02:12:32,699
I'll rip you to pieces right here.
2019
02:12:34,699 --> 02:12:36,699
I'll kill you! Leave me!
2020
02:12:50,019 --> 02:12:52,299
You're dead! You are dead!
2021
02:12:52,466 --> 02:12:53,659
Leave me!
2022
02:12:53,739 --> 02:12:56,259
I'll bury you right here!
Here itself!
2023
02:12:56,339 --> 02:12:58,899
I'll kill you.
- I could kill you right here!
2024
02:12:58,979 --> 02:13:01,219
But I'm no emotional fool
like you!
2025
02:13:01,299 --> 02:13:02,651
I won't take the law
into my own hands.
2026
02:13:02,731 --> 02:13:05,499
But I'll kill you in the ring
and I'll make it official!
2027
02:13:06,379 --> 02:13:08,019
Good. Good!
2028
02:13:08,099 --> 02:13:10,699
You have said something so right.
I'll kill you in the ring!
2029
02:13:10,939 --> 02:13:13,579
I have to win my brother's right,
his belt!
2030
02:13:13,659 --> 02:13:15,098
My dad's honor!
2031
02:13:15,178 --> 02:13:17,979
I will be satisfied
only when you die!
2032
02:13:18,059 --> 02:13:19,339
When I kill you!
2033
02:13:19,419 --> 02:13:24,899
And that will be official!
Official! Official death, yes!
2034
02:13:34,939 --> 02:13:36,059
Angad.
2035
02:13:37,299 --> 02:13:40,299
Angad...
What are you doing, son?
2036
02:13:41,899 --> 02:13:43,462
Will you have a
boxing match with him?
2037
02:13:44,179 --> 02:13:46,419
No, son.
We won't indulge in boxing.
2038
02:13:46,991 --> 02:13:48,339
We will fight him.
2039
02:13:48,819 --> 02:13:50,219
I'll drag him to the court.
2040
02:13:51,179 --> 02:13:52,739
Are you saying that, Papa?
2041
02:13:54,783 --> 02:13:56,360
Did you get justice?
2042
02:13:58,194 --> 02:13:59,163
No!
2043
02:14:01,579 --> 02:14:03,739
Angad, we can't
defeat him in boxing.
2044
02:14:04,250 --> 02:14:05,379
He's a world champion.
2045
02:14:05,459 --> 02:14:07,699
It has been a long time
since you quit boxing.
2046
02:14:07,779 --> 02:14:09,979
This isn't a street fight.
2047
02:14:10,059 --> 02:14:11,681
I know it's boxing, Papa!
2048
02:14:15,660 --> 02:14:17,300
Boxing needs stamina.
2049
02:14:17,380 --> 02:14:22,459
I have stamina.
- Oh! You have stamina?
2050
02:14:23,824 --> 02:14:25,819
Come on! Come, show me.
2051
02:14:27,907 --> 02:14:30,232
Let me see,
how much stamina you have.
2052
02:14:44,095 --> 02:14:46,255
That's it? Have you given up?
2053
02:14:48,535 --> 02:14:50,375
In 12 punches
you have become like this.
2054
02:14:50,733 --> 02:14:52,095
How will you fight
12 rounds with him?
2055
02:14:52,339 --> 02:14:55,615
Papa, I have one month.
I'll practice.
2056
02:14:55,881 --> 02:14:58,881
In a month you can't practice
for a world championship!
2057
02:14:58,961 --> 02:15:01,855
I will do it, Papa. I will do it!
- Don't talk like a child.
2058
02:15:02,799 --> 02:15:05,887
In your age boxers retire.
- It might be, Papa.
2059
02:15:06,203 --> 02:15:08,883
All I know is that man cheated
my brother and defeated him.
2060
02:15:08,963 --> 02:15:09,976
That's all!
2061
02:15:10,269 --> 02:15:14,323
Angad, have you decided
to always go against me?
2062
02:15:15,615 --> 02:15:18,566
One of my sons is
battling against death.
2063
02:15:19,175 --> 02:15:22,043
How can I send
my second son to face death?
2064
02:15:22,860 --> 02:15:25,683
You won't fight, son.
2065
02:15:26,048 --> 02:15:28,251
For God's sake,
don't fight! Don't fight.
2066
02:15:30,792 --> 02:15:32,326
I will fight, Papa.
2067
02:15:33,261 --> 02:15:34,963
You won't!
2068
02:15:36,090 --> 02:15:37,866
I will fight, Papa!
- You won't!
2069
02:15:37,952 --> 02:15:39,472
I will fight!
- You won't!
2070
02:15:39,552 --> 02:15:40,592
I will fight!
2071
02:15:41,196 --> 02:15:42,752
(Slaps) Shut up!
2072
02:15:47,606 --> 02:15:49,102
I will fight.
2073
02:15:52,224 --> 02:15:54,620
Go ahead. Die!
2074
02:15:54,916 --> 02:15:56,636
I don't want anything from you.
2075
02:15:57,074 --> 02:15:58,276
Die! Die!
2076
02:16:01,476 --> 02:16:02,637
Father..
2077
02:16:10,796 --> 02:16:14,396
Simran, I've become very helpless.
2078
02:16:15,036 --> 02:16:17,036
I don't want to lose him.
2079
02:16:17,996 --> 02:16:22,316
Save your husband if you can.
2080
02:16:35,319 --> 02:16:37,556
Enough, Angad. That's enough!
2081
02:16:37,636 --> 02:16:39,156
You are not going to fight.
2082
02:16:39,325 --> 02:16:42,196
You are bound by Aryan's promise.
Angad!
2083
02:16:44,770 --> 02:16:46,196
Anything else?
2084
02:16:49,713 --> 02:16:51,369
Do you want to say anything else?
- Yes.
2085
02:16:51,833 --> 02:16:54,833
Can anyone beat your father?
- No.
2086
02:16:54,913 --> 02:16:57,666
Then how can anyone
beat my father?
2087
02:17:07,033 --> 02:17:11,422
"Kin belong to us."
2088
02:17:14,300 --> 02:17:31,415
(Music)
2089
02:17:31,495 --> 02:17:33,533
"You got to survive."
2090
02:17:35,332 --> 02:17:37,913
"You got to hit the bull's eye."
2091
02:17:38,353 --> 02:17:40,993
Papa, only 20 more.
Please get up.
2092
02:17:41,073 --> 02:17:43,977
"You got to survive."
2093
02:17:44,849 --> 02:17:47,753
"You got to hit the bull's eye."
2094
02:17:48,529 --> 02:17:51,633
"You got to hit the bull's eye."
2095
02:17:53,671 --> 02:17:55,953
This boy is so stubborn!
- He is your son.
2096
02:17:56,467 --> 02:17:59,002
"You got to survive."
2097
02:18:00,193 --> 02:18:03,336
"You got to hit the bull's eye."
2098
02:18:04,151 --> 02:18:06,913
"You got to hit the bull's eye."
2099
02:18:07,873 --> 02:18:10,273
"You got to survive."
2100
02:18:11,767 --> 02:18:14,113
"You got to hit the bull's eye."
2101
02:18:14,193 --> 02:18:15,833
First, we will have to
improve your stamina.
2102
02:18:15,913 --> 02:18:17,282
Can you see that tower?
2103
02:18:17,545 --> 02:18:19,273
You'll have to get there.. non-stop.
2104
02:18:21,461 --> 02:18:37,293
(Rap lines)
2105
02:18:37,553 --> 02:18:38,793
Come on, Papa! Come on!
2106
02:18:38,873 --> 02:18:40,913
"You got to survive."
2107
02:18:42,513 --> 02:18:46,033
"You got to hit the bull's eye."
2108
02:18:46,387 --> 02:18:49,017
"You got to hit the bull's eye."
2109
02:18:49,649 --> 02:18:51,064
Not bad!
2110
02:18:51,687 --> 02:18:54,033
You got here in
two hours and 10 minutes.
2111
02:18:54,550 --> 02:18:58,011
If you can do it in 30 minutes
you'll match Luca's stamina.
2112
02:19:00,112 --> 02:19:01,972
"Give it all you have.
Now don't stop."
2113
02:19:02,052 --> 02:19:03,832
"Don't look back,
just give it all you have."
2114
02:19:03,912 --> 02:19:05,848
"You got the fire,
that desire."
2115
02:19:05,928 --> 02:19:08,109
"Burning vengence to
get much higher."
2116
02:19:09,353 --> 02:19:11,352
One hour and 40 minutes.
2117
02:19:11,432 --> 02:19:13,673
"You got to survive."
2118
02:19:16,423 --> 02:19:19,683
Light on your feet. Dance.
- Hit me. Hit me.
2119
02:19:24,872 --> 02:19:26,872
"So get in blaze. Run the race."
2120
02:19:27,031 --> 02:19:29,153
"See it now in your face."
2121
02:19:29,854 --> 02:19:32,408
Yes! Come on! Come on, Papa!
2122
02:19:36,366 --> 02:19:38,553
"You got to survive."
2123
02:19:39,963 --> 02:19:42,612
"You got to survive."
2124
02:19:44,065 --> 02:19:46,894
"You got to hit the bull's eye."
2125
02:19:47,800 --> 02:19:50,754
"You got to hit the bull's eye."
2126
02:19:58,753 --> 02:20:06,122
"Our kin belong to us."
2127
02:20:32,313 --> 02:20:33,873
'No matter how much
courage you have..'
2128
02:20:34,153 --> 02:20:37,273
'..the body takes time
to come back in shape.'
2129
02:20:38,193 --> 02:20:39,433
'Baldev was right in saying that..'
2130
02:20:39,513 --> 02:20:41,033
'..preparation for the
world championship..'
2131
02:20:41,113 --> 02:20:43,113
'..can't happen in one month.'
2132
02:20:46,993 --> 02:20:49,713
There have been many
fights in the history of boxing.
2133
02:20:49,793 --> 02:20:52,633
However, this much excitement
is seen, perhaps for the first time.
2134
02:20:52,713 --> 02:20:54,113
At this time, the whole
world is focused on this fight.
2135
02:20:54,193 --> 02:20:55,433
This isn't just a boxing match.
2136
02:20:55,513 --> 02:20:59,553
It's a fight a brother
is fighting to avenge..
2137
02:20:59,633 --> 02:21:03,908
..the injustice done
to his brother.
2138
02:21:04,316 --> 02:21:07,433
This is a fight a son is fighting
to get justice for his father.
2139
02:21:07,513 --> 02:21:08,564
It's strange..
2140
02:21:09,553 --> 02:21:11,873
We have to do some
tests immediately.
2141
02:21:12,211 --> 02:21:13,124
Why?
2142
02:21:13,872 --> 02:21:16,437
In your blood, some traces
of jaundice have been found.
2143
02:21:17,080 --> 02:21:19,072
We have to do some
scans right away.
2144
02:21:19,952 --> 02:21:21,424
Can't we wait for two hours?
2145
02:21:21,929 --> 02:21:23,507
Let me watch the match.
2146
02:21:24,014 --> 02:21:25,174
Please!
2147
02:21:28,094 --> 02:21:29,694
The minister won't
understand that..
2148
02:21:29,774 --> 02:21:31,614
..they want to have my son killed.
2149
02:21:32,014 --> 02:21:33,974
It's not a match.
It's a killing game.
2150
02:21:34,334 --> 02:21:40,134
Mr. Chaudhary, you have never
supported Angad in any matter.
2151
02:21:40,974 --> 02:21:45,534
Today, your son needs you
the most, Mr. Chaudhary.
2152
02:21:46,254 --> 02:21:48,254
Only you can save him.
2153
02:21:52,654 --> 02:21:54,614
Alright then! Keep sitting here!
2154
02:21:54,694 --> 02:21:57,414
Wait for the same thing
to happen to your elder son..
2155
02:21:57,494 --> 02:21:59,224
..as it happened
with your younger son.
2156
02:22:01,327 --> 02:22:03,906
God forbid it.
- Raavi!
2157
02:22:04,875 --> 02:22:06,894
Papa..
- Come, Pooja, let's go.
2158
02:22:08,734 --> 02:22:10,217
Ladies and gentlemen..
2159
02:22:11,408 --> 02:22:13,462
Please welcome to centre ring..
2160
02:22:13,551 --> 02:22:17,831
..brother of the miracle boy,
Angad Chaudhary Singh.
2161
02:22:20,158 --> 02:22:22,431
Many people are hoping and praying.
2162
02:22:22,511 --> 02:22:24,791
Weight of the world
on this man's shoulders.
2163
02:22:25,255 --> 02:22:28,671
Pride, honor,
determination, revenge..
2164
02:22:28,751 --> 02:22:30,671
..all are a factor here.
2165
02:22:31,992 --> 02:22:33,783
It feels like a
funeral in here tonight.
2166
02:22:33,863 --> 02:22:34,991
You can hear a pin drop.
2167
02:22:35,071 --> 02:22:37,631
I feel I am at a funeral,
not a fight, Dave.
2168
02:22:38,153 --> 02:22:39,871
Yes. Well there are a lot of people
who are very concerned..
2169
02:22:39,951 --> 02:22:42,365
..about the welfare
and safety of Angad.
2170
02:22:47,447 --> 02:22:50,902
Angad, 85 percent
of people polled..
2171
02:22:51,031 --> 02:22:52,871
..believe that
tonight you are either..
2172
02:22:52,951 --> 02:22:55,271
..going to be killed
or maimed badly.
2173
02:22:55,628 --> 02:22:57,591
Everybody is
scared to death for you.
2174
02:22:57,993 --> 02:22:59,511
What have you got to say to them?
2175
02:23:07,027 --> 02:23:12,191
Means, 85 percent
people are praying for me.
2176
02:23:12,979 --> 02:23:15,818
So, how can I die?
2177
02:23:17,910 --> 02:23:20,391
We are with you! Go for it!
2178
02:23:23,258 --> 02:23:28,111
"We have to fight and prove."
2179
02:23:29,972 --> 02:23:34,711
"We have to attain victory."
- A grand welcome.
2180
02:23:36,478 --> 02:23:42,750
"This is my aim."
2181
02:23:43,231 --> 02:23:48,423
"Kin."
2182
02:23:48,916 --> 02:23:50,511
All set, Luca. Good luck.
2183
02:23:53,256 --> 02:23:55,631
Move aside, move back,
back a bit.
2184
02:23:57,163 --> 02:23:58,032
You heard.
2185
02:23:59,188 --> 02:24:01,831
That's it. I will knock him out
in 30 seconds.
2186
02:24:05,871 --> 02:24:08,231
Luca. Listen to me, baby.
2187
02:24:08,511 --> 02:24:10,551
Tonight, all eyes are on you.
2188
02:24:10,831 --> 02:24:12,131
You're a champion.
2189
02:24:12,525 --> 02:24:13,850
Fight with honor.
2190
02:24:14,377 --> 02:24:16,951
Everyone knows
what that man is fighting for.
2191
02:24:17,393 --> 02:24:20,311
So now, ask yourself
what are you fighting for, Luca.
2192
02:24:27,647 --> 02:24:30,311
You will see the Luca you know.
2193
02:24:31,692 --> 02:24:33,151
I love you.
- I love you.
2194
02:24:33,231 --> 02:24:38,071
And now let me introduce
you to the undisputed..
2195
02:24:38,151 --> 02:24:42,363
..heavyweight champion
of the world Luca Garcia.
2196
02:25:05,975 --> 02:25:08,151
No one wants to see blood
from Luca?
2197
02:25:10,853 --> 02:25:13,031
Well, Luca doesn't
want blood either!
2198
02:25:15,583 --> 02:25:18,391
The media,
they call me the killing machine.
2199
02:25:19,264 --> 02:25:20,711
What I have always been,
2200
02:25:20,911 --> 02:25:23,871
is a boxer who works harder
than any other fighter.
2201
02:25:24,191 --> 02:25:27,671
Is it my fault that these men
enter the ring with me?
2202
02:25:28,230 --> 02:25:31,031
Unprepared, untrained?
2203
02:25:31,379 --> 02:25:33,391
Yet, I am the one who pays.
2204
02:25:34,164 --> 02:25:36,151
Because I am not
a killing machine.
2205
02:25:38,111 --> 02:25:39,671
I am a champion!
2206
02:25:42,049 --> 02:25:46,790
(Applause)
2207
02:25:48,031 --> 02:25:49,471
You still have one more chance..
2208
02:25:49,551 --> 02:25:52,723
..to save your life.
Leave the arena.
2209
02:25:54,111 --> 02:25:56,351
I have not come to save my life.
2210
02:25:57,032 --> 02:25:58,791
I have come to take yours.
2211
02:26:01,098 --> 02:26:03,031
I have come here to kill you.
2212
02:26:04,191 --> 02:26:05,691
Let's fight.
2213
02:26:16,692 --> 02:26:18,311
(Bangs) Ten seconds!
2214
02:26:18,828 --> 02:26:20,402
Oh Lord!
2215
02:26:38,406 --> 02:26:39,871
My praise belongs to God.
2216
02:26:40,378 --> 02:26:41,871
My victory is dedicated to Him.
2217
02:26:42,626 --> 02:26:43,712
(Gong beating)
2218
02:26:45,089 --> 02:26:46,831
There is the ring now,
we are on our way.
2219
02:26:46,911 --> 02:26:49,433
The champ meets the..
2220
02:26:49,606 --> 02:26:58,164
(Indistinct commentary)
- (Luca grunts)
2221
02:27:02,723 --> 02:27:04,391
Champ fell down!
2222
02:27:04,991 --> 02:27:06,111
O God!
2223
02:27:06,191 --> 02:27:07,951
For the most part of
his career,..
2224
02:27:08,031 --> 02:27:13,951
..the champ was against
Angad's brother, the miracle boy.
2225
02:27:14,031 --> 02:27:15,591
He's down.
What's going to happen?
2226
02:27:15,671 --> 02:27:16,951
Is he going to get up?
- Did you see that?
2227
02:27:17,031 --> 02:27:19,711
I've never seen anything
like this in his entire career.
2228
02:27:19,791 --> 02:27:21,391
Get up!
2229
02:27:22,071 --> 02:27:28,591
One, two, three,
four, five, six, seven,..
2230
02:27:29,351 --> 02:27:31,631
..eight.. You okay?
2231
02:27:39,203 --> 02:27:40,271
Box.
2232
02:27:44,426 --> 02:27:46,311
Move ahead! Go!
- Come on.
2233
02:28:06,077 --> 02:28:08,231
This is cheating! Cheating!
2234
02:28:08,470 --> 02:28:09,473
(Gong beating)
2235
02:28:11,376 --> 02:28:13,511
Go to your corner.
Go to your corner.
2236
02:28:13,591 --> 02:28:16,431
That was a clear foul.
Remember you can't do that.
2237
02:28:18,177 --> 02:28:21,231
His credibility questioned.
And it will be again.
2238
02:28:21,645 --> 02:28:23,769
(Indistinct commentary)
2239
02:28:24,026 --> 02:28:27,191
He will not be beaten on this day.
2240
02:28:28,634 --> 02:28:29,751
You have created history..
2241
02:28:29,831 --> 02:28:31,816
..by knocking out Luca
in the first round.
2242
02:28:33,391 --> 02:28:34,951
Alright, compose yourself.
2243
02:28:35,636 --> 02:28:38,951
Are you composed?
- I'm fine, man.
2244
02:28:43,950 --> 02:28:45,991
Are you okay?
- Yes, son.
2245
02:28:46,791 --> 02:28:49,964
Papa, one more punch and he's gone.
- Yeah.
2246
02:28:50,283 --> 02:28:51,314
(Gong beating)
2247
02:28:57,514 --> 02:28:59,009
Don't come to the corner, okay?
2248
02:29:03,049 --> 02:29:04,151
Box.
2249
02:29:21,101 --> 02:29:22,031
Yes!
2250
02:29:24,442 --> 02:29:25,791
Break it up. Break it.
2251
02:29:25,871 --> 02:29:27,751
Go to your corner.
- He's cheating, man!
2252
02:29:28,199 --> 02:29:28,791
Stay there.
- Cheater.
2253
02:29:28,871 --> 02:29:30,791
And when you cheat, that's right!
2254
02:29:38,671 --> 02:29:40,271
I killed your brother.
Now I'll kill you!
2255
02:29:40,351 --> 02:29:42,631
Come you, scoundrel.
I'm standing here.
2256
02:29:42,711 --> 02:29:45,631
I'm the champ. - What are
you screaming? Come here!
2257
02:29:45,711 --> 02:29:48,831
I'll rip you right here.
- Luca! Luca!
2258
02:29:48,911 --> 02:29:52,522
Luca! Luca!
- Luca! Luca!
2259
02:29:52,791 --> 02:29:55,621
Come fight.
- Intense fighting..
2260
02:29:55,701 --> 02:29:58,354
(Indistinct commentary)
2261
02:29:58,942 --> 02:29:59,991
Come on, come on.
2262
02:30:12,580 --> 02:30:13,604
(Gong beating)
2263
02:30:16,357 --> 02:30:17,391
Where are you going?
2264
02:30:17,783 --> 02:30:18,911
Stay in your corner.
2265
02:30:20,398 --> 02:30:23,035
Angad,
that's my husband in the ring.
2266
02:30:23,277 --> 02:30:25,151
Your husband?
- Yes.
2267
02:30:25,913 --> 02:30:27,311
You can go. Good luck.
2268
02:30:27,926 --> 02:30:31,641
Hey! You come again,
I told you not to come here.
2269
02:30:31,721 --> 02:30:34,076
Papa!
- Stay cool!
2270
02:30:36,616 --> 02:30:38,111
Papa! Papa, listen.
2271
02:30:38,191 --> 02:30:39,653
Leave me.
2272
02:30:46,141 --> 02:30:47,916
Aryan!
- Dad!
2273
02:30:47,996 --> 02:30:48,891
Please put him down.
2274
02:30:48,971 --> 02:30:51,324
I said don't go near the ring,
you understand me.
2275
02:30:51,517 --> 02:30:53,611
No. He won't go. I'm sorry. Sorry.
2276
02:30:55,253 --> 02:30:58,630
Aryan, do you want papa
to win this match? - Yes.
2277
02:30:59,198 --> 02:31:00,491
Then don't go
to the ring corner, son.
2278
02:31:00,571 --> 02:31:04,091
But I want to go!
- No, son. They'll disqualify him.
2279
02:31:04,881 --> 02:31:08,051
Please, sweetheart! - (Gong beating)
- And here we go again.
2280
02:31:35,090 --> 02:31:36,958
Wow!
2281
02:31:37,124 --> 02:31:39,967
(Applause)
2282
02:31:43,960 --> 02:31:48,291
One, two, three, four..
- I am okay.
2283
02:31:48,811 --> 02:31:51,891
Are you okay?
- I am okay.
2284
02:31:55,531 --> 02:31:56,711
Okay.
2285
02:32:00,371 --> 02:32:02,136
Come on.
- Box.
2286
02:32:06,851 --> 02:32:11,527
I don't believe it!
The referee has been hit.
2287
02:32:11,607 --> 02:32:14,091
(Indistinct commentary)
2288
02:32:14,171 --> 02:32:15,485
You stay in the corner.
2289
02:32:16,811 --> 02:32:18,011
You okay?
2290
02:32:18,971 --> 02:32:21,234
What happened have
not have happened.
2291
02:32:21,314 --> 02:32:21,965
(Gong beating)
2292
02:32:22,091 --> 02:32:24,811
These two have battled..
2293
02:32:25,171 --> 02:32:29,811
As you can see, the left eye of the
challenger is almost closed shut.
2294
02:32:29,891 --> 02:32:31,171
The champion's working that eye!
2295
02:32:31,251 --> 02:32:33,371
They're looking tired,
Dave, really tired.
2296
02:32:33,451 --> 02:32:36,931
Over-hand right
after over-hand right..
2297
02:32:37,188 --> 02:32:40,051
..connecting the eye
of the challenger..
2298
02:32:40,131 --> 02:32:42,251
He's bleeding
on both sides of his face.
2299
02:32:42,371 --> 02:32:43,481
That's it?
2300
02:32:46,155 --> 02:32:47,810
(Luca grunts)
2301
02:32:56,235 --> 02:32:57,447
That's it?
2302
02:33:02,691 --> 02:33:04,331
Go to your corner.
2303
02:33:04,522 --> 02:33:06,051
Go to your corner.
2304
02:33:08,291 --> 02:33:09,931
..and can you believe it?
2305
02:33:11,537 --> 02:33:14,123
I think Angad is looking
particularly bad.
2306
02:33:14,203 --> 02:33:17,891
I think the experience of Luca
might come to the forefront.
2307
02:33:20,774 --> 02:33:22,149
Papa..
2308
02:33:23,196 --> 02:33:28,895
"Kin belong to us."
2309
02:33:29,613 --> 02:33:31,213
Mother. It's grandpa.
2310
02:33:31,293 --> 02:33:36,115
"Kin belong to us."
2311
02:33:36,447 --> 02:33:38,627
Bust him! Hit the scoundrel!
2312
02:33:38,707 --> 02:33:42,370
"Kin belong to us."
2313
02:33:45,734 --> 02:33:48,203
"You got to survive."
- (Gong beating)
2314
02:33:49,615 --> 02:33:52,217
"You got to hit the bulls eye."
2315
02:33:53,413 --> 02:33:55,421
"You got to survive."
2316
02:33:57,286 --> 02:34:00,131
"You got to hit the bulls eye."
2317
02:34:01,211 --> 02:34:02,931
Hit the wretch!
2318
02:34:05,013 --> 02:34:07,769
"You got to hit the bulls eye."
2319
02:34:08,870 --> 02:34:10,971
"You got to survive."
2320
02:34:12,623 --> 02:34:15,058
"You got to hit the bulls eye."
2321
02:34:26,446 --> 02:34:27,181
(Gong beating)
2322
02:34:51,253 --> 02:34:54,451
I've never seen individuals
take punches,..
2323
02:34:54,531 --> 02:34:57,836
..take punishment
like these guys here tonight.
2324
02:34:58,491 --> 02:34:59,811
Papa!
- Yes, son.
2325
02:35:00,211 --> 02:35:02,411
Cut me, cut me, Papa.
2326
02:35:02,593 --> 02:35:04,493
Come on, champ! Get back in there.
- You are bleeding.
2327
02:35:04,573 --> 02:35:07,091
Alright? You got one more round.
- Let's go.
2328
02:35:07,171 --> 02:35:09,131
You can put him down, no problem.
- Ready, champ?
2329
02:35:09,211 --> 02:35:11,771
Cut me, cut me.
2330
02:35:14,633 --> 02:35:15,889
Give it to me.
2331
02:35:28,485 --> 02:35:29,811
(Bangs) Seconds out!
2332
02:35:29,891 --> 02:35:31,901
Give me a second, please. Please.
2333
02:35:35,051 --> 02:35:36,274
Let me have a look.
2334
02:35:40,930 --> 02:35:41,971
He cannot fight like this.
2335
02:35:42,051 --> 02:35:44,251
He will fight.
- He cannot.. he cannot see.
2336
02:35:44,444 --> 02:35:47,198
Champ, you are going to win, man!
2337
02:35:47,278 --> 02:35:48,811
I will give this fight to Luca..
2338
02:35:48,970 --> 02:35:50,331
He cannot.
2339
02:35:58,571 --> 02:35:59,891
I will fight.
2340
02:35:59,971 --> 02:36:02,331
He won't give up. He won't give in.
2341
02:36:02,411 --> 02:36:03,643
Looks good.
2342
02:36:11,148 --> 02:36:13,371
Okay! You can fight.
2343
02:36:13,708 --> 02:36:15,091
You've got to get back in there.
2344
02:36:15,651 --> 02:36:17,831
Champ, do you want it?
2345
02:36:23,858 --> 02:36:25,531
Winner takes all!
2346
02:36:25,878 --> 02:36:30,301
No. I have another way.
- Alright.
2347
02:36:31,809 --> 02:36:32,896
(Gong beating)
2348
02:36:34,092 --> 02:36:35,247
Box.
2349
02:37:10,315 --> 02:37:11,325
(Gasps)
2350
02:37:18,528 --> 02:37:20,687
Stop this fight!
- No!
2351
02:37:27,571 --> 02:37:29,488
He is on the ropes,
he's on the ground.
2352
02:37:29,568 --> 02:37:32,171
Get up, my son!
- Leave him!
2353
02:37:32,891 --> 02:37:36,411
He has to get up in order to
win this fight he has to get up.
2354
02:37:36,491 --> 02:37:38,331
It's so close.
What's going to happen?
2355
02:37:39,851 --> 02:37:40,891
They got to get up.
2356
02:37:40,971 --> 02:37:43,531
Get up.
- Get up, Angad.
2357
02:37:44,571 --> 02:37:46,731
He's going to do it.
I know he'll do it.
2358
02:37:49,211 --> 02:37:51,011
Get up! Get up, Brother.
2359
02:37:52,731 --> 02:37:55,322
Get up, Brother! Get up!
2360
02:38:08,020 --> 02:38:10,516
Get up, Brother!
2361
02:38:14,579 --> 02:38:15,830
Get up.
2362
02:38:16,531 --> 02:38:17,571
Come on!
2363
02:38:18,083 --> 02:38:20,131
Get up, my son!
2364
02:38:20,581 --> 02:38:22,241
Angad! Get up!
2365
02:38:31,492 --> 02:38:32,444
(Ribs breaking)
2366
02:39:11,411 --> 02:39:12,488
Please.
2367
02:39:15,276 --> 02:39:19,331
You have to knock him out to win.
2368
02:39:19,608 --> 02:39:21,206
You know..
2369
02:39:22,371 --> 02:39:24,651
What's going on?
It doesn't look like..
2370
02:39:24,864 --> 02:39:30,781
(Crowd cheering|
2371
02:39:30,971 --> 02:39:34,349
Karan! Karan, we did it, Karan!
2372
02:39:35,051 --> 02:39:38,731
Karan! Karan, we did it, Karan!
2373
02:39:45,164 --> 02:39:48,789
'This day was a very
happy day for Baldev.'
2374
02:39:49,143 --> 02:39:51,571
And on the other hand..
- Doctor!
2375
02:39:57,767 --> 02:39:59,331
'During blood transfusion..'
2376
02:39:59,588 --> 02:40:03,401
'..he contracted Hepatitis B,
and Karan's liver collapsed.'
2377
02:40:06,190 --> 02:40:10,331
'Now to stay alive, he
needed a new liver.'
2378
02:40:11,291 --> 02:40:14,171
So, take a part of my liver.
Come on, Doctor.
2379
02:40:14,251 --> 02:40:16,331
Your blood group doesn't
make a match with Karan.
2380
02:40:16,411 --> 02:40:18,331
Then how can we use
a part of your liver?
2381
02:40:18,768 --> 02:40:21,531
Doctor, I have the
same blood group as Karan.
2382
02:40:21,822 --> 02:40:23,472
Take a part of my liver.
2383
02:40:25,028 --> 02:40:25,912
No.
2384
02:40:26,466 --> 02:40:29,171
Mr. Baldev, I'm extremely sorry.
2385
02:40:29,571 --> 02:40:31,811
How can we operate
on you at this age?
2386
02:40:31,928 --> 02:40:33,279
We can't risk your life.
2387
02:40:33,359 --> 02:40:36,804
'With every passing day, Baldev's
restlessness was increasing.'
2388
02:40:37,224 --> 02:40:39,777
'For many days,
a liver couldn't be found.'
2389
02:40:40,131 --> 02:40:42,168
'To see his son everyday in this..'
2390
02:40:42,395 --> 02:40:45,595
'..condition was very
distressing for him.'
2391
02:40:46,573 --> 02:40:48,813
'That's why Baldev
decided to give up his life..'
2392
02:40:48,893 --> 02:40:50,611
'..and donate his liver.'
2393
02:40:51,230 --> 02:40:58,999
"Kin belong to us."
2394
02:41:06,135 --> 02:41:07,975
'Baldev came to
meet his son Karan..'
2395
02:41:08,055 --> 02:41:10,865
'..for the last
time at the hospital.'
2396
02:41:28,523 --> 02:41:29,459
Papa..
2397
02:41:33,971 --> 02:41:35,095
Pooja..
2398
02:41:36,135 --> 02:41:37,021
Where were you?
2399
02:41:40,415 --> 02:41:41,786
Here, take it.
2400
02:41:43,995 --> 02:41:45,295
You went to the Gurdwara?
2401
02:41:45,993 --> 02:41:47,216
Yes, child.
2402
02:41:48,298 --> 02:41:51,818
Don't worry.
Karan will be alright.
2403
02:41:53,378 --> 02:41:55,338
Yes. Karan will be alright.
2404
02:41:55,738 --> 02:41:57,538
He will surely be alright.
2405
02:41:57,618 --> 02:42:00,098
He will laugh, play and run around.
2406
02:42:00,178 --> 02:42:01,988
He will live a complete life!
2407
02:42:07,058 --> 02:42:09,051
Papa.
2408
02:42:12,926 --> 02:42:15,638
I love you.
2409
02:42:19,178 --> 02:42:22,098
Everything will be alright.
I will make everything right.
2410
02:42:36,966 --> 02:42:40,032
Karan! What happened to Karan?
2411
02:42:40,990 --> 02:42:42,174
Where are you taking him?
2412
02:42:42,949 --> 02:42:45,046
Where are you taking my son?
2413
02:42:45,694 --> 02:42:48,473
Doctor, where are you taking him?
- Sir, wait. You can't go in there.
2414
02:42:48,553 --> 02:42:50,444
Papa...
- Is my son alright?
2415
02:42:50,524 --> 02:42:51,290
Please tell me!
2416
02:42:51,370 --> 02:42:53,913
Papa!
- Tell me!
2417
02:42:55,197 --> 02:42:56,221
Karan!
2418
02:42:56,658 --> 02:42:59,492
Is Karan alright?
Is Karan fine, son?
2419
02:42:59,572 --> 02:43:01,706
Yes, Papa. We got a donor, Papa.
2420
02:43:02,032 --> 02:43:03,184
We got a donor.
2421
02:43:05,038 --> 02:43:06,322
We got a donor.
2422
02:43:36,397 --> 02:43:37,821
'God had heard Baldev's prayer.'
2423
02:43:38,413 --> 02:43:39,990
'Everyone all over the world..'
2424
02:43:40,070 --> 02:43:41,883
'..prayed to save
their hero's life..'
2425
02:43:41,963 --> 02:43:45,996
'..and many people expressed
a desire to donate their liver.'
2426
02:43:46,583 --> 02:43:49,145
'It's was by Allah's grace
that a liver was received.'
2427
02:43:51,880 --> 02:43:52,832
Truly!
2428
02:43:53,481 --> 02:43:56,521
The greatest writer
in the world is God.
2429
02:43:57,854 --> 02:44:00,321
Only he knows how and..
2430
02:44:00,401 --> 02:44:04,053
..when our life will
experience a turn.
2431
02:44:05,652 --> 02:44:07,681
If there had been
even a slight delay..
2432
02:44:07,761 --> 02:44:10,095
..Baldev wouldn't be with us today.
2433
02:44:12,052 --> 02:44:13,921
How could God separate people..
2434
02:44:14,001 --> 02:44:16,626
..who love each other so much?
2435
02:44:17,481 --> 02:44:21,226
So you decided to leave mid-way..
2436
02:44:21,921 --> 02:44:24,035
..after promising to be
with me forever.
2437
02:44:24,561 --> 02:44:28,281
Shall I punch you?
- Here, hit me. Hit me.
2438
02:44:29,236 --> 02:44:31,441
Raavi, if you had been
in my place..
2439
02:44:31,837 --> 02:44:33,906
..you would have
done the same thing.
2440
02:44:36,646 --> 02:44:38,361
Papa.
- Son...
2441
02:44:41,109 --> 02:44:45,932
Son, parents have been doing this
for their children since ages.
2442
02:44:47,994 --> 02:44:50,241
Son, children doing something..
2443
02:44:51,418 --> 02:44:53,241
..like what you have done,
for their parents..
2444
02:44:54,470 --> 02:44:56,836
..in today's world you
don't get to see it much.
2445
02:44:58,441 --> 02:44:59,880
I am proud of you.
2446
02:45:01,271 --> 02:45:03,081
I am proud of you my sons.
2447
02:45:03,637 --> 02:45:04,951
I am proud of you.
2448
02:45:07,297 --> 02:45:08,328
Cheese!
2449
02:45:11,270 --> 02:45:12,910
Smile. Smile.
164048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.