All language subtitles for Apne 2007.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,879 --> 00:01:17,433 (Train horn blares) 2 00:01:18,180 --> 00:01:22,900 'Life is just like these snow flakes.' 3 00:01:23,700 --> 00:01:25,500 'It's there for a moment.' 4 00:01:25,620 --> 00:01:27,460 'And then it melts.' 5 00:01:28,300 --> 00:01:30,780 'But for the time it is with us..' 6 00:01:31,180 --> 00:01:33,420 '..it appears so beautiful!' 7 00:01:33,820 --> 00:01:37,940 'However, it's a certainty that it'll go.' 8 00:01:38,340 --> 00:01:40,780 'I don't have any complaints against the life I've lived.' 9 00:01:40,860 --> 00:01:45,020 'But instead of dying slowly and painfully..' 10 00:01:45,660 --> 00:01:47,460 '..it'd be better if I could die an instant death.' 11 00:01:47,980 --> 00:01:51,300 'That is why, I, Baldev Singh Chaudhary..' 12 00:01:51,620 --> 00:01:56,420 '..in full consciousness, have decided today..' 13 00:01:56,540 --> 00:01:58,460 '..to give up my life!' 14 00:02:16,767 --> 00:02:18,462 (Car horn honking) 15 00:02:28,100 --> 00:02:30,020 Thank God! 16 00:02:31,140 --> 00:02:32,780 I tried calling you many times. 17 00:02:33,020 --> 00:02:36,380 I searched for you everywhere. I.. 18 00:02:36,642 --> 00:02:37,780 (Chuckles) 19 00:02:37,860 --> 00:02:40,140 Have you been sitting here all night? 20 00:02:43,180 --> 00:02:44,700 I was scared. 21 00:02:44,940 --> 00:02:48,881 I thought.. - I would commit suicide? 22 00:02:48,961 --> 00:02:53,422 (Laughs) 23 00:02:53,780 --> 00:02:56,460 Is that all you know about your friend? 24 00:02:57,260 --> 00:02:58,780 I know my friend. 25 00:02:59,460 --> 00:03:01,140 He faces every problem of.. 26 00:03:01,220 --> 00:03:03,020 ..life courageously. 27 00:03:03,420 --> 00:03:07,260 He always says that you should fight.. 28 00:03:07,340 --> 00:03:08,900 ..this life with your gloves on. 29 00:03:09,020 --> 00:03:12,900 Yeah! Hit it before it hits you back. - (Laughs) 30 00:03:12,980 --> 00:03:15,580 Hit back at your life. Otherwise it will beat you up. 31 00:03:15,660 --> 00:03:16,896 (Laughs) 32 00:03:17,140 --> 00:03:18,820 However, I also know that.. 33 00:03:20,140 --> 00:03:23,140 ..my friend is after all a human. 34 00:03:23,940 --> 00:03:26,100 At this time, the situation and.. 35 00:03:26,380 --> 00:03:28,340 ..circumstances he is going through.. 36 00:03:29,060 --> 00:03:31,060 What? What am I going through? 37 00:03:31,980 --> 00:03:33,940 Don't worry. I'll make everything alright. 38 00:03:34,980 --> 00:03:36,667 I am going today. 39 00:03:37,460 --> 00:03:39,260 I'm going to pay a visit to my Lord. 40 00:03:40,820 --> 00:03:42,660 Today, I'll make peace with Him. 41 00:03:43,700 --> 00:03:45,700 So that everything goes right here. 42 00:03:46,100 --> 00:03:48,140 And everything goes well in heaven too. 43 00:03:48,700 --> 00:03:50,500 Don't misunderstand me now. 44 00:03:51,020 --> 00:03:53,660 I'm going to a 'Gurudwara' (Place of worship). 45 00:03:54,220 --> 00:03:55,820 You'll go to the mosque, wont you? 46 00:03:56,460 --> 00:04:00,020 Pray to Allah. He will make everything right. 47 00:04:00,620 --> 00:04:02,220 Everything will be alright! 48 00:04:31,740 --> 00:04:40,300 "Life has got erased with desires." 49 00:04:41,540 --> 00:04:46,060 "Destiny didn't support me." 50 00:04:58,731 --> 00:05:01,020 If I had known of Baldev's intentions.. 51 00:05:03,500 --> 00:05:06,460 ..I would not have let him go anywhere that day. 52 00:05:07,263 --> 00:05:08,580 I would have stopped him. 53 00:05:09,657 --> 00:05:13,820 This thing called luck, destiny is strange. 54 00:05:15,005 --> 00:05:17,060 Despite winning a silver medal for India.. 55 00:05:17,140 --> 00:05:19,140 ..in the Olympics.. 56 00:05:19,220 --> 00:05:21,860 ..Baldev remained unsuccessful in life! 57 00:05:22,311 --> 00:05:28,053 But.. but he still didn't stop living life! 58 00:05:35,860 --> 00:05:40,740 'Moving with the pace of life was his nature.' 59 00:05:43,060 --> 00:05:45,500 'If he had earned anything in life..' 60 00:05:45,980 --> 00:05:47,754 '..it was only his dear ones!' 61 00:05:53,116 --> 00:05:58,189 "Kin." 62 00:05:58,269 --> 00:06:03,100 "Kin belong to us." 63 00:06:03,340 --> 00:06:08,140 "Kin belong to us." 64 00:06:51,900 --> 00:06:56,420 "Walk ahead with courage." 65 00:06:57,046 --> 00:07:01,223 "Move ahead fearless." 66 00:07:02,220 --> 00:07:07,220 "If you have courage, you will gain victory." 67 00:07:07,300 --> 00:07:10,340 "You will reach your destination." 68 00:07:10,420 --> 00:07:12,380 Mr. Baldev, greetings! 69 00:07:12,754 --> 00:07:14,860 Greetings to you! How are you? 70 00:07:14,940 --> 00:07:17,140 I want to come and meet you. 71 00:07:17,220 --> 00:07:19,100 Come along. You may come whenever you want to. 72 00:07:19,180 --> 00:07:20,519 Alright. 73 00:07:22,660 --> 00:07:27,620 "Kin." 74 00:07:43,780 --> 00:07:45,340 Uncle! 75 00:07:45,580 --> 00:07:49,020 Oh my! Come here. Very good! 76 00:07:49,100 --> 00:07:51,460 Excellent! Excellent! 77 00:07:51,540 --> 00:07:52,620 Where is your grandma? 78 00:07:52,700 --> 00:07:53,980 You mean aunty? 79 00:07:54,060 --> 00:07:55,946 Don't say 'aunty'. Call her grandma. 80 00:07:56,026 --> 00:07:57,006 She has become old. 81 00:07:57,086 --> 00:07:58,501 My grandma isn't old! 82 00:07:58,581 --> 00:08:01,174 Really? Then where is that young 17-year -old? 83 00:08:01,254 --> 00:08:08,260 PRAYERS 84 00:08:09,260 --> 00:08:16,709 PRAYERS 85 00:08:18,460 --> 00:08:26,700 PRAYERS 86 00:08:28,580 --> 00:08:34,700 PRAYERS 87 00:08:34,780 --> 00:08:40,500 PRAYERS 88 00:08:43,500 --> 00:08:45,260 You are too much! Even in the Gurudwara.. 89 00:08:45,340 --> 00:08:46,820 What can I do, Joginder? 90 00:08:46,900 --> 00:08:49,100 You are so beautiful and lovely. 91 00:08:49,540 --> 00:08:51,380 I can't take my eyes off you. 92 00:08:51,460 --> 00:08:52,660 Forget all that. 93 00:08:52,820 --> 00:08:54,780 How did you come here today? Did you forget your way? 94 00:08:54,982 --> 00:08:57,300 I don't have a grudge against Him. 95 00:08:58,020 --> 00:08:59,860 Yes, I'm a little miffed with Him. 96 00:09:01,100 --> 00:09:03,460 Today I came to Him to ask for something. 97 00:09:06,580 --> 00:09:07,900 What? 98 00:09:09,340 --> 00:09:15,380 That Raavi should be mine in every life. 99 00:09:15,847 --> 00:09:16,771 (Chuckles) 100 00:09:17,740 --> 00:09:19,671 He listens to your prayers, doesn't he? 101 00:09:20,391 --> 00:09:25,020 Pray for the same. - No. I won't. 102 00:09:27,740 --> 00:09:30,060 Yes. I haven't given you much joy. 103 00:09:30,500 --> 00:09:33,020 Enough! You say anything. 104 00:09:33,980 --> 00:09:35,700 I've got so much joy that I wish.. 105 00:09:35,780 --> 00:09:38,660 ..this life itself shouldn't come to an end. 106 00:09:40,980 --> 00:09:42,980 I should continue to be with you just like this. 107 00:09:43,060 --> 00:09:44,741 Forever! 108 00:09:52,420 --> 00:09:53,997 Greetings! 109 00:09:54,780 --> 00:09:56,620 I'm leaving. I'll meet you at home. 110 00:09:56,940 --> 00:09:59,100 Friend, you can greet me softly, can't you? 111 00:09:59,180 --> 00:10:01,620 I certainly can. Here.. Greetings. 112 00:10:01,700 --> 00:10:03,660 Say it again. - Greetings. 113 00:10:03,740 --> 00:10:05,500 Say it again. - Greetings. 114 00:10:05,580 --> 00:10:07,700 Keep saying it. Come along, dear. Let's have a race. - Greetings. 115 00:10:07,780 --> 00:10:09,780 Shut up! They've left. 116 00:10:10,060 --> 00:10:12,700 Yes! I have won! 117 00:10:12,780 --> 00:10:14,300 Grandpa, now let's see.. 118 00:10:14,380 --> 00:10:16,260 ..who reaches home first. 119 00:10:16,740 --> 00:10:19,180 Ma'am! Leave all your work. 120 00:10:19,300 --> 00:10:21,380 Your program, 'Top Ten' has begun. 121 00:10:21,460 --> 00:10:23,860 "She stole my heart." 122 00:10:23,940 --> 00:10:25,500 "She killed me." 123 00:10:25,620 --> 00:10:26,540 I'm coming. 124 00:10:26,620 --> 00:10:28,980 "She stole my heart." 125 00:10:29,100 --> 00:10:31,460 Move aside. - "She killed me." 126 00:10:31,980 --> 00:10:34,540 "She has stunning eyes." 127 00:10:34,620 --> 00:10:37,100 "Her dazzling earrings." 128 00:10:37,180 --> 00:10:40,700 "She talks very sweetly." 129 00:10:40,780 --> 00:10:43,100 "She stole my heart." 130 00:10:43,220 --> 00:10:45,660 "She killed me." 131 00:10:45,780 --> 00:10:48,300 "She stole my heart." 132 00:10:48,740 --> 00:10:51,180 Hey! Hold this. 133 00:10:52,140 --> 00:10:54,780 What old-school dance is this? It's hip-hop! 134 00:11:05,860 --> 00:11:07,580 Bangra, hip hop. 135 00:11:09,380 --> 00:11:14,540 "She is in front of me. This world asks for my heart." 136 00:11:14,620 --> 00:11:19,380 "She is in front of me. This world asks for my heart." 137 00:11:19,460 --> 00:11:24,140 "She writes letters to me every day." 138 00:11:24,220 --> 00:11:25,262 You've been caught! 139 00:11:25,342 --> 00:11:27,180 (Laughs) 140 00:11:27,260 --> 00:11:29,060 Good. Good. (Applause) 141 00:11:29,420 --> 00:11:31,020 Bless me, Father. 142 00:11:31,420 --> 00:11:33,020 Daughters don't need to touch their elder's feet. 143 00:11:33,340 --> 00:11:34,900 Daughters-in-law should. 144 00:11:34,980 --> 00:11:36,660 You're not my daughter-in-law. 145 00:11:36,740 --> 00:11:39,140 You are my darling daughter. 146 00:11:40,967 --> 00:11:43,100 Oh! I forgot. Mr. Bhullar has come. 147 00:11:43,180 --> 00:11:44,300 He is waiting for you on the terrace. 148 00:11:44,380 --> 00:11:45,780 Bhullar? - Yes. 149 00:11:45,958 --> 00:11:47,060 Now I don't know what he doesn't remember. 150 00:11:47,140 --> 00:11:49,098 And what I need to remind him. 151 00:11:50,343 --> 00:11:51,580 Here.. 152 00:11:52,445 --> 00:11:58,580 (TV ON) "You dance in your style." 153 00:11:58,660 --> 00:12:00,940 "You dance." 154 00:12:01,020 --> 00:12:03,911 Mr. Bhullar, tell me. How did you come by? 155 00:12:03,991 --> 00:12:05,580 You had called me, right? 156 00:12:05,660 --> 00:12:06,620 I did? - Bless me, Uncle. 157 00:12:06,700 --> 00:12:07,740 I didn't call you. 158 00:12:07,820 --> 00:12:10,260 If you didn't then we must have called you. 159 00:12:10,380 --> 00:12:11,700 Please sit. 160 00:12:11,820 --> 00:12:14,020 Go and arrange for some breakfast. 161 00:12:14,100 --> 00:12:17,100 Go quickly! - Mr. Bhullar, this is like your own house. 162 00:12:18,060 --> 00:12:19,980 But actually, you've come to my house. 163 00:12:20,060 --> 00:12:22,660 I have come to your house? - Yes! 164 00:12:23,060 --> 00:12:23,517 Yes. 165 00:12:23,597 --> 00:12:26,060 (Laughs) 166 00:12:26,140 --> 00:12:28,091 That's strange! I have come to your house. 167 00:12:28,171 --> 00:12:29,942 (Laughs) 168 00:12:30,340 --> 00:12:32,580 But why have I come to your house? 169 00:12:32,860 --> 00:12:33,980 Father! 170 00:12:34,420 --> 00:12:37,740 You're holding something. - Yes. Yes. 171 00:12:37,820 --> 00:12:41,860 Yes, we've come to invite you. - For what? 172 00:12:41,940 --> 00:12:43,509 My son is getting married. You have to come for that. 173 00:12:43,589 --> 00:12:45,180 He's getting married again? - No. 174 00:12:45,260 --> 00:12:46,620 Father, I have a six year-old son. 175 00:12:46,700 --> 00:12:47,780 You always forget. 176 00:12:47,860 --> 00:12:49,900 We had come here because your son.. 177 00:12:49,980 --> 00:12:52,980 My son Angad I mean his son Angad will be honored.. 178 00:12:53,060 --> 00:12:55,500 Oh! Yes. Take it easy. 179 00:12:55,580 --> 00:12:58,060 Well, forgive me. I've become old. 180 00:12:58,140 --> 00:13:00,060 I tend to forget things. - It's alright. 181 00:13:00,140 --> 00:13:02,260 But at least for this.. 182 00:13:02,340 --> 00:13:05,420 ..my son has left all his work and is with me now. 183 00:13:06,020 --> 00:13:07,340 Otherwise, you know it. 184 00:13:07,660 --> 00:13:11,820 Children of this age don't have time for their parents. 185 00:13:13,540 --> 00:13:16,340 That's true. - So, it's decided. 186 00:13:16,420 --> 00:13:19,060 You have to come for Angad's honoring. 187 00:13:19,140 --> 00:13:21,820 Look, Mr. Bhullar. I am not a learned man. 188 00:13:21,900 --> 00:13:23,260 As it is, I have to go to Delhi that day. 189 00:13:23,340 --> 00:13:25,660 He will come, Brother. He certainly will. 190 00:13:26,260 --> 00:13:28,860 The function that you have organized.. 191 00:13:28,980 --> 00:13:30,580 ..to honor Angad, he will come for that. 192 00:13:30,700 --> 00:13:31,620 Thank you, Sister-in-law. 193 00:13:31,700 --> 00:13:33,140 You are not going to Delhi. 194 00:13:33,460 --> 00:13:35,140 Thank you. Thank you so much! 195 00:13:35,220 --> 00:13:38,380 Mr. Bhullar, you haven't taken anything. 196 00:13:38,900 --> 00:13:40,460 Did I come here to take anything? 197 00:13:40,860 --> 00:13:43,700 No. You'd got breakfast made at your place.. 198 00:13:43,780 --> 00:13:44,860 ..and had brought some for me. I had to eat, so.. 199 00:13:44,940 --> 00:13:47,140 It's alright. Eat it. Have breakfast. 200 00:13:47,220 --> 00:13:48,740 We have to go to other places too. - Yes. Yes. 201 00:13:48,820 --> 00:13:49,780 Young woman. - Yes? 202 00:13:49,860 --> 00:13:51,660 You too have to come in his wedding procession. 203 00:13:51,740 --> 00:13:53,140 What? - Father! 204 00:13:53,540 --> 00:13:55,340 Have I forgotten something again? 205 00:13:55,660 --> 00:13:57,260 You didn't forget anything. Let's go. 206 00:13:57,340 --> 00:13:59,620 We have to go and talk to the dancers too. 207 00:13:59,700 --> 00:14:01,740 Come on. - Son, be with your father. 208 00:14:01,820 --> 00:14:03,100 Alright. - (Laughs) 209 00:14:04,180 --> 00:14:05,620 Why did you give your assent.. 210 00:14:05,700 --> 00:14:07,540 ..even though I won't be going there? 211 00:14:07,740 --> 00:14:10,621 Dear, go on. Go get tea. - Yes. 212 00:14:14,700 --> 00:14:15,980 What do you want? 213 00:14:16,060 --> 00:14:17,540 Do you want the whole world to know.. 214 00:14:17,620 --> 00:14:19,540 ..that you don't get along with your son? 215 00:14:21,260 --> 00:14:24,260 Raavi, you are unnecessarily making it an issue. 216 00:14:24,780 --> 00:14:26,700 And what difference will it make.. 217 00:14:26,780 --> 00:14:28,060 ..if I don't go for that function? 218 00:14:29,943 --> 00:14:32,260 Look, because you told me I've been staying in Angad's house. 219 00:14:32,540 --> 00:14:33,780 I am doing what you want. 220 00:14:33,860 --> 00:14:34,900 Leave all that! 221 00:14:35,020 --> 00:14:36,860 Why don't you forget the entire matter? 222 00:14:37,100 --> 00:14:40,500 Come and see how much your son is respected. 223 00:14:40,580 --> 00:14:42,020 Why would he not be respected? 224 00:14:42,540 --> 00:14:43,940 Your son has brought about such a.. 225 00:14:44,060 --> 00:14:46,500 ..big revolution in agriculture! He has to have respect. 226 00:14:46,740 --> 00:14:48,700 He is your son too. 227 00:14:49,380 --> 00:14:51,860 Raavi, you always win over me. 228 00:14:52,140 --> 00:14:53,767 Okay, if you so wish, then I'll go. 229 00:14:54,540 --> 00:15:04,740 (Crowd applauding and cheering) 230 00:15:04,820 --> 00:15:07,420 You're wonderful! - It's my turn. 231 00:15:07,500 --> 00:15:09,540 Come here. You're great. - Be careful! 232 00:15:09,620 --> 00:15:11,980 She put a garland on me once. You can see my state! 233 00:15:12,060 --> 00:15:13,700 Quiet! You keep blabbering. - Really? Here you are. 234 00:15:13,780 --> 00:15:15,380 Are you happy now? 235 00:15:15,980 --> 00:15:19,540 'We've gathered today in Chandigarh's Rock Garden.' 236 00:15:19,620 --> 00:15:21,020 'The Indian Agriculture Association..' - Papa! 237 00:15:21,140 --> 00:15:22,740 Look at me, Papa! - '..has honored Angad Singh Chaudhary..' 238 00:15:22,860 --> 00:15:25,900 '..with an award for best exporter in agriculture.' 239 00:15:25,980 --> 00:15:30,060 "Kin belong to us." 240 00:15:30,140 --> 00:15:35,620 "Kin belong to us." 241 00:15:38,780 --> 00:15:41,500 'Best Exporter in Agriculture award will be conferred..' 242 00:15:41,580 --> 00:15:46,700 '..upon Angad Singh Chaudhary by politician Amar Singh.' 243 00:15:46,780 --> 00:15:48,780 I wish to call upon the village head.. 244 00:15:48,860 --> 00:15:50,700 ..of Kiratpur, Mr. Bhullar.. 245 00:15:50,780 --> 00:15:52,700 Father, have you taken that note? - Yes. 246 00:15:52,780 --> 00:15:55,260 ..to say something in honor of Mr. Angad Singh. 247 00:15:55,511 --> 00:15:56,964 (Applause) 248 00:16:02,002 --> 00:16:05,739 (Applause) 249 00:16:13,351 --> 00:16:14,951 Father, to your left. Left. 250 00:16:20,279 --> 00:16:24,338 I hereby welcome respected Mr. Amar Singh. 251 00:16:24,539 --> 00:16:27,161 (Applause) 252 00:16:27,391 --> 00:16:30,071 Amar Singh has come here for.. 253 00:16:32,025 --> 00:16:34,938 This wedding ceremony.. 254 00:16:35,236 --> 00:16:38,854 ..to bless a 1000 couples. 255 00:16:38,934 --> 00:16:40,001 (Laughs) 256 00:16:40,231 --> 00:16:42,071 Father! Father! 257 00:16:42,151 --> 00:16:43,831 The Indian agricultural leader. 258 00:16:43,911 --> 00:16:46,191 A leader! A leader. - Yes. 259 00:16:46,271 --> 00:16:49,568 India is a nation known for its weddings. 260 00:16:49,762 --> 00:16:50,752 (Laughs) 261 00:16:52,073 --> 00:16:55,151 It's the duty of every farmer to get married. 262 00:16:55,231 --> 00:16:58,031 Father, agriculture! - Agriculture! Agriculture! 263 00:16:58,111 --> 00:16:59,951 Agriculture of marriage. - Father! 264 00:17:00,231 --> 00:17:01,671 Its harvest too. 265 00:17:01,791 --> 00:17:04,591 India can't develop without agriculture. - Go on. 266 00:17:04,711 --> 00:17:07,551 We will get more crops if we farm our land well. 267 00:17:07,631 --> 00:17:09,431 Mr. Bhullar, what are you doing? 268 00:17:09,751 --> 00:17:11,271 If you keep forgetting like this.. 269 00:17:11,706 --> 00:17:14,071 ..India's population will increase from 100 to 200 crores. 270 00:17:14,151 --> 00:17:16,071 If you continue to merge agriculture with marriage this way. 271 00:17:16,191 --> 00:17:17,231 Have I forgotten something? 272 00:17:17,311 --> 00:17:18,671 No, sir. You didn't forget anything. 273 00:17:18,791 --> 00:17:20,071 We're the ones who've forgotten our way. 274 00:17:20,191 --> 00:17:22,202 I've come here after taking some time out with great difficulty. 275 00:17:22,282 --> 00:17:24,480 Please give me a chance to speak. 276 00:17:24,560 --> 00:17:26,373 (Applause) 277 00:17:26,551 --> 00:17:30,551 We have with us today Mr. Angad and Mr. Baldev. 278 00:17:30,671 --> 00:17:34,231 This Angad reminds us of that Angad from Ramayan. 279 00:17:34,351 --> 00:17:38,391 The way that Angad was successful.. 280 00:17:38,951 --> 00:17:40,634 ..Angad of Kirapur has been as successful. 281 00:17:40,714 --> 00:17:43,631 (Applause) - I don't want Angad, to be honored.. 282 00:17:43,751 --> 00:17:46,471 ..by Amar Singh the politician, or any politician for that matter.. 283 00:17:46,591 --> 00:17:49,071 ..for his success and his achievement. 284 00:17:49,462 --> 00:17:51,991 His respected parents should come ahead. 285 00:17:52,196 --> 00:17:54,271 And welcome their son. Thank you. 286 00:17:54,351 --> 00:17:55,260 Come. 287 00:17:55,340 --> 00:18:00,632 (Applause) 288 00:18:28,018 --> 00:18:31,791 "Kin belong to us." 289 00:18:31,871 --> 00:18:33,751 We are proud of you, son. 290 00:18:53,911 --> 00:18:57,151 Today, papa touched me after many years. 291 00:18:57,911 --> 00:18:59,431 I am very happy! 292 00:19:01,311 --> 00:19:03,711 Father spoke so well too. 293 00:19:04,894 --> 00:19:08,071 Father spoke? What did he say? 294 00:19:08,991 --> 00:19:11,791 He said that a son's victory is.. 295 00:19:12,718 --> 00:19:14,431 ..like his father's victory too. 296 00:19:15,991 --> 00:19:18,031 I am proud of my Angad. 297 00:19:20,062 --> 00:19:21,238 (Chuckles) 298 00:19:24,629 --> 00:19:26,231 Simran. - Yes? 299 00:19:26,808 --> 00:19:29,071 Have you brought money for Karan? - Yes. 300 00:19:31,271 --> 00:19:34,311 Here's one lakh. - A lakh? 301 00:19:34,951 --> 00:19:37,551 Did Karan ask for 50,000 or one lakh? 302 00:19:38,540 --> 00:19:40,351 He had asked for 50,000. 303 00:19:41,152 --> 00:19:43,191 However, he is getting ready for his first music tour. 304 00:19:43,587 --> 00:19:45,591 He'll need some money, right? 305 00:19:47,993 --> 00:19:49,631 The thing is in life we may have.. 306 00:19:49,954 --> 00:19:52,794 ..more money than we need. 307 00:19:53,714 --> 00:19:55,434 But there should never be a deficit. 308 00:20:00,194 --> 00:20:02,594 'Did you get the payment? - Yes.' 309 00:20:05,154 --> 00:20:06,954 'What is this? Why did you get Rs.5 less?' 310 00:20:07,074 --> 00:20:08,034 'What could I do?' 311 00:20:08,114 --> 00:20:10,114 'The man said that this is what is due.' 312 00:20:10,234 --> 00:20:12,954 'He even scolded me. - I knew it.' 313 00:20:13,834 --> 00:20:15,394 'He is a thief! Come with me.' 314 00:20:15,754 --> 00:20:19,194 'Come! Come with me.' 315 00:20:22,754 --> 00:20:23,874 'Are you crazy?' 316 00:20:23,954 --> 00:20:26,314 'For five rupees you came walking five miles?' 317 00:20:26,394 --> 00:20:30,314 'Five miles? For these five rupees, I could even walk 50 miles!' 318 00:20:30,394 --> 00:20:31,674 'This amount may be small for you.' 319 00:20:31,754 --> 00:20:33,834 'But this will get my children a glass of milk.' 320 00:20:33,914 --> 00:20:36,474 'There! Her husband has gone to America.' 321 00:20:36,554 --> 00:20:38,194 'And you've come here to harass me!' 322 00:20:38,274 --> 00:20:40,194 'Mukandi, why didn't you tell her..' 323 00:20:40,274 --> 00:20:41,514 '..that our commission has increased?' 324 00:20:41,594 --> 00:20:42,754 'Why has your commission increased?' 325 00:20:42,834 --> 00:20:45,194 'We powder the red chilly. We work hard.' 326 00:20:45,274 --> 00:20:46,154 'Should we suffer losses too?' 327 00:20:46,234 --> 00:20:48,434 'I won't leave even a penny that is rightfully mine!' 328 00:20:48,514 --> 00:20:49,794 'Listen to me.' 329 00:20:50,034 --> 00:20:51,754 'I will take my share of commission as I wish.' 330 00:20:51,834 --> 00:20:52,794 'Do you get me?' 331 00:20:52,874 --> 00:20:55,114 'If you want to, you may work here.' 332 00:20:55,194 --> 00:20:57,434 'Otherwise get lost! Go away! Go!' 333 00:20:57,554 --> 00:20:58,514 'Hey!' 334 00:20:58,954 --> 00:21:00,714 'If you say anything to my mother..' 335 00:21:00,794 --> 00:21:03,176 '..I'll hit you! - Okay. Okay.' 336 00:21:03,256 --> 00:21:04,057 (Laughs) 337 00:21:04,212 --> 00:21:05,994 'Take this fool away from here.' 338 00:21:06,074 --> 00:21:06,873 'Take her!' 339 00:21:06,953 --> 00:21:07,758 (Specs shatters) 340 00:21:09,192 --> 00:21:11,635 (Grunts) 341 00:21:14,994 --> 00:21:16,794 'Karan!' 342 00:21:24,074 --> 00:21:25,794 'God has been grateful to you.' 343 00:21:25,874 --> 00:21:27,034 'This boy has been saved.' 344 00:21:27,114 --> 00:21:30,074 'But Doctor, why is his left hand not working?' 345 00:21:30,154 --> 00:21:32,554 'Look, his head's been injured badly.' 346 00:21:32,754 --> 00:21:35,274 'This has compressed many nerves in his hand.' 347 00:21:35,354 --> 00:21:36,754 'Will he be alright, Doctor?' 348 00:21:36,834 --> 00:21:38,354 'Look, I've given him medicines.' 349 00:21:38,474 --> 00:21:40,194 'It will work as it should.' 350 00:21:40,274 --> 00:21:41,394 'If you want,..' 351 00:21:41,514 --> 00:21:43,314 '..you may take him to the city and get him operated.' 352 00:21:43,394 --> 00:21:44,874 'However, that will be expensive.' 353 00:21:45,754 --> 00:21:47,354 'How much would it cost, Doctor?' 354 00:21:47,714 --> 00:21:49,594 'Nearly Rs.10,000-15,000.' 355 00:22:02,021 --> 00:22:04,234 I wish we had money then. 356 00:22:06,015 --> 00:22:06,845 (Clicks tongue) 357 00:22:08,434 --> 00:22:11,594 Why do you feel bad thinking about this every time? 358 00:22:13,554 --> 00:22:16,874 You and father have done as much as you could. 359 00:22:16,954 --> 00:22:18,434 You didn't leave any stone unturned. 360 00:22:18,954 --> 00:22:20,394 Yes, but at that time I.. 361 00:22:21,154 --> 00:22:24,594 Look, Angad. No one can change destiny. 362 00:22:25,274 --> 00:22:29,194 And if you look at Karan you can't even make out that his hand.. 363 00:22:32,874 --> 00:22:34,234 You'll see. 364 00:22:34,838 --> 00:22:36,794 Karan is tomorrow's rock star. 365 00:22:40,314 --> 00:22:41,714 Give me a smile now, darling! 366 00:22:41,794 --> 00:22:44,394 I just love your smile! 367 00:22:45,750 --> 00:22:57,761 (Music) 368 00:22:57,841 --> 00:22:59,578 "Let's rock, dude!" 369 00:23:01,754 --> 00:23:03,190 "Safe." 370 00:23:05,274 --> 00:23:08,074 "On the floor." 371 00:23:08,274 --> 00:23:11,794 "On the floor." 372 00:23:12,354 --> 00:23:15,394 "On the floor." 373 00:23:15,954 --> 00:23:18,834 "On the floor." 374 00:23:19,434 --> 00:23:20,834 "On the floor." 375 00:23:21,165 --> 00:23:27,643 (Music) 376 00:23:27,994 --> 00:23:31,163 "I keep it safe in my heart." 377 00:23:35,074 --> 00:23:38,314 "I keep it safe in my heart." 378 00:23:38,714 --> 00:23:41,394 "The story of your love." 379 00:23:42,234 --> 00:23:43,714 "Story." 380 00:23:43,994 --> 00:23:47,194 "I keep it safe in my heart." 381 00:23:47,594 --> 00:23:50,514 "The story of your love." 382 00:23:51,114 --> 00:23:52,634 "Story." 383 00:23:53,314 --> 00:23:57,515 "No, I can't bear it." 384 00:23:58,194 --> 00:24:00,150 "If you belong to someone else." 385 00:24:03,514 --> 00:24:06,794 "I keep it safe in my heart." 386 00:24:06,914 --> 00:24:09,874 "The story of your love." 387 00:24:10,594 --> 00:24:11,954 "Story." 388 00:24:12,754 --> 00:24:17,234 "I can't bear it." 389 00:24:17,674 --> 00:24:19,791 "If you belong to someone else." 390 00:24:23,034 --> 00:24:26,274 "I keep it safe in my heart." 391 00:24:26,554 --> 00:24:29,567 "The story of your love." 392 00:24:30,114 --> 00:24:31,434 "Story." 393 00:24:32,273 --> 00:24:38,721 (Music) 394 00:24:38,914 --> 00:24:40,114 "Story." 395 00:24:42,472 --> 00:24:43,714 "Story." 396 00:24:46,474 --> 00:24:49,954 "The cherished memories and the time spent together.. 397 00:24:50,034 --> 00:24:52,234 ..you are the world of my dreams." 398 00:24:53,554 --> 00:24:57,034 "From my passion and my desires.. 399 00:24:57,114 --> 00:24:59,554 ..your heartbeat is my destination." 400 00:25:00,714 --> 00:25:04,154 "My life is because of your love." 401 00:25:04,234 --> 00:25:06,910 "You are my life." 402 00:25:07,274 --> 00:25:10,634 "I keep it safe in my heart." 403 00:25:10,845 --> 00:25:13,702 "The story of your love." 404 00:25:14,394 --> 00:25:15,794 "Story." 405 00:25:16,434 --> 00:25:20,864 "I can't bear it." 406 00:25:21,514 --> 00:25:23,698 "If you belong to someone else." 407 00:25:23,936 --> 00:25:46,483 (Music) 408 00:25:46,754 --> 00:25:50,234 "Complaint and get angry with me." 409 00:25:50,314 --> 00:25:52,594 "But don't go away from me." 410 00:25:53,834 --> 00:25:57,314 "Other than me.. 411 00:25:57,394 --> 00:25:59,794 ..you don't go close to anyone." 412 00:26:00,914 --> 00:26:04,314 "My peace is in your desires." 413 00:26:04,394 --> 00:26:07,114 "I will love you unconditionally." 414 00:26:07,554 --> 00:26:10,874 "I keep it safe in my heart." 415 00:26:11,158 --> 00:26:13,914 "The story of your love." 416 00:26:14,592 --> 00:26:16,194 "Story." 417 00:26:16,834 --> 00:26:21,114 "I can't bear it." 418 00:26:21,754 --> 00:26:23,863 "If you belong to someone else." 419 00:26:27,074 --> 00:26:30,234 "I keep it safe in my heart." 420 00:26:30,594 --> 00:26:33,554 "The story of your love." 421 00:26:34,154 --> 00:26:35,658 "Story." 422 00:26:36,156 --> 00:26:48,490 (Music) 423 00:26:48,834 --> 00:26:50,674 Great dancing, Brother. My song's going to be a hit now! 424 00:26:50,754 --> 00:26:51,954 Hit, hit, hit! 425 00:26:52,034 --> 00:26:54,634 I've been trying to make him dance for many years. 426 00:26:54,714 --> 00:26:56,154 He has never danced. - Really? 427 00:26:56,394 --> 00:26:57,754 Who makes me dance at home? 428 00:26:59,834 --> 00:27:01,994 Karan. - Did father come? 429 00:27:03,554 --> 00:27:04,914 Did father give you this award? 430 00:27:05,314 --> 00:27:06,674 Not only an award. 431 00:27:06,794 --> 00:27:09,834 Father even blessed me. He touched me. 432 00:27:10,994 --> 00:27:12,554 I am very happy today! 433 00:27:16,234 --> 00:27:20,194 But.. did I make such a big mistake? 434 00:27:21,994 --> 00:27:26,114 That papa was angry with me for so many years. 435 00:27:27,914 --> 00:27:31,114 Brother, father isn't angry. 436 00:27:31,412 --> 00:27:33,034 He loves you. 437 00:27:33,428 --> 00:27:35,034 You know he's over sensitive. 438 00:27:35,434 --> 00:27:37,034 He just can't forget that thing. 439 00:27:37,554 --> 00:27:38,834 But he still loves you, Brother. 440 00:27:39,128 --> 00:27:40,674 I know that he loves me. 441 00:27:41,554 --> 00:27:43,314 I love him a lot too. 442 00:27:44,874 --> 00:27:47,314 For him, I learnt boxing. 443 00:27:47,394 --> 00:27:49,074 I became a national champion. 444 00:27:49,994 --> 00:27:52,194 A family can't be raised through boxing. 445 00:27:52,314 --> 00:27:54,554 In our nation, boxing isn't a profession. 446 00:27:54,754 --> 00:27:57,914 Even today, does boxing have a future in our country? 447 00:28:04,394 --> 00:28:07,634 Excuse me, sir. - Gaurav, you came again? 448 00:28:07,834 --> 00:28:10,234 Sir, who else can I go to other than you? 449 00:28:11,274 --> 00:28:14,394 Look, sir. No matter how good a boxer is.. 450 00:28:14,954 --> 00:28:17,154 ..until he gets a good coach.. 451 00:28:17,434 --> 00:28:19,314 ..nothing can be done about him, sir. 452 00:28:19,634 --> 00:28:21,554 I have given up coaching. 453 00:28:21,914 --> 00:28:23,194 Why don't you understand? 454 00:28:23,274 --> 00:28:26,754 Sir, guide me this time. I will be blessed. 455 00:28:27,994 --> 00:28:30,874 I will achieve something. 456 00:28:32,154 --> 00:28:35,074 If you want to be famous play cricket or tennis. 457 00:28:35,154 --> 00:28:36,474 You'll get fame. 458 00:28:37,194 --> 00:28:40,394 In India, boxing is worth nothing. 459 00:28:40,714 --> 00:28:42,514 Its players are unknown too! 460 00:28:42,594 --> 00:28:44,714 Now the game of boxing won't be.. 461 00:28:44,794 --> 00:28:45,714 ..unknown nor its players. 462 00:28:45,794 --> 00:28:47,149 Greetings. 463 00:28:47,229 --> 00:28:48,066 (Chuckles) 464 00:28:48,674 --> 00:28:50,594 Mr. Ehsan Ali. 465 00:28:50,747 --> 00:28:53,234 Head of Punjab Boxing Association. 466 00:28:53,314 --> 00:28:54,283 You! 467 00:28:54,363 --> 00:28:55,174 (Chuckles) 468 00:28:55,254 --> 00:28:57,714 Where were you all these days? Didn't you remember me? 469 00:28:57,794 --> 00:28:59,994 I was trapped. Come with me! - Where do we have to go? 470 00:29:00,074 --> 00:29:02,034 It's important. I have to introduce you to someone. Come on! 471 00:29:02,314 --> 00:29:03,754 There he comes. - Mr. Baldev, greetings. 472 00:29:03,874 --> 00:29:05,114 Tell me, what problem do you have? 473 00:29:05,194 --> 00:29:07,634 Problem? Mr. Baldev Singh, you know this. 474 00:29:07,714 --> 00:29:10,034 All problems combined are equal to a brother-in-law. 475 00:29:10,114 --> 00:29:11,114 This is my brother-in-law.. 476 00:29:11,194 --> 00:29:12,514 Your respected brother-in-law! - Yes, the same. 477 00:29:12,594 --> 00:29:13,434 He is a comedian. 478 00:29:13,514 --> 00:29:15,074 However, he wants to learn boxing from you. 479 00:29:15,154 --> 00:29:16,434 What difficulty do you have, Brother? 480 00:29:16,514 --> 00:29:17,714 Sir, I have to get married. 481 00:29:17,834 --> 00:29:19,074 You want to learn boxing to get married? 482 00:29:19,154 --> 00:29:20,034 Come along, Baldev. Come on. 483 00:29:20,114 --> 00:29:22,434 My fiancée is a big fan of WWF. 484 00:29:22,874 --> 00:29:25,674 My dear, if you want to learn boxing tell me a joke. 485 00:29:25,754 --> 00:29:27,874 Will it be done if I tell you a joke? - Of course, it'll be done. 486 00:29:28,194 --> 00:29:31,034 A man from Canada wrote a letter to his wife. 487 00:29:31,114 --> 00:29:32,674 He said that for once he would send a.. 488 00:29:32,754 --> 00:29:33,954 ..100 kisses instead of money. 489 00:29:34,074 --> 00:29:35,634 Kisses? - Kisses! 490 00:29:36,274 --> 00:29:39,034 Not sweets? - They are sweeter than sweets. 491 00:29:39,114 --> 00:29:41,594 Order a few for me too. They are too good. 492 00:29:41,674 --> 00:29:43,714 How would I know? I don't know. Continue now! 493 00:29:43,794 --> 00:29:48,474 After two months, his wife said that I am sending you sweets.. 494 00:29:48,554 --> 00:29:50,034 I mean, sending you an account of kisses spent. 495 00:29:50,114 --> 00:29:51,634 The milkman took 10. 496 00:29:51,714 --> 00:29:54,034 I gave 20 to the grocer and.. 497 00:29:54,114 --> 00:29:56,234 ..the electrician agreed for 15. 498 00:29:56,314 --> 00:29:58,434 The owner of our house is such a man! 499 00:29:58,514 --> 00:30:00,034 He wouldn't just take 70! 500 00:30:00,114 --> 00:30:01,474 He says that he wants something more. 501 00:30:01,554 --> 00:30:03,714 He was too greedy. What happened then? 502 00:30:03,794 --> 00:30:05,874 The husband bought a flight ticket. 503 00:30:05,954 --> 00:30:08,274 The next day he came from Toronto to Alwara, to his wife. 504 00:30:08,354 --> 00:30:09,002 (Laughs) 505 00:30:09,082 --> 00:30:10,514 Very good! - Listen, do something. 506 00:30:10,594 --> 00:30:12,154 Start running from today. 507 00:30:12,234 --> 00:30:13,834 Running? - Stamina! Stamina! 508 00:30:13,914 --> 00:30:16,154 It's a matter of love. That's why he agreed! 509 00:30:16,274 --> 00:30:17,194 Come on, run. 510 00:30:17,274 --> 00:30:19,554 Till he doesn't stop you, keep on running! 511 00:30:19,634 --> 00:30:21,314 Run along! Come on! 512 00:30:22,530 --> 00:30:23,854 (Brakes squeal) 513 00:30:26,434 --> 00:30:28,154 Ehsan, why did you get me here? 514 00:30:28,234 --> 00:30:29,474 Come with me. 515 00:30:30,034 --> 00:30:31,474 'Ladies and gentlemen.' 516 00:30:31,554 --> 00:30:34,742 'Baldev Singh has come!' 517 00:30:35,045 --> 00:30:36,634 (Applause) 518 00:30:36,714 --> 00:30:40,914 He won the silver medal for boxing in Olympics. 519 00:30:40,994 --> 00:30:43,274 He made India proud. 520 00:30:43,530 --> 00:30:51,374 (Laughs) - (Applause) 521 00:30:53,034 --> 00:30:57,099 Ehsan, am I dreaming? 522 00:31:03,594 --> 00:31:05,794 Come on! Come on! 523 00:31:06,834 --> 00:31:10,354 Give him! Give him! Hit him! 524 00:31:11,314 --> 00:31:13,674 My God! Come on! 525 00:31:15,154 --> 00:31:17,954 Hit. Come on, hook. Come on, hook. 526 00:31:21,154 --> 00:31:23,874 Roy! My darling! 527 00:31:23,954 --> 00:31:25,127 When did you come from America? 528 00:31:25,207 --> 00:31:27,359 (Laughs) 529 00:31:28,834 --> 00:31:30,507 Wow! Very good! 530 00:31:30,836 --> 00:31:32,874 Baldev Singh Chaudhary. 531 00:31:33,114 --> 00:31:34,634 The tiger of Punjab. 532 00:31:34,714 --> 00:31:37,451 I have not forgotten our last meeting. 533 00:31:37,994 --> 00:31:40,994 I still remember how you were years ago. 534 00:31:42,314 --> 00:31:45,154 Strong willed, you had promised me.. 535 00:31:45,234 --> 00:31:47,674 ..that someday you will make an Indian.. 536 00:31:48,154 --> 00:31:49,596 ..a world champion! 537 00:31:49,676 --> 00:31:51,451 (Laughs) 538 00:31:52,034 --> 00:31:54,190 I am not king Harishchandra. 539 00:31:54,674 --> 00:31:57,074 Everything changes with time. 540 00:31:57,394 --> 00:31:59,154 What promise are you talking about? 541 00:32:03,074 --> 00:32:05,674 Is it Baldev who is saying these things? 542 00:32:06,114 --> 00:32:07,674 It has been a while since.. 543 00:32:07,754 --> 00:32:08,874 ..I have forgotten that Baldev. 544 00:32:08,954 --> 00:32:10,314 Why do you still remember him? 545 00:32:10,954 --> 00:32:12,674 Forget... forget that Baldev. 546 00:32:13,074 --> 00:32:14,354 Tell me, how are you? 547 00:32:14,434 --> 00:32:16,074 Come on, let's have a drink and enjoy! 548 00:32:16,634 --> 00:32:22,314 Roy, this Ehsan (Favor) always does me favors. 549 00:32:23,234 --> 00:32:25,714 I have everything. I don't have a dearth of anything. 550 00:32:26,194 --> 00:32:27,714 My son is earning. 551 00:32:28,104 --> 00:32:31,331 I've got what was in my fate, friend! 552 00:32:31,411 --> 00:32:32,345 Shut up! 553 00:32:34,234 --> 00:32:36,034 No one knows you better than I do. 554 00:32:36,761 --> 00:32:39,314 I know the fire that's burning inside you. 555 00:32:40,074 --> 00:32:41,149 Fire? 556 00:32:43,714 --> 00:32:46,074 Listen, Baldev. Listen to me, friend. 557 00:32:46,554 --> 00:32:48,994 This is an opportunity of a lifetime for us. 558 00:32:49,514 --> 00:32:52,234 Mr. Roy isn't the same old journalist. 559 00:32:52,474 --> 00:32:54,154 Today, he is the owner of a channel. 560 00:32:54,427 --> 00:32:56,834 He is a media mogul! - Ehsan! 561 00:32:57,874 --> 00:32:59,194 Let me explain it. 562 00:33:00,634 --> 00:33:04,514 Baldev, I am doing an extraordinary event called.. 563 00:33:04,994 --> 00:33:07,541 ..World Boxing Giant! (Snaps finger) 564 00:33:08,154 --> 00:33:09,354 Look here. 565 00:33:13,274 --> 00:33:14,714 Six boxers will be chosen.. 566 00:33:14,950 --> 00:33:16,994 ..from six continents. 567 00:33:17,314 --> 00:33:19,194 The boxer who becomes the champion.. 568 00:33:19,834 --> 00:33:23,274 ..will fight none other than the heavyweight champion.. 569 00:33:23,794 --> 00:33:25,554 ..Luca Gracia. 570 00:33:26,514 --> 00:33:28,794 Baldev, look. 571 00:33:29,354 --> 00:33:31,314 Previously, time was not on our side. 572 00:33:31,714 --> 00:33:34,274 Today the time has changed in your favor! 573 00:33:36,114 --> 00:33:37,279 Think about it. 574 00:33:38,514 --> 00:33:40,954 This is the time to get back your honor! 575 00:33:41,074 --> 00:33:42,874 'Now, I can't waste my life for boxing.' 576 00:33:42,954 --> 00:33:44,794 'Baldev has just asked for two years from you.' 577 00:33:44,874 --> 00:33:46,194 'Something that couldn't happen in six years,..' 578 00:33:46,274 --> 00:33:47,234 '..can't happen in two!' 579 00:33:47,314 --> 00:33:48,834 'I am getting an opportunity in export.' 580 00:33:48,914 --> 00:33:50,074 'I won't let it go.' 581 00:33:50,354 --> 00:33:52,474 'I won't put my family on the line.' 582 00:33:52,554 --> 00:33:55,314 'Unlike papa, I won't waste my life in boxing!' 583 00:33:55,554 --> 00:33:58,994 'Boxing is a worthless game!' 584 00:34:00,594 --> 00:34:02,314 No! - (Glass shatters) 585 00:34:06,154 --> 00:34:08,434 It's not a worthless game! 586 00:34:09,034 --> 00:34:12,754 It's not a worthless game, my son. It's not a worthless game. 587 00:34:13,874 --> 00:34:15,274 What happened, Baldev? 588 00:34:16,714 --> 00:34:18,074 I'm sorry. 589 00:34:22,474 --> 00:34:23,914 Where were you lost? 590 00:34:26,114 --> 00:34:28,634 Where my very own deserted me. 591 00:34:29,434 --> 00:34:31,954 Where my very own deserted me! 592 00:34:37,594 --> 00:34:42,514 Mr. Roy, if you want to have a world championship.. 593 00:34:43,274 --> 00:34:47,274 ..in my age category you may have it organized for sure! 594 00:34:48,714 --> 00:34:50,834 Baldev Singh is still ready! 595 00:34:52,074 --> 00:34:54,554 I challenge to win. 596 00:34:59,874 --> 00:35:00,673 Wow. 597 00:35:01,132 --> 00:35:02,832 (Train horn blares) 598 00:35:03,954 --> 00:35:08,074 "Our kin turned stranger." 599 00:35:08,634 --> 00:35:11,714 "Let's go." 600 00:35:20,440 --> 00:35:22,163 (Snaps finger) 601 00:35:23,948 --> 00:35:27,474 "You never find a better time." 602 00:35:27,554 --> 00:35:31,194 "To make a stand. You'll be fine." 603 00:35:31,274 --> 00:35:34,754 "You know the game.." - (Whistling) Wonderful. 604 00:35:34,834 --> 00:35:37,234 "Watch it now.." 605 00:35:37,314 --> 00:35:39,194 Stop here. 606 00:35:39,513 --> 00:35:44,342 (Music) 607 00:35:44,514 --> 00:35:46,434 Here you are. - That's a lot more. 608 00:35:46,514 --> 00:35:47,794 It's alright, keep it. 609 00:35:47,874 --> 00:35:51,274 Keep this too. Don't drink and drive. 610 00:35:51,354 --> 00:35:53,514 Okay. - Boxing would be.. 611 00:35:54,154 --> 00:35:56,594 Boxing! It's a worthless game. 612 00:35:56,902 --> 00:36:00,314 "To make a stand. You'll be fine." 613 00:36:00,394 --> 00:36:03,394 "You know the game.." 614 00:36:03,474 --> 00:36:04,749 Stop the music. 615 00:36:07,154 --> 00:36:11,034 Wow! This is great! (Clapping) 616 00:36:11,154 --> 00:36:12,434 Why did you turn it off? 617 00:36:12,554 --> 00:36:14,970 Turn it on. I'll dance too. Yes! 618 00:36:15,281 --> 00:36:16,514 Papa, sit down. I'll show you. 619 00:36:16,594 --> 00:36:18,314 No, son. Show it later. 620 00:36:18,714 --> 00:36:20,914 He's very tired. Take rest. 621 00:36:22,874 --> 00:36:24,434 I'm tired? 622 00:36:24,514 --> 00:36:25,466 (Laughs) 623 00:36:25,914 --> 00:36:27,794 Tired! - Wait a minute, Grandpa! 624 00:36:28,234 --> 00:36:29,274 What's this! 625 00:36:29,354 --> 00:36:31,194 You keep moving around with this all the time! 626 00:36:31,274 --> 00:36:33,794 I have to mail this to aunty Pooja in New York. 627 00:36:33,994 --> 00:36:36,674 One minute. Let me sit. - Do you have a message for aunty? 628 00:36:39,914 --> 00:36:43,114 Pooja, how are you, dear? 629 00:36:44,714 --> 00:36:46,594 I remember you a lot. 630 00:36:47,696 --> 00:36:49,634 Everyone here remembers you. 631 00:36:51,394 --> 00:36:53,674 Karan has recorded some very good songs. 632 00:36:54,114 --> 00:36:57,274 He is going abroad for the musical tour. 633 00:36:58,074 --> 00:36:59,754 I'll come with him too. 634 00:37:00,914 --> 00:37:02,514 Missing you a lot. 635 00:37:02,954 --> 00:37:04,394 I love you, dear! 636 00:37:05,034 --> 00:37:07,274 I'll come with him. Love you, child! 637 00:37:07,554 --> 00:37:08,714 I love you. 638 00:37:14,074 --> 00:37:16,594 So? Are you happy? 639 00:37:17,736 --> 00:37:18,914 I'm very happy. 640 00:37:19,394 --> 00:37:20,794 You came to the function. 641 00:37:21,554 --> 00:37:24,033 Great, at least someone is happy. 642 00:37:44,363 --> 00:37:45,852 (Camera clicks) 643 00:38:16,714 --> 00:38:23,128 'Cheater! Cheater!' 644 00:38:23,474 --> 00:38:25,965 'Mr. Baldev, you've been found with drugs in your blood.' 645 00:38:26,045 --> 00:38:28,833 'Please trust me. I have not taken any drugs!' 646 00:38:28,913 --> 00:38:30,593 'Somebody must have mixed something..' 647 00:38:30,673 --> 00:38:31,953 '..in my drinking water, sir!' 648 00:38:32,033 --> 00:38:33,913 'Because of Mr. Roy, you got such a big fight..' 649 00:38:33,993 --> 00:38:34,993 '..and you cheated the sport!' 650 00:38:35,073 --> 00:38:36,353 'Roy, why don't you explain it to him?' 651 00:38:36,433 --> 00:38:38,113 'You've been found with drugs in your blood.' 652 00:38:38,193 --> 00:38:39,833 'You have brought the game of boxing..' 653 00:38:39,913 --> 00:38:41,073 '..into disrespect.' 654 00:38:41,153 --> 00:38:42,953 'The mafia told me to lose the match, but..' 655 00:38:43,033 --> 00:38:45,633 'You have been banned for 15 years.' 656 00:38:46,541 --> 00:38:48,313 'Mr. Roy, please explain it to them.' 657 00:38:51,233 --> 00:38:59,153 'Cheater! Cheater!' 658 00:38:59,233 --> 00:39:01,393 'They found traces of drug in your blood.' 659 00:39:02,073 --> 00:39:04,193 'You have been banned for 15 years.' 660 00:39:08,386 --> 00:39:10,206 You can ban me.. 661 00:39:12,656 --> 00:39:15,153 ..but you can't ban the spirit in me. 662 00:39:16,309 --> 00:39:18,473 My son Angad will come. 663 00:39:20,939 --> 00:39:22,973 He will bring my pride back. 664 00:39:24,638 --> 00:39:26,078 I challenge you. 665 00:39:26,904 --> 00:39:30,638 I challenge you! I challenge! 666 00:39:31,758 --> 00:39:34,638 Grandma, get me a Playstation from Germany. 667 00:39:34,718 --> 00:39:36,358 Okay, dear. - Okay, get it. 668 00:39:36,798 --> 00:39:37,998 Get off now. 669 00:39:38,658 --> 00:39:40,438 Aryan, let dad go. 670 00:39:42,305 --> 00:39:43,678 Have a safe flight. 671 00:39:51,158 --> 00:39:53,638 Son, don't worry about your father. 672 00:39:53,918 --> 00:39:55,518 You may leave. I'll explain it to him. 673 00:39:55,598 --> 00:39:57,438 He will be normal by morning. 674 00:40:00,478 --> 00:40:01,438 Bless you. 675 00:40:01,558 --> 00:40:04,078 Go happy and return joyous. 676 00:40:13,079 --> 00:40:14,636 (Car engine starts) 677 00:40:20,096 --> 00:40:24,785 "Kin." 678 00:40:29,147 --> 00:40:30,193 (Switch clicks) 679 00:40:31,158 --> 00:40:33,238 Why were you standing in the dark? 680 00:40:39,238 --> 00:40:42,838 Angad left as it was time for his flight. 681 00:40:43,638 --> 00:40:45,118 He has gone to Germany. 682 00:40:46,358 --> 00:40:49,038 He came to meet you but was afraid.. 683 00:40:49,838 --> 00:40:51,358 ..because of your mood. 684 00:40:51,438 --> 00:40:53,718 Why do you people get worried about my mood? 685 00:40:56,398 --> 00:40:58,478 I have a bothersome mood. 686 00:40:59,238 --> 00:41:01,358 It remains bad without any reason. 687 00:41:01,958 --> 00:41:05,878 Later, as morning comes it becomes normal again. 688 00:41:06,598 --> 00:41:10,478 Sometimes it is bad. Then it becomes alright again. 689 00:41:12,961 --> 00:41:17,830 (Playing piano) 690 00:41:26,038 --> 00:41:27,518 Have some food. 691 00:41:29,638 --> 00:41:30,918 Raavi. 692 00:41:31,398 --> 00:41:33,758 My life has become a burden. 693 00:41:35,438 --> 00:41:39,438 I've never felt myself to be so helpless and lost. 694 00:41:42,758 --> 00:41:44,478 I was sent away from America.. 695 00:41:44,638 --> 00:41:46,878 ..and was called a cheater and a wretched Indian. 696 00:41:47,798 --> 00:41:50,038 I didn't consider myself to be a loser then. 697 00:41:51,558 --> 00:41:54,758 But today, I think that I am a big loser. 698 00:41:55,038 --> 00:41:56,598 Why are you saying that? 699 00:41:57,495 --> 00:42:00,598 It is because the challenge that I had made in America.. 700 00:42:01,598 --> 00:42:03,518 ..I couldn't fulfill it. 701 00:42:05,131 --> 00:42:08,478 I had just asked Angad for two more years. 702 00:42:09,998 --> 00:42:12,798 What would he have lost if he had given me two more years? 703 00:42:15,118 --> 00:42:17,438 This house could have been made two years later. 704 00:42:18,078 --> 00:42:20,718 Pooja would be married two years later. 705 00:42:23,478 --> 00:42:24,838 No Indian has been able to.. 706 00:42:24,918 --> 00:42:27,158 ..become a heavyweight champion till today. 707 00:42:28,358 --> 00:42:30,478 I had an ambition to make an Indian.. 708 00:42:30,558 --> 00:42:32,558 ..a heavyweight champion and.. 709 00:42:32,638 --> 00:42:34,278 ..create history! 710 00:42:35,758 --> 00:42:38,518 But no one can create history alone. 711 00:42:39,278 --> 00:42:42,358 For creating history we need the ones who are close to us. 712 00:42:43,598 --> 00:42:48,838 But my dear ones... my own.. 713 00:42:48,918 --> 00:42:55,227 "Kin belong to us." 714 00:43:00,639 --> 00:43:01,513 (Sniffles) 715 00:43:12,368 --> 00:43:15,845 (Crying) 716 00:43:22,382 --> 00:43:25,078 Simran. - Yes, Mother. 717 00:43:27,277 --> 00:43:29,358 Dear, he says anything when he is angry. 718 00:43:31,398 --> 00:43:33,638 Don't feel bad about what he says. 719 00:43:35,838 --> 00:43:39,878 Dear, during those times our family's condition wasn't good. 720 00:43:40,811 --> 00:43:43,358 Angad's father used to work all night.. 721 00:43:43,438 --> 00:43:45,438 ..in a steel factory. 722 00:43:45,852 --> 00:43:49,278 After that he would teach Angad boxing the whole day. 723 00:43:49,838 --> 00:43:52,878 He could barely sleep for two-four hours. 724 00:43:53,198 --> 00:43:55,758 This harmed his health too. 725 00:43:58,141 --> 00:44:02,238 At that time, a good marriage alliance came to us for Pooja. 726 00:44:03,053 --> 00:44:05,293 It was slipping out of our hands. 727 00:44:07,013 --> 00:44:10,493 Then again, boxing couldn't get us anything. 728 00:44:11,973 --> 00:44:16,333 That is why poor Angad.. 729 00:44:16,630 --> 00:44:19,013 ..faced his father's wrath for the good of the family. 730 00:44:19,528 --> 00:44:21,173 He gave up boxing. 731 00:44:23,133 --> 00:44:26,813 Don't cry. I'm his mother. I know. 732 00:44:27,259 --> 00:44:29,333 Angad is a very good boy. 733 00:44:29,413 --> 00:44:32,973 Don't think about small things and feel bad, child. 734 00:44:33,192 --> 00:44:35,493 He hasn't made any mistake. 735 00:44:35,573 --> 00:44:37,973 Don't cry, dear. Don't cry. 736 00:44:39,053 --> 00:44:42,973 No, Mother. I am not crying for Angad. 737 00:44:43,769 --> 00:44:47,053 I just can't bear to see father so sad. 738 00:44:48,853 --> 00:44:51,653 I didn't feel bad about what he said. 739 00:44:52,893 --> 00:44:58,493 It's just that none of us... could understand his sorrow. 740 00:44:58,573 --> 00:45:04,054 (Sobbing) 741 00:45:05,373 --> 00:45:06,553 Simran. 742 00:45:06,711 --> 00:45:09,188 (Sobbing) 743 00:45:10,253 --> 00:45:13,063 You are a very good person, Simran. 744 00:45:13,493 --> 00:45:15,097 You are a very good person. 745 00:45:15,177 --> 00:45:18,321 (Sobbing) 746 00:45:25,349 --> 00:45:28,108 (Train horn blares) 747 00:45:32,373 --> 00:45:34,213 Mr. Baldev Singh hasn't come today. 748 00:46:08,079 --> 00:46:10,413 I couldn't sleep the entire night too. 749 00:46:11,686 --> 00:46:13,933 I kept thinking about you. 750 00:46:15,333 --> 00:46:17,013 The more I thought.. 751 00:46:17,853 --> 00:46:22,013 ..I realized that none of us.. 752 00:46:23,128 --> 00:46:25,693 ..could estimate your sorrow. 753 00:46:27,173 --> 00:46:28,493 Even I couldn't realize.. 754 00:46:28,573 --> 00:46:31,093 ..that you are so deeply hurt by this event. 755 00:46:33,853 --> 00:46:35,493 Forgive me! 756 00:46:36,733 --> 00:46:38,173 Raavi. 757 00:46:41,870 --> 00:46:43,173 Raavi. 758 00:46:43,876 --> 00:46:45,857 (Raavi sobbing) 759 00:46:46,213 --> 00:46:47,373 Raavi. 760 00:46:50,693 --> 00:46:52,293 Brother Ehsan had come. 761 00:46:52,813 --> 00:46:54,533 He told me everything. 762 00:46:55,253 --> 00:46:57,693 Don't let this chance slip away. 763 00:46:58,613 --> 00:47:01,573 If you say, I'll talk to Angad. 764 00:47:02,333 --> 00:47:04,013 He won't refuse me. 765 00:47:04,658 --> 00:47:05,585 (Chuckles) 766 00:47:06,293 --> 00:47:09,173 Really? Do you have so much faith in Angad? 767 00:47:12,493 --> 00:47:14,253 It is because you are his mother. 768 00:47:17,133 --> 00:47:19,693 Why do you.. Don't feel sad. 769 00:47:21,173 --> 00:47:22,313 May I say something? 770 00:47:23,373 --> 00:47:24,729 I was thinking... 771 00:47:25,653 --> 00:47:29,253 Look at you, look at your hand. 772 00:47:29,373 --> 00:47:31,902 It is bigger than Muhammad Ali Kiler. 773 00:47:32,253 --> 00:47:34,133 Your wrist is stronger than Tyson. 774 00:47:34,573 --> 00:47:36,853 You could defeat anyone in the first bout. 775 00:47:36,933 --> 00:47:39,693 I'll make you a boxer. - What are you saying? 776 00:47:40,260 --> 00:47:44,093 I am not joking. Give me a blow on my face. 777 00:47:44,213 --> 00:47:48,733 I'll really hit you! - Oh my lovely wrestler. 778 00:47:50,613 --> 00:47:52,293 This is my friend's trait. 779 00:47:52,373 --> 00:47:55,213 He smiles even in times of adversity. 780 00:47:55,448 --> 00:47:56,721 Come, Ehsan. 781 00:47:57,653 --> 00:48:00,693 Listen, friend. Why don't you train Gaurav? 782 00:48:00,773 --> 00:48:04,315 He is a good boy. He is... he is dedicated too. 783 00:48:09,893 --> 00:48:12,140 'Baldev could face everything.' 784 00:48:12,973 --> 00:48:14,733 'But he couldn't bear to see Raavi crying. ' 785 00:48:19,253 --> 00:48:23,013 'Long ago, due to these tears he quit boxing.' 786 00:48:23,733 --> 00:48:26,493 'Today, for these tears he was..' 787 00:48:26,573 --> 00:48:29,933 '..returning to the world of boxing.' 788 00:48:43,813 --> 00:48:46,493 'It was as if he had got back his life in its entirety.' 789 00:48:46,893 --> 00:48:48,973 'He had learned to live again.' 790 00:48:49,573 --> 00:48:52,973 'Even at this age, he felt young again!' 791 00:49:16,853 --> 00:49:17,813 Yes! 792 00:49:17,933 --> 00:49:21,053 'The entire family had joined in Baldev's happiness.' 793 00:49:21,173 --> 00:49:23,693 'It is said that when happiness comes..' 794 00:49:23,813 --> 00:49:25,225 '..it comes from everywhere.' 795 00:49:25,612 --> 00:49:27,573 (Cellphone rings) - Thank you. 796 00:49:28,773 --> 00:49:29,893 Hello. 797 00:49:30,493 --> 00:49:31,526 Nandini. 798 00:49:32,573 --> 00:49:34,173 Yes.. Just hold on. 799 00:49:35,656 --> 00:49:36,933 (Laughs) 800 00:49:37,013 --> 00:49:38,382 Do you have a girlfriend too? 801 00:49:38,462 --> 00:49:39,649 (Laughs) 802 00:49:40,803 --> 00:49:42,603 'Karan's Nandini was returning from..' 803 00:49:42,683 --> 00:49:45,222 '..America after completing her medical studies.' 804 00:49:45,824 --> 00:50:27,010 (Music) 805 00:50:27,846 --> 00:50:35,083 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 806 00:50:35,523 --> 00:50:42,523 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 807 00:50:43,203 --> 00:50:50,603 "Before you come and when you go away. I always miss you." 808 00:50:50,883 --> 00:50:54,563 "Your memories torment me." 809 00:50:54,643 --> 00:51:01,763 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 810 00:51:02,101 --> 00:51:24,857 (Music) 811 00:51:25,131 --> 00:51:28,963 "Your face is in my eyes." 812 00:51:29,043 --> 00:51:32,923 "You guard my memories." 813 00:51:33,003 --> 00:51:36,643 "Your dreams are in my sleep." 814 00:51:36,723 --> 00:51:40,843 "Your song is on my lips." 815 00:51:40,923 --> 00:51:44,523 "Oh darling." 816 00:51:44,603 --> 00:51:48,163 "My story begins with you." 817 00:51:48,563 --> 00:51:52,283 "You are my destination." 818 00:51:52,363 --> 00:51:56,163 "You are my world." 819 00:51:56,243 --> 00:51:59,610 "You are my world." 820 00:51:59,983 --> 00:52:03,523 "Before you come and when you go away." 821 00:52:03,803 --> 00:52:07,323 "I always miss you." 822 00:52:07,643 --> 00:52:11,203 "Your memories torment me." 823 00:52:11,483 --> 00:52:18,563 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 824 00:52:18,907 --> 00:52:37,963 (Music) 825 00:52:38,043 --> 00:52:41,923 "You are ruling over my heart." 826 00:52:42,003 --> 00:52:45,803 "You are my restlessness and my peace." 827 00:52:45,883 --> 00:52:49,603 "Your love is over me.. 828 00:52:49,683 --> 00:52:53,443 ..I can't see anyone other than you." 829 00:52:53,523 --> 00:53:00,603 "My heart has deepened." 830 00:53:01,443 --> 00:53:08,683 "I don't wish to stay alone now." 831 00:53:09,123 --> 00:53:12,523 "Stay alone now." 832 00:53:12,963 --> 00:53:20,283 "Before you come and when you go away. I always miss you." 833 00:53:20,363 --> 00:53:24,243 "Your memories torment me." 834 00:53:24,483 --> 00:53:31,363 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 835 00:53:31,914 --> 00:53:39,083 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 836 00:53:39,883 --> 00:53:47,163 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 837 00:53:49,297 --> 00:53:50,992 (Laughs) 838 00:53:52,643 --> 00:53:55,643 Jab! Jab! Hit him! Hit.. 839 00:53:56,854 --> 00:53:58,403 Shame on you! 840 00:53:59,241 --> 00:54:02,563 When you get hurt here, I feel the pain. 841 00:54:04,083 --> 00:54:06,643 One single blow can be lethal. 842 00:54:06,723 --> 00:54:10,403 Ehsan! Get my gloves and wear yours too. 843 00:54:11,295 --> 00:54:13,643 I'll show him how to defend himself. 844 00:54:13,723 --> 00:54:15,323 Have you gone crazy? 845 00:54:15,403 --> 00:54:17,163 Did you find only me to get your work done? 846 00:54:17,243 --> 00:54:18,803 Get lost! - Go and wear them. 847 00:54:18,883 --> 00:54:21,123 You have broken my nose four times! 848 00:54:21,203 --> 00:54:23,211 Go away! Not me! 849 00:54:23,291 --> 00:54:24,257 (Laughs) 850 00:54:24,337 --> 00:54:27,123 He is too silly. - Sir, I am really sorry. 851 00:54:28,963 --> 00:54:31,123 And sir, I am the one to blame. 852 00:54:31,548 --> 00:54:35,189 Actually, I wasn't concentrating. - Where? 853 00:54:36,365 --> 00:54:41,243 Sir, my father is ill. - Oh. 854 00:54:42,762 --> 00:54:43,833 Don't worry. 855 00:54:46,683 --> 00:54:48,863 Get your father shown to a good doctor. - Yes, sir. 856 00:54:48,944 --> 00:54:50,264 Don't worry about this place. 857 00:54:50,384 --> 00:54:51,944 We'll catch up with the time, okay? - Yes, sir. 858 00:54:52,024 --> 00:54:53,344 One minute. 859 00:54:53,544 --> 00:54:55,972 Do you have some money? - Yes. I have 500. 860 00:54:56,944 --> 00:54:57,944 Take this. - No, sir! 861 00:54:58,024 --> 00:55:00,064 Keep it! I know you'll need it. 862 00:55:00,144 --> 00:55:01,944 If you need more, call me. 863 00:55:02,024 --> 00:55:03,224 And don't worry. Everything will be fine. 864 00:55:03,304 --> 00:55:04,424 Bless me, sir. - Okay? Bye. 865 00:55:04,544 --> 00:55:06,224 Alright. Thank you. - Go on. 866 00:55:09,538 --> 00:55:10,923 Sir! Sir! Sir! 867 00:55:11,948 --> 00:55:13,183 Are you still running? 868 00:55:13,263 --> 00:55:14,703 Yes. Now teach me some boxing. 869 00:55:14,983 --> 00:55:16,383 Tell me a joke. - A joke? 870 00:55:16,503 --> 00:55:18,383 Should I tell you a joke on politicians or in-laws? 871 00:55:18,463 --> 00:55:19,983 Politicians are a joke by themselves. 872 00:55:20,063 --> 00:55:21,263 Tell us one on in-laws. 873 00:55:21,343 --> 00:55:22,943 I want to narrate a joke on a mother-in-law and daughter-in-law. 874 00:55:23,023 --> 00:55:23,903 I too have the same problem. 875 00:55:23,983 --> 00:55:25,303 I want a mother-in-law and her daughter. 876 00:55:25,423 --> 00:55:26,423 You want your mother-in-law too? 877 00:55:26,543 --> 00:55:29,143 No, sir. Someone has to be my mother-in-law. 878 00:55:29,223 --> 00:55:32,703 A mother-in-law decided to test her daughter-in-law.. 879 00:55:32,783 --> 00:55:33,983 ..to check how much she respected her. 880 00:55:34,063 --> 00:55:35,063 She asked her daughter-in-law.. 881 00:55:35,183 --> 00:55:38,223 "Where will you sit if I sit on a bed?" 882 00:55:38,303 --> 00:55:38,983 The daughter-in-law said this. 883 00:55:39,063 --> 00:55:41,343 "I can't sit at the same level as you. I'll sit on a chair." 884 00:55:41,463 --> 00:55:43,743 She asked, "What if I sit on a chair?" 885 00:55:43,863 --> 00:55:45,863 She said, "I'll sit on the floor." 886 00:55:45,943 --> 00:55:48,343 The mother-in-law asked, "What if I sit on the floor?" 887 00:55:48,423 --> 00:55:51,703 She said, "I'll dig a hole and sit inside." 888 00:55:51,823 --> 00:55:52,703 The mother-in-law said.. 889 00:55:52,783 --> 00:55:54,623 "What if I sit in that hole?" 890 00:55:54,703 --> 00:55:56,270 She said, "I'll cover you with mud from above." 891 00:55:56,350 --> 00:55:58,103 (Laughs) 892 00:55:58,183 --> 00:56:00,743 Dig a hole for him. - A hole? 893 00:56:00,823 --> 00:56:03,403 After all, marriage is a hole too. - Marriage is a hole? 894 00:56:05,743 --> 00:56:08,063 Come on. Come, punch! That's it. 895 00:56:09,063 --> 00:56:11,263 Back, back. Forward! 896 00:56:11,343 --> 00:56:12,743 Mr. Whitmore! 897 00:56:13,623 --> 00:56:15,303 Meet Mr. Gaurav. From north zone. 898 00:56:15,383 --> 00:56:16,623 Nice to meet you, Mr. Gaurav. 899 00:56:16,703 --> 00:56:18,223 My pleasure, sir. It's my pleasure. 900 00:56:18,463 --> 00:56:20,183 I have seen the tapes you gave Mr. Shetty. 901 00:56:20,503 --> 00:56:22,103 I'm very impressed. Very impressed! 902 00:56:22,183 --> 00:56:23,183 Thank you, sir. 903 00:56:23,263 --> 00:56:24,663 Whoever has been training you.. 904 00:56:24,743 --> 00:56:26,241 ..is extremely good. 905 00:56:26,663 --> 00:56:29,623 Yes, sir. But I don't want good, sir. 906 00:56:30,183 --> 00:56:31,333 I want the best. 907 00:56:35,743 --> 00:56:36,763 Ehsan! 908 00:56:37,743 --> 00:56:40,863 You made Gaurav meet me and did me a real favor. 909 00:56:42,063 --> 00:56:44,463 I feel as though I've got a third son. 910 00:56:46,463 --> 00:56:49,223 There is a strange power surging inside me. 911 00:56:50,543 --> 00:56:52,423 Now I feel as though before I die.. 912 00:56:53,583 --> 00:56:56,903 ..I'll be able to clear the blemish from my name. 913 00:56:57,583 --> 00:56:59,383 I'll die with a clean slate. 914 00:56:59,623 --> 00:57:00,596 Sir. 915 00:57:01,343 --> 00:57:04,423 Gaurav! You'll live long, son. 916 00:57:04,663 --> 00:57:06,103 I was just thinking about you. 917 00:57:06,183 --> 00:57:07,983 How are you? Are you well? 918 00:57:08,343 --> 00:57:09,423 How is your father? 919 00:57:09,663 --> 00:57:12,503 Sir, I had to talk to you in private. 920 00:57:14,423 --> 00:57:16,143 If you don't mind, sir. May I? 921 00:57:16,623 --> 00:57:17,783 Sure. - What happened? 922 00:57:18,463 --> 00:57:20,023 Is your father alright? 923 00:57:21,103 --> 00:57:22,775 Sir, I had gone to Mumbai. 924 00:57:23,503 --> 00:57:25,543 I went to the West Zone Boxing Association, sir. 925 00:57:25,863 --> 00:57:28,343 We are so weak compared to them, sir. 926 00:57:28,703 --> 00:57:30,063 They are so hi-tech and we are.. 927 00:57:30,321 --> 00:57:32,143 Ehsan, did you hear that? 928 00:57:32,903 --> 00:57:34,303 Even though his father was ill he went.. 929 00:57:34,383 --> 00:57:36,383 ..to watch some boxing in the West Zone. 930 00:57:36,663 --> 00:57:38,703 That is the spirit. I'm proud of you, boy! 931 00:57:38,937 --> 00:57:42,280 But sir.. how will we match up to them? 932 00:57:42,943 --> 00:57:45,423 For the technology bit I'm taking you to Delhi. 933 00:57:46,343 --> 00:57:50,863 But dear, a fight is won by intensity, passion and courage. 934 00:57:50,943 --> 00:57:54,303 Sir, I'll come straight to the point, sir. 935 00:57:54,703 --> 00:57:55,806 I lied to you... 936 00:57:58,543 --> 00:58:00,103 about my father's health. 937 00:58:02,183 --> 00:58:03,361 Actually sir, I... 938 00:58:04,943 --> 00:58:06,860 I went to Mumbai to meet.. 939 00:58:07,583 --> 00:58:08,783 ..the Australian coach Mr. Whitmore. 940 00:58:11,952 --> 00:58:13,343 And he's agreed to coach me. 941 00:58:17,183 --> 00:58:20,963 So, I'll have to leave you, sir. 942 00:58:22,223 --> 00:58:24,423 What? What are you saying? 943 00:58:24,503 --> 00:58:26,063 I'm going to West Zone, sir. 944 00:58:26,183 --> 00:58:28,591 You.. Ehsan. 945 00:58:30,543 --> 00:58:32,487 Come. Come inside. 946 00:58:38,543 --> 00:58:42,143 Dear, I was just saying that I've got a third son. 947 00:58:43,383 --> 00:58:46,265 I'll be able to clear my name now. 948 00:58:46,383 --> 00:58:48,663 Sir, that.. - And you're talking about leaving me! 949 00:58:48,783 --> 00:58:50,623 I had given up boxing, son. 950 00:58:50,703 --> 00:58:52,903 You came and said that you wanted to learn boxing. 951 00:58:52,983 --> 00:58:56,103 Now that I have that fervor inside me, you want to leave me? 952 00:58:56,183 --> 00:58:57,663 I'm really sorry, sir. 953 00:58:58,103 --> 00:58:59,503 Don't do this to me. 954 00:58:59,583 --> 00:59:02,183 Here..here is your money, sir. 955 00:59:03,303 --> 00:59:06,063 Gaurav, please. Don't do this to me. 956 00:59:06,703 --> 00:59:08,223 For God's sake, don't do this to me. 957 00:59:08,303 --> 00:59:09,983 I'm sorry. - Come on, Gaurav. 958 00:59:10,463 --> 00:59:11,577 Gaurav. 959 00:59:13,423 --> 00:59:14,296 Gaurav! 960 00:59:21,614 --> 00:59:23,087 Why the hell are you leaving me? 961 00:59:23,250 --> 00:59:24,490 What don't I have? 962 00:59:24,730 --> 00:59:25,890 Why do you want to leave me? 963 00:59:26,010 --> 00:59:28,170 Because he's a better coach than you, sir. 964 00:59:29,810 --> 00:59:32,450 The truth is that Mr. Whitmore has created three world champions. 965 00:59:33,370 --> 00:59:34,678 How many did you create, sir? 966 00:59:36,410 --> 00:59:38,309 You've even been accused of doping, sir! 967 00:59:40,412 --> 00:59:41,248 (Books thud) 968 00:59:45,210 --> 00:59:46,650 No hard feelings, sir. 969 00:59:47,250 --> 00:59:49,130 But I can't get emotional about my career. 970 00:59:55,250 --> 00:59:57,575 Gaurav! - Sir.. 971 00:59:58,290 --> 01:00:00,193 Stop it now, you betrayer! 972 01:00:00,392 --> 01:00:04,970 If there are more like you in this world, there'll be no faith left! 973 01:00:05,050 --> 01:00:06,930 Get lost! Get out of here! - Papa. 974 01:00:08,290 --> 01:00:11,530 Go away! Baldev is a great coach for boxing! 975 01:00:11,658 --> 01:00:14,130 Go away and never return! 976 01:00:17,930 --> 01:00:20,462 'How many champions have you created?' 977 01:00:21,890 --> 01:00:24,770 'You have even been accused of doping!' 978 01:00:26,290 --> 01:00:28,013 'You have even been accused of doping!' 979 01:00:28,170 --> 01:00:30,010 'You have been banned for 15 years.' 980 01:00:30,462 --> 01:00:32,282 'Loser! Loser!' 981 01:00:32,730 --> 01:00:35,170 'You have even been accused of doping!' 982 01:00:42,850 --> 01:00:44,210 You ditched me! 983 01:00:45,570 --> 01:00:46,930 I hate you! - (Glass shatters) 984 01:00:47,530 --> 01:00:49,490 I hate you! - Papa! 985 01:00:49,970 --> 01:00:51,890 I hate you! 986 01:00:52,770 --> 01:00:55,130 No, Papa! Stop it, Papa! Stop it! 987 01:00:55,490 --> 01:00:57,490 Stop it, Papa! Please stop it! 988 01:00:57,634 --> 01:01:00,370 Papa! - How could you ditch me? 989 01:01:01,370 --> 01:01:03,290 How could you do that to me? 990 01:01:03,930 --> 01:01:06,810 How could you? - Papa, stop it, Papa! 991 01:01:06,890 --> 01:01:11,370 No, Papa! No! Papa, please stop it! 992 01:01:11,610 --> 01:01:14,810 I considered you to be my third son. 993 01:01:14,890 --> 01:01:16,650 I hate you! 994 01:01:18,130 --> 01:01:19,210 Hate you! 995 01:01:19,290 --> 01:01:21,290 How can someone ditch like this? 996 01:01:21,370 --> 01:01:22,930 I hate you! - Papa! 997 01:01:23,050 --> 01:01:24,970 No, papa! No! - Get out! 998 01:01:25,090 --> 01:01:26,890 Don't do this, Papa! - Leave me. 999 01:01:26,970 --> 01:01:28,290 Please, Papa! 1000 01:01:28,410 --> 01:01:31,890 Uncle Ehsan! Come quickly. 1001 01:01:32,130 --> 01:01:35,290 Stop, Papa! Stop! - Leave me, Karan. 1002 01:01:58,170 --> 01:01:59,290 Oh Lord! 1003 01:02:10,610 --> 01:02:12,650 See, this is a case of motor and.. 1004 01:02:12,730 --> 01:02:14,330 ..psychological dissociation. 1005 01:02:14,450 --> 01:02:16,850 You mean, his hand will move, right? 1006 01:02:17,610 --> 01:02:19,170 I think a miracle has happened. 1007 01:02:19,250 --> 01:02:21,579 All our prayers have finally been answered. 1008 01:02:28,290 --> 01:02:30,570 When I studied medicine in America.. 1009 01:02:31,130 --> 01:02:34,610 ..I used to always think, what could I do to help you? 1010 01:02:36,450 --> 01:02:37,968 Do you know what had happened? 1011 01:02:38,210 --> 01:02:40,370 The brain injury you suffered.. 1012 01:02:40,690 --> 01:02:42,650 ..in your childhood had almost been healed with time. 1013 01:02:42,770 --> 01:02:45,163 But psychologically you were not aware of it. 1014 01:02:45,450 --> 01:02:47,290 All you needed was a trigger. 1015 01:02:47,370 --> 01:02:50,490 Now, the other side of your brain has taken control. 1016 01:02:54,210 --> 01:02:56,170 Now, I'll fulfill my father's dream. 1017 01:02:58,684 --> 01:03:02,204 "Kin belong to us." 1018 01:03:06,427 --> 01:03:11,035 "Kin belong to us." 1019 01:03:13,768 --> 01:03:30,602 (Music) 1020 01:03:31,010 --> 01:03:33,450 "You got to survive." 1021 01:03:34,850 --> 01:03:37,530 "You got to hit the bull's eye." 1022 01:03:40,494 --> 01:03:43,090 "You got to survive." 1023 01:03:44,450 --> 01:03:47,650 "You got to hit the bull's eye." 1024 01:03:48,290 --> 01:03:51,090 "You got to hit the bull's eye." 1025 01:03:55,970 --> 01:03:58,250 "You got to survive." 1026 01:03:59,730 --> 01:04:03,130 "You got to hit the bull's eye." 1027 01:04:03,530 --> 01:04:06,450 "You got to hit the bull's eye." 1028 01:04:07,410 --> 01:04:10,290 "You got to survive." 1029 01:04:11,330 --> 01:04:14,204 "You got to hit the bull's eye." 1030 01:04:15,130 --> 01:04:17,684 "You got to hit the bull's eye." 1031 01:04:20,890 --> 01:04:22,930 "You got to hit that high." 1032 01:04:23,010 --> 01:04:24,810 "There's no turning back, it is do or die." 1033 01:04:24,930 --> 01:04:26,850 "Don't let it go. Don't look by." 1034 01:04:26,930 --> 01:04:28,490 "You got to do with all your mind." 1035 01:04:28,570 --> 01:04:30,650 "You chose to way, you chose the road." 1036 01:04:30,730 --> 01:04:32,450 "Put your foot forward now, follow the code." 1037 01:04:32,530 --> 01:04:34,290 "You want to reach there, your destiny." 1038 01:04:34,370 --> 01:04:36,338 "Will be right in your face, come on fight with me." 1039 01:04:38,138 --> 01:04:40,530 "You got to survive." 1040 01:04:42,050 --> 01:04:45,050 "You got to hit the bull's eye." 1041 01:04:45,850 --> 01:04:48,370 "You got to hit the bull's eye." 1042 01:04:51,770 --> 01:04:53,650 "Give it all you have. Now don't stop." 1043 01:04:53,730 --> 01:04:55,490 "Don't look back, just give it all you have." 1044 01:04:55,570 --> 01:04:57,530 "You got the fire, that desire." 1045 01:04:57,610 --> 01:04:59,890 "Burning vengence to get much higher." 1046 01:05:03,123 --> 01:05:05,545 "You got to survive." 1047 01:05:05,753 --> 01:05:06,784 (Train horn blares) 1048 01:05:06,970 --> 01:05:10,050 "You got to hit the bull's eye." 1049 01:05:10,850 --> 01:05:14,010 "You got to hit the bull's eye." 1050 01:05:15,090 --> 01:05:20,090 "Our kin belongs to us." 1051 01:05:22,730 --> 01:05:27,522 "Our kin belongs to us." 1052 01:05:29,970 --> 01:05:33,250 "You got to survive." 1053 01:05:33,770 --> 01:05:36,650 "You got to hit the bull's eye." 1054 01:05:37,610 --> 01:05:40,170 "You got to survive." 1055 01:05:41,530 --> 01:05:44,172 "You got to hit the bull's eye." 1056 01:05:45,250 --> 01:05:48,170 "You got to hit the bull's eye." 1057 01:05:49,250 --> 01:05:51,890 "You got to hit the bull's eye." - Oh you! 1058 01:05:52,570 --> 01:05:54,995 Dad, hands up. - "You got to survive." 1059 01:05:55,075 --> 01:05:56,810 (Laughs) 1060 01:05:56,890 --> 01:05:59,730 "You got to hit the bull's eye." 1061 01:06:02,730 --> 01:06:04,050 Is there too much pain? 1062 01:06:06,090 --> 01:06:08,250 I think you shouldn't box for a few days. 1063 01:06:08,330 --> 01:06:11,370 No, Nandini. I don't have much time. 1064 01:06:13,090 --> 01:06:17,170 Anyway, my father's pain is much more than mine. 1065 01:06:21,050 --> 01:06:22,570 What a son he is! 1066 01:06:24,770 --> 01:06:26,810 He realizes my pain well. 1067 01:06:29,050 --> 01:06:32,772 I wish Angad would feel the same. 1068 01:06:33,194 --> 01:06:36,888 (Engine whirring) 1069 01:06:37,400 --> 01:06:38,763 (Brakes screeching) 1070 01:06:42,076 --> 01:06:43,876 My dear! 1071 01:06:44,876 --> 01:06:46,316 What are you doing? 1072 01:06:47,036 --> 01:06:48,596 I am meeting you after so many days! 1073 01:06:48,676 --> 01:06:50,036 Can't I even embrace you? 1074 01:06:50,156 --> 01:06:52,236 I missed you so much! - Missed you too. 1075 01:06:52,927 --> 01:06:53,996 Where is Karan? 1076 01:06:54,076 --> 01:06:56,196 Come on, come on, come on! Use some force! 1077 01:06:56,316 --> 01:06:58,445 Grip it! - Yes! 1078 01:06:58,525 --> 01:06:59,613 (Laughs) 1079 01:06:59,796 --> 01:07:01,316 You've done it! Well done. 1080 01:07:08,436 --> 01:07:09,596 Brother? 1081 01:07:27,796 --> 01:07:29,556 It's become strong, Brother. - Strong! 1082 01:07:29,636 --> 01:07:30,756 Come on. 1083 01:07:32,716 --> 01:07:33,676 You sure? - Yeah. 1084 01:07:33,756 --> 01:07:35,476 Come on, Karan. - I'm with you. 1085 01:07:36,236 --> 01:07:37,876 Beat him! - Come on. 1086 01:07:38,356 --> 01:07:39,996 Karan, you can do it. Come on! 1087 01:07:40,516 --> 01:07:41,636 Show your strength! 1088 01:07:41,756 --> 01:07:44,151 Come on. Come on! 1089 01:07:50,916 --> 01:07:52,196 You can do it, son. 1090 01:07:53,916 --> 01:07:55,196 That's cheating! 1091 01:07:55,316 --> 01:07:57,396 Karan. - Papa. 1092 01:07:58,196 --> 01:07:59,476 You have come? 1093 01:08:06,916 --> 01:08:10,236 You could have taken my blessing when you left, son. 1094 01:08:10,956 --> 01:08:13,236 Papa, I.. - How was your business trip? 1095 01:08:13,316 --> 01:08:15,596 Was it good? Fine? Must be fine. 1096 01:08:15,796 --> 01:08:17,356 Come on. What are you staring at? 1097 01:08:17,836 --> 01:08:19,472 Don't waste your time. 1098 01:08:21,796 --> 01:08:24,516 Actually, father is very tense. 1099 01:08:24,876 --> 01:08:27,196 The date for the match has been finalized today. 1100 01:08:28,076 --> 01:08:31,076 Do you know who he has the first match against? 1101 01:08:31,636 --> 01:08:32,356 Against whom? 1102 01:08:36,276 --> 01:08:38,196 Gaurav! - Excuse me, sir. Sir, excuse me. 1103 01:08:38,276 --> 01:08:40,356 Sir, you have your first match against Karan Singh Chaudhary. 1104 01:08:40,436 --> 01:08:42,116 His father was your previous coach. 1105 01:08:42,196 --> 01:08:43,636 What do you have to say about him? 1106 01:08:44,276 --> 01:08:45,556 You have got wrong information. 1107 01:08:45,996 --> 01:08:47,436 Excuse me, please. 1108 01:08:47,676 --> 01:08:50,356 I did stay with him but he was never my coach. 1109 01:08:50,596 --> 01:08:51,796 Please! Please move aside. 1110 01:08:51,876 --> 01:08:53,836 His training methods are very old fashioned. 1111 01:08:54,276 --> 01:08:56,956 In today's times, boxing is a very competitive sport. 1112 01:08:57,316 --> 01:08:58,716 It's an international sport. 1113 01:08:59,476 --> 01:09:01,076 I needed an international coach for it. 1114 01:09:01,356 --> 01:09:02,636 People think that because of the miracle that.. 1115 01:09:02,716 --> 01:09:03,916 ..has happened with your opponent Karan.. 1116 01:09:03,996 --> 01:09:04,836 ..you've gotten scared. 1117 01:09:04,956 --> 01:09:06,196 That is why you're saying such things. 1118 01:09:06,436 --> 01:09:08,956 Otherwise, his father is the best coach in India. 1119 01:09:09,636 --> 01:09:10,636 I am not scared. 1120 01:09:11,156 --> 01:09:12,276 I feel pity for him. 1121 01:09:12,556 --> 01:09:14,796 Now, look. Poor boy! 1122 01:09:15,596 --> 01:09:17,796 His left hand has just been healed with such difficulty. 1123 01:09:18,556 --> 01:09:21,516 His father's greed shouldn't cause him.. 1124 01:09:22,396 --> 01:09:23,756 ..to be handicapped again. 1125 01:09:26,396 --> 01:09:27,832 Mr. Karan, what do you have to say? 1126 01:09:28,019 --> 01:09:33,311 (Camera clicks) 1127 01:09:33,556 --> 01:09:36,996 It's not about greed, but my father's honor. 1128 01:09:37,996 --> 01:09:39,716 Even if it was a matter of greed.. 1129 01:09:40,596 --> 01:09:45,959 ..I can give or take a life for my father. 1130 01:09:46,250 --> 01:09:48,404 (Camera clicks) 1131 01:09:48,596 --> 01:09:50,956 But a person who doesn't know how to respect.. 1132 01:09:51,676 --> 01:09:53,580 ..his teacher won't understand this. 1133 01:09:53,733 --> 01:10:02,156 (Camera clicks) 1134 01:10:02,236 --> 01:10:04,516 Australian coach? 1135 01:10:05,516 --> 01:10:07,257 Don't let him down. 1136 01:10:13,836 --> 01:10:15,716 'Ladies and gentlemen.' 1137 01:10:15,796 --> 01:10:19,116 'I welcome you all to today's contest.' 1138 01:10:19,596 --> 01:10:22,556 This is the first time in the history of India.. 1139 01:10:22,836 --> 01:10:24,516 ..we are going to present.. 1140 01:10:24,636 --> 01:10:27,636 ..the World Heavyweight Boxing Giant! 1141 01:10:27,716 --> 01:10:30,836 Today, we are happy to announce.. - (Applause) 1142 01:10:31,036 --> 01:10:34,156 ..that the boxing championship has been organized by.. 1143 01:10:34,236 --> 01:10:36,916 Come on! The match is about to begin. 1144 01:10:37,356 --> 01:10:39,036 I don't see Sachin Tendulkar. 1145 01:10:39,116 --> 01:10:40,476 I don't see Sehwag too. 1146 01:10:40,556 --> 01:10:42,676 Father! - Did I forget something? 1147 01:10:42,756 --> 01:10:44,636 Mr. Bhullar, this isn't a cricket match. 1148 01:10:44,716 --> 01:10:45,876 It's a boxing match. 1149 01:10:45,956 --> 01:10:49,196 So that is why there are ropes tied. 1150 01:10:49,276 --> 01:10:51,236 Greetings, ladies and gentlemen. 1151 01:10:51,516 --> 01:10:53,276 As you know, today is the first day of.. 1152 01:10:53,396 --> 01:10:57,596 ..the qualifying round for the World Heavyweight.. 1153 01:10:57,676 --> 01:10:59,716 ..Boxing Giant contender series. 1154 01:11:00,396 --> 01:11:04,676 In the next six months there will be 72 matches around the world. 1155 01:11:04,996 --> 01:11:08,716 From six continents, six champions will be chosen. 1156 01:11:08,836 --> 01:11:12,116 Their last fight will be in America. 1157 01:11:12,196 --> 01:11:14,116 The best among them will fight.. 1158 01:11:14,196 --> 01:11:19,316 ..the current heavyweight champion Luca Gracia. 1159 01:11:19,756 --> 01:11:23,636 As I am an Indian I wish that.. 1160 01:11:23,916 --> 01:11:27,876 ..that boxing champion should be an Indian. 1161 01:11:27,956 --> 01:11:31,049 An Indian! - (Applause) 1162 01:11:33,275 --> 01:11:36,036 'In the blue corner we have Gaurav Ghera.' 1163 01:11:36,516 --> 01:11:40,388 'Against him, in the red corner is Karan Singh Chaudhary.' 1164 01:11:40,468 --> 01:11:42,442 (Applause) 1165 01:11:51,556 --> 01:11:53,116 Kill him! 1166 01:11:59,436 --> 01:12:03,796 'With that both the contestants..' - Shake your hands. 1167 01:12:06,561 --> 01:12:11,923 (Camera clicks) 1168 01:12:13,989 --> 01:12:17,116 Gaurav! Gaurav! Gaurav! - (Camera clicks) 1169 01:12:18,836 --> 01:12:24,676 Gaurav! Gaurav! Gaurav! 1170 01:12:28,841 --> 01:12:29,793 (Gong beating) 1171 01:12:35,396 --> 01:12:37,916 'The first round has begun.' 1172 01:12:40,236 --> 01:12:43,796 'Both contestants are assessing each other and..' 1173 01:12:45,556 --> 01:12:47,396 Left! Left! 1174 01:12:49,796 --> 01:12:50,796 'The competition looks good.' 1175 01:12:51,036 --> 01:12:52,036 The two coaches are..' 1176 01:12:52,116 --> 01:12:55,076 '..exhorting their respective players.' 1177 01:12:55,196 --> 01:12:57,716 'Good moves from Karan Singh Chaudhary.' 1178 01:12:59,956 --> 01:13:02,476 Hit him! Hit him harder! Yeah! 1179 01:13:05,676 --> 01:13:06,956 Come in the centre. 1180 01:13:20,556 --> 01:13:21,596 Hit! 1181 01:13:23,356 --> 01:13:25,796 'Gaurav Ghera looks like he's in trouble.' 1182 01:13:25,876 --> 01:13:27,476 'Gaurav is in trouble.' 1183 01:13:27,596 --> 01:13:30,396 'Good hit by Karan Singh Chaudhary.' - (Gong beating) 1184 01:13:30,636 --> 01:13:35,237 'Both are like immovable mountains..' 1185 01:13:35,317 --> 01:13:41,172 (Indistinct commentary) - (Camera clicks) 1186 01:13:41,356 --> 01:13:42,710 Stop. 1187 01:13:45,236 --> 01:13:46,876 Go to your corner. 1188 01:13:53,036 --> 01:13:54,316 What are you doing out there? 1189 01:13:54,556 --> 01:13:55,796 Don't be overconfident. 1190 01:13:59,316 --> 01:14:00,356 Hit him hard. 1191 01:14:00,436 --> 01:14:02,316 Punish him, punish him. Alright? 1192 01:14:06,354 --> 01:14:07,565 (Gong beating) 1193 01:14:21,756 --> 01:14:23,436 Wait.. 1194 01:14:26,716 --> 01:14:27,956 Come on, Karan! 1195 01:14:38,796 --> 01:14:40,396 Cheating! Cheating! 1196 01:14:40,636 --> 01:14:41,916 'This is a foul in boxing!' 1197 01:14:41,996 --> 01:14:44,786 'Everybody is shocked!' 1198 01:14:50,070 --> 01:14:55,502 (Indistinct commentary) 1199 01:14:55,676 --> 01:14:56,956 Break. 1200 01:14:59,276 --> 01:15:01,076 Step back. Don't do the foul. 1201 01:15:03,116 --> 01:15:04,476 Are you okay? 1202 01:15:07,203 --> 01:15:08,431 (Gong beating) 1203 01:15:09,836 --> 01:15:11,236 Karan, are you okay? 1204 01:15:11,356 --> 01:15:13,236 Very good, Gaurav. Well done. 1205 01:15:13,316 --> 01:15:14,436 You did right. 1206 01:15:14,556 --> 01:15:16,756 His left hand is still weak, Gaurav. 1207 01:15:17,036 --> 01:15:18,716 Hit him more on his left hand, Gaurav. 1208 01:15:18,996 --> 01:15:21,076 Once his left hand is broken.. 1209 01:15:21,476 --> 01:15:23,316 ..the game will be in our hands. 1210 01:15:23,396 --> 01:15:26,076 Protect your left hand from him. 1211 01:15:27,116 --> 01:15:28,036 Don't worry. - Hit him hard. 1212 01:15:28,116 --> 01:15:29,076 Hit him hard! 1213 01:15:29,796 --> 01:15:30,636 Karan, listen to me. 1214 01:15:30,716 --> 01:15:32,156 You've got to protect your left hand, okay? 1215 01:15:32,276 --> 01:15:32,956 I'm okay. 1216 01:15:33,036 --> 01:15:34,288 Are you listening to me? - I will. 1217 01:15:37,476 --> 01:15:38,474 Box! 1218 01:16:07,196 --> 01:16:09,058 Stop. Go back. 1219 01:16:09,916 --> 01:16:12,116 Get up, my son. Come on, Karan! 1220 01:16:15,276 --> 01:16:16,796 Come on, Karan! 1221 01:16:21,588 --> 01:16:22,396 Get up. 1222 01:16:22,476 --> 01:16:24,636 Get up, my son. - One, two.. 1223 01:16:25,276 --> 01:16:27,556 Come on, Karan. - ..three, four.. 1224 01:16:28,356 --> 01:16:30,596 ..five, six.. - (Applause) 1225 01:16:30,676 --> 01:16:32,116 Go hit him! 1226 01:16:36,316 --> 01:16:38,676 Box.. - In the middle of the ring.. 1227 01:16:40,316 --> 01:16:41,695 Hit him! 1228 01:16:42,196 --> 01:16:43,356 What a match.. 1229 01:16:48,916 --> 01:16:51,396 Break.. I said break it. 1230 01:16:54,356 --> 01:16:56,436 Stop him! No! 1231 01:17:01,276 --> 01:17:03,156 Father, it's cheating. - My son will be disqualified. 1232 01:17:03,276 --> 01:17:04,556 You can't go in. - It's cheating, Papa! 1233 01:17:04,636 --> 01:17:05,956 Try to understand. 1234 01:17:06,076 --> 01:17:07,316 He will be disqualified. 1235 01:17:07,396 --> 01:17:08,599 Boxers, stop! 1236 01:17:10,276 --> 01:17:11,848 I will disqualify you. 1237 01:17:21,796 --> 01:17:24,716 Come on! Hit me! Hit me! 1238 01:17:30,189 --> 01:17:31,396 Come on! 1239 01:17:33,116 --> 01:17:35,316 He is telling Gaurav to hit him. 1240 01:17:35,396 --> 01:17:36,727 Hit me! 1241 01:17:43,395 --> 01:17:46,436 Come on! Hit me! 1242 01:17:52,596 --> 01:17:53,751 Hit me! 1243 01:17:56,116 --> 01:17:57,316 Hit him! 1244 01:18:00,116 --> 01:18:01,190 Hit him! 1245 01:18:06,836 --> 01:18:08,796 Hit the son of a.. 1246 01:18:21,716 --> 01:18:22,916 Stop. 1247 01:18:23,876 --> 01:18:25,556 One, two,.. 1248 01:18:25,636 --> 01:18:27,916 ..three, four, five.. - ..with that the referee has started counting.. 1249 01:18:27,996 --> 01:18:31,916 four, five, six.. 1250 01:18:31,996 --> 01:18:36,396 ..seven, eight.. - but Gaurav looks like he is going to faint.. 1251 01:18:36,476 --> 01:18:39,545 My father is the best coach in the world. 1252 01:18:39,916 --> 01:18:41,356 Ten! 1253 01:18:41,436 --> 01:18:46,316 With this refree gestures at the winner. 1254 01:18:46,396 --> 01:18:47,676 This is a miracle! 1255 01:18:47,756 --> 01:18:50,316 This is a miracle from the miracle boy! 1256 01:18:50,396 --> 01:18:52,676 People have.. 1257 01:19:00,851 --> 01:19:04,396 I promise you that if we continue to get.. 1258 01:19:04,476 --> 01:19:07,516 ..your blessings in this way.. 1259 01:19:07,596 --> 01:19:11,276 ..then my son, Karan, will be the first Indian.. 1260 01:19:11,356 --> 01:19:13,636 ..to win the world heavyweight championship.. 1261 01:19:13,716 --> 01:19:15,421 ..and bring the belt for India. 1262 01:19:16,019 --> 01:19:19,379 (Applause) 1263 01:19:19,949 --> 01:19:27,834 "Kin belong to us." 1264 01:19:29,973 --> 01:19:32,693 Hello. - Big hug to you! 1265 01:19:32,773 --> 01:19:33,686 Did you get my courier? 1266 01:19:33,766 --> 01:19:35,573 Yes, Pooja. I got the courier. 1267 01:19:35,653 --> 01:19:37,853 Alright. - Okay, tell me, how are you? 1268 01:19:37,933 --> 01:19:40,653 You are coming, aren't you? 1269 01:19:40,733 --> 01:19:41,973 How is Saket? 1270 01:19:42,053 --> 01:19:43,293 He's having fun. 1271 01:19:43,373 --> 01:19:45,413 What else will he do under my rule? 1272 01:19:45,493 --> 01:19:46,733 Alright, don't ditch me. 1273 01:19:46,853 --> 01:19:47,793 Do come! 1274 01:19:47,873 --> 01:19:49,333 I surely will come. 1275 01:19:49,413 --> 01:19:50,925 Come soon, Brother. 1276 01:19:51,005 --> 01:19:52,325 Listen, I have come home. 1277 01:19:52,405 --> 01:19:55,085 There is a crowd outside the house. I will talk to you later. 1278 01:19:55,165 --> 01:19:56,965 'We are in Tiratpur now, and there is..' 1279 01:19:57,045 --> 01:19:59,245 '..an ambience of happiness all around.' 1280 01:19:59,325 --> 01:20:02,285 'Karan Singh Chaudhary, who is known as a miracle boy..' 1281 01:20:02,365 --> 01:20:04,445 '..has not only defeated Gaurav Ghera but he has also..' 1282 01:20:04,525 --> 01:20:08,285 '..defeated Asian Kane and has become Asia's number one contender!' 1283 01:20:08,365 --> 01:20:10,725 'He along with his father, who is also his coach.. 1284 01:20:10,805 --> 01:20:12,085 ..is going to America.' 1285 01:20:14,245 --> 01:20:16,405 Excuse me, sir. Sir.. - Talk to him. 1286 01:20:16,485 --> 01:20:18,765 I'm feeling very good. But I'll talk later. 1287 01:20:19,085 --> 01:20:20,605 Sir, just listen to me. 1288 01:20:20,685 --> 01:20:22,165 Brother! 1289 01:20:23,925 --> 01:20:25,525 Come on! Come on now! 1290 01:20:35,765 --> 01:20:39,205 Mother, Pooja has sent various newspapers from USA. 1291 01:20:39,285 --> 01:20:42,967 They all have Karan's and papa's photographs. Look here. 1292 01:20:44,085 --> 01:20:45,245 Oh my God! 1293 01:20:46,325 --> 01:20:49,005 Karan, show these newspapers to papa. 1294 01:20:49,085 --> 01:20:50,165 Brother, you show it to him. 1295 01:20:50,245 --> 01:20:52,125 I'm here. - No! Why should I take them? 1296 01:20:52,205 --> 01:20:53,485 Tell him, Mother. 1297 01:20:53,605 --> 01:20:55,685 Go and show it to him. - Come on. 1298 01:20:55,965 --> 01:20:57,489 He is waiting for you. - Go right away! 1299 01:21:03,205 --> 01:21:05,321 Hello, Shetty. How are you? 1300 01:21:07,045 --> 01:21:08,445 Yes, hand the phone to Gaurav. 1301 01:21:09,885 --> 01:21:11,072 Sorry for what? 1302 01:21:11,645 --> 01:21:13,405 You gave me a good gift. 1303 01:21:13,485 --> 01:21:15,445 If you hadn't left me.. 1304 01:21:16,405 --> 01:21:19,045 Everyone wants to join me now. You are welcome. 1305 01:21:19,125 --> 01:21:22,245 Success has many fathers. Failure has none. 1306 01:21:22,765 --> 01:21:24,867 Everyone salutes a rising sun. 1307 01:21:32,005 --> 01:21:35,565 Ehsan Ali, do you see that my son Angad.. 1308 01:21:35,645 --> 01:21:38,245 ..is spending a lot of time with us these days. 1309 01:21:39,165 --> 01:21:41,925 Papa.. - How come you are so excited today? 1310 01:21:42,245 --> 01:21:45,485 Papa, look. Karan and you have been.. 1311 01:21:45,805 --> 01:21:47,765 ..mentioned and there are pictures too. 1312 01:21:48,125 --> 01:21:49,245 Take this. 1313 01:21:51,245 --> 01:21:55,125 'An Indian coach made his handicapped son a boxer.' 1314 01:21:55,205 --> 01:21:57,365 'Miracle boy does a miracle.' 1315 01:21:59,965 --> 01:22:03,445 This miracle could have happened 10 years ago too. 1316 01:22:05,965 --> 01:22:07,805 Anyway, something that has to happen does. 1317 01:22:07,885 --> 01:22:09,325 And something that isn't meant to happen doesn't. 1318 01:22:10,005 --> 01:22:11,246 So, my dear son. 1319 01:22:11,828 --> 01:22:14,125 Is it still a worthless game? 1320 01:22:22,459 --> 01:22:24,125 Today is such a joyous day. 1321 01:22:24,402 --> 01:22:26,445 I don't know. Whenever papa sees me.. 1322 01:22:27,037 --> 01:22:28,485 ..why does he become like this? 1323 01:22:30,165 --> 01:22:31,805 Why do I become like this? 1324 01:22:33,076 --> 01:22:35,405 I wish you'd know why I do it. 1325 01:22:36,126 --> 01:22:39,445 Whenever I see you, I'm reminded of all my wounds. 1326 01:22:39,912 --> 01:22:42,678 You ruined 10 years of my life. 1327 01:22:42,867 --> 01:22:46,118 I wish you'd know how I spent those 10 years! 1328 01:22:46,198 --> 01:22:47,998 Papa, I have done everything for you. 1329 01:22:48,790 --> 01:22:50,478 I became a boxer as you told me to. 1330 01:22:50,558 --> 01:22:51,798 I became a national champion. 1331 01:22:51,878 --> 01:22:54,278 But Papa, there weren't such opportunities at that time. 1332 01:22:54,358 --> 01:22:56,038 There were! There were opportunities! 1333 01:22:56,180 --> 01:22:57,678 I was taking you to Singapore, right? 1334 01:22:57,758 --> 01:23:00,038 Papa, before that we went to Hong Kong and Manila. 1335 01:23:00,118 --> 01:23:01,118 Nothing could be accomplished. 1336 01:23:01,198 --> 01:23:03,039 If I hadn't accepted my friend's opportunity.. 1337 01:23:03,158 --> 01:23:04,238 ..and not joined business.. 1338 01:23:04,318 --> 01:23:07,238 If I had gone with you we wouldn't have had all this, Papa. 1339 01:23:07,638 --> 01:23:08,998 We wouldn't have this, right? 1340 01:23:09,376 --> 01:23:10,775 Would we be living on the streets? 1341 01:23:11,758 --> 01:23:13,718 We would be hungry and living in a hut. 1342 01:23:14,349 --> 01:23:17,389 I could have still given you two meals in a day. 1343 01:23:17,789 --> 01:23:19,669 There are thousands and crores of people in India.. 1344 01:23:19,834 --> 01:23:21,389 ..who are living in poverty. 1345 01:23:21,949 --> 01:23:23,389 They don't die. 1346 01:23:23,829 --> 01:23:27,629 But it is difficult to live a dishonored life, my son. 1347 01:23:28,027 --> 01:23:30,549 They accused me of doping and sent me away from America. 1348 01:23:30,949 --> 01:23:33,469 I trusted you and challenged them. 1349 01:23:33,589 --> 01:23:35,269 That I would make my Angad such a boxer.. 1350 01:23:35,349 --> 01:23:38,629 ..that he'd be able to clear my dishonored name. 1351 01:23:38,749 --> 01:23:40,543 Forget all that, Baldev. - What have you done for me? 1352 01:23:40,669 --> 01:23:41,869 What have you done? 1353 01:23:41,989 --> 01:23:43,949 What have you done for this sad father? 1354 01:23:44,509 --> 01:23:46,309 You are nothing. You're nothing! 1355 01:23:46,869 --> 01:23:49,709 You're just.. just a simply useless son to me! 1356 01:23:49,789 --> 01:23:52,029 That's enough, Baldev! - A useless son to me! 1357 01:23:52,149 --> 01:23:53,949 Yes, Papa. I'm useless, Papa. 1358 01:23:54,229 --> 01:23:56,909 I am your worthless son, Papa. 1359 01:23:59,389 --> 01:24:01,349 Why did you do this, Baldev? 1360 01:24:02,669 --> 01:24:06,309 What do I do, Ehsan? What should I do? 1361 01:24:12,269 --> 01:24:15,589 Mother.. - No, son. 1362 01:24:19,616 --> 01:24:22,509 No, son. Don't feel hurt. 1363 01:24:30,062 --> 01:24:31,389 No, son. 1364 01:25:00,066 --> 01:25:01,989 Come, my friend. It is time. 1365 01:25:20,384 --> 01:25:22,189 Isn't Angad coming? 1366 01:25:27,430 --> 01:25:28,509 Ehsan. 1367 01:25:29,854 --> 01:25:32,069 I never want to say anything to Angad. 1368 01:25:33,297 --> 01:25:34,629 But when he comes before me,.. 1369 01:25:35,428 --> 01:25:37,979 ..I don't know what happens to me. 1370 01:25:38,554 --> 01:25:40,229 I say just anything to him. 1371 01:25:40,845 --> 01:25:42,109 But I love him. 1372 01:25:42,727 --> 01:25:46,069 I don't know why I can't control myself. 1373 01:25:48,845 --> 01:25:51,065 Simran. - Yes, Father. 1374 01:25:52,378 --> 01:25:53,578 Where is Angad, dear? 1375 01:25:54,338 --> 01:25:56,018 He is upstairs. I'll call him. 1376 01:25:56,098 --> 01:25:58,461 No, dear. I'll go. 1377 01:26:07,098 --> 01:26:14,680 "Others are dreams." 1378 01:26:16,938 --> 01:26:20,298 "Just dreams." 1379 01:26:21,178 --> 01:26:26,418 "Our kin belong to us." 1380 01:26:29,058 --> 01:26:36,018 "Our kin belong to us." 1381 01:26:40,858 --> 01:26:42,143 Angad. 1382 01:26:42,698 --> 01:26:47,978 "I can't stop loving you." 1383 01:26:48,058 --> 01:26:53,087 "My heart made many excuses." - Angad. 1384 01:26:53,258 --> 01:26:58,378 "Who else will know you?" 1385 01:26:58,458 --> 01:27:03,258 "The one who is hurt, only he knows." 1386 01:27:03,338 --> 01:27:06,178 Angad, where are you? 1387 01:27:08,911 --> 01:27:14,258 "Only memory remains on the walls." 1388 01:27:14,338 --> 01:27:19,978 "Others are just dreams." 1389 01:27:20,058 --> 01:27:25,218 "Our kin belong to us." 1390 01:27:25,298 --> 01:27:30,218 "Our kin belong to us." 1391 01:27:30,298 --> 01:27:36,418 "O friend, you are leaving.. 1392 01:27:36,498 --> 01:27:41,298 ..your lane is calling you." 1393 01:27:43,382 --> 01:27:50,178 "Your lane will call out for you." 1394 01:27:51,193 --> 01:27:56,018 "I love you." 1395 01:27:56,378 --> 01:28:00,698 "I will fulfill my duty towards you." 1396 01:28:00,778 --> 01:28:04,098 My dear, return victorious this time. 1397 01:28:04,458 --> 01:28:06,818 "I love you." 1398 01:28:06,898 --> 01:28:12,018 "I will fulfill my duty towards you." 1399 01:28:23,658 --> 01:28:28,738 "I wouldn't have told you.. 1400 01:28:28,818 --> 01:28:33,978 ..but I haven't stayed a moment without you." 1401 01:28:34,058 --> 01:28:39,258 "I've known this by searching my heart." 1402 01:28:39,338 --> 01:28:44,698 "Love can never be hidden." 1403 01:28:44,778 --> 01:28:49,698 "I love you." 1404 01:28:49,938 --> 01:28:54,978 "I will fulfill my duty towards you." 1405 01:28:55,898 --> 01:29:01,098 "All the memories make me restless." 1406 01:29:01,458 --> 01:29:06,858 "Only memory remains on the walls." 1407 01:29:06,938 --> 01:29:12,618 "Others are dreams." 1408 01:29:12,698 --> 01:29:18,058 "Kin belongs to us." 1409 01:29:18,626 --> 01:29:33,860 (Music) 1410 01:29:34,258 --> 01:29:39,458 "There may be distances in our path." 1411 01:29:39,538 --> 01:29:44,538 "There is closeness in this distance." 1412 01:29:44,618 --> 01:29:49,938 "You clear all the misunderstanding." 1413 01:29:50,018 --> 01:29:55,338 "Come and embrace me." 1414 01:29:55,418 --> 01:30:00,538 "I love you." 1415 01:30:00,618 --> 01:30:05,738 "I will fulfill my duty towards you." 1416 01:30:06,658 --> 01:30:12,138 "All the memories make me restless." 1417 01:30:12,218 --> 01:30:17,618 "Only memory remains on the walls." 1418 01:30:17,698 --> 01:30:23,258 "Others are dreams." 1419 01:30:23,338 --> 01:30:28,498 "Kin belongs to us." 1420 01:30:28,578 --> 01:30:33,778 "Kin belongs to us." 1421 01:30:33,858 --> 01:30:38,978 "Kin belongs to us." 1422 01:30:39,058 --> 01:30:44,898 "Kin belongs to us." 1423 01:30:59,458 --> 01:31:08,018 "Kin belongs to us." 1424 01:31:11,636 --> 01:31:17,745 (Engine roar) 1425 01:31:45,458 --> 01:31:48,498 Roy, my dear! You have come. - Baldev! 1426 01:31:48,578 --> 01:31:49,978 How are you, Ehsan? 1427 01:31:50,316 --> 01:31:54,482 Baldev! I am happier about you coming.. 1428 01:31:54,562 --> 01:31:56,538 ..here than you are. 1429 01:31:56,618 --> 01:31:59,085 This is all because of you. All because of you. 1430 01:31:59,165 --> 01:32:00,418 Ehsan! 1431 01:32:02,781 --> 01:32:05,538 Papa! - Pooja! 1432 01:32:06,698 --> 01:32:08,178 Oh, my darling! 1433 01:32:08,258 --> 01:32:11,378 Pooja! - Karan! 1434 01:32:14,138 --> 01:32:15,298 Karan! 1435 01:32:15,773 --> 01:32:17,858 I missed you. How are you? - I am fantastic. 1436 01:32:20,898 --> 01:32:23,509 Do you want to punch me? - Yes, I want to fight you. 1437 01:32:25,689 --> 01:32:26,962 Nandini. - Hi. 1438 01:32:27,042 --> 01:32:29,498 This is my Nandini. - Thank you. 1439 01:32:29,978 --> 01:32:31,453 Great! Superb! 1440 01:32:32,296 --> 01:32:33,459 Where is brother Angad? 1441 01:32:35,777 --> 01:32:42,818 "Kin." 1442 01:32:43,348 --> 01:32:49,698 "Kin." 1443 01:32:50,942 --> 01:32:54,818 "You have to fight and prove.. 1444 01:32:54,898 --> 01:32:58,658 ..and you have to teach the world." 1445 01:32:58,738 --> 01:33:02,058 "You have to attain victory." 1446 01:33:02,138 --> 01:33:06,378 "It is my aim." 1447 01:33:06,458 --> 01:33:12,928 "Kin." 1448 01:33:19,630 --> 01:33:23,618 Pooja, why are you quiet today? 1449 01:33:23,851 --> 01:33:25,538 Aren't you happy? 1450 01:33:26,569 --> 01:33:28,849 I am happy. Why wouldn't I be happy? 1451 01:33:29,084 --> 01:33:30,329 I am very happy! 1452 01:33:30,689 --> 01:33:32,169 Everyone loves me so much. 1453 01:33:32,249 --> 01:33:35,249 Saket loves me so much. You love me a lot. 1454 01:33:35,609 --> 01:33:37,647 You came here. Karan has come too. 1455 01:33:37,849 --> 01:33:39,809 Everyone has come. There is no one who hasn't come. 1456 01:33:39,889 --> 01:33:41,569 Angad hasn't come, right? 1457 01:33:42,289 --> 01:33:44,849 Do you think I didn't get Angad? 1458 01:33:45,049 --> 01:33:46,449 He didn't come. 1459 01:33:46,937 --> 01:33:49,369 The day we were leaving he didn't come to meet us. 1460 01:33:49,835 --> 01:33:53,609 No one knows how I feel. 1461 01:33:54,089 --> 01:33:55,929 Let it be, Papa. You aren't any less either. 1462 01:33:56,009 --> 01:33:57,529 You called brother Angad.. 1463 01:33:57,609 --> 01:33:58,769 Leave it. 1464 01:33:58,849 --> 01:34:03,001 Pooja, let me focus, dear. Let me focus! 1465 01:34:04,661 --> 01:34:08,215 It took me 30 years to come from there to here. 1466 01:34:10,399 --> 01:34:11,759 Before I go, 1467 01:34:11,839 --> 01:34:14,519 God has given me another chance. 1468 01:34:15,239 --> 01:34:19,839 My heart says that now the story that will.. 1469 01:34:20,599 --> 01:34:22,279 ..be written will make everything alright. 1470 01:34:22,359 --> 01:34:25,386 Everything will be alright. Everything will be alright, dear. 1471 01:34:26,132 --> 01:34:27,373 In our third fight.. 1472 01:34:27,453 --> 01:34:31,693 A great fight has begun between six contenders. 1473 01:34:31,773 --> 01:34:32,893 In the first two matches.. 1474 01:34:32,973 --> 01:34:35,253 ..India's Karan Singh Chaudhary has won.. 1475 01:34:35,333 --> 01:34:36,933 ..and moved onto the third match. 1476 01:34:37,013 --> 01:34:40,733 In the third match he is facing Australia's Chris Anderson! 1477 01:34:40,813 --> 01:34:43,056 He has completely taken away the match. 1478 01:34:48,848 --> 01:34:51,213 Brother Angad, we miss you! 1479 01:34:52,785 --> 01:34:54,533 Brother Angad, come. 1480 01:34:58,613 --> 01:35:00,533 The Australian Jackard took a stand 1481 01:35:00,613 --> 01:35:02,693 and he took Prince Abassi and.. 1482 01:35:03,026 --> 01:35:09,546 (Indistinct commentary) 1483 01:35:12,273 --> 01:35:14,973 (Indistinct commentary) 1484 01:35:15,053 --> 01:35:17,893 Forward, back, left, right.. 1485 01:35:17,973 --> 01:35:21,101 Yeah! - (Applause) 1486 01:35:21,813 --> 01:35:23,986 'He just didn't want to become contender number one.' 1487 01:35:24,253 --> 01:35:27,604 'He had to defeat Luca Garcia and become a world champion.' 1488 01:35:27,684 --> 01:35:30,317 'So that he could erase the chasm between..' 1489 01:35:30,397 --> 01:35:31,998 '..his papa and brother Angad.' 1490 01:35:35,284 --> 01:35:37,813 Ladies and gentlemen. 1491 01:35:38,017 --> 01:35:39,853 We welcome you here tonight.. 1492 01:35:39,933 --> 01:35:43,133 ..to witness the semi-final of the contenders. 1493 01:35:43,821 --> 01:35:45,453 Both these fighters have reached here.. 1494 01:35:45,533 --> 01:35:47,773 ..by knockout and knockout only! 1495 01:35:48,117 --> 01:35:51,279 They are the best of the best. 1496 01:35:51,359 --> 01:35:54,493 And now my friends let me introduce you.. 1497 01:35:54,573 --> 01:35:59,413 ..to the prince of Egypt, Sam Abassi. 1498 01:36:03,213 --> 01:36:06,773 Let's not forget the Indian from Jalander. 1499 01:36:06,853 --> 01:36:09,853 The miracle boy. The child of destiny. 1500 01:36:09,933 --> 01:36:11,932 Karan Singh! 1501 01:36:15,481 --> 01:36:16,671 Look, our hero. 1502 01:36:18,333 --> 01:36:21,640 But Roy, let's not forget the reason of this event. 1503 01:36:21,720 --> 01:36:23,653 It's because of you and the man.. 1504 01:36:23,733 --> 01:36:27,491 ..the God of boxing. Luca Gracia. 1505 01:36:41,058 --> 01:36:44,693 Undefeated 48 times. Thirty-four by way of knockouts. 1506 01:36:44,773 --> 01:36:48,013 He has never been knocked out in his professional career. 1507 01:36:48,093 --> 01:36:50,293 Two of his fighters have died in the ring. 1508 01:36:50,373 --> 01:36:54,108 Put your hands together. Hear the lion roar! 1509 01:36:54,269 --> 01:36:58,510 The world champion, Luca Gracia. - (Applause) 1510 01:36:58,590 --> 01:37:00,121 The killing machine. 1511 01:37:21,298 --> 01:37:40,007 (Rap lines) 1512 01:37:40,693 --> 01:37:44,093 I am extremely excited to be here tonight. 1513 01:37:44,375 --> 01:37:48,215 To win over this young guns ready to fire! 1514 01:37:48,295 --> 01:37:52,323 With all, I have been waiting for this moment! 1515 01:37:52,403 --> 01:37:55,693 So now, I officially announce.. 1516 01:37:55,773 --> 01:37:58,693 ..the beginning of the final round. 1517 01:37:58,905 --> 01:38:01,863 Of the World Boxing Giant. 1518 01:38:07,174 --> 01:38:07,713 (Gong beating) 1519 01:38:07,793 --> 01:38:09,213 Here we go, ladies and gentlemen. 1520 01:38:09,293 --> 01:38:12,333 This is going to be a great fight. Our semi-final underway. 1521 01:38:12,626 --> 01:38:14,373 And early on Abassi, the aggressor,.. 1522 01:38:14,493 --> 01:38:15,573 ..he comes to the right and the left. 1523 01:38:15,653 --> 01:38:16,733 A correct counter. 1524 01:38:16,813 --> 01:38:18,613 Abassi working back to the body. 1525 01:38:18,693 --> 01:38:21,933 A solid jab. A right-left combo. To the ribs. 1526 01:38:22,013 --> 01:38:25,047 And you will feel those body shots... 1527 01:38:25,127 --> 01:38:26,653 Fighting, a left and a right. 1528 01:38:26,733 --> 01:38:28,933 Right, come on. 1529 01:38:29,013 --> 01:38:32,013 He is turning on! - Yes. 1530 01:38:32,669 --> 01:38:33,722 Go, Karan! 1531 01:38:35,480 --> 01:38:36,587 Give me a high-five. 1532 01:38:36,667 --> 01:38:37,556 (Gong beating) 1533 01:38:39,985 --> 01:38:42,173 A right. And then a left. 1534 01:38:42,533 --> 01:38:44,413 Protecting himself.. 1535 01:38:45,651 --> 01:38:46,946 Break through right! 1536 01:38:47,026 --> 01:38:56,678 (Indistinct commentary) 1537 01:38:57,360 --> 01:39:00,128 (Crowd cheering) 1538 01:39:08,406 --> 01:39:09,850 Yes! 1539 01:39:12,263 --> 01:39:13,453 Go, Karan! 1540 01:39:13,533 --> 01:39:15,613 This man has become very popular. 1541 01:39:16,207 --> 01:39:18,173 We could make a lot of money out of him. 1542 01:39:18,253 --> 01:39:19,604 Yes, definitely. 1543 01:39:28,237 --> 01:39:29,376 (Laughs) 1544 01:39:29,456 --> 01:39:32,207 Nandini's uncle is something else. 1545 01:39:32,700 --> 01:39:34,888 Sarabhai, you should have been in a laughter show. 1546 01:39:34,968 --> 01:39:36,453 How did you become a doctor? 1547 01:39:36,533 --> 01:39:39,213 Baldev, you are absolutely right. 1548 01:39:39,293 --> 01:39:41,453 I run a laughter show in my hospital. 1549 01:39:41,533 --> 01:39:43,613 I treat my patients by making them laugh.. 1550 01:39:43,693 --> 01:39:44,853 ..and they don't even realize this. 1551 01:39:44,933 --> 01:39:46,813 But when a long bill comes.. 1552 01:39:46,893 --> 01:39:49,013 ..am sure it makes everyone cry! 1553 01:39:49,342 --> 01:39:52,973 Well, Brother. A Gujrati will first do business, right? 1554 01:39:53,273 --> 01:39:57,613 Mr. Roy has kept a big party for Sport 6. 1555 01:39:58,093 --> 01:39:59,813 Why don't we use that to get.. 1556 01:39:59,893 --> 01:40:02,173 ..Nandini and Karan engaged. 1557 01:40:02,253 --> 01:40:04,333 The entire cost will be borne by Roy and.. 1558 01:40:04,413 --> 01:40:06,373 ..Karan-Nandini will be together. 1559 01:40:06,656 --> 01:40:10,333 Well. A Gujrati will first.. - ..do business, right? 1560 01:40:10,413 --> 01:40:12,013 You are right. That's true. 1561 01:40:12,093 --> 01:40:13,419 Another thing related to business. 1562 01:40:13,499 --> 01:40:16,101 Why did you call for an orchestra and add to the expense of the party? 1563 01:40:16,181 --> 01:40:19,973 We have a talented singer Karan in our family. 1564 01:40:20,053 --> 01:40:21,893 We should make him sing for us and save money. 1565 01:40:21,973 --> 01:40:23,133 You are too miserly! 1566 01:40:23,213 --> 01:40:25,213 I am not a miser, it's just business. 1567 01:40:25,293 --> 01:40:26,333 Rest is fine. 1568 01:40:26,413 --> 01:40:28,878 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen! 1569 01:40:28,958 --> 01:40:30,693 Karan will sing a song. 1570 01:40:31,851 --> 01:40:33,253 I.. I can't sing. 1571 01:40:33,333 --> 01:40:36,133 No, I'm not going to sing. - No, no! Nandini! 1572 01:40:36,213 --> 01:40:37,785 Karan, I am reminded of Gujrat. 1573 01:40:37,865 --> 01:40:39,373 Let's have 'Garba' (Traditional Gujarati dance). - 'Garba'! 1574 01:40:39,453 --> 01:40:42,173 Yes, Karan. If not 'Garba' let's have a Punjabi song. 1575 01:40:42,253 --> 01:40:44,973 No not today. Not today. No. 1576 01:40:45,141 --> 01:40:46,717 Come on, Karan. Sing a song. 1577 01:40:47,053 --> 01:40:48,523 If you tell me to, I'll call Angad. 1578 01:40:49,783 --> 01:40:51,671 You never refuse him, do you? 1579 01:40:52,979 --> 01:40:55,693 Come on. Sing. 1580 01:40:56,455 --> 01:41:04,173 (Laughs) - (Applause) 1581 01:41:04,253 --> 01:41:08,573 "I don't have peace even for a minute. Your memories torment me." 1582 01:41:08,653 --> 01:41:13,213 "O beloved, I can't stay away from you." 1583 01:41:16,853 --> 01:41:21,173 "I don't have peace even for a minute. Your memories torment me." 1584 01:41:21,253 --> 01:41:25,906 "O beloved, I can't stay away from you." 1585 01:41:49,906 --> 01:41:58,013 "Our kin belong to us." 1586 01:41:59,144 --> 01:42:00,398 Come on. 1587 01:42:01,280 --> 01:42:06,185 "Kin." 1588 01:42:11,653 --> 01:42:16,133 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1589 01:42:19,973 --> 01:42:24,093 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1590 01:42:27,744 --> 01:42:32,013 "I don't feel relaxed, your memories torment me." 1591 01:42:32,093 --> 01:42:36,733 "I can't stay away from you. O beloved." 1592 01:42:38,853 --> 01:42:43,053 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1593 01:42:47,293 --> 01:42:51,773 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1594 01:42:55,326 --> 01:42:59,573 "Loneliness is my heart." 1595 01:42:59,653 --> 01:43:03,653 "It is in moments, dreams, and emotions." 1596 01:43:03,733 --> 01:43:07,973 "Loneliness is my heart." 1597 01:43:08,053 --> 01:43:11,693 "It is in moments, dreams, and emotions." 1598 01:43:11,773 --> 01:43:16,133 "I don't feel relaxed, your memories torment me." 1599 01:43:16,213 --> 01:43:21,213 "I can't stay away from you. O beloved." 1600 01:43:22,853 --> 01:43:27,364 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1601 01:43:31,091 --> 01:43:35,373 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1602 01:43:39,053 --> 01:43:43,173 "You are the one for me. O darling." 1603 01:43:43,253 --> 01:43:47,733 "You are the one for me. O darling." 1604 01:43:51,853 --> 01:43:55,693 "Your love is my life." 1605 01:43:56,008 --> 01:43:58,075 "It is my life." 1606 01:43:58,155 --> 01:44:02,013 "You know my pain.. 1607 01:44:02,333 --> 01:44:04,053 ..you are my desire." 1608 01:44:04,133 --> 01:44:07,573 "Companion shouldn't separate.. 1609 01:44:07,653 --> 01:44:10,413 ..once they unite." 1610 01:44:10,493 --> 01:44:13,853 "The thread of love shouldn't tear.. 1611 01:44:13,933 --> 01:44:16,733 ..once if it is bound together." 1612 01:44:16,813 --> 01:44:20,973 "I don't feel relaxed, your memories torment me." 1613 01:44:21,053 --> 01:44:26,174 "I can't stay away from you. O beloved." 1614 01:44:27,783 --> 01:44:32,133 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1615 01:44:35,653 --> 01:44:39,653 "You are the one for me. O darling." 1616 01:44:39,733 --> 01:44:43,220 "You are the one for me. O darling." 1617 01:44:43,476 --> 01:45:00,732 (Music) 1618 01:45:01,413 --> 01:45:02,641 Stop! 1619 01:45:08,721 --> 01:45:26,453 (Music) 1620 01:45:26,533 --> 01:45:30,653 "Loneliness is my heart." 1621 01:45:30,733 --> 01:45:34,537 "It is in moments, dreams, and emotions." 1622 01:45:34,617 --> 01:45:38,973 "Loneliness is my heart." 1623 01:45:39,053 --> 01:45:43,402 "It is in moments, dreams, and emotions." 1624 01:45:44,103 --> 01:45:45,253 (Phone rings) 1625 01:45:46,949 --> 01:45:47,978 (Phone rings) 1626 01:45:48,816 --> 01:45:49,936 Hello. 1627 01:45:50,496 --> 01:45:52,816 Brother. - Karan? 1628 01:45:53,536 --> 01:45:54,936 Yes, Brother. 1629 01:45:55,176 --> 01:45:57,336 Why are you crying? 1630 01:46:00,776 --> 01:46:02,136 We are not far from you. 1631 01:46:02,856 --> 01:46:04,331 We are close to you. 1632 01:46:06,256 --> 01:46:10,376 Look, turn this emotion of yours into your strength. 1633 01:46:11,136 --> 01:46:13,656 Our destination is just a step ahead. 1634 01:46:14,816 --> 01:46:16,456 You'll have to win! 1635 01:46:17,651 --> 01:46:18,896 I love you, Brother. 1636 01:46:20,616 --> 01:46:22,136 I love you too, Karan. 1637 01:46:24,230 --> 01:46:26,136 Take care. - Okay. 1638 01:46:26,576 --> 01:46:27,558 Bye. 1639 01:46:33,729 --> 01:46:34,336 (Bangs table) 1640 01:46:34,416 --> 01:46:36,536 Luca wants to have the match fixed? 1641 01:46:36,616 --> 01:46:38,676 I didn't expect this, Baldev. 1642 01:46:39,576 --> 01:46:41,296 The same old dirt. 1643 01:46:42,016 --> 01:46:43,776 Nothing has changed. 1644 01:46:45,576 --> 01:46:48,936 The humiliation that has hurt me for the last 30 years... 1645 01:46:50,656 --> 01:46:52,696 They want to repeat that again! 1646 01:46:53,456 --> 01:46:55,256 No! Never! 1647 01:46:55,336 --> 01:46:58,136 Everyone, calm down. 1648 01:47:01,696 --> 01:47:02,896 You know, Coach. 1649 01:47:04,696 --> 01:47:06,696 I don't know why you are so bent out of shape. 1650 01:47:06,896 --> 01:47:10,096 After 30 years, I thought you would have learnt your lesson. 1651 01:47:11,436 --> 01:47:12,816 To cheat? 1652 01:47:13,536 --> 01:47:16,176 To disgrace the sport? - Luca. 1653 01:47:20,496 --> 01:47:22,056 I told you earlier also. 1654 01:47:23,496 --> 01:47:24,976 Don't disgrace the game. 1655 01:47:25,875 --> 01:47:27,936 Look, man. Whatever you are today.. 1656 01:47:28,016 --> 01:47:29,895 ..it is because of millions of sports lovers and don't.. 1657 01:47:29,975 --> 01:47:31,456 Cut the rubbish, alright? 1658 01:47:31,536 --> 01:47:34,216 We're no moralistic Gods here. Okay? 1659 01:47:34,540 --> 01:47:37,296 I mean, you guys are taking this sport way too seriously. 1660 01:47:38,096 --> 01:47:39,736 I mean, boxing is a game. 1661 01:47:39,936 --> 01:47:43,643 People come, watch, drink and then go. 1662 01:47:45,536 --> 01:47:47,296 It doesn't matter who wins or loses. 1663 01:47:47,656 --> 01:47:49,296 The only thing that matters is the money. 1664 01:47:49,416 --> 01:47:51,336 Because no one would put ourselves.. 1665 01:47:51,416 --> 01:47:54,216 ..through what we go through if it wasn't for the money. 1666 01:47:54,976 --> 01:47:56,456 That is why we fight. 1667 01:47:57,176 --> 01:48:00,416 I fight for the pride of my country. 1668 01:48:03,656 --> 01:48:06,376 I fight for the pride of my country. 1669 01:48:06,736 --> 01:48:08,443 He got scared of my son. 1670 01:48:08,523 --> 01:48:09,656 (Laughs) 1671 01:48:09,736 --> 01:48:11,216 What did he say? - Don't know. 1672 01:48:13,856 --> 01:48:16,136 Understand an Indian first. 1673 01:48:16,976 --> 01:48:18,856 You will learn Hindi automatically. 1674 01:48:19,816 --> 01:48:24,296 I mean to say that you are scared of my son! 1675 01:48:26,156 --> 01:48:27,086 (Laughs) 1676 01:48:27,446 --> 01:48:28,776 I'm scared of your son. 1677 01:48:28,963 --> 01:48:30,936 They call me Luca, the killing machine. 1678 01:48:32,611 --> 01:48:36,416 They call my son the miracle boy. 1679 01:48:40,134 --> 01:48:42,930 Only a fool believes in miracles. 1680 01:48:43,896 --> 01:48:46,096 Just pray to your crores of Gods.. 1681 01:48:46,594 --> 01:48:47,976 ..that the anger that I feel right now.. 1682 01:48:48,056 --> 01:48:49,816 ..doesn't meet your son in the ring. 1683 01:48:50,336 --> 01:48:53,496 Because after all, I can afford to lose money. 1684 01:48:55,555 --> 01:48:57,051 But you may lose everything. 1685 01:49:05,016 --> 01:49:08,376 'Ladies and gentlemen, the wait is over.' 1686 01:49:08,456 --> 01:49:09,976 'The time has arrived.' 1687 01:49:10,056 --> 01:49:12,496 'After two years, a boxer will fight..' 1688 01:49:12,576 --> 01:49:14,936 Keep a cool head. 1689 01:49:15,016 --> 01:49:17,583 Stretch. Like this.. 1690 01:49:20,496 --> 01:49:22,765 'But let's not forget the miracle boy.' 1691 01:49:22,845 --> 01:49:25,416 (Applause) 1692 01:49:28,096 --> 01:49:29,176 Ehsan? - Yes? 1693 01:49:29,256 --> 01:49:30,896 What's going on? - Why? What happened? 1694 01:49:31,296 --> 01:49:33,216 I told you to fill water in the bottle yourself. 1695 01:49:33,296 --> 01:49:35,776 But he is our man. - No one here is our own. 1696 01:49:36,496 --> 01:49:37,656 Oh, man.. 1697 01:49:38,115 --> 01:49:39,096 Just leave that alone, please. 1698 01:49:39,176 --> 01:49:41,456 Have you forgotten what happened to me years ago? 1699 01:49:41,536 --> 01:49:44,896 They mixed drugs in my water and blamed me for doping. 1700 01:49:44,976 --> 01:49:47,016 You want the same thing to happen to Karan. 1701 01:49:47,096 --> 01:49:48,536 I'm sorry, friend. I'll fill it. 1702 01:49:48,616 --> 01:49:50,416 I don't trust anyone other than you. 1703 01:49:50,496 --> 01:49:52,216 If you can't do it, I will. 1704 01:49:52,296 --> 01:49:54,416 No, sit, sit down! What is it, Baldev? 1705 01:49:54,496 --> 01:49:56,220 What happened? What's your problem? 1706 01:49:56,696 --> 01:49:58,336 I feel as though I've made a mistake, Ehsan. 1707 01:50:00,096 --> 01:50:01,068 What? 1708 01:50:01,336 --> 01:50:03,096 If I had said yes to Luca and.. 1709 01:50:03,176 --> 01:50:05,741 ..we'd do what he had asked us to in the ring. 1710 01:50:08,104 --> 01:50:10,456 I provoked him unnecessarily. 1711 01:50:11,111 --> 01:50:13,276 I gave him a reason to fight. 1712 01:50:15,816 --> 01:50:18,696 Papa, I have a bigger reason to fight. 1713 01:50:19,203 --> 01:50:19,976 (Laughs) 1714 01:50:20,056 --> 01:50:21,416 Well done! 1715 01:50:22,776 --> 01:50:23,976 I love you, my son! 1716 01:50:24,137 --> 01:50:26,456 And here he is, the miracle boy. 1717 01:50:28,696 --> 01:50:30,572 Karan! 1718 01:50:38,496 --> 01:50:40,696 Just do it! 1719 01:50:41,979 --> 01:50:44,576 Karan Singh Chaudhary! 1720 01:50:55,320 --> 01:50:57,456 And now, the man! 1721 01:50:57,536 --> 01:50:59,936 The current world heavyweight champion. 1722 01:51:00,016 --> 01:51:03,336 The killing machine. Luca Gracia! 1723 01:51:03,416 --> 01:51:08,136 Undefeated in 48 fights. Thirty-four by way of knockouts. 1724 01:51:08,216 --> 01:51:09,776 He has never been knocked down. 1725 01:51:09,856 --> 01:51:12,976 The one and only heavyweight champion of the world. 1726 01:51:13,056 --> 01:51:17,296 Luca Gracia! The killing machine. 1727 01:51:17,376 --> 01:51:19,896 Luca! Luca! 1728 01:51:36,311 --> 01:51:44,976 (Rap lines) 1729 01:51:45,056 --> 01:51:47,616 Luca, we want blood! 1730 01:51:47,896 --> 01:51:49,496 We want blood, Luca! 1731 01:51:49,576 --> 01:51:51,176 We want blood. 1732 01:51:51,416 --> 01:51:53,816 Tonight you guys are going to witness a hell of a fight! 1733 01:51:53,896 --> 01:51:55,656 I'm going to take this kid's blood. 1734 01:51:57,096 --> 01:51:58,776 And mop the floor with it! 1735 01:51:59,016 --> 01:52:01,896 I'm talking to you, boy. You hear me? 1736 01:52:01,976 --> 01:52:04,216 Luca! Luca! - Luca! 1737 01:52:04,336 --> 01:52:06,296 All the people here, Indian.. 1738 01:52:06,376 --> 01:52:08,216 ..Pakistanis, Bangladesh, Chinese.. 1739 01:52:08,296 --> 01:52:09,816 ..people from all over Asia.. 1740 01:52:09,896 --> 01:52:11,696 ..have turned into their television sets, 1741 01:52:11,776 --> 01:52:13,376 ..cheering for Karan. 1742 01:52:13,456 --> 01:52:15,056 It truly is east against west tonight. 1743 01:52:15,136 --> 01:52:17,496 You forget. Luca's got the world. 1744 01:52:17,576 --> 01:52:20,256 In the last two bouts he has killed two opponents. 1745 01:52:20,336 --> 01:52:22,355 Who would dare challenge him? 1746 01:52:22,564 --> 01:52:26,439 (Applause) 1747 01:52:35,776 --> 01:52:40,656 The champion of the world, Luca Garcia, the killer machine! 1748 01:52:44,623 --> 01:52:45,640 (Gong beating) 1749 01:52:49,896 --> 01:52:50,572 Box. 1750 01:52:50,652 --> 01:52:53,216 And here we go, in the middle, the champ comes out. 1751 01:52:53,696 --> 01:52:56,456 Misses with a wild left. Then a right! 1752 01:52:56,536 --> 01:52:57,967 Bobbing and weaving. 1753 01:52:58,047 --> 01:52:59,856 Pushes to a corner. 1754 01:52:59,936 --> 01:53:01,216 Puts on the pressure. 1755 01:53:01,296 --> 01:53:02,631 A right and a left. He misses. 1756 01:53:02,711 --> 01:53:04,616 Good job of dancing out of the way. 1757 01:53:04,696 --> 01:53:06,609 But he takes him at the jaw. 1758 01:53:06,689 --> 01:53:08,096 Another right. Another right. 1759 01:53:11,195 --> 01:53:13,816 A little left! Yeah! 1760 01:53:15,056 --> 01:53:17,736 Once more.. He is not pleased. 1761 01:53:18,157 --> 01:53:21,496 Hey! 1762 01:53:27,216 --> 01:53:28,736 Wonderful! 1763 01:53:30,431 --> 01:53:31,351 (Gong beating) 1764 01:53:34,136 --> 01:53:36,096 Show me what your father taught you. 1765 01:53:36,576 --> 01:53:37,828 Come on! 1766 01:53:42,548 --> 01:53:44,056 I remember you didn't have a left hand. 1767 01:53:44,136 --> 01:53:46,176 Now I don't have a left hand. Hit me! 1768 01:53:46,856 --> 01:53:47,826 Come on, hit me! 1769 01:53:48,347 --> 01:53:50,056 Look everybody! One arm! 1770 01:53:51,256 --> 01:53:52,509 I got one arm. 1771 01:53:58,410 --> 01:53:59,976 Come on, hit me! 1772 01:54:15,856 --> 01:54:20,136 Singh is down, could be out! He is bleeding from the left eye. 1773 01:54:20,216 --> 01:54:23,296 He's not off yet, guys, this miracle boy. 1774 01:54:23,376 --> 01:54:25,136 Looks like he is going to get up, he has got something. - One,.. 1775 01:54:25,216 --> 01:54:26,336 I'll tell you that.. - ..two,.. 1776 01:54:26,416 --> 01:54:30,336 Get up! - ..three, four.. 1777 01:54:31,456 --> 01:54:36,216 ..five, six, seven.. 1778 01:54:38,838 --> 01:54:40,881 (Applause) 1779 01:54:40,961 --> 01:54:42,216 What did I tell you? 1780 01:54:42,296 --> 01:54:44,136 What did I tell you about this boy? 1781 01:54:44,216 --> 01:54:45,056 He is back up. 1782 01:54:45,136 --> 01:54:47,656 I'm watching... 1783 01:54:47,736 --> 01:54:49,176 What does he do to the champ? 1784 01:54:49,256 --> 01:54:50,701 (Gong beating) - The two are hitting. 1785 01:54:50,781 --> 01:54:52,256 As this round ends.. 1786 01:54:52,536 --> 01:54:55,536 No, Garcia looks very confident. 1787 01:54:55,616 --> 01:54:56,496 What are you doing? 1788 01:54:56,576 --> 01:54:57,976 You are playing with him like cat and mouse. 1789 01:54:58,096 --> 01:55:00,496 You don't need to play with him like that. Alright? 1790 01:55:01,416 --> 01:55:02,616 He is a very shrewd man. 1791 01:55:02,696 --> 01:55:04,296 He is making you use up your stamina. 1792 01:55:04,376 --> 01:55:06,216 Don't get provoked. Fight! 1793 01:55:08,658 --> 01:55:09,395 (Gong beating) 1794 01:55:22,576 --> 01:55:23,816 Let's box. 1795 01:55:25,028 --> 01:55:27,576 Dance to the right. Escaping punches. 1796 01:55:27,656 --> 01:55:30,976 The champ not intimidated. This kid's got to fight. 1797 01:55:31,056 --> 01:55:33,176 And a hard right to the jaw! 1798 01:55:33,256 --> 01:55:34,896 He hurt the champ. 1799 01:55:36,256 --> 01:55:37,856 This kid's got to fight. Watch it. 1800 01:55:37,936 --> 01:55:39,616 Back to the body goes the champ.. 1801 01:55:39,696 --> 01:55:41,216 ..another right. 1802 01:55:46,656 --> 01:55:48,056 Jab! 1803 01:55:53,646 --> 01:55:54,683 (Gong beating) 1804 01:55:56,016 --> 01:55:58,896 That's the end of the round. Guys, am going to tell you.. 1805 01:56:15,589 --> 01:56:16,696 Come on! 1806 01:56:16,776 --> 01:56:20,656 The champ with a devastating left and a right.. 1807 01:56:22,758 --> 01:56:25,335 (Grunts) 1808 01:56:34,983 --> 01:56:36,685 Karan! Karan! 1809 01:56:37,481 --> 01:56:39,599 Are you alright, my son? Are you fine? 1810 01:56:41,813 --> 01:56:43,010 Give me the water. 1811 01:56:44,505 --> 01:56:45,806 Have some. 1812 01:56:49,902 --> 01:56:51,776 Be strong, my son! 1813 01:56:52,289 --> 01:56:54,656 Be strong, we have to win! 1814 01:56:54,736 --> 01:56:56,296 What are you doing? 1815 01:56:56,376 --> 01:56:57,527 The fact that he's still over there.. 1816 01:56:57,607 --> 01:56:58,938 ..and standing is an insult to you. 1817 01:56:59,018 --> 01:57:00,273 What are you doing? 1818 01:57:00,353 --> 01:57:01,575 The kid is good. - What the hell! 1819 01:57:01,655 --> 01:57:02,716 Do you want to join his fan club? 1820 01:57:02,796 --> 01:57:04,709 Do you want to make sweet love to him? 1821 01:57:05,034 --> 01:57:06,514 You have to win this match. 1822 01:57:06,594 --> 01:57:08,880 Come what may, you have to win this match. 1823 01:57:09,025 --> 01:57:10,749 For me, for your mother, your country. 1824 01:57:10,829 --> 01:57:11,918 For everybody. 1825 01:57:12,685 --> 01:57:15,211 (Indistinct chatter) 1826 01:57:16,068 --> 01:57:18,178 (Gong beating) - Don't let up Champ look up.. 1827 01:57:18,258 --> 01:57:19,618 (Screams) 1828 01:57:21,016 --> 01:57:24,176 Eleventh round with the world's heavyweight champion and.. 1829 01:57:24,256 --> 01:57:26,536 ..still coming out bravely. - Box. 1830 01:57:46,601 --> 01:57:50,814 Ladies and gentleman, Luca down. Luca down. 1831 01:57:50,894 --> 01:57:53,496 Miracle boy has done a miracle. 1832 01:57:53,576 --> 01:57:54,854 I've never seen a fight like this. 1833 01:57:54,934 --> 01:57:57,774 I've never seen a fight like this. The kid put him down. 1834 01:57:57,854 --> 01:58:03,087 One, two, three,... 1835 01:58:04,208 --> 01:58:08,568 ..four, five, six.. 1836 01:58:10,749 --> 01:58:11,767 You okay? 1837 01:58:27,362 --> 01:58:28,643 Come on! 1838 01:58:32,406 --> 01:58:33,223 (Gong beating) 1839 01:58:33,383 --> 01:58:36,178 Break it up! Go to your corner. Go. 1840 01:58:38,593 --> 01:58:40,088 Go to your corner. 1841 01:58:40,365 --> 01:58:43,430 (Applause) 1842 01:58:43,997 --> 01:58:46,056 Calm down. Luca, calm down. 1843 01:58:46,288 --> 01:58:49,581 You're a miracle boy, my son. Karan Singh Chaudhary. 1844 01:58:49,661 --> 01:58:52,121 Few mothers get sons like you, my son. 1845 01:58:52,201 --> 01:58:53,415 You have done it! 1846 01:58:53,495 --> 01:58:54,730 Only the last round is left. 1847 01:58:54,810 --> 01:58:56,337 You have to win in the last round too. 1848 01:58:56,417 --> 01:58:58,337 My son, you are going to create.. 1849 01:58:58,417 --> 01:59:00,817 ..such a history that hasn't been made in India before. 1850 01:59:00,998 --> 01:59:02,457 Give me that. - What? 1851 01:59:02,897 --> 01:59:03,937 Give me that! 1852 01:59:04,017 --> 01:59:05,337 Champ, you don't need that to win. 1853 01:59:05,617 --> 01:59:08,537 I don't want to win. I want to kill him. 1854 01:59:23,359 --> 01:59:25,257 The twelfth and final round. 1855 01:59:25,337 --> 01:59:27,960 Never has anyone gone this far in the fight. 1856 01:59:28,040 --> 01:59:29,577 And here we go! 1857 01:59:39,457 --> 01:59:40,897 Karan. 1858 01:59:54,337 --> 01:59:55,239 Hit him! 1859 01:59:58,817 --> 02:00:00,243 Move, Karan! 1860 02:00:06,897 --> 02:00:07,849 Karan! 1861 02:00:10,617 --> 02:00:11,834 Karan! 1862 02:00:19,537 --> 02:00:20,987 Karan! 1863 02:00:21,777 --> 02:00:23,276 Karan! 1864 02:00:36,097 --> 02:00:41,795 One, two, three, four.. 1865 02:00:42,701 --> 02:00:46,537 ..five, six, seven.. 1866 02:00:47,457 --> 02:00:51,017 ..eight, nine, ten! 1867 02:00:51,097 --> 02:00:52,127 (Grunts) 1868 02:00:52,387 --> 02:00:53,745 And that's it. 1869 02:00:54,099 --> 02:00:57,006 The Champion. The Champion. The killing machine. 1870 02:00:57,086 --> 02:00:58,803 Remains undefeated 1871 02:00:58,883 --> 02:01:04,377 as he successfully defends his World Heavyweight Championship. 1872 02:01:04,634 --> 02:01:06,294 A fantastic fight. 1873 02:01:06,374 --> 02:01:08,785 The crowd enjoyed every minute of it. 1874 02:01:15,838 --> 02:01:18,251 Karan! 1875 02:01:20,924 --> 02:01:23,838 (Engine roar) 1876 02:01:28,950 --> 02:01:30,394 (Brakes screeching) 1877 02:01:35,496 --> 02:01:37,770 'This boxing match has become intriguing like a riddle.' 1878 02:01:41,155 --> 02:01:42,275 How can you say that? 1879 02:01:42,515 --> 02:01:44,435 Uncle, it has happened in many cases.. 1880 02:01:44,515 --> 02:01:46,755 ..that even if the liver is completely damaged.. 1881 02:01:46,835 --> 02:01:47,995 ..patients have survived. 1882 02:01:48,075 --> 02:01:49,435 Doctor Neil's case in New Jersey. 1883 02:01:49,515 --> 02:01:52,115 There the patient's liver was 85 percent damaged. 1884 02:01:52,515 --> 02:01:53,875 Still, the patient survived. 1885 02:01:54,512 --> 02:01:55,755 I mean, there must be something.. 1886 02:01:55,835 --> 02:01:56,995 ..we can do to help Karan. 1887 02:01:57,355 --> 02:01:59,795 You are the specialists. The best doctors in the world. 1888 02:02:00,915 --> 02:02:03,875 That's it? - Be realistic. 1889 02:02:04,684 --> 02:02:07,475 You are familiar with the complications of this case. 1890 02:02:08,635 --> 02:02:11,035 The broken rib has pierced into the liver. 1891 02:02:12,547 --> 02:02:14,035 Nandini, you know very well. 1892 02:02:14,115 --> 02:02:16,115 His internal bleeding won't stop at all. 1893 02:02:16,195 --> 02:02:18,355 And a bigger complication is this.. 1894 02:02:18,435 --> 02:02:20,235 ..that Karan is still in a coma. 1895 02:02:20,617 --> 02:02:23,092 Till Karan doesn't come out of the coma.. 1896 02:02:23,172 --> 02:02:25,119 ..how can we predict a prognosis? 1897 02:02:37,215 --> 02:02:38,635 What do you want to say? 1898 02:02:39,206 --> 02:02:40,778 My brother won't live? 1899 02:02:42,599 --> 02:02:44,216 (Sobbing) 1900 02:02:48,096 --> 02:02:50,807 Nandini, Karan will survive. 1901 02:02:53,403 --> 02:02:54,416 He'll live. 1902 02:02:57,001 --> 02:03:00,421 (Monitor beeping) 1903 02:03:16,340 --> 02:03:18,340 He is sleeping. 1904 02:03:19,020 --> 02:03:20,459 He is sleeping. 1905 02:03:21,980 --> 02:03:23,340 He is sleeping. 1906 02:03:31,780 --> 02:03:33,042 Karan,.. 1907 02:03:36,140 --> 02:03:37,740 ..you will survive. 1908 02:03:38,500 --> 02:03:41,340 You will survive. You will. 1909 02:03:53,676 --> 02:03:54,880 (Crying) 1910 02:03:59,170 --> 02:04:00,477 (Cellphone rings) 1911 02:04:01,909 --> 02:04:03,260 Mother.. 1912 02:04:04,600 --> 02:04:05,893 (Cellphone rings) 1913 02:04:07,270 --> 02:04:08,315 (Cellphone rings) 1914 02:04:08,900 --> 02:04:11,420 'Karan was not completely ready for the fight.' 1915 02:04:11,780 --> 02:04:14,500 'So did Karan's coach father, just to fulfill his dreams..' 1916 02:04:14,580 --> 02:04:15,808 (Cellphone rings) 1917 02:04:17,379 --> 02:04:18,680 (Cellphone rings) 1918 02:04:20,580 --> 02:04:23,780 Yes, Mother. - Son, how is Karan? 1919 02:04:25,300 --> 02:04:26,188 He's alright, Mother. 1920 02:04:26,268 --> 02:04:28,119 Why then is the media reporting such news? 1921 02:04:28,199 --> 02:04:29,580 What are they saying? 1922 02:04:29,660 --> 02:04:31,740 They always lie, Mother. 1923 02:04:33,433 --> 02:04:35,180 Let me talk to Karan. 1924 02:04:38,300 --> 02:04:40,140 Why don't you let me talk to him? 1925 02:04:40,276 --> 02:04:41,860 Mother, he's sleeping. 1926 02:04:42,386 --> 02:04:45,300 He has.. been injected with a sedative. 1927 02:04:45,380 --> 02:04:46,820 As soon as he gets up, he'll talk, Mother. 1928 02:04:46,900 --> 02:04:48,060 You're lying. 1929 02:04:48,245 --> 02:04:50,620 No, Mother. I'm not lying. - You're lying. 1930 02:04:51,278 --> 02:04:52,540 Let me talk to your father. 1931 02:04:52,620 --> 02:04:54,151 Give the phone to papa. 1932 02:04:55,660 --> 02:04:56,548 Papa? 1933 02:05:03,700 --> 02:05:06,420 For the last two days he hasn't moved from here. 1934 02:05:06,500 --> 02:05:08,348 Ehsan, where's Baldev? 1935 02:05:09,260 --> 02:05:10,851 Oh Lord! 1936 02:05:56,053 --> 02:05:58,933 'This is the last round, son. You have to win this round too.' 1937 02:05:59,013 --> 02:06:00,933 'My son, you are going to create..' 1938 02:06:01,013 --> 02:06:03,013 '..such a history that hasn't been made in India before.' 1939 02:06:03,093 --> 02:06:05,004 'Fight it as if there is no tomorrow.' 1940 02:06:29,733 --> 02:06:32,290 'Come on, Karan, hit him.' 1941 02:06:33,293 --> 02:06:34,533 'Hit him back.' 1942 02:07:13,613 --> 02:07:14,973 My dear child! 1943 02:07:16,693 --> 02:07:20,093 Why did I ever bring you here? Why? 1944 02:07:28,253 --> 02:07:31,813 Angad, you have come! 1945 02:07:32,853 --> 02:07:34,933 You've come for me, right? 1946 02:07:35,493 --> 02:07:38,952 Come, come close to me. 1947 02:07:39,613 --> 02:07:42,392 Everything was going right. 1948 02:07:43,893 --> 02:07:45,733 Karan was dominant at that time. 1949 02:07:46,413 --> 02:07:48,653 Suddenly, in the last round I don't know what happened. 1950 02:07:49,373 --> 02:07:51,573 He couldn't punch him. 1951 02:07:51,653 --> 02:07:54,413 I thought he would fall any moment. 1952 02:07:54,815 --> 02:07:57,493 If I wanted to, I could have thrown in a towel and stopped it. 1953 02:07:58,013 --> 02:08:01,037 For my greed, I didn't do so. 1954 02:08:01,711 --> 02:08:03,510 Save Karan, son. 1955 02:08:04,366 --> 02:08:07,286 Save Karan. - Papa, Karan will be alright. 1956 02:08:07,366 --> 02:08:09,526 Save Karan, son. Save him! - Nothing will happen to him. 1957 02:08:09,606 --> 02:08:12,166 If something happens to Karan, I will die. 1958 02:08:12,246 --> 02:08:14,166 Nothing will happen to him. Nothing. 1959 02:08:14,246 --> 02:08:17,046 Save Karan, son. Save him! 1960 02:08:18,726 --> 02:08:20,641 Just because I refused,.. 1961 02:08:20,886 --> 02:08:24,766 ..they must have done foul play with him. 1962 02:08:25,446 --> 02:08:26,884 Why did I bring him here? 1963 02:08:27,726 --> 02:08:33,126 Papa.. - I will never mention this game again, son. 1964 02:08:33,206 --> 02:08:35,766 Just save Karan! Save Karan! 1965 02:08:35,846 --> 02:08:36,926 Karan will be fine, Papa. 1966 02:08:37,006 --> 02:08:38,846 Will he be alright? - He will be fine. 1967 02:08:38,926 --> 02:08:40,968 Will he be alright? - He will be fine. 1968 02:08:42,686 --> 02:08:50,046 PRAYER 1969 02:08:50,846 --> 02:08:58,086 PRAYER 1970 02:08:59,566 --> 02:09:08,006 PRAYER 1971 02:09:09,286 --> 02:09:13,446 PRAYER 1972 02:09:13,646 --> 02:09:15,016 Karan? 1973 02:09:16,646 --> 02:09:20,046 Karan... Karan! 1974 02:09:20,567 --> 02:09:22,046 Doctor! 1975 02:09:22,526 --> 02:09:24,785 Quickly, call the doctor. It's an emergency. 1976 02:09:29,806 --> 02:09:30,840 Aunt! 1977 02:09:33,126 --> 02:09:34,581 Karan is regaining consciousness. 1978 02:10:07,219 --> 02:10:08,739 Karan. 1979 02:10:10,059 --> 02:10:12,219 Karan, my son? 1980 02:10:12,819 --> 02:10:16,419 I'm sorry, Papa. Sorry.. 1981 02:10:16,939 --> 02:10:19,339 Sorry for what? Don't be mad. 1982 02:10:20,059 --> 02:10:21,819 You are my brave son. 1983 02:10:22,179 --> 02:10:23,383 I love you, son. 1984 02:10:23,463 --> 02:10:24,739 There are too many people here. 1985 02:10:24,819 --> 02:10:25,881 Let me handle this, George. 1986 02:10:26,780 --> 02:10:29,619 Excuse me. Excuse me. 1987 02:10:29,699 --> 02:10:31,134 We have to conduct some urgent tests,.. 1988 02:10:31,214 --> 02:10:32,339 ..all of you please go out. 1989 02:10:32,419 --> 02:10:34,109 Okay Doctor, okay. 1990 02:10:40,819 --> 02:10:41,955 Brother.. 1991 02:10:45,539 --> 02:10:49,659 Luca.. He.. 1992 02:10:54,591 --> 02:10:56,819 He put something into my eyes. 1993 02:11:00,579 --> 02:11:02,259 I couldn't see anything. 1994 02:11:09,019 --> 02:11:11,099 He cheated. 1995 02:11:16,139 --> 02:11:17,877 Thank you, thank you for your support. 1996 02:11:17,957 --> 02:11:19,939 Very well! Very well! 1997 02:11:20,019 --> 02:11:21,641 I'll see you guys in the next fight.. 1998 02:11:22,450 --> 02:11:24,139 Luca, have you cheated in the match? 1999 02:11:24,219 --> 02:11:26,812 Who said that? - I said it! 2000 02:11:30,859 --> 02:11:32,059 You are a cheat! 2001 02:11:33,219 --> 02:11:34,459 Are you crazy? 2002 02:11:35,139 --> 02:11:37,129 You put grease in my son's eyes. 2003 02:11:37,619 --> 02:11:39,819 What proof do you have? Where's your proof? 2004 02:11:39,899 --> 02:11:42,831 If I had the proof, you would have been behind bars. 2005 02:11:42,911 --> 02:11:45,379 Look who's talking. You're calling me a cheater. 2006 02:11:45,459 --> 02:11:47,499 You people don't even know how to lace up the gloves. 2007 02:11:47,579 --> 02:11:49,499 I'm not the cheater, you're the cheater! 2008 02:11:49,579 --> 02:11:51,216 This man is accusing me of cheating. 2009 02:11:51,296 --> 02:11:53,459 This guy has a 15-year ban on a.. 2010 02:11:53,539 --> 02:11:56,659 ..doping charge and he calls me a.. - You wretch.. 2011 02:11:57,139 --> 02:12:00,419 You came to fix the match with me. - (Camera clicks) 2012 02:12:14,808 --> 02:12:17,299 Have dare you touch my father! 2013 02:12:17,379 --> 02:12:19,019 Have dare you touch my father! 2014 02:12:19,099 --> 02:12:20,459 How dare you touch him! 2015 02:12:20,539 --> 02:12:23,539 Have dare you touch my father! 2016 02:12:25,939 --> 02:12:28,019 Have dare you touch him! 2017 02:12:28,099 --> 02:12:29,339 I'll kill you! 2018 02:12:30,179 --> 02:12:32,699 I'll rip you to pieces right here. 2019 02:12:34,699 --> 02:12:36,699 I'll kill you! Leave me! 2020 02:12:50,019 --> 02:12:52,299 You're dead! You are dead! 2021 02:12:52,466 --> 02:12:53,659 Leave me! 2022 02:12:53,739 --> 02:12:56,259 I'll bury you right here! Here itself! 2023 02:12:56,339 --> 02:12:58,899 I'll kill you. - I could kill you right here! 2024 02:12:58,979 --> 02:13:01,219 But I'm no emotional fool like you! 2025 02:13:01,299 --> 02:13:02,651 I won't take the law into my own hands. 2026 02:13:02,731 --> 02:13:05,499 But I'll kill you in the ring and I'll make it official! 2027 02:13:06,379 --> 02:13:08,019 Good. Good! 2028 02:13:08,099 --> 02:13:10,699 You have said something so right. I'll kill you in the ring! 2029 02:13:10,939 --> 02:13:13,579 I have to win my brother's right, his belt! 2030 02:13:13,659 --> 02:13:15,098 My dad's honor! 2031 02:13:15,178 --> 02:13:17,979 I will be satisfied only when you die! 2032 02:13:18,059 --> 02:13:19,339 When I kill you! 2033 02:13:19,419 --> 02:13:24,899 And that will be official! Official! Official death, yes! 2034 02:13:34,939 --> 02:13:36,059 Angad. 2035 02:13:37,299 --> 02:13:40,299 Angad... What are you doing, son? 2036 02:13:41,899 --> 02:13:43,462 Will you have a boxing match with him? 2037 02:13:44,179 --> 02:13:46,419 No, son. We won't indulge in boxing. 2038 02:13:46,991 --> 02:13:48,339 We will fight him. 2039 02:13:48,819 --> 02:13:50,219 I'll drag him to the court. 2040 02:13:51,179 --> 02:13:52,739 Are you saying that, Papa? 2041 02:13:54,783 --> 02:13:56,360 Did you get justice? 2042 02:13:58,194 --> 02:13:59,163 No! 2043 02:14:01,579 --> 02:14:03,739 Angad, we can't defeat him in boxing. 2044 02:14:04,250 --> 02:14:05,379 He's a world champion. 2045 02:14:05,459 --> 02:14:07,699 It has been a long time since you quit boxing. 2046 02:14:07,779 --> 02:14:09,979 This isn't a street fight. 2047 02:14:10,059 --> 02:14:11,681 I know it's boxing, Papa! 2048 02:14:15,660 --> 02:14:17,300 Boxing needs stamina. 2049 02:14:17,380 --> 02:14:22,459 I have stamina. - Oh! You have stamina? 2050 02:14:23,824 --> 02:14:25,819 Come on! Come, show me. 2051 02:14:27,907 --> 02:14:30,232 Let me see, how much stamina you have. 2052 02:14:44,095 --> 02:14:46,255 That's it? Have you given up? 2053 02:14:48,535 --> 02:14:50,375 In 12 punches you have become like this. 2054 02:14:50,733 --> 02:14:52,095 How will you fight 12 rounds with him? 2055 02:14:52,339 --> 02:14:55,615 Papa, I have one month. I'll practice. 2056 02:14:55,881 --> 02:14:58,881 In a month you can't practice for a world championship! 2057 02:14:58,961 --> 02:15:01,855 I will do it, Papa. I will do it! - Don't talk like a child. 2058 02:15:02,799 --> 02:15:05,887 In your age boxers retire. - It might be, Papa. 2059 02:15:06,203 --> 02:15:08,883 All I know is that man cheated my brother and defeated him. 2060 02:15:08,963 --> 02:15:09,976 That's all! 2061 02:15:10,269 --> 02:15:14,323 Angad, have you decided to always go against me? 2062 02:15:15,615 --> 02:15:18,566 One of my sons is battling against death. 2063 02:15:19,175 --> 02:15:22,043 How can I send my second son to face death? 2064 02:15:22,860 --> 02:15:25,683 You won't fight, son. 2065 02:15:26,048 --> 02:15:28,251 For God's sake, don't fight! Don't fight. 2066 02:15:30,792 --> 02:15:32,326 I will fight, Papa. 2067 02:15:33,261 --> 02:15:34,963 You won't! 2068 02:15:36,090 --> 02:15:37,866 I will fight, Papa! - You won't! 2069 02:15:37,952 --> 02:15:39,472 I will fight! - You won't! 2070 02:15:39,552 --> 02:15:40,592 I will fight! 2071 02:15:41,196 --> 02:15:42,752 (Slaps) Shut up! 2072 02:15:47,606 --> 02:15:49,102 I will fight. 2073 02:15:52,224 --> 02:15:54,620 Go ahead. Die! 2074 02:15:54,916 --> 02:15:56,636 I don't want anything from you. 2075 02:15:57,074 --> 02:15:58,276 Die! Die! 2076 02:16:01,476 --> 02:16:02,637 Father.. 2077 02:16:10,796 --> 02:16:14,396 Simran, I've become very helpless. 2078 02:16:15,036 --> 02:16:17,036 I don't want to lose him. 2079 02:16:17,996 --> 02:16:22,316 Save your husband if you can. 2080 02:16:35,319 --> 02:16:37,556 Enough, Angad. That's enough! 2081 02:16:37,636 --> 02:16:39,156 You are not going to fight. 2082 02:16:39,325 --> 02:16:42,196 You are bound by Aryan's promise. Angad! 2083 02:16:44,770 --> 02:16:46,196 Anything else? 2084 02:16:49,713 --> 02:16:51,369 Do you want to say anything else? - Yes. 2085 02:16:51,833 --> 02:16:54,833 Can anyone beat your father? - No. 2086 02:16:54,913 --> 02:16:57,666 Then how can anyone beat my father? 2087 02:17:07,033 --> 02:17:11,422 "Kin belong to us." 2088 02:17:14,300 --> 02:17:31,415 (Music) 2089 02:17:31,495 --> 02:17:33,533 "You got to survive." 2090 02:17:35,332 --> 02:17:37,913 "You got to hit the bull's eye." 2091 02:17:38,353 --> 02:17:40,993 Papa, only 20 more. Please get up. 2092 02:17:41,073 --> 02:17:43,977 "You got to survive." 2093 02:17:44,849 --> 02:17:47,753 "You got to hit the bull's eye." 2094 02:17:48,529 --> 02:17:51,633 "You got to hit the bull's eye." 2095 02:17:53,671 --> 02:17:55,953 This boy is so stubborn! - He is your son. 2096 02:17:56,467 --> 02:17:59,002 "You got to survive." 2097 02:18:00,193 --> 02:18:03,336 "You got to hit the bull's eye." 2098 02:18:04,151 --> 02:18:06,913 "You got to hit the bull's eye." 2099 02:18:07,873 --> 02:18:10,273 "You got to survive." 2100 02:18:11,767 --> 02:18:14,113 "You got to hit the bull's eye." 2101 02:18:14,193 --> 02:18:15,833 First, we will have to improve your stamina. 2102 02:18:15,913 --> 02:18:17,282 Can you see that tower? 2103 02:18:17,545 --> 02:18:19,273 You'll have to get there.. non-stop. 2104 02:18:21,461 --> 02:18:37,293 (Rap lines) 2105 02:18:37,553 --> 02:18:38,793 Come on, Papa! Come on! 2106 02:18:38,873 --> 02:18:40,913 "You got to survive." 2107 02:18:42,513 --> 02:18:46,033 "You got to hit the bull's eye." 2108 02:18:46,387 --> 02:18:49,017 "You got to hit the bull's eye." 2109 02:18:49,649 --> 02:18:51,064 Not bad! 2110 02:18:51,687 --> 02:18:54,033 You got here in two hours and 10 minutes. 2111 02:18:54,550 --> 02:18:58,011 If you can do it in 30 minutes you'll match Luca's stamina. 2112 02:19:00,112 --> 02:19:01,972 "Give it all you have. Now don't stop." 2113 02:19:02,052 --> 02:19:03,832 "Don't look back, just give it all you have." 2114 02:19:03,912 --> 02:19:05,848 "You got the fire, that desire." 2115 02:19:05,928 --> 02:19:08,109 "Burning vengence to get much higher." 2116 02:19:09,353 --> 02:19:11,352 One hour and 40 minutes. 2117 02:19:11,432 --> 02:19:13,673 "You got to survive." 2118 02:19:16,423 --> 02:19:19,683 Light on your feet. Dance. - Hit me. Hit me. 2119 02:19:24,872 --> 02:19:26,872 "So get in blaze. Run the race." 2120 02:19:27,031 --> 02:19:29,153 "See it now in your face." 2121 02:19:29,854 --> 02:19:32,408 Yes! Come on! Come on, Papa! 2122 02:19:36,366 --> 02:19:38,553 "You got to survive." 2123 02:19:39,963 --> 02:19:42,612 "You got to survive." 2124 02:19:44,065 --> 02:19:46,894 "You got to hit the bull's eye." 2125 02:19:47,800 --> 02:19:50,754 "You got to hit the bull's eye." 2126 02:19:58,753 --> 02:20:06,122 "Our kin belong to us." 2127 02:20:32,313 --> 02:20:33,873 'No matter how much courage you have..' 2128 02:20:34,153 --> 02:20:37,273 '..the body takes time to come back in shape.' 2129 02:20:38,193 --> 02:20:39,433 'Baldev was right in saying that..' 2130 02:20:39,513 --> 02:20:41,033 '..preparation for the world championship..' 2131 02:20:41,113 --> 02:20:43,113 '..can't happen in one month.' 2132 02:20:46,993 --> 02:20:49,713 There have been many fights in the history of boxing. 2133 02:20:49,793 --> 02:20:52,633 However, this much excitement is seen, perhaps for the first time. 2134 02:20:52,713 --> 02:20:54,113 At this time, the whole world is focused on this fight. 2135 02:20:54,193 --> 02:20:55,433 This isn't just a boxing match. 2136 02:20:55,513 --> 02:20:59,553 It's a fight a brother is fighting to avenge.. 2137 02:20:59,633 --> 02:21:03,908 ..the injustice done to his brother. 2138 02:21:04,316 --> 02:21:07,433 This is a fight a son is fighting to get justice for his father. 2139 02:21:07,513 --> 02:21:08,564 It's strange.. 2140 02:21:09,553 --> 02:21:11,873 We have to do some tests immediately. 2141 02:21:12,211 --> 02:21:13,124 Why? 2142 02:21:13,872 --> 02:21:16,437 In your blood, some traces of jaundice have been found. 2143 02:21:17,080 --> 02:21:19,072 We have to do some scans right away. 2144 02:21:19,952 --> 02:21:21,424 Can't we wait for two hours? 2145 02:21:21,929 --> 02:21:23,507 Let me watch the match. 2146 02:21:24,014 --> 02:21:25,174 Please! 2147 02:21:28,094 --> 02:21:29,694 The minister won't understand that.. 2148 02:21:29,774 --> 02:21:31,614 ..they want to have my son killed. 2149 02:21:32,014 --> 02:21:33,974 It's not a match. It's a killing game. 2150 02:21:34,334 --> 02:21:40,134 Mr. Chaudhary, you have never supported Angad in any matter. 2151 02:21:40,974 --> 02:21:45,534 Today, your son needs you the most, Mr. Chaudhary. 2152 02:21:46,254 --> 02:21:48,254 Only you can save him. 2153 02:21:52,654 --> 02:21:54,614 Alright then! Keep sitting here! 2154 02:21:54,694 --> 02:21:57,414 Wait for the same thing to happen to your elder son.. 2155 02:21:57,494 --> 02:21:59,224 ..as it happened with your younger son. 2156 02:22:01,327 --> 02:22:03,906 God forbid it. - Raavi! 2157 02:22:04,875 --> 02:22:06,894 Papa.. - Come, Pooja, let's go. 2158 02:22:08,734 --> 02:22:10,217 Ladies and gentlemen.. 2159 02:22:11,408 --> 02:22:13,462 Please welcome to centre ring.. 2160 02:22:13,551 --> 02:22:17,831 ..brother of the miracle boy, Angad Chaudhary Singh. 2161 02:22:20,158 --> 02:22:22,431 Many people are hoping and praying. 2162 02:22:22,511 --> 02:22:24,791 Weight of the world on this man's shoulders. 2163 02:22:25,255 --> 02:22:28,671 Pride, honor, determination, revenge.. 2164 02:22:28,751 --> 02:22:30,671 ..all are a factor here. 2165 02:22:31,992 --> 02:22:33,783 It feels like a funeral in here tonight. 2166 02:22:33,863 --> 02:22:34,991 You can hear a pin drop. 2167 02:22:35,071 --> 02:22:37,631 I feel I am at a funeral, not a fight, Dave. 2168 02:22:38,153 --> 02:22:39,871 Yes. Well there are a lot of people who are very concerned.. 2169 02:22:39,951 --> 02:22:42,365 ..about the welfare and safety of Angad. 2170 02:22:47,447 --> 02:22:50,902 Angad, 85 percent of people polled.. 2171 02:22:51,031 --> 02:22:52,871 ..believe that tonight you are either.. 2172 02:22:52,951 --> 02:22:55,271 ..going to be killed or maimed badly. 2173 02:22:55,628 --> 02:22:57,591 Everybody is scared to death for you. 2174 02:22:57,993 --> 02:22:59,511 What have you got to say to them? 2175 02:23:07,027 --> 02:23:12,191 Means, 85 percent people are praying for me. 2176 02:23:12,979 --> 02:23:15,818 So, how can I die? 2177 02:23:17,910 --> 02:23:20,391 We are with you! Go for it! 2178 02:23:23,258 --> 02:23:28,111 "We have to fight and prove." 2179 02:23:29,972 --> 02:23:34,711 "We have to attain victory." - A grand welcome. 2180 02:23:36,478 --> 02:23:42,750 "This is my aim." 2181 02:23:43,231 --> 02:23:48,423 "Kin." 2182 02:23:48,916 --> 02:23:50,511 All set, Luca. Good luck. 2183 02:23:53,256 --> 02:23:55,631 Move aside, move back, back a bit. 2184 02:23:57,163 --> 02:23:58,032 You heard. 2185 02:23:59,188 --> 02:24:01,831 That's it. I will knock him out in 30 seconds. 2186 02:24:05,871 --> 02:24:08,231 Luca. Listen to me, baby. 2187 02:24:08,511 --> 02:24:10,551 Tonight, all eyes are on you. 2188 02:24:10,831 --> 02:24:12,131 You're a champion. 2189 02:24:12,525 --> 02:24:13,850 Fight with honor. 2190 02:24:14,377 --> 02:24:16,951 Everyone knows what that man is fighting for. 2191 02:24:17,393 --> 02:24:20,311 So now, ask yourself what are you fighting for, Luca. 2192 02:24:27,647 --> 02:24:30,311 You will see the Luca you know. 2193 02:24:31,692 --> 02:24:33,151 I love you. - I love you. 2194 02:24:33,231 --> 02:24:38,071 And now let me introduce you to the undisputed.. 2195 02:24:38,151 --> 02:24:42,363 ..heavyweight champion of the world Luca Garcia. 2196 02:25:05,975 --> 02:25:08,151 No one wants to see blood from Luca? 2197 02:25:10,853 --> 02:25:13,031 Well, Luca doesn't want blood either! 2198 02:25:15,583 --> 02:25:18,391 The media, they call me the killing machine. 2199 02:25:19,264 --> 02:25:20,711 What I have always been, 2200 02:25:20,911 --> 02:25:23,871 is a boxer who works harder than any other fighter. 2201 02:25:24,191 --> 02:25:27,671 Is it my fault that these men enter the ring with me? 2202 02:25:28,230 --> 02:25:31,031 Unprepared, untrained? 2203 02:25:31,379 --> 02:25:33,391 Yet, I am the one who pays. 2204 02:25:34,164 --> 02:25:36,151 Because I am not a killing machine. 2205 02:25:38,111 --> 02:25:39,671 I am a champion! 2206 02:25:42,049 --> 02:25:46,790 (Applause) 2207 02:25:48,031 --> 02:25:49,471 You still have one more chance.. 2208 02:25:49,551 --> 02:25:52,723 ..to save your life. Leave the arena. 2209 02:25:54,111 --> 02:25:56,351 I have not come to save my life. 2210 02:25:57,032 --> 02:25:58,791 I have come to take yours. 2211 02:26:01,098 --> 02:26:03,031 I have come here to kill you. 2212 02:26:04,191 --> 02:26:05,691 Let's fight. 2213 02:26:16,692 --> 02:26:18,311 (Bangs) Ten seconds! 2214 02:26:18,828 --> 02:26:20,402 Oh Lord! 2215 02:26:38,406 --> 02:26:39,871 My praise belongs to God. 2216 02:26:40,378 --> 02:26:41,871 My victory is dedicated to Him. 2217 02:26:42,626 --> 02:26:43,712 (Gong beating) 2218 02:26:45,089 --> 02:26:46,831 There is the ring now, we are on our way. 2219 02:26:46,911 --> 02:26:49,433 The champ meets the.. 2220 02:26:49,606 --> 02:26:58,164 (Indistinct commentary) - (Luca grunts) 2221 02:27:02,723 --> 02:27:04,391 Champ fell down! 2222 02:27:04,991 --> 02:27:06,111 O God! 2223 02:27:06,191 --> 02:27:07,951 For the most part of his career,.. 2224 02:27:08,031 --> 02:27:13,951 ..the champ was against Angad's brother, the miracle boy. 2225 02:27:14,031 --> 02:27:15,591 He's down. What's going to happen? 2226 02:27:15,671 --> 02:27:16,951 Is he going to get up? - Did you see that? 2227 02:27:17,031 --> 02:27:19,711 I've never seen anything like this in his entire career. 2228 02:27:19,791 --> 02:27:21,391 Get up! 2229 02:27:22,071 --> 02:27:28,591 One, two, three, four, five, six, seven,.. 2230 02:27:29,351 --> 02:27:31,631 ..eight.. You okay? 2231 02:27:39,203 --> 02:27:40,271 Box. 2232 02:27:44,426 --> 02:27:46,311 Move ahead! Go! - Come on. 2233 02:28:06,077 --> 02:28:08,231 This is cheating! Cheating! 2234 02:28:08,470 --> 02:28:09,473 (Gong beating) 2235 02:28:11,376 --> 02:28:13,511 Go to your corner. Go to your corner. 2236 02:28:13,591 --> 02:28:16,431 That was a clear foul. Remember you can't do that. 2237 02:28:18,177 --> 02:28:21,231 His credibility questioned. And it will be again. 2238 02:28:21,645 --> 02:28:23,769 (Indistinct commentary) 2239 02:28:24,026 --> 02:28:27,191 He will not be beaten on this day. 2240 02:28:28,634 --> 02:28:29,751 You have created history.. 2241 02:28:29,831 --> 02:28:31,816 ..by knocking out Luca in the first round. 2242 02:28:33,391 --> 02:28:34,951 Alright, compose yourself. 2243 02:28:35,636 --> 02:28:38,951 Are you composed? - I'm fine, man. 2244 02:28:43,950 --> 02:28:45,991 Are you okay? - Yes, son. 2245 02:28:46,791 --> 02:28:49,964 Papa, one more punch and he's gone. - Yeah. 2246 02:28:50,283 --> 02:28:51,314 (Gong beating) 2247 02:28:57,514 --> 02:28:59,009 Don't come to the corner, okay? 2248 02:29:03,049 --> 02:29:04,151 Box. 2249 02:29:21,101 --> 02:29:22,031 Yes! 2250 02:29:24,442 --> 02:29:25,791 Break it up. Break it. 2251 02:29:25,871 --> 02:29:27,751 Go to your corner. - He's cheating, man! 2252 02:29:28,199 --> 02:29:28,791 Stay there. - Cheater. 2253 02:29:28,871 --> 02:29:30,791 And when you cheat, that's right! 2254 02:29:38,671 --> 02:29:40,271 I killed your brother. Now I'll kill you! 2255 02:29:40,351 --> 02:29:42,631 Come you, scoundrel. I'm standing here. 2256 02:29:42,711 --> 02:29:45,631 I'm the champ. - What are you screaming? Come here! 2257 02:29:45,711 --> 02:29:48,831 I'll rip you right here. - Luca! Luca! 2258 02:29:48,911 --> 02:29:52,522 Luca! Luca! - Luca! Luca! 2259 02:29:52,791 --> 02:29:55,621 Come fight. - Intense fighting.. 2260 02:29:55,701 --> 02:29:58,354 (Indistinct commentary) 2261 02:29:58,942 --> 02:29:59,991 Come on, come on. 2262 02:30:12,580 --> 02:30:13,604 (Gong beating) 2263 02:30:16,357 --> 02:30:17,391 Where are you going? 2264 02:30:17,783 --> 02:30:18,911 Stay in your corner. 2265 02:30:20,398 --> 02:30:23,035 Angad, that's my husband in the ring. 2266 02:30:23,277 --> 02:30:25,151 Your husband? - Yes. 2267 02:30:25,913 --> 02:30:27,311 You can go. Good luck. 2268 02:30:27,926 --> 02:30:31,641 Hey! You come again, I told you not to come here. 2269 02:30:31,721 --> 02:30:34,076 Papa! - Stay cool! 2270 02:30:36,616 --> 02:30:38,111 Papa! Papa, listen. 2271 02:30:38,191 --> 02:30:39,653 Leave me. 2272 02:30:46,141 --> 02:30:47,916 Aryan! - Dad! 2273 02:30:47,996 --> 02:30:48,891 Please put him down. 2274 02:30:48,971 --> 02:30:51,324 I said don't go near the ring, you understand me. 2275 02:30:51,517 --> 02:30:53,611 No. He won't go. I'm sorry. Sorry. 2276 02:30:55,253 --> 02:30:58,630 Aryan, do you want papa to win this match? - Yes. 2277 02:30:59,198 --> 02:31:00,491 Then don't go to the ring corner, son. 2278 02:31:00,571 --> 02:31:04,091 But I want to go! - No, son. They'll disqualify him. 2279 02:31:04,881 --> 02:31:08,051 Please, sweetheart! - (Gong beating) - And here we go again. 2280 02:31:35,090 --> 02:31:36,958 Wow! 2281 02:31:37,124 --> 02:31:39,967 (Applause) 2282 02:31:43,960 --> 02:31:48,291 One, two, three, four.. - I am okay. 2283 02:31:48,811 --> 02:31:51,891 Are you okay? - I am okay. 2284 02:31:55,531 --> 02:31:56,711 Okay. 2285 02:32:00,371 --> 02:32:02,136 Come on. - Box. 2286 02:32:06,851 --> 02:32:11,527 I don't believe it! The referee has been hit. 2287 02:32:11,607 --> 02:32:14,091 (Indistinct commentary) 2288 02:32:14,171 --> 02:32:15,485 You stay in the corner. 2289 02:32:16,811 --> 02:32:18,011 You okay? 2290 02:32:18,971 --> 02:32:21,234 What happened have not have happened. 2291 02:32:21,314 --> 02:32:21,965 (Gong beating) 2292 02:32:22,091 --> 02:32:24,811 These two have battled.. 2293 02:32:25,171 --> 02:32:29,811 As you can see, the left eye of the challenger is almost closed shut. 2294 02:32:29,891 --> 02:32:31,171 The champion's working that eye! 2295 02:32:31,251 --> 02:32:33,371 They're looking tired, Dave, really tired. 2296 02:32:33,451 --> 02:32:36,931 Over-hand right after over-hand right.. 2297 02:32:37,188 --> 02:32:40,051 ..connecting the eye of the challenger.. 2298 02:32:40,131 --> 02:32:42,251 He's bleeding on both sides of his face. 2299 02:32:42,371 --> 02:32:43,481 That's it? 2300 02:32:46,155 --> 02:32:47,810 (Luca grunts) 2301 02:32:56,235 --> 02:32:57,447 That's it? 2302 02:33:02,691 --> 02:33:04,331 Go to your corner. 2303 02:33:04,522 --> 02:33:06,051 Go to your corner. 2304 02:33:08,291 --> 02:33:09,931 ..and can you believe it? 2305 02:33:11,537 --> 02:33:14,123 I think Angad is looking particularly bad. 2306 02:33:14,203 --> 02:33:17,891 I think the experience of Luca might come to the forefront. 2307 02:33:20,774 --> 02:33:22,149 Papa.. 2308 02:33:23,196 --> 02:33:28,895 "Kin belong to us." 2309 02:33:29,613 --> 02:33:31,213 Mother. It's grandpa. 2310 02:33:31,293 --> 02:33:36,115 "Kin belong to us." 2311 02:33:36,447 --> 02:33:38,627 Bust him! Hit the scoundrel! 2312 02:33:38,707 --> 02:33:42,370 "Kin belong to us." 2313 02:33:45,734 --> 02:33:48,203 "You got to survive." - (Gong beating) 2314 02:33:49,615 --> 02:33:52,217 "You got to hit the bulls eye." 2315 02:33:53,413 --> 02:33:55,421 "You got to survive." 2316 02:33:57,286 --> 02:34:00,131 "You got to hit the bulls eye." 2317 02:34:01,211 --> 02:34:02,931 Hit the wretch! 2318 02:34:05,013 --> 02:34:07,769 "You got to hit the bulls eye." 2319 02:34:08,870 --> 02:34:10,971 "You got to survive." 2320 02:34:12,623 --> 02:34:15,058 "You got to hit the bulls eye." 2321 02:34:26,446 --> 02:34:27,181 (Gong beating) 2322 02:34:51,253 --> 02:34:54,451 I've never seen individuals take punches,.. 2323 02:34:54,531 --> 02:34:57,836 ..take punishment like these guys here tonight. 2324 02:34:58,491 --> 02:34:59,811 Papa! - Yes, son. 2325 02:35:00,211 --> 02:35:02,411 Cut me, cut me, Papa. 2326 02:35:02,593 --> 02:35:04,493 Come on, champ! Get back in there. - You are bleeding. 2327 02:35:04,573 --> 02:35:07,091 Alright? You got one more round. - Let's go. 2328 02:35:07,171 --> 02:35:09,131 You can put him down, no problem. - Ready, champ? 2329 02:35:09,211 --> 02:35:11,771 Cut me, cut me. 2330 02:35:14,633 --> 02:35:15,889 Give it to me. 2331 02:35:28,485 --> 02:35:29,811 (Bangs) Seconds out! 2332 02:35:29,891 --> 02:35:31,901 Give me a second, please. Please. 2333 02:35:35,051 --> 02:35:36,274 Let me have a look. 2334 02:35:40,930 --> 02:35:41,971 He cannot fight like this. 2335 02:35:42,051 --> 02:35:44,251 He will fight. - He cannot.. he cannot see. 2336 02:35:44,444 --> 02:35:47,198 Champ, you are going to win, man! 2337 02:35:47,278 --> 02:35:48,811 I will give this fight to Luca.. 2338 02:35:48,970 --> 02:35:50,331 He cannot. 2339 02:35:58,571 --> 02:35:59,891 I will fight. 2340 02:35:59,971 --> 02:36:02,331 He won't give up. He won't give in. 2341 02:36:02,411 --> 02:36:03,643 Looks good. 2342 02:36:11,148 --> 02:36:13,371 Okay! You can fight. 2343 02:36:13,708 --> 02:36:15,091 You've got to get back in there. 2344 02:36:15,651 --> 02:36:17,831 Champ, do you want it? 2345 02:36:23,858 --> 02:36:25,531 Winner takes all! 2346 02:36:25,878 --> 02:36:30,301 No. I have another way. - Alright. 2347 02:36:31,809 --> 02:36:32,896 (Gong beating) 2348 02:36:34,092 --> 02:36:35,247 Box. 2349 02:37:10,315 --> 02:37:11,325 (Gasps) 2350 02:37:18,528 --> 02:37:20,687 Stop this fight! - No! 2351 02:37:27,571 --> 02:37:29,488 He is on the ropes, he's on the ground. 2352 02:37:29,568 --> 02:37:32,171 Get up, my son! - Leave him! 2353 02:37:32,891 --> 02:37:36,411 He has to get up in order to win this fight he has to get up. 2354 02:37:36,491 --> 02:37:38,331 It's so close. What's going to happen? 2355 02:37:39,851 --> 02:37:40,891 They got to get up. 2356 02:37:40,971 --> 02:37:43,531 Get up. - Get up, Angad. 2357 02:37:44,571 --> 02:37:46,731 He's going to do it. I know he'll do it. 2358 02:37:49,211 --> 02:37:51,011 Get up! Get up, Brother. 2359 02:37:52,731 --> 02:37:55,322 Get up, Brother! Get up! 2360 02:38:08,020 --> 02:38:10,516 Get up, Brother! 2361 02:38:14,579 --> 02:38:15,830 Get up. 2362 02:38:16,531 --> 02:38:17,571 Come on! 2363 02:38:18,083 --> 02:38:20,131 Get up, my son! 2364 02:38:20,581 --> 02:38:22,241 Angad! Get up! 2365 02:38:31,492 --> 02:38:32,444 (Ribs breaking) 2366 02:39:11,411 --> 02:39:12,488 Please. 2367 02:39:15,276 --> 02:39:19,331 You have to knock him out to win. 2368 02:39:19,608 --> 02:39:21,206 You know.. 2369 02:39:22,371 --> 02:39:24,651 What's going on? It doesn't look like.. 2370 02:39:24,864 --> 02:39:30,781 (Crowd cheering| 2371 02:39:30,971 --> 02:39:34,349 Karan! Karan, we did it, Karan! 2372 02:39:35,051 --> 02:39:38,731 Karan! Karan, we did it, Karan! 2373 02:39:45,164 --> 02:39:48,789 'This day was a very happy day for Baldev.' 2374 02:39:49,143 --> 02:39:51,571 And on the other hand.. - Doctor! 2375 02:39:57,767 --> 02:39:59,331 'During blood transfusion..' 2376 02:39:59,588 --> 02:40:03,401 '..he contracted Hepatitis B, and Karan's liver collapsed.' 2377 02:40:06,190 --> 02:40:10,331 'Now to stay alive, he needed a new liver.' 2378 02:40:11,291 --> 02:40:14,171 So, take a part of my liver. Come on, Doctor. 2379 02:40:14,251 --> 02:40:16,331 Your blood group doesn't make a match with Karan. 2380 02:40:16,411 --> 02:40:18,331 Then how can we use a part of your liver? 2381 02:40:18,768 --> 02:40:21,531 Doctor, I have the same blood group as Karan. 2382 02:40:21,822 --> 02:40:23,472 Take a part of my liver. 2383 02:40:25,028 --> 02:40:25,912 No. 2384 02:40:26,466 --> 02:40:29,171 Mr. Baldev, I'm extremely sorry. 2385 02:40:29,571 --> 02:40:31,811 How can we operate on you at this age? 2386 02:40:31,928 --> 02:40:33,279 We can't risk your life. 2387 02:40:33,359 --> 02:40:36,804 'With every passing day, Baldev's restlessness was increasing.' 2388 02:40:37,224 --> 02:40:39,777 'For many days, a liver couldn't be found.' 2389 02:40:40,131 --> 02:40:42,168 'To see his son everyday in this..' 2390 02:40:42,395 --> 02:40:45,595 '..condition was very distressing for him.' 2391 02:40:46,573 --> 02:40:48,813 'That's why Baldev decided to give up his life..' 2392 02:40:48,893 --> 02:40:50,611 '..and donate his liver.' 2393 02:40:51,230 --> 02:40:58,999 "Kin belong to us." 2394 02:41:06,135 --> 02:41:07,975 'Baldev came to meet his son Karan..' 2395 02:41:08,055 --> 02:41:10,865 '..for the last time at the hospital.' 2396 02:41:28,523 --> 02:41:29,459 Papa.. 2397 02:41:33,971 --> 02:41:35,095 Pooja.. 2398 02:41:36,135 --> 02:41:37,021 Where were you? 2399 02:41:40,415 --> 02:41:41,786 Here, take it. 2400 02:41:43,995 --> 02:41:45,295 You went to the Gurdwara? 2401 02:41:45,993 --> 02:41:47,216 Yes, child. 2402 02:41:48,298 --> 02:41:51,818 Don't worry. Karan will be alright. 2403 02:41:53,378 --> 02:41:55,338 Yes. Karan will be alright. 2404 02:41:55,738 --> 02:41:57,538 He will surely be alright. 2405 02:41:57,618 --> 02:42:00,098 He will laugh, play and run around. 2406 02:42:00,178 --> 02:42:01,988 He will live a complete life! 2407 02:42:07,058 --> 02:42:09,051 Papa. 2408 02:42:12,926 --> 02:42:15,638 I love you. 2409 02:42:19,178 --> 02:42:22,098 Everything will be alright. I will make everything right. 2410 02:42:36,966 --> 02:42:40,032 Karan! What happened to Karan? 2411 02:42:40,990 --> 02:42:42,174 Where are you taking him? 2412 02:42:42,949 --> 02:42:45,046 Where are you taking my son? 2413 02:42:45,694 --> 02:42:48,473 Doctor, where are you taking him? - Sir, wait. You can't go in there. 2414 02:42:48,553 --> 02:42:50,444 Papa... - Is my son alright? 2415 02:42:50,524 --> 02:42:51,290 Please tell me! 2416 02:42:51,370 --> 02:42:53,913 Papa! - Tell me! 2417 02:42:55,197 --> 02:42:56,221 Karan! 2418 02:42:56,658 --> 02:42:59,492 Is Karan alright? Is Karan fine, son? 2419 02:42:59,572 --> 02:43:01,706 Yes, Papa. We got a donor, Papa. 2420 02:43:02,032 --> 02:43:03,184 We got a donor. 2421 02:43:05,038 --> 02:43:06,322 We got a donor. 2422 02:43:36,397 --> 02:43:37,821 'God had heard Baldev's prayer.' 2423 02:43:38,413 --> 02:43:39,990 'Everyone all over the world..' 2424 02:43:40,070 --> 02:43:41,883 '..prayed to save their hero's life..' 2425 02:43:41,963 --> 02:43:45,996 '..and many people expressed a desire to donate their liver.' 2426 02:43:46,583 --> 02:43:49,145 'It's was by Allah's grace that a liver was received.' 2427 02:43:51,880 --> 02:43:52,832 Truly! 2428 02:43:53,481 --> 02:43:56,521 The greatest writer in the world is God. 2429 02:43:57,854 --> 02:44:00,321 Only he knows how and.. 2430 02:44:00,401 --> 02:44:04,053 ..when our life will experience a turn. 2431 02:44:05,652 --> 02:44:07,681 If there had been even a slight delay.. 2432 02:44:07,761 --> 02:44:10,095 ..Baldev wouldn't be with us today. 2433 02:44:12,052 --> 02:44:13,921 How could God separate people.. 2434 02:44:14,001 --> 02:44:16,626 ..who love each other so much? 2435 02:44:17,481 --> 02:44:21,226 So you decided to leave mid-way.. 2436 02:44:21,921 --> 02:44:24,035 ..after promising to be with me forever. 2437 02:44:24,561 --> 02:44:28,281 Shall I punch you? - Here, hit me. Hit me. 2438 02:44:29,236 --> 02:44:31,441 Raavi, if you had been in my place.. 2439 02:44:31,837 --> 02:44:33,906 ..you would have done the same thing. 2440 02:44:36,646 --> 02:44:38,361 Papa. - Son... 2441 02:44:41,109 --> 02:44:45,932 Son, parents have been doing this for their children since ages. 2442 02:44:47,994 --> 02:44:50,241 Son, children doing something.. 2443 02:44:51,418 --> 02:44:53,241 ..like what you have done, for their parents.. 2444 02:44:54,470 --> 02:44:56,836 ..in today's world you don't get to see it much. 2445 02:44:58,441 --> 02:44:59,880 I am proud of you. 2446 02:45:01,271 --> 02:45:03,081 I am proud of you my sons. 2447 02:45:03,637 --> 02:45:04,951 I am proud of you. 2448 02:45:07,297 --> 02:45:08,328 Cheese! 2449 02:45:11,270 --> 02:45:12,910 Smile. Smile. 164048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.