Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,906 --> 00:01:22,821
We're all set to go, sir.
4
00:01:22,952 --> 00:01:23,822
They await your order.
5
00:01:25,085 --> 00:01:27,826
Right.
6
00:01:27,957 --> 00:01:29,524
All right. Thanks.
7
00:01:34,920 --> 00:01:36,618
Got the green?
8
00:01:36,748 --> 00:01:39,795
Yeah, the chief wants us to
be smooth with this one.
9
00:01:39,838 --> 00:01:41,362
We will be smooth.
10
00:01:46,715 --> 00:01:49,848
- It's a crucial mission, man.
- Mm-hm.
11
00:01:49,979 --> 00:01:51,415
But I trust you and the team.
12
00:01:51,502 --> 00:01:52,851
Sure.
13
00:01:56,420 --> 00:01:57,291
Agents...
14
00:02:00,772 --> 00:02:02,687
Everything is set.
15
00:02:02,731 --> 00:02:04,559
I trust you guys are familiar
with the proceedings.
16
00:02:04,646 --> 00:02:06,387
After all, you've done
enough drills
17
00:02:06,474 --> 00:02:08,824
in preparation to get this
to tick over nicely.
18
00:02:08,867 --> 00:02:12,262
Now's the time for real deal.
19
00:02:12,306 --> 00:02:14,569
The reputation of our department
is in the global spotlight.
20
00:02:17,180 --> 00:02:18,573
Do I make myself clear?
21
00:02:18,660 --> 00:02:20,052
Yes, sir.
22
00:02:20,096 --> 00:02:22,011
Great. We will
move as per formation.
23
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
Good luck.
24
00:02:54,348 --> 00:02:56,176
Reporter: Officials are callingit the new Silk Road.
25
00:02:56,263 --> 00:02:58,308
An ambitious plan.
26
00:02:58,352 --> 00:03:01,920
Connect China to Mauritiusand the African continent.
27
00:03:02,007 --> 00:03:04,706
The Mauritian Minister recentlyfinalized an agreement
28
00:03:04,793 --> 00:03:06,664
with Chinese ambassador Xing.
29
00:03:06,708 --> 00:03:08,884
Hailing this deal asan incredible opportunity
30
00:03:08,927 --> 00:03:10,364
for many countries.
31
00:03:10,494 --> 00:03:11,060
The Chinese embassy
will be showcasing
32
00:03:11,191 --> 00:03:14,716
an informative exhibition
33
00:03:14,846 --> 00:03:17,501
about this road this Saturday
34
00:03:17,588 --> 00:03:19,068
and the public will
be able to get a glimpse
35
00:03:19,155 --> 00:03:22,854
of a very culturally
significant artifact: the Jade.
36
00:03:22,941 --> 00:03:24,639
All eyes are on us.
37
00:03:24,726 --> 00:03:25,727
So be alert.
38
00:03:25,857 --> 00:03:27,859
I repeat, be alert.
39
00:03:29,296 --> 00:03:31,080
- You all right?
- Hm?
40
00:03:31,167 --> 00:03:33,735
Yeah, Nad.
Of course.
41
00:03:33,865 --> 00:03:37,304
I look nervous
because I'm ready.
42
00:03:37,391 --> 00:03:40,176
This precious piece
was specially brought down
43
00:03:40,263 --> 00:03:42,570
from China on a navy ship.
44
00:03:42,613 --> 00:03:45,312
The Jade is a priceless
stonework that was made
45
00:03:45,399 --> 00:03:49,533
during the most prosperous times
of the Chinese empire,
46
00:03:49,620 --> 00:03:50,969
the golden era
of the first Silk Road.
47
00:03:51,056 --> 00:03:53,972
The Chinese embassy
48
00:03:54,059 --> 00:03:57,324
now intends to take this
exhibition all around the world.
49
00:03:57,454 --> 00:04:00,892
This is a very
high-profile piece.
50
00:04:00,979 --> 00:04:02,024
That's why we are here.
51
00:04:02,111 --> 00:04:04,635
Any slip-ups tonight
52
00:04:04,722 --> 00:04:06,376
could have serious
geopolitical implications.
53
00:04:09,249 --> 00:04:11,120
That's out of our pay grade.
54
00:04:12,774 --> 00:04:16,560
Don't worry.
The chief's good for it.
55
00:04:16,691 --> 00:04:18,780
We've got it all covered.
56
00:04:18,867 --> 00:04:20,042
How are we for time?
57
00:04:20,129 --> 00:04:21,261
We're spot on.
58
00:04:34,361 --> 00:04:35,927
Hey.
59
00:04:36,014 --> 00:04:37,799
Are you serious right now?
60
00:04:37,886 --> 00:04:39,366
Shut it off or you'll
kill the job for all of us.
61
00:04:39,496 --> 00:04:40,628
I just saw a light.
62
00:04:43,674 --> 00:04:45,110
Sorry, man.
63
00:04:45,197 --> 00:04:46,808
It's arachnophobia.
64
00:04:46,895 --> 00:04:49,027
It's irrational,
but it's real.
65
00:06:45,143 --> 00:06:45,840
What's the holdup?
66
00:06:52,716 --> 00:06:54,283
It looks like there's a turtle
crossing the road.
67
00:06:54,414 --> 00:06:57,373
Looks like?
68
00:06:57,504 --> 00:07:00,245
What do you
mean by "looks like?"
69
00:07:00,332 --> 00:07:02,465
Well, it's hard to tell.
70
00:07:02,552 --> 00:07:03,640
- We'll check it out.
- Copy that.
71
00:07:06,077 --> 00:07:08,689
You're the boss.
72
00:07:30,188 --> 00:07:32,930
- It's an attack!
- Attack!
73
00:07:35,324 --> 00:07:36,325
- Watch out!
- Take positions!
74
00:07:36,456 --> 00:07:38,762
- You okay, Billy?
- Yeah.
75
00:07:38,893 --> 00:07:41,286
Be alert, everyone!
Be alert.
76
00:07:41,330 --> 00:07:42,462
Can you see them?
77
00:08:04,440 --> 00:08:05,789
Nad! Everyone! Move!
78
00:09:37,577 --> 00:09:38,969
Hey, don't worry! We got you!
79
00:09:47,412 --> 00:09:48,544
You all right?
80
00:10:04,125 --> 00:10:07,128
- Quick, man! Floor it!
- Where the hell is Bravo?
81
00:10:07,215 --> 00:10:08,695
What happened?
82
00:10:08,782 --> 00:10:10,566
These plebs aren't letting
up in the chase.
83
00:10:10,653 --> 00:10:11,915
We're all leaving now!
84
00:10:12,002 --> 00:10:13,787
There's no
way I'm going to prison!
85
00:10:13,874 --> 00:10:16,224
If we return without
the Jade or Bravo,
86
00:10:16,311 --> 00:10:17,878
the boss will have our heads.
87
00:10:17,965 --> 00:10:19,793
You will take prison
over that any day.
88
00:10:19,923 --> 00:10:22,230
I think we're
done for either way.
89
00:10:22,360 --> 00:10:25,146
We should drive back in the
jungle and try to find Bravo.
90
00:10:25,276 --> 00:10:26,147
That's the only way out of it.
91
00:10:29,541 --> 00:10:33,154
I couldn't give a big bat's ass
what you can or can't let me do.
92
00:10:33,241 --> 00:10:34,634
This is survival.
93
00:10:38,942 --> 00:10:42,119
Try and take his car from me.
94
00:10:42,206 --> 00:10:44,948
The last option, neither
myself nor Raul would recommend.
95
00:10:47,429 --> 00:10:50,388
Seriously?
96
00:10:50,475 --> 00:10:51,520
Good luck!
97
00:10:58,527 --> 00:11:00,747
Good try.
98
00:11:00,834 --> 00:11:01,661
I'm sure daddy would be proud.
99
00:11:22,856 --> 00:11:24,553
We nearly caught
two bullets, man!
100
00:11:24,640 --> 00:11:26,294
Ah! You will get
that on big jobs, brother!
101
00:11:27,556 --> 00:11:30,037
Good work.
Come on.
102
00:11:32,996 --> 00:11:34,215
Be careful.
103
00:11:34,302 --> 00:11:35,346
Yeah.
104
00:11:37,871 --> 00:11:39,133
Yes, yes, yes, yes, yes.
105
00:11:39,220 --> 00:11:40,700
Hold it, hold it, hold it.
106
00:11:40,787 --> 00:11:42,005
Yeah, fast, fast, fast, fast.
107
00:11:50,535 --> 00:11:52,494
Guys, guys, wait!
108
00:11:52,581 --> 00:11:54,670
Guys, wait!
109
00:12:03,940 --> 00:12:04,811
Yeah, come on!
110
00:12:47,505 --> 00:12:48,724
Chief needs them ASAP.
111
00:12:48,811 --> 00:12:49,856
So drop, whatever
you are doing
112
00:12:49,943 --> 00:12:51,161
and make these a priority.
113
00:12:51,248 --> 00:12:52,380
Please and thank you.
114
00:12:52,467 --> 00:12:53,860
Sir, this is a small island.
115
00:12:53,990 --> 00:12:56,297
They won't be...
116
00:12:56,384 --> 00:12:59,039
nothing as of now.
117
00:12:59,126 --> 00:13:00,823
Well, the accounts from my
agents all suggest this
118
00:13:00,910 --> 00:13:03,043
was coordinated by a powerful
international organization.
119
00:13:04,784 --> 00:13:06,220
That's right.
120
00:13:06,350 --> 00:13:09,658
Because the...
121
00:13:09,789 --> 00:13:12,966
Maybe, but it's not...
122
00:13:13,053 --> 00:13:15,664
Yes. We'll go
and meet the ambassador.
123
00:13:15,751 --> 00:13:17,013
Okay.
Thank you, sir.
124
00:13:17,144 --> 00:13:19,102
Good...
125
00:13:19,233 --> 00:13:21,017
Bye... Damn.
126
00:13:23,324 --> 00:13:24,020
Take a seat, gentlemen.
127
00:13:36,380 --> 00:13:38,339
Your operation, special agents,
was to secure the Jade,
128
00:13:38,426 --> 00:13:39,906
am I right?
129
00:13:39,993 --> 00:13:40,776
- Right, Chief.
- Right, Chief.
130
00:13:40,863 --> 00:13:41,995
Well, is it secure?
131
00:13:45,825 --> 00:13:47,261
I will not stand
such a failure.
132
00:13:52,179 --> 00:13:54,921
Chief, it was an extremely
well planned attack.
133
00:13:56,574 --> 00:13:59,447
As if they were waiting for us.
134
00:13:59,577 --> 00:14:02,363
Like they had our entire route
printed and very well studied
135
00:14:02,493 --> 00:14:04,147
in advance.
136
00:14:04,234 --> 00:14:07,107
Any faith I had in
you was totally mistaken.
137
00:14:08,456 --> 00:14:11,807
Chief, Varun has a point.
138
00:14:11,894 --> 00:14:13,940
This wasn't
an ordinary situation.
139
00:14:14,070 --> 00:14:15,115
They were clued in somehow.
140
00:14:15,158 --> 00:14:16,943
I don't care!
141
00:14:17,030 --> 00:14:19,728
This is national security
and research.
142
00:14:19,815 --> 00:14:22,513
And so far the security
has been stopping.
143
00:14:22,600 --> 00:14:24,515
God damn it.
God damn it.
144
00:14:33,176 --> 00:14:35,744
The news here is that
the Jade is missing
145
00:14:35,831 --> 00:14:38,051
and I can confidently say that
the only way you will be
146
00:14:38,138 --> 00:14:39,661
sitting again here
is if you find it.
147
00:14:39,748 --> 00:14:41,619
Right, Chief.
148
00:14:41,750 --> 00:14:42,969
Land and coastal checkpoints
have been set on every route
149
00:14:43,099 --> 00:14:44,840
out of Port Louis.
150
00:14:44,927 --> 00:14:46,537
I can assure you, we have
a very good chance
151
00:14:46,668 --> 00:14:48,409
of stopping the export.
152
00:14:48,496 --> 00:14:50,411
Get the case reports
ready immediately.
153
00:14:50,498 --> 00:14:51,978
We'll need it for my meeting
with the ambassador.
154
00:14:52,108 --> 00:14:54,545
It'll be done.
155
00:14:54,632 --> 00:14:56,330
Sorry if I'm overstepping
my mark here
156
00:14:56,417 --> 00:14:58,680
but aren't we getting
into paperwork formalities
157
00:14:58,767 --> 00:15:00,638
a little bit too soon?
158
00:15:00,769 --> 00:15:03,163
Formalities are in place
for a reason.
159
00:15:03,250 --> 00:15:07,080
And Nad will be the presiding
agent in this investigation.
160
00:15:07,167 --> 00:15:09,778
We've seen enough
fireworks from you, Varun.
161
00:15:09,865 --> 00:15:11,301
And now if you'll excuse me,
162
00:15:11,388 --> 00:15:12,476
I have two governments
to answer.
163
00:15:15,958 --> 00:15:17,220
- Chief.
- Chief.
164
00:15:34,411 --> 00:15:37,806
There is somewhat
of a bad taste forming here.
165
00:15:37,893 --> 00:15:41,027
And I'm sure you're
tasting it mutually.
166
00:15:41,114 --> 00:15:44,117
After all, Minister,
the economic benefits
167
00:15:44,204 --> 00:15:46,902
from this trade deal
168
00:15:46,989 --> 00:15:50,253
seems a fair chance
to be squandered.
169
00:15:50,384 --> 00:15:53,474
You are absolutely
right, Mr. Xing.
170
00:15:53,561 --> 00:15:57,565
We value this relationship
dearly and we are completely
171
00:15:57,652 --> 00:16:00,263
committed to saving it.
172
00:16:00,394 --> 00:16:01,351
Right, Vincent?
173
00:16:29,118 --> 00:16:32,121
My force is working 24/7
to close the case.
174
00:16:32,165 --> 00:16:34,515
As we speak, our intelligence
team has formed a tight
175
00:16:34,602 --> 00:16:37,431
surveillance ring and secured
all exit points:
176
00:16:37,518 --> 00:16:38,823
land, sea and air.
177
00:16:38,910 --> 00:16:40,390
They won't get far.
178
00:16:40,477 --> 00:16:41,478
Well, it sounds like you needed
that surveillance ring
179
00:16:41,522 --> 00:16:43,480
in the first place.
180
00:16:43,524 --> 00:16:45,961
I should have kept
the Jade in our security.
181
00:16:46,048 --> 00:16:49,530
Mr. Xing, the artifact
will be returned.
182
00:16:49,617 --> 00:16:52,141
This I can guarantee.
183
00:16:52,185 --> 00:16:55,753
The Jade is not just
any artifact.
184
00:16:55,840 --> 00:16:58,234
It is deeply embedded
in the foundation
185
00:16:58,321 --> 00:17:00,454
of Chinese history.
186
00:17:00,541 --> 00:17:01,759
Hope...
187
00:17:01,846 --> 00:17:03,109
Immortality...
188
00:17:03,239 --> 00:17:05,546
Prosperity...
189
00:17:05,676 --> 00:17:10,551
The Jade has symbolized that
for thousands of years.
190
00:17:10,638 --> 00:17:14,642
Hence, it should come as no
surprise that our government
191
00:17:14,729 --> 00:17:18,341
needs a large stake
in this investigation.
192
00:17:18,428 --> 00:17:21,083
That concern
is not uncalled for
193
00:17:21,170 --> 00:17:23,303
but Nad, our presiding
agent here,
194
00:17:23,390 --> 00:17:26,001
has his team well underway
in this investigation.
195
00:17:26,088 --> 00:17:28,438
Foreign agents would
muddy the waters.
196
00:17:28,525 --> 00:17:30,571
Surely you can understand
the complexity and--
197
00:17:30,701 --> 00:17:34,314
Time is of the essence here.
198
00:17:34,357 --> 00:17:36,664
We should work on this together.
199
00:17:36,751 --> 00:17:41,364
China has commissioned our
intelligence prodigy Ricky
200
00:17:41,451 --> 00:17:45,586
and Special Agent Yuan
for this case.
201
00:17:51,722 --> 00:17:55,422
She's the
best in the business...
202
00:17:55,465 --> 00:17:57,815
with a brilliant track
record across complex
203
00:17:57,902 --> 00:18:00,253
covert operations.
204
00:18:09,218 --> 00:18:11,960
And with their expertise
and your efforts,
205
00:18:12,047 --> 00:18:13,831
we stand a better
chance of success.
206
00:18:13,918 --> 00:18:15,529
Very well then.
207
00:18:15,616 --> 00:18:19,707
Mr. Vincent and Nad,
you can be on your way.
208
00:18:19,794 --> 00:18:22,318
And please, keep us updated.
Each of us.
209
00:18:25,539 --> 00:18:26,757
Hi, can I help you?
210
00:18:26,888 --> 00:18:28,933
Agent Yuan for Mr. Steven?
211
00:18:28,977 --> 00:18:30,326
Yes, he's waiting for you.
212
00:18:45,515 --> 00:18:48,997
Agent Yuan, Vincent Steven,
Chief, NSR.
213
00:18:49,128 --> 00:18:50,433
Pleasure.
214
00:18:50,564 --> 00:18:51,478
Take a seat, Agent.
215
00:18:56,526 --> 00:18:59,007
As you're aware,
our reputation has been tainted
216
00:18:59,138 --> 00:19:00,835
so it's important that we--
217
00:19:00,878 --> 00:19:05,535
I'm here to find the Jade,
not save reputations.
218
00:19:05,622 --> 00:19:09,235
The Jade is more important
to the embassy and China.
219
00:19:09,365 --> 00:19:11,672
May I speak
to Agent Nad, please?
220
00:19:11,759 --> 00:19:13,717
I'm on orders to action
this case immediately.
221
00:19:13,804 --> 00:19:15,154
He's here.
222
00:19:15,241 --> 00:19:17,982
Come in, Nad.
223
00:19:18,026 --> 00:19:19,636
Agent Yuan.
224
00:19:19,680 --> 00:19:21,638
- Pleasure to meet you, Agent.
- Likewise.
225
00:19:21,682 --> 00:19:23,162
Agent Yuan will be using
your office as a base
226
00:19:23,249 --> 00:19:24,467
of operations.
227
00:19:24,554 --> 00:19:25,599
Sure.
228
00:19:25,686 --> 00:19:26,513
This way, Agent.
229
00:19:32,258 --> 00:19:34,912
So these are our top three
possible suspects.
230
00:19:34,999 --> 00:19:37,306
This is Cambel Adiyani.
231
00:19:37,350 --> 00:19:38,829
He planned and executed
one of the biggest robberies
232
00:19:38,960 --> 00:19:41,136
in Africa's history.
233
00:19:41,223 --> 00:19:43,530
Although he is a possible
suspect, he's been inactive
234
00:19:43,573 --> 00:19:46,141
for several years
and was last spotted in 2010
235
00:19:46,228 --> 00:19:48,143
off the coast of Nigeria.
236
00:19:48,274 --> 00:19:51,668
A decade-long hiatus
to let the heat cool down...
237
00:19:51,712 --> 00:19:53,583
seems plausible.
238
00:19:53,714 --> 00:19:55,716
Well, our background
information suggests he's a bit
239
00:19:55,803 --> 00:19:58,893
of a minimalist,
this is likely his last job.
240
00:19:58,936 --> 00:20:00,416
One of the smarter criminals
going against the grain
241
00:20:00,503 --> 00:20:03,332
of blind greed,
if you know what I mean.
242
00:20:03,376 --> 00:20:05,900
Was that the famous
tanker heist?
243
00:20:05,943 --> 00:20:07,510
Close, but not quite.
244
00:20:07,597 --> 00:20:10,948
That was him at Raka in 2006.
245
00:20:11,035 --> 00:20:12,950
Shared intel from Somalia shows
he's been quite active there
246
00:20:13,037 --> 00:20:15,301
in recent months,
so I doubt he's our guy.
247
00:20:15,388 --> 00:20:17,520
Interesting fact, though.
248
00:20:17,607 --> 00:20:20,741
Nad's father was head
of operations in 2006.
249
00:20:20,871 --> 00:20:22,656
You know, people still talk
about how close he was
250
00:20:22,743 --> 00:20:25,354
to busting that guy.
251
00:20:25,398 --> 00:20:27,661
That's got nothing to do
with this case, Amanda.
252
00:20:27,748 --> 00:20:29,663
- May I?
- Of course.
253
00:20:29,750 --> 00:20:31,534
Thank you.
254
00:20:31,621 --> 00:20:34,494
Now, there's
an interesting one.
255
00:20:34,537 --> 00:20:37,540
Raul is considered
the most dangerous crime don
256
00:20:37,627 --> 00:20:39,629
in the history of Mauritius.
257
00:20:39,716 --> 00:20:42,545
Drugs, weapons, girls,
crude oil, you name it.
258
00:20:42,632 --> 00:20:44,678
If it's on the black market,
chances are it's there
259
00:20:44,765 --> 00:20:45,896
because of that man.
260
00:20:49,422 --> 00:20:52,947
Ahh, my boys.
261
00:20:52,990 --> 00:20:54,905
Is that what I think it is?
262
00:21:00,998 --> 00:21:03,131
We snatched the meat
out of the beast's mouth.
263
00:21:03,262 --> 00:21:07,309
Ahh, great, great.
264
00:21:07,396 --> 00:21:10,225
I think for a future job
applicants, I will keep
265
00:21:10,312 --> 00:21:13,663
an eye out for
love of my boys.
266
00:21:13,750 --> 00:21:17,014
Along with the usual savage
tendencies, of course.
267
00:21:17,145 --> 00:21:19,582
This island is miniscule.
268
00:21:19,669 --> 00:21:21,018
You're telling me
you've got nothing on him
269
00:21:21,149 --> 00:21:23,804
after years of suspicion.
270
00:21:23,934 --> 00:21:26,154
This man, Raul,
is the biggest crime don
271
00:21:26,285 --> 00:21:27,808
in Mauritius, allegedly.
272
00:21:35,685 --> 00:21:36,947
And our department
in all its integrity
273
00:21:37,034 --> 00:21:38,819
over the years
has done its best
274
00:21:38,906 --> 00:21:42,475
to gather concrete
evidence on him.
275
00:21:42,605 --> 00:21:44,738
It's really unfortunate
that he's still invisible.
276
00:21:50,396 --> 00:21:52,180
Come on.
277
00:21:58,055 --> 00:22:01,624
I'll unveil the grandeur.
278
00:22:40,228 --> 00:22:44,667
Okay, boys, fun's over.
279
00:22:44,754 --> 00:22:48,671
Come on.
280
00:22:48,758 --> 00:22:50,369
You know there's a lot
of things you could do
281
00:22:50,456 --> 00:22:52,414
to get on my bad side. Hm?
282
00:22:52,458 --> 00:22:55,112
You know that.
283
00:22:55,199 --> 00:22:57,158
Want to know what's
the worst of them all?
284
00:23:01,336 --> 00:23:07,734
It's the poor timing
of your jokes, the execution.
285
00:23:10,389 --> 00:23:11,999
Where is the Jade!
286
00:23:15,568 --> 00:23:17,570
I hope I'm wrong,
Captain, but I sense
287
00:23:17,657 --> 00:23:20,007
some willful apathy here.
288
00:23:20,094 --> 00:23:22,662
If he's been running things
for as long as you say he has,
289
00:23:22,749 --> 00:23:24,577
then he should already
be behind bars.
290
00:23:24,707 --> 00:23:26,666
That is, if you're
doing things properly.
291
00:23:26,753 --> 00:23:29,146
If you're suggesting
our department is incompetent
292
00:23:29,233 --> 00:23:33,063
or compromised, I suggest
you think again, Agent.
293
00:23:33,150 --> 00:23:34,587
It's not possible.
294
00:23:36,153 --> 00:23:38,895
We didn't know anything.
295
00:23:38,982 --> 00:23:42,725
We were there with you, Boss,
from the very beginning.
296
00:23:42,812 --> 00:23:45,946
There's no way
we can cross you.
297
00:23:46,076 --> 00:23:50,124
Most people claim to be
virtuous, even if they aren't,
298
00:23:50,167 --> 00:23:54,911
by their own knowledge
or incompetence.
299
00:23:54,955 --> 00:23:56,913
I'm keeping it in mind.
300
00:23:56,957 --> 00:24:02,658
If not you, then... who?
301
00:24:04,747 --> 00:24:06,053
While we talk about
the possible suspects
302
00:24:06,096 --> 00:24:08,447
of the heist
303
00:24:08,534 --> 00:24:11,711
it's quite worth
emphasizing actually how
304
00:24:11,754 --> 00:24:14,322
the heist happened.
305
00:24:14,409 --> 00:24:17,847
Amanda, Billy, both of you
led the convoy, right?
306
00:24:17,934 --> 00:24:19,196
Yes, sir.
307
00:24:19,283 --> 00:24:20,981
Mind sharing your inputs?
308
00:24:21,111 --> 00:24:22,373
Of course.
309
00:24:22,417 --> 00:24:25,115
Maybe the Chinese
are fooling us.
310
00:24:25,202 --> 00:24:27,204
They are devious people.
311
00:24:27,291 --> 00:24:28,728
I know them all too well.
312
00:24:31,687 --> 00:24:34,908
Maybe it's a decoy.
A precaution.
313
00:24:36,779 --> 00:24:39,216
A precaution?
314
00:24:39,347 --> 00:24:40,696
A precaution.
315
00:24:43,351 --> 00:24:46,354
See, I don't buy that one bit.
316
00:24:46,441 --> 00:24:49,662
Because I have my sources.
317
00:24:49,792 --> 00:24:56,364
And it made me damn sure that
the Jade was travelling
318
00:24:56,495 --> 00:24:58,235
in that convoy...
319
00:24:58,322 --> 00:25:01,761
In this very same box!
320
00:25:01,804 --> 00:25:03,806
I think we should
start, Agent Nad.
321
00:25:03,937 --> 00:25:05,634
Right.
322
00:25:05,678 --> 00:25:07,375
Someone still has tried
to play me, though, boys.
323
00:25:10,247 --> 00:25:13,033
So you're going to
have to dig deep, deep
324
00:25:13,120 --> 00:25:16,689
on every facet for me.
325
00:25:16,819 --> 00:25:19,430
That's what people
don't understand.
326
00:25:19,474 --> 00:25:26,612
What people don't realize is,
if I give something away,
327
00:25:26,699 --> 00:25:30,311
I also have the means
to take it back.
328
00:25:49,983 --> 00:25:52,246
Raul, we have a problem.
329
00:25:52,289 --> 00:25:54,814
Our delivery ran into
the coastal police.
330
00:25:54,857 --> 00:25:57,817
The ship's been seized and...
331
00:25:57,860 --> 00:25:59,296
Et quoi?
332
00:25:59,427 --> 00:26:01,429
None of them survived
except Bravo.
333
00:26:01,516 --> 00:26:04,084
We think he's been locked up.
334
00:26:04,171 --> 00:26:06,173
Under whom do you operate?
335
00:26:06,260 --> 00:26:08,001
What was your mission?
336
00:26:08,088 --> 00:26:10,003
We have to get
Bravo out of there...
337
00:26:10,090 --> 00:26:11,787
You know they will
piece the things together
338
00:26:11,874 --> 00:26:13,876
and try to get
answers out of him,
339
00:26:13,963 --> 00:26:15,399
I know Bravo.
340
00:26:15,486 --> 00:26:17,097
It won't take that
long for him to break.
341
00:26:17,184 --> 00:26:19,186
I don't know, sir..
342
00:26:19,273 --> 00:26:21,754
I'm just a normal boat-hand.
343
00:26:21,841 --> 00:26:25,322
They didn't tell me anything.
344
00:26:25,453 --> 00:26:27,542
And the next thing I know
345
00:26:27,629 --> 00:26:29,892
they're pulling out guns.
346
00:26:29,979 --> 00:26:32,242
What were they smuggling?
347
00:26:32,329 --> 00:26:33,896
Fake currencies.
348
00:26:33,983 --> 00:26:35,463
Lots of them.
349
00:26:35,594 --> 00:26:37,117
You better speak up!
350
00:26:40,860 --> 00:26:43,340
Imbeciles...
351
00:26:43,471 --> 00:26:44,603
Just have him killed in custody.
352
00:26:47,344 --> 00:26:48,476
I know how to do this...
353
00:26:51,697 --> 00:26:53,873
Bravo is my brother.
354
00:26:53,960 --> 00:26:55,918
We have given blood
and sweat for you.
355
00:26:56,049 --> 00:26:57,572
He doesn't deserve this.
356
00:26:57,659 --> 00:27:00,227
And I'm forever grateful
for his service, Dwayne.
357
00:27:00,314 --> 00:27:01,707
But my hands are tied.
358
00:27:01,794 --> 00:27:03,186
They really are.
359
00:27:03,273 --> 00:27:05,275
I beg you, Boss.
360
00:27:05,362 --> 00:27:07,930
Please don't do this.
361
00:27:08,017 --> 00:27:09,889
I will get him out.
362
00:27:09,932 --> 00:27:12,152
- No.
- He is my responsibility.
363
00:27:12,239 --> 00:27:13,414
No, Dwayne, no.
364
00:27:13,501 --> 00:27:14,894
Please just give us a chance.
365
00:27:14,937 --> 00:27:16,504
No, Dwayne, no.
No, no Dwayne.
366
00:27:16,591 --> 00:27:18,462
He is my responsibility.
367
00:27:18,549 --> 00:27:21,030
And I need you to think
responsibly here.
368
00:27:21,117 --> 00:27:22,945
There is no second chance
with a situation like this.
369
00:27:30,300 --> 00:27:32,520
And you know what?
370
00:27:32,607 --> 00:27:34,304
He'd probably
do the same for you.
371
00:27:42,356 --> 00:27:43,966
Have a hit-man briefed
372
00:27:44,053 --> 00:27:46,665
and reporting to me
by the end of tomorrow.
373
00:28:06,119 --> 00:28:08,687
I need you to keep a close
eye on Dwayne for a while.
374
00:28:15,737 --> 00:28:19,349
He's a bit too... emotional
for my liking right now.
375
00:28:23,484 --> 00:28:26,182
We should contact the NSR.
376
00:28:26,269 --> 00:28:29,011
This might be related
to the recent Jade robbery.
377
00:28:29,142 --> 00:28:31,013
It's worth a shot.
378
00:28:31,144 --> 00:28:33,102
Send them the shots of the boat.
379
00:28:33,189 --> 00:28:35,104
And this guy's mug
and we'll see what they say.
380
00:28:48,161 --> 00:28:50,163
Hey. Are you ready?
381
00:28:50,250 --> 00:28:52,034
Not really, no.
382
00:28:52,165 --> 00:28:53,862
Why?
383
00:28:53,906 --> 00:28:54,820
The coastal Policecaught a boat trying
384
00:28:54,907 --> 00:28:56,909
to smuggle fake currencies.
385
00:28:56,996 --> 00:28:59,868
The firefight apparently made
the Jade heist seem small.
386
00:28:59,912 --> 00:29:00,695
You think we should
check it out?
387
00:29:00,782 --> 00:29:03,611
It could be a lead.
388
00:29:03,698 --> 00:29:08,616
Hmm. Seems as good
of a place to start as any.
389
00:29:08,703 --> 00:29:09,922
Pick me up in twenty?
390
00:29:10,009 --> 00:29:11,924
You're fasterthan that, Agent.
391
00:29:12,011 --> 00:29:14,274
I'll give you ten.
392
00:29:14,404 --> 00:29:16,319
Fine.
393
00:29:59,841 --> 00:30:02,235
You're late!
394
00:30:02,322 --> 00:30:03,540
You owe me a coffee.
395
00:30:40,534 --> 00:30:41,840
Officer Gilbert.
396
00:30:41,927 --> 00:30:43,711
Agent Nad!
397
00:30:43,842 --> 00:30:45,713
Welcome to the Coastal Police.
398
00:30:45,844 --> 00:30:49,108
Not quite as fancy
as the NSR HQ.
399
00:30:49,195 --> 00:30:51,545
But I can assure you
we are just as busy
400
00:30:51,588 --> 00:30:53,025
cleaning up on the ocean front.
401
00:30:53,112 --> 00:30:54,809
No doubt about it, officer.
402
00:30:54,896 --> 00:30:56,680
Oh, sorry, this is Agent Yuan.
403
00:30:56,767 --> 00:30:58,030
We are working a case together.
404
00:30:58,117 --> 00:30:59,553
Pleasure to meet you, officer.
405
00:30:59,596 --> 00:31:00,684
Hello, officer.
406
00:31:00,771 --> 00:31:02,295
I've never seen you before.
407
00:31:02,382 --> 00:31:04,863
- Are you also from the NSR?
- Well, she--
408
00:31:04,950 --> 00:31:07,126
Yes, sir, this
is my first case.
409
00:31:07,169 --> 00:31:10,042
You know, one of our
units hit a shootout
410
00:31:10,129 --> 00:31:12,261
while they were on their last
patrol early this morning.
411
00:31:12,392 --> 00:31:14,698
They fired on us,
so we returned the favor.
412
00:31:14,742 --> 00:31:16,396
He's the only survivor.
413
00:31:16,526 --> 00:31:17,832
Any police casualties?
414
00:31:17,963 --> 00:31:20,182
Luckily, no.
It was a clean one.
415
00:31:20,269 --> 00:31:22,315
Apologies, sir, but we really
must be getting on.
416
00:31:22,402 --> 00:31:25,405
- Your prisoner?
- Yes, sure, Agent.
417
00:31:25,492 --> 00:31:26,928
Right this way.
418
00:31:43,553 --> 00:31:45,425
He's all yours.
419
00:31:45,512 --> 00:31:47,775
If you need anything
else, just sing out.
420
00:32:10,363 --> 00:32:12,017
Listen closely, boy.
421
00:32:12,104 --> 00:32:14,019
You're in a less than
ideal situation.
422
00:32:14,106 --> 00:32:16,021
From what I see,
423
00:32:16,108 --> 00:32:16,935
you're going to need to talk.
424
00:32:19,807 --> 00:32:22,027
Assaulting the Coastal Police
425
00:32:22,114 --> 00:32:23,593
with a deadly weapon
can land you a lot
426
00:32:23,680 --> 00:32:26,248
of time behind bars.
427
00:32:26,379 --> 00:32:28,816
Look, we want to parley here.
428
00:32:28,903 --> 00:32:31,471
I'm sure you
don't want to speak.
429
00:32:31,558 --> 00:32:34,039
He probably isn't
allowedto speak.
430
00:32:34,126 --> 00:32:37,259
But we can help you.
431
00:32:37,390 --> 00:32:39,044
How?
432
00:32:39,174 --> 00:32:39,958
Uncuff him, please.
433
00:32:43,004 --> 00:32:44,919
You give us some information
434
00:32:45,006 --> 00:32:48,792
and we'll see what we can do
about this situation of yours.
435
00:32:48,879 --> 00:32:52,187
Were you, or someone you work
for, involved in the attack
436
00:32:52,274 --> 00:32:53,580
that happened a few days back?
437
00:32:53,667 --> 00:32:57,366
You mean the heist?
438
00:32:57,453 --> 00:33:00,717
Where they took the museum piece
from the hands of the cops?
439
00:33:03,720 --> 00:33:05,722
No. I know nothing.
440
00:33:08,160 --> 00:33:10,597
I was just trying to cross
the border as a boat-hand.
441
00:33:10,684 --> 00:33:13,948
They told me they were merchants
and now I'm being punished.
442
00:33:19,171 --> 00:33:20,520
Please!
443
00:33:20,607 --> 00:33:21,869
Help me out.
444
00:33:21,956 --> 00:33:24,306
Please let me go.
445
00:33:24,393 --> 00:33:26,482
It's not right.
446
00:33:26,526 --> 00:33:28,876
Look here, smart ass.
447
00:33:28,963 --> 00:33:30,486
I'm all too familiar
with the kind of lies
448
00:33:30,530 --> 00:33:34,751
coming from your mouth,
so don't bother.
449
00:33:34,838 --> 00:33:38,059
We are all here
for the right reasons.
450
00:33:38,103 --> 00:33:40,235
So talk...
451
00:33:40,322 --> 00:33:41,106
before I make you.
452
00:33:43,978 --> 00:33:47,329
Ma'am, please...
453
00:33:47,416 --> 00:33:49,462
I'm just a common man
454
00:33:49,549 --> 00:33:51,986
trying to find
a better life abroad.
455
00:33:52,073 --> 00:33:53,683
Please, let me go!
456
00:33:53,770 --> 00:33:55,250
Where were you headed?
457
00:34:01,996 --> 00:34:03,650
China.
458
00:34:18,882 --> 00:34:22,886
Please... please let me go!
459
00:34:26,064 --> 00:34:28,370
- Agent?
- Watch him speak.
460
00:34:28,457 --> 00:34:29,806
Please.
461
00:34:29,893 --> 00:34:31,330
Let me handle this, please.
462
00:34:42,732 --> 00:34:44,952
Look.
463
00:34:45,083 --> 00:34:47,172
What's your name?
464
00:34:47,259 --> 00:34:48,390
Bravo.
465
00:34:48,521 --> 00:34:49,826
Listen, Bravo.
466
00:34:49,957 --> 00:34:52,351
We're going to help
you out of this.
467
00:34:52,438 --> 00:34:56,268
If you have something
to say, now is the time.
468
00:34:56,398 --> 00:35:00,010
Once you are in our custody,
with other agents around.
469
00:35:00,054 --> 00:35:01,969
I will not be able to help you.
470
00:35:02,100 --> 00:35:03,710
Trust me on this.
471
00:35:03,797 --> 00:35:05,103
They have other ways
to make you speak.
472
00:35:08,193 --> 00:35:11,021
I think we should leave, Agent.
473
00:35:11,065 --> 00:35:12,936
Transfer him
to NSR custody today.
474
00:35:50,539 --> 00:35:51,714
Beautiful.
475
00:35:54,021 --> 00:35:55,153
You've been to China?
476
00:35:58,286 --> 00:35:59,244
No, that was just
to impress you.
477
00:36:01,202 --> 00:36:02,638
Actually I have been there
478
00:36:02,682 --> 00:36:04,162
to hone my martial arts skills.
479
00:36:28,490 --> 00:36:32,668
So, how long have you been
in the department for?
480
00:36:32,712 --> 00:36:33,930
To go way back, five or six.
481
00:36:37,499 --> 00:36:41,155
I was actually a gold
medalist in the academy.
482
00:36:41,242 --> 00:36:42,069
The youngest of all time.
483
00:36:44,071 --> 00:36:45,551
Still trying to impress?
484
00:37:06,702 --> 00:37:07,442
Stay on him.
485
00:37:11,664 --> 00:37:12,795
Just have him
killed in custody.
486
00:37:15,885 --> 00:37:17,757
Bravo's my brother.
487
00:37:17,844 --> 00:37:19,454
We have given
blood and sweat for you.
488
00:37:31,379 --> 00:37:32,250
Don't let him
out of your sight.
489
00:37:49,528 --> 00:37:52,313
Two leads in a day.
490
00:37:52,400 --> 00:37:53,706
This one might actually
lead us somewhere.
491
00:39:34,633 --> 00:39:35,503
Is this the one?
492
00:39:38,767 --> 00:39:40,073
The one behind it.
493
00:39:40,116 --> 00:39:42,554
Through that drive-in structure.
494
00:41:14,167 --> 00:41:16,038
We have a visual.
495
00:41:16,082 --> 00:41:18,954
The only one we could get
exiting the city point.
496
00:41:19,041 --> 00:41:21,217
That car is the same make
and model as the one
497
00:41:21,348 --> 00:41:22,871
that was active on
the night of the heist.
498
00:41:27,006 --> 00:41:28,573
Another twist for you, Agent.
499
00:41:28,703 --> 00:41:30,488
My house was broken
into and guess what
500
00:41:30,575 --> 00:41:34,535
was the only thing missing?
501
00:41:34,622 --> 00:41:37,538
Not the most flattering photo.
502
00:41:37,625 --> 00:41:39,105
Do you think
he'd like a mugshot?
503
00:41:39,192 --> 00:41:40,236
Check this out, guys.
504
00:41:42,587 --> 00:41:43,501
Clear as a day.
505
00:41:46,808 --> 00:41:47,896
Maybe he has more to say.
506
00:41:51,030 --> 00:41:53,772
I am sure Bravo
must be connected.
507
00:41:53,815 --> 00:41:55,121
Only one way to find out.
508
00:42:11,920 --> 00:42:14,749
Keep a close eye and let
us know we can move in.
509
00:42:14,836 --> 00:42:16,229
In the meantime,
why don't you get to know
510
00:42:16,272 --> 00:42:17,535
your partner a little more.
511
00:42:17,622 --> 00:42:19,624
I think he's into you.
512
00:42:19,711 --> 00:42:21,190
I wouldn't like to
admit you're right, Ricky,
513
00:42:21,277 --> 00:42:22,627
but I think that's a good idea.
514
00:42:22,714 --> 00:42:24,629
Yeah.
515
00:42:24,716 --> 00:42:26,413
So, yeah, at leastyou're learning
516
00:42:26,500 --> 00:42:27,849
about each other right?
517
00:42:32,854 --> 00:42:36,205
So, I hear your father
was part of the agency too.
518
00:42:36,292 --> 00:42:37,206
Okay, guys.
519
00:42:37,337 --> 00:42:38,338
He is moving out.
520
00:43:29,781 --> 00:43:32,653
This place would
look like a pigsty.
521
00:43:32,740 --> 00:43:34,176
He probably only stays
here when he needs to.
522
00:43:38,441 --> 00:43:41,488
A well-cultured safe house.
523
00:43:41,619 --> 00:43:44,143
If I've ever seen one.
524
00:43:44,273 --> 00:43:47,407
Let's be quick, we don't
know how long he'll be.
525
00:43:47,494 --> 00:43:48,495
You're right.
526
00:44:41,069 --> 00:44:42,984
Found something!
527
00:44:43,071 --> 00:44:44,333
I think that's what Dwayne
wanted us to see.
528
00:44:48,511 --> 00:44:50,513
Interesting...
529
00:44:50,600 --> 00:44:53,081
So he's having a go
at saving his brother.
530
00:44:53,168 --> 00:44:54,300
Maybe we could broker
a deal in exchange
531
00:44:54,343 --> 00:44:55,649
for the information.
532
00:45:22,937 --> 00:45:23,895
Let me handle this please.
533
00:45:58,451 --> 00:45:59,104
Mind if I help?
534
00:46:24,433 --> 00:46:26,653
Where is Raul located?
535
00:46:26,740 --> 00:46:27,785
I ain't telling
you nothing, hag!
536
00:46:29,874 --> 00:46:31,614
Watch! Your! Tone!
537
00:46:34,226 --> 00:46:35,836
Okay, Okay!
538
00:46:35,880 --> 00:46:37,795
Sorry!
539
00:46:37,882 --> 00:46:41,233
I'm not high up enough to know.
540
00:46:41,320 --> 00:46:43,975
Boss man works with
many guys.
541
00:46:44,062 --> 00:46:45,541
You sure?
542
00:46:45,672 --> 00:46:49,067
Please, okay, fine, fine, fine.
543
00:46:49,154 --> 00:46:51,852
He operates out of Le Barachois,
that's all I know.
544
00:46:51,896 --> 00:46:54,855
Okay! Please!
You're not a hag!
545
00:46:54,942 --> 00:46:56,291
What do you think, Nad?
Is he telling the truth?
546
00:46:58,076 --> 00:47:00,556
Yes, I think he's being sincere.
547
00:47:00,687 --> 00:47:03,516
As sincere as one can be
for his line of work.
548
00:47:03,559 --> 00:47:05,257
Okay then, thanks.
549
00:47:05,387 --> 00:47:06,562
Ahh!
550
00:47:13,482 --> 00:47:14,614
Yes.
551
00:47:14,701 --> 00:47:17,269
Ricky, we've got a solid lead.
552
00:47:17,399 --> 00:47:19,097
Le Barachois.
553
00:47:19,140 --> 00:47:20,968
This makes
too much sense, Nad.
554
00:47:21,012 --> 00:47:23,841
If I was a mega-rich criminal
mastermind in Mauritius
555
00:47:23,928 --> 00:47:25,581
I'd probably
be doing the same.
556
00:47:25,712 --> 00:47:26,931
I'll do my bestto track him down.
557
00:47:27,018 --> 00:47:28,106
Thanks, man.
558
00:47:28,149 --> 00:47:29,411
If anyone can do it, that's you.
559
00:47:47,821 --> 00:47:50,606
Raul? The Guy.
560
00:48:00,616 --> 00:48:02,618
What?
561
00:48:02,749 --> 00:48:05,839
Listen, the investigation
is getting closer to you.
562
00:48:05,926 --> 00:48:07,841
They know you are somewherein Le Barachois.
563
00:48:07,972 --> 00:48:09,625
Have your men put outgoingcomms on ice
564
00:48:09,756 --> 00:48:10,975
and keep a lookout.
565
00:48:13,934 --> 00:48:15,631
Funny, how there's a lot of heat
566
00:48:15,718 --> 00:48:20,375
on me when I'm still trying
to find the bastards
567
00:48:20,462 --> 00:48:23,552
who stole what I should have
stolen in the first place.
568
00:48:23,639 --> 00:48:25,554
What?
569
00:48:25,641 --> 00:48:27,992
That's right.
570
00:48:28,079 --> 00:48:31,343
Someone got to
the Jade before me.
571
00:48:31,430 --> 00:48:34,389
So right now,
572
00:48:34,476 --> 00:48:37,871
my guys are scrambling to
find that exquisite piece
573
00:48:37,958 --> 00:48:41,092
and the lovely NSR
are harassing me
574
00:48:41,179 --> 00:48:44,660
for a heist I didn't complete.
575
00:48:44,791 --> 00:48:50,231
Tell me, which grade-A star
is leading the investigation?
576
00:48:50,362 --> 00:48:51,580
Nad Shaw.
577
00:48:53,582 --> 00:48:55,584
Sans blague.
578
00:48:55,671 --> 00:48:58,805
Little ol' junior Shaw.
579
00:48:58,892 --> 00:49:01,373
You'd think after
everything thrown at his dad,
580
00:49:01,460 --> 00:49:04,680
the line of work wouldn't
be so appealing.
581
00:49:04,767 --> 00:49:07,945
Okay then, I want his
house searched.
582
00:49:08,032 --> 00:49:10,817
If he is probing into me,
583
00:49:10,904 --> 00:49:13,472
I need to return the favor.
584
00:49:13,559 --> 00:49:14,952
As you wish.
585
00:49:15,039 --> 00:49:16,954
Bye.
586
00:49:17,041 --> 00:49:18,042
Hm.
587
00:49:21,915 --> 00:49:23,438
Yeah, that's the thing right?
588
00:49:23,482 --> 00:49:26,006
Chinese food translates well
across the world but...
589
00:49:26,093 --> 00:49:29,140
I think it's a cut above
the rest here.
590
00:49:29,227 --> 00:49:30,706
Nothing like the comfort
of food to make you feel
591
00:49:30,793 --> 00:49:32,317
like you're right at home.
592
00:49:32,404 --> 00:49:34,145
Exactly.
593
00:49:34,232 --> 00:49:35,494
Are you comfortable?
594
00:49:35,581 --> 00:49:38,410
Of course.
Today was a good day.
595
00:49:38,497 --> 00:49:41,021
I wouldn't have had
it any other way.
596
00:49:41,065 --> 00:49:43,415
How do you feel?
597
00:49:43,502 --> 00:49:45,243
Confident.
598
00:49:45,286 --> 00:49:46,070
About us?
599
00:49:52,250 --> 00:49:53,077
Isn't it obvious?
600
00:50:01,824 --> 00:50:03,522
- Thank you.
- Thank you.
601
00:51:44,013 --> 00:51:45,319
What do we have here, Agent?
602
00:52:12,216 --> 00:52:14,348
No way. Really?
603
00:52:49,601 --> 00:52:50,776
The fact is we both can
make a lot of money
604
00:52:50,863 --> 00:52:52,952
with this one,Raul.
605
00:52:52,995 --> 00:52:55,433
You know the black market and Iknow the transportation route.
606
00:52:55,520 --> 00:52:57,783
My favorite cop!
607
00:52:57,870 --> 00:52:59,437
This is what I pay you for.
608
00:53:07,358 --> 00:53:09,708
I gave you all of theinformation on the Jade, Raul.
609
00:53:09,838 --> 00:53:11,927
You should know our operationinside and out,
610
00:53:12,058 --> 00:53:14,452
now what more do you want?
611
00:53:14,495 --> 00:53:16,149
Oh my God!
612
00:53:19,935 --> 00:53:21,067
That little piece of sh...
613
00:53:41,870 --> 00:53:42,958
What?
614
00:53:43,089 --> 00:53:44,090
This isn't good.
615
00:53:44,221 --> 00:53:45,961
Nad has been playing
us for long.
616
00:53:46,048 --> 00:53:48,094
He's been planning
to expose us for a while now.
617
00:53:48,225 --> 00:53:49,878
You've gotta be kidding me.
618
00:53:49,965 --> 00:53:51,924
I wish I was.
619
00:53:51,967 --> 00:53:53,665
There's a lot here.
620
00:53:53,752 --> 00:53:55,667
The kid has collusion evidence
coming out of the wazzoo.
621
00:53:55,754 --> 00:54:00,411
The waz-what?
Are you okay, Vincent?
622
00:54:00,541 --> 00:54:03,414
I'm not liking where this
is going any more than you,
623
00:54:03,544 --> 00:54:05,764
but my guys have
got a pretty good knack
624
00:54:05,894 --> 00:54:08,332
for making people disappear.
625
00:54:08,462 --> 00:54:10,464
And as I have recently learned,
626
00:54:10,551 --> 00:54:12,988
Nad is somewhere in my area.
627
00:54:13,119 --> 00:54:15,469
I'm afraid, it's
not that simple.
628
00:54:15,556 --> 00:54:17,558
He got to the Jade
before us, Raul.
629
00:54:17,689 --> 00:54:19,778
It's hidden somewhere.
630
00:54:19,865 --> 00:54:21,693
That little worm!
631
00:54:27,089 --> 00:54:28,787
His father will get it first!
632
00:54:28,874 --> 00:54:32,791
No, no, no, no, no, no. No.
633
00:54:32,878 --> 00:54:35,576
If anything that's just asking
for more attention.
634
00:54:35,663 --> 00:54:38,100
Listen, the only way around
this is taking Nad alive.
635
00:54:39,885 --> 00:54:43,062
Well, I do love
an interrogation.
636
00:54:43,149 --> 00:54:45,369
Jeez-Louise, Vincent.
637
00:54:45,456 --> 00:54:47,588
This isn't getting
any easier is it?
638
00:54:47,719 --> 00:54:50,722
I mean, when I have him
he'll break easy.
639
00:54:50,809 --> 00:54:52,463
Believe me.
640
00:54:52,593 --> 00:54:54,813
But if you had just
a little more foresight
641
00:54:54,943 --> 00:54:57,816
on the potential nightmare
this job could present,
642
00:54:57,903 --> 00:54:59,165
I would have approached
the plan with
643
00:54:59,296 --> 00:55:01,036
a little more precision.
644
00:55:01,167 --> 00:55:02,299
How could I have known?
645
00:55:02,386 --> 00:55:04,126
Everything should
have been smooth.
646
00:55:04,213 --> 00:55:06,433
We should have barred Jay's
son from the force.
647
00:55:06,477 --> 00:55:08,043
But there's no point
talking about it now.
648
00:55:08,130 --> 00:55:09,131
It's in the past.
649
00:55:09,175 --> 00:55:11,003
How zen of you, Vincent.
650
00:55:11,046 --> 00:55:12,613
Well, I gottahand it to the kid.
651
00:55:12,700 --> 00:55:14,920
He has brains.
652
00:55:15,007 --> 00:55:18,489
Perhaps we could make up
and put him to good use.
653
00:55:18,576 --> 00:55:21,405
I doubt it.
Nad is a family man.
654
00:55:21,492 --> 00:55:23,798
He knows his father more
than anyone else.
655
00:55:23,842 --> 00:55:26,540
I think he knows
656
00:55:26,627 --> 00:55:28,499
that the corruptionscandal was a setup
657
00:55:28,586 --> 00:55:29,978
right from the beginning.
658
00:55:30,065 --> 00:55:32,720
We got what we wanted back then
659
00:55:32,807 --> 00:55:35,027
but we failed to see the
fuel going right into the fire.
660
00:55:35,070 --> 00:55:38,813
Well, call me
firefighter Raul then!
661
00:55:38,857 --> 00:55:40,728
Vincent...
662
00:55:40,815 --> 00:55:44,558
You've let this come awfully
close to home, my friend.
663
00:55:44,645 --> 00:55:46,734
And I need you to haul ass.
664
00:55:46,778 --> 00:55:48,345
Okay.
665
00:55:48,432 --> 00:55:49,868
This ends tomorrow.
666
00:55:57,223 --> 00:55:58,790
Couldn't sleep all night.
667
00:55:58,877 --> 00:56:00,444
Really?
668
00:56:00,531 --> 00:56:02,315
I slept like a baby.
669
00:56:02,402 --> 00:56:04,448
Too many nerves?
670
00:56:04,535 --> 00:56:05,753
I guess just one
of those nights.
671
00:56:21,943 --> 00:56:25,077
It's been nice to see
some other parts of Mauritius.
672
00:56:25,164 --> 00:56:27,775
Well, I guess you'll see a bit
more than Port Louis, Agent,
673
00:56:27,862 --> 00:56:31,083
as good as the dim sum is.
674
00:56:31,126 --> 00:56:33,085
Hey, are we on the right track?
675
00:56:33,128 --> 00:56:36,697
Assistant driver, if you please.
676
00:56:36,784 --> 00:56:38,264
Yeah.
677
00:56:38,395 --> 00:56:40,353
Just take this right up here
678
00:56:40,440 --> 00:56:43,269
and then we should probably
park up and go on foot.
679
00:56:46,446 --> 00:56:47,795
Nad, I think they
know we're here.
680
00:56:51,669 --> 00:56:53,018
No way, that's...
681
00:59:13,985 --> 00:59:15,203
The beach! The beach!
682
00:59:18,293 --> 00:59:19,164
Faster! Faster!
683
00:59:31,959 --> 00:59:33,352
Get in the boat, fast.
684
00:59:36,268 --> 00:59:37,530
Move! Move! I'll do it.
685
00:59:37,617 --> 00:59:38,792
Oh, my boat, my boat!
686
00:59:41,273 --> 00:59:42,883
My boat, my boat!
687
00:59:42,970 --> 00:59:44,145
My boat!
688
00:59:52,284 --> 00:59:53,677
They're gonna shoot!
Keep your head down!
689
00:59:59,247 --> 01:00:00,161
You need to be a better
shot than them.
690
01:00:11,477 --> 01:00:13,044
This is a lot of heat!
691
01:00:13,131 --> 01:00:14,480
Raul clearly has the Jade.
692
01:00:14,611 --> 01:00:22,270
Oh, about that...
693
01:00:22,357 --> 01:00:24,272
What?
694
01:00:24,359 --> 01:00:25,926
You don't have to worry
about the Jade.
695
01:00:26,013 --> 01:00:28,146
Why?
696
01:00:28,233 --> 01:00:29,408
Because I have it!
697
01:00:29,495 --> 01:00:30,583
You what?
698
01:00:33,151 --> 01:00:34,587
I have the Jade!
699
01:00:34,674 --> 01:00:35,414
Wait. What?
700
01:00:42,813 --> 01:00:43,770
And when were you planning
to tell me this?
701
01:00:55,347 --> 01:00:57,392
You've got to be kidding me!
702
01:00:57,523 --> 01:00:58,393
Please don't be mad!
703
01:02:05,199 --> 01:02:07,027
Thank you for the help.
704
01:02:07,158 --> 01:02:09,029
How did you find us?
705
01:02:09,160 --> 01:02:10,335
It is our duty, Agent.
706
01:02:13,164 --> 01:02:14,078
You remember the contingency?
707
01:02:19,910 --> 01:02:21,041
You have faced
some dangerous
708
01:02:21,172 --> 01:02:22,913
situations in the past.
709
01:02:23,000 --> 01:02:26,568
And this is a small
country, Agent Yuan,
710
01:02:26,655 --> 01:02:28,832
but you need to be careful.
711
01:02:28,919 --> 01:02:30,311
Of course, sir.
712
01:02:36,622 --> 01:02:38,711
State of the art technology.
713
01:02:38,798 --> 01:02:41,366
Aesthetically pleasing, I hope.
714
01:02:41,453 --> 01:02:42,715
This will keep you safe.
715
01:02:45,544 --> 01:02:47,502
I trust your expertise
716
01:02:47,633 --> 01:02:50,941
but safety measures
need to be in place.
717
01:02:51,028 --> 01:02:52,899
Good luck.
718
01:02:52,943 --> 01:02:54,379
We are on strict orders
to keep our dealings
719
01:02:54,466 --> 01:02:58,078
on this Mauritius soil
to an absolute minimum.
720
01:02:58,209 --> 01:03:00,820
So, we must be going now.
721
01:03:00,864 --> 01:03:02,256
Okay.
722
01:03:02,300 --> 01:03:03,170
We really appreciate
the help, guys.
723
01:03:03,257 --> 01:03:05,172
Not a problem.
724
01:03:05,259 --> 01:03:09,263
That's all. We're not
needed from here on out.
725
01:03:09,307 --> 01:03:11,657
If you need us however...
726
01:03:11,788 --> 01:03:13,006
use this.
727
01:03:46,126 --> 01:03:48,694
I can explain.
728
01:03:48,825 --> 01:03:50,435
Come on, just listen.
729
01:03:50,522 --> 01:03:52,654
Fine, but I'm running
out of patience.
730
01:03:52,741 --> 01:03:53,264
It's about my father.
731
01:03:58,486 --> 01:04:00,010
What about him?
732
01:04:00,140 --> 01:04:02,142
Raul set him up with
a corruption charge.
733
01:04:02,273 --> 01:04:03,840
Now he has Vincent
working for him.
734
01:04:09,584 --> 01:04:10,368
Why didn't you tell me this ?
735
01:04:12,936 --> 01:04:14,285
You're supposed
to be honest with me.
736
01:04:32,085 --> 01:04:35,523
End of the line, Naddy boy.
737
01:04:35,610 --> 01:04:36,960
The ship has sailed.
738
01:04:40,528 --> 01:04:41,616
Just give me my art.
739
01:04:44,097 --> 01:04:46,273
Oh, come on!
740
01:04:46,360 --> 01:04:47,709
Please don't make Virgilla
do any more damage
741
01:04:47,753 --> 01:04:49,755
to that brilliant head of yours.
742
01:04:50,843 --> 01:04:51,975
You're a smart kid.
743
01:04:59,199 --> 01:05:01,506
Well, okay then.
744
01:05:01,549 --> 01:05:02,768
Lets go.
745
01:05:35,627 --> 01:05:39,370
So... here's the deal
746
01:05:39,457 --> 01:05:43,809
Give me what I want
or she dies.
747
01:05:43,896 --> 01:05:46,246
Many bad things happen
to undeserving people.
748
01:05:46,377 --> 01:05:48,596
Your dad is an example, Nad.
749
01:05:50,685 --> 01:05:52,383
This is my neighborhood.
750
01:05:52,513 --> 01:05:54,124
Find me.
751
01:05:54,254 --> 01:05:56,387
You will come alone
with the Jade
752
01:05:56,474 --> 01:05:59,520
and if you don't...
I'll have Kung Fu Kim chopped,
753
01:05:59,607 --> 01:06:00,826
so to speak.
754
01:06:00,913 --> 01:06:02,045
You have three hours.
755
01:06:02,175 --> 01:06:04,699
If I don't see you, well...
756
01:06:04,830 --> 01:06:06,745
I guess you never really
cared for her this much.
757
01:06:06,832 --> 01:06:08,921
Get inside.
758
01:06:20,280 --> 01:06:21,716
Hey, Nad, what
can I do for you?
759
01:06:21,803 --> 01:06:22,500
I need your help.
760
01:06:22,587 --> 01:06:24,284
Everything okay?
761
01:06:24,371 --> 01:06:26,678
Raul has caught Agent Yuan
and I'm going after him.
762
01:06:26,721 --> 01:06:28,462
I need her coordinates.
763
01:06:28,506 --> 01:06:29,811
Have your agents on standby
764
01:06:29,898 --> 01:06:30,638
but I need to be alone on this.
765
01:06:33,076 --> 01:06:34,642
Locate Agent Yuan.
766
01:06:46,741 --> 01:06:50,180
I bet this is
a tense time for you.
767
01:06:50,267 --> 01:06:52,747
Will your knight ride
in to save the day
768
01:06:52,834 --> 01:06:56,838
or is he too focused
on his own objectives?
769
01:06:56,882 --> 01:06:59,450
He is too selfish in his own...
770
01:06:59,537 --> 01:07:00,842
Whoa, whoa, whoa!
771
01:07:14,769 --> 01:07:16,945
I'm agent Nad, I need a ride.
772
01:07:16,989 --> 01:07:18,295
Where you need to go?
773
01:07:18,382 --> 01:07:19,122
Critical situation.
I'll guide you.
774
01:07:19,252 --> 01:07:20,253
Okay.
775
01:07:30,698 --> 01:07:33,397
Can someone please strengthen
the restraints here?
776
01:07:33,440 --> 01:07:35,138
I don't know what freaky stuff
they're teaching her in China,
777
01:07:35,268 --> 01:07:37,053
but it works.
778
01:07:47,324 --> 01:07:49,587
Trust me, you don't
want her free.
779
01:08:22,446 --> 01:08:24,361
Ten degrees south,
Seven degrees east.
780
01:08:24,404 --> 01:08:25,101
Copy that.
781
01:08:30,845 --> 01:08:32,325
Captain, hold right here.
782
01:08:53,259 --> 01:08:54,260
I don't want
to hurt you, my dear.
783
01:08:56,654 --> 01:08:59,396
Getting your blood on my hands
is less than ideal.
784
01:09:01,311 --> 01:09:03,748
I get away with things
under one government.
785
01:09:03,835 --> 01:09:05,228
And they're...
786
01:09:05,358 --> 01:09:07,230
pretty much in my pocket.
787
01:09:31,341 --> 01:09:34,039
But with China on my
doorstep as well,
788
01:09:34,170 --> 01:09:36,259
that would be a challenge
789
01:09:36,346 --> 01:09:38,261
I'm not willing to see
if I can manage.
790
01:09:39,349 --> 01:09:40,263
Hey, who are you?
791
01:10:41,889 --> 01:10:44,892
I don't know
if he's going to show.
792
01:10:47,852 --> 01:10:50,681
This ends here, Raul.
793
01:10:50,768 --> 01:10:53,597
Oh, come on, Nad.
794
01:10:53,640 --> 01:10:56,469
This entrance has me thinking
you don't have the Jade.
795
01:10:58,776 --> 01:11:01,779
You do remember what was
stipulated in the ultimatum?
796
01:11:01,909 --> 01:11:02,910
Here's my counter offer.
797
01:11:03,041 --> 01:11:05,478
Oh, yeah.
798
01:11:06,697 --> 01:11:07,828
I am all ears.
799
01:11:32,331 --> 01:11:34,290
There's still a better
way out of this.
800
01:11:34,377 --> 01:11:36,074
Think about it, kid!
801
01:11:36,161 --> 01:11:37,249
You can make some good coin.
802
01:11:48,173 --> 01:11:49,827
You can wrap it up
now, Virgilla.
803
01:11:49,914 --> 01:11:51,394
I want you to get him to talk.
804
01:11:51,524 --> 01:11:52,612
And if he's still
being stubborn,
805
01:11:52,743 --> 01:11:54,353
bring him to the den.
806
01:11:54,440 --> 01:11:58,052
I have an idea for...
a persuasive spectacle.
807
01:12:18,464 --> 01:12:20,945
Sorry, Nad, I'd say
that's best out of three.
808
01:12:24,165 --> 01:12:25,210
Who said the fight was over?
809
01:12:31,216 --> 01:12:32,913
Girls! No!
810
01:12:56,415 --> 01:12:59,462
This is what we do it for!
811
01:12:59,549 --> 01:13:01,855
The end of a battle.
812
01:13:01,899 --> 01:13:06,207
The climax we desperately need!
813
01:13:06,294 --> 01:13:10,124
Two special agents...meet
their special demise.
814
01:13:49,163 --> 01:13:51,949
You're a feisty
girl aren't you!
815
01:13:52,036 --> 01:13:54,473
Oh, no, no, no...
816
01:13:54,517 --> 01:13:56,127
Thats rude.
817
01:13:56,170 --> 01:13:58,956
He is going to learn
the heart-wrenching way.
818
01:14:06,006 --> 01:14:07,965
Here he is
819
01:14:08,095 --> 01:14:10,750
to try and save the day!
820
01:14:53,097 --> 01:14:55,229
And you will suffer
821
01:14:55,360 --> 01:14:59,669
the sharp consequences
of his actions.
822
01:14:59,756 --> 01:15:03,281
How does that feel? Hm?
823
01:15:05,283 --> 01:15:06,806
You tell me!
824
01:15:06,937 --> 01:15:08,155
Raul!
825
01:15:08,286 --> 01:15:09,722
Get him.
826
01:15:45,062 --> 01:15:46,324
Now what of you?
827
01:15:49,370 --> 01:15:53,070
I don't see the point in all
of that blood-shed, Nad.
828
01:15:53,200 --> 01:15:56,639
Me and your family go way back.
829
01:16:02,732 --> 01:16:04,560
Whoa-ho!
830
01:16:04,647 --> 01:16:05,735
The show
must go on then.
831
01:16:17,834 --> 01:16:18,791
I don't know where to look.
832
01:17:43,615 --> 01:17:45,661
You are hereby under arrest.
833
01:17:45,748 --> 01:17:48,315
We have you surrounded.
Don't move!
834
01:17:48,402 --> 01:17:53,364
Don't! No! We aren't
through! Not one bit.
835
01:17:53,407 --> 01:17:55,714
I'll see you soon,
my family friend!
836
01:17:55,758 --> 01:17:58,369
Oh, and in case you forgot,
837
01:17:58,412 --> 01:18:00,545
I am everywhere.
838
01:18:00,632 --> 01:18:02,416
I'm everywhere!
839
01:19:01,562 --> 01:19:03,216
I'm glad you're back, Chief.
Congratulations.
840
01:19:03,260 --> 01:19:04,696
Thank you, agent!
841
01:19:04,827 --> 01:19:06,393
Hope to be seeing you back
again very soon.
842
01:19:21,278 --> 01:19:23,062
I have a question.
843
01:19:23,149 --> 01:19:25,108
Go on.
844
01:19:25,151 --> 01:19:27,414
I know what you did,
and I know why you did it,
845
01:19:27,545 --> 01:19:29,634
but tell me...
846
01:19:29,765 --> 01:19:31,027
how did you get the Jade?
55481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.