All language subtitles for Agents.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,906 --> 00:01:22,821 We're all set to go, sir. 4 00:01:22,952 --> 00:01:23,822 They await your order. 5 00:01:25,085 --> 00:01:27,826 Right. 6 00:01:27,957 --> 00:01:29,524 All right. Thanks. 7 00:01:34,920 --> 00:01:36,618 Got the green? 8 00:01:36,748 --> 00:01:39,795 Yeah, the chief wants us to be smooth with this one. 9 00:01:39,838 --> 00:01:41,362 We will be smooth. 10 00:01:46,715 --> 00:01:49,848 - It's a crucial mission, man. - Mm-hm. 11 00:01:49,979 --> 00:01:51,415 But I trust you and the team. 12 00:01:51,502 --> 00:01:52,851 Sure. 13 00:01:56,420 --> 00:01:57,291 Agents... 14 00:02:00,772 --> 00:02:02,687 Everything is set. 15 00:02:02,731 --> 00:02:04,559 I trust you guys are familiar with the proceedings. 16 00:02:04,646 --> 00:02:06,387 After all, you've done enough drills 17 00:02:06,474 --> 00:02:08,824 in preparation to get this to tick over nicely. 18 00:02:08,867 --> 00:02:12,262 Now's the time for real deal. 19 00:02:12,306 --> 00:02:14,569 The reputation of our department is in the global spotlight. 20 00:02:17,180 --> 00:02:18,573 Do I make myself clear? 21 00:02:18,660 --> 00:02:20,052 Yes, sir. 22 00:02:20,096 --> 00:02:22,011 Great. We will move as per formation. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Good luck. 24 00:02:54,348 --> 00:02:56,176 Reporter: Officials are calling it the new Silk Road. 25 00:02:56,263 --> 00:02:58,308 An ambitious plan. 26 00:02:58,352 --> 00:03:01,920 Connect China to Mauritius and the African continent. 27 00:03:02,007 --> 00:03:04,706 The Mauritian Minister recently finalized an agreement 28 00:03:04,793 --> 00:03:06,664 with Chinese ambassador Xing. 29 00:03:06,708 --> 00:03:08,884 Hailing this deal as an incredible opportunity 30 00:03:08,927 --> 00:03:10,364 for many countries. 31 00:03:10,494 --> 00:03:11,060 The Chinese embassy will be showcasing 32 00:03:11,191 --> 00:03:14,716 an informative exhibition 33 00:03:14,846 --> 00:03:17,501 about this road this Saturday 34 00:03:17,588 --> 00:03:19,068 and the public will be able to get a glimpse 35 00:03:19,155 --> 00:03:22,854 of a very culturally significant artifact: the Jade. 36 00:03:22,941 --> 00:03:24,639 All eyes are on us. 37 00:03:24,726 --> 00:03:25,727 So be alert. 38 00:03:25,857 --> 00:03:27,859 I repeat, be alert. 39 00:03:29,296 --> 00:03:31,080 - You all right? - Hm? 40 00:03:31,167 --> 00:03:33,735 Yeah, Nad. Of course. 41 00:03:33,865 --> 00:03:37,304 I look nervous because I'm ready. 42 00:03:37,391 --> 00:03:40,176 This precious piece was specially brought down 43 00:03:40,263 --> 00:03:42,570 from China on a navy ship. 44 00:03:42,613 --> 00:03:45,312 The Jade is a priceless stonework that was made 45 00:03:45,399 --> 00:03:49,533 during the most prosperous times of the Chinese empire, 46 00:03:49,620 --> 00:03:50,969 the golden era of the first Silk Road. 47 00:03:51,056 --> 00:03:53,972 The Chinese embassy 48 00:03:54,059 --> 00:03:57,324 now intends to take this exhibition all around the world. 49 00:03:57,454 --> 00:04:00,892 This is a very high-profile piece. 50 00:04:00,979 --> 00:04:02,024 That's why we are here. 51 00:04:02,111 --> 00:04:04,635 Any slip-ups tonight 52 00:04:04,722 --> 00:04:06,376 could have serious geopolitical implications. 53 00:04:09,249 --> 00:04:11,120 That's out of our pay grade. 54 00:04:12,774 --> 00:04:16,560 Don't worry. The chief's good for it. 55 00:04:16,691 --> 00:04:18,780 We've got it all covered. 56 00:04:18,867 --> 00:04:20,042 How are we for time? 57 00:04:20,129 --> 00:04:21,261 We're spot on. 58 00:04:34,361 --> 00:04:35,927 Hey. 59 00:04:36,014 --> 00:04:37,799 Are you serious right now? 60 00:04:37,886 --> 00:04:39,366 Shut it off or you'll kill the job for all of us. 61 00:04:39,496 --> 00:04:40,628 I just saw a light. 62 00:04:43,674 --> 00:04:45,110 Sorry, man. 63 00:04:45,197 --> 00:04:46,808 It's arachnophobia. 64 00:04:46,895 --> 00:04:49,027 It's irrational, but it's real. 65 00:06:45,143 --> 00:06:45,840 What's the holdup? 66 00:06:52,716 --> 00:06:54,283 It looks like there's a turtle crossing the road. 67 00:06:54,414 --> 00:06:57,373 Looks like? 68 00:06:57,504 --> 00:07:00,245 What do you mean by "looks like?" 69 00:07:00,332 --> 00:07:02,465 Well, it's hard to tell. 70 00:07:02,552 --> 00:07:03,640 - We'll check it out. - Copy that. 71 00:07:06,077 --> 00:07:08,689 You're the boss. 72 00:07:30,188 --> 00:07:32,930 - It's an attack! - Attack! 73 00:07:35,324 --> 00:07:36,325 - Watch out! - Take positions! 74 00:07:36,456 --> 00:07:38,762 - You okay, Billy? - Yeah. 75 00:07:38,893 --> 00:07:41,286 Be alert, everyone! Be alert. 76 00:07:41,330 --> 00:07:42,462 Can you see them? 77 00:08:04,440 --> 00:08:05,789 Nad! Everyone! Move! 78 00:09:37,577 --> 00:09:38,969 Hey, don't worry! We got you! 79 00:09:47,412 --> 00:09:48,544 You all right? 80 00:10:04,125 --> 00:10:07,128 - Quick, man! Floor it! - Where the hell is Bravo? 81 00:10:07,215 --> 00:10:08,695 What happened? 82 00:10:08,782 --> 00:10:10,566 These plebs aren't letting up in the chase. 83 00:10:10,653 --> 00:10:11,915 We're all leaving now! 84 00:10:12,002 --> 00:10:13,787 There's no way I'm going to prison! 85 00:10:13,874 --> 00:10:16,224 If we return without the Jade or Bravo, 86 00:10:16,311 --> 00:10:17,878 the boss will have our heads. 87 00:10:17,965 --> 00:10:19,793 You will take prison over that any day. 88 00:10:19,923 --> 00:10:22,230 I think we're done for either way. 89 00:10:22,360 --> 00:10:25,146 We should drive back in the jungle and try to find Bravo. 90 00:10:25,276 --> 00:10:26,147 That's the only way out of it. 91 00:10:29,541 --> 00:10:33,154 I couldn't give a big bat's ass what you can or can't let me do. 92 00:10:33,241 --> 00:10:34,634 This is survival. 93 00:10:38,942 --> 00:10:42,119 Try and take his car from me. 94 00:10:42,206 --> 00:10:44,948 The last option, neither myself nor Raul would recommend. 95 00:10:47,429 --> 00:10:50,388 Seriously? 96 00:10:50,475 --> 00:10:51,520 Good luck! 97 00:10:58,527 --> 00:11:00,747 Good try. 98 00:11:00,834 --> 00:11:01,661 I'm sure daddy would be proud. 99 00:11:22,856 --> 00:11:24,553 We nearly caught two bullets, man! 100 00:11:24,640 --> 00:11:26,294 Ah! You will get that on big jobs, brother! 101 00:11:27,556 --> 00:11:30,037 Good work. Come on. 102 00:11:32,996 --> 00:11:34,215 Be careful. 103 00:11:34,302 --> 00:11:35,346 Yeah. 104 00:11:37,871 --> 00:11:39,133 Yes, yes, yes, yes, yes. 105 00:11:39,220 --> 00:11:40,700 Hold it, hold it, hold it. 106 00:11:40,787 --> 00:11:42,005 Yeah, fast, fast, fast, fast. 107 00:11:50,535 --> 00:11:52,494 Guys, guys, wait! 108 00:11:52,581 --> 00:11:54,670 Guys, wait! 109 00:12:03,940 --> 00:12:04,811 Yeah, come on! 110 00:12:47,505 --> 00:12:48,724 Chief needs them ASAP. 111 00:12:48,811 --> 00:12:49,856 So drop, whatever you are doing 112 00:12:49,943 --> 00:12:51,161 and make these a priority. 113 00:12:51,248 --> 00:12:52,380 Please and thank you. 114 00:12:52,467 --> 00:12:53,860 Sir, this is a small island. 115 00:12:53,990 --> 00:12:56,297 They won't be... 116 00:12:56,384 --> 00:12:59,039 nothing as of now. 117 00:12:59,126 --> 00:13:00,823 Well, the accounts from my agents all suggest this 118 00:13:00,910 --> 00:13:03,043 was coordinated by a powerful international organization. 119 00:13:04,784 --> 00:13:06,220 That's right. 120 00:13:06,350 --> 00:13:09,658 Because the... 121 00:13:09,789 --> 00:13:12,966 Maybe, but it's not... 122 00:13:13,053 --> 00:13:15,664 Yes. We'll go and meet the ambassador. 123 00:13:15,751 --> 00:13:17,013 Okay. Thank you, sir. 124 00:13:17,144 --> 00:13:19,102 Good... 125 00:13:19,233 --> 00:13:21,017 Bye... Damn. 126 00:13:23,324 --> 00:13:24,020 Take a seat, gentlemen. 127 00:13:36,380 --> 00:13:38,339 Your operation, special agents, was to secure the Jade, 128 00:13:38,426 --> 00:13:39,906 am I right? 129 00:13:39,993 --> 00:13:40,776 - Right, Chief. - Right, Chief. 130 00:13:40,863 --> 00:13:41,995 Well, is it secure? 131 00:13:45,825 --> 00:13:47,261 I will not stand such a failure. 132 00:13:52,179 --> 00:13:54,921 Chief, it was an extremely well planned attack. 133 00:13:56,574 --> 00:13:59,447 As if they were waiting for us. 134 00:13:59,577 --> 00:14:02,363 Like they had our entire route printed and very well studied 135 00:14:02,493 --> 00:14:04,147 in advance. 136 00:14:04,234 --> 00:14:07,107 Any faith I had in you was totally mistaken. 137 00:14:08,456 --> 00:14:11,807 Chief, Varun has a point. 138 00:14:11,894 --> 00:14:13,940 This wasn't an ordinary situation. 139 00:14:14,070 --> 00:14:15,115 They were clued in somehow. 140 00:14:15,158 --> 00:14:16,943 I don't care! 141 00:14:17,030 --> 00:14:19,728 This is national security and research. 142 00:14:19,815 --> 00:14:22,513 And so far the security has been stopping. 143 00:14:22,600 --> 00:14:24,515 God damn it. God damn it. 144 00:14:33,176 --> 00:14:35,744 The news here is that the Jade is missing 145 00:14:35,831 --> 00:14:38,051 and I can confidently say that the only way you will be 146 00:14:38,138 --> 00:14:39,661 sitting again here is if you find it. 147 00:14:39,748 --> 00:14:41,619 Right, Chief. 148 00:14:41,750 --> 00:14:42,969 Land and coastal checkpoints have been set on every route 149 00:14:43,099 --> 00:14:44,840 out of Port Louis. 150 00:14:44,927 --> 00:14:46,537 I can assure you, we have a very good chance 151 00:14:46,668 --> 00:14:48,409 of stopping the export. 152 00:14:48,496 --> 00:14:50,411 Get the case reports ready immediately. 153 00:14:50,498 --> 00:14:51,978 We'll need it for my meeting with the ambassador. 154 00:14:52,108 --> 00:14:54,545 It'll be done. 155 00:14:54,632 --> 00:14:56,330 Sorry if I'm overstepping my mark here 156 00:14:56,417 --> 00:14:58,680 but aren't we getting into paperwork formalities 157 00:14:58,767 --> 00:15:00,638 a little bit too soon? 158 00:15:00,769 --> 00:15:03,163 Formalities are in place for a reason. 159 00:15:03,250 --> 00:15:07,080 And Nad will be the presiding agent in this investigation. 160 00:15:07,167 --> 00:15:09,778 We've seen enough fireworks from you, Varun. 161 00:15:09,865 --> 00:15:11,301 And now if you'll excuse me, 162 00:15:11,388 --> 00:15:12,476 I have two governments to answer. 163 00:15:15,958 --> 00:15:17,220 - Chief. - Chief. 164 00:15:34,411 --> 00:15:37,806 There is somewhat of a bad taste forming here. 165 00:15:37,893 --> 00:15:41,027 And I'm sure you're tasting it mutually. 166 00:15:41,114 --> 00:15:44,117 After all, Minister, the economic benefits 167 00:15:44,204 --> 00:15:46,902 from this trade deal 168 00:15:46,989 --> 00:15:50,253 seems a fair chance to be squandered. 169 00:15:50,384 --> 00:15:53,474 You are absolutely right, Mr. Xing. 170 00:15:53,561 --> 00:15:57,565 We value this relationship dearly and we are completely 171 00:15:57,652 --> 00:16:00,263 committed to saving it. 172 00:16:00,394 --> 00:16:01,351 Right, Vincent? 173 00:16:29,118 --> 00:16:32,121 My force is working 24/7 to close the case. 174 00:16:32,165 --> 00:16:34,515 As we speak, our intelligence team has formed a tight 175 00:16:34,602 --> 00:16:37,431 surveillance ring and secured all exit points: 176 00:16:37,518 --> 00:16:38,823 land, sea and air. 177 00:16:38,910 --> 00:16:40,390 They won't get far. 178 00:16:40,477 --> 00:16:41,478 Well, it sounds like you needed that surveillance ring 179 00:16:41,522 --> 00:16:43,480 in the first place. 180 00:16:43,524 --> 00:16:45,961 I should have kept the Jade in our security. 181 00:16:46,048 --> 00:16:49,530 Mr. Xing, the artifact will be returned. 182 00:16:49,617 --> 00:16:52,141 This I can guarantee. 183 00:16:52,185 --> 00:16:55,753 The Jade is not just any artifact. 184 00:16:55,840 --> 00:16:58,234 It is deeply embedded in the foundation 185 00:16:58,321 --> 00:17:00,454 of Chinese history. 186 00:17:00,541 --> 00:17:01,759 Hope... 187 00:17:01,846 --> 00:17:03,109 Immortality... 188 00:17:03,239 --> 00:17:05,546 Prosperity... 189 00:17:05,676 --> 00:17:10,551 The Jade has symbolized that for thousands of years. 190 00:17:10,638 --> 00:17:14,642 Hence, it should come as no surprise that our government 191 00:17:14,729 --> 00:17:18,341 needs a large stake in this investigation. 192 00:17:18,428 --> 00:17:21,083 That concern is not uncalled for 193 00:17:21,170 --> 00:17:23,303 but Nad, our presiding agent here, 194 00:17:23,390 --> 00:17:26,001 has his team well underway in this investigation. 195 00:17:26,088 --> 00:17:28,438 Foreign agents would muddy the waters. 196 00:17:28,525 --> 00:17:30,571 Surely you can understand the complexity and-- 197 00:17:30,701 --> 00:17:34,314 Time is of the essence here. 198 00:17:34,357 --> 00:17:36,664 We should work on this together. 199 00:17:36,751 --> 00:17:41,364 China has commissioned our intelligence prodigy Ricky 200 00:17:41,451 --> 00:17:45,586 and Special Agent Yuan for this case. 201 00:17:51,722 --> 00:17:55,422 She's the best in the business... 202 00:17:55,465 --> 00:17:57,815 with a brilliant track record across complex 203 00:17:57,902 --> 00:18:00,253 covert operations. 204 00:18:09,218 --> 00:18:11,960 And with their expertise and your efforts, 205 00:18:12,047 --> 00:18:13,831 we stand a better chance of success. 206 00:18:13,918 --> 00:18:15,529 Very well then. 207 00:18:15,616 --> 00:18:19,707 Mr. Vincent and Nad, you can be on your way. 208 00:18:19,794 --> 00:18:22,318 And please, keep us updated. Each of us. 209 00:18:25,539 --> 00:18:26,757 Hi, can I help you? 210 00:18:26,888 --> 00:18:28,933 Agent Yuan for Mr. Steven? 211 00:18:28,977 --> 00:18:30,326 Yes, he's waiting for you. 212 00:18:45,515 --> 00:18:48,997 Agent Yuan, Vincent Steven, Chief, NSR. 213 00:18:49,128 --> 00:18:50,433 Pleasure. 214 00:18:50,564 --> 00:18:51,478 Take a seat, Agent. 215 00:18:56,526 --> 00:18:59,007 As you're aware, our reputation has been tainted 216 00:18:59,138 --> 00:19:00,835 so it's important that we-- 217 00:19:00,878 --> 00:19:05,535 I'm here to find the Jade, not save reputations. 218 00:19:05,622 --> 00:19:09,235 The Jade is more important to the embassy and China. 219 00:19:09,365 --> 00:19:11,672 May I speak to Agent Nad, please? 220 00:19:11,759 --> 00:19:13,717 I'm on orders to action this case immediately. 221 00:19:13,804 --> 00:19:15,154 He's here. 222 00:19:15,241 --> 00:19:17,982 Come in, Nad. 223 00:19:18,026 --> 00:19:19,636 Agent Yuan. 224 00:19:19,680 --> 00:19:21,638 - Pleasure to meet you, Agent. - Likewise. 225 00:19:21,682 --> 00:19:23,162 Agent Yuan will be using your office as a base 226 00:19:23,249 --> 00:19:24,467 of operations. 227 00:19:24,554 --> 00:19:25,599 Sure. 228 00:19:25,686 --> 00:19:26,513 This way, Agent. 229 00:19:32,258 --> 00:19:34,912 So these are our top three possible suspects. 230 00:19:34,999 --> 00:19:37,306 This is Cambel Adiyani. 231 00:19:37,350 --> 00:19:38,829 He planned and executed one of the biggest robberies 232 00:19:38,960 --> 00:19:41,136 in Africa's history. 233 00:19:41,223 --> 00:19:43,530 Although he is a possible suspect, he's been inactive 234 00:19:43,573 --> 00:19:46,141 for several years and was last spotted in 2010 235 00:19:46,228 --> 00:19:48,143 off the coast of Nigeria. 236 00:19:48,274 --> 00:19:51,668 A decade-long hiatus to let the heat cool down... 237 00:19:51,712 --> 00:19:53,583 seems plausible. 238 00:19:53,714 --> 00:19:55,716 Well, our background information suggests he's a bit 239 00:19:55,803 --> 00:19:58,893 of a minimalist, this is likely his last job. 240 00:19:58,936 --> 00:20:00,416 One of the smarter criminals going against the grain 241 00:20:00,503 --> 00:20:03,332 of blind greed, if you know what I mean. 242 00:20:03,376 --> 00:20:05,900 Was that the famous tanker heist? 243 00:20:05,943 --> 00:20:07,510 Close, but not quite. 244 00:20:07,597 --> 00:20:10,948 That was him at Raka in 2006. 245 00:20:11,035 --> 00:20:12,950 Shared intel from Somalia shows he's been quite active there 246 00:20:13,037 --> 00:20:15,301 in recent months, so I doubt he's our guy. 247 00:20:15,388 --> 00:20:17,520 Interesting fact, though. 248 00:20:17,607 --> 00:20:20,741 Nad's father was head of operations in 2006. 249 00:20:20,871 --> 00:20:22,656 You know, people still talk about how close he was 250 00:20:22,743 --> 00:20:25,354 to busting that guy. 251 00:20:25,398 --> 00:20:27,661 That's got nothing to do with this case, Amanda. 252 00:20:27,748 --> 00:20:29,663 - May I? - Of course. 253 00:20:29,750 --> 00:20:31,534 Thank you. 254 00:20:31,621 --> 00:20:34,494 Now, there's an interesting one. 255 00:20:34,537 --> 00:20:37,540 Raul is considered the most dangerous crime don 256 00:20:37,627 --> 00:20:39,629 in the history of Mauritius. 257 00:20:39,716 --> 00:20:42,545 Drugs, weapons, girls, crude oil, you name it. 258 00:20:42,632 --> 00:20:44,678 If it's on the black market, chances are it's there 259 00:20:44,765 --> 00:20:45,896 because of that man. 260 00:20:49,422 --> 00:20:52,947 Ahh, my boys. 261 00:20:52,990 --> 00:20:54,905 Is that what I think it is? 262 00:21:00,998 --> 00:21:03,131 We snatched the meat out of the beast's mouth. 263 00:21:03,262 --> 00:21:07,309 Ahh, great, great. 264 00:21:07,396 --> 00:21:10,225 I think for a future job applicants, I will keep 265 00:21:10,312 --> 00:21:13,663 an eye out for love of my boys. 266 00:21:13,750 --> 00:21:17,014 Along with the usual savage tendencies, of course. 267 00:21:17,145 --> 00:21:19,582 This island is miniscule. 268 00:21:19,669 --> 00:21:21,018 You're telling me you've got nothing on him 269 00:21:21,149 --> 00:21:23,804 after years of suspicion. 270 00:21:23,934 --> 00:21:26,154 This man, Raul, is the biggest crime don 271 00:21:26,285 --> 00:21:27,808 in Mauritius, allegedly. 272 00:21:35,685 --> 00:21:36,947 And our department in all its integrity 273 00:21:37,034 --> 00:21:38,819 over the years has done its best 274 00:21:38,906 --> 00:21:42,475 to gather concrete evidence on him. 275 00:21:42,605 --> 00:21:44,738 It's really unfortunate that he's still invisible. 276 00:21:50,396 --> 00:21:52,180 Come on. 277 00:21:58,055 --> 00:22:01,624 I'll unveil the grandeur. 278 00:22:40,228 --> 00:22:44,667 Okay, boys, fun's over. 279 00:22:44,754 --> 00:22:48,671 Come on. 280 00:22:48,758 --> 00:22:50,369 You know there's a lot of things you could do 281 00:22:50,456 --> 00:22:52,414 to get on my bad side. Hm? 282 00:22:52,458 --> 00:22:55,112 You know that. 283 00:22:55,199 --> 00:22:57,158 Want to know what's the worst of them all? 284 00:23:01,336 --> 00:23:07,734 It's the poor timing of your jokes, the execution. 285 00:23:10,389 --> 00:23:11,999 Where is the Jade! 286 00:23:15,568 --> 00:23:17,570 I hope I'm wrong, Captain, but I sense 287 00:23:17,657 --> 00:23:20,007 some willful apathy here. 288 00:23:20,094 --> 00:23:22,662 If he's been running things for as long as you say he has, 289 00:23:22,749 --> 00:23:24,577 then he should already be behind bars. 290 00:23:24,707 --> 00:23:26,666 That is, if you're doing things properly. 291 00:23:26,753 --> 00:23:29,146 If you're suggesting our department is incompetent 292 00:23:29,233 --> 00:23:33,063 or compromised, I suggest you think again, Agent. 293 00:23:33,150 --> 00:23:34,587 It's not possible. 294 00:23:36,153 --> 00:23:38,895 We didn't know anything. 295 00:23:38,982 --> 00:23:42,725 We were there with you, Boss, from the very beginning. 296 00:23:42,812 --> 00:23:45,946 There's no way we can cross you. 297 00:23:46,076 --> 00:23:50,124 Most people claim to be virtuous, even if they aren't, 298 00:23:50,167 --> 00:23:54,911 by their own knowledge or incompetence. 299 00:23:54,955 --> 00:23:56,913 I'm keeping it in mind. 300 00:23:56,957 --> 00:24:02,658 If not you, then... who? 301 00:24:04,747 --> 00:24:06,053 While we talk about the possible suspects 302 00:24:06,096 --> 00:24:08,447 of the heist 303 00:24:08,534 --> 00:24:11,711 it's quite worth emphasizing actually how 304 00:24:11,754 --> 00:24:14,322 the heist happened. 305 00:24:14,409 --> 00:24:17,847 Amanda, Billy, both of you led the convoy, right? 306 00:24:17,934 --> 00:24:19,196 Yes, sir. 307 00:24:19,283 --> 00:24:20,981 Mind sharing your inputs? 308 00:24:21,111 --> 00:24:22,373 Of course. 309 00:24:22,417 --> 00:24:25,115 Maybe the Chinese are fooling us. 310 00:24:25,202 --> 00:24:27,204 They are devious people. 311 00:24:27,291 --> 00:24:28,728 I know them all too well. 312 00:24:31,687 --> 00:24:34,908 Maybe it's a decoy. A precaution. 313 00:24:36,779 --> 00:24:39,216 A precaution? 314 00:24:39,347 --> 00:24:40,696 A precaution. 315 00:24:43,351 --> 00:24:46,354 See, I don't buy that one bit. 316 00:24:46,441 --> 00:24:49,662 Because I have my sources. 317 00:24:49,792 --> 00:24:56,364 And it made me damn sure that the Jade was travelling 318 00:24:56,495 --> 00:24:58,235 in that convoy... 319 00:24:58,322 --> 00:25:01,761 In this very same box! 320 00:25:01,804 --> 00:25:03,806 I think we should start, Agent Nad. 321 00:25:03,937 --> 00:25:05,634 Right. 322 00:25:05,678 --> 00:25:07,375 Someone still has tried to play me, though, boys. 323 00:25:10,247 --> 00:25:13,033 So you're going to have to dig deep, deep 324 00:25:13,120 --> 00:25:16,689 on every facet for me. 325 00:25:16,819 --> 00:25:19,430 That's what people don't understand. 326 00:25:19,474 --> 00:25:26,612 What people don't realize is, if I give something away, 327 00:25:26,699 --> 00:25:30,311 I also have the means to take it back. 328 00:25:49,983 --> 00:25:52,246 Raul, we have a problem. 329 00:25:52,289 --> 00:25:54,814 Our delivery ran into the coastal police. 330 00:25:54,857 --> 00:25:57,817 The ship's been seized and... 331 00:25:57,860 --> 00:25:59,296 Et quoi? 332 00:25:59,427 --> 00:26:01,429 None of them survived except Bravo. 333 00:26:01,516 --> 00:26:04,084 We think he's been locked up. 334 00:26:04,171 --> 00:26:06,173 Under whom do you operate? 335 00:26:06,260 --> 00:26:08,001 What was your mission? 336 00:26:08,088 --> 00:26:10,003 We have to get Bravo out of there... 337 00:26:10,090 --> 00:26:11,787 You know they will piece the things together 338 00:26:11,874 --> 00:26:13,876 and try to get answers out of him, 339 00:26:13,963 --> 00:26:15,399 I know Bravo. 340 00:26:15,486 --> 00:26:17,097 It won't take that long for him to break. 341 00:26:17,184 --> 00:26:19,186 I don't know, sir.. 342 00:26:19,273 --> 00:26:21,754 I'm just a normal boat-hand. 343 00:26:21,841 --> 00:26:25,322 They didn't tell me anything. 344 00:26:25,453 --> 00:26:27,542 And the next thing I know 345 00:26:27,629 --> 00:26:29,892 they're pulling out guns. 346 00:26:29,979 --> 00:26:32,242 What were they smuggling? 347 00:26:32,329 --> 00:26:33,896 Fake currencies. 348 00:26:33,983 --> 00:26:35,463 Lots of them. 349 00:26:35,594 --> 00:26:37,117 You better speak up! 350 00:26:40,860 --> 00:26:43,340 Imbeciles... 351 00:26:43,471 --> 00:26:44,603 Just have him killed in custody. 352 00:26:47,344 --> 00:26:48,476 I know how to do this... 353 00:26:51,697 --> 00:26:53,873 Bravo is my brother. 354 00:26:53,960 --> 00:26:55,918 We have given blood and sweat for you. 355 00:26:56,049 --> 00:26:57,572 He doesn't deserve this. 356 00:26:57,659 --> 00:27:00,227 And I'm forever grateful for his service, Dwayne. 357 00:27:00,314 --> 00:27:01,707 But my hands are tied. 358 00:27:01,794 --> 00:27:03,186 They really are. 359 00:27:03,273 --> 00:27:05,275 I beg you, Boss. 360 00:27:05,362 --> 00:27:07,930 Please don't do this. 361 00:27:08,017 --> 00:27:09,889 I will get him out. 362 00:27:09,932 --> 00:27:12,152 - No. - He is my responsibility. 363 00:27:12,239 --> 00:27:13,414 No, Dwayne, no. 364 00:27:13,501 --> 00:27:14,894 Please just give us a chance. 365 00:27:14,937 --> 00:27:16,504 No, Dwayne, no. No, no Dwayne. 366 00:27:16,591 --> 00:27:18,462 He is my responsibility. 367 00:27:18,549 --> 00:27:21,030 And I need you to think responsibly here. 368 00:27:21,117 --> 00:27:22,945 There is no second chance with a situation like this. 369 00:27:30,300 --> 00:27:32,520 And you know what? 370 00:27:32,607 --> 00:27:34,304 He'd probably do the same for you. 371 00:27:42,356 --> 00:27:43,966 Have a hit-man briefed 372 00:27:44,053 --> 00:27:46,665 and reporting to me by the end of tomorrow. 373 00:28:06,119 --> 00:28:08,687 I need you to keep a close eye on Dwayne for a while. 374 00:28:15,737 --> 00:28:19,349 He's a bit too... emotional for my liking right now. 375 00:28:23,484 --> 00:28:26,182 We should contact the NSR. 376 00:28:26,269 --> 00:28:29,011 This might be related to the recent Jade robbery. 377 00:28:29,142 --> 00:28:31,013 It's worth a shot. 378 00:28:31,144 --> 00:28:33,102 Send them the shots of the boat. 379 00:28:33,189 --> 00:28:35,104 And this guy's mug and we'll see what they say. 380 00:28:48,161 --> 00:28:50,163 Hey. Are you ready? 381 00:28:50,250 --> 00:28:52,034 Not really, no. 382 00:28:52,165 --> 00:28:53,862 Why? 383 00:28:53,906 --> 00:28:54,820 The coastal Police caught a boat trying 384 00:28:54,907 --> 00:28:56,909 to smuggle fake currencies. 385 00:28:56,996 --> 00:28:59,868 The firefight apparently made the Jade heist seem small. 386 00:28:59,912 --> 00:29:00,695 You think we should check it out? 387 00:29:00,782 --> 00:29:03,611 It could be a lead. 388 00:29:03,698 --> 00:29:08,616 Hmm. Seems as good of a place to start as any. 389 00:29:08,703 --> 00:29:09,922 Pick me up in twenty? 390 00:29:10,009 --> 00:29:11,924 You're faster than that, Agent. 391 00:29:12,011 --> 00:29:14,274 I'll give you ten. 392 00:29:14,404 --> 00:29:16,319 Fine. 393 00:29:59,841 --> 00:30:02,235 You're late! 394 00:30:02,322 --> 00:30:03,540 You owe me a coffee. 395 00:30:40,534 --> 00:30:41,840 Officer Gilbert. 396 00:30:41,927 --> 00:30:43,711 Agent Nad! 397 00:30:43,842 --> 00:30:45,713 Welcome to the Coastal Police. 398 00:30:45,844 --> 00:30:49,108 Not quite as fancy as the NSR HQ. 399 00:30:49,195 --> 00:30:51,545 But I can assure you we are just as busy 400 00:30:51,588 --> 00:30:53,025 cleaning up on the ocean front. 401 00:30:53,112 --> 00:30:54,809 No doubt about it, officer. 402 00:30:54,896 --> 00:30:56,680 Oh, sorry, this is Agent Yuan. 403 00:30:56,767 --> 00:30:58,030 We are working a case together. 404 00:30:58,117 --> 00:30:59,553 Pleasure to meet you, officer. 405 00:30:59,596 --> 00:31:00,684 Hello, officer. 406 00:31:00,771 --> 00:31:02,295 I've never seen you before. 407 00:31:02,382 --> 00:31:04,863 - Are you also from the NSR? - Well, she-- 408 00:31:04,950 --> 00:31:07,126 Yes, sir, this is my first case. 409 00:31:07,169 --> 00:31:10,042 You know, one of our units hit a shootout 410 00:31:10,129 --> 00:31:12,261 while they were on their last patrol early this morning. 411 00:31:12,392 --> 00:31:14,698 They fired on us, so we returned the favor. 412 00:31:14,742 --> 00:31:16,396 He's the only survivor. 413 00:31:16,526 --> 00:31:17,832 Any police casualties? 414 00:31:17,963 --> 00:31:20,182 Luckily, no. It was a clean one. 415 00:31:20,269 --> 00:31:22,315 Apologies, sir, but we really must be getting on. 416 00:31:22,402 --> 00:31:25,405 - Your prisoner? - Yes, sure, Agent. 417 00:31:25,492 --> 00:31:26,928 Right this way. 418 00:31:43,553 --> 00:31:45,425 He's all yours. 419 00:31:45,512 --> 00:31:47,775 If you need anything else, just sing out. 420 00:32:10,363 --> 00:32:12,017 Listen closely, boy. 421 00:32:12,104 --> 00:32:14,019 You're in a less than ideal situation. 422 00:32:14,106 --> 00:32:16,021 From what I see, 423 00:32:16,108 --> 00:32:16,935 you're going to need to talk. 424 00:32:19,807 --> 00:32:22,027 Assaulting the Coastal Police 425 00:32:22,114 --> 00:32:23,593 with a deadly weapon can land you a lot 426 00:32:23,680 --> 00:32:26,248 of time behind bars. 427 00:32:26,379 --> 00:32:28,816 Look, we want to parley here. 428 00:32:28,903 --> 00:32:31,471 I'm sure you don't want to speak. 429 00:32:31,558 --> 00:32:34,039 He probably isn't allowedto speak. 430 00:32:34,126 --> 00:32:37,259 But we can help you. 431 00:32:37,390 --> 00:32:39,044 How? 432 00:32:39,174 --> 00:32:39,958 Uncuff him, please. 433 00:32:43,004 --> 00:32:44,919 You give us some information 434 00:32:45,006 --> 00:32:48,792 and we'll see what we can do about this situation of yours. 435 00:32:48,879 --> 00:32:52,187 Were you, or someone you work for, involved in the attack 436 00:32:52,274 --> 00:32:53,580 that happened a few days back? 437 00:32:53,667 --> 00:32:57,366 You mean the heist? 438 00:32:57,453 --> 00:33:00,717 Where they took the museum piece from the hands of the cops? 439 00:33:03,720 --> 00:33:05,722 No. I know nothing. 440 00:33:08,160 --> 00:33:10,597 I was just trying to cross the border as a boat-hand. 441 00:33:10,684 --> 00:33:13,948 They told me they were merchants and now I'm being punished. 442 00:33:19,171 --> 00:33:20,520 Please! 443 00:33:20,607 --> 00:33:21,869 Help me out. 444 00:33:21,956 --> 00:33:24,306 Please let me go. 445 00:33:24,393 --> 00:33:26,482 It's not right. 446 00:33:26,526 --> 00:33:28,876 Look here, smart ass. 447 00:33:28,963 --> 00:33:30,486 I'm all too familiar with the kind of lies 448 00:33:30,530 --> 00:33:34,751 coming from your mouth, so don't bother. 449 00:33:34,838 --> 00:33:38,059 We are all here for the right reasons. 450 00:33:38,103 --> 00:33:40,235 So talk... 451 00:33:40,322 --> 00:33:41,106 before I make you. 452 00:33:43,978 --> 00:33:47,329 Ma'am, please... 453 00:33:47,416 --> 00:33:49,462 I'm just a common man 454 00:33:49,549 --> 00:33:51,986 trying to find a better life abroad. 455 00:33:52,073 --> 00:33:53,683 Please, let me go! 456 00:33:53,770 --> 00:33:55,250 Where were you headed? 457 00:34:01,996 --> 00:34:03,650 China. 458 00:34:18,882 --> 00:34:22,886 Please... please let me go! 459 00:34:26,064 --> 00:34:28,370 - Agent? - Watch him speak. 460 00:34:28,457 --> 00:34:29,806 Please. 461 00:34:29,893 --> 00:34:31,330 Let me handle this, please. 462 00:34:42,732 --> 00:34:44,952 Look. 463 00:34:45,083 --> 00:34:47,172 What's your name? 464 00:34:47,259 --> 00:34:48,390 Bravo. 465 00:34:48,521 --> 00:34:49,826 Listen, Bravo. 466 00:34:49,957 --> 00:34:52,351 We're going to help you out of this. 467 00:34:52,438 --> 00:34:56,268 If you have something to say, now is the time. 468 00:34:56,398 --> 00:35:00,010 Once you are in our custody, with other agents around. 469 00:35:00,054 --> 00:35:01,969 I will not be able to help you. 470 00:35:02,100 --> 00:35:03,710 Trust me on this. 471 00:35:03,797 --> 00:35:05,103 They have other ways to make you speak. 472 00:35:08,193 --> 00:35:11,021 I think we should leave, Agent. 473 00:35:11,065 --> 00:35:12,936 Transfer him to NSR custody today. 474 00:35:50,539 --> 00:35:51,714 Beautiful. 475 00:35:54,021 --> 00:35:55,153 You've been to China? 476 00:35:58,286 --> 00:35:59,244 No, that was just to impress you. 477 00:36:01,202 --> 00:36:02,638 Actually I have been there 478 00:36:02,682 --> 00:36:04,162 to hone my martial arts skills. 479 00:36:28,490 --> 00:36:32,668 So, how long have you been in the department for? 480 00:36:32,712 --> 00:36:33,930 To go way back, five or six. 481 00:36:37,499 --> 00:36:41,155 I was actually a gold medalist in the academy. 482 00:36:41,242 --> 00:36:42,069 The youngest of all time. 483 00:36:44,071 --> 00:36:45,551 Still trying to impress? 484 00:37:06,702 --> 00:37:07,442 Stay on him. 485 00:37:11,664 --> 00:37:12,795 Just have him killed in custody. 486 00:37:15,885 --> 00:37:17,757 Bravo's my brother. 487 00:37:17,844 --> 00:37:19,454 We have given blood and sweat for you. 488 00:37:31,379 --> 00:37:32,250 Don't let him out of your sight. 489 00:37:49,528 --> 00:37:52,313 Two leads in a day. 490 00:37:52,400 --> 00:37:53,706 This one might actually lead us somewhere. 491 00:39:34,633 --> 00:39:35,503 Is this the one? 492 00:39:38,767 --> 00:39:40,073 The one behind it. 493 00:39:40,116 --> 00:39:42,554 Through that drive-in structure. 494 00:41:14,167 --> 00:41:16,038 We have a visual. 495 00:41:16,082 --> 00:41:18,954 The only one we could get exiting the city point. 496 00:41:19,041 --> 00:41:21,217 That car is the same make and model as the one 497 00:41:21,348 --> 00:41:22,871 that was active on the night of the heist. 498 00:41:27,006 --> 00:41:28,573 Another twist for you, Agent. 499 00:41:28,703 --> 00:41:30,488 My house was broken into and guess what 500 00:41:30,575 --> 00:41:34,535 was the only thing missing? 501 00:41:34,622 --> 00:41:37,538 Not the most flattering photo. 502 00:41:37,625 --> 00:41:39,105 Do you think he'd like a mugshot? 503 00:41:39,192 --> 00:41:40,236 Check this out, guys. 504 00:41:42,587 --> 00:41:43,501 Clear as a day. 505 00:41:46,808 --> 00:41:47,896 Maybe he has more to say. 506 00:41:51,030 --> 00:41:53,772 I am sure Bravo must be connected. 507 00:41:53,815 --> 00:41:55,121 Only one way to find out. 508 00:42:11,920 --> 00:42:14,749 Keep a close eye and let us know we can move in. 509 00:42:14,836 --> 00:42:16,229 In the meantime, why don't you get to know 510 00:42:16,272 --> 00:42:17,535 your partner a little more. 511 00:42:17,622 --> 00:42:19,624 I think he's into you. 512 00:42:19,711 --> 00:42:21,190 I wouldn't like to admit you're right, Ricky, 513 00:42:21,277 --> 00:42:22,627 but I think that's a good idea. 514 00:42:22,714 --> 00:42:24,629 Yeah. 515 00:42:24,716 --> 00:42:26,413 So, yeah, at least you're learning 516 00:42:26,500 --> 00:42:27,849 about each other right? 517 00:42:32,854 --> 00:42:36,205 So, I hear your father was part of the agency too. 518 00:42:36,292 --> 00:42:37,206 Okay, guys. 519 00:42:37,337 --> 00:42:38,338 He is moving out. 520 00:43:29,781 --> 00:43:32,653 This place would look like a pigsty. 521 00:43:32,740 --> 00:43:34,176 He probably only stays here when he needs to. 522 00:43:38,441 --> 00:43:41,488 A well-cultured safe house. 523 00:43:41,619 --> 00:43:44,143 If I've ever seen one. 524 00:43:44,273 --> 00:43:47,407 Let's be quick, we don't know how long he'll be. 525 00:43:47,494 --> 00:43:48,495 You're right. 526 00:44:41,069 --> 00:44:42,984 Found something! 527 00:44:43,071 --> 00:44:44,333 I think that's what Dwayne wanted us to see. 528 00:44:48,511 --> 00:44:50,513 Interesting... 529 00:44:50,600 --> 00:44:53,081 So he's having a go at saving his brother. 530 00:44:53,168 --> 00:44:54,300 Maybe we could broker a deal in exchange 531 00:44:54,343 --> 00:44:55,649 for the information. 532 00:45:22,937 --> 00:45:23,895 Let me handle this please. 533 00:45:58,451 --> 00:45:59,104 Mind if I help? 534 00:46:24,433 --> 00:46:26,653 Where is Raul located? 535 00:46:26,740 --> 00:46:27,785 I ain't telling you nothing, hag! 536 00:46:29,874 --> 00:46:31,614 Watch! Your! Tone! 537 00:46:34,226 --> 00:46:35,836 Okay, Okay! 538 00:46:35,880 --> 00:46:37,795 Sorry! 539 00:46:37,882 --> 00:46:41,233 I'm not high up enough to know. 540 00:46:41,320 --> 00:46:43,975 Boss man works with many guys. 541 00:46:44,062 --> 00:46:45,541 You sure? 542 00:46:45,672 --> 00:46:49,067 Please, okay, fine, fine, fine. 543 00:46:49,154 --> 00:46:51,852 He operates out of Le Barachois, that's all I know. 544 00:46:51,896 --> 00:46:54,855 Okay! Please! You're not a hag! 545 00:46:54,942 --> 00:46:56,291 What do you think, Nad? Is he telling the truth? 546 00:46:58,076 --> 00:47:00,556 Yes, I think he's being sincere. 547 00:47:00,687 --> 00:47:03,516 As sincere as one can be for his line of work. 548 00:47:03,559 --> 00:47:05,257 Okay then, thanks. 549 00:47:05,387 --> 00:47:06,562 Ahh! 550 00:47:13,482 --> 00:47:14,614 Yes. 551 00:47:14,701 --> 00:47:17,269 Ricky, we've got a solid lead. 552 00:47:17,399 --> 00:47:19,097 Le Barachois. 553 00:47:19,140 --> 00:47:20,968 This makes too much sense, Nad. 554 00:47:21,012 --> 00:47:23,841 If I was a mega-rich criminal mastermind in Mauritius 555 00:47:23,928 --> 00:47:25,581 I'd probably be doing the same. 556 00:47:25,712 --> 00:47:26,931 I'll do my best to track him down. 557 00:47:27,018 --> 00:47:28,106 Thanks, man. 558 00:47:28,149 --> 00:47:29,411 If anyone can do it, that's you. 559 00:47:47,821 --> 00:47:50,606 Raul? The Guy. 560 00:48:00,616 --> 00:48:02,618 What? 561 00:48:02,749 --> 00:48:05,839 Listen, the investigation is getting closer to you. 562 00:48:05,926 --> 00:48:07,841 They know you are somewhere in Le Barachois. 563 00:48:07,972 --> 00:48:09,625 Have your men put outgoing comms on ice 564 00:48:09,756 --> 00:48:10,975 and keep a lookout. 565 00:48:13,934 --> 00:48:15,631 Funny, how there's a lot of heat 566 00:48:15,718 --> 00:48:20,375 on me when I'm still trying to find the bastards 567 00:48:20,462 --> 00:48:23,552 who stole what I should have stolen in the first place. 568 00:48:23,639 --> 00:48:25,554 What? 569 00:48:25,641 --> 00:48:27,992 That's right. 570 00:48:28,079 --> 00:48:31,343 Someone got to the Jade before me. 571 00:48:31,430 --> 00:48:34,389 So right now, 572 00:48:34,476 --> 00:48:37,871 my guys are scrambling to find that exquisite piece 573 00:48:37,958 --> 00:48:41,092 and the lovely NSR are harassing me 574 00:48:41,179 --> 00:48:44,660 for a heist I didn't complete. 575 00:48:44,791 --> 00:48:50,231 Tell me, which grade-A star is leading the investigation? 576 00:48:50,362 --> 00:48:51,580 Nad Shaw. 577 00:48:53,582 --> 00:48:55,584 Sans blague. 578 00:48:55,671 --> 00:48:58,805 Little ol' junior Shaw. 579 00:48:58,892 --> 00:49:01,373 You'd think after everything thrown at his dad, 580 00:49:01,460 --> 00:49:04,680 the line of work wouldn't be so appealing. 581 00:49:04,767 --> 00:49:07,945 Okay then, I want his house searched. 582 00:49:08,032 --> 00:49:10,817 If he is probing into me, 583 00:49:10,904 --> 00:49:13,472 I need to return the favor. 584 00:49:13,559 --> 00:49:14,952 As you wish. 585 00:49:15,039 --> 00:49:16,954 Bye. 586 00:49:17,041 --> 00:49:18,042 Hm. 587 00:49:21,915 --> 00:49:23,438 Yeah, that's the thing right? 588 00:49:23,482 --> 00:49:26,006 Chinese food translates well across the world but... 589 00:49:26,093 --> 00:49:29,140 I think it's a cut above the rest here. 590 00:49:29,227 --> 00:49:30,706 Nothing like the comfort of food to make you feel 591 00:49:30,793 --> 00:49:32,317 like you're right at home. 592 00:49:32,404 --> 00:49:34,145 Exactly. 593 00:49:34,232 --> 00:49:35,494 Are you comfortable? 594 00:49:35,581 --> 00:49:38,410 Of course. Today was a good day. 595 00:49:38,497 --> 00:49:41,021 I wouldn't have had it any other way. 596 00:49:41,065 --> 00:49:43,415 How do you feel? 597 00:49:43,502 --> 00:49:45,243 Confident. 598 00:49:45,286 --> 00:49:46,070 About us? 599 00:49:52,250 --> 00:49:53,077 Isn't it obvious? 600 00:50:01,824 --> 00:50:03,522 - Thank you. - Thank you. 601 00:51:44,013 --> 00:51:45,319 What do we have here, Agent? 602 00:52:12,216 --> 00:52:14,348 No way. Really? 603 00:52:49,601 --> 00:52:50,776 The fact is we both can make a lot of money 604 00:52:50,863 --> 00:52:52,952 with this one,Raul. 605 00:52:52,995 --> 00:52:55,433 You know the black market and I know the transportation route. 606 00:52:55,520 --> 00:52:57,783 My favorite cop! 607 00:52:57,870 --> 00:52:59,437 This is what I pay you for. 608 00:53:07,358 --> 00:53:09,708 I gave you all of the information on the Jade, Raul. 609 00:53:09,838 --> 00:53:11,927 You should know our operation inside and out, 610 00:53:12,058 --> 00:53:14,452 now what more do you want? 611 00:53:14,495 --> 00:53:16,149 Oh my God! 612 00:53:19,935 --> 00:53:21,067 That little piece of sh... 613 00:53:41,870 --> 00:53:42,958 What? 614 00:53:43,089 --> 00:53:44,090 This isn't good. 615 00:53:44,221 --> 00:53:45,961 Nad has been playing us for long. 616 00:53:46,048 --> 00:53:48,094 He's been planning to expose us for a while now. 617 00:53:48,225 --> 00:53:49,878 You've gotta be kidding me. 618 00:53:49,965 --> 00:53:51,924 I wish I was. 619 00:53:51,967 --> 00:53:53,665 There's a lot here. 620 00:53:53,752 --> 00:53:55,667 The kid has collusion evidence coming out of the wazzoo. 621 00:53:55,754 --> 00:54:00,411 The waz-what? Are you okay, Vincent? 622 00:54:00,541 --> 00:54:03,414 I'm not liking where this is going any more than you, 623 00:54:03,544 --> 00:54:05,764 but my guys have got a pretty good knack 624 00:54:05,894 --> 00:54:08,332 for making people disappear. 625 00:54:08,462 --> 00:54:10,464 And as I have recently learned, 626 00:54:10,551 --> 00:54:12,988 Nad is somewhere in my area. 627 00:54:13,119 --> 00:54:15,469 I'm afraid, it's not that simple. 628 00:54:15,556 --> 00:54:17,558 He got to the Jade before us, Raul. 629 00:54:17,689 --> 00:54:19,778 It's hidden somewhere. 630 00:54:19,865 --> 00:54:21,693 That little worm! 631 00:54:27,089 --> 00:54:28,787 His father will get it first! 632 00:54:28,874 --> 00:54:32,791 No, no, no, no, no, no. No. 633 00:54:32,878 --> 00:54:35,576 If anything that's just asking for more attention. 634 00:54:35,663 --> 00:54:38,100 Listen, the only way around this is taking Nad alive. 635 00:54:39,885 --> 00:54:43,062 Well, I do love an interrogation. 636 00:54:43,149 --> 00:54:45,369 Jeez-Louise, Vincent. 637 00:54:45,456 --> 00:54:47,588 This isn't getting any easier is it? 638 00:54:47,719 --> 00:54:50,722 I mean, when I have him he'll break easy. 639 00:54:50,809 --> 00:54:52,463 Believe me. 640 00:54:52,593 --> 00:54:54,813 But if you had just a little more foresight 641 00:54:54,943 --> 00:54:57,816 on the potential nightmare this job could present, 642 00:54:57,903 --> 00:54:59,165 I would have approached the plan with 643 00:54:59,296 --> 00:55:01,036 a little more precision. 644 00:55:01,167 --> 00:55:02,299 How could I have known? 645 00:55:02,386 --> 00:55:04,126 Everything should have been smooth. 646 00:55:04,213 --> 00:55:06,433 We should have barred Jay's son from the force. 647 00:55:06,477 --> 00:55:08,043 But there's no point talking about it now. 648 00:55:08,130 --> 00:55:09,131 It's in the past. 649 00:55:09,175 --> 00:55:11,003 How zen of you, Vincent. 650 00:55:11,046 --> 00:55:12,613 Well, I gotta hand it to the kid. 651 00:55:12,700 --> 00:55:14,920 He has brains. 652 00:55:15,007 --> 00:55:18,489 Perhaps we could make up and put him to good use. 653 00:55:18,576 --> 00:55:21,405 I doubt it. Nad is a family man. 654 00:55:21,492 --> 00:55:23,798 He knows his father more than anyone else. 655 00:55:23,842 --> 00:55:26,540 I think he knows 656 00:55:26,627 --> 00:55:28,499 that the corruption scandal was a setup 657 00:55:28,586 --> 00:55:29,978 right from the beginning. 658 00:55:30,065 --> 00:55:32,720 We got what we wanted back then 659 00:55:32,807 --> 00:55:35,027 but we failed to see the fuel going right into the fire. 660 00:55:35,070 --> 00:55:38,813 Well, call me firefighter Raul then! 661 00:55:38,857 --> 00:55:40,728 Vincent... 662 00:55:40,815 --> 00:55:44,558 You've let this come awfully close to home, my friend. 663 00:55:44,645 --> 00:55:46,734 And I need you to haul ass. 664 00:55:46,778 --> 00:55:48,345 Okay. 665 00:55:48,432 --> 00:55:49,868 This ends tomorrow. 666 00:55:57,223 --> 00:55:58,790 Couldn't sleep all night. 667 00:55:58,877 --> 00:56:00,444 Really? 668 00:56:00,531 --> 00:56:02,315 I slept like a baby. 669 00:56:02,402 --> 00:56:04,448 Too many nerves? 670 00:56:04,535 --> 00:56:05,753 I guess just one of those nights. 671 00:56:21,943 --> 00:56:25,077 It's been nice to see some other parts of Mauritius. 672 00:56:25,164 --> 00:56:27,775 Well, I guess you'll see a bit more than Port Louis, Agent, 673 00:56:27,862 --> 00:56:31,083 as good as the dim sum is. 674 00:56:31,126 --> 00:56:33,085 Hey, are we on the right track? 675 00:56:33,128 --> 00:56:36,697 Assistant driver, if you please. 676 00:56:36,784 --> 00:56:38,264 Yeah. 677 00:56:38,395 --> 00:56:40,353 Just take this right up here 678 00:56:40,440 --> 00:56:43,269 and then we should probably park up and go on foot. 679 00:56:46,446 --> 00:56:47,795 Nad, I think they know we're here. 680 00:56:51,669 --> 00:56:53,018 No way, that's... 681 00:59:13,985 --> 00:59:15,203 The beach! The beach! 682 00:59:18,293 --> 00:59:19,164 Faster! Faster! 683 00:59:31,959 --> 00:59:33,352 Get in the boat, fast. 684 00:59:36,268 --> 00:59:37,530 Move! Move! I'll do it. 685 00:59:37,617 --> 00:59:38,792 Oh, my boat, my boat! 686 00:59:41,273 --> 00:59:42,883 My boat, my boat! 687 00:59:42,970 --> 00:59:44,145 My boat! 688 00:59:52,284 --> 00:59:53,677 They're gonna shoot! Keep your head down! 689 00:59:59,247 --> 01:00:00,161 You need to be a better shot than them. 690 01:00:11,477 --> 01:00:13,044 This is a lot of heat! 691 01:00:13,131 --> 01:00:14,480 Raul clearly has the Jade. 692 01:00:14,611 --> 01:00:22,270 Oh, about that... 693 01:00:22,357 --> 01:00:24,272 What? 694 01:00:24,359 --> 01:00:25,926 You don't have to worry about the Jade. 695 01:00:26,013 --> 01:00:28,146 Why? 696 01:00:28,233 --> 01:00:29,408 Because I have it! 697 01:00:29,495 --> 01:00:30,583 You what? 698 01:00:33,151 --> 01:00:34,587 I have the Jade! 699 01:00:34,674 --> 01:00:35,414 Wait. What? 700 01:00:42,813 --> 01:00:43,770 And when were you planning to tell me this? 701 01:00:55,347 --> 01:00:57,392 You've got to be kidding me! 702 01:00:57,523 --> 01:00:58,393 Please don't be mad! 703 01:02:05,199 --> 01:02:07,027 Thank you for the help. 704 01:02:07,158 --> 01:02:09,029 How did you find us? 705 01:02:09,160 --> 01:02:10,335 It is our duty, Agent. 706 01:02:13,164 --> 01:02:14,078 You remember the contingency? 707 01:02:19,910 --> 01:02:21,041 You have faced some dangerous 708 01:02:21,172 --> 01:02:22,913 situations in the past. 709 01:02:23,000 --> 01:02:26,568 And this is a small country, Agent Yuan, 710 01:02:26,655 --> 01:02:28,832 but you need to be careful. 711 01:02:28,919 --> 01:02:30,311 Of course, sir. 712 01:02:36,622 --> 01:02:38,711 State of the art technology. 713 01:02:38,798 --> 01:02:41,366 Aesthetically pleasing, I hope. 714 01:02:41,453 --> 01:02:42,715 This will keep you safe. 715 01:02:45,544 --> 01:02:47,502 I trust your expertise 716 01:02:47,633 --> 01:02:50,941 but safety measures need to be in place. 717 01:02:51,028 --> 01:02:52,899 Good luck. 718 01:02:52,943 --> 01:02:54,379 We are on strict orders to keep our dealings 719 01:02:54,466 --> 01:02:58,078 on this Mauritius soil to an absolute minimum. 720 01:02:58,209 --> 01:03:00,820 So, we must be going now. 721 01:03:00,864 --> 01:03:02,256 Okay. 722 01:03:02,300 --> 01:03:03,170 We really appreciate the help, guys. 723 01:03:03,257 --> 01:03:05,172 Not a problem. 724 01:03:05,259 --> 01:03:09,263 That's all. We're not needed from here on out. 725 01:03:09,307 --> 01:03:11,657 If you need us however... 726 01:03:11,788 --> 01:03:13,006 use this. 727 01:03:46,126 --> 01:03:48,694 I can explain. 728 01:03:48,825 --> 01:03:50,435 Come on, just listen. 729 01:03:50,522 --> 01:03:52,654 Fine, but I'm running out of patience. 730 01:03:52,741 --> 01:03:53,264 It's about my father. 731 01:03:58,486 --> 01:04:00,010 What about him? 732 01:04:00,140 --> 01:04:02,142 Raul set him up with a corruption charge. 733 01:04:02,273 --> 01:04:03,840 Now he has Vincent working for him. 734 01:04:09,584 --> 01:04:10,368 Why didn't you tell me this ? 735 01:04:12,936 --> 01:04:14,285 You're supposed to be honest with me. 736 01:04:32,085 --> 01:04:35,523 End of the line, Naddy boy. 737 01:04:35,610 --> 01:04:36,960 The ship has sailed. 738 01:04:40,528 --> 01:04:41,616 Just give me my art. 739 01:04:44,097 --> 01:04:46,273 Oh, come on! 740 01:04:46,360 --> 01:04:47,709 Please don't make Virgilla do any more damage 741 01:04:47,753 --> 01:04:49,755 to that brilliant head of yours. 742 01:04:50,843 --> 01:04:51,975 You're a smart kid. 743 01:04:59,199 --> 01:05:01,506 Well, okay then. 744 01:05:01,549 --> 01:05:02,768 Lets go. 745 01:05:35,627 --> 01:05:39,370 So... here's the deal 746 01:05:39,457 --> 01:05:43,809 Give me what I want or she dies. 747 01:05:43,896 --> 01:05:46,246 Many bad things happen to undeserving people. 748 01:05:46,377 --> 01:05:48,596 Your dad is an example, Nad. 749 01:05:50,685 --> 01:05:52,383 This is my neighborhood. 750 01:05:52,513 --> 01:05:54,124 Find me. 751 01:05:54,254 --> 01:05:56,387 You will come alone with the Jade 752 01:05:56,474 --> 01:05:59,520 and if you don't... I'll have Kung Fu Kim chopped, 753 01:05:59,607 --> 01:06:00,826 so to speak. 754 01:06:00,913 --> 01:06:02,045 You have three hours. 755 01:06:02,175 --> 01:06:04,699 If I don't see you, well... 756 01:06:04,830 --> 01:06:06,745 I guess you never really cared for her this much. 757 01:06:06,832 --> 01:06:08,921 Get inside. 758 01:06:20,280 --> 01:06:21,716 Hey, Nad, what can I do for you? 759 01:06:21,803 --> 01:06:22,500 I need your help. 760 01:06:22,587 --> 01:06:24,284 Everything okay? 761 01:06:24,371 --> 01:06:26,678 Raul has caught Agent Yuan and I'm going after him. 762 01:06:26,721 --> 01:06:28,462 I need her coordinates. 763 01:06:28,506 --> 01:06:29,811 Have your agents on standby 764 01:06:29,898 --> 01:06:30,638 but I need to be alone on this. 765 01:06:33,076 --> 01:06:34,642 Locate Agent Yuan. 766 01:06:46,741 --> 01:06:50,180 I bet this is a tense time for you. 767 01:06:50,267 --> 01:06:52,747 Will your knight ride in to save the day 768 01:06:52,834 --> 01:06:56,838 or is he too focused on his own objectives? 769 01:06:56,882 --> 01:06:59,450 He is too selfish in his own... 770 01:06:59,537 --> 01:07:00,842 Whoa, whoa, whoa! 771 01:07:14,769 --> 01:07:16,945 I'm agent Nad, I need a ride. 772 01:07:16,989 --> 01:07:18,295 Where you need to go? 773 01:07:18,382 --> 01:07:19,122 Critical situation. I'll guide you. 774 01:07:19,252 --> 01:07:20,253 Okay. 775 01:07:30,698 --> 01:07:33,397 Can someone please strengthen the restraints here? 776 01:07:33,440 --> 01:07:35,138 I don't know what freaky stuff they're teaching her in China, 777 01:07:35,268 --> 01:07:37,053 but it works. 778 01:07:47,324 --> 01:07:49,587 Trust me, you don't want her free. 779 01:08:22,446 --> 01:08:24,361 Ten degrees south, Seven degrees east. 780 01:08:24,404 --> 01:08:25,101 Copy that. 781 01:08:30,845 --> 01:08:32,325 Captain, hold right here. 782 01:08:53,259 --> 01:08:54,260 I don't want to hurt you, my dear. 783 01:08:56,654 --> 01:08:59,396 Getting your blood on my hands is less than ideal. 784 01:09:01,311 --> 01:09:03,748 I get away with things under one government. 785 01:09:03,835 --> 01:09:05,228 And they're... 786 01:09:05,358 --> 01:09:07,230 pretty much in my pocket. 787 01:09:31,341 --> 01:09:34,039 But with China on my doorstep as well, 788 01:09:34,170 --> 01:09:36,259 that would be a challenge 789 01:09:36,346 --> 01:09:38,261 I'm not willing to see if I can manage. 790 01:09:39,349 --> 01:09:40,263 Hey, who are you? 791 01:10:41,889 --> 01:10:44,892 I don't know if he's going to show. 792 01:10:47,852 --> 01:10:50,681 This ends here, Raul. 793 01:10:50,768 --> 01:10:53,597 Oh, come on, Nad. 794 01:10:53,640 --> 01:10:56,469 This entrance has me thinking you don't have the Jade. 795 01:10:58,776 --> 01:11:01,779 You do remember what was stipulated in the ultimatum? 796 01:11:01,909 --> 01:11:02,910 Here's my counter offer. 797 01:11:03,041 --> 01:11:05,478 Oh, yeah. 798 01:11:06,697 --> 01:11:07,828 I am all ears. 799 01:11:32,331 --> 01:11:34,290 There's still a better way out of this. 800 01:11:34,377 --> 01:11:36,074 Think about it, kid! 801 01:11:36,161 --> 01:11:37,249 You can make some good coin. 802 01:11:48,173 --> 01:11:49,827 You can wrap it up now, Virgilla. 803 01:11:49,914 --> 01:11:51,394 I want you to get him to talk. 804 01:11:51,524 --> 01:11:52,612 And if he's still being stubborn, 805 01:11:52,743 --> 01:11:54,353 bring him to the den. 806 01:11:54,440 --> 01:11:58,052 I have an idea for... a persuasive spectacle. 807 01:12:18,464 --> 01:12:20,945 Sorry, Nad, I'd say that's best out of three. 808 01:12:24,165 --> 01:12:25,210 Who said the fight was over? 809 01:12:31,216 --> 01:12:32,913 Girls! No! 810 01:12:56,415 --> 01:12:59,462 This is what we do it for! 811 01:12:59,549 --> 01:13:01,855 The end of a battle. 812 01:13:01,899 --> 01:13:06,207 The climax we desperately need! 813 01:13:06,294 --> 01:13:10,124 Two special agents...meet their special demise. 814 01:13:49,163 --> 01:13:51,949 You're a feisty girl aren't you! 815 01:13:52,036 --> 01:13:54,473 Oh, no, no, no... 816 01:13:54,517 --> 01:13:56,127 Thats rude. 817 01:13:56,170 --> 01:13:58,956 He is going to learn the heart-wrenching way. 818 01:14:06,006 --> 01:14:07,965 Here he is 819 01:14:08,095 --> 01:14:10,750 to try and save the day! 820 01:14:53,097 --> 01:14:55,229 And you will suffer 821 01:14:55,360 --> 01:14:59,669 the sharp consequences of his actions. 822 01:14:59,756 --> 01:15:03,281 How does that feel? Hm? 823 01:15:05,283 --> 01:15:06,806 You tell me! 824 01:15:06,937 --> 01:15:08,155 Raul! 825 01:15:08,286 --> 01:15:09,722 Get him. 826 01:15:45,062 --> 01:15:46,324 Now what of you? 827 01:15:49,370 --> 01:15:53,070 I don't see the point in all of that blood-shed, Nad. 828 01:15:53,200 --> 01:15:56,639 Me and your family go way back. 829 01:16:02,732 --> 01:16:04,560 Whoa-ho! 830 01:16:04,647 --> 01:16:05,735 The show must go on then. 831 01:16:17,834 --> 01:16:18,791 I don't know where to look. 832 01:17:43,615 --> 01:17:45,661 You are hereby under arrest. 833 01:17:45,748 --> 01:17:48,315 We have you surrounded. Don't move! 834 01:17:48,402 --> 01:17:53,364 Don't! No! We aren't through! Not one bit. 835 01:17:53,407 --> 01:17:55,714 I'll see you soon, my family friend! 836 01:17:55,758 --> 01:17:58,369 Oh, and in case you forgot, 837 01:17:58,412 --> 01:18:00,545 I am everywhere. 838 01:18:00,632 --> 01:18:02,416 I'm everywhere! 839 01:19:01,562 --> 01:19:03,216 I'm glad you're back, Chief. Congratulations. 840 01:19:03,260 --> 01:19:04,696 Thank you, agent! 841 01:19:04,827 --> 01:19:06,393 Hope to be seeing you back again very soon. 842 01:19:21,278 --> 01:19:23,062 I have a question. 843 01:19:23,149 --> 01:19:25,108 Go on. 844 01:19:25,151 --> 01:19:27,414 I know what you did, and I know why you did it, 845 01:19:27,545 --> 01:19:29,634 but tell me... 846 01:19:29,765 --> 01:19:31,027 how did you get the Jade? 55481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.