Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:06,880 --> 00:00:09,460
♪♪
3
00:00:09,460 --> 00:00:11,080
♪ It's gonna get
a little weird ♪
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,750
♪ Gonna get a little wild ♪
5
00:00:12,750 --> 00:00:14,540
♪ I ain't from 'round here ♪
6
00:00:14,540 --> 00:00:16,290
♪ I'm from another dimension ♪
7
00:00:16,290 --> 00:00:17,750
♪ Gonna get a little weird ♪
8
00:00:17,750 --> 00:00:19,540
♪ Gonna have a good time ♪
9
00:00:19,540 --> 00:00:20,750
♪ I ain't from
'round here ♪
10
00:00:20,750 --> 00:00:23,080
♪ I'm from another, whoo-hoo ♪
11
00:00:25,420 --> 00:00:26,920
♪ Yeh-heah ♪
12
00:00:28,750 --> 00:00:30,250
♪ I'm talking rainbows ♪
13
00:00:30,250 --> 00:00:32,040
♪ I'm talking puppies ♪
14
00:00:32,040 --> 00:00:35,540
♪ Puh-puh pup-pup-pup
pup-pup ooh ♪
15
00:00:35,540 --> 00:00:37,540
♪ It's gonna get
a little weird ♪
16
00:00:37,540 --> 00:00:39,420
♪ Gonna get a little wild ♪
17
00:00:39,420 --> 00:00:40,830
♪ I ain't from 'round here ♪
18
00:00:40,830 --> 00:00:44,460
♪ I'm from another dimension ♪
19
00:00:47,330 --> 00:00:51,000
[rhythmically]
Stabbing all the trash
with the stabby stick.
20
00:00:51,000 --> 00:00:54,080
Stabbing the trash
and I put it in the sack.
21
00:00:54,080 --> 00:00:55,830
Gonna stab the trash--
22
00:00:55,830 --> 00:00:57,420
Hey, I was eating that!
23
00:00:57,420 --> 00:01:00,420
Come on, you know
this stuff is garbage.
24
00:01:03,380 --> 00:01:05,710
-What are you doing here?
-Same thing as you.
25
00:01:05,710 --> 00:01:07,250
Getting the trash.
26
00:01:07,250 --> 00:01:08,290
Hey!
27
00:01:08,290 --> 00:01:09,710
Uh, I can see that,
28
00:01:09,710 --> 00:01:11,460
but I meant what did you
get in trouble for?
29
00:01:11,460 --> 00:01:13,580
-Huh?
-Did you waste somebody?
30
00:01:13,580 --> 00:01:15,580
What? No, I volunteered.
31
00:01:15,580 --> 00:01:18,040
Uh, for detention?
Are you okay?
32
00:01:18,040 --> 00:01:20,710
[laughs] Totally!
33
00:01:22,920 --> 00:01:25,750
No. I'm actually
pretty messed up.
34
00:01:25,750 --> 00:01:27,040
Ah, me too.
35
00:01:27,040 --> 00:01:28,580
You know, I think
36
00:01:28,580 --> 00:01:30,960
I'm the first princess
to lose everything,
37
00:01:30,960 --> 00:01:33,250
which is kind
of impressive.
38
00:01:33,250 --> 00:01:34,540
I'd log it
in my spell book,
39
00:01:34,540 --> 00:01:36,000
but I don't have
my spell book,
40
00:01:36,000 --> 00:01:37,540
and I would tell
Glossaryck,
41
00:01:37,540 --> 00:01:39,330
but I don't have
Glossaryck, either!
42
00:01:39,330 --> 00:01:41,830
How am I supposed
to know where to go
or who I am
43
00:01:41,830 --> 00:01:43,620
if I don't
have a history?
44
00:01:43,620 --> 00:01:45,290
And if I keep myself busy,
45
00:01:45,290 --> 00:01:47,120
I won't be able to mess up
anything else!
46
00:01:47,120 --> 00:01:49,080
So that's
what I'm in for, Janna.
47
00:01:49,080 --> 00:01:50,210
Mm-hmm. Uh...
48
00:01:50,210 --> 00:01:52,460
Because I'm out.
49
00:01:56,670 --> 00:01:58,460
Yo, what did you do?
50
00:01:58,460 --> 00:01:59,710
What did I do?
51
00:01:59,710 --> 00:02:02,000
You just put Otis
in the dumpster. Right on.
52
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
-Otis?
-Otis!
53
00:02:04,000 --> 00:02:07,580
You know, he's, like,
the school mascot or whatever.
54
00:02:07,580 --> 00:02:09,750
Okay, probably that shouldn't
be in the garbage.
55
00:02:09,750 --> 00:02:12,040
Phew, it's okay.
56
00:02:12,040 --> 00:02:13,960
That made a crazy sound
when I threw it in.
57
00:02:13,960 --> 00:02:16,500
It was all, like,
[imitates springing noise]
58
00:02:16,500 --> 00:02:17,710
[tinkles]
59
00:02:28,710 --> 00:02:32,500
So, you're gonna be
in detention... forever.
60
00:02:32,500 --> 00:02:33,750
[screams]
61
00:02:33,750 --> 00:02:40,040
[shuddering sigh]
62
00:02:41,880 --> 00:02:44,880
Oh, Principal Skeeves,
I am so sorry!
63
00:02:44,880 --> 00:02:48,830
Without Otis,
I would be dead.
64
00:02:48,830 --> 00:02:50,830
I remember
the moment well.
65
00:02:50,830 --> 00:02:53,540
It was very cold
that day.
66
00:02:53,540 --> 00:02:56,880
Winters here are
quite harsh, you know.
67
00:02:56,880 --> 00:02:59,670
I was being chased
through the halls
68
00:02:59,670 --> 00:03:03,040
of this very school
by a herd of bullies,
69
00:03:03,040 --> 00:03:06,290
and hid beneath
Otis's underside.
70
00:03:06,290 --> 00:03:08,170
I hid for days,
71
00:03:08,170 --> 00:03:10,920
survived by eating
the frozen gum
72
00:03:10,920 --> 00:03:14,170
stuck to Otis's
great big belly!
73
00:03:14,170 --> 00:03:17,670
He saved my life.
74
00:03:17,670 --> 00:03:19,670
Principal...
75
00:03:19,670 --> 00:03:21,290
Life!
76
00:03:21,290 --> 00:03:24,250
I'm gonna take off, yeah?
77
00:03:24,250 --> 00:03:27,540
So, just, uh, you know,
find a brother in the hallways
78
00:03:27,540 --> 00:03:29,750
when you're ready
to give her detention.
79
00:03:29,750 --> 00:03:31,460
Hah...
80
00:03:31,460 --> 00:03:33,380
You want that door
open or closed?
81
00:03:33,380 --> 00:03:35,790
Hit the lights.
82
00:03:37,750 --> 00:03:41,580
Okay, that was not normal,
even for Skeeves.
83
00:03:41,580 --> 00:03:43,290
[tearfully]
Excuse me!
84
00:03:43,290 --> 00:03:46,540
Hey, guys,
what's going on?
85
00:03:46,540 --> 00:03:50,920
[sobs] We're waiting
for Mr. Candle's
grief counseling.
86
00:03:50,920 --> 00:03:52,330
Grief counseling?
87
00:03:52,330 --> 00:03:55,330
Sorry, everyone,
no counseling today.
88
00:03:55,330 --> 00:03:57,880
I'm too torn up
about Otis.
89
00:03:57,880 --> 00:04:01,460
No point in pulling you
onto a sinking lifeboat.
90
00:04:01,460 --> 00:04:03,750
Uh, Mr. Candle, how can
you be torn about Otis?
91
00:04:03,750 --> 00:04:05,420
You're not even
from this dimension!
92
00:04:05,420 --> 00:04:06,960
But look at them, Star,
93
00:04:06,960 --> 00:04:10,540
look at their little
droopy, baby-fat faces!
94
00:04:10,540 --> 00:04:13,210
Contact grief is
a real thing, okay?
95
00:04:13,210 --> 00:04:15,920
Dang! Oh, dang.
96
00:04:15,920 --> 00:04:17,880
Hey, come on, guys.
97
00:04:17,880 --> 00:04:21,040
I'm really sorry about Otis.
98
00:04:21,040 --> 00:04:23,750
Please, is there anything
I can do to help?
99
00:04:23,750 --> 00:04:26,170
Let me fix you.
100
00:04:26,170 --> 00:04:29,750
It's not your fault.
It's our fault.
101
00:04:32,540 --> 00:04:34,540
Good morning, everybody!
102
00:04:34,540 --> 00:04:36,080
I've invited you
all out here
103
00:04:36,080 --> 00:04:38,920
to say I'm so sorry
for yesterday.
104
00:04:38,920 --> 00:04:40,830
I made a pretty big mess,
105
00:04:40,830 --> 00:04:43,750
but I think I made
some magic today.
106
00:04:43,750 --> 00:04:46,880
I give you Otis!
107
00:04:46,880 --> 00:04:49,040
-Otis is really here?
-It's a miracle!
108
00:04:49,040 --> 00:04:51,710
Otis? Otis, is that you?
109
00:04:51,710 --> 00:04:55,620
My dear boy, I thought
I lost you forever.
110
00:04:55,620 --> 00:04:57,710
But you're really here!
Ohh-ho-ho-aah!
111
00:04:57,710 --> 00:05:02,210
Wait a second. I used to put
my used gum there!
112
00:05:02,210 --> 00:05:03,880
Where is it?
113
00:05:03,880 --> 00:05:05,710
Yeah, and where's
all the scratches?
114
00:05:05,710 --> 00:05:08,000
It's too shiny!
115
00:05:08,000 --> 00:05:10,290
And where is
the kissing hole?
116
00:05:10,290 --> 00:05:11,710
Kissing hole?
117
00:05:11,710 --> 00:05:14,750
You know, the hole where you
practice your kissing?
118
00:05:14,750 --> 00:05:16,580
-What?
-Where's my kissing hole?!
119
00:05:16,580 --> 00:05:18,620
This is Otis,
right, Star?
120
00:05:18,620 --> 00:05:21,000
Duh! But the old statue
was all beat up,
121
00:05:21,000 --> 00:05:23,210
so I made
a shiny new one.
122
00:05:23,210 --> 00:05:24,750
Isn't that great?!
123
00:05:24,750 --> 00:05:27,170
[imitates voice]
It sure is, Star.
124
00:05:27,170 --> 00:05:28,460
That's not Otis.
That's a fake!
125
00:05:28,460 --> 00:05:30,830
No, it's Otis,
just better!
126
00:05:30,830 --> 00:05:34,170
Otis was perfect
the way he was!
127
00:05:34,170 --> 00:05:35,790
[sobbing]
128
00:05:35,790 --> 00:05:38,830
Wait, wait! Come back!
Come back! Otis is back!
129
00:05:38,830 --> 00:05:40,790
What's wrong?
130
00:05:40,790 --> 00:05:45,920
That's just a horrible reminder
of everything we've lost.
131
00:05:47,960 --> 00:05:51,330
What? I need to find out
what I did wrong.
132
00:05:51,330 --> 00:05:53,080
-Marco!
-Ow!
133
00:05:53,080 --> 00:05:55,580
-Oh, I'm sorry!
-It doesn't matter.
134
00:05:55,580 --> 00:05:56,830
Excuse me!
135
00:05:56,830 --> 00:06:00,120
-Aah!
-Oh, never mind.
136
00:06:00,120 --> 00:06:01,920
Zeke, I think we
should break up.
137
00:06:01,920 --> 00:06:04,170
But, Becky, I love you.
138
00:06:04,170 --> 00:06:05,960
I love you, too, Zeke,
139
00:06:05,960 --> 00:06:09,080
but nothing matters anymore
now that Otis is gone.
140
00:06:09,080 --> 00:06:12,580
Hey, everybody!
It's me, Otis. I'm back.
141
00:06:12,580 --> 00:06:13,790
-Otis!
-I love you!
142
00:06:13,790 --> 00:06:14,960
Otis, we love you!
143
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
What did I do
to this school?
144
00:06:16,960 --> 00:06:20,170
School's done for, Miss.
Everything's crumbling.
145
00:06:21,210 --> 00:06:22,580
Hooray!
146
00:06:22,580 --> 00:06:23,960
Who am I? Who am I?
147
00:06:23,960 --> 00:06:26,880
-Who am I? Who am I?
-Marco!
148
00:06:26,880 --> 00:06:28,920
Where are you?
149
00:06:28,920 --> 00:06:30,710
[echoing] Star,
I'm right here.
150
00:06:30,710 --> 00:06:32,880
Oh, no, Marco's a locker?
151
00:06:32,880 --> 00:06:34,710
This day just keeps
getting worse!
152
00:06:34,710 --> 00:06:37,710
I'm just trying to avoid
all the craziness
in this school.
153
00:06:37,710 --> 00:06:39,920
Hey, the lockers
are talking!
154
00:06:39,920 --> 00:06:41,500
The end is near!
155
00:06:41,500 --> 00:06:42,710
Hooray!
156
00:06:42,710 --> 00:06:46,670
Marco, I am so confused
by this statue stuff.
157
00:06:46,670 --> 00:06:48,170
I know what I did was wrong,
158
00:06:48,170 --> 00:06:50,750
but I also have no idea
what I did wrong.
159
00:06:50,750 --> 00:06:51,830
[sighs] Star...
160
00:06:53,040 --> 00:06:56,920
Let me take you back
170 years ago
161
00:06:56,920 --> 00:07:00,750
to the top
of the Mt. Angelus Mountains.
162
00:07:00,750 --> 00:07:03,830
[folksy accent] In the dead
of winter of 1846,
163
00:07:03,830 --> 00:07:05,880
the Bonner party
had set out
164
00:07:05,880 --> 00:07:08,040
for the shores
of the western coastline.
165
00:07:08,040 --> 00:07:10,920
Packed with nothing more
than a week's ration of food
166
00:07:10,920 --> 00:07:12,830
and a dream
for a better life,
167
00:07:12,830 --> 00:07:15,920
the Bonner party
stood no chance of survival.
168
00:07:15,920 --> 00:07:18,540
They gave up quick
and decided to settle
169
00:07:18,540 --> 00:07:21,830
in the tame suburban valley
of Echo Creek.
170
00:07:21,830 --> 00:07:24,420
But one last challenge
lay between them
171
00:07:24,420 --> 00:07:26,710
and their American dream:
172
00:07:26,710 --> 00:07:28,290
possums.
173
00:07:28,290 --> 00:07:30,210
To stake their claim
to the land,
174
00:07:30,210 --> 00:07:32,540
the Bonner party
went to war.
175
00:07:32,540 --> 00:07:35,000
Man and possum fought,
176
00:07:35,000 --> 00:07:37,880
biting one another
with force and vigor.
177
00:07:37,880 --> 00:07:40,210
A letter
from Timothy Bonner:
178
00:07:40,210 --> 00:07:41,750
[settler reading]
179
00:07:55,380 --> 00:07:57,960
After 26 days
of miserable war,
180
00:07:57,960 --> 00:08:00,330
Otis, the very last possum,
181
00:08:00,330 --> 00:08:02,580
was sent scurrying
into the forest.
182
00:08:02,580 --> 00:08:05,330
The Bonners' land
was now possum-free.
183
00:08:05,330 --> 00:08:07,670
They built a statue of Otis
to commemorate
184
00:08:07,670 --> 00:08:09,960
the first victory
of their small town.
185
00:08:09,960 --> 00:08:13,380
But it was the last time
Echo Creek won anything.
186
00:08:13,380 --> 00:08:15,830
Football players
kiss it before games.
187
00:08:15,830 --> 00:08:17,830
Teachers make
offerings to it.
188
00:08:17,830 --> 00:08:20,920
Others just stare
and wonder, "What's a possum?"
189
00:08:20,920 --> 00:08:23,750
Otis has come to represent
Echo Creek's history,
190
00:08:23,750 --> 00:08:25,750
and without it...
191
00:08:25,750 --> 00:08:27,830
[coughs, in normal voice]
We don't know who we are.
192
00:08:27,830 --> 00:08:29,420
Oh, I know that feeling.
193
00:08:29,420 --> 00:08:31,830
Remember when I lost
the book of spells?
194
00:08:31,830 --> 00:08:33,420
-Yep.
-I went a bit crazy.
195
00:08:33,420 --> 00:08:35,830
You kept calling me
Glossaryck.
196
00:08:35,830 --> 00:08:36,790
You tried to shove me
in a book!
197
00:08:36,790 --> 00:08:38,500
Because that's
where you live.
198
00:08:38,500 --> 00:08:40,290
Oh, I'm sorry.
199
00:08:40,290 --> 00:08:42,790
It's terrible losing
something you care about.
200
00:08:42,790 --> 00:08:44,710
Something with history,
something with...
201
00:08:44,710 --> 00:08:46,750
Star, it's okay.
202
00:08:46,750 --> 00:08:48,540
Oh, I got it!
203
00:08:53,330 --> 00:08:56,120
Mr. Skeeves, I'm making
an announcement!
204
00:08:56,120 --> 00:08:58,750
Don't try and stop me!
205
00:08:58,750 --> 00:09:01,670
Check. One, one, two.
206
00:09:01,670 --> 00:09:04,380
One. Can you hear me,
Echo Creek?
207
00:09:04,380 --> 00:09:06,670
Can you hear
my loud voice?
208
00:09:06,670 --> 00:09:07,830
-Teachers...
-What?
209
00:09:07,830 --> 00:09:11,580
...students,
janitors, friends,
210
00:09:11,580 --> 00:09:14,250
I have destroyed something
you had history with,
211
00:09:14,250 --> 00:09:16,380
and I understand
that no magic
212
00:09:16,380 --> 00:09:18,170
-can fix that.
-Yeah.
213
00:09:18,170 --> 00:09:21,000
But you were more than just
a statue of a possum!
214
00:09:21,000 --> 00:09:24,920
You're from Echo Creek!
You're better than possums!
215
00:09:24,920 --> 00:09:27,790
-Johnny Raisinberry!
-Who said that?
216
00:09:27,790 --> 00:09:31,120
You have been held back
seven times at this school!
217
00:09:31,120 --> 00:09:33,420
My wife keeps telling me
to give up.
218
00:09:33,420 --> 00:09:36,420
But you have
perfect attendance
every one of those years,
219
00:09:36,420 --> 00:09:38,790
and you should be
super proud of that.
220
00:09:38,790 --> 00:09:40,500
You are better
than a possum.
221
00:09:40,500 --> 00:09:41,710
Thanks!
222
00:09:41,710 --> 00:09:43,330
-Brittany!
-What?
223
00:09:43,330 --> 00:09:45,620
You are really
judgmental and mean,
224
00:09:45,620 --> 00:09:47,500
but maybe that's
because you want us
225
00:09:47,500 --> 00:09:49,580
to keep being
better than possums.
226
00:09:49,580 --> 00:09:50,790
[offended] Yeah!
227
00:09:50,790 --> 00:09:52,580
Mr. Skeeves,
you dropped the ball
228
00:09:52,580 --> 00:09:54,540
today on looking
after your school.
229
00:09:54,540 --> 00:09:56,710
But, hey, at least
you got a school!
230
00:09:56,710 --> 00:09:59,120
I like those Possums!
231
00:09:59,120 --> 00:10:01,920
Star Fan 13, you're
the second-best me
there is, baby.
232
00:10:01,920 --> 00:10:03,120
Oh, my gosh!
233
00:10:03,120 --> 00:10:04,670
Ferguson! Alfonso!
234
00:10:04,670 --> 00:10:07,040
I haven't talked
to you guys all year,
235
00:10:07,040 --> 00:10:11,120
but you're always there
in the background
doing your thing.
236
00:10:11,120 --> 00:10:14,710
You don't need a big possum
statue to make you proud.
237
00:10:14,710 --> 00:10:16,830
That's just letting
the possums win.
238
00:10:16,830 --> 00:10:20,920
We're from Echo Creek
and we're better than possums,
239
00:10:20,920 --> 00:10:23,330
so, like the Bonner party
before us,
240
00:10:23,330 --> 00:10:26,120
on that fateful day
in 1846,
241
00:10:26,120 --> 00:10:28,710
let's get rid
of that possum!
242
00:10:30,960 --> 00:10:33,250
[folksy accent] Like
their ancestors before them,
243
00:10:33,250 --> 00:10:35,750
the students of Echo Creek
got rid of Otis
244
00:10:35,750 --> 00:10:37,750
with pride
and school spirit.
245
00:10:37,750 --> 00:10:41,330
They destroyed that possum
statue as one mob of unity,
246
00:10:41,330 --> 00:10:44,420
and Old Janitor suggested
they burn down the school.
247
00:10:44,420 --> 00:10:46,880
Star Butterfly
stepped in and said no.
248
00:10:46,880 --> 00:10:49,790
That day, our town
was victorious,
249
00:10:49,790 --> 00:10:52,080
and a girl
named Star Butterfly
250
00:10:52,080 --> 00:10:54,790
shined brighter
than the Northern Star.
251
00:10:54,790 --> 00:10:57,670
Hey, Star, you, uh,
gonna help me clean this up?
252
00:10:57,670 --> 00:10:59,210
[folksy accent]
I suppose I should.
253
00:10:59,210 --> 00:11:01,000
Why are you
talking like that?
254
00:11:01,000 --> 00:11:05,710
Because today, Janna,
was a great day in history.
255
00:11:05,710 --> 00:11:06,880
Seriously, stop it.
256
00:11:06,880 --> 00:11:10,170
Not today, Janna.
Not tomorrow.
257
00:11:10,170 --> 00:11:12,120
Not ever.
258
00:11:16,120 --> 00:11:21,880
[synthpop playing]
259
00:11:21,880 --> 00:11:24,120
[lip-synching]
♪ It was no secret ♪
260
00:11:24,120 --> 00:11:25,960
♪ The way that we feel ♪
261
00:11:25,960 --> 00:11:28,120
♪ A love that's so pure ♪
262
00:11:28,120 --> 00:11:29,880
♪ A love that's so real ♪
263
00:11:29,880 --> 00:11:33,330
♪ You showed me your world,
and it felt like a sign ♪
264
00:11:33,330 --> 00:11:35,460
♪ But you acted
too slow ♪
265
00:11:35,460 --> 00:11:41,710
♪ And you ran
out of ti-ii-ime ♪
266
00:11:41,710 --> 00:11:43,420
Oh, man,
the only thing cooler
267
00:11:43,420 --> 00:11:45,830
than these Love Sentence
singing toothbrushes
268
00:11:45,830 --> 00:11:48,880
is the fact you got us tickets
to see them tomorrow!
269
00:11:48,880 --> 00:11:50,920
Duh. That's what
friends are for!
270
00:11:50,920 --> 00:11:53,920
Plus, Love Sentence
is like our thang.
271
00:11:53,920 --> 00:11:57,750
You would know.
You're my best friend.
272
00:11:57,750 --> 00:12:00,000
Good night, Marco.
273
00:12:00,000 --> 00:12:02,620
Sleep tight!
274
00:12:02,620 --> 00:12:03,750
[snoring]
275
00:12:03,750 --> 00:12:05,790
[phone buzzes]
276
00:12:05,790 --> 00:12:06,750
Hello?
277
00:12:06,750 --> 00:12:08,380
Marco! Are you awake?
278
00:12:08,380 --> 00:12:10,710
I forgot to tell you,
there's more.
279
00:12:10,710 --> 00:12:12,210
-[phone buzzes]
-Aw, wait.
280
00:12:12,210 --> 00:12:13,880
I'm getting
a call from Jackie.
281
00:12:13,880 --> 00:12:15,250
Yeah, you are!
282
00:12:15,250 --> 00:12:17,380
Hey, Jackie, uh, is
everything all right?
283
00:12:17,380 --> 00:12:19,880
Dude,
Love Sentence tickets?
284
00:12:19,880 --> 00:12:22,460
You're smoother than you
let on, Marco Diaz.
285
00:12:22,460 --> 00:12:24,380
[chuckles] What?
286
00:12:24,380 --> 00:12:26,670
Ooh, gotta go.
Gotta crush this ramp.
287
00:12:26,670 --> 00:12:27,750
See you tomorrow!
288
00:12:27,750 --> 00:12:30,290
Star! Did you get tickets
for Jackie, too?
289
00:12:30,290 --> 00:12:32,170
Star! I know
you're there.
290
00:12:32,170 --> 00:12:34,210
Hello? Did you get
Jackie tickets?
291
00:12:34,210 --> 00:12:36,880
You did. Aren't
you excited, Marco?
292
00:12:36,880 --> 00:12:38,750
You guys
are a thing now!
293
00:12:38,750 --> 00:12:41,330
The three of us are gonna
be hanging out a lot.
294
00:12:41,330 --> 00:12:42,710
I don't want Jackie
feeling left out
295
00:12:42,710 --> 00:12:44,080
'cause I'm a supercool girl
296
00:12:44,080 --> 00:12:45,710
who's also
your supercool best friend.
297
00:12:45,710 --> 00:12:47,880
Yeah, you are, I'm just--
298
00:12:47,880 --> 00:12:49,670
I'm just worried
that with you around,
299
00:12:49,670 --> 00:12:51,750
Jackie will realize
I'm not as supercool.
300
00:12:51,750 --> 00:12:54,540
I've dated before.
Trust me, you'll be fine.
301
00:12:54,540 --> 00:12:58,080
[sighs] Ah, fine.
Just let me sleep.
302
00:12:58,080 --> 00:12:59,500
♪ Yay! ♪
303
00:12:59,500 --> 00:13:01,080
This is gonna be ♪ awesome! ♪
304
00:13:01,080 --> 00:13:03,000
Now, get them
beauty sleeps.
305
00:13:08,790 --> 00:13:10,420
Time to get
dressed, Marco!
306
00:13:10,420 --> 00:13:12,710
Come on! Come on!
Jackie's gonna be here
any minute.
307
00:13:12,710 --> 00:13:16,710
I know. That's what
I'm worried about.
308
00:13:16,710 --> 00:13:18,790
Aw, poor thing.
309
00:13:18,790 --> 00:13:22,290
I told you,
there's nothing to
worry about, right?
310
00:13:22,290 --> 00:13:23,960
We just want to make
Jackie feel included
311
00:13:23,960 --> 00:13:25,170
in our fun times
together!
312
00:13:25,170 --> 00:13:27,120
Yeah, I guess.
313
00:13:27,120 --> 00:13:28,540
[grunts]
314
00:13:28,540 --> 00:13:30,750
Come on, it'll
be fine, I promise.
315
00:13:30,750 --> 00:13:32,290
Now get dressed!
♪ La la la... ♪
316
00:13:32,290 --> 00:13:34,170
Uh, I am dressed.
317
00:13:34,170 --> 00:13:35,880
Red hoodie. Jeans.
318
00:13:35,880 --> 00:13:37,960
That's pretty much
dressed for me.
319
00:13:37,960 --> 00:13:40,920
Ha, no, you're not,
320
00:13:40,920 --> 00:13:44,580
'cause I made concert tees!
321
00:13:47,790 --> 00:13:50,250
Oh, man, Love Sentence
concert tees!
322
00:13:51,250 --> 00:13:53,540
Handcrafted.
323
00:13:53,540 --> 00:13:55,290
♪♪
324
00:13:55,290 --> 00:13:56,540
Perfect.
325
00:13:56,540 --> 00:13:58,710
I know, right?
Put it on!
326
00:13:58,710 --> 00:14:00,920
[chuckles]
Little tight.
327
00:14:00,920 --> 00:14:03,210
-[doorbell rings]
-Jackie's here!
328
00:14:03,210 --> 00:14:04,750
[grunting]
329
00:14:06,960 --> 00:14:08,790
Hey, girlfriend!
330
00:14:08,790 --> 00:14:11,290
No way! You made
concert tees?
331
00:14:11,290 --> 00:14:13,420
Oh, yeah.
Check it out.
332
00:14:13,420 --> 00:14:18,710
That's so funny, 'cause I made
concert skateboards, whoa!
333
00:14:18,710 --> 00:14:20,920
No way.
334
00:14:20,920 --> 00:14:23,830
I can't believe we
had the same idea!
335
00:14:23,830 --> 00:14:25,330
Great minds, am I right?
336
00:14:25,330 --> 00:14:26,750
♪ Trade! ♪
337
00:14:28,080 --> 00:14:29,120
So, where's Marco?
338
00:14:29,120 --> 00:14:30,290
Oh, he's getting
dressed.
339
00:14:30,290 --> 00:14:32,500
[straining, panting]
340
00:14:32,500 --> 00:14:34,080
Hey, Jackie.
341
00:14:36,710 --> 00:14:38,580
Hey, Marco.
342
00:14:38,580 --> 00:14:41,290
[strains, pants]
343
00:14:41,290 --> 00:14:43,880
Nice shirt.
Shows off your pecs.
344
00:14:43,880 --> 00:14:47,920
Skateboards, really?
I thought we were
taking the bus.
345
00:14:47,920 --> 00:14:50,040
Yeah! Skateboards.
346
00:14:50,040 --> 00:14:51,710
It'll be fun!
347
00:14:51,710 --> 00:14:53,080
Summoning Cloudy Charm!
348
00:14:55,330 --> 00:14:57,710
Love Sentence,
here we come!
349
00:14:57,710 --> 00:15:00,170
Whoo!
350
00:15:00,170 --> 00:15:02,080
[sighs]
351
00:15:03,710 --> 00:15:05,420
Ooh, I got one.
352
00:15:05,420 --> 00:15:07,380
How many times did
Love Sentence break up
353
00:15:07,380 --> 00:15:09,120
before their
fourth reunion tour?
354
00:15:09,120 --> 00:15:11,500
Uh, six, if you count
the time they broke up
355
00:15:11,500 --> 00:15:13,830
on the morning
of their second reunion tour
356
00:15:13,830 --> 00:15:15,710
and got back together
after lunch.
357
00:15:15,710 --> 00:15:18,710
Yes! Except it was
before lunch, not after.
358
00:15:18,710 --> 00:15:20,710
No, it was
totally after.
359
00:15:20,710 --> 00:15:22,000
Let's ask Marco.
360
00:15:22,000 --> 00:15:23,620
Yeah, where is Marco?
361
00:15:23,620 --> 00:15:28,540
[wheezing]
Right behind you!
362
00:15:28,540 --> 00:15:31,920
Wow. Maybe we should've
taken the bus.
363
00:15:31,920 --> 00:15:35,210
No! Can we just get
to the concert?
364
00:15:37,540 --> 00:15:38,880
[honking]
365
00:15:38,880 --> 00:15:40,790
Aah!
366
00:15:40,790 --> 00:15:42,290
[protesting honk]
367
00:15:42,290 --> 00:15:45,170
-Aah!
-[thud]
368
00:15:45,170 --> 00:15:46,580
[chirping]
369
00:15:46,580 --> 00:15:47,880
Whoa.
370
00:15:49,920 --> 00:15:51,960
The ducks will be fine.
371
00:15:51,960 --> 00:15:55,580
Marco should be fine, too,
provided he takes some
skateboard lessons.
372
00:15:55,580 --> 00:15:57,790
The skateboard
didn't make it.
373
00:15:57,790 --> 00:15:59,580
Your bill.
374
00:15:59,580 --> 00:16:02,500
$650? Aw!
375
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
Come on!
376
00:16:11,920 --> 00:16:14,580
Oh, they are so cute!
377
00:16:14,580 --> 00:16:16,540
Little
disease-ridden angels.
378
00:16:16,540 --> 00:16:18,080
I want to help!
Let me help!
379
00:16:18,080 --> 00:16:20,290
-Oh, quack quack!
-[alarmed chirping]
380
00:16:20,290 --> 00:16:21,960
Marco, you're
scaring them.
381
00:16:21,960 --> 00:16:25,080
It's okay,
little babies, he's gone.
382
00:16:25,080 --> 00:16:26,790
Aw...
383
00:16:26,790 --> 00:16:30,380
Calm down.
You're at your new home.
384
00:16:33,790 --> 00:16:36,330
Aw, come on, little dudes,
don't be nervous.
385
00:16:36,330 --> 00:16:38,960
Yeah, this place is great!
I used to live here.
386
00:16:38,960 --> 00:16:41,210
Me too. Wait, what?
387
00:16:41,210 --> 00:16:42,710
Yeah, for, like, a day.
388
00:16:42,710 --> 00:16:45,250
But you guys will make
friends so quick!
389
00:16:45,250 --> 00:16:48,580
There's the lady
who steals hair,
who lives over there.
390
00:16:48,580 --> 00:16:49,710
[laughs] Really?
391
00:16:49,710 --> 00:16:52,250
Yeah, she smells
like shampoo all the time.
392
00:16:52,250 --> 00:16:54,120
-It's crazy.
-No way that's true.
393
00:16:54,120 --> 00:16:55,540
Seriously, it is!
394
00:16:55,540 --> 00:16:58,330
And around there
is where I met the dragon.
395
00:16:58,330 --> 00:17:02,040
I think... Oh, oh, oh.
And there's a really good
taco place around here.
396
00:17:02,040 --> 00:17:03,540
Star, dude.
397
00:17:03,540 --> 00:17:05,750
Oh. Time to say bye!
398
00:17:07,750 --> 00:17:09,750
Marco, come say bye!
399
00:17:11,960 --> 00:17:13,040
Huh?
400
00:17:15,170 --> 00:17:18,120
Marco, dude.
Are you okay?
401
00:17:18,120 --> 00:17:20,960
You and Star should just
go on without me.
402
00:17:20,960 --> 00:17:23,000
You'll have more fun.
403
00:17:23,000 --> 00:17:24,710
I'll just be here
ruining things,
404
00:17:24,710 --> 00:17:26,920
breaking skateboards,
ripping shirts,
405
00:17:26,920 --> 00:17:29,120
and traumatizing
families of ducks.
406
00:17:29,120 --> 00:17:31,290
[angry honking]
407
00:17:31,290 --> 00:17:33,000
Dude.
408
00:17:33,000 --> 00:17:34,710
Dude.
409
00:17:34,710 --> 00:17:36,790
Don't worry
about the skateboard.
410
00:17:36,790 --> 00:17:38,920
My uncle works
for the company, and...
411
00:17:38,920 --> 00:17:41,710
I'm having fun
with you, but...
412
00:17:41,710 --> 00:17:43,790
these guys
deserve an apology.
413
00:17:43,790 --> 00:17:45,620
-I'm s--
-I'm kidding, Marco,
414
00:17:45,620 --> 00:17:47,420
but that was
really sweet.
415
00:17:50,170 --> 00:17:51,880
We should be apologizing!
416
00:17:51,880 --> 00:17:53,750
Me and Jackie
were having so much fun,
417
00:17:53,750 --> 00:17:56,380
you probably felt left out,
but you shouldn't.
418
00:17:56,380 --> 00:17:59,250
Yeah, we wouldn't
have met those cute ducks
if it weren't for you.
419
00:17:59,250 --> 00:18:01,460
STAR: And that was magical!
420
00:18:01,460 --> 00:18:03,580
Heh. They were cute.
421
00:18:03,580 --> 00:18:05,170
The idea was
we go together.
422
00:18:05,170 --> 00:18:07,420
Yeah, Marco, come on.
Let's go have fun.
423
00:18:07,420 --> 00:18:09,330
[klaxon]
424
00:18:09,330 --> 00:18:12,620
Remain calm
and shelter in place.
425
00:18:12,620 --> 00:18:15,330
This is not a drill.
426
00:18:15,330 --> 00:18:17,750
[thud]
427
00:18:17,750 --> 00:18:20,330
[audience cheering]
428
00:18:20,330 --> 00:18:22,750
Hello, Echo Creek!
429
00:18:22,750 --> 00:18:24,580
Oh, my gosh!
Oh, my gosh!
Oh, my gosh!
430
00:18:24,580 --> 00:18:27,210
Such pageantry!
I love it. I love it!
431
00:18:27,210 --> 00:18:29,580
Straight out
of the Echo Creek Penitentiary,
432
00:18:29,580 --> 00:18:31,170
I'm Justin Towers,
and this one
433
00:18:31,170 --> 00:18:34,420
goes out to everyone
who's "just friends."
434
00:18:34,420 --> 00:18:38,830
♪ Ooh ooh ooh ♪
435
00:18:38,830 --> 00:18:41,790
Our second-favorite song!
436
00:18:41,790 --> 00:18:43,580
Playing
my favorite song!
437
00:18:43,580 --> 00:18:46,210
Whoo! Dance
with me, Diaz!
438
00:18:46,210 --> 00:18:47,420
[chuckles] Okay.
439
00:18:59,500 --> 00:19:01,880
♪ It was no secret ♪
440
00:19:01,880 --> 00:19:04,040
♪ The way that we feel ♪
441
00:19:04,040 --> 00:19:06,040
♪ A love that's so pure ♪
442
00:19:06,040 --> 00:19:08,170
♪ A love that's so real ♪
443
00:19:08,170 --> 00:19:11,670
♪ You showed me your world
and it felt like a sign ♪
444
00:19:11,670 --> 00:19:13,670
♪ But you acted too slow ♪
445
00:19:13,670 --> 00:19:19,420
♪ And you ran
out of ti-ii-me ♪
446
00:19:19,420 --> 00:19:21,580
♪ And now we'll be ♪
447
00:19:21,580 --> 00:19:23,540
♪ Just friends ♪
448
00:19:23,540 --> 00:19:25,250
♪ We will be ♪
449
00:19:25,250 --> 00:19:27,120
♪ Just friends ♪
450
00:19:27,120 --> 00:19:29,120
♪ And now we'll be ♪
451
00:19:29,120 --> 00:19:31,040
♪ Just friends ♪
452
00:19:31,040 --> 00:19:33,580
♪ Be just ♪
453
00:19:33,580 --> 00:19:35,710
♪ Friends ♪
454
00:19:35,710 --> 00:19:38,380
♪ I didn't mean
to hurt you ♪
455
00:19:38,380 --> 00:19:39,960
♪ You didn't
have a clue ♪
456
00:19:39,960 --> 00:19:42,120
♪ So you went out
and got busy ♪
457
00:19:42,120 --> 00:19:43,920
♪ And found
somebody new ♪
458
00:19:43,920 --> 00:19:45,710
-♪ New ♪
-♪ New ♪
459
00:19:45,710 --> 00:19:47,920
♪ And now we'll be ♪
460
00:19:47,920 --> 00:19:49,000
♪ Just friends ♪
461
00:19:49,000 --> 00:19:51,580
♪ Oh, we will be ♪
462
00:19:51,580 --> 00:19:53,540
♪ Just friends ♪
463
00:19:53,540 --> 00:19:55,420
♪ And now we'll be ♪
464
00:19:55,420 --> 00:19:57,500
♪ Just friends ♪
465
00:19:57,500 --> 00:19:59,960
♪ Be just ♪
466
00:19:59,960 --> 00:20:01,000
♪ Friends ♪
467
00:20:01,000 --> 00:20:03,710
♪ And now we'll be ♪
468
00:20:03,710 --> 00:20:07,330
[guitar solo]
469
00:20:17,380 --> 00:20:19,830
♪ I didn't mean
to hurt you ♪
470
00:20:19,830 --> 00:20:21,670
♪ You didn't
have a clue ♪
471
00:20:21,670 --> 00:20:23,790
♪ So you went out
and got busy ♪
472
00:20:23,790 --> 00:20:25,750
-Wow.
-♪ And found somebody new ♪
473
00:20:25,750 --> 00:20:27,790
-♪ New ♪
-♪ New ♪
474
00:20:27,790 --> 00:20:29,040
-♪ And now we'll be ♪
-Star?
475
00:20:29,040 --> 00:20:31,540
-Where are you going?
-♪ Just friends ♪
476
00:20:33,040 --> 00:20:34,460
♪ Just friends ♪
477
00:20:34,460 --> 00:20:36,250
Are you all right?
478
00:20:36,250 --> 00:20:39,080
I'm sorry about the--
the, uh...
479
00:20:39,080 --> 00:20:40,710
It just kind
of happened.
480
00:20:40,710 --> 00:20:42,880
Oh, don't be silly.
481
00:20:42,880 --> 00:20:45,040
I just wanted to be
down here by the stage
482
00:20:45,040 --> 00:20:48,460
so I could feel their sweat
spraying on my face.
483
00:20:48,460 --> 00:20:50,750
[chuckles] It's wet.
484
00:20:50,750 --> 00:20:52,330
Are you sure?
485
00:20:52,330 --> 00:20:54,620
Duh! What are
friends for?
486
00:20:58,540 --> 00:21:01,500
Now, go up there
and be with
your girlfriend!
487
00:21:01,500 --> 00:21:04,170
You're the best friend
a guy could have.
488
00:21:04,170 --> 00:21:06,080
[weakly] Yeah...
489
00:21:06,080 --> 00:21:07,580
Now, go.
490
00:21:07,580 --> 00:21:10,380
She's waiting!
491
00:21:10,380 --> 00:21:11,790
[new song]
492
00:21:11,790 --> 00:21:16,750
♪ We spiraled high
on a gust of love ♪
493
00:21:16,750 --> 00:21:22,250
♪ And I knew
right from the start ♪
494
00:21:22,250 --> 00:21:26,830
♪ Nothing could
tear us apart ♪
495
00:21:26,830 --> 00:21:31,540
♪ Till the day
you broke my heart ♪
496
00:21:34,540 --> 00:21:37,670
♪ Oooh ♪
497
00:21:38,380 --> 00:21:42,750
♪ I think Earth
is a pretty great place ♪
498
00:21:42,750 --> 00:21:44,500
♪ That's saying something ♪
499
00:21:44,500 --> 00:21:46,790
♪ 'Cause I've been
through outer space ♪
500
00:21:46,790 --> 00:21:50,920
♪ I think it suits me,
it's just my style ♪
501
00:21:50,920 --> 00:21:54,670
♪ I think I'm gonna stay
a little while ♪
502
00:21:54,670 --> 00:21:57,040
♪ I think that strangers
are just friends ♪
503
00:21:57,040 --> 00:21:58,920
♪ You haven't met ♪
504
00:21:58,920 --> 00:22:02,710
♪ I'm blasting monsters
and I never break a sweat ♪
505
00:22:02,710 --> 00:22:07,330
♪ I'm really thinking I could
call this place home ♪
33321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.