All language subtitles for serieStarvsTheForcesOfEvilS02E13-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,833 ♪♪ 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,052 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 3 00:00:11,052 --> 00:00:12,763 ♪ Gonna get a little wild ♪ 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,345 ♪ I ain't from 'round here ♪ 5 00:00:14,345 --> 00:00:16,187 ♪ I'm from another dimension ♪ 6 00:00:16,187 --> 00:00:17,558 ♪ Gonna get a little weird ♪ 7 00:00:17,558 --> 00:00:19,400 ♪ Gonna have a good time ♪ 8 00:00:19,400 --> 00:00:20,771 ♪ I ain't from 'round here ♪ 9 00:00:20,771 --> 00:00:22,903 ♪ I'm from another, woo-hoo ♪ 10 00:00:25,316 --> 00:00:26,947 ♪ Yeh-heah ♪ 11 00:00:28,569 --> 00:00:30,151 ♪ I'm talking rainbows ♪ 12 00:00:30,151 --> 00:00:32,032 ♪ I'm talking puppies ♪ 13 00:00:32,032 --> 00:00:34,115 ♪ Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa ♪ 14 00:00:34,115 --> 00:00:35,786 ♪ Ooh ♪ 15 00:00:35,786 --> 00:00:37,458 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 16 00:00:37,458 --> 00:00:39,290 ♪ Gonna get a little wild ♪ 17 00:00:39,290 --> 00:00:40,871 ♪ I ain't from 'round here ♪ 18 00:00:40,871 --> 00:00:44,335 ♪ I'm from another dimension ♪ 19 00:00:51,092 --> 00:00:52,883 Mmmm. 20 00:00:56,597 --> 00:00:57,938 Hm. 21 00:00:57,938 --> 00:01:00,141 Oh, just eat one already! 22 00:01:00,141 --> 00:01:02,983 There's only ever one chip worth eating. 23 00:01:02,983 --> 00:01:04,775 Besides, if this is too boring, 24 00:01:04,775 --> 00:01:07,358 you could be practicing your magic. 25 00:01:07,358 --> 00:01:08,949 Fine! 26 00:01:08,949 --> 00:01:11,782 What are we learning today? 27 00:01:11,782 --> 00:01:13,784 Why don't you pick one? Pick anything. 28 00:01:13,784 --> 00:01:15,786 And my mom would be cool with that? 29 00:01:15,786 --> 00:01:19,120 Yes, there's a lot I do that your mom isn't cool with. 30 00:01:19,120 --> 00:01:23,124 Well, how cool would she be with this? 31 00:01:23,124 --> 00:01:24,965 ( evil laughter ) 32 00:01:24,965 --> 00:01:26,587 The table of contents? 33 00:01:26,587 --> 00:01:28,169 A thrilling choice. 34 00:01:28,169 --> 00:01:30,921 Why is that in the middle? 35 00:01:30,921 --> 00:01:33,384 - Ehhh? - Pedestrian. 36 00:01:33,384 --> 00:01:35,716 - Ehh? - Boring. - ( barks ) 37 00:01:35,716 --> 00:01:39,980 ( laughs ) The perfect chip. 38 00:01:39,980 --> 00:01:42,433 What's this?! 39 00:01:44,815 --> 00:01:47,027 - Oh, no, no. - Hey, you said anything. 40 00:01:47,027 --> 00:01:48,529 It's the most dangerous chapter in the book. 41 00:01:48,529 --> 00:01:49,820 It shouldn't even be in there. 42 00:01:49,820 --> 00:01:51,992 Your mom would totally freak out. 43 00:01:51,992 --> 00:01:54,034 Okay, okay, you sold me. 44 00:01:54,034 --> 00:01:55,446 I wanna read that. 45 00:01:55,446 --> 00:01:56,537 Oh, I don't know, Star. 46 00:01:56,537 --> 00:01:59,119 It could taint you. 47 00:01:59,119 --> 00:02:01,001 Perfect chip! 48 00:02:01,001 --> 00:02:04,084 Unlock it. 49 00:02:04,084 --> 00:02:05,666 Hostage-taking. 50 00:02:05,666 --> 00:02:07,007 Classic Butterfly. 51 00:02:07,007 --> 00:02:10,010 Unlock it or else. 52 00:02:10,010 --> 00:02:13,714 - You wouldn't. - Uh-uh-uh. 53 00:02:13,714 --> 00:02:15,426 Okay, okay. 54 00:02:15,426 --> 00:02:17,968 Chip. ( crunching loudly ) 55 00:02:17,968 --> 00:02:19,430 Okay, so... 56 00:02:19,430 --> 00:02:22,223 - Yes, yes, but, um... - Hey! 57 00:02:22,223 --> 00:02:24,315 This wasn't the deal. 58 00:02:24,315 --> 00:02:26,687 Oh, well, I'm so sorry. 59 00:02:26,687 --> 00:02:28,319 But you're without your bargaining chip. 60 00:02:28,319 --> 00:02:30,481 Fine. I am standing here. Open it. 61 00:02:37,538 --> 00:02:40,831 Now, I'm going to show you, for a split second. 62 00:02:42,203 --> 00:02:43,834 ( loud buzzing ) 63 00:02:43,834 --> 00:02:47,878 Bureaucracy of Magic. Yes, this is he. 64 00:02:47,878 --> 00:02:49,880 - Tell 'em you're busy. - Kind of a bad time. 65 00:02:49,880 --> 00:02:52,713 - Tell 'em you're busy. - Are you listening to me? 66 00:02:52,713 --> 00:02:54,635 - You're busy right now. - This is not a good time. 67 00:02:54,635 --> 00:02:56,887 This is the worst time. 68 00:02:56,887 --> 00:02:58,299 - Star, I'll be right back. - Just hang up. 69 00:02:58,299 --> 00:03:00,641 Don't turn the page. 70 00:03:00,641 --> 00:03:02,433 ( shrieking ) 71 00:03:02,433 --> 00:03:04,265 Uh, Glossaryck? 72 00:03:11,522 --> 00:03:14,194 ( shrieking ) 73 00:03:14,194 --> 00:03:16,487 Oh, hi, Mr. Glossaryck. Sir? 74 00:03:16,487 --> 00:03:18,779 Sean. Oh. 75 00:03:18,779 --> 00:03:21,242 Sorry. The transporter's on the fritz today. 76 00:03:21,242 --> 00:03:23,374 But there's free muffins in the lobby. 77 00:03:23,374 --> 00:03:25,165 Look, Sean, I was in the middle of something, 78 00:03:25,165 --> 00:03:28,789 and it was of ultra cosmic importance. 79 00:03:28,789 --> 00:03:30,331 Yeah, but you see, 80 00:03:30,331 --> 00:03:34,675 the Magic High Commission wants to see you, too, and... 81 00:03:34,675 --> 00:03:39,260 ( laughing ) 82 00:03:39,260 --> 00:03:41,181 Uh, is everything all right? 83 00:03:41,181 --> 00:03:43,013 I don't know. Is everything all right? 84 00:03:43,013 --> 00:03:45,686 Did you get on the right flight? Are you running late? 85 00:03:45,686 --> 00:03:47,268 Are you cracked, are you confused? 86 00:03:47,268 --> 00:03:50,351 Are you mad? ( blubbering ) 87 00:03:50,351 --> 00:03:52,853 Oh, Mr. Glossaryck, you're so crazy. 88 00:03:52,853 --> 00:03:56,116 But you still have to go up and see the Magic High Commission. 89 00:03:56,116 --> 00:03:58,529 Hand me your radio. 90 00:03:58,529 --> 00:04:00,741 ( loud blaring sound ) 91 00:04:00,741 --> 00:04:03,073 Radio's on the fritz, too. 92 00:04:03,073 --> 00:04:04,865 You're gonna have to go up. 93 00:04:06,577 --> 00:04:08,369 Very well. 94 00:04:08,369 --> 00:04:11,542 Great. Up the elevator, all the way to the top. 95 00:04:11,542 --> 00:04:14,174 Wait, wait, wait. No magic in the building. 96 00:04:14,174 --> 00:04:16,006 You'll have to walk. 97 00:04:16,006 --> 00:04:17,548 Fine. 98 00:04:19,049 --> 00:04:20,140 Have a magical day. 99 00:04:22,052 --> 00:04:23,884 Glossaryck. 100 00:04:26,647 --> 00:04:29,310 Glossaryck, Glossaryck, Glossaryck. 101 00:04:29,310 --> 00:04:31,021 He is not waking up. 102 00:04:31,021 --> 00:04:33,153 Time to call Mom. 103 00:04:41,402 --> 00:04:43,614 Uh, never mind. 104 00:04:43,614 --> 00:04:47,538 Please step through the magical detection machine. 105 00:04:47,538 --> 00:04:49,830 Oh, come on. 106 00:04:49,830 --> 00:04:52,373 Are you carrying any articles of magic, sorcery, 107 00:04:52,373 --> 00:04:54,545 or occult objects of a mystical nature? 108 00:04:54,545 --> 00:04:58,178 Uh... no. 109 00:04:58,178 --> 00:04:59,800 Just step this way, please. 110 00:04:59,800 --> 00:05:02,012 - ( beeps ) - Thank you. 111 00:05:02,012 --> 00:05:04,054 Okay, Mr. Glossaryck. Your turn. 112 00:05:04,054 --> 00:05:06,266 ( alarm blaring ) 113 00:05:06,266 --> 00:05:08,308 Wait. Hold on. Are you kidding? 114 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 That other guy just walked right through. 115 00:05:10,310 --> 00:05:11,642 Technology, right? 116 00:05:11,642 --> 00:05:14,314 I miss the simpler days. 117 00:05:14,314 --> 00:05:16,026 I think we're done here. 118 00:05:16,026 --> 00:05:18,028 - Have a magical... - ( alarm sounds ) 119 00:05:18,028 --> 00:05:20,030 Sean, work with me, please. 120 00:05:20,030 --> 00:05:21,862 Cosmic ultra importance. 121 00:05:21,862 --> 00:05:23,033 ( beeps ) 122 00:05:23,033 --> 00:05:25,656 ( alarms sounding ) 123 00:05:25,656 --> 00:05:27,748 That stays with me. 124 00:05:27,748 --> 00:05:30,080 Hello. Hold the elevator. 125 00:05:32,873 --> 00:05:35,255 Oh, hey, Mr. Glossaryck. Which floor? 126 00:05:35,255 --> 00:05:37,007 We've done this. Top floor. 127 00:05:45,726 --> 00:05:48,018 Uh, what's going on? The elevator's not moving. 128 00:05:48,018 --> 00:05:50,270 Uh, elevator's on the fritz, too. 129 00:05:50,270 --> 00:05:52,433 Sorry. 130 00:05:52,433 --> 00:05:54,475 But there's muffins in the lobby. 131 00:05:54,475 --> 00:05:55,936 Which part of "cosmic ultra importance" 132 00:05:55,936 --> 00:05:57,277 do you not understand? 133 00:05:57,277 --> 00:05:59,149 ( bell dings ) 134 00:05:59,149 --> 00:06:01,281 Now we have to stop on every floor. 135 00:06:01,281 --> 00:06:03,243 ( maniacal laughter ) 136 00:06:03,243 --> 00:06:05,696 Sean. Stairs. 137 00:06:10,370 --> 00:06:11,582 ( exhausted sigh ) 138 00:06:15,165 --> 00:06:18,499 ( panting ) 139 00:06:18,499 --> 00:06:21,301 Hey, Star, check it out. 140 00:06:21,301 --> 00:06:23,504 I'm getting my first chest hair. 141 00:06:23,504 --> 00:06:25,926 It's pretty small, but if you look at it 142 00:06:25,926 --> 00:06:27,177 in just the right light... 143 00:06:27,177 --> 00:06:29,349 Uh, Glossaryck? 144 00:06:29,349 --> 00:06:30,721 What's up with him? 145 00:06:30,721 --> 00:06:32,142 He's on the fritz. 146 00:06:32,142 --> 00:06:33,814 Wait a sec. 147 00:06:33,814 --> 00:06:36,276 Are you doing something you're not supposed to? 148 00:06:36,276 --> 00:06:38,228 Glossaryck said not to turn the page. 149 00:06:38,228 --> 00:06:43,574 But he didn't say you couldn't. 150 00:06:43,574 --> 00:06:46,577 ( panting and muttering ) 151 00:06:56,296 --> 00:06:59,209 Stairs are on the fritz, too. 152 00:06:59,209 --> 00:07:01,251 ( angry groaning ) 153 00:07:01,251 --> 00:07:03,504 Now, now, Mr. Glossaryck. 154 00:07:03,504 --> 00:07:05,466 No magic in the building. 155 00:07:32,372 --> 00:07:35,125 You're probably wondering why you're here. 156 00:07:36,997 --> 00:07:39,079 Children, the only thing I wonder 157 00:07:39,079 --> 00:07:41,752 is why you waste my time. 158 00:07:41,752 --> 00:07:44,174 Don't call me children. 159 00:07:44,174 --> 00:07:46,006 You're the children. 160 00:07:46,006 --> 00:07:48,348 I've got chest diamonds bigger than you. 161 00:07:48,348 --> 00:07:49,429 Rhombulus. 162 00:07:51,261 --> 00:07:53,393 Rhombulus, you still mad about my last visit? 163 00:08:02,272 --> 00:08:04,154 ( bleating ) 164 00:08:05,526 --> 00:08:07,868 Excuse me, sorry. Don't mean to be rude. 165 00:08:07,868 --> 00:08:09,740 Getting stronger, though, huh? That's good. 166 00:08:09,740 --> 00:08:11,912 You always do this! 167 00:08:23,253 --> 00:08:26,887 So you bring me here while I'm at work. 168 00:08:29,630 --> 00:08:32,683 Doing my job. 169 00:08:34,304 --> 00:08:36,266 Yes, Glossaryck. 170 00:08:37,728 --> 00:08:41,061 That's exactly what we're here to talk about. 171 00:08:41,061 --> 00:08:43,523 My liege. 172 00:08:48,408 --> 00:08:51,862 The commission has discovered a problem. 173 00:08:51,862 --> 00:08:53,574 Something somewhere is sapping the power of magic 174 00:08:53,574 --> 00:08:55,365 from the universe. 175 00:08:55,365 --> 00:08:57,578 Yes, that would explain the fritz. 176 00:08:57,578 --> 00:08:59,580 That's what I've been saying. 177 00:08:59,580 --> 00:09:01,371 Hey, the time-out corner is not on the fritz. 178 00:09:01,371 --> 00:09:04,164 Stupid Glossaryck. 179 00:09:04,164 --> 00:09:05,666 Stupid time out. 180 00:09:05,666 --> 00:09:08,338 Omnitraxus has been searching for the leak's cause. 181 00:09:08,338 --> 00:09:10,340 Omnitraxus, what have you learned? 182 00:09:10,340 --> 00:09:13,173 - ( muffled speaking ) - Hello! 183 00:09:13,173 --> 00:09:14,264 Omni? 184 00:09:14,264 --> 00:09:15,676 Can you hear me? 185 00:09:15,676 --> 00:09:18,388 - Check the inputs. - You out. 186 00:09:18,388 --> 00:09:21,521 Yeah, whatever. I'll crystallize myself. 187 00:09:21,521 --> 00:09:23,393 Would you miss me? No. 188 00:09:23,393 --> 00:09:25,986 ( bleating ) 189 00:09:25,986 --> 00:09:28,148 Whatever's causing it, 190 00:09:28,148 --> 00:09:30,400 I want everyone to be on their toes. 191 00:09:30,400 --> 00:09:31,782 Especially Star. 192 00:09:31,782 --> 00:09:33,533 I need you to accelerate her training. 193 00:09:33,533 --> 00:09:35,535 Yeah... no. 194 00:09:35,535 --> 00:09:37,577 Why all the riddles? 195 00:09:37,577 --> 00:09:40,290 You were always very direct when you were training me. 196 00:09:40,290 --> 00:09:42,082 Well, it finally happened. 197 00:09:42,082 --> 00:09:46,416 Every queen wants to tell me how to do my job. 198 00:09:46,416 --> 00:09:48,258 "My training was different." 199 00:09:48,258 --> 00:09:50,550 You know what Glossaryck hears? 200 00:09:50,550 --> 00:09:52,552 Me-me-me-me-me! 201 00:09:52,552 --> 00:09:54,384 "I'm going to pull my mentor away from his job 202 00:09:54,384 --> 00:09:56,346 so I can be in the spotlight again." 203 00:09:56,346 --> 00:09:58,518 The only Butterfly to leave me be 204 00:09:58,518 --> 00:10:02,142 was your great-great-great great-great-great-great great-grandmother, 205 00:10:02,142 --> 00:10:04,144 Eclipsa, the queen of darkness, 206 00:10:04,144 --> 00:10:06,897 whose chapter, coincidentally, you left Star alone with 207 00:10:06,897 --> 00:10:09,569 when you pulled me into this wonderland of red tape. 208 00:10:09,569 --> 00:10:12,152 Turn the page, turn the page! 209 00:10:12,152 --> 00:10:14,194 I'm gonna turn the page. 210 00:10:14,194 --> 00:10:15,866 Turn the page, Marco! 211 00:10:15,866 --> 00:10:17,868 ( anguished bleating ) 212 00:10:17,868 --> 00:10:20,661 You all did this because you don't trust me, 213 00:10:20,661 --> 00:10:22,332 and what's worse, you don't trust Star. 214 00:10:22,332 --> 00:10:26,126 My queen. My queen, your training was different 215 00:10:26,126 --> 00:10:27,958 because Star is different. 216 00:10:27,958 --> 00:10:30,090 You have to have faith in her to make choices 217 00:10:30,090 --> 00:10:31,962 that are best for her. 218 00:10:31,962 --> 00:10:33,383 And my job 219 00:10:33,383 --> 00:10:37,347 is to train Star to be a queen. 220 00:10:42,102 --> 00:10:43,854 Oh! 221 00:10:43,854 --> 00:10:46,066 - So? - Yeah. 222 00:10:46,066 --> 00:10:47,647 You read the whole thing? 223 00:10:47,647 --> 00:10:48,939 Yeah. 224 00:10:48,939 --> 00:10:50,691 And? 225 00:10:50,691 --> 00:10:52,652 It wasn't all that. I mean, I get it. 226 00:10:52,652 --> 00:10:54,484 Power of darkness, forces of evil, 227 00:10:54,484 --> 00:10:56,777 eternal suffering, blah, blah, blah. 228 00:10:56,777 --> 00:10:59,870 But honestly, didn't really affect me that much. 229 00:10:59,870 --> 00:11:01,451 - Just wasn't my thing. - Yes! 230 00:11:01,451 --> 00:11:03,333 But Marco, on the other hand. Yikes. 231 00:11:05,836 --> 00:11:08,418 ( evil muttering ) 232 00:11:08,418 --> 00:11:11,341 Luckily, there's a spell to fix that. 233 00:11:14,795 --> 00:11:17,217 Oh, Minnesota. Fancy. 234 00:11:17,217 --> 00:11:20,430 Okay, you got this. 235 00:11:20,430 --> 00:11:21,722 Today is the day. 236 00:11:21,722 --> 00:11:23,143 - Hey, Marco. - ( gasps ) 237 00:11:23,143 --> 00:11:25,605 Today is the day for what? 238 00:11:25,605 --> 00:11:27,768 Oh, uh... 239 00:11:27,768 --> 00:11:29,980 Today is the day... 240 00:11:29,980 --> 00:11:31,401 I was going to ask you a question. 241 00:11:31,401 --> 00:11:32,612 Okay. 242 00:11:32,612 --> 00:11:36,276 Jackie, I was wondering 243 00:11:36,276 --> 00:11:39,950 if you'd like to go out and get me some paper towels 244 00:11:39,950 --> 00:11:42,322 for Marco's sweaty pits. 245 00:11:42,322 --> 00:11:45,786 - Uh... - No, no, no, no! 246 00:11:45,786 --> 00:11:47,958 That is not what I meant to say. 247 00:11:47,958 --> 00:11:49,709 What I meant to say is, 248 00:11:49,709 --> 00:11:51,501 the sweat is gushing down Marco's back 249 00:11:51,501 --> 00:11:53,293 - like a waterfall. - ( nervous laugh ) 250 00:11:53,293 --> 00:11:55,335 Now it's crossing the border into Marco's undies. 251 00:11:55,335 --> 00:11:56,546 Aaaah! 252 00:11:56,546 --> 00:12:00,430 Okay, well, Jackie is going to go now 253 00:12:00,430 --> 00:12:02,552 and get Marco some paper towels 254 00:12:02,552 --> 00:12:04,344 for his wet body. 255 00:12:04,344 --> 00:12:05,685 ( whimpers ) 256 00:12:05,685 --> 00:12:08,228 That was so stupid! 257 00:12:08,228 --> 00:12:10,350 Hey, hey, now, Marco. 258 00:12:10,350 --> 00:12:12,272 It's not that big a deal. 259 00:12:12,272 --> 00:12:15,065 I heard what happened. Everyone's talking about it. 260 00:12:15,065 --> 00:12:17,447 Well, looks like you should just give up on dating forever. 261 00:12:17,447 --> 00:12:19,699 Thanks for the vote of confidence. 262 00:12:19,699 --> 00:12:22,242 I'm not gonna let being tongue-tied stop me. 263 00:12:22,242 --> 00:12:24,204 Pen me. 264 00:12:24,204 --> 00:12:28,458 Jackie, will you go out with me Friday night? 265 00:12:28,458 --> 00:12:30,330 Hey, uh, Jackie. 266 00:12:30,330 --> 00:12:31,581 Oh, hey, there you are. 267 00:12:31,581 --> 00:12:33,543 I got your paper towels. 268 00:12:33,543 --> 00:12:35,005 Oh, uh... ( nervous giggle ) 269 00:12:35,005 --> 00:12:36,837 Thanks. Here's some paper for you. 270 00:12:36,837 --> 00:12:39,049 "Marco can't grow hair on his chin, 271 00:12:39,049 --> 00:12:40,841 but he can on his back"?! 272 00:12:40,841 --> 00:12:42,512 - Ha! - What?! 273 00:12:42,512 --> 00:12:44,384 ( reading quickly ) 274 00:12:46,686 --> 00:12:47,938 ( giggling ) 275 00:12:47,938 --> 00:12:49,599 Bro, my jacket. 276 00:12:49,599 --> 00:12:51,391 Oh, sorry, Chet. 277 00:12:51,391 --> 00:12:53,854 No worries. It's just a material possession. 278 00:12:53,854 --> 00:12:55,485 Marco thinks Chet should punch him. 279 00:12:55,485 --> 00:12:57,777 - What? - No, no, no. I mean, 280 00:12:57,777 --> 00:13:00,821 if Marco were Chet, he'd totally punch Marco. 281 00:13:00,821 --> 00:13:02,993 It's just a jacket, dude. 282 00:13:04,074 --> 00:13:06,206 Marco would lose all respect for Chet 283 00:13:06,206 --> 00:13:07,908 if Chet didn't punch Marco. 284 00:13:07,908 --> 00:13:09,789 Don't... don't make me do this, bro. 285 00:13:11,912 --> 00:13:13,543 What happened in there? 286 00:13:13,543 --> 00:13:15,295 I don't know what got into me. 287 00:13:15,295 --> 00:13:16,626 Every time I'm around Jackie, 288 00:13:16,626 --> 00:13:18,588 I keep blurting out the wrong thing. 289 00:13:18,588 --> 00:13:20,420 Every night when Marco goes to sleep, 290 00:13:20,420 --> 00:13:22,722 he shapes his pillow in the form of Jackie Lynn Thomas. 291 00:13:22,722 --> 00:13:24,134 and kisses it good night. 292 00:13:24,134 --> 00:13:25,515 Did you say something? 293 00:13:25,515 --> 00:13:27,347 ( muffled speaking ) 294 00:13:27,347 --> 00:13:29,099 ( groaning ) 295 00:13:33,143 --> 00:13:34,274 Marco, what's happening? 296 00:13:34,274 --> 00:13:36,937 Wait. Let's see where this goes. 297 00:13:36,937 --> 00:13:39,699 ( anguished screaming ) 298 00:13:39,699 --> 00:13:41,111 ( all gasping ) 299 00:13:45,575 --> 00:13:47,367 Hello. 300 00:13:47,367 --> 00:13:49,329 ( yelps ) 301 00:13:49,329 --> 00:13:51,751 Oh, you made a little Marco Junior. 302 00:13:51,751 --> 00:13:53,543 'Sup, Marco Junior? 303 00:13:53,543 --> 00:13:56,756 Janna, that's not his hand. That's... 304 00:13:56,756 --> 00:13:58,128 Oh, oh, oh. 305 00:13:58,128 --> 00:14:00,881 Marco Diaz covers the mirror when he showers, 306 00:14:00,881 --> 00:14:02,552 because, because, because, 307 00:14:02,552 --> 00:14:05,765 because Marco is ashamed of his own body! 308 00:14:05,765 --> 00:14:07,057 Oh, it's so adorable. 309 00:14:07,057 --> 00:14:08,808 Are you crazy?! 310 00:14:08,808 --> 00:14:11,061 How am I ever gonna ask out Jackie like this? 311 00:14:11,061 --> 00:14:13,143 - Hey, guys. - Hey. 312 00:14:13,143 --> 00:14:14,814 Did any of you get the English homework assignment? 313 00:14:14,814 --> 00:14:17,027 Marco thinks... 314 00:14:17,027 --> 00:14:19,779 Oh, I can show you, Jackie. Come with me. 315 00:14:19,779 --> 00:14:23,483 That's it. I remember where I've seen you before. 316 00:14:23,483 --> 00:14:26,786 Hey, where'd you get my combination? 317 00:14:26,786 --> 00:14:28,158 From your diary. 318 00:14:31,041 --> 00:14:32,913 What is that stuff? 319 00:14:32,913 --> 00:14:34,584 Just some of my personal things. 320 00:14:34,584 --> 00:14:37,457 I've seen Marco Junior somewhere before. 321 00:14:37,457 --> 00:14:38,628 Stop calling it that! 322 00:14:38,628 --> 00:14:41,001 Here. The Naysaya. 323 00:14:41,001 --> 00:14:44,264 "The Naysay grows out of the neck of its victim." 324 00:14:44,264 --> 00:14:47,347 Yes, that is Naysaya when Naysaya was younger. 325 00:14:47,347 --> 00:14:49,599 "It reveals itself when the afflicted 326 00:14:49,599 --> 00:14:51,601 attempts to woo their true love, 327 00:14:51,601 --> 00:14:54,184 exposing the victim's deepest, darkest secrets 328 00:14:54,184 --> 00:14:56,016 for all to hear." 329 00:14:56,016 --> 00:14:57,607 And to judge. 330 00:14:57,607 --> 00:14:59,279 What the heck is that thing? 331 00:14:59,279 --> 00:15:00,941 JANNA: Oh, that's a demon. 332 00:15:00,941 --> 00:15:02,822 The Naysaya is a total demon curse. 333 00:15:02,822 --> 00:15:04,734 ( groans ) A demon. 334 00:15:07,287 --> 00:15:10,330 Dude, I'm so sorry. 335 00:15:10,330 --> 00:15:11,791 I totally put that curse on you 336 00:15:11,791 --> 00:15:13,833 to prevent you from asking out Star. 337 00:15:13,833 --> 00:15:15,665 Why would you do something like that? 338 00:15:15,665 --> 00:15:18,088 That was before we started hanging out. 339 00:15:18,088 --> 00:15:21,211 You haven't asked out a girl since the Blood Moon Ball? 340 00:15:21,211 --> 00:15:24,304 That's way more embarrassing than that thing on your neck. 341 00:15:24,304 --> 00:15:25,845 How do I get rid of it? 342 00:15:25,845 --> 00:15:27,717 Just let it run its course. 343 00:15:27,717 --> 00:15:30,050 Once it's shouted all your worst, most shameful secrets, 344 00:15:30,050 --> 00:15:31,641 it'll wear off. 345 00:15:31,641 --> 00:15:32,932 And how long will that take? 346 00:15:32,932 --> 00:15:35,355 It depends. How insecure are you? 347 00:15:35,355 --> 00:15:36,896 Oh, no. 348 00:15:38,898 --> 00:15:40,690 Good luck, dude. 349 00:15:40,690 --> 00:15:42,402 ( knocking on door ) 350 00:15:42,402 --> 00:15:45,865 STAR: Marco? What did Tom say? 351 00:15:45,865 --> 00:15:49,659 Tom says Marco will have Naysaya for the rest of his life, 352 00:15:49,659 --> 00:15:53,033 because, because, because Marco is so insecure. 353 00:15:53,033 --> 00:15:55,705 You should get back to school. 354 00:15:55,705 --> 00:15:56,786 You're missing class. 355 00:15:56,786 --> 00:15:58,878 Well, aren't you coming, too? 356 00:15:58,878 --> 00:16:01,081 I won't be going to school anymore. 357 00:16:01,081 --> 00:16:03,673 What? 358 00:16:07,177 --> 00:16:09,889 Marco, it's just a demon curse. 359 00:16:09,889 --> 00:16:13,263 Don't let Naysaya keep you from what you want. 360 00:16:13,263 --> 00:16:15,975 ( sighs ) Okay. 361 00:16:15,975 --> 00:16:17,937 The door is cutting off the circulation to my finger, 362 00:16:17,937 --> 00:16:20,730 so I better get going. Ooh, tingly. 363 00:16:22,772 --> 00:16:24,904 She's a good friend. 364 00:16:24,904 --> 00:16:26,566 All right, dude, what do you want 365 00:16:26,566 --> 00:16:27,867 what do you want to keep your mouth shut? 366 00:16:27,867 --> 00:16:29,569 What? 367 00:16:29,569 --> 00:16:31,571 What do you want? 368 00:16:31,571 --> 00:16:34,874 Marco wants to know what Naysaya wants? 369 00:16:34,874 --> 00:16:38,748 But no one has ever asked what Naysaya wants. 370 00:16:38,748 --> 00:16:41,501 Well, dude, it's your lucky day. What do you want? 371 00:16:41,501 --> 00:16:44,714 May Naysaya have whatever he pleases? 372 00:16:44,714 --> 00:16:46,336 As long as you let me ask Jackie out, 373 00:16:46,336 --> 00:16:47,757 you can have whatever you want. 374 00:16:47,757 --> 00:16:50,470 Then Naysaya would like... 375 00:16:50,470 --> 00:16:51,801 cereal. 376 00:16:51,801 --> 00:16:54,514 Seriously? 377 00:16:54,514 --> 00:16:56,096 You can have cereal. 378 00:16:56,096 --> 00:16:57,897 But... but... 379 00:16:57,897 --> 00:17:00,730 Naysaya would like to enjoy cereal 380 00:17:00,730 --> 00:17:03,813 in Naysaya's own mouth. 381 00:17:03,813 --> 00:17:06,146 Ahhhh. 382 00:17:08,698 --> 00:17:11,071 Will... will... will it hurt? 383 00:17:11,071 --> 00:17:14,074 Just make sure you chew with your teeth. 384 00:17:17,787 --> 00:17:19,038 Some more. 385 00:17:21,331 --> 00:17:22,832 Some more. 386 00:17:25,125 --> 00:17:26,626 Some more! 387 00:17:28,007 --> 00:17:30,800 Okay, so you promise to keep your mouth shut, right? 388 00:17:30,800 --> 00:17:32,592 ( swallowing ) 389 00:17:32,592 --> 00:17:35,054 Naysaya is in your corner. 390 00:17:35,054 --> 00:17:36,846 ( bell rings ) 391 00:17:38,057 --> 00:17:39,439 That is so cute, you guys. 392 00:17:43,393 --> 00:17:45,024 ( sighs deeply ) 393 00:17:45,024 --> 00:17:47,147 Hey, Jackie. 394 00:17:47,147 --> 00:17:48,858 Look. Is that Marco? 395 00:17:48,858 --> 00:17:50,450 He's going for it. 396 00:17:50,450 --> 00:17:53,113 Hey, Marco. Are you cold? 397 00:17:53,113 --> 00:17:54,614 What's going on here with the scarf? 398 00:17:54,614 --> 00:17:57,407 Oh, you know, sometimes I... 399 00:17:57,407 --> 00:17:59,749 ski to school. 400 00:17:59,749 --> 00:18:01,911 No way! I snowboard. Awesome! 401 00:18:01,911 --> 00:18:05,545 Yeah, yeah, there's probably a lot of stuff 402 00:18:05,545 --> 00:18:07,417 you don't know about me. 403 00:18:07,417 --> 00:18:08,758 That's why I thought it would be cool 404 00:18:08,758 --> 00:18:11,801 if we, uh, if we, if you and I, if we... 405 00:18:11,801 --> 00:18:13,423 went on a... 406 00:18:13,423 --> 00:18:15,635 Oh, oh, oh, this is the Jacqueline 407 00:18:15,635 --> 00:18:18,848 Marco practiced asking out in the mirror. Oh! 408 00:18:18,848 --> 00:18:22,982 Marco even pretend-kissed you with his own... reflection. 409 00:18:22,982 --> 00:18:25,145 Naysaya, you promised you wouldn't do that. 410 00:18:25,145 --> 00:18:27,897 What's a promise? 411 00:18:27,897 --> 00:18:29,529 Look, I gotta go home. 412 00:18:29,529 --> 00:18:32,532 You're... you're really confusing me. 413 00:18:35,535 --> 00:18:36,946 Jackie, wait! 414 00:18:36,946 --> 00:18:39,739 It's not me saying this stuff. 415 00:18:39,739 --> 00:18:41,661 It's him. 416 00:18:41,661 --> 00:18:44,244 - Greetings, Jacqueline. - ( gasps ) 417 00:18:44,244 --> 00:18:46,626 That is disgusting. 418 00:18:46,626 --> 00:18:48,628 Is that a British accent? 419 00:18:48,628 --> 00:18:51,341 Jackie, there's nothing I can do. 420 00:18:51,341 --> 00:18:54,214 Got this curse thing on my neck. 421 00:18:54,214 --> 00:18:56,966 But I'd still like to ask-- 422 00:18:56,966 --> 00:18:58,468 Marco hasn't taken a bath 423 00:18:58,468 --> 00:19:01,100 since he saw that shark movie. 424 00:19:02,222 --> 00:19:03,973 He's right. 425 00:19:03,973 --> 00:19:06,896 I haven't taken a bath since I saw that shark movie. 426 00:19:06,896 --> 00:19:08,978 I mean, I take showers. 427 00:19:08,978 --> 00:19:10,980 I'm just afraid of the tub. 428 00:19:10,980 --> 00:19:13,733 Oh, oh, oh, and Marco wears... 429 00:19:13,733 --> 00:19:15,535 I wear ballet shoes around the house. 430 00:19:15,535 --> 00:19:16,986 And he never held hands-- 431 00:19:16,986 --> 00:19:19,409 I never held hands with a girl. 432 00:19:19,409 --> 00:19:21,541 - So I practiced with Ferguson. - And, and, and-- 433 00:19:21,541 --> 00:19:23,543 I always sit when I go to the bathroom 434 00:19:23,543 --> 00:19:25,415 What? Come on, there's ladies in the house. 435 00:19:25,415 --> 00:19:28,288 I cry when it rains. 436 00:19:28,288 --> 00:19:31,381 I still got my wubbie and his name is Esteban. 437 00:19:31,381 --> 00:19:33,963 Until last week, I thought that the state of mind 438 00:19:33,963 --> 00:19:35,965 was between Nebraska and Kansas. 439 00:19:35,965 --> 00:19:37,797 I'm a straight-A student, 440 00:19:37,797 --> 00:19:40,600 and I've still got no idea how to do long division. 441 00:19:40,600 --> 00:19:42,892 Go ahead, someone yell out a division. 442 00:19:42,892 --> 00:19:44,974 BOY: 724 divided by 7. 443 00:19:44,974 --> 00:19:47,307 I got no idea. Get a calculator. 444 00:19:47,307 --> 00:19:48,898 Yes, but Marco-- 445 00:19:48,898 --> 00:19:51,311 I filled a notebook with my first name 446 00:19:51,311 --> 00:19:53,022 and your last name, 447 00:19:53,022 --> 00:19:55,194 because I couldn't decide which looked better-- 448 00:19:55,194 --> 00:19:57,076 Marco Diaz Lynne Thomas, 449 00:19:57,076 --> 00:19:59,198 or Marco Lynne Thomas Diaz. 450 00:19:59,198 --> 00:20:01,911 - Oh, oh... - Oh, yeah, and another thing. 451 00:20:01,911 --> 00:20:04,824 I kept this drawing you made of the moon. 452 00:20:04,824 --> 00:20:06,746 I pulled it out of the trash in art class. 453 00:20:06,746 --> 00:20:08,998 That's supposed to be a watermelon. 454 00:20:08,998 --> 00:20:11,881 Oh, really? Looks like a moon. 455 00:20:11,881 --> 00:20:16,135 Well, your watermelon reminds me of my biggest fear of all-- 456 00:20:16,135 --> 00:20:18,798 that we're all alone on this tiny blue marble, 457 00:20:18,798 --> 00:20:21,301 floating in the infinite expanse of the universe, 458 00:20:21,301 --> 00:20:23,343 ripped from the center, 459 00:20:23,343 --> 00:20:26,185 and ejected out into a black void for no reason at all. 460 00:20:26,185 --> 00:20:29,188 Players on the stage of the absurd. 461 00:20:29,188 --> 00:20:32,522 Wow, that was really... deep. 462 00:20:32,522 --> 00:20:34,354 So there it is, Jackie Lynne. 463 00:20:34,354 --> 00:20:36,356 That's it. 464 00:20:36,356 --> 00:20:38,528 That's all my insecurities. You know everything now. 465 00:20:38,528 --> 00:20:41,911 Unless I left anything out. 466 00:20:41,911 --> 00:20:45,124 No, Marco, that's... 467 00:20:45,124 --> 00:20:46,956 everything. 468 00:20:46,956 --> 00:20:49,289 I still think it'd be really great 469 00:20:49,289 --> 00:20:51,080 if we hung out Friday night. 470 00:20:51,080 --> 00:20:53,082 Whoo! 471 00:20:53,082 --> 00:20:56,296 You know, a group of us are all going to a movie Friday night. 472 00:20:56,296 --> 00:20:58,007 You should totally come. 473 00:20:58,007 --> 00:21:01,511 That would be awesome. 474 00:21:01,511 --> 00:21:04,594 Cool. Well, see you then. 475 00:21:04,594 --> 00:21:07,056 You did it, you did it, you did it, you did it! 476 00:21:07,056 --> 00:21:09,188 You did it, you did it! 477 00:21:09,188 --> 00:21:11,441 You know who to call when you get divorced, Marco. 478 00:21:11,441 --> 00:21:14,063 So, curse fulfilled, right? 479 00:21:14,063 --> 00:21:16,105 How's this work? You just kinda dry up, flake off? 480 00:21:16,105 --> 00:21:20,990 You know, Naysaya has never been to the movies. 481 00:21:20,990 --> 00:21:23,363 Ah! 482 00:21:28,167 --> 00:21:30,750 Don't open the door. It's not the milkman. 483 00:21:30,750 --> 00:21:33,212 ( screaming ) 484 00:21:33,212 --> 00:21:37,547 Oh, Marco's very nervous right now. 485 00:21:37,547 --> 00:21:39,088 After the movie, you gotta go. 486 00:21:42,011 --> 00:21:44,974 ♪ I think Earth is a pretty great place ♪ 487 00:21:44,974 --> 00:21:46,596 ♪ That's saying something ♪ 488 00:21:46,596 --> 00:21:48,848 ♪ 'Cause I've been through outer space ♪ 489 00:21:48,848 --> 00:21:52,812 ♪ I think it suits me, it's just my style ♪ 490 00:21:52,812 --> 00:21:56,936 ♪ I think I'm gonna stay a little while ♪ 491 00:21:56,936 --> 00:21:59,198 ♪ I think that strangers are just friends ♪ 492 00:21:59,198 --> 00:22:00,940 ♪ You haven't met ♪ 493 00:22:00,940 --> 00:22:05,034 ♪ I'm blasting monsters and I never break a sweat ♪ 494 00:22:05,034 --> 00:22:08,868 ♪ I'm really thinking I could call this place home ♪ 32277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.