All language subtitles for serieStarvsTheForcesOfEvilS02E10-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:09,790 --> 00:00:11,120 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,880 ♪ Gonna get a little wild ♪ 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,460 ♪ I ain't from 'round here ♪ 5 00:00:14,460 --> 00:00:16,290 ♪ I'm from another dimension ♪ 6 00:00:16,290 --> 00:00:17,670 ♪ Gonna get a little weird ♪ 7 00:00:17,670 --> 00:00:19,500 ♪ Gonna have a good time ♪ 8 00:00:19,500 --> 00:00:20,880 ♪ I ain't from 'round here ♪ 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,960 ♪ I'm from another, woo-hoo ♪ 10 00:00:25,380 --> 00:00:27,040 ♪ Yeh-heah ♪ 11 00:00:28,670 --> 00:00:30,250 ♪ I'm talking rainbows ♪ 12 00:00:30,250 --> 00:00:32,080 ♪ I'm talking puppies ♪ 13 00:00:32,080 --> 00:00:34,210 ♪ Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa ♪ 14 00:00:34,210 --> 00:00:35,880 ♪ Ooh ♪ 15 00:00:35,880 --> 00:00:37,500 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 16 00:00:37,500 --> 00:00:39,330 ♪ Gonna get a little wild ♪ 17 00:00:39,330 --> 00:00:40,920 ♪ I ain't from 'round here ♪ 18 00:00:40,920 --> 00:00:44,420 ♪ I'm from another dimension ♪ 19 00:00:51,880 --> 00:00:54,830 Hey, Marco. Can I get your help with something? 20 00:00:54,830 --> 00:00:56,880 Can't help right now. I just found out 21 00:00:56,880 --> 00:00:59,250 there's a Mackie Hand movie marathon tonight, 22 00:00:59,250 --> 00:01:01,580 - and I can't miss it. - Ooh. Who's Mackie Hand? 23 00:01:01,580 --> 00:01:03,830 He's the greatest martial-arts superstar who ever lived. 24 00:01:03,830 --> 00:01:05,540 He died 30 years ago while performing 25 00:01:05,540 --> 00:01:07,250 one of his own stunts on... 26 00:01:07,250 --> 00:01:09,330 himself. Accidentally. 27 00:01:09,330 --> 00:01:11,960 Come on, come on, come on! 28 00:01:11,960 --> 00:01:14,880 ( inhales deeply ) 29 00:01:14,880 --> 00:01:17,880 Ooh!! 30 00:01:17,880 --> 00:01:19,540 What is it? What's wrong? 31 00:01:19,540 --> 00:01:21,380 It's sold out. 32 00:01:21,380 --> 00:01:24,710 Oh. I'm sorry, little guy. 33 00:01:24,710 --> 00:01:26,750 ( muffled ) It's okay. 34 00:01:26,750 --> 00:01:30,500 It was just a once-in-a-lifetime opportunity. 35 00:01:30,500 --> 00:01:33,540 Don't worry. I'm sure there's a chance you can still get a ticket. 36 00:01:33,540 --> 00:01:35,710 Good things don't happen to me. 37 00:01:39,290 --> 00:01:41,000 Hey. What's up? 38 00:01:41,000 --> 00:01:43,080 - BOTH: Tom? - What are you doing here? 39 00:01:43,080 --> 00:01:46,000 Actually, I was wondering if we could hang out. 40 00:01:46,000 --> 00:01:49,830 Ugh. No, no, no. A million times no. 41 00:01:49,830 --> 00:01:52,420 Not with you, Star. I meant with Marco. 42 00:01:52,420 --> 00:01:54,790 Huh? Uh... no. 43 00:01:54,790 --> 00:01:56,830 Oh. Okay then. 44 00:01:56,830 --> 00:01:58,790 Guess I'll just find somebody else 45 00:01:58,790 --> 00:02:02,880 to go with to the Mackie Hand movie marathon. 46 00:02:02,880 --> 00:02:04,710 Huh? What? 47 00:02:04,710 --> 00:02:05,920 Wait, you're a fan of Mackie Hand? 48 00:02:05,920 --> 00:02:07,500 I'm a super fan. 49 00:02:07,500 --> 00:02:09,710 Why do you want to go with me? 50 00:02:09,710 --> 00:02:13,330 I really thought we connected that one time. 51 00:02:13,330 --> 00:02:14,790 Over ping-pong? 52 00:02:14,790 --> 00:02:16,750 You kidnapped me. 53 00:02:16,750 --> 00:02:19,880 Look, I know I've been a little aggro in the past, 54 00:02:19,880 --> 00:02:22,540 and I'm sorry. 55 00:02:22,540 --> 00:02:24,080 I promise not to get mad this time. 56 00:02:24,080 --> 00:02:25,580 ( grunting ) 57 00:02:25,580 --> 00:02:28,330 Star, what is he up to? 58 00:02:28,330 --> 00:02:30,330 I think you should go with him. 59 00:02:30,330 --> 00:02:33,040 He's obviously trying to bury the hammer or whatever. 60 00:02:33,040 --> 00:02:35,170 Hatchet. Bury the hatchet. 61 00:02:35,170 --> 00:02:37,170 Well, the marathon is all the way 62 00:02:37,170 --> 00:02:38,790 on the other side of town, 63 00:02:38,790 --> 00:02:41,500 so... are you coming or not? 64 00:02:48,830 --> 00:02:50,250 Whoa! 65 00:02:50,250 --> 00:02:53,000 Let me just give you a tour. 66 00:02:53,000 --> 00:02:54,710 Giddy up, skeleton horse. 67 00:02:54,710 --> 00:02:57,250 ( whinnies ) 68 00:02:57,250 --> 00:02:59,040 So here it is. 69 00:02:59,040 --> 00:03:00,920 We got six flat-screen TV's, 70 00:03:00,920 --> 00:03:02,830 a photo booth, karaoke machine. 71 00:03:02,830 --> 00:03:05,920 - Is that a white tiger? - ( purring loudly ) 72 00:03:05,920 --> 00:03:07,790 And up here is the lounge. 73 00:03:07,790 --> 00:03:10,380 Here. Have a seat in the throne. 74 00:03:10,380 --> 00:03:12,290 Are you comfortable? Can I get you anything? 75 00:03:12,290 --> 00:03:13,790 Some cereal perhaps? 76 00:03:16,080 --> 00:03:18,830 Look, you're being super nice to me right now, 77 00:03:18,830 --> 00:03:21,540 and you're never nice to me. 78 00:03:21,540 --> 00:03:22,750 What's this really all about? 79 00:03:22,750 --> 00:03:25,790 Wha... I'm just a huge fan 80 00:03:25,790 --> 00:03:27,290 of Mackie Hand. 81 00:03:27,290 --> 00:03:29,580 What's your favorite Mackie Hand movie then? 82 00:03:29,580 --> 00:03:31,120 Uh, it's... ( stammering ) 83 00:03:31,120 --> 00:03:32,880 I knew it. 84 00:03:32,880 --> 00:03:35,790 You don't know the first thing about kung-fu. I'm outta here. 85 00:03:35,790 --> 00:03:37,790 No, wait, wait. 86 00:03:37,790 --> 00:03:40,710 It's just because I have two favorites. 87 00:03:40,710 --> 00:03:41,750 Hand To Hand To Hand, 88 00:03:41,750 --> 00:03:44,080 and Hand To Hand To Hand 2. 89 00:03:44,080 --> 00:03:47,330 Now that I'm saying it, I'm gonna have to go with the original. 90 00:03:47,330 --> 00:03:50,330 Oh. Yeah, you're right. That is the best one. 91 00:03:50,330 --> 00:03:51,830 But not the English version. 92 00:03:51,830 --> 00:03:54,330 I'm talking about the original in Swedish. 93 00:03:54,330 --> 00:03:57,330 Huh. I guess you do like stuff. 94 00:03:57,330 --> 00:04:00,040 I'm... sorry. 95 00:04:00,040 --> 00:04:02,120 No, no, no, I get it, I get it. 96 00:04:02,120 --> 00:04:05,210 It can be hard to break through people's preconceptions of me. 97 00:04:05,210 --> 00:04:07,000 That's why I don't have many friends. 98 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 I haven't even been to a movie marathon before. 99 00:04:09,000 --> 00:04:10,540 ( engine revving ) 100 00:04:10,540 --> 00:04:12,920 Hey, where did you pick up your sweet ride? 101 00:04:12,920 --> 00:04:14,750 At a funeral home? 102 00:04:14,750 --> 00:04:17,290 Are you gonna go pick up someone's dead grandpa 103 00:04:17,290 --> 00:04:19,380 and hold a respectful service for him? 104 00:04:19,380 --> 00:04:21,880 You think you guys are fast? 105 00:04:21,880 --> 00:04:24,880 I can guarantee that we'll beat you to the next light 106 00:04:24,880 --> 00:04:26,710 without even breaking a sweat. 107 00:04:26,710 --> 00:04:29,500 Yeah. What are ya, chicken? 108 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 BOTH: What?! 109 00:04:31,500 --> 00:04:32,960 - Bro. - Bro. 110 00:04:32,960 --> 00:04:35,670 - Bro! - You're on, punk. 111 00:04:36,830 --> 00:04:39,540 ( tires squealing ) 112 00:04:39,540 --> 00:04:41,750 Oh, I'll show them. 113 00:04:41,750 --> 00:04:43,330 No, no. Wait, wait, wait. 114 00:04:43,330 --> 00:04:47,120 ( siren blaring, police radio chatter ) 115 00:04:47,120 --> 00:04:49,380 Those guys are going to jail. 116 00:04:58,920 --> 00:05:00,670 ( raucous laughter ) 117 00:05:00,670 --> 00:05:02,710 Oh, that was... that was so much more fun 118 00:05:02,710 --> 00:05:04,790 than obliterating people. 119 00:05:04,790 --> 00:05:06,830 Yeah! This whole thing reminds me of 120 00:05:06,830 --> 00:05:08,420 one of my favorite songs, "Awesome Feeling." 121 00:05:08,420 --> 00:05:10,380 Wait, wait, wait. 122 00:05:10,380 --> 00:05:12,620 Isn't that a song by Love Sentence? 123 00:05:12,620 --> 00:05:13,710 ( humming song ) 124 00:05:13,710 --> 00:05:17,710 Uhhhh.... 125 00:05:17,710 --> 00:05:19,000 Yeah. 126 00:05:19,000 --> 00:05:21,790 Come with me. 127 00:05:22,960 --> 00:05:25,080 No way! 128 00:05:25,080 --> 00:05:29,540 You have a signed picture of you and Justin Towers? 129 00:05:29,540 --> 00:05:33,120 I also have a vintage five-disc CD player 130 00:05:33,120 --> 00:05:35,670 with automatic shuffle. 131 00:05:35,670 --> 00:05:38,540 ♪ Awesome feeling ♪ 132 00:05:38,540 --> 00:05:41,750 ♪ Nothing's gonna take us down ♪ 133 00:05:41,750 --> 00:05:43,330 ♪ At first I turned my head ♪ 134 00:05:43,330 --> 00:05:46,830 ♪ But then you really turned my day around ♪ 135 00:05:46,830 --> 00:05:49,830 ♪ Awesome feeling ♪ 136 00:05:49,830 --> 00:05:52,790 ♪ We started out as friendnemies ♪ 137 00:05:52,790 --> 00:05:56,920 ♪ But found that we have chemistry ♪ 138 00:05:56,920 --> 00:05:59,710 ♪ And you were like ooo-aa--ooo ♪ 139 00:05:59,710 --> 00:06:02,670 ♪ And I was like ooo-eee-ooo ♪ 140 00:06:02,670 --> 00:06:05,920 ♪ White tiger's like ooo-aaa--oooo ♪ 141 00:06:05,920 --> 00:06:07,620 ♪ All right! ♪ 142 00:06:07,620 --> 00:06:09,790 ( both laughing ) 143 00:06:09,790 --> 00:06:12,500 Man, I can't believe I'm actually having a good time with you. 144 00:06:12,500 --> 00:06:14,420 I know. Right? 145 00:06:14,420 --> 00:06:17,210 Heck, I could just skip that whole movie marathon and-- 146 00:06:17,210 --> 00:06:18,790 Oh, my gosh. The marathon. 147 00:06:18,790 --> 00:06:20,880 - What time is it? - Don't freak out. 148 00:06:20,880 --> 00:06:22,880 It starts in... ten minutes?! 149 00:06:25,580 --> 00:06:27,210 What the heck? 150 00:06:27,210 --> 00:06:29,580 Hey, can you unlock the door? 151 00:06:29,580 --> 00:06:34,040 Actually, I can't let you leave yet. 152 00:06:34,040 --> 00:06:36,830 What? But we gotta go. We're gonna be late. 153 00:06:36,830 --> 00:06:39,710 Couldn't we just chill here for, like, 154 00:06:39,710 --> 00:06:41,330 another four-and-a-half minutes? 155 00:06:41,330 --> 00:06:43,880 No. Seriously, let me go. 156 00:06:43,880 --> 00:06:45,540 Please. 157 00:06:45,540 --> 00:06:48,540 Just wait a little longer. 158 00:06:48,540 --> 00:06:51,330 What is wrong with you? I said let me go! 159 00:06:51,330 --> 00:06:53,670 And I said wait! 160 00:06:53,670 --> 00:06:55,500 ( whistle blows ) 161 00:06:57,040 --> 00:06:58,710 Sorry, Tom. 162 00:06:58,710 --> 00:07:01,120 That's an instant fail for you. 163 00:07:01,120 --> 00:07:03,580 Hey, you almost made it this time. 164 00:07:03,580 --> 00:07:05,250 No, no. Wait, wait. 165 00:07:05,250 --> 00:07:07,080 You gotta give me a second chance. 166 00:07:07,080 --> 00:07:10,380 Okay, seriously, what is going on here? 167 00:07:10,380 --> 00:07:12,540 Dude, I cleaned your litter box. 168 00:07:12,540 --> 00:07:15,080 Well, Master Tom here was just about to earn 169 00:07:15,080 --> 00:07:17,620 his anger management graduation badge. 170 00:07:17,620 --> 00:07:20,290 All he had to do was spend three hours alone 171 00:07:20,290 --> 00:07:23,620 with the person he hated the most without blowing up. 172 00:07:23,620 --> 00:07:25,920 But you, you had to be selfish. 173 00:07:25,920 --> 00:07:28,750 You could wait another four minutes and 15 seconds. 174 00:07:28,750 --> 00:07:32,080 All you care about are your precious karate movie tickets. 175 00:07:32,080 --> 00:07:34,420 - Well, guess what. - ( gasps ) 176 00:07:34,420 --> 00:07:37,290 Mackie Hand movies are garbage. 177 00:07:41,790 --> 00:07:44,380 Are you kidding me? 178 00:07:44,380 --> 00:07:46,880 You lied to me about being a Mackie fan, 179 00:07:46,880 --> 00:07:48,710 and pretended to be my friend 180 00:07:48,710 --> 00:07:50,960 so you could earn some badge? 181 00:07:50,960 --> 00:07:53,750 Dude, you're a jerk and a liar, 182 00:07:53,750 --> 00:07:55,920 and that's not even the worst part. 183 00:07:55,920 --> 00:07:58,040 I was dumb enough to fall for it! 184 00:08:04,460 --> 00:08:06,170 Marco, wait. 185 00:08:06,170 --> 00:08:09,750 I do like Love Sentence. That part wasn't a lie. 186 00:08:09,750 --> 00:08:11,960 Too little, too late. 187 00:08:11,960 --> 00:08:14,580 Which is my second-favorite Love Sentence song, 188 00:08:14,580 --> 00:08:15,790 by the way. 189 00:08:17,830 --> 00:08:23,290 ♪ Oh, girl, you know I never mean to hurt ya ♪ 190 00:08:23,290 --> 00:08:28,170 ♪ When you're sad you know I'd never desert ya ♪ 191 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 ♪ Mm-mmmm ♪ 192 00:08:29,710 --> 00:08:33,080 ♪ You're my angel ♪ 193 00:08:33,080 --> 00:08:35,880 ♪ My beautiful dove ♪ 194 00:08:39,290 --> 00:08:43,750 ♪ We spiraled high on a gust of love ♪ 195 00:08:43,750 --> 00:08:47,880 BOTH: ♪ And I knew right from the start ♪ 196 00:08:47,880 --> 00:08:54,120 ♪ Nothing could tear us apart ♪ 197 00:08:54,120 --> 00:08:58,580 ♪ Till the day you broke my heart ♪ 198 00:08:58,580 --> 00:09:03,880 ♪ And now it's too little too late ♪ 199 00:09:03,880 --> 00:09:07,170 ♪ Ooh, ooh ♪ 200 00:09:16,000 --> 00:09:22,540 ( unintelligible chanting ) 201 00:09:22,540 --> 00:09:24,580 Eesh, what a drama queen. 202 00:09:45,000 --> 00:09:47,210 It's... it's... 203 00:09:47,210 --> 00:09:50,380 Mackie Hand! 204 00:09:52,460 --> 00:09:54,120 I took quite a tumble there. 205 00:09:54,120 --> 00:09:56,880 How long was I out? I hope I didn't make us fall 206 00:09:56,880 --> 00:09:58,580 too far behind shooting schedule. 207 00:09:58,580 --> 00:10:02,920 Mr. Hand, I can't believe it's really you. 208 00:10:02,920 --> 00:10:04,750 Say, you must be the new PA. 209 00:10:04,750 --> 00:10:07,080 Kevin, right? Nice to meet you. 210 00:10:07,080 --> 00:10:09,750 Oh, my gosh. I wish I had something for you to sign. 211 00:10:09,750 --> 00:10:11,120 Eh, don't sweat it. 212 00:10:11,120 --> 00:10:12,960 I gotcha covered. 213 00:10:12,960 --> 00:10:14,790 Hold still. 214 00:10:14,790 --> 00:10:17,330 There you go. 215 00:10:17,330 --> 00:10:20,170 Tom, I can't believe you brought Mackie Hand back from the dead 216 00:10:20,170 --> 00:10:21,710 just for me! 217 00:10:21,710 --> 00:10:24,120 That was... that was cool of you. 218 00:10:24,120 --> 00:10:25,830 Wait, I'm dead? 219 00:10:31,710 --> 00:10:34,920 Three for the Mackie Hand marathon, please. 220 00:10:34,920 --> 00:10:36,710 What does the sign say? 221 00:10:36,710 --> 00:10:39,830 Wait, but... do you know who this is? 222 00:10:39,830 --> 00:10:42,250 This is the Mackie Hand in the flesh. 223 00:10:42,250 --> 00:10:46,040 Nice costume, but no one gets in without a ticket. 224 00:10:46,040 --> 00:10:49,330 Now shove off, grandpa, before I have to get physical. 225 00:10:54,880 --> 00:10:56,670 Hey! You! 226 00:11:01,420 --> 00:11:03,170 You were right. 227 00:11:03,170 --> 00:11:04,710 This guy's for real. 228 00:11:04,710 --> 00:11:06,750 Yeah. I told you. 229 00:11:06,750 --> 00:11:09,120 I still don't like you, Tom. 230 00:11:09,120 --> 00:11:12,080 I still don't like you, too, Marco. 231 00:11:28,330 --> 00:11:30,830 Is mystery. 232 00:11:32,830 --> 00:11:36,460 How is there hole in Newman force field? 233 00:11:36,460 --> 00:11:40,830 Maybe better question is, who make hole? 234 00:11:40,830 --> 00:11:44,250 They find weakness in Newman magic. 235 00:11:44,250 --> 00:11:46,420 Could be huge advantage for all monsters. 236 00:11:46,420 --> 00:11:50,080 Help my babies have future. 237 00:11:52,120 --> 00:11:54,080 You do realize that when you're writing, 238 00:11:54,080 --> 00:11:55,710 you're talking out loud. 239 00:11:56,830 --> 00:12:01,330 Uh... oh, thank you. I didn't realize I was... 240 00:12:05,170 --> 00:12:07,710 ( groaning ) 241 00:12:11,080 --> 00:12:14,330 Hey, rat, what is this place? 242 00:12:14,330 --> 00:12:16,710 ( angry squealing ) 243 00:12:16,710 --> 00:12:19,080 ( struggling ) 244 00:12:19,080 --> 00:12:21,330 There's only one way outta here, 245 00:12:21,330 --> 00:12:23,460 and it's through me. 246 00:12:23,460 --> 00:12:25,830 Uh, okay, but I did not ask to leave. 247 00:12:25,830 --> 00:12:28,460 Nice try, pal, 248 00:12:28,460 --> 00:12:32,380 but you're not gonna talk your way outta here. 249 00:12:32,380 --> 00:12:35,040 'Cause the only way... 250 00:12:35,040 --> 00:12:37,580 out of here... 251 00:12:37,580 --> 00:12:40,420 is through me. 252 00:12:40,420 --> 00:12:42,210 Okay, but... 253 00:12:42,210 --> 00:12:43,830 ( groaning ) 254 00:12:43,830 --> 00:12:45,620 What is this? 255 00:12:45,620 --> 00:12:47,210 ( screaming ) 256 00:12:47,210 --> 00:12:48,880 ( whistles ) 257 00:12:48,880 --> 00:12:51,420 Hm? Oh. 258 00:12:53,540 --> 00:12:56,420 This could feed a lot of monsters. 259 00:12:56,420 --> 00:12:59,290 So where does all this delicious corn go? 260 00:12:59,290 --> 00:13:01,540 To the grinder. 261 00:13:12,250 --> 00:13:15,790 Hey, stop the thing. 262 00:13:17,460 --> 00:13:19,710 Why does he have to yell? 263 00:13:19,710 --> 00:13:21,080 Hands. 264 00:13:23,250 --> 00:13:26,500 I will not. Okay, I will. 265 00:13:26,500 --> 00:13:28,880 Get to work, frog man. 266 00:13:28,880 --> 00:13:30,710 What are ya waiting for? 267 00:13:30,710 --> 00:13:33,460 Get moving! 268 00:13:35,580 --> 00:13:39,380 So tell me, where does all this corn go 269 00:13:39,380 --> 00:13:41,710 after we grind it? 270 00:13:41,710 --> 00:13:44,500 It goes in the hole. 271 00:13:44,500 --> 00:13:46,120 Why? 272 00:13:46,120 --> 00:13:48,290 'Cause if we don't, we get thrown down that hole. 273 00:13:49,920 --> 00:13:52,880 No. I mean, where does it go 274 00:13:52,880 --> 00:13:55,210 It goes in the hole. 275 00:13:55,210 --> 00:13:57,750 Okay, we established that. But then what? 276 00:13:57,750 --> 00:13:59,880 Then we eat dinner. 277 00:13:59,880 --> 00:14:02,710 No, the corn! I'm talking about the corn! 278 00:14:02,710 --> 00:14:05,420 Where does the corn go? 279 00:14:05,420 --> 00:14:07,620 Oh, the corn. 280 00:14:07,620 --> 00:14:10,620 It goes in the hole. 281 00:14:10,620 --> 00:14:12,540 ( frustrated stammering ) 282 00:14:12,540 --> 00:14:15,750 Yes, the corn goes in the hole. 283 00:14:15,750 --> 00:14:18,210 So you do know where it goes then. 284 00:14:18,210 --> 00:14:21,710 You know exactly where it goes. 285 00:14:21,710 --> 00:14:24,710 It goes in your pockets. 286 00:14:24,710 --> 00:14:28,460 ( nervous chuckle ) How did those kernels get in there? 287 00:14:28,460 --> 00:14:33,080 The boss doesn't look kindly on those who steal from him. 288 00:14:33,080 --> 00:14:35,170 He wants to see you. 289 00:14:35,170 --> 00:14:38,290 The boss wants to see me? 290 00:14:38,290 --> 00:14:40,880 - The... boss! - ( screaming ) 291 00:14:40,880 --> 00:14:41,920 No, no, no! 292 00:14:41,920 --> 00:14:44,170 Boss? 293 00:14:45,920 --> 00:14:48,750 Hey, whoa, whoa, no need to get the boss involved here. 294 00:14:48,750 --> 00:14:50,330 It's just a few kernels of corn. 295 00:14:50,330 --> 00:14:53,290 No worries. I got this. 296 00:14:53,290 --> 00:14:56,080 Hey, I'll even make sure to scream all the way down, okay? 297 00:14:56,080 --> 00:14:58,250 Enjoy the rest of your day. 298 00:14:58,250 --> 00:14:59,750 Bye! ( screaming ) 299 00:15:01,540 --> 00:15:06,000 ( scream fades, then resumes ) 300 00:15:08,920 --> 00:15:16,120 Must find out who is boss. 301 00:15:16,120 --> 00:15:17,750 No fun! 302 00:15:24,620 --> 00:15:26,880 ( snoring ) 303 00:15:55,920 --> 00:15:58,170 ( laughing ) 304 00:16:33,830 --> 00:16:36,790 This guy has own cornfield. 305 00:16:37,880 --> 00:16:41,710 This guy has own cornfie... 306 00:16:52,540 --> 00:16:54,580 Cornmeal. 307 00:16:54,580 --> 00:16:55,830 ( squeaking ) 308 00:17:08,830 --> 00:17:13,000 Unicastle... made of corn? 309 00:17:20,580 --> 00:17:23,330 Oh! 310 00:17:23,330 --> 00:17:25,710 ( gasps ) 311 00:17:25,710 --> 00:17:28,380 Know why they call me Meat Fork? 312 00:17:28,380 --> 00:17:29,880 Why? 313 00:17:29,880 --> 00:17:34,580 Because it's a family name. 314 00:17:34,580 --> 00:17:36,710 I'm not going back to grinder. 315 00:17:36,710 --> 00:17:39,080 - No? - No. 316 00:17:39,080 --> 00:17:41,380 - No?! - No. 317 00:17:41,380 --> 00:17:43,920 No?!! 318 00:17:43,920 --> 00:17:45,380 No. 319 00:17:45,380 --> 00:17:49,080 Okay. Then can you please take me with you? 320 00:17:49,080 --> 00:17:50,750 Corn on the cob or creamed corn? 321 00:17:50,750 --> 00:17:52,710 Creamed corn. 322 00:17:52,710 --> 00:17:54,460 - Creamed corn or popcorn? - Popcorn. 323 00:17:54,460 --> 00:17:56,710 - Popcorn or boiled corn? - Popcorn. 324 00:17:56,710 --> 00:17:58,710 - Popcorn or cornbread? - Cornbread. 325 00:17:58,710 --> 00:18:00,830 - Cornbread or steamed corn? - Cornbread. 326 00:18:00,830 --> 00:18:04,330 - Cornbread or roasted corn? - Roasted corn. 327 00:18:04,330 --> 00:18:06,710 - Roasted corn or corned beef? - There's no corn in... 328 00:18:15,580 --> 00:18:17,750 Green hole. 329 00:18:22,210 --> 00:18:24,830 Did you see that? 330 00:18:24,830 --> 00:18:28,920 It worked! ( maniacal laughter ) 331 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 Ludo! 332 00:18:32,750 --> 00:18:34,830 Hello, Buffrog. 333 00:18:37,750 --> 00:18:39,120 It's been a while... 334 00:18:39,120 --> 00:18:42,120 old friend. 335 00:18:42,120 --> 00:18:44,750 You're... alive. 336 00:18:44,750 --> 00:18:46,290 Don't act so surprised. 337 00:18:46,290 --> 00:18:48,960 It makes it seem like you want me dead. 338 00:18:48,960 --> 00:18:51,290 No, please. I am father now. 339 00:18:51,290 --> 00:18:53,580 I know that, you idiot. 340 00:18:53,580 --> 00:18:55,750 I'm the one who gave you those... 341 00:19:00,920 --> 00:19:02,830 You see, girls? 342 00:19:02,830 --> 00:19:04,750 This is why I need that book. 343 00:19:04,750 --> 00:19:08,330 Don't know what I'm doing with this thing. 344 00:19:10,330 --> 00:19:12,120 - Gotta go. - He's getting away! 345 00:19:15,960 --> 00:19:17,750 Just swallow it. 346 00:19:20,210 --> 00:19:22,290 But I want him to die. 347 00:19:23,920 --> 00:19:26,380 Uh, fine. 348 00:19:26,380 --> 00:19:29,380 Spit him out. 349 00:19:32,790 --> 00:19:35,750 I was going to let you die, 350 00:19:35,750 --> 00:19:38,920 but my wand told me to give you Meat Fork's old job. 351 00:19:38,920 --> 00:19:40,330 Meat Fork? 352 00:19:40,330 --> 00:19:42,580 ( groaning ) 353 00:19:42,580 --> 00:19:43,790 Yeah. 354 00:19:43,790 --> 00:19:45,830 Meat Fork! 355 00:19:45,830 --> 00:19:48,380 But you don't need monsters now. 356 00:19:48,380 --> 00:19:50,750 You have wand. 357 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 Spider, bird, corn. Rats. 358 00:19:53,500 --> 00:19:55,830 Yeah, it's pretty sweet. 359 00:19:55,830 --> 00:19:59,170 But you know, there's more to be done. 360 00:20:00,880 --> 00:20:02,170 So what do you say? 361 00:20:02,170 --> 00:20:05,290 We gettin' the band back together or what? 362 00:20:08,330 --> 00:20:10,250 I'm... I'm sorry. 363 00:20:10,250 --> 00:20:12,290 I think you've lost your mind. 364 00:20:40,710 --> 00:20:44,710 With wand, Ludo more powerful than ever, 365 00:20:44,710 --> 00:20:47,880 but more crazy than ever, too. 366 00:20:47,880 --> 00:20:51,000 He make Buffrog intriguing offer. 367 00:20:51,000 --> 00:20:53,830 But did I make right choice for my tadpoles? 368 00:21:00,670 --> 00:21:02,290 Have crazy idea, 369 00:21:02,290 --> 00:21:05,710 but have to make sure I'm not talking out loud first. 370 00:21:05,710 --> 00:21:09,290 A big black bug bit a big black bear. 371 00:21:09,290 --> 00:21:11,920 Rubber baby buggy bumpers. Okay, good. 372 00:21:11,920 --> 00:21:16,380 Must warn Star. 373 00:21:25,500 --> 00:21:27,710 ♪ I think Earth is a pretty great place ♪ 374 00:21:27,710 --> 00:21:29,540 ♪ That's saying something ♪ 375 00:21:29,540 --> 00:21:31,880 ♪ 'Cause I've been through outer space ♪ 376 00:21:31,880 --> 00:21:35,830 ♪ I think it suits me, it's just my style ♪ 377 00:21:35,830 --> 00:21:39,830 ♪ I think I'm gonna stay a little while ♪ 378 00:21:39,830 --> 00:21:42,080 ♪ I think that strangers are just friends ♪ 379 00:21:42,080 --> 00:21:43,790 ♪ You haven't met ♪ 380 00:21:43,790 --> 00:21:47,880 ♪ I'm blasting monsters and I never break a sweat ♪ 381 00:21:47,880 --> 00:21:52,420 ♪ I'm really thinking I could call this place home ♪ 24783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.