All language subtitles for Wynonna.Earp.S04E03.720p.WEB.H264-BLACKHAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,898 --> 00:00:08,298 Din episoadele anterioare... 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,638 Sunt jum�tate de �nger adult. 3 00:00:10,640 --> 00:00:13,007 - Eu sunt gardianul. - Am jurat s-o protejez pe Waverly! 4 00:00:13,009 --> 00:00:15,278 Ei lucreaz� la o poart� interdimensional�. 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,395 Concursul de G�tit din 2005 �ncepe din nou. 6 00:00:17,397 --> 00:00:20,331 O s� te a�tept �n Purgatory. 7 00:00:21,835 --> 00:00:24,936 Sunt aici, �i trebuie s� ne �ntoarcem acolo! 8 00:00:24,938 --> 00:00:26,671 Nu... 9 00:00:26,673 --> 00:00:27,773 Waverly. 10 00:00:28,642 --> 00:00:31,009 - Or�elul... - Ai fost plecat� 18 luni, 11 00:00:31,011 --> 00:00:33,311 trei s�pt�m�ni �i patru zile. 12 00:00:33,313 --> 00:00:34,712 Cu to�ii a�i fost pleca�i. 13 00:00:41,219 --> 00:00:44,489 Cineva a f�cut sp�nzur�ri. 14 00:00:44,491 --> 00:00:46,791 Asta e de mod� veche. 15 00:00:46,793 --> 00:00:48,259 Cine naiba? �i de ce? 16 00:00:48,261 --> 00:00:49,427 Justi�ie de frontier�. 17 00:00:49,429 --> 00:00:52,664 Nu numai c� e�ti pedepsit, trebuie s� fii v�zut de lume. 18 00:00:52,666 --> 00:00:55,300 Versiunea de pe vremuri a: "am nevoie de poze, altfel nu te cred". 19 00:00:56,269 --> 00:00:57,935 Ceva e �n neregul� aici. 20 00:00:57,937 --> 00:00:59,337 La Shorty. 21 00:00:59,339 --> 00:01:01,439 G�ndim mai bine cu stomacul plin. 22 00:01:07,813 --> 00:01:10,181 Eu �i Nedley eram aici, 23 00:01:10,183 --> 00:01:12,417 dup� ce ai urmat-o pe Waverly pe sc�ri. 24 00:01:12,419 --> 00:01:14,252 Am b�ut tequila ta, 25 00:01:14,254 --> 00:01:16,354 dar n-am f�cut macrameuri. 26 00:01:16,356 --> 00:01:21,192 Dac� nu este doar o redecorare surpriz� din partea Fra�ilor Property... 27 00:01:21,194 --> 00:01:26,331 M� uit ocazional ziua �n amiaza mare, dac� trebuie s� fac cur��enie. 28 00:01:28,468 --> 00:01:29,701 Ce fel de meniu este acesta? 29 00:01:29,703 --> 00:01:32,170 "R�fuiala de la Okra Corral". 30 00:01:32,172 --> 00:01:34,038 Ce naiba este un Coco�el Holliday? 31 00:01:34,040 --> 00:01:36,841 Scrie c� e sup� de oase de pui. 32 00:01:36,843 --> 00:01:39,210 - Nu e o simpl� sup�? - Wynonna? 33 00:01:39,212 --> 00:01:40,812 Chrissy Nedley. 34 00:01:40,814 --> 00:01:42,780 Ce �nc�ntat� sunt c� te v�d. 35 00:01:42,782 --> 00:01:45,717 - Cum �ndr�zne�ti?! - Hei! 36 00:01:45,719 --> 00:01:47,485 Ce naiba, Chrissy?! 37 00:01:47,487 --> 00:01:48,953 Wynonna. 38 00:01:52,926 --> 00:01:54,359 D�-i drumul. 39 00:01:59,265 --> 00:02:00,865 Bine, spune ce ai de spus, Chrissy. 40 00:02:00,867 --> 00:02:02,400 Spune ce ai de spus, Chrissy, doar spune. 41 00:02:02,402 --> 00:02:04,235 Dac� vrei s� vorbim, pot face asta. Sunt o bun� ascult�toare. 42 00:02:04,237 --> 00:02:07,572 Wynonna Earp, te arestez. 43 00:02:07,574 --> 00:02:09,674 Pentru uciderea tat�lui meu. 44 00:02:09,676 --> 00:02:11,809 Randall Nedley. 45 00:02:16,983 --> 00:02:19,051 Ce bine e acas�. 46 00:02:19,053 --> 00:02:25,053 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org 47 00:02:40,073 --> 00:02:41,739 Nu i-a� face niciodat� r�u lui Nedley! 48 00:02:41,741 --> 00:02:43,574 De parc� am avea �ncredere �n cuv�ntul unui Earp! 49 00:02:43,576 --> 00:02:45,209 Tat�l t�u a avut �ncredere �n mine! 50 00:02:45,211 --> 00:02:47,678 - D�-i drumul imediat! - Nedley nu poate s� fie mort. 51 00:02:47,680 --> 00:02:48,913 Solicit�m dovada. 52 00:02:48,915 --> 00:02:50,905 A fost v�zut ultima oar� cu Wynonna. 53 00:02:50,907 --> 00:02:52,883 �i atunci a disp�rut timp de un an �i jum�tate! 54 00:02:52,885 --> 00:02:55,820 - Ce coinciden��! - Tat�l t�u m-a ajutat! 55 00:02:55,822 --> 00:02:56,888 Era r�nit, 56 00:02:56,890 --> 00:02:58,823 dar l-am l�sat �n siguran�� cu Mercedes! 57 00:02:58,825 --> 00:03:00,258 Stai. Ce ai spus? 58 00:03:00,260 --> 00:03:02,326 Am fost pleca�i doar c�teva zile. Min�i. 59 00:03:02,328 --> 00:03:03,427 Nu, nu! 60 00:03:03,429 --> 00:03:04,796 Am a�teptat prea mult. 61 00:03:04,798 --> 00:03:05,963 Nu! 62 00:03:09,502 --> 00:03:11,536 Doc! 63 00:03:11,538 --> 00:03:14,139 Wynonna! 64 00:03:15,141 --> 00:03:17,943 L�sa�i fr�nghia jos �i dep�rta�i-v� de femeie. 65 00:03:20,380 --> 00:03:22,146 �erifule. 66 00:03:22,148 --> 00:03:23,782 Acela nu e �eriful. Unde-i Nicole? 67 00:03:26,452 --> 00:03:28,152 D-�oar� Chrissy, 68 00:03:28,154 --> 00:03:29,787 tat�l t�u �i-a tr�it via�a pentru aplicarea legii. 69 00:03:29,789 --> 00:03:31,656 Ce p�rere ar avea despre comportamentul t�u de acum? 70 00:03:31,658 --> 00:03:33,259 - Nu l-ai cunoscut. - Nu. 71 00:03:33,261 --> 00:03:37,361 Dar �tiu c� nu a�a proced�m �n Purgatory. 72 00:03:37,363 --> 00:03:39,331 Vrem dreptate! 73 00:03:41,734 --> 00:03:43,334 Mul�umesc. 74 00:03:43,336 --> 00:03:44,602 Da, nu e corect! 75 00:03:44,604 --> 00:03:46,003 Precum acel criminal jalnic 76 00:03:46,005 --> 00:03:48,072 pe care l-am sp�nzurat lunea trecut�, 77 00:03:48,074 --> 00:03:50,309 d-�oara Earp va avea parte de un proces mai �nt�i. 78 00:03:51,911 --> 00:03:53,678 Adu-o pe Waverly! Adu-o pe Nicole! 79 00:03:53,680 --> 00:03:55,647 Voi aduce pe toat� lumea. 80 00:04:05,291 --> 00:04:06,758 Care-i treaba? 81 00:04:07,861 --> 00:04:10,461 Valdez. Rachel Valdez. 82 00:04:10,463 --> 00:04:11,629 Bun�. 83 00:04:11,631 --> 00:04:13,665 - Mi-e... - Frig? 84 00:04:15,702 --> 00:04:17,635 Da. Am �nghe�at. 85 00:04:17,637 --> 00:04:19,071 Sunt ca Elsa! 86 00:04:20,607 --> 00:04:23,708 - Nu �tiam c� e�ti... - Kombucha? 87 00:04:23,710 --> 00:04:25,142 Pardon? 88 00:04:25,144 --> 00:04:27,311 �l fac chiar eu. �i dup� noaptea trecut�, 89 00:04:27,313 --> 00:04:28,747 sunt sigur� c� ai nevoie de hidratare. 90 00:04:32,185 --> 00:04:34,218 Microbi. 91 00:04:34,220 --> 00:04:36,387 Deci, stai aici? 92 00:04:38,224 --> 00:04:39,924 Batman �n cuptorul cu microunde! 93 00:04:39,926 --> 00:04:42,059 Ce? Ce-i asta? 94 00:04:42,061 --> 00:04:44,029 - Este ceva �n capcan�. - Care? 95 00:04:44,898 --> 00:04:46,797 - Din spatele hambarului. - Ce prindem? 96 00:04:48,368 --> 00:04:50,234 Mon�trii. 97 00:04:59,512 --> 00:05:01,245 Sunt zece capcane la ferm�. 98 00:05:01,247 --> 00:05:03,514 Trebuie s� le verific�m pe toate din dou� �n dou� ore. 99 00:05:03,516 --> 00:05:05,283 Am crezut c� blestemul a fost rupt. 100 00:05:05,285 --> 00:05:06,751 Capcanele nu sunt pentru Ren�scu�i. 101 00:05:06,753 --> 00:05:08,586 Sunt tot felul de chestii �n p�dure acum. 102 00:05:08,588 --> 00:05:12,356 �i una dintre ele, trolul mare �i ur�t, �i dore�te mult s� vin� aici. 103 00:05:12,358 --> 00:05:14,793 Dumnezeule! 104 00:05:16,198 --> 00:05:19,299 V� mul�umesc pentru primirea deosebit de c�lduroas�. 105 00:05:19,301 --> 00:05:22,033 Rachel, Doc, Doc, Rachel. 106 00:05:22,035 --> 00:05:23,768 Care-i treaba? 107 00:05:23,770 --> 00:05:25,137 Nu mi�ca. 108 00:05:25,905 --> 00:05:28,573 Sunt hot�r�t s� n-o fac. 109 00:05:31,911 --> 00:05:34,912 M� bucur s� te v�d, �erif Haught. 110 00:05:34,914 --> 00:05:37,415 Da, p�i, �n ultimul timp e doar Nicole, sau... 111 00:05:37,417 --> 00:05:39,184 "ro�covana aia nebun�". 112 00:05:41,821 --> 00:05:42,987 Doamne... 113 00:05:42,989 --> 00:05:44,622 M� bucur mult c� ai ajuns, Henry. 114 00:05:45,925 --> 00:05:47,792 Miro�i groaznic. 115 00:05:47,794 --> 00:05:50,061 Da, folosim ca momeal� esen�� de sconcs. 116 00:05:50,063 --> 00:05:52,964 Wynonna nu se marineaz� �n esen�� de sconcs �ntr-una din astea, nu? 117 00:05:52,966 --> 00:05:55,132 - Wynonna e la �nchisoare. - Ce? 118 00:05:55,134 --> 00:05:56,400 Au acuzat-o pe ea. 119 00:05:56,402 --> 00:05:58,769 Pentru uciderea lui Randy Nedley. 120 00:06:00,640 --> 00:06:01,806 Cine e�ti? 121 00:06:01,808 --> 00:06:03,407 Po�i s�-mi spui �eriful. 122 00:06:03,409 --> 00:06:05,476 Bine, atunci tu po�i s�-mi chemi un Uber. 123 00:06:08,648 --> 00:06:10,981 D�-te de l�ng� geam, 6-1-3-3. 124 00:06:10,983 --> 00:06:12,016 Tipule... 125 00:06:12,018 --> 00:06:13,719 E un tip acolo, nu intru. 126 00:06:13,721 --> 00:06:15,419 Da, celula principal� e plin�. 127 00:06:15,421 --> 00:06:18,290 Dar crede-m�, nu e nici pe departe cel mai r�u dintre ei. 128 00:06:21,561 --> 00:06:23,829 Zdren�uitule? Vreau s� dau telefonul la care am dreptul! 129 00:06:24,764 --> 00:06:27,898 - Vreau s� dau telefonul la care am dreptul! - Scuze, nu te aud. 130 00:06:27,900 --> 00:06:29,634 Vreau s� dau un telefon! 131 00:06:32,505 --> 00:06:36,107 - Cine e�ti? - Casey. Tu? 132 00:06:36,109 --> 00:06:38,109 O localnic� am�r�t�, Wynonna Earp. 133 00:06:40,380 --> 00:06:41,779 Am crezut c� voi fi �n siguran�� aici! 134 00:06:41,781 --> 00:06:44,949 Nici m�car n-a trebuit s�-�i fur budinca ca s� stabilesc cine e �eful. Super. 135 00:06:44,951 --> 00:06:48,253 Demoni �i v�n�tori de demoni celebri. 136 00:06:50,923 --> 00:06:52,956 Stai o clip�. 137 00:06:52,958 --> 00:06:56,060 S� pretindem c� n-am fost aici timp de un an �i jum�tate 138 00:06:56,062 --> 00:06:57,595 �i tu �mi explici. 139 00:06:57,597 --> 00:06:58,996 De c�nd ora�ul a fost evacuat 140 00:06:58,998 --> 00:07:01,432 - din cauza incendiilor forestiere? - S� zicem c�-mi amintesc asta. 141 00:07:01,434 --> 00:07:03,601 Locuitorii ora�ului au plecat, 142 00:07:03,603 --> 00:07:04,835 dar au venit demonii. 143 00:07:04,837 --> 00:07:06,604 �tii c�nd e o petrecere �n p�dure? 144 00:07:06,606 --> 00:07:08,339 �i nimeni nu �tie cine a �nceput-o, 145 00:07:08,341 --> 00:07:10,408 dar to�i aud de ea cumva? 146 00:07:10,410 --> 00:07:11,876 Au �nceput s� apar� cu to�ii. 147 00:07:11,878 --> 00:07:13,411 To�i vin la petrecere. 148 00:07:13,413 --> 00:07:15,746 Da, locuitorii ora�ului au fost l�sa�i s� se �ntoarc� acas�, 149 00:07:15,748 --> 00:07:19,950 �i parc� era o s�rb�toare a demonilor �n mijlocul p�durii. 150 00:07:19,952 --> 00:07:22,353 - Sc�rile. - Nu m� holbez! 151 00:07:22,355 --> 00:07:23,988 De asemenea, sunt doar pe jum�tate demon. 152 00:07:23,990 --> 00:07:25,122 Deci, nu trage, te rog! 153 00:07:25,124 --> 00:07:26,323 Casey, nu fi t�nt�l�u. 154 00:07:26,325 --> 00:07:28,225 Nici m�car nu mai am arma. 155 00:07:28,227 --> 00:07:30,227 Aici... 156 00:07:30,229 --> 00:07:31,869 Desigur, �eriful a confiscat-o. 157 00:07:32,632 --> 00:07:34,498 Bine, bine, bine. 158 00:07:35,601 --> 00:07:38,269 Deci, p�durea e plin� de mon�trii. 159 00:07:38,271 --> 00:07:39,904 Colc�ie de ei. 160 00:07:39,906 --> 00:07:42,706 �n prezent, singurul loc mai �nfrico��tor dec�t aici... 161 00:07:42,708 --> 00:07:44,375 este acolo. 162 00:08:10,111 --> 00:08:13,479 �i tricotam o e�arf� de Cr�ciun! 163 00:08:13,481 --> 00:08:15,381 Cizmele lui de pescuit sunt �nc� �n hambar. 164 00:08:15,383 --> 00:08:16,417 Da. �tiu, Waves. 165 00:08:16,419 --> 00:08:18,960 E greu s� te g�nde�ti la o lume f�r� Randy Nedley. 166 00:08:18,962 --> 00:08:22,664 Cum poate s� fie... mort? 167 00:08:22,666 --> 00:08:25,600 Au fost luni de haos dup� �ncheierea evacu�rii. 168 00:08:25,602 --> 00:08:27,435 Oamenii s-au �ntors, da, dar... 169 00:08:27,437 --> 00:08:29,872 sincer� s� fiu, al�ii au disp�rut. 170 00:08:30,641 --> 00:08:31,940 Kate? 171 00:08:31,942 --> 00:08:33,742 Am v�zut-o �ntr-unul din trenurile de evacuare. 172 00:08:33,744 --> 00:08:34,810 Dar �n afar� de asta... 173 00:08:34,812 --> 00:08:36,812 Jeremy? �i Robin? 174 00:08:36,814 --> 00:08:38,132 Jeremy e bine, 175 00:08:38,134 --> 00:08:40,501 de�i n-am mai vorbit cu el de c�teva luni. 176 00:08:40,503 --> 00:08:42,437 Robin... 177 00:08:44,507 --> 00:08:47,641 Cum am stat �n acea Gr�din� timp de un an �i jum�tate? 178 00:08:47,643 --> 00:08:50,946 Nu am stat. Timpul trebuie s� fie diferit, 179 00:08:50,948 --> 00:08:52,312 fluid �ntr-un anumit fel. 180 00:08:52,314 --> 00:08:55,149 Da, Doamne, e at�t de complicat. 181 00:08:55,151 --> 00:08:56,850 C��i ani am? 182 00:08:58,054 --> 00:08:59,688 Am ratat at�t de multe episoade din Fra�ii Property. 183 00:09:00,556 --> 00:09:02,089 Te �n�eleg. 184 00:09:02,091 --> 00:09:04,158 Cel pu�in dac� am fi tr�it ultimele 18 luni, 185 00:09:04,160 --> 00:09:05,493 ar fi mai u�or s�... 186 00:09:05,495 --> 00:09:07,797 N-a fost nimic u�or �n acele luni. Nimic. 187 00:09:07,799 --> 00:09:09,933 Nu, n-am vrut s� spun asta. 188 00:09:11,333 --> 00:09:12,666 Deloc. 189 00:09:12,668 --> 00:09:14,668 Nu avem lapte de migdale. 190 00:09:14,670 --> 00:09:17,471 �nc� e greu s� facem rost de unele lucruri. Scuze. 191 00:09:17,473 --> 00:09:20,874 Te rog nu-�i mai cere scuze, bine? 192 00:09:20,876 --> 00:09:22,476 Nu trebuie s�-�i ceri scuze. 193 00:09:22,478 --> 00:09:24,446 Ce ai f�cut, �erifule... 194 00:09:28,050 --> 00:09:29,917 Nicole... 195 00:09:29,919 --> 00:09:31,885 ... nu �nseamn� altceva dec�t eroism. 196 00:09:31,887 --> 00:09:33,627 �n fa�a adversit��ii, 197 00:09:33,629 --> 00:09:35,897 ai avut grij� de ferm� singur�. 198 00:09:37,193 --> 00:09:38,592 Am avut-o pe Rachel. 199 00:09:38,594 --> 00:09:40,395 �i pu�tile familiei Earp. 200 00:09:41,564 --> 00:09:44,499 �i Wynonna tot n-a venit acas�. 201 00:09:45,735 --> 00:09:47,267 Trebuie s� ne lase s-o vedem. 202 00:09:47,269 --> 00:09:50,738 Wynonna a spus c� l-a l�sat ultima oar� pe Nedley cu Mercedes. 203 00:09:50,740 --> 00:09:53,273 - Avem ve�ti despre ea? - Nu prea bune. 204 00:09:53,275 --> 00:09:55,209 Este un nou bar demonic pe drumul Horsehead. 205 00:09:55,211 --> 00:09:57,847 �i, av�nd �n vedere situa�ia actual�, 206 00:09:57,849 --> 00:09:59,416 este doar o chestiune banal�... 207 00:10:00,616 --> 00:10:02,916 dar �tii ceva de Charlene a mea? 208 00:10:24,156 --> 00:10:26,424 Vacan�a s-a terminat, nemernicilor. 209 00:10:27,810 --> 00:10:30,912 Holliday a sosit. 210 00:10:33,616 --> 00:10:35,316 Clubul e doar pentru membri. 211 00:10:36,385 --> 00:10:37,685 Iat� drepturile mele. 212 00:10:40,156 --> 00:10:43,056 Salut�ri, Patroni ai... 213 00:10:43,058 --> 00:10:45,793 G�urii Sacre? 214 00:10:45,795 --> 00:10:48,328 Acesta e numele acestui closet? 215 00:10:48,330 --> 00:10:51,198 "De ce s� ob�in ceva cu for�a 216 00:10:51,200 --> 00:10:54,535 c�nd pot ob�ine prin �n�el�ciune?" 217 00:10:54,537 --> 00:10:57,504 John Henry Holliday, 218 00:10:57,506 --> 00:11:00,941 n�scut �n 1851, Griffin, Georgia. 219 00:11:00,943 --> 00:11:01,943 Amon. 220 00:11:03,612 --> 00:11:05,879 Sunt proprietarul acestui closet. 221 00:11:05,881 --> 00:11:08,782 E�ti sigur c� nu preferi s� tri�ezi ca s� intri �n loc s� o faci cu for�a? 222 00:11:08,784 --> 00:11:10,851 Adu-mi-o pe dna Gardner. 223 00:11:10,853 --> 00:11:13,720 Dac� nu-�i place �i �ie s� pupi podeaua. 224 00:11:13,722 --> 00:11:15,455 Ei bine... 225 00:11:15,457 --> 00:11:20,047 Anumite p�r�i din acel scenariu le consideram ispititoare. 226 00:11:22,131 --> 00:11:24,799 Sunt un mare fan, dle H. 227 00:11:26,869 --> 00:11:28,503 E un bar demonic. 228 00:11:29,538 --> 00:11:33,575 Crezi c� nu suntem �nc�nta�i s� primim o legend� nemuritoare? 229 00:11:36,111 --> 00:11:38,312 Am avut porecle mai rele. 230 00:11:40,983 --> 00:11:43,550 Bun venit �n Gaura Sacr�. 231 00:11:43,552 --> 00:11:45,686 A�a e, bomboanele mele. 232 00:11:45,688 --> 00:11:47,988 E timpul pentru cel mai frumos viciu al vostru, 233 00:11:47,990 --> 00:11:50,691 st�p�na nemiloas�. 234 00:11:52,895 --> 00:11:54,194 Portia Control. 235 00:11:54,196 --> 00:11:56,930 Vrei s� mergem �n centru 236 00:11:56,932 --> 00:11:59,666 S� vedem luminile ora�ului, este districtul cu lumini ro�ii... 237 00:11:59,668 --> 00:12:02,736 Vrei s� mergem �n centru... 238 00:12:05,306 --> 00:12:07,908 Dac� ei cred c� o vor �nchide pe sora mea 239 00:12:07,910 --> 00:12:10,077 pentru posibila moarte a �erifului meu preferat, 240 00:12:10,079 --> 00:12:11,912 cei de fa�� se exclud, bine�n�eles. 241 00:12:11,914 --> 00:12:13,347 Persoana de fa�� nu-i �eriful. 242 00:12:13,349 --> 00:12:15,616 Da, �i ce e cu asta?! 243 00:12:15,618 --> 00:12:17,517 Da. �nc� nu i-ai �nt�lnit pe "ei". 244 00:12:17,519 --> 00:12:21,688 Nicole. O s� merg �n ora� �i o s� t�b�cesc at�tea funduri, 245 00:12:21,690 --> 00:12:23,224 �nc�t s-ar putea s� port un num�r mai mare la �nc�l��minte. 246 00:12:24,426 --> 00:12:26,294 Doamne, mi-a fost dor de tine, Waverly Earp. 247 00:12:27,997 --> 00:12:32,398 Totu�i, cum se face c� eu, o femeie adult�, am at�tea �inute pufoase? 248 00:12:32,400 --> 00:12:34,401 Pentru c� le-am organizat pe materiale. 249 00:12:34,403 --> 00:12:36,724 Le-am �mp�r�it pe bl�nuri false, modele florale, 250 00:12:36,726 --> 00:12:38,327 flanele feminine... 251 00:12:39,608 --> 00:12:41,108 Le-ai p�strat pe toate. 252 00:12:41,110 --> 00:12:43,110 Cu at�ta grij�. 253 00:12:43,112 --> 00:12:45,076 Da, tot ce am putut. 254 00:12:45,078 --> 00:12:46,645 Pu�in ajutor aici, te rog! 255 00:12:46,647 --> 00:12:49,316 Iisuse. Hei, Rachel! 256 00:12:49,318 --> 00:12:51,691 Nu a�a! 257 00:12:51,693 --> 00:12:54,622 Sincer, e ca �i cum fata asta n-a mai muls un sconcs �nainte. 258 00:12:55,724 --> 00:12:58,410 Spui toate aceste cuvinte ca �i cum au sens. 259 00:12:58,412 --> 00:13:01,228 Trebuie s� merg s-o salvez de ea �ns�i. 260 00:13:01,230 --> 00:13:03,498 �ntoarce-te teaf�r�, bine? Din nou. 261 00:13:04,333 --> 00:13:06,166 �i cu Wynonna de data asta. 262 00:13:06,168 --> 00:13:07,834 Am nevoie doar de esen�a ta! 263 00:13:07,836 --> 00:13:10,038 Bine. 264 00:13:14,843 --> 00:13:16,576 Pentru ce ai fost �nchis�? 265 00:13:16,578 --> 00:13:18,506 Am lovit �n maxilar o client�. 266 00:13:18,508 --> 00:13:20,142 Credeam c� e o Meduz�. 267 00:13:20,144 --> 00:13:22,912 - Fiindc� erai drogat? - Nu, fiindc� era o Meduz�. 268 00:13:25,721 --> 00:13:28,889 Dac� Purgatory e un infern acum, de ce ai r�mas? 269 00:13:28,891 --> 00:13:31,492 Cum ai ocolit problema de la grani��? 270 00:13:32,859 --> 00:13:34,293 Ce problem� cu grani�a? 271 00:13:34,295 --> 00:13:36,429 N-am pomenit asta? 272 00:13:36,431 --> 00:13:37,764 Bine... 273 00:13:37,766 --> 00:13:39,733 Dup� ce demonii au fost atra�i ca ��n�arii la lumin� 274 00:13:39,735 --> 00:13:42,677 de Triunghiul R�urilor Fantom�, ni�te capete p�trate de la guvern 275 00:13:42,679 --> 00:13:44,938 au �nfiin�at o zon� de carantin� �n jurul ora�ului. 276 00:13:44,940 --> 00:13:46,675 Deci, oamenii nu pot ie�i acum? 277 00:13:46,677 --> 00:13:48,942 Demonii nu pot. Oamenii normali, da. 278 00:13:48,944 --> 00:13:50,344 Super. 279 00:13:50,346 --> 00:13:52,145 Stai. Nu criminalii! 280 00:13:52,147 --> 00:13:54,281 Nici �n ruptul capului nu te vor l�sa pe tine s� ie�i. 281 00:13:54,283 --> 00:13:56,984 Asta e o p�pu�� matrio�ka a dezastrului. 282 00:13:56,986 --> 00:14:00,010 �n interiorul unei frontiere, este un infern, 283 00:14:00,012 --> 00:14:01,616 �n interiorul lui este o petrecere clandestin� a demonilor, 284 00:14:01,618 --> 00:14:03,056 �n interiorul ei este o �nchisoare, 285 00:14:03,058 --> 00:14:04,491 �i �n interiorul ei 286 00:14:04,493 --> 00:14:06,526 sunt la mila unui rebut din Cursa din Hazzard 287 00:14:06,528 --> 00:14:08,395 care nu �tie ce-i dreptatea nici dac� i-a� trage un pumn 288 00:14:08,397 --> 00:14:10,664 �n fa�a lui sculptat� din unt. 289 00:14:10,666 --> 00:14:12,566 Dn� Earp? Ai un vizitator. 290 00:14:12,568 --> 00:14:14,134 Marf�. 291 00:14:14,136 --> 00:14:15,802 Anun��-m� din timp data viitoare. 292 00:14:15,804 --> 00:14:17,137 Erai �n zon�. 293 00:14:17,139 --> 00:14:19,359 Clienta mea are dreptul la un proces. 294 00:14:19,361 --> 00:14:20,974 Sora ta va beneficia de unul. 295 00:14:20,976 --> 00:14:22,705 De asta am adus-o aici, 296 00:14:22,707 --> 00:14:24,208 �n loc s� las ora�ul s-o sp�nzure. 297 00:14:25,014 --> 00:14:27,380 Invoc ordonan�a de habeas corpus. 298 00:14:27,382 --> 00:14:28,648 Nu! 299 00:14:28,650 --> 00:14:30,717 Aceste capete p�trate vor trebuie s� ne arate un cadavru. 300 00:14:30,719 --> 00:14:33,320 Exact asta �nseamn� habeas corpus. 301 00:14:33,322 --> 00:14:35,155 S� m� anun�a�i c�nd termina�i cu ciond�neala, 302 00:14:35,157 --> 00:14:36,691 fiindc� am multe cazuri nesolu�ionate. 303 00:14:36,693 --> 00:14:37,994 Tu ai cazuri nesolu�ionate? 304 00:14:37,996 --> 00:14:40,330 Amice, se pare c� n-am mai avut scaun de 18 luni. 305 00:14:40,332 --> 00:14:42,233 Eu am un caz nesolu�ionat. 306 00:14:43,565 --> 00:14:45,198 Cer s� se �tearg� asta din dosar. 307 00:14:45,200 --> 00:14:46,666 Cerere respins�. 308 00:14:46,668 --> 00:14:48,735 Frumos din partea ta s� ni te al�turi, dn� Magistrat. 309 00:14:48,737 --> 00:14:51,039 Dn� Magistrat? 310 00:14:52,273 --> 00:14:56,009 Membrul familiei ar vrea s� depun� o pl�ngere, Onorat� Instan��. 311 00:14:56,011 --> 00:14:57,111 Da, eu nu fac a�a ceva. 312 00:14:57,113 --> 00:14:58,945 Doar �mi place partea c�nd o fac pe judec�toarea. 313 00:14:58,947 --> 00:15:01,049 E �n leg�tur� cu cazul Earp. 314 00:15:05,788 --> 00:15:06,888 Ea este? 315 00:15:08,057 --> 00:15:09,556 Aia? 316 00:15:09,558 --> 00:15:11,191 Aia te aude. 317 00:15:11,193 --> 00:15:13,627 Trebuie s� ne ocup�m de acest caz cu aten�ie. 318 00:15:13,629 --> 00:15:15,862 A existat un incident �n centrul ora�ului, �i... 319 00:15:15,864 --> 00:15:18,622 - Oamenii sunt cu ochii pe noi. - Distractiv. 320 00:15:18,624 --> 00:15:23,104 Putem s� nu numim distractiv� tentativa de execu�ie a clientei mele? 321 00:15:23,906 --> 00:15:26,006 Putem vorbi o clip� �n privat? 322 00:15:26,008 --> 00:15:27,542 �n biroul meu? 323 00:15:28,744 --> 00:15:30,745 Dr�gu�� �inut�. 324 00:15:34,183 --> 00:15:36,349 Acesta e planul nostru? �sta e tot planul nostru? 325 00:15:36,351 --> 00:15:37,751 Nu, bine�n�eles c� nu. 326 00:15:37,753 --> 00:15:39,986 Wynonna, vom dovedi c� nu l-ai ucis pe Nedley. 327 00:15:39,988 --> 00:15:40,989 - Da. - Da. 328 00:15:40,991 --> 00:15:42,392 Doc se ocup� de asta. 329 00:15:45,260 --> 00:15:48,228 Vrei s� mergem �n centrul ora�ului... 330 00:15:50,799 --> 00:15:52,632 Purta�i-v� frumos, iepura�ilor. 331 00:15:52,634 --> 00:15:54,302 Sau nu. 332 00:15:57,940 --> 00:15:59,606 Ce doamn�. 333 00:15:59,608 --> 00:16:01,976 Mai vrei un cocktail? 334 00:16:02,778 --> 00:16:05,445 A� vrea s�-�i pot oferi altceva, 335 00:16:05,447 --> 00:16:08,915 dar camionul de aprovizionare continu� s� fie m�ncat de p�dure. 336 00:16:08,917 --> 00:16:13,554 �i �in�nd cont c� comitatul este uscat din punct de vedere tehnic �n prezent... 337 00:16:17,159 --> 00:16:18,959 Doc! 338 00:16:18,961 --> 00:16:21,461 Ce u�urare este s� te v�d. 339 00:16:21,463 --> 00:16:24,132 �i o dezam�gire s�-�i simt mirosul. 340 00:16:25,367 --> 00:16:26,867 Ai grij�. 341 00:16:26,869 --> 00:16:28,635 Vei face iepura�ii gelo�i. 342 00:16:28,637 --> 00:16:33,073 Doar ador� c�nd le v�nd acea realitate vampireasc�. 343 00:16:33,075 --> 00:16:35,942 Cine te-a transformat? A fost Kate? 344 00:16:35,944 --> 00:16:39,179 Ce? Nu sunt vampir! 345 00:16:39,181 --> 00:16:40,614 Realitatea �nseamn� s� te prefaci. 346 00:16:40,616 --> 00:16:42,449 Doamne. �ine pasul! 347 00:16:42,451 --> 00:16:45,152 Stai, deci nu e�ti un demon? 348 00:16:45,154 --> 00:16:47,221 Doar �i las s� cread� c� sunt, 349 00:16:47,223 --> 00:16:49,256 fiindc� e mai sigur a�a. 350 00:16:49,258 --> 00:16:52,292 Ce-�i spune asta despre ce a devenit ora�ul? 351 00:16:52,294 --> 00:16:54,261 Te rog spune-mi c� to�i sunt bine, Doc. 352 00:16:54,263 --> 00:16:56,830 Waverly e bine. Wynonna e la �nchisoare. 353 00:16:56,832 --> 00:16:59,466 La naiba. �mi f�ceam griji �n privin�a asta. 354 00:16:59,468 --> 00:17:01,035 Ce s-a �nt�mplat cu adev�rat cu Nedley? 355 00:17:02,204 --> 00:17:04,337 C�nd Wynonna l-a l�sat cu mine, 356 00:17:04,339 --> 00:17:07,841 am �ncercat din r�sputeri s�-l pun din nou pe picioare pe acea javr� b�tr�n� magnific�. 357 00:17:07,843 --> 00:17:10,076 Dar �n cele din urm�, a �ntins-o. 358 00:17:10,078 --> 00:17:11,144 De ce? 359 00:17:11,146 --> 00:17:14,279 Avea secre�ii. �i mirosea. 360 00:17:14,281 --> 00:17:17,105 Ca picioarele unui adolescent, acoperite de br�nz� cu mucegai. 361 00:17:17,107 --> 00:17:19,019 Mai r�u dec�t tine! 362 00:17:19,021 --> 00:17:20,720 Ce descriere detaliat�, Portia. 363 00:17:20,722 --> 00:17:22,889 Mi-am dat toat� silin�a. 364 00:17:22,891 --> 00:17:24,758 Dar situa�ia devenea serioas� �n acest loc. 365 00:17:24,760 --> 00:17:27,060 �i dup� c�teva zile, el... 366 00:17:27,062 --> 00:17:29,030 a plecat �n p�dure. 367 00:17:29,831 --> 00:17:31,466 Unde sunt mon�trii. 368 00:17:34,870 --> 00:17:37,204 Trebuie s� vii �i s� sus�ii asta. 369 00:17:37,206 --> 00:17:39,206 Doc, asta nu e lumea pe care a�i l�sat-o. 370 00:17:39,208 --> 00:17:41,341 Trebuie s�-l aducem pe Nedley. 371 00:17:41,343 --> 00:17:43,444 Viu sau mort, trebuie s�-l g�sim. 372 00:17:44,880 --> 00:17:47,581 Pot s�-�i zic unde e m�nc�torul de oameni. 373 00:17:47,583 --> 00:17:49,316 Este la Grizzly Flats. 374 00:17:49,318 --> 00:17:51,418 Poate vei g�si ceva s� le ar��i. 375 00:17:51,420 --> 00:17:53,318 Doc, se zice c� ghearele lui sunt ca �i cum Wolverine 376 00:17:53,320 --> 00:17:54,754 s-a echipat cu o drujb�. 377 00:17:55,924 --> 00:17:57,458 Mul�umesc, Mercedes. 378 00:18:05,734 --> 00:18:07,100 Putem �ncerca o evadare? 379 00:18:07,102 --> 00:18:09,035 Nu! Mul�i oameni lucreaz� pentru ei. 380 00:18:09,037 --> 00:18:10,470 - Oriunde ar fi. - Da. 381 00:18:10,472 --> 00:18:12,038 - Dac� sunt demoni cu to�ii? - Exact, 382 00:18:12,040 --> 00:18:14,040 �i nu am... 383 00:18:14,042 --> 00:18:15,976 ... chestia str�lucitoare care face pace. 384 00:18:15,978 --> 00:18:17,644 La naiba. 385 00:18:17,646 --> 00:18:19,747 Am un anun� de f�cut! 386 00:18:20,582 --> 00:18:22,148 Deci...! 387 00:18:23,785 --> 00:18:27,053 Crezi c� �nchisorile noastre 388 00:18:27,055 --> 00:18:29,656 sunt prea aglomerate �i justi�ia prea lent�? 389 00:18:29,658 --> 00:18:32,392 Crezi c� nu e nimic de f�cut �n acest or�el jalnic? 390 00:18:32,394 --> 00:18:35,128 Crezi c� avem nevoie de un posterior mai bine dotat? 391 00:18:35,130 --> 00:18:37,566 - M� �ntreab� pe mine? - �i ca �ntotdeauna, 392 00:18:37,568 --> 00:18:39,302 vrem s� fim pe plac, 393 00:18:39,304 --> 00:18:41,372 �i suntem aici s� rezolv�m orice problem� 394 00:18:41,374 --> 00:18:43,770 crede�i c� ave�i. Deci... 395 00:18:43,772 --> 00:18:47,107 p�zi�i-v� fetele �i unge�i tig�ile! 396 00:18:47,109 --> 00:18:50,944 To�i de�inu�ii se vor �ntrece pentru o singur�, 397 00:18:50,946 --> 00:18:53,747 da, o singur� �ans� de a sc�pa din �nchisoare. 398 00:18:53,749 --> 00:18:55,651 - La primul... - Ce? 399 00:18:55,653 --> 00:18:58,752 ... Concurs de G�tit �n Amintirea lui Randy Nedley 400 00:18:58,754 --> 00:19:01,155 Pentru Libertate! 401 00:19:02,891 --> 00:19:06,459 Asta e lumea real�? 402 00:19:06,461 --> 00:19:09,030 Ar putea fi pentru tine. Dar eu sunt moart�. 403 00:19:19,908 --> 00:19:22,975 Sper c� sunte�i preg�ti�i s� v� agita�i! 404 00:19:22,977 --> 00:19:25,878 Fiindc� burtica asta �ncepe s� chior�ie! 405 00:19:27,415 --> 00:19:30,517 E nebun� de legat�! 406 00:19:30,519 --> 00:19:31,934 Hei, bucur�-te c� n-ai fost aici 407 00:19:31,936 --> 00:19:35,371 la Concursul de Dans F�r� Sutiene Pentru Libertate! 408 00:19:35,373 --> 00:19:36,739 Cam o dat� pe lun�, 409 00:19:36,741 --> 00:19:39,208 Magistrate reu�e�te s� se dep�easc� �n nebunie. 410 00:19:39,210 --> 00:19:41,210 Nu �n�eleg. Care-i scopul ei final? 411 00:19:41,212 --> 00:19:43,879 Clasica expresie "p�ine �i circ". 412 00:19:43,881 --> 00:19:46,281 �ine popula�ia hr�nit� �i distrat�, 413 00:19:46,283 --> 00:19:48,695 �i po�i sc�pa de orice. 414 00:19:48,697 --> 00:19:51,102 Bine, aceast� conversa�ie este deja prea mult. 415 00:19:51,104 --> 00:19:53,371 Hei, ei elibereaz� oameni dup� aceste concursuri. 416 00:19:53,373 --> 00:19:54,672 Am v�zut eu. 417 00:19:54,674 --> 00:19:57,142 Dac� e singura �ans� pentru noi s� sc�p�m? 418 00:19:58,711 --> 00:20:00,444 Wynonna! 419 00:20:00,446 --> 00:20:02,180 Bun�. 420 00:20:02,182 --> 00:20:03,382 Haught. 421 00:20:06,386 --> 00:20:08,152 Mersi c� ai adus-o acas�. 422 00:20:08,154 --> 00:20:10,254 Am f�cut-o numai pentru mine. 423 00:20:10,256 --> 00:20:12,357 Ca tot ce ai f�cut vreodat�. 424 00:20:13,259 --> 00:20:14,860 A trecut o vreme. 425 00:20:16,262 --> 00:20:18,696 Mult� vreme, se pare. 426 00:20:18,698 --> 00:20:20,598 - Cum te mai sim�i? - Minunat. 427 00:20:20,600 --> 00:20:23,034 Hei, am adus c�teva lucruri de acas�. 428 00:20:23,036 --> 00:20:24,435 E �mpotriva regulilor? 429 00:20:24,437 --> 00:20:28,206 Cred c� singura regul� e s� nu-i spui �mp�r�tesei c� n-are haine. 430 00:20:28,208 --> 00:20:30,942 Cu siguran�� n-are chilo�ei. 431 00:20:30,944 --> 00:20:33,778 Ce? S-a urcat pe birou. Nu m-am putut ab�ine. 432 00:20:33,780 --> 00:20:36,013 S-a epilat? 433 00:20:36,015 --> 00:20:37,549 - Fir-ar s� fie! - �i acesta e primul claxon 434 00:20:37,551 --> 00:20:40,885 al Concursului de G�tit �n Amintirea lui Randy Nedley pentru Libertate! 435 00:20:40,887 --> 00:20:42,987 Primul claxon dintr-o serie lung�. 436 00:20:42,989 --> 00:20:45,489 Acum trece�i la g�tit, tic�lo�ilor! 437 00:20:45,491 --> 00:20:48,059 - G�ti�i! - Pun mai �nt�i br�nza? 438 00:20:48,061 --> 00:20:49,895 Probabil, nu? 439 00:20:50,896 --> 00:20:51,996 - Bine. - Bine. 440 00:20:51,998 --> 00:20:53,064 - Da. - Da. 441 00:20:53,066 --> 00:20:54,566 Ne ocup�m noi. 442 00:21:31,304 --> 00:21:34,206 Draga mea. 443 00:21:52,325 --> 00:21:54,458 Vino mai aproape. 444 00:21:54,460 --> 00:21:57,295 E timpul s� ne �nt�lnim. 445 00:22:01,968 --> 00:22:04,001 Vrei un tricou?! 446 00:22:04,003 --> 00:22:05,069 Vrei un tricou? 447 00:22:05,071 --> 00:22:07,305 �i prime�ti un tricou! 448 00:22:07,307 --> 00:22:08,773 �n boa�e! 449 00:22:08,775 --> 00:22:10,776 Mai sunt �i XXL! 450 00:22:10,778 --> 00:22:12,078 Probabil e mai bine s� nu fii �eriful 451 00:22:12,080 --> 00:22:13,547 c�t are chestia aia pe m�n�. 452 00:22:13,549 --> 00:22:15,613 Imagineaz�-�i procesele! 453 00:22:15,615 --> 00:22:18,215 Nu am crezut niciodat� c� vei renun�a la insign�, 454 00:22:18,217 --> 00:22:19,984 bestie �nsetat� de putere ce e�ti. 455 00:22:19,986 --> 00:22:21,886 N-am renun�at. Cleo a ap�rut, 456 00:22:21,888 --> 00:22:23,988 a re�ncorporat or�elul, s-a f�cut Magistrat. 457 00:22:23,990 --> 00:22:26,691 - �i a ales propriul ei �erif. - Deci, nimeni n-a oprit-o? 458 00:22:26,693 --> 00:22:29,560 Cine a avut timp pentru politic�? A trebuit s� am grij� de Rachael, ferm� 459 00:22:29,562 --> 00:22:31,563 �i de oameni. 460 00:22:31,565 --> 00:22:33,199 �i am avut mare grij�. 461 00:22:33,201 --> 00:22:34,635 Unde te ui�i? La Iepura�ul Loblaw... 462 00:22:34,637 --> 00:22:36,304 Nu m� lua cu asta, Wynonna, bine? 463 00:22:36,306 --> 00:22:38,536 �tiu c� am dezam�git pe to�i. 464 00:22:38,538 --> 00:22:40,171 Nicole, n-a� spune niciodat�... 465 00:22:40,173 --> 00:22:42,573 Vorbi�i? Am nevoie de cepele alea, imediat! 466 00:22:42,575 --> 00:22:44,508 Da, �ef! Vin. 467 00:22:44,510 --> 00:22:47,177 Bine. Acum �eitanul presat. 468 00:22:47,179 --> 00:22:49,680 Ce?! Cine-i Pre�edintele Satana? 469 00:22:49,682 --> 00:22:52,350 Nu. �eitan. Adic� glutenul de gr�u important. 470 00:22:52,352 --> 00:22:53,851 E secretul unei toc�ni�e vegetariene s�n�toase. 471 00:22:53,853 --> 00:22:55,619 Facem toc�ni�� vegetarian�?! 472 00:22:55,621 --> 00:22:58,256 Drag�, cum s� c�tig�m cu toc�ni�� vegetarian�?! 473 00:23:00,660 --> 00:23:03,794 Nu azi, Satan�! 474 00:23:03,796 --> 00:23:04,895 Bun� ziua, dn� Haught. 475 00:23:04,897 --> 00:23:07,064 �erifule Clayborn. 476 00:23:07,066 --> 00:23:08,666 Ce schimbare s� te rev�d �n ora�. 477 00:23:08,668 --> 00:23:11,535 Sper c� asta �nseamn� c� nu exist� resentimente. 478 00:23:11,537 --> 00:23:13,238 �n privin�a alegerilor. 479 00:23:13,240 --> 00:23:15,606 N-am avut la fel de mult timp s� fac campanie. 480 00:23:15,608 --> 00:23:18,075 Sau celelalte presupuse avantaje ale tale. 481 00:23:18,077 --> 00:23:20,578 E bine c�-�i po�i permite o pauz� acum. 482 00:23:20,580 --> 00:23:25,638 Asta dac� crezi c� ferma este �n siguran�� cu o... adolescent� care are grij� de ea. 483 00:23:27,053 --> 00:23:28,854 Succes cu toc�ni�a. 484 00:23:36,796 --> 00:23:38,896 �i-a ap�rut micul rid. 485 00:23:38,898 --> 00:23:41,532 Sunt chestii �n fiecare noapte �n acele capcane, Waverly. 486 00:23:41,534 --> 00:23:43,734 Monstrul chiar vrea �n�untru. 487 00:23:43,736 --> 00:23:45,270 ��i faci griji pentru Rachel. 488 00:23:46,539 --> 00:23:48,272 De ce nu mergi acas�? 489 00:23:48,274 --> 00:23:49,740 Sigur nu te superi? 490 00:23:49,742 --> 00:23:51,042 Nu. 491 00:23:59,919 --> 00:24:01,952 ��i dau 20 de dolari pentru jum�tate din �unca ta. 492 00:24:01,954 --> 00:24:04,789 N-ai 20 de dolari. 493 00:24:04,791 --> 00:24:06,425 Wynonna! 494 00:24:10,096 --> 00:24:11,863 Pentru Randy Nedley. 495 00:24:30,917 --> 00:24:32,683 Rachel?! 496 00:24:32,685 --> 00:24:35,920 - Valdez?! - Nicole! Sunt bine! 497 00:24:35,922 --> 00:24:37,955 Bine. E�ti bine? 498 00:24:37,957 --> 00:24:39,657 Nu agrava situa�ia f�c�nd-o pe mama cu mine. 499 00:24:39,659 --> 00:24:41,091 Ce s-a �nt�mplat? 500 00:24:41,093 --> 00:24:42,993 Momeam din nou capcana �apte, de l�ng� plopi, 501 00:24:42,995 --> 00:24:45,930 iar tu ai speriat sconc�ii mai devreme, a�a c� am folosit kombucha. 502 00:24:45,932 --> 00:24:47,665 Ce? Omoar� tot felul de chestii, 503 00:24:47,667 --> 00:24:49,900 cum ar fi parazi�ii intestinali, �i... 504 00:24:51,304 --> 00:24:53,070 Umpleam capcana, 505 00:24:53,072 --> 00:24:55,439 iar uria�ul scor�os venea �n fug�. 506 00:24:55,441 --> 00:24:58,008 Dar apoi, �l �tii pe cowboy-ul de mod� veche? 507 00:24:58,010 --> 00:24:59,243 T�ticul cu ochi alba�tri? 508 00:24:59,245 --> 00:25:00,679 - Doc. - Da! 509 00:25:00,681 --> 00:25:03,751 Era pe deal �i striga la el, spun�ndu-i s� vin� la el. 510 00:25:03,753 --> 00:25:06,150 - L-a omor�t? - Nu, dar a tras �n el. 511 00:25:06,152 --> 00:25:08,623 Bine. Tu intri �n cas�. 512 00:25:08,625 --> 00:25:10,488 �i asta e vocea mea de m�mic�. 513 00:25:13,125 --> 00:25:14,758 Doamne. E comestibil. �ncearc�! 514 00:25:14,760 --> 00:25:16,594 Ai ad�ugat carne de vit� furat� �i o conserv� de an�oa 515 00:25:16,596 --> 00:25:18,462 �n capodopera mea vegetarian�! 516 00:25:19,699 --> 00:25:21,131 La naiba. 517 00:25:21,133 --> 00:25:23,300 O s�-i bag chestia aia �n conservele ei de an�oa. 518 00:25:23,302 --> 00:25:26,070 Criminalule, ia-o. 519 00:25:26,072 --> 00:25:27,506 �i asta. 520 00:25:28,474 --> 00:25:30,307 Criminali droga�i! 521 00:25:30,309 --> 00:25:33,711 Dup� cum �ti�i, sunt expert� �n opinii. 522 00:25:33,713 --> 00:25:35,679 �i aveam s� decid c�tig�torul de ast�zi 523 00:25:35,681 --> 00:25:37,147 singur�-singuric�, 524 00:25:37,149 --> 00:25:38,716 dar vocea din mintea mea a zis: 525 00:25:38,718 --> 00:25:40,985 nu fi o para�ut� de toalet� egoist�, Cleo! 526 00:25:40,987 --> 00:25:42,186 - Cleo? - Toalet�? 527 00:25:42,188 --> 00:25:47,358 A�a c� am rugat-o pe a doua cea mai dr�gu�� fat� din tot Purgatory 528 00:25:47,360 --> 00:25:48,527 s� m� ajute. 529 00:25:48,529 --> 00:25:51,896 Aplauze pentru Miss Boab� de Fasole: 530 00:25:51,898 --> 00:25:53,697 Chrissy Nedley! 531 00:26:01,707 --> 00:26:04,475 Nu glumeai. 532 00:26:04,477 --> 00:26:07,478 Chiar crede c� i-ai omor�t tat�l. 533 00:26:07,480 --> 00:26:10,314 Da, nu cred c� vei c�tiga. 534 00:26:10,316 --> 00:26:12,796 O s� opresc luminile, �n caz c�-i atras de ele. 535 00:26:16,088 --> 00:26:17,721 E aici. 536 00:26:20,560 --> 00:26:23,260 Nicole! Las�-m� s� intru! 537 00:26:23,262 --> 00:26:26,096 Este dr Musta��, trebuie s�-l salv�m! 538 00:26:26,098 --> 00:26:27,899 Merg �n fa��! 539 00:26:28,935 --> 00:26:30,768 O s� sparg� geamul! 540 00:26:30,770 --> 00:26:31,936 Deschide! 541 00:26:31,938 --> 00:26:33,771 Nicole, trebuie s�-l la�i s� intre! 542 00:26:33,773 --> 00:26:35,539 Nicole! 543 00:26:35,541 --> 00:26:37,910 Nicole! 544 00:26:41,330 --> 00:26:42,830 Treze�te-te! 545 00:26:45,167 --> 00:26:47,535 Te rog! 546 00:26:49,584 --> 00:26:51,151 A p�rut o ve�nicie. 547 00:26:51,153 --> 00:26:53,254 - Da, sunt sigur�. - Mi�c�! 548 00:27:02,931 --> 00:27:05,865 Aveai la tine o sticl� �n timp ce fugeai? 549 00:27:05,867 --> 00:27:07,835 - E�ti uimitor. - Nu, nu e uimitor. 550 00:27:07,837 --> 00:27:10,238 - Are nevoie de ap�. - Sau poate de... 551 00:27:10,240 --> 00:27:12,241 Nu zice kombucha. 552 00:27:12,243 --> 00:27:14,140 Mul�umesc c� ai distras aten�ia bestiei mucoase �i scor�oase. 553 00:27:14,142 --> 00:27:16,442 - Nu-i a�a, Haught? - Da. Mersi, Doc. 554 00:27:16,444 --> 00:27:18,378 Nu m� l�sa�i s� stau aici mai mult de 10 minute. 555 00:27:18,380 --> 00:27:20,413 M� preg�tesc s� m� �ntorc �n p�dure. 556 00:27:20,415 --> 00:27:21,981 - Pentru ce? - Pentru a termina treaba. 557 00:27:21,983 --> 00:27:24,751 - Acela e un animal-gazd�. - Pentru ciuperci! 558 00:27:24,753 --> 00:27:26,586 Am v�zut secre�ii din ran�. 559 00:27:26,588 --> 00:27:29,088 Cred c� a �ncetinit pu�in. 560 00:27:29,090 --> 00:27:30,891 Atunci e timpul s� ripost�m. 561 00:27:32,194 --> 00:27:34,694 S-ar putea s� fie totul bine. 562 00:27:34,696 --> 00:27:36,329 - N-o s� m� obi�nuiesc niciodat� cu asta. - Deci... 563 00:27:36,331 --> 00:27:38,532 Cu siguran�� unii dintre voi nu v-a�i dorit destul de mult. 564 00:27:38,534 --> 00:27:41,648 Serios, patru toc�ni�e au fost doar diaree fierbinte cu fasole. 565 00:27:41,650 --> 00:27:43,116 Clar a mea. 566 00:27:43,118 --> 00:27:45,519 Mul�umesc c� a�i participat 567 00:27:45,521 --> 00:27:48,288 la primul Concurs de G�tit �n Amintirea lui Randy Nedley. 568 00:27:48,290 --> 00:27:50,132 Dac� nu spui "Pentru Libertate", jur c�-�i 569 00:27:50,156 --> 00:27:52,225 fac cinste cu un castron de diaree fierbinte. 570 00:27:52,227 --> 00:27:53,860 Pentru Libertate! 571 00:27:53,862 --> 00:27:56,863 Tata a avut o rela�ie complicat� cu acest concurs de g�tit. 572 00:27:56,865 --> 00:27:59,127 Dac� ar fi azi aici, ar spune... 573 00:27:59,129 --> 00:28:01,202 Doamne, nim�nui nu-i pas�, Pl�ng�cioaso, cine a c�tigat?! 574 00:28:02,471 --> 00:28:06,006 �i c�tig�torul eliber�rii din �nchisoare de azi este... 575 00:28:06,008 --> 00:28:07,541 Te rog, te rog, te rog. 576 00:28:07,543 --> 00:28:09,810 Wynonna Earp! 577 00:28:09,812 --> 00:28:11,879 Ce? 578 00:28:17,319 --> 00:28:21,021 Locu'nt�i, locu'nt�i! Am c�tigat! 579 00:28:21,023 --> 00:28:23,124 - M� bucur c� ai fost tu, coleg� de celul�! - Ascult�, po�i s� m�n�nci restul 580 00:28:23,126 --> 00:28:24,827 - de toc�ni�� dac� vrei. - E-n regul�. 581 00:28:26,161 --> 00:28:27,861 Ce? 582 00:28:30,365 --> 00:28:32,599 - Nu se poate, nu? - Bine! 583 00:28:32,601 --> 00:28:34,434 Pa! 584 00:28:34,436 --> 00:28:37,671 Bate. Nu? Nu. 585 00:28:37,673 --> 00:28:40,574 Are gust de cur mentolat. 586 00:28:40,576 --> 00:28:41,908 - Hei, hei! - De ce? 587 00:28:41,910 --> 00:28:44,112 Elibera�i-o pe Regina Toc�ni�ei! 588 00:28:45,948 --> 00:28:47,715 De asta. 589 00:28:49,118 --> 00:28:52,018 Unde sunt cheile alea? 590 00:28:52,020 --> 00:28:53,782 De la noua mea ma�in�? 591 00:28:53,784 --> 00:28:55,856 Concursul acesta are de toate! 592 00:28:55,858 --> 00:28:58,525 Lui Holt, sau �eriful Clayborn, 593 00:28:58,527 --> 00:29:00,393 nu-i place c�nd conduc vehiculele departamentului, 594 00:29:00,395 --> 00:29:02,662 dar poate face cuno�tin�� cu ciocanul meu. 595 00:29:02,664 --> 00:29:05,098 Ai uitat partea cu "libertatea"? 596 00:29:05,100 --> 00:29:06,867 Da, nu p�n� c�nd n-ajungi la grani��. 597 00:29:06,869 --> 00:29:07,954 Nu p�r�sesc ora�ul. 598 00:29:07,956 --> 00:29:09,532 Nu-�i face griji, te pot scoate eu. Cunosc oameni. 599 00:29:09,534 --> 00:29:11,104 Nu, adic�, nu voi p�r�si. 600 00:29:11,106 --> 00:29:12,739 �tii c��i locuitori din Purgatory 601 00:29:12,741 --> 00:29:14,775 ar fi ucis pentru acest premiu? 602 00:29:14,777 --> 00:29:16,943 Ciudat... 603 00:29:16,945 --> 00:29:19,046 Tocmai mi-am dat seama c� exact asta ai f�cut! 604 00:29:21,750 --> 00:29:23,784 Te-ai pref�cut c� �tiai cine sunt. 605 00:29:23,786 --> 00:29:25,552 C�nd ne-am �nt�lnit. 606 00:29:25,554 --> 00:29:26,888 Dar nu e�ti o Ren�scut�. 607 00:29:28,257 --> 00:29:30,792 �i dac� ai fi fost cu adev�rat puternic�, m-ai fi omor�t. 608 00:29:36,098 --> 00:29:37,365 Cheile! 609 00:29:37,367 --> 00:29:38,834 A� vrea s� �tiu cu ce ne confrunt�m, 610 00:29:38,836 --> 00:29:41,134 ca s� putem preg�ti un glon� de argint sau un ��ru� de lemn. 611 00:29:41,136 --> 00:29:43,170 - Scuze, Doc. - Am �n�eles. 612 00:29:43,172 --> 00:29:45,138 Bine, nu �ipa la mine, dar... 613 00:29:45,140 --> 00:29:47,507 creatura a �ipat ca un Chewbacca 614 00:29:47,509 --> 00:29:49,042 c�nd a p�it �n balta de kombucha! 615 00:29:49,044 --> 00:29:50,944 Pentru ultima oar�, sucul de mucegai f�cut acas� 616 00:29:50,946 --> 00:29:52,347 nu va �nvinge r�ul pur. 617 00:29:52,349 --> 00:29:54,147 Mirosea a r�u pur. 618 00:29:54,149 --> 00:29:57,317 C�nd avea secre�ii, mirosea a br�nz� cu mucegai �i picioare nesp�late de b�iat. 619 00:29:57,319 --> 00:29:59,419 Ai auzit pe cineva spun�nd asta? 620 00:29:59,421 --> 00:30:01,955 Am mirosit cu nasul meu. 621 00:30:01,957 --> 00:30:04,758 Nu sugerez s� ne ab�inem de la v�narea lui... 622 00:30:04,760 --> 00:30:05,894 Pe naiba. 623 00:30:05,896 --> 00:30:09,729 ... dar l-am privit �n ochi �i �nc� nu sunt convins c� este inamicul. 624 00:30:09,731 --> 00:30:11,719 Chestia asta vrea s� ia casa lui Waverly, 625 00:30:11,721 --> 00:30:14,601 �i abilitatea noastr� de a ne g�ndi la altceva. 626 00:30:14,603 --> 00:30:16,236 Am g�sit asta �n capcan�, 627 00:30:16,238 --> 00:30:17,737 anul trecut c�nd voi era�i... 628 00:30:17,739 --> 00:30:19,073 pleca�i de foarte mult timp. 629 00:30:20,275 --> 00:30:21,743 La �nceput am crezut c� e irelevant, 630 00:30:21,745 --> 00:30:23,810 dar apoi mi-am dat seama. 631 00:30:23,812 --> 00:30:25,512 E o c�ma�� hawaiian�, Doc. 632 00:30:25,514 --> 00:30:27,849 Este c�ma�a lui Nedley. 633 00:30:29,284 --> 00:30:30,917 Creatura aia l-a ucis, 634 00:30:30,919 --> 00:30:32,887 iar acum trebuie s-o omor�m. 635 00:30:33,722 --> 00:30:35,822 Ciupercile sunt parazi�i, 636 00:30:35,824 --> 00:30:37,991 �i au pus st�p�nire pe ceva. 637 00:30:37,993 --> 00:30:39,827 Pe cineva. 638 00:30:40,696 --> 00:30:44,130 Cineva care se �ntoarce mereu la tine, Nicole. 639 00:30:44,132 --> 00:30:45,365 Nu. 640 00:30:45,367 --> 00:30:48,034 Dac� c�pc�unul nu l-a m�ncat pe Nedley? 641 00:30:48,036 --> 00:30:50,470 - Dac� c�pc�unul... - ... este Nedley? 642 00:30:54,576 --> 00:30:56,409 Oamenii vor afla... 643 00:30:56,411 --> 00:30:59,746 despre concurs, despre faptul c� nu te-ai �inut de promisiune. 644 00:30:59,748 --> 00:31:02,250 �n primul r�nd, cum vor afla? 645 00:31:03,051 --> 00:31:06,386 �i �n al doilea r�nd, ce �tie un Earp despre respectarea promisiunilor? 646 00:31:06,388 --> 00:31:08,321 Ce dr�gu�. 647 00:31:08,323 --> 00:31:09,789 E�ti hilar�. 648 00:31:09,791 --> 00:31:11,225 Deci, asta e ceva personal. 649 00:31:20,402 --> 00:31:21,968 Nu. 650 00:31:21,970 --> 00:31:23,403 Vezi tu... 651 00:31:23,405 --> 00:31:26,808 ... asta este ereditar, fiic� a Earp-ilor. 652 00:31:30,078 --> 00:31:34,581 �n plus, trebuie s� hr�nim monstrul cu ceva, 653 00:31:34,583 --> 00:31:37,250 orice ar fi, ca s�-l �inem departe de ora�. 654 00:31:37,252 --> 00:31:38,885 Vezi tu, eu �i �eriful Holt? 655 00:31:38,887 --> 00:31:40,921 �tim de ce este nevoie 656 00:31:40,923 --> 00:31:43,790 pentru a face treburile murdare. 657 00:31:43,792 --> 00:31:45,993 �i dac� acea treab� murdar�... 658 00:31:47,729 --> 00:31:49,797 se �nt�mpl� s� fii tu? 659 00:31:51,133 --> 00:31:52,933 Bonus. 660 00:31:52,935 --> 00:31:55,069 Acum �ip�. 661 00:31:56,138 --> 00:31:58,104 M�nca-mi-ai �eitanul vegetarian. 662 00:31:58,106 --> 00:32:00,440 Vezi, au min�it. 663 00:32:00,442 --> 00:32:01,809 Nici m�car nu e�ti amuzant�. 664 00:32:06,381 --> 00:32:08,281 Bestie mic�! 665 00:32:08,283 --> 00:32:10,284 Vino dup� ea! 666 00:32:13,855 --> 00:32:15,088 Unde mergi? 667 00:32:15,090 --> 00:32:17,190 S� stau �n ma�in�. 668 00:32:17,192 --> 00:32:18,959 S� fac c�teva poze! 669 00:32:18,961 --> 00:32:22,062 Poate s�-mi g�dil brio�a, dac� �mi vine cheful. 670 00:32:22,064 --> 00:32:23,464 E�ti a�a ciudat�. 671 00:32:26,735 --> 00:32:28,268 Trailerele au luat sf�r�it. 672 00:32:28,270 --> 00:32:30,103 Se pare c� filmul de groaz� �ncepe. 673 00:32:30,105 --> 00:32:31,905 Stai departe de ea, para�ut� de toalet�! 674 00:32:32,976 --> 00:32:34,874 Ca s� se �tie, nu cred �n insulta "para�ut�", 675 00:32:34,876 --> 00:32:36,110 dar tu ai spus-o prima. 676 00:32:38,613 --> 00:32:40,513 Surioar�, e�ti bine? 677 00:32:40,515 --> 00:32:42,115 Avem nevoie de un cu�it sau foarfece. 678 00:32:42,117 --> 00:32:44,751 Am... din�i? 679 00:32:44,753 --> 00:32:46,654 Are o arm�! 680 00:32:47,589 --> 00:32:49,356 Para�utele mereu au. 681 00:32:49,358 --> 00:32:51,024 Trebuie s� nu mai spun asta! 682 00:32:51,026 --> 00:32:52,860 Bine, r�m�i acolo! 683 00:32:58,000 --> 00:33:00,433 Nu, nu, nu! 684 00:33:14,149 --> 00:33:15,549 Waverly! 685 00:33:17,619 --> 00:33:19,120 Waverly! 686 00:33:20,288 --> 00:33:22,056 - Nu trage! - Este Nedley! 687 00:33:24,960 --> 00:33:26,359 Doc, flancheaz�-l din spate! 688 00:33:26,361 --> 00:33:28,529 Waverly, g�se�te-�i pozi�ia! 689 00:34:23,919 --> 00:34:25,518 Idio�ilor. 690 00:34:40,902 --> 00:34:42,203 Wynonna? 691 00:34:43,038 --> 00:34:44,304 Ce am f�cut? 692 00:34:44,306 --> 00:34:46,539 Ai supravie�uit, Nedley. 693 00:34:46,541 --> 00:34:47,774 Asta ai f�cut. 694 00:34:47,776 --> 00:34:49,343 Ai ajuns acas�. 695 00:34:52,315 --> 00:34:53,415 La naiba, da. 696 00:35:01,591 --> 00:35:05,496 Nedley, nu m� apropii p�n� nu �mbraci �sta. 697 00:35:07,457 --> 00:35:09,156 Au fost destule crime azi. 698 00:35:10,993 --> 00:35:12,427 Hei. 699 00:35:14,880 --> 00:35:17,681 - Nicole, ce se petrece? - Eu... 700 00:35:17,683 --> 00:35:20,118 Nu erai �n posesia abilit��ilor tale. 701 00:35:22,688 --> 00:35:24,354 De ce simt miros de sconcs? 702 00:35:24,356 --> 00:35:25,857 S-ar putea s� fie de la mine. 703 00:35:27,459 --> 00:35:29,627 E foarte intens, fr��ic�. 704 00:35:46,067 --> 00:35:47,200 - Tat�. - Chrissy! 705 00:35:47,202 --> 00:35:49,036 Dumnezeule. Tat�! 706 00:35:56,945 --> 00:35:58,679 Ei mi-au spus c� ai murit. 707 00:35:59,514 --> 00:36:02,750 Acest cat�r �nc�p���nat? �nc� nu. 708 00:36:04,219 --> 00:36:07,019 Unde ai fost? Ce s-a �nt�mplat? 709 00:36:07,021 --> 00:36:08,354 Nu-mi amintesc. 710 00:36:08,356 --> 00:36:11,491 - Poate c� a�a e mai bine. - Poate? 711 00:36:11,493 --> 00:36:13,874 Credem c� va fi bine. 712 00:36:13,876 --> 00:36:16,645 Dar doar de distrac�ie, s�-l fere�ti de v�n�toare. 713 00:36:19,968 --> 00:36:22,135 Wynonna. Nici m�car nu �tiu ce s� zic. 714 00:36:22,137 --> 00:36:23,337 �tiu. 715 00:36:24,139 --> 00:36:26,339 Doar c�, de la evacuare, eu... 716 00:36:26,341 --> 00:36:28,976 acest loc... m-a afectat, �i... 717 00:36:28,978 --> 00:36:31,312 Ai avut nevoie de noi �i ai suferit pentru c� nu eram aici? 718 00:36:33,348 --> 00:36:35,716 - Da. - Nu se va repeta. 719 00:36:38,820 --> 00:36:40,254 Hei. 720 00:36:44,192 --> 00:36:46,059 Bine ai revenit printre noi. 721 00:36:56,037 --> 00:36:57,037 Nicole. 722 00:36:58,740 --> 00:37:00,173 Ar trebui s-o duci pe Chrissy de aici. 723 00:37:00,175 --> 00:37:01,708 C�t mai po�i. 724 00:37:13,354 --> 00:37:15,221 Ai organizat concursul de g�tit f�r� mine? 725 00:37:15,223 --> 00:37:18,458 Tat�... 726 00:37:23,665 --> 00:37:26,700 �i eu care credeam c� tot flirtul meu nu ducea la niciun rezultat. 727 00:37:27,602 --> 00:37:29,702 Sunt mai multe. 728 00:37:29,704 --> 00:37:33,439 Asta mi-ar da pantalonii jos instant. 729 00:37:33,441 --> 00:37:35,875 Este o provocare. 730 00:37:35,877 --> 00:37:38,277 Am pl�tit pentru acea camionet� �i con�inutul ei, 731 00:37:38,279 --> 00:37:39,712 �i s� fiu al naibii 732 00:37:39,714 --> 00:37:42,114 dac� o s�-mi vinzi propria marf�. 733 00:37:42,116 --> 00:37:45,500 Doar c� eu �tiu unde este, �i tu nu. 734 00:37:45,502 --> 00:37:47,753 Dar presupun c� a� putea s� v�nd respectivul con�inut 735 00:37:47,755 --> 00:37:49,422 la barul uman din ora�... 736 00:37:49,424 --> 00:37:51,925 Hai s� nu �ncepem cu st�ngul. 737 00:37:53,294 --> 00:37:58,965 ��i propun, de asemenea, s� cau�i protec�ie pentru urm�toarea comand�, care va fi... 738 00:37:58,967 --> 00:38:01,000 numai a ta. 739 00:38:01,002 --> 00:38:03,336 O persoan� cu experien��, care cunoa�te locul, 740 00:38:03,338 --> 00:38:07,974 care s� poat� duc� �n siguran�� camionul p�n� la... 741 00:38:07,976 --> 00:38:09,676 u�a ta din spate. 742 00:38:10,612 --> 00:38:12,846 Ce ceri �n schimbi? 743 00:38:13,982 --> 00:38:17,117 Ceva care s� potoleasc� acel apetit vampiresc? 744 00:38:17,986 --> 00:38:19,952 C�nd te-ai hr�nit ultima oar�? 745 00:38:19,954 --> 00:38:22,021 Foamea mea... 746 00:38:22,023 --> 00:38:23,489 nu te prive�te. 747 00:38:23,491 --> 00:38:26,993 Eu am nevoie de ceva mai... tangibil. 748 00:38:26,995 --> 00:38:28,662 Un viitor favor. 749 00:38:29,497 --> 00:38:31,731 �i 2000 de dolari pe �nc�rc�tur�. 750 00:38:31,733 --> 00:38:34,233 �sta e jaf la drumul mare. 751 00:38:34,235 --> 00:38:36,402 Exact. �i la un pre� rezonabil. 752 00:38:36,404 --> 00:38:39,972 Dar te asigur, sunt cel mai bun. 753 00:38:49,951 --> 00:38:51,450 Miro�i minunat. 754 00:38:51,452 --> 00:38:52,819 �tiu. 755 00:39:16,811 --> 00:39:20,346 Nu-mi amintesc unde ��i place s� fii s�rutat�. 756 00:39:20,348 --> 00:39:22,583 Se pare c� n-ai probleme. 757 00:39:24,470 --> 00:39:27,138 Gr�dina a �ncercat s� m� p�c�leasc�. 758 00:39:28,056 --> 00:39:30,156 Cu un fals. 759 00:39:30,158 --> 00:39:31,791 N-ai... 760 00:39:31,793 --> 00:39:34,560 Nu. Nici pe departe. 761 00:39:34,562 --> 00:39:37,030 Dar a� fi �tiut �ntr-o clip�. 762 00:39:38,166 --> 00:39:39,900 �tiu fiecare curbur�... 763 00:39:41,736 --> 00:39:43,537 fiecare suspin... 764 00:39:44,639 --> 00:39:46,540 fiecare gust... 765 00:39:51,412 --> 00:39:55,147 Gustarea de la miezul nop�ii a lui Wynonna �i u�a de la c�mar�. 766 00:39:55,149 --> 00:39:57,584 N-a �nt�lnit niciodat� vreun lucru pe care s� nu-l poat� tr�nti. 767 00:39:59,454 --> 00:40:01,655 Da. Cred c� am uitat. 768 00:40:03,024 --> 00:40:04,924 Te iubesc, Nicole Haught. 769 00:40:04,926 --> 00:40:08,128 �i abia a�tept s�-mi petrec restul vie�ii cu tine. 770 00:40:13,473 --> 00:40:15,574 �mi po�i spune ce ai f�cut �n acest an �i jum�tate? 771 00:40:17,572 --> 00:40:20,306 �mi pare r�u, sunt distras�. 772 00:40:20,308 --> 00:40:22,041 Trebuie s� verific acele capcane. 773 00:40:23,411 --> 00:40:25,945 Da. Bine. 774 00:40:25,947 --> 00:40:27,514 Pot veni cu tine? 775 00:40:28,850 --> 00:40:30,383 Mereu. 776 00:40:43,231 --> 00:40:46,532 - Data preconizat� a �ntoarcerii? - Niciodat�. 777 00:40:46,534 --> 00:40:49,268 Ziua de na�tere a tat�lui meu e �n August. S-ar putea s�-l surprind. 778 00:40:49,270 --> 00:40:51,104 Trebuie s� vorbesc cu �eful. 779 00:41:01,983 --> 00:41:03,650 Po�i s� pleci. 780 00:41:06,154 --> 00:41:07,888 S-au �ntors. 781 00:41:23,302 --> 00:41:26,882 O s� m� mut �n hambar, acum c� toat� lumea s-a �ntors. 782 00:41:26,884 --> 00:41:29,351 - Ceea ce e bine. - Dormi �n pat. 783 00:41:29,353 --> 00:41:31,120 �l meri�i, copilo. 784 00:41:31,122 --> 00:41:32,622 �n plus... 785 00:41:33,858 --> 00:41:35,692 ... mi-e mai bine �n frig. 786 00:41:36,961 --> 00:41:39,828 Bine, Jon Snow cu s�ni. 787 00:41:39,830 --> 00:41:41,765 �i nu sunt o copil�, Wynonna. 788 00:41:44,368 --> 00:41:46,236 De ce ai p�r�sit Monument? 789 00:41:47,338 --> 00:41:49,997 C�nd ai trecut prin multe probleme... 790 00:41:49,999 --> 00:41:54,037 �i vezi o alt� persoan� bun� care trece prin acelea�i probleme... 791 00:41:55,312 --> 00:41:56,780 C�t de grav� e starea lui Nicole? 792 00:41:58,125 --> 00:42:01,227 A fost foarte mult timp singur�. 793 00:42:04,160 --> 00:42:06,095 Mersi c� ai avut grij� de prietena mea, 794 00:42:06,097 --> 00:42:08,180 Rachel Valdez. 795 00:42:08,182 --> 00:42:11,117 Mul�umesc c� ai observat, Wynonna Earp. 796 00:42:11,119 --> 00:42:13,053 Mo�tenitorul Earp. 797 00:42:19,981 --> 00:42:21,981 Ascult�. Patul meu, da. 798 00:42:21,983 --> 00:42:24,183 Pantalonii de piele, nu. 799 00:42:24,185 --> 00:42:25,852 Te rog. 800 00:42:25,854 --> 00:42:28,334 Nu i-a� purta de fa�� cu sconc�ii pe care-i mulg. 801 00:42:30,792 --> 00:42:33,060 Geaca ta de piele cu franjuri, �ns�... 802 00:42:34,681 --> 00:42:36,882 Nu-�i for�a norocul, Piticot. 803 00:42:38,166 --> 00:42:40,467 - Noapte bun�. - Noapte bun�, Wynonna. 804 00:42:48,643 --> 00:42:51,544 - Bun�, b�ie�i! - M�inile sus. 805 00:42:51,546 --> 00:42:54,214 Cum am spus: ce bine e acas�. 806 00:43:15,108 --> 00:43:21,108 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org 60086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.