Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,898 --> 00:00:08,298
Din episoadele anterioare...
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,638
Sunt jum�tate de �nger adult.
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,007
- Eu sunt gardianul.
- Am jurat s-o protejez pe Waverly!
4
00:00:13,009 --> 00:00:15,278
Ei lucreaz� la o poart� interdimensional�.
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,395
Concursul de G�tit
din 2005 �ncepe din nou.
6
00:00:17,397 --> 00:00:20,331
O s� te a�tept �n Purgatory.
7
00:00:21,835 --> 00:00:24,936
Sunt aici, �i trebuie
s� ne �ntoarcem acolo!
8
00:00:24,938 --> 00:00:26,671
Nu...
9
00:00:26,673 --> 00:00:27,773
Waverly.
10
00:00:28,642 --> 00:00:31,009
- Or�elul...
- Ai fost plecat� 18 luni,
11
00:00:31,011 --> 00:00:33,311
trei s�pt�m�ni �i patru zile.
12
00:00:33,313 --> 00:00:34,712
Cu to�ii a�i fost pleca�i.
13
00:00:41,219 --> 00:00:44,489
Cineva a f�cut sp�nzur�ri.
14
00:00:44,491 --> 00:00:46,791
Asta e de mod� veche.
15
00:00:46,793 --> 00:00:48,259
Cine naiba? �i de ce?
16
00:00:48,261 --> 00:00:49,427
Justi�ie de frontier�.
17
00:00:49,429 --> 00:00:52,664
Nu numai c� e�ti pedepsit,
trebuie s� fii v�zut de lume.
18
00:00:52,666 --> 00:00:55,300
Versiunea de pe vremuri a:
"am nevoie de poze, altfel nu te cred".
19
00:00:56,269 --> 00:00:57,935
Ceva e �n neregul� aici.
20
00:00:57,937 --> 00:00:59,337
La Shorty.
21
00:00:59,339 --> 00:01:01,439
G�ndim mai bine cu stomacul plin.
22
00:01:07,813 --> 00:01:10,181
Eu �i Nedley eram aici,
23
00:01:10,183 --> 00:01:12,417
dup� ce ai urmat-o pe Waverly pe sc�ri.
24
00:01:12,419 --> 00:01:14,252
Am b�ut tequila ta,
25
00:01:14,254 --> 00:01:16,354
dar n-am f�cut macrameuri.
26
00:01:16,356 --> 00:01:21,192
Dac� nu este doar o redecorare surpriz�
din partea Fra�ilor Property...
27
00:01:21,194 --> 00:01:26,331
M� uit ocazional ziua �n amiaza mare,
dac� trebuie s� fac cur��enie.
28
00:01:28,468 --> 00:01:29,701
Ce fel de meniu este acesta?
29
00:01:29,703 --> 00:01:32,170
"R�fuiala de la Okra Corral".
30
00:01:32,172 --> 00:01:34,038
Ce naiba este un Coco�el Holliday?
31
00:01:34,040 --> 00:01:36,841
Scrie c� e sup� de oase de pui.
32
00:01:36,843 --> 00:01:39,210
- Nu e o simpl� sup�?
- Wynonna?
33
00:01:39,212 --> 00:01:40,812
Chrissy Nedley.
34
00:01:40,814 --> 00:01:42,780
Ce �nc�ntat� sunt c� te v�d.
35
00:01:42,782 --> 00:01:45,717
- Cum �ndr�zne�ti?!
- Hei!
36
00:01:45,719 --> 00:01:47,485
Ce naiba, Chrissy?!
37
00:01:47,487 --> 00:01:48,953
Wynonna.
38
00:01:52,926 --> 00:01:54,359
D�-i drumul.
39
00:01:59,265 --> 00:02:00,865
Bine, spune ce ai de spus, Chrissy.
40
00:02:00,867 --> 00:02:02,400
Spune ce ai de spus, Chrissy,
doar spune.
41
00:02:02,402 --> 00:02:04,235
Dac� vrei s� vorbim, pot face asta.
Sunt o bun� ascult�toare.
42
00:02:04,237 --> 00:02:07,572
Wynonna Earp, te arestez.
43
00:02:07,574 --> 00:02:09,674
Pentru uciderea tat�lui meu.
44
00:02:09,676 --> 00:02:11,809
Randall Nedley.
45
00:02:16,983 --> 00:02:19,051
Ce bine e acas�.
46
00:02:19,053 --> 00:02:25,053
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org
47
00:02:40,073 --> 00:02:41,739
Nu i-a� face niciodat� r�u lui Nedley!
48
00:02:41,741 --> 00:02:43,574
De parc� am avea �ncredere �n cuv�ntul
unui Earp!
49
00:02:43,576 --> 00:02:45,209
Tat�l t�u a avut �ncredere �n mine!
50
00:02:45,211 --> 00:02:47,678
- D�-i drumul imediat!
- Nedley nu poate s� fie mort.
51
00:02:47,680 --> 00:02:48,913
Solicit�m dovada.
52
00:02:48,915 --> 00:02:50,905
A fost v�zut ultima oar� cu Wynonna.
53
00:02:50,907 --> 00:02:52,883
�i atunci a disp�rut timp
de un an �i jum�tate!
54
00:02:52,885 --> 00:02:55,820
- Ce coinciden��!
- Tat�l t�u m-a ajutat!
55
00:02:55,822 --> 00:02:56,888
Era r�nit,
56
00:02:56,890 --> 00:02:58,823
dar l-am l�sat �n siguran�� cu Mercedes!
57
00:02:58,825 --> 00:03:00,258
Stai. Ce ai spus?
58
00:03:00,260 --> 00:03:02,326
Am fost pleca�i doar c�teva zile. Min�i.
59
00:03:02,328 --> 00:03:03,427
Nu, nu!
60
00:03:03,429 --> 00:03:04,796
Am a�teptat prea mult.
61
00:03:04,798 --> 00:03:05,963
Nu!
62
00:03:09,502 --> 00:03:11,536
Doc!
63
00:03:11,538 --> 00:03:14,139
Wynonna!
64
00:03:15,141 --> 00:03:17,943
L�sa�i fr�nghia jos �i dep�rta�i-v�
de femeie.
65
00:03:20,380 --> 00:03:22,146
�erifule.
66
00:03:22,148 --> 00:03:23,782
Acela nu e �eriful. Unde-i Nicole?
67
00:03:26,452 --> 00:03:28,152
D-�oar� Chrissy,
68
00:03:28,154 --> 00:03:29,787
tat�l t�u �i-a tr�it via�a
pentru aplicarea legii.
69
00:03:29,789 --> 00:03:31,656
Ce p�rere ar avea despre
comportamentul t�u de acum?
70
00:03:31,658 --> 00:03:33,259
- Nu l-ai cunoscut.
- Nu.
71
00:03:33,261 --> 00:03:37,361
Dar �tiu c� nu a�a proced�m �n Purgatory.
72
00:03:37,363 --> 00:03:39,331
Vrem dreptate!
73
00:03:41,734 --> 00:03:43,334
Mul�umesc.
74
00:03:43,336 --> 00:03:44,602
Da, nu e corect!
75
00:03:44,604 --> 00:03:46,003
Precum acel criminal jalnic
76
00:03:46,005 --> 00:03:48,072
pe care l-am sp�nzurat lunea trecut�,
77
00:03:48,074 --> 00:03:50,309
d-�oara Earp va avea parte
de un proces mai �nt�i.
78
00:03:51,911 --> 00:03:53,678
Adu-o pe Waverly! Adu-o pe Nicole!
79
00:03:53,680 --> 00:03:55,647
Voi aduce pe toat� lumea.
80
00:04:05,291 --> 00:04:06,758
Care-i treaba?
81
00:04:07,861 --> 00:04:10,461
Valdez. Rachel Valdez.
82
00:04:10,463 --> 00:04:11,629
Bun�.
83
00:04:11,631 --> 00:04:13,665
- Mi-e...
- Frig?
84
00:04:15,702 --> 00:04:17,635
Da. Am �nghe�at.
85
00:04:17,637 --> 00:04:19,071
Sunt ca Elsa!
86
00:04:20,607 --> 00:04:23,708
- Nu �tiam c� e�ti...
- Kombucha?
87
00:04:23,710 --> 00:04:25,142
Pardon?
88
00:04:25,144 --> 00:04:27,311
�l fac chiar eu. �i dup� noaptea trecut�,
89
00:04:27,313 --> 00:04:28,747
sunt sigur� c� ai nevoie de hidratare.
90
00:04:32,185 --> 00:04:34,218
Microbi.
91
00:04:34,220 --> 00:04:36,387
Deci, stai aici?
92
00:04:38,224 --> 00:04:39,924
Batman �n cuptorul cu microunde!
93
00:04:39,926 --> 00:04:42,059
Ce? Ce-i asta?
94
00:04:42,061 --> 00:04:44,029
- Este ceva �n capcan�.
- Care?
95
00:04:44,898 --> 00:04:46,797
- Din spatele hambarului.
- Ce prindem?
96
00:04:48,368 --> 00:04:50,234
Mon�trii.
97
00:04:59,512 --> 00:05:01,245
Sunt zece capcane la ferm�.
98
00:05:01,247 --> 00:05:03,514
Trebuie s� le verific�m pe toate
din dou� �n dou� ore.
99
00:05:03,516 --> 00:05:05,283
Am crezut c� blestemul a fost rupt.
100
00:05:05,285 --> 00:05:06,751
Capcanele nu sunt pentru Ren�scu�i.
101
00:05:06,753 --> 00:05:08,586
Sunt tot felul de chestii �n p�dure acum.
102
00:05:08,588 --> 00:05:12,356
�i una dintre ele, trolul mare �i ur�t,
�i dore�te mult s� vin� aici.
103
00:05:12,358 --> 00:05:14,793
Dumnezeule!
104
00:05:16,198 --> 00:05:19,299
V� mul�umesc pentru primirea
deosebit de c�lduroas�.
105
00:05:19,301 --> 00:05:22,033
Rachel, Doc, Doc, Rachel.
106
00:05:22,035 --> 00:05:23,768
Care-i treaba?
107
00:05:23,770 --> 00:05:25,137
Nu mi�ca.
108
00:05:25,905 --> 00:05:28,573
Sunt hot�r�t s� n-o fac.
109
00:05:31,911 --> 00:05:34,912
M� bucur s� te v�d, �erif Haught.
110
00:05:34,914 --> 00:05:37,415
Da, p�i, �n ultimul timp
e doar Nicole, sau...
111
00:05:37,417 --> 00:05:39,184
"ro�covana aia nebun�".
112
00:05:41,821 --> 00:05:42,987
Doamne...
113
00:05:42,989 --> 00:05:44,622
M� bucur mult c� ai ajuns, Henry.
114
00:05:45,925 --> 00:05:47,792
Miro�i groaznic.
115
00:05:47,794 --> 00:05:50,061
Da, folosim ca momeal�
esen�� de sconcs.
116
00:05:50,063 --> 00:05:52,964
Wynonna nu se marineaz� �n esen��
de sconcs �ntr-una din astea, nu?
117
00:05:52,966 --> 00:05:55,132
- Wynonna e la �nchisoare.
- Ce?
118
00:05:55,134 --> 00:05:56,400
Au acuzat-o pe ea.
119
00:05:56,402 --> 00:05:58,769
Pentru uciderea lui Randy Nedley.
120
00:06:00,640 --> 00:06:01,806
Cine e�ti?
121
00:06:01,808 --> 00:06:03,407
Po�i s�-mi spui �eriful.
122
00:06:03,409 --> 00:06:05,476
Bine, atunci tu po�i s�-mi chemi un Uber.
123
00:06:08,648 --> 00:06:10,981
D�-te de l�ng� geam, 6-1-3-3.
124
00:06:10,983 --> 00:06:12,016
Tipule...
125
00:06:12,018 --> 00:06:13,719
E un tip acolo, nu intru.
126
00:06:13,721 --> 00:06:15,419
Da, celula principal� e plin�.
127
00:06:15,421 --> 00:06:18,290
Dar crede-m�, nu e nici pe departe
cel mai r�u dintre ei.
128
00:06:21,561 --> 00:06:23,829
Zdren�uitule? Vreau s� dau telefonul
la care am dreptul!
129
00:06:24,764 --> 00:06:27,898
- Vreau s� dau telefonul la care am dreptul!
- Scuze, nu te aud.
130
00:06:27,900 --> 00:06:29,634
Vreau s� dau un telefon!
131
00:06:32,505 --> 00:06:36,107
- Cine e�ti?
- Casey. Tu?
132
00:06:36,109 --> 00:06:38,109
O localnic� am�r�t�, Wynonna Earp.
133
00:06:40,380 --> 00:06:41,779
Am crezut c� voi fi �n siguran�� aici!
134
00:06:41,781 --> 00:06:44,949
Nici m�car n-a trebuit s�-�i fur budinca
ca s� stabilesc cine e �eful. Super.
135
00:06:44,951 --> 00:06:48,253
Demoni �i v�n�tori de demoni celebri.
136
00:06:50,923 --> 00:06:52,956
Stai o clip�.
137
00:06:52,958 --> 00:06:56,060
S� pretindem c� n-am fost aici
timp de un an �i jum�tate
138
00:06:56,062 --> 00:06:57,595
�i tu �mi explici.
139
00:06:57,597 --> 00:06:58,996
De c�nd ora�ul a fost evacuat
140
00:06:58,998 --> 00:07:01,432
- din cauza incendiilor forestiere?
- S� zicem c�-mi amintesc asta.
141
00:07:01,434 --> 00:07:03,601
Locuitorii ora�ului au plecat,
142
00:07:03,603 --> 00:07:04,835
dar au venit demonii.
143
00:07:04,837 --> 00:07:06,604
�tii c�nd e o petrecere �n p�dure?
144
00:07:06,606 --> 00:07:08,339
�i nimeni nu �tie cine a �nceput-o,
145
00:07:08,341 --> 00:07:10,408
dar to�i aud de ea cumva?
146
00:07:10,410 --> 00:07:11,876
Au �nceput s� apar� cu to�ii.
147
00:07:11,878 --> 00:07:13,411
To�i vin la petrecere.
148
00:07:13,413 --> 00:07:15,746
Da, locuitorii ora�ului au fost l�sa�i
s� se �ntoarc� acas�,
149
00:07:15,748 --> 00:07:19,950
�i parc� era o s�rb�toare a demonilor
�n mijlocul p�durii.
150
00:07:19,952 --> 00:07:22,353
- Sc�rile.
- Nu m� holbez!
151
00:07:22,355 --> 00:07:23,988
De asemenea, sunt doar
pe jum�tate demon.
152
00:07:23,990 --> 00:07:25,122
Deci, nu trage, te rog!
153
00:07:25,124 --> 00:07:26,323
Casey, nu fi t�nt�l�u.
154
00:07:26,325 --> 00:07:28,225
Nici m�car nu mai am arma.
155
00:07:28,227 --> 00:07:30,227
Aici...
156
00:07:30,229 --> 00:07:31,869
Desigur, �eriful a confiscat-o.
157
00:07:32,632 --> 00:07:34,498
Bine, bine, bine.
158
00:07:35,601 --> 00:07:38,269
Deci, p�durea e plin� de mon�trii.
159
00:07:38,271 --> 00:07:39,904
Colc�ie de ei.
160
00:07:39,906 --> 00:07:42,706
�n prezent, singurul loc mai
�nfrico��tor dec�t aici...
161
00:07:42,708 --> 00:07:44,375
este acolo.
162
00:08:10,111 --> 00:08:13,479
�i tricotam o e�arf� de Cr�ciun!
163
00:08:13,481 --> 00:08:15,381
Cizmele lui de pescuit
sunt �nc� �n hambar.
164
00:08:15,383 --> 00:08:16,417
Da. �tiu, Waves.
165
00:08:16,419 --> 00:08:18,960
E greu s� te g�nde�ti la o lume f�r�
Randy Nedley.
166
00:08:18,962 --> 00:08:22,664
Cum poate s� fie... mort?
167
00:08:22,666 --> 00:08:25,600
Au fost luni de haos dup� �ncheierea
evacu�rii.
168
00:08:25,602 --> 00:08:27,435
Oamenii s-au �ntors, da, dar...
169
00:08:27,437 --> 00:08:29,872
sincer� s� fiu, al�ii au disp�rut.
170
00:08:30,641 --> 00:08:31,940
Kate?
171
00:08:31,942 --> 00:08:33,742
Am v�zut-o �ntr-unul din
trenurile de evacuare.
172
00:08:33,744 --> 00:08:34,810
Dar �n afar� de asta...
173
00:08:34,812 --> 00:08:36,812
Jeremy? �i Robin?
174
00:08:36,814 --> 00:08:38,132
Jeremy e bine,
175
00:08:38,134 --> 00:08:40,501
de�i n-am mai vorbit cu el
de c�teva luni.
176
00:08:40,503 --> 00:08:42,437
Robin...
177
00:08:44,507 --> 00:08:47,641
Cum am stat �n acea Gr�din�
timp de un an �i jum�tate?
178
00:08:47,643 --> 00:08:50,946
Nu am stat. Timpul trebuie s� fie diferit,
179
00:08:50,948 --> 00:08:52,312
fluid �ntr-un anumit fel.
180
00:08:52,314 --> 00:08:55,149
Da, Doamne, e at�t de complicat.
181
00:08:55,151 --> 00:08:56,850
C��i ani am?
182
00:08:58,054 --> 00:08:59,688
Am ratat at�t de multe episoade
din Fra�ii Property.
183
00:09:00,556 --> 00:09:02,089
Te �n�eleg.
184
00:09:02,091 --> 00:09:04,158
Cel pu�in dac� am fi tr�it ultimele 18 luni,
185
00:09:04,160 --> 00:09:05,493
ar fi mai u�or s�...
186
00:09:05,495 --> 00:09:07,797
N-a fost nimic u�or �n acele luni.
Nimic.
187
00:09:07,799 --> 00:09:09,933
Nu, n-am vrut s� spun asta.
188
00:09:11,333 --> 00:09:12,666
Deloc.
189
00:09:12,668 --> 00:09:14,668
Nu avem lapte de migdale.
190
00:09:14,670 --> 00:09:17,471
�nc� e greu s� facem rost
de unele lucruri. Scuze.
191
00:09:17,473 --> 00:09:20,874
Te rog nu-�i mai cere scuze, bine?
192
00:09:20,876 --> 00:09:22,476
Nu trebuie s�-�i ceri scuze.
193
00:09:22,478 --> 00:09:24,446
Ce ai f�cut, �erifule...
194
00:09:28,050 --> 00:09:29,917
Nicole...
195
00:09:29,919 --> 00:09:31,885
... nu �nseamn� altceva dec�t eroism.
196
00:09:31,887 --> 00:09:33,627
�n fa�a adversit��ii,
197
00:09:33,629 --> 00:09:35,897
ai avut grij� de ferm� singur�.
198
00:09:37,193 --> 00:09:38,592
Am avut-o pe Rachel.
199
00:09:38,594 --> 00:09:40,395
�i pu�tile familiei Earp.
200
00:09:41,564 --> 00:09:44,499
�i Wynonna tot n-a venit acas�.
201
00:09:45,735 --> 00:09:47,267
Trebuie s� ne lase s-o vedem.
202
00:09:47,269 --> 00:09:50,738
Wynonna a spus c� l-a l�sat ultima oar�
pe Nedley cu Mercedes.
203
00:09:50,740 --> 00:09:53,273
- Avem ve�ti despre ea?
- Nu prea bune.
204
00:09:53,275 --> 00:09:55,209
Este un nou bar demonic
pe drumul Horsehead.
205
00:09:55,211 --> 00:09:57,847
�i, av�nd �n vedere situa�ia actual�,
206
00:09:57,849 --> 00:09:59,416
este doar o chestiune banal�...
207
00:10:00,616 --> 00:10:02,916
dar �tii ceva de Charlene a mea?
208
00:10:24,156 --> 00:10:26,424
Vacan�a s-a terminat, nemernicilor.
209
00:10:27,810 --> 00:10:30,912
Holliday a sosit.
210
00:10:33,616 --> 00:10:35,316
Clubul e doar pentru membri.
211
00:10:36,385 --> 00:10:37,685
Iat� drepturile mele.
212
00:10:40,156 --> 00:10:43,056
Salut�ri, Patroni ai...
213
00:10:43,058 --> 00:10:45,793
G�urii Sacre?
214
00:10:45,795 --> 00:10:48,328
Acesta e numele acestui closet?
215
00:10:48,330 --> 00:10:51,198
"De ce s� ob�in ceva cu for�a
216
00:10:51,200 --> 00:10:54,535
c�nd pot ob�ine prin �n�el�ciune?"
217
00:10:54,537 --> 00:10:57,504
John Henry Holliday,
218
00:10:57,506 --> 00:11:00,941
n�scut �n 1851, Griffin, Georgia.
219
00:11:00,943 --> 00:11:01,943
Amon.
220
00:11:03,612 --> 00:11:05,879
Sunt proprietarul acestui closet.
221
00:11:05,881 --> 00:11:08,782
E�ti sigur c� nu preferi s� tri�ezi
ca s� intri �n loc s� o faci cu for�a?
222
00:11:08,784 --> 00:11:10,851
Adu-mi-o pe dna Gardner.
223
00:11:10,853 --> 00:11:13,720
Dac� nu-�i place �i �ie s� pupi podeaua.
224
00:11:13,722 --> 00:11:15,455
Ei bine...
225
00:11:15,457 --> 00:11:20,047
Anumite p�r�i din acel scenariu
le consideram ispititoare.
226
00:11:22,131 --> 00:11:24,799
Sunt un mare fan, dle H.
227
00:11:26,869 --> 00:11:28,503
E un bar demonic.
228
00:11:29,538 --> 00:11:33,575
Crezi c� nu suntem �nc�nta�i
s� primim o legend� nemuritoare?
229
00:11:36,111 --> 00:11:38,312
Am avut porecle mai rele.
230
00:11:40,983 --> 00:11:43,550
Bun venit �n Gaura Sacr�.
231
00:11:43,552 --> 00:11:45,686
A�a e, bomboanele mele.
232
00:11:45,688 --> 00:11:47,988
E timpul pentru cel mai frumos
viciu al vostru,
233
00:11:47,990 --> 00:11:50,691
st�p�na nemiloas�.
234
00:11:52,895 --> 00:11:54,194
Portia Control.
235
00:11:54,196 --> 00:11:56,930
Vrei s� mergem �n centru
236
00:11:56,932 --> 00:11:59,666
S� vedem luminile ora�ului,
este districtul cu lumini ro�ii...
237
00:11:59,668 --> 00:12:02,736
Vrei s� mergem �n centru...
238
00:12:05,306 --> 00:12:07,908
Dac� ei cred c� o vor �nchide pe sora mea
239
00:12:07,910 --> 00:12:10,077
pentru posibila moarte
a �erifului meu preferat,
240
00:12:10,079 --> 00:12:11,912
cei de fa�� se exclud, bine�n�eles.
241
00:12:11,914 --> 00:12:13,347
Persoana de fa�� nu-i �eriful.
242
00:12:13,349 --> 00:12:15,616
Da, �i ce e cu asta?!
243
00:12:15,618 --> 00:12:17,517
Da. �nc� nu i-ai �nt�lnit pe "ei".
244
00:12:17,519 --> 00:12:21,688
Nicole. O s� merg �n ora�
�i o s� t�b�cesc at�tea funduri,
245
00:12:21,690 --> 00:12:23,224
�nc�t s-ar putea s� port un num�r
mai mare la �nc�l��minte.
246
00:12:24,426 --> 00:12:26,294
Doamne, mi-a fost dor de tine, Waverly Earp.
247
00:12:27,997 --> 00:12:32,398
Totu�i, cum se face c� eu, o femeie adult�,
am at�tea �inute pufoase?
248
00:12:32,400 --> 00:12:34,401
Pentru c� le-am organizat pe materiale.
249
00:12:34,403 --> 00:12:36,724
Le-am �mp�r�it pe bl�nuri false,
modele florale,
250
00:12:36,726 --> 00:12:38,327
flanele feminine...
251
00:12:39,608 --> 00:12:41,108
Le-ai p�strat pe toate.
252
00:12:41,110 --> 00:12:43,110
Cu at�ta grij�.
253
00:12:43,112 --> 00:12:45,076
Da, tot ce am putut.
254
00:12:45,078 --> 00:12:46,645
Pu�in ajutor aici, te rog!
255
00:12:46,647 --> 00:12:49,316
Iisuse. Hei, Rachel!
256
00:12:49,318 --> 00:12:51,691
Nu a�a!
257
00:12:51,693 --> 00:12:54,622
Sincer, e ca �i cum fata asta
n-a mai muls un sconcs �nainte.
258
00:12:55,724 --> 00:12:58,410
Spui toate aceste cuvinte
ca �i cum au sens.
259
00:12:58,412 --> 00:13:01,228
Trebuie s� merg s-o salvez de ea �ns�i.
260
00:13:01,230 --> 00:13:03,498
�ntoarce-te teaf�r�, bine? Din nou.
261
00:13:04,333 --> 00:13:06,166
�i cu Wynonna de data asta.
262
00:13:06,168 --> 00:13:07,834
Am nevoie doar de esen�a ta!
263
00:13:07,836 --> 00:13:10,038
Bine.
264
00:13:14,843 --> 00:13:16,576
Pentru ce ai fost �nchis�?
265
00:13:16,578 --> 00:13:18,506
Am lovit �n maxilar o client�.
266
00:13:18,508 --> 00:13:20,142
Credeam c� e o Meduz�.
267
00:13:20,144 --> 00:13:22,912
- Fiindc� erai drogat?
- Nu, fiindc� era o Meduz�.
268
00:13:25,721 --> 00:13:28,889
Dac� Purgatory e un infern acum,
de ce ai r�mas?
269
00:13:28,891 --> 00:13:31,492
Cum ai ocolit problema de la grani��?
270
00:13:32,859 --> 00:13:34,293
Ce problem� cu grani�a?
271
00:13:34,295 --> 00:13:36,429
N-am pomenit asta?
272
00:13:36,431 --> 00:13:37,764
Bine...
273
00:13:37,766 --> 00:13:39,733
Dup� ce demonii au fost atra�i
ca ��n�arii la lumin�
274
00:13:39,735 --> 00:13:42,677
de Triunghiul R�urilor Fantom�,
ni�te capete p�trate de la guvern
275
00:13:42,679 --> 00:13:44,938
au �nfiin�at o zon� de carantin�
�n jurul ora�ului.
276
00:13:44,940 --> 00:13:46,675
Deci, oamenii nu pot ie�i acum?
277
00:13:46,677 --> 00:13:48,942
Demonii nu pot. Oamenii normali, da.
278
00:13:48,944 --> 00:13:50,344
Super.
279
00:13:50,346 --> 00:13:52,145
Stai. Nu criminalii!
280
00:13:52,147 --> 00:13:54,281
Nici �n ruptul capului nu te vor
l�sa pe tine s� ie�i.
281
00:13:54,283 --> 00:13:56,984
Asta e o p�pu�� matrio�ka a dezastrului.
282
00:13:56,986 --> 00:14:00,010
�n interiorul unei frontiere,
este un infern,
283
00:14:00,012 --> 00:14:01,616
�n interiorul lui este o petrecere
clandestin� a demonilor,
284
00:14:01,618 --> 00:14:03,056
�n interiorul ei este o �nchisoare,
285
00:14:03,058 --> 00:14:04,491
�i �n interiorul ei
286
00:14:04,493 --> 00:14:06,526
sunt la mila unui rebut
din Cursa din Hazzard
287
00:14:06,528 --> 00:14:08,395
care nu �tie ce-i dreptatea
nici dac� i-a� trage un pumn
288
00:14:08,397 --> 00:14:10,664
�n fa�a lui sculptat� din unt.
289
00:14:10,666 --> 00:14:12,566
Dn� Earp? Ai un vizitator.
290
00:14:12,568 --> 00:14:14,134
Marf�.
291
00:14:14,136 --> 00:14:15,802
Anun��-m� din timp data viitoare.
292
00:14:15,804 --> 00:14:17,137
Erai �n zon�.
293
00:14:17,139 --> 00:14:19,359
Clienta mea are dreptul la un proces.
294
00:14:19,361 --> 00:14:20,974
Sora ta va beneficia de unul.
295
00:14:20,976 --> 00:14:22,705
De asta am adus-o aici,
296
00:14:22,707 --> 00:14:24,208
�n loc s� las ora�ul s-o sp�nzure.
297
00:14:25,014 --> 00:14:27,380
Invoc ordonan�a de habeas corpus.
298
00:14:27,382 --> 00:14:28,648
Nu!
299
00:14:28,650 --> 00:14:30,717
Aceste capete p�trate vor trebuie
s� ne arate un cadavru.
300
00:14:30,719 --> 00:14:33,320
Exact asta �nseamn� habeas corpus.
301
00:14:33,322 --> 00:14:35,155
S� m� anun�a�i c�nd termina�i
cu ciond�neala,
302
00:14:35,157 --> 00:14:36,691
fiindc� am multe cazuri nesolu�ionate.
303
00:14:36,693 --> 00:14:37,994
Tu ai cazuri nesolu�ionate?
304
00:14:37,996 --> 00:14:40,330
Amice, se pare c� n-am mai avut
scaun de 18 luni.
305
00:14:40,332 --> 00:14:42,233
Eu am un caz nesolu�ionat.
306
00:14:43,565 --> 00:14:45,198
Cer s� se �tearg� asta din dosar.
307
00:14:45,200 --> 00:14:46,666
Cerere respins�.
308
00:14:46,668 --> 00:14:48,735
Frumos din partea ta s�
ni te al�turi, dn� Magistrat.
309
00:14:48,737 --> 00:14:51,039
Dn� Magistrat?
310
00:14:52,273 --> 00:14:56,009
Membrul familiei ar vrea s� depun�
o pl�ngere, Onorat� Instan��.
311
00:14:56,011 --> 00:14:57,111
Da, eu nu fac a�a ceva.
312
00:14:57,113 --> 00:14:58,945
Doar �mi place partea
c�nd o fac pe judec�toarea.
313
00:14:58,947 --> 00:15:01,049
E �n leg�tur� cu cazul Earp.
314
00:15:05,788 --> 00:15:06,888
Ea este?
315
00:15:08,057 --> 00:15:09,556
Aia?
316
00:15:09,558 --> 00:15:11,191
Aia te aude.
317
00:15:11,193 --> 00:15:13,627
Trebuie s� ne ocup�m de acest
caz cu aten�ie.
318
00:15:13,629 --> 00:15:15,862
A existat un incident
�n centrul ora�ului, �i...
319
00:15:15,864 --> 00:15:18,622
- Oamenii sunt cu ochii pe noi.
- Distractiv.
320
00:15:18,624 --> 00:15:23,104
Putem s� nu numim distractiv�
tentativa de execu�ie a clientei mele?
321
00:15:23,906 --> 00:15:26,006
Putem vorbi o clip� �n privat?
322
00:15:26,008 --> 00:15:27,542
�n biroul meu?
323
00:15:28,744 --> 00:15:30,745
Dr�gu�� �inut�.
324
00:15:34,183 --> 00:15:36,349
Acesta e planul nostru?
�sta e tot planul nostru?
325
00:15:36,351 --> 00:15:37,751
Nu, bine�n�eles c� nu.
326
00:15:37,753 --> 00:15:39,986
Wynonna, vom dovedi c� nu l-ai ucis
pe Nedley.
327
00:15:39,988 --> 00:15:40,989
- Da.
- Da.
328
00:15:40,991 --> 00:15:42,392
Doc se ocup� de asta.
329
00:15:45,260 --> 00:15:48,228
Vrei s� mergem �n centrul ora�ului...
330
00:15:50,799 --> 00:15:52,632
Purta�i-v� frumos, iepura�ilor.
331
00:15:52,634 --> 00:15:54,302
Sau nu.
332
00:15:57,940 --> 00:15:59,606
Ce doamn�.
333
00:15:59,608 --> 00:16:01,976
Mai vrei un cocktail?
334
00:16:02,778 --> 00:16:05,445
A� vrea s�-�i pot oferi altceva,
335
00:16:05,447 --> 00:16:08,915
dar camionul de aprovizionare
continu� s� fie m�ncat de p�dure.
336
00:16:08,917 --> 00:16:13,554
�i �in�nd cont c� comitatul este uscat
din punct de vedere tehnic �n prezent...
337
00:16:17,159 --> 00:16:18,959
Doc!
338
00:16:18,961 --> 00:16:21,461
Ce u�urare este s� te v�d.
339
00:16:21,463 --> 00:16:24,132
�i o dezam�gire s�-�i simt mirosul.
340
00:16:25,367 --> 00:16:26,867
Ai grij�.
341
00:16:26,869 --> 00:16:28,635
Vei face iepura�ii gelo�i.
342
00:16:28,637 --> 00:16:33,073
Doar ador� c�nd le v�nd acea
realitate vampireasc�.
343
00:16:33,075 --> 00:16:35,942
Cine te-a transformat? A fost Kate?
344
00:16:35,944 --> 00:16:39,179
Ce? Nu sunt vampir!
345
00:16:39,181 --> 00:16:40,614
Realitatea �nseamn� s� te prefaci.
346
00:16:40,616 --> 00:16:42,449
Doamne. �ine pasul!
347
00:16:42,451 --> 00:16:45,152
Stai, deci nu e�ti un demon?
348
00:16:45,154 --> 00:16:47,221
Doar �i las s� cread� c� sunt,
349
00:16:47,223 --> 00:16:49,256
fiindc� e mai sigur a�a.
350
00:16:49,258 --> 00:16:52,292
Ce-�i spune asta despre
ce a devenit ora�ul?
351
00:16:52,294 --> 00:16:54,261
Te rog spune-mi c� to�i sunt bine, Doc.
352
00:16:54,263 --> 00:16:56,830
Waverly e bine. Wynonna e la �nchisoare.
353
00:16:56,832 --> 00:16:59,466
La naiba. �mi f�ceam griji
�n privin�a asta.
354
00:16:59,468 --> 00:17:01,035
Ce s-a �nt�mplat cu adev�rat cu Nedley?
355
00:17:02,204 --> 00:17:04,337
C�nd Wynonna l-a l�sat cu mine,
356
00:17:04,339 --> 00:17:07,841
am �ncercat din r�sputeri s�-l pun din nou
pe picioare pe acea javr� b�tr�n� magnific�.
357
00:17:07,843 --> 00:17:10,076
Dar �n cele din urm�, a �ntins-o.
358
00:17:10,078 --> 00:17:11,144
De ce?
359
00:17:11,146 --> 00:17:14,279
Avea secre�ii. �i mirosea.
360
00:17:14,281 --> 00:17:17,105
Ca picioarele unui adolescent,
acoperite de br�nz� cu mucegai.
361
00:17:17,107 --> 00:17:19,019
Mai r�u dec�t tine!
362
00:17:19,021 --> 00:17:20,720
Ce descriere detaliat�, Portia.
363
00:17:20,722 --> 00:17:22,889
Mi-am dat toat� silin�a.
364
00:17:22,891 --> 00:17:24,758
Dar situa�ia devenea serioas� �n acest loc.
365
00:17:24,760 --> 00:17:27,060
�i dup� c�teva zile, el...
366
00:17:27,062 --> 00:17:29,030
a plecat �n p�dure.
367
00:17:29,831 --> 00:17:31,466
Unde sunt mon�trii.
368
00:17:34,870 --> 00:17:37,204
Trebuie s� vii �i s� sus�ii asta.
369
00:17:37,206 --> 00:17:39,206
Doc, asta nu e lumea pe care a�i l�sat-o.
370
00:17:39,208 --> 00:17:41,341
Trebuie s�-l aducem pe Nedley.
371
00:17:41,343 --> 00:17:43,444
Viu sau mort, trebuie s�-l g�sim.
372
00:17:44,880 --> 00:17:47,581
Pot s�-�i zic unde e m�nc�torul de oameni.
373
00:17:47,583 --> 00:17:49,316
Este la Grizzly Flats.
374
00:17:49,318 --> 00:17:51,418
Poate vei g�si ceva s� le ar��i.
375
00:17:51,420 --> 00:17:53,318
Doc, se zice c� ghearele lui
sunt ca �i cum Wolverine
376
00:17:53,320 --> 00:17:54,754
s-a echipat cu o drujb�.
377
00:17:55,924 --> 00:17:57,458
Mul�umesc, Mercedes.
378
00:18:05,734 --> 00:18:07,100
Putem �ncerca o evadare?
379
00:18:07,102 --> 00:18:09,035
Nu! Mul�i oameni lucreaz� pentru ei.
380
00:18:09,037 --> 00:18:10,470
- Oriunde ar fi.
- Da.
381
00:18:10,472 --> 00:18:12,038
- Dac� sunt demoni cu to�ii?
- Exact,
382
00:18:12,040 --> 00:18:14,040
�i nu am...
383
00:18:14,042 --> 00:18:15,976
... chestia str�lucitoare care face pace.
384
00:18:15,978 --> 00:18:17,644
La naiba.
385
00:18:17,646 --> 00:18:19,747
Am un anun� de f�cut!
386
00:18:20,582 --> 00:18:22,148
Deci...!
387
00:18:23,785 --> 00:18:27,053
Crezi c� �nchisorile noastre
388
00:18:27,055 --> 00:18:29,656
sunt prea aglomerate
�i justi�ia prea lent�?
389
00:18:29,658 --> 00:18:32,392
Crezi c� nu e nimic de f�cut
�n acest or�el jalnic?
390
00:18:32,394 --> 00:18:35,128
Crezi c� avem nevoie de un posterior
mai bine dotat?
391
00:18:35,130 --> 00:18:37,566
- M� �ntreab� pe mine?
- �i ca �ntotdeauna,
392
00:18:37,568 --> 00:18:39,302
vrem s� fim pe plac,
393
00:18:39,304 --> 00:18:41,372
�i suntem aici s� rezolv�m orice problem�
394
00:18:41,374 --> 00:18:43,770
crede�i c� ave�i. Deci...
395
00:18:43,772 --> 00:18:47,107
p�zi�i-v� fetele �i unge�i tig�ile!
396
00:18:47,109 --> 00:18:50,944
To�i de�inu�ii se vor �ntrece
pentru o singur�,
397
00:18:50,946 --> 00:18:53,747
da, o singur� �ans� de a sc�pa
din �nchisoare.
398
00:18:53,749 --> 00:18:55,651
- La primul...
- Ce?
399
00:18:55,653 --> 00:18:58,752
... Concurs de G�tit �n Amintirea lui
Randy Nedley
400
00:18:58,754 --> 00:19:01,155
Pentru Libertate!
401
00:19:02,891 --> 00:19:06,459
Asta e lumea real�?
402
00:19:06,461 --> 00:19:09,030
Ar putea fi pentru tine.
Dar eu sunt moart�.
403
00:19:19,908 --> 00:19:22,975
Sper c� sunte�i preg�ti�i s� v� agita�i!
404
00:19:22,977 --> 00:19:25,878
Fiindc� burtica asta �ncepe s� chior�ie!
405
00:19:27,415 --> 00:19:30,517
E nebun� de legat�!
406
00:19:30,519 --> 00:19:31,934
Hei, bucur�-te c� n-ai fost aici
407
00:19:31,936 --> 00:19:35,371
la Concursul de Dans F�r� Sutiene
Pentru Libertate!
408
00:19:35,373 --> 00:19:36,739
Cam o dat� pe lun�,
409
00:19:36,741 --> 00:19:39,208
Magistrate reu�e�te s� se
dep�easc� �n nebunie.
410
00:19:39,210 --> 00:19:41,210
Nu �n�eleg. Care-i scopul ei final?
411
00:19:41,212 --> 00:19:43,879
Clasica expresie "p�ine �i circ".
412
00:19:43,881 --> 00:19:46,281
�ine popula�ia hr�nit� �i distrat�,
413
00:19:46,283 --> 00:19:48,695
�i po�i sc�pa de orice.
414
00:19:48,697 --> 00:19:51,102
Bine, aceast� conversa�ie este
deja prea mult.
415
00:19:51,104 --> 00:19:53,371
Hei, ei elibereaz� oameni
dup� aceste concursuri.
416
00:19:53,373 --> 00:19:54,672
Am v�zut eu.
417
00:19:54,674 --> 00:19:57,142
Dac� e singura �ans� pentru noi s� sc�p�m?
418
00:19:58,711 --> 00:20:00,444
Wynonna!
419
00:20:00,446 --> 00:20:02,180
Bun�.
420
00:20:02,182 --> 00:20:03,382
Haught.
421
00:20:06,386 --> 00:20:08,152
Mersi c� ai adus-o acas�.
422
00:20:08,154 --> 00:20:10,254
Am f�cut-o numai pentru mine.
423
00:20:10,256 --> 00:20:12,357
Ca tot ce ai f�cut vreodat�.
424
00:20:13,259 --> 00:20:14,860
A trecut o vreme.
425
00:20:16,262 --> 00:20:18,696
Mult� vreme, se pare.
426
00:20:18,698 --> 00:20:20,598
- Cum te mai sim�i?
- Minunat.
427
00:20:20,600 --> 00:20:23,034
Hei, am adus c�teva lucruri de acas�.
428
00:20:23,036 --> 00:20:24,435
E �mpotriva regulilor?
429
00:20:24,437 --> 00:20:28,206
Cred c� singura regul� e s� nu-i
spui �mp�r�tesei c� n-are haine.
430
00:20:28,208 --> 00:20:30,942
Cu siguran�� n-are chilo�ei.
431
00:20:30,944 --> 00:20:33,778
Ce? S-a urcat pe birou.
Nu m-am putut ab�ine.
432
00:20:33,780 --> 00:20:36,013
S-a epilat?
433
00:20:36,015 --> 00:20:37,549
- Fir-ar s� fie!
- �i acesta e primul claxon
434
00:20:37,551 --> 00:20:40,885
al Concursului de G�tit �n Amintirea
lui Randy Nedley pentru Libertate!
435
00:20:40,887 --> 00:20:42,987
Primul claxon dintr-o serie lung�.
436
00:20:42,989 --> 00:20:45,489
Acum trece�i la g�tit, tic�lo�ilor!
437
00:20:45,491 --> 00:20:48,059
- G�ti�i!
- Pun mai �nt�i br�nza?
438
00:20:48,061 --> 00:20:49,895
Probabil, nu?
439
00:20:50,896 --> 00:20:51,996
- Bine.
- Bine.
440
00:20:51,998 --> 00:20:53,064
- Da.
- Da.
441
00:20:53,066 --> 00:20:54,566
Ne ocup�m noi.
442
00:21:31,304 --> 00:21:34,206
Draga mea.
443
00:21:52,325 --> 00:21:54,458
Vino mai aproape.
444
00:21:54,460 --> 00:21:57,295
E timpul s� ne �nt�lnim.
445
00:22:01,968 --> 00:22:04,001
Vrei un tricou?!
446
00:22:04,003 --> 00:22:05,069
Vrei un tricou?
447
00:22:05,071 --> 00:22:07,305
�i prime�ti un tricou!
448
00:22:07,307 --> 00:22:08,773
�n boa�e!
449
00:22:08,775 --> 00:22:10,776
Mai sunt �i XXL!
450
00:22:10,778 --> 00:22:12,078
Probabil e mai bine s� nu fii �eriful
451
00:22:12,080 --> 00:22:13,547
c�t are chestia aia pe m�n�.
452
00:22:13,549 --> 00:22:15,613
Imagineaz�-�i procesele!
453
00:22:15,615 --> 00:22:18,215
Nu am crezut niciodat�
c� vei renun�a la insign�,
454
00:22:18,217 --> 00:22:19,984
bestie �nsetat� de putere ce e�ti.
455
00:22:19,986 --> 00:22:21,886
N-am renun�at. Cleo a ap�rut,
456
00:22:21,888 --> 00:22:23,988
a re�ncorporat or�elul,
s-a f�cut Magistrat.
457
00:22:23,990 --> 00:22:26,691
- �i a ales propriul ei �erif.
- Deci, nimeni n-a oprit-o?
458
00:22:26,693 --> 00:22:29,560
Cine a avut timp pentru politic�?
A trebuit s� am grij� de Rachael, ferm�
459
00:22:29,562 --> 00:22:31,563
�i de oameni.
460
00:22:31,565 --> 00:22:33,199
�i am avut mare grij�.
461
00:22:33,201 --> 00:22:34,635
Unde te ui�i? La Iepura�ul Loblaw...
462
00:22:34,637 --> 00:22:36,304
Nu m� lua cu asta, Wynonna, bine?
463
00:22:36,306 --> 00:22:38,536
�tiu c� am dezam�git pe to�i.
464
00:22:38,538 --> 00:22:40,171
Nicole, n-a� spune niciodat�...
465
00:22:40,173 --> 00:22:42,573
Vorbi�i? Am nevoie de cepele alea, imediat!
466
00:22:42,575 --> 00:22:44,508
Da, �ef! Vin.
467
00:22:44,510 --> 00:22:47,177
Bine. Acum �eitanul presat.
468
00:22:47,179 --> 00:22:49,680
Ce?! Cine-i Pre�edintele Satana?
469
00:22:49,682 --> 00:22:52,350
Nu. �eitan. Adic� glutenul
de gr�u important.
470
00:22:52,352 --> 00:22:53,851
E secretul unei toc�ni�e vegetariene
s�n�toase.
471
00:22:53,853 --> 00:22:55,619
Facem toc�ni�� vegetarian�?!
472
00:22:55,621 --> 00:22:58,256
Drag�, cum s� c�tig�m cu toc�ni��
vegetarian�?!
473
00:23:00,660 --> 00:23:03,794
Nu azi, Satan�!
474
00:23:03,796 --> 00:23:04,895
Bun� ziua, dn� Haught.
475
00:23:04,897 --> 00:23:07,064
�erifule Clayborn.
476
00:23:07,066 --> 00:23:08,666
Ce schimbare s� te rev�d �n ora�.
477
00:23:08,668 --> 00:23:11,535
Sper c� asta �nseamn�
c� nu exist� resentimente.
478
00:23:11,537 --> 00:23:13,238
�n privin�a alegerilor.
479
00:23:13,240 --> 00:23:15,606
N-am avut la fel de mult
timp s� fac campanie.
480
00:23:15,608 --> 00:23:18,075
Sau celelalte presupuse avantaje ale tale.
481
00:23:18,077 --> 00:23:20,578
E bine c�-�i po�i permite o pauz� acum.
482
00:23:20,580 --> 00:23:25,638
Asta dac� crezi c� ferma este �n siguran��
cu o... adolescent� care are grij� de ea.
483
00:23:27,053 --> 00:23:28,854
Succes cu toc�ni�a.
484
00:23:36,796 --> 00:23:38,896
�i-a ap�rut micul rid.
485
00:23:38,898 --> 00:23:41,532
Sunt chestii �n fiecare noapte
�n acele capcane, Waverly.
486
00:23:41,534 --> 00:23:43,734
Monstrul chiar vrea �n�untru.
487
00:23:43,736 --> 00:23:45,270
��i faci griji pentru Rachel.
488
00:23:46,539 --> 00:23:48,272
De ce nu mergi acas�?
489
00:23:48,274 --> 00:23:49,740
Sigur nu te superi?
490
00:23:49,742 --> 00:23:51,042
Nu.
491
00:23:59,919 --> 00:24:01,952
��i dau 20 de dolari pentru
jum�tate din �unca ta.
492
00:24:01,954 --> 00:24:04,789
N-ai 20 de dolari.
493
00:24:04,791 --> 00:24:06,425
Wynonna!
494
00:24:10,096 --> 00:24:11,863
Pentru Randy Nedley.
495
00:24:30,917 --> 00:24:32,683
Rachel?!
496
00:24:32,685 --> 00:24:35,920
- Valdez?!
- Nicole! Sunt bine!
497
00:24:35,922 --> 00:24:37,955
Bine. E�ti bine?
498
00:24:37,957 --> 00:24:39,657
Nu agrava situa�ia f�c�nd-o
pe mama cu mine.
499
00:24:39,659 --> 00:24:41,091
Ce s-a �nt�mplat?
500
00:24:41,093 --> 00:24:42,993
Momeam din nou capcana �apte,
de l�ng� plopi,
501
00:24:42,995 --> 00:24:45,930
iar tu ai speriat sconc�ii mai devreme,
a�a c� am folosit kombucha.
502
00:24:45,932 --> 00:24:47,665
Ce? Omoar� tot felul de chestii,
503
00:24:47,667 --> 00:24:49,900
cum ar fi parazi�ii intestinali, �i...
504
00:24:51,304 --> 00:24:53,070
Umpleam capcana,
505
00:24:53,072 --> 00:24:55,439
iar uria�ul scor�os venea �n fug�.
506
00:24:55,441 --> 00:24:58,008
Dar apoi, �l �tii pe cowboy-ul
de mod� veche?
507
00:24:58,010 --> 00:24:59,243
T�ticul cu ochi alba�tri?
508
00:24:59,245 --> 00:25:00,679
- Doc.
- Da!
509
00:25:00,681 --> 00:25:03,751
Era pe deal �i striga la el, spun�ndu-i
s� vin� la el.
510
00:25:03,753 --> 00:25:06,150
- L-a omor�t?
- Nu, dar a tras �n el.
511
00:25:06,152 --> 00:25:08,623
Bine. Tu intri �n cas�.
512
00:25:08,625 --> 00:25:10,488
�i asta e vocea mea de m�mic�.
513
00:25:13,125 --> 00:25:14,758
Doamne. E comestibil. �ncearc�!
514
00:25:14,760 --> 00:25:16,594
Ai ad�ugat carne de vit� furat�
�i o conserv� de an�oa
515
00:25:16,596 --> 00:25:18,462
�n capodopera mea vegetarian�!
516
00:25:19,699 --> 00:25:21,131
La naiba.
517
00:25:21,133 --> 00:25:23,300
O s�-i bag chestia aia
�n conservele ei de an�oa.
518
00:25:23,302 --> 00:25:26,070
Criminalule, ia-o.
519
00:25:26,072 --> 00:25:27,506
�i asta.
520
00:25:28,474 --> 00:25:30,307
Criminali droga�i!
521
00:25:30,309 --> 00:25:33,711
Dup� cum �ti�i, sunt expert� �n opinii.
522
00:25:33,713 --> 00:25:35,679
�i aveam s� decid c�tig�torul de ast�zi
523
00:25:35,681 --> 00:25:37,147
singur�-singuric�,
524
00:25:37,149 --> 00:25:38,716
dar vocea din mintea mea a zis:
525
00:25:38,718 --> 00:25:40,985
nu fi o para�ut� de toalet� egoist�, Cleo!
526
00:25:40,987 --> 00:25:42,186
- Cleo?
- Toalet�?
527
00:25:42,188 --> 00:25:47,358
A�a c� am rugat-o pe a doua cea mai
dr�gu�� fat� din tot Purgatory
528
00:25:47,360 --> 00:25:48,527
s� m� ajute.
529
00:25:48,529 --> 00:25:51,896
Aplauze pentru Miss Boab� de Fasole:
530
00:25:51,898 --> 00:25:53,697
Chrissy Nedley!
531
00:26:01,707 --> 00:26:04,475
Nu glumeai.
532
00:26:04,477 --> 00:26:07,478
Chiar crede c� i-ai omor�t tat�l.
533
00:26:07,480 --> 00:26:10,314
Da, nu cred c� vei c�tiga.
534
00:26:10,316 --> 00:26:12,796
O s� opresc luminile,
�n caz c�-i atras de ele.
535
00:26:16,088 --> 00:26:17,721
E aici.
536
00:26:20,560 --> 00:26:23,260
Nicole! Las�-m� s� intru!
537
00:26:23,262 --> 00:26:26,096
Este dr Musta��, trebuie s�-l salv�m!
538
00:26:26,098 --> 00:26:27,899
Merg �n fa��!
539
00:26:28,935 --> 00:26:30,768
O s� sparg� geamul!
540
00:26:30,770 --> 00:26:31,936
Deschide!
541
00:26:31,938 --> 00:26:33,771
Nicole, trebuie s�-l la�i s� intre!
542
00:26:33,773 --> 00:26:35,539
Nicole!
543
00:26:35,541 --> 00:26:37,910
Nicole!
544
00:26:41,330 --> 00:26:42,830
Treze�te-te!
545
00:26:45,167 --> 00:26:47,535
Te rog!
546
00:26:49,584 --> 00:26:51,151
A p�rut o ve�nicie.
547
00:26:51,153 --> 00:26:53,254
- Da, sunt sigur�.
- Mi�c�!
548
00:27:02,931 --> 00:27:05,865
Aveai la tine o sticl�
�n timp ce fugeai?
549
00:27:05,867 --> 00:27:07,835
- E�ti uimitor.
- Nu, nu e uimitor.
550
00:27:07,837 --> 00:27:10,238
- Are nevoie de ap�.
- Sau poate de...
551
00:27:10,240 --> 00:27:12,241
Nu zice kombucha.
552
00:27:12,243 --> 00:27:14,140
Mul�umesc c� ai distras aten�ia
bestiei mucoase �i scor�oase.
553
00:27:14,142 --> 00:27:16,442
- Nu-i a�a, Haught?
- Da. Mersi, Doc.
554
00:27:16,444 --> 00:27:18,378
Nu m� l�sa�i s� stau aici
mai mult de 10 minute.
555
00:27:18,380 --> 00:27:20,413
M� preg�tesc s� m� �ntorc �n p�dure.
556
00:27:20,415 --> 00:27:21,981
- Pentru ce?
- Pentru a termina treaba.
557
00:27:21,983 --> 00:27:24,751
- Acela e un animal-gazd�.
- Pentru ciuperci!
558
00:27:24,753 --> 00:27:26,586
Am v�zut secre�ii din ran�.
559
00:27:26,588 --> 00:27:29,088
Cred c� a �ncetinit pu�in.
560
00:27:29,090 --> 00:27:30,891
Atunci e timpul s� ripost�m.
561
00:27:32,194 --> 00:27:34,694
S-ar putea s� fie totul bine.
562
00:27:34,696 --> 00:27:36,329
- N-o s� m� obi�nuiesc niciodat� cu asta.
- Deci...
563
00:27:36,331 --> 00:27:38,532
Cu siguran�� unii dintre voi
nu v-a�i dorit destul de mult.
564
00:27:38,534 --> 00:27:41,648
Serios, patru toc�ni�e au fost doar
diaree fierbinte cu fasole.
565
00:27:41,650 --> 00:27:43,116
Clar a mea.
566
00:27:43,118 --> 00:27:45,519
Mul�umesc c� a�i participat
567
00:27:45,521 --> 00:27:48,288
la primul Concurs de G�tit
�n Amintirea lui Randy Nedley.
568
00:27:48,290 --> 00:27:50,132
Dac� nu spui "Pentru Libertate", jur c�-�i
569
00:27:50,156 --> 00:27:52,225
fac cinste cu un castron
de diaree fierbinte.
570
00:27:52,227 --> 00:27:53,860
Pentru Libertate!
571
00:27:53,862 --> 00:27:56,863
Tata a avut o rela�ie complicat�
cu acest concurs de g�tit.
572
00:27:56,865 --> 00:27:59,127
Dac� ar fi azi aici, ar spune...
573
00:27:59,129 --> 00:28:01,202
Doamne, nim�nui nu-i pas�, Pl�ng�cioaso,
cine a c�tigat?!
574
00:28:02,471 --> 00:28:06,006
�i c�tig�torul eliber�rii din �nchisoare
de azi este...
575
00:28:06,008 --> 00:28:07,541
Te rog, te rog, te rog.
576
00:28:07,543 --> 00:28:09,810
Wynonna Earp!
577
00:28:09,812 --> 00:28:11,879
Ce?
578
00:28:17,319 --> 00:28:21,021
Locu'nt�i, locu'nt�i! Am c�tigat!
579
00:28:21,023 --> 00:28:23,124
- M� bucur c� ai fost tu, coleg� de celul�!
- Ascult�, po�i s� m�n�nci restul
580
00:28:23,126 --> 00:28:24,827
- de toc�ni�� dac� vrei.
- E-n regul�.
581
00:28:26,161 --> 00:28:27,861
Ce?
582
00:28:30,365 --> 00:28:32,599
- Nu se poate, nu?
- Bine!
583
00:28:32,601 --> 00:28:34,434
Pa!
584
00:28:34,436 --> 00:28:37,671
Bate. Nu? Nu.
585
00:28:37,673 --> 00:28:40,574
Are gust de cur mentolat.
586
00:28:40,576 --> 00:28:41,908
- Hei, hei!
- De ce?
587
00:28:41,910 --> 00:28:44,112
Elibera�i-o pe Regina Toc�ni�ei!
588
00:28:45,948 --> 00:28:47,715
De asta.
589
00:28:49,118 --> 00:28:52,018
Unde sunt cheile alea?
590
00:28:52,020 --> 00:28:53,782
De la noua mea ma�in�?
591
00:28:53,784 --> 00:28:55,856
Concursul acesta are de toate!
592
00:28:55,858 --> 00:28:58,525
Lui Holt, sau �eriful Clayborn,
593
00:28:58,527 --> 00:29:00,393
nu-i place c�nd conduc vehiculele
departamentului,
594
00:29:00,395 --> 00:29:02,662
dar poate face cuno�tin��
cu ciocanul meu.
595
00:29:02,664 --> 00:29:05,098
Ai uitat partea cu "libertatea"?
596
00:29:05,100 --> 00:29:06,867
Da, nu p�n� c�nd n-ajungi la grani��.
597
00:29:06,869 --> 00:29:07,954
Nu p�r�sesc ora�ul.
598
00:29:07,956 --> 00:29:09,532
Nu-�i face griji, te pot scoate eu.
Cunosc oameni.
599
00:29:09,534 --> 00:29:11,104
Nu, adic�, nu voi p�r�si.
600
00:29:11,106 --> 00:29:12,739
�tii c��i locuitori din Purgatory
601
00:29:12,741 --> 00:29:14,775
ar fi ucis pentru acest premiu?
602
00:29:14,777 --> 00:29:16,943
Ciudat...
603
00:29:16,945 --> 00:29:19,046
Tocmai mi-am dat seama
c� exact asta ai f�cut!
604
00:29:21,750 --> 00:29:23,784
Te-ai pref�cut c� �tiai cine sunt.
605
00:29:23,786 --> 00:29:25,552
C�nd ne-am �nt�lnit.
606
00:29:25,554 --> 00:29:26,888
Dar nu e�ti o Ren�scut�.
607
00:29:28,257 --> 00:29:30,792
�i dac� ai fi fost cu adev�rat puternic�,
m-ai fi omor�t.
608
00:29:36,098 --> 00:29:37,365
Cheile!
609
00:29:37,367 --> 00:29:38,834
A� vrea s� �tiu cu ce ne confrunt�m,
610
00:29:38,836 --> 00:29:41,134
ca s� putem preg�ti un glon� de argint
sau un ��ru� de lemn.
611
00:29:41,136 --> 00:29:43,170
- Scuze, Doc.
- Am �n�eles.
612
00:29:43,172 --> 00:29:45,138
Bine, nu �ipa la mine, dar...
613
00:29:45,140 --> 00:29:47,507
creatura a �ipat ca un Chewbacca
614
00:29:47,509 --> 00:29:49,042
c�nd a p�it �n balta de kombucha!
615
00:29:49,044 --> 00:29:50,944
Pentru ultima oar�, sucul de mucegai
f�cut acas�
616
00:29:50,946 --> 00:29:52,347
nu va �nvinge r�ul pur.
617
00:29:52,349 --> 00:29:54,147
Mirosea a r�u pur.
618
00:29:54,149 --> 00:29:57,317
C�nd avea secre�ii, mirosea a br�nz�
cu mucegai �i picioare nesp�late de b�iat.
619
00:29:57,319 --> 00:29:59,419
Ai auzit pe cineva spun�nd asta?
620
00:29:59,421 --> 00:30:01,955
Am mirosit cu nasul meu.
621
00:30:01,957 --> 00:30:04,758
Nu sugerez s� ne ab�inem
de la v�narea lui...
622
00:30:04,760 --> 00:30:05,894
Pe naiba.
623
00:30:05,896 --> 00:30:09,729
... dar l-am privit �n ochi �i �nc�
nu sunt convins c� este inamicul.
624
00:30:09,731 --> 00:30:11,719
Chestia asta vrea s� ia casa lui Waverly,
625
00:30:11,721 --> 00:30:14,601
�i abilitatea noastr� de a ne g�ndi
la altceva.
626
00:30:14,603 --> 00:30:16,236
Am g�sit asta �n capcan�,
627
00:30:16,238 --> 00:30:17,737
anul trecut c�nd voi era�i...
628
00:30:17,739 --> 00:30:19,073
pleca�i de foarte mult timp.
629
00:30:20,275 --> 00:30:21,743
La �nceput am crezut c� e irelevant,
630
00:30:21,745 --> 00:30:23,810
dar apoi mi-am dat seama.
631
00:30:23,812 --> 00:30:25,512
E o c�ma�� hawaiian�, Doc.
632
00:30:25,514 --> 00:30:27,849
Este c�ma�a lui Nedley.
633
00:30:29,284 --> 00:30:30,917
Creatura aia l-a ucis,
634
00:30:30,919 --> 00:30:32,887
iar acum trebuie s-o omor�m.
635
00:30:33,722 --> 00:30:35,822
Ciupercile sunt parazi�i,
636
00:30:35,824 --> 00:30:37,991
�i au pus st�p�nire pe ceva.
637
00:30:37,993 --> 00:30:39,827
Pe cineva.
638
00:30:40,696 --> 00:30:44,130
Cineva care se �ntoarce
mereu la tine, Nicole.
639
00:30:44,132 --> 00:30:45,365
Nu.
640
00:30:45,367 --> 00:30:48,034
Dac� c�pc�unul nu l-a m�ncat pe Nedley?
641
00:30:48,036 --> 00:30:50,470
- Dac� c�pc�unul...
- ... este Nedley?
642
00:30:54,576 --> 00:30:56,409
Oamenii vor afla...
643
00:30:56,411 --> 00:30:59,746
despre concurs, despre faptul
c� nu te-ai �inut de promisiune.
644
00:30:59,748 --> 00:31:02,250
�n primul r�nd, cum vor afla?
645
00:31:03,051 --> 00:31:06,386
�i �n al doilea r�nd, ce �tie un Earp
despre respectarea promisiunilor?
646
00:31:06,388 --> 00:31:08,321
Ce dr�gu�.
647
00:31:08,323 --> 00:31:09,789
E�ti hilar�.
648
00:31:09,791 --> 00:31:11,225
Deci, asta e ceva personal.
649
00:31:20,402 --> 00:31:21,968
Nu.
650
00:31:21,970 --> 00:31:23,403
Vezi tu...
651
00:31:23,405 --> 00:31:26,808
... asta este ereditar, fiic� a Earp-ilor.
652
00:31:30,078 --> 00:31:34,581
�n plus, trebuie s� hr�nim monstrul
cu ceva,
653
00:31:34,583 --> 00:31:37,250
orice ar fi, ca s�-l �inem departe de ora�.
654
00:31:37,252 --> 00:31:38,885
Vezi tu, eu �i �eriful Holt?
655
00:31:38,887 --> 00:31:40,921
�tim de ce este nevoie
656
00:31:40,923 --> 00:31:43,790
pentru a face treburile murdare.
657
00:31:43,792 --> 00:31:45,993
�i dac� acea treab� murdar�...
658
00:31:47,729 --> 00:31:49,797
se �nt�mpl� s� fii tu?
659
00:31:51,133 --> 00:31:52,933
Bonus.
660
00:31:52,935 --> 00:31:55,069
Acum �ip�.
661
00:31:56,138 --> 00:31:58,104
M�nca-mi-ai �eitanul vegetarian.
662
00:31:58,106 --> 00:32:00,440
Vezi, au min�it.
663
00:32:00,442 --> 00:32:01,809
Nici m�car nu e�ti amuzant�.
664
00:32:06,381 --> 00:32:08,281
Bestie mic�!
665
00:32:08,283 --> 00:32:10,284
Vino dup� ea!
666
00:32:13,855 --> 00:32:15,088
Unde mergi?
667
00:32:15,090 --> 00:32:17,190
S� stau �n ma�in�.
668
00:32:17,192 --> 00:32:18,959
S� fac c�teva poze!
669
00:32:18,961 --> 00:32:22,062
Poate s�-mi g�dil brio�a,
dac� �mi vine cheful.
670
00:32:22,064 --> 00:32:23,464
E�ti a�a ciudat�.
671
00:32:26,735 --> 00:32:28,268
Trailerele au luat sf�r�it.
672
00:32:28,270 --> 00:32:30,103
Se pare c� filmul de groaz� �ncepe.
673
00:32:30,105 --> 00:32:31,905
Stai departe de ea, para�ut� de toalet�!
674
00:32:32,976 --> 00:32:34,874
Ca s� se �tie, nu cred �n insulta
"para�ut�",
675
00:32:34,876 --> 00:32:36,110
dar tu ai spus-o prima.
676
00:32:38,613 --> 00:32:40,513
Surioar�, e�ti bine?
677
00:32:40,515 --> 00:32:42,115
Avem nevoie de un cu�it sau foarfece.
678
00:32:42,117 --> 00:32:44,751
Am... din�i?
679
00:32:44,753 --> 00:32:46,654
Are o arm�!
680
00:32:47,589 --> 00:32:49,356
Para�utele mereu au.
681
00:32:49,358 --> 00:32:51,024
Trebuie s� nu mai spun asta!
682
00:32:51,026 --> 00:32:52,860
Bine, r�m�i acolo!
683
00:32:58,000 --> 00:33:00,433
Nu, nu, nu!
684
00:33:14,149 --> 00:33:15,549
Waverly!
685
00:33:17,619 --> 00:33:19,120
Waverly!
686
00:33:20,288 --> 00:33:22,056
- Nu trage!
- Este Nedley!
687
00:33:24,960 --> 00:33:26,359
Doc, flancheaz�-l din spate!
688
00:33:26,361 --> 00:33:28,529
Waverly, g�se�te-�i pozi�ia!
689
00:34:23,919 --> 00:34:25,518
Idio�ilor.
690
00:34:40,902 --> 00:34:42,203
Wynonna?
691
00:34:43,038 --> 00:34:44,304
Ce am f�cut?
692
00:34:44,306 --> 00:34:46,539
Ai supravie�uit, Nedley.
693
00:34:46,541 --> 00:34:47,774
Asta ai f�cut.
694
00:34:47,776 --> 00:34:49,343
Ai ajuns acas�.
695
00:34:52,315 --> 00:34:53,415
La naiba, da.
696
00:35:01,591 --> 00:35:05,496
Nedley, nu m� apropii p�n�
nu �mbraci �sta.
697
00:35:07,457 --> 00:35:09,156
Au fost destule crime azi.
698
00:35:10,993 --> 00:35:12,427
Hei.
699
00:35:14,880 --> 00:35:17,681
- Nicole, ce se petrece?
- Eu...
700
00:35:17,683 --> 00:35:20,118
Nu erai �n posesia abilit��ilor tale.
701
00:35:22,688 --> 00:35:24,354
De ce simt miros de sconcs?
702
00:35:24,356 --> 00:35:25,857
S-ar putea s� fie de la mine.
703
00:35:27,459 --> 00:35:29,627
E foarte intens, fr��ic�.
704
00:35:46,067 --> 00:35:47,200
- Tat�.
- Chrissy!
705
00:35:47,202 --> 00:35:49,036
Dumnezeule. Tat�!
706
00:35:56,945 --> 00:35:58,679
Ei mi-au spus c� ai murit.
707
00:35:59,514 --> 00:36:02,750
Acest cat�r �nc�p���nat? �nc� nu.
708
00:36:04,219 --> 00:36:07,019
Unde ai fost? Ce s-a �nt�mplat?
709
00:36:07,021 --> 00:36:08,354
Nu-mi amintesc.
710
00:36:08,356 --> 00:36:11,491
- Poate c� a�a e mai bine.
- Poate?
711
00:36:11,493 --> 00:36:13,874
Credem c� va fi bine.
712
00:36:13,876 --> 00:36:16,645
Dar doar de distrac�ie, s�-l fere�ti
de v�n�toare.
713
00:36:19,968 --> 00:36:22,135
Wynonna. Nici m�car nu �tiu ce s� zic.
714
00:36:22,137 --> 00:36:23,337
�tiu.
715
00:36:24,139 --> 00:36:26,339
Doar c�, de la evacuare, eu...
716
00:36:26,341 --> 00:36:28,976
acest loc... m-a afectat, �i...
717
00:36:28,978 --> 00:36:31,312
Ai avut nevoie de noi �i ai suferit
pentru c� nu eram aici?
718
00:36:33,348 --> 00:36:35,716
- Da.
- Nu se va repeta.
719
00:36:38,820 --> 00:36:40,254
Hei.
720
00:36:44,192 --> 00:36:46,059
Bine ai revenit printre noi.
721
00:36:56,037 --> 00:36:57,037
Nicole.
722
00:36:58,740 --> 00:37:00,173
Ar trebui s-o duci pe Chrissy de aici.
723
00:37:00,175 --> 00:37:01,708
C�t mai po�i.
724
00:37:13,354 --> 00:37:15,221
Ai organizat concursul de g�tit
f�r� mine?
725
00:37:15,223 --> 00:37:18,458
Tat�...
726
00:37:23,665 --> 00:37:26,700
�i eu care credeam c� tot flirtul meu
nu ducea la niciun rezultat.
727
00:37:27,602 --> 00:37:29,702
Sunt mai multe.
728
00:37:29,704 --> 00:37:33,439
Asta mi-ar da pantalonii jos instant.
729
00:37:33,441 --> 00:37:35,875
Este o provocare.
730
00:37:35,877 --> 00:37:38,277
Am pl�tit pentru acea camionet�
�i con�inutul ei,
731
00:37:38,279 --> 00:37:39,712
�i s� fiu al naibii
732
00:37:39,714 --> 00:37:42,114
dac� o s�-mi vinzi propria marf�.
733
00:37:42,116 --> 00:37:45,500
Doar c� eu �tiu unde este, �i tu nu.
734
00:37:45,502 --> 00:37:47,753
Dar presupun c� a� putea
s� v�nd respectivul con�inut
735
00:37:47,755 --> 00:37:49,422
la barul uman din ora�...
736
00:37:49,424 --> 00:37:51,925
Hai s� nu �ncepem cu st�ngul.
737
00:37:53,294 --> 00:37:58,965
��i propun, de asemenea, s� cau�i protec�ie
pentru urm�toarea comand�, care va fi...
738
00:37:58,967 --> 00:38:01,000
numai a ta.
739
00:38:01,002 --> 00:38:03,336
O persoan� cu experien��,
care cunoa�te locul,
740
00:38:03,338 --> 00:38:07,974
care s� poat� duc� �n siguran��
camionul p�n� la...
741
00:38:07,976 --> 00:38:09,676
u�a ta din spate.
742
00:38:10,612 --> 00:38:12,846
Ce ceri �n schimbi?
743
00:38:13,982 --> 00:38:17,117
Ceva care s� potoleasc�
acel apetit vampiresc?
744
00:38:17,986 --> 00:38:19,952
C�nd te-ai hr�nit ultima oar�?
745
00:38:19,954 --> 00:38:22,021
Foamea mea...
746
00:38:22,023 --> 00:38:23,489
nu te prive�te.
747
00:38:23,491 --> 00:38:26,993
Eu am nevoie de ceva mai... tangibil.
748
00:38:26,995 --> 00:38:28,662
Un viitor favor.
749
00:38:29,497 --> 00:38:31,731
�i 2000 de dolari pe �nc�rc�tur�.
750
00:38:31,733 --> 00:38:34,233
�sta e jaf la drumul mare.
751
00:38:34,235 --> 00:38:36,402
Exact. �i la un pre� rezonabil.
752
00:38:36,404 --> 00:38:39,972
Dar te asigur, sunt cel mai bun.
753
00:38:49,951 --> 00:38:51,450
Miro�i minunat.
754
00:38:51,452 --> 00:38:52,819
�tiu.
755
00:39:16,811 --> 00:39:20,346
Nu-mi amintesc unde ��i place
s� fii s�rutat�.
756
00:39:20,348 --> 00:39:22,583
Se pare c� n-ai probleme.
757
00:39:24,470 --> 00:39:27,138
Gr�dina a �ncercat s� m� p�c�leasc�.
758
00:39:28,056 --> 00:39:30,156
Cu un fals.
759
00:39:30,158 --> 00:39:31,791
N-ai...
760
00:39:31,793 --> 00:39:34,560
Nu. Nici pe departe.
761
00:39:34,562 --> 00:39:37,030
Dar a� fi �tiut �ntr-o clip�.
762
00:39:38,166 --> 00:39:39,900
�tiu fiecare curbur�...
763
00:39:41,736 --> 00:39:43,537
fiecare suspin...
764
00:39:44,639 --> 00:39:46,540
fiecare gust...
765
00:39:51,412 --> 00:39:55,147
Gustarea de la miezul nop�ii
a lui Wynonna �i u�a de la c�mar�.
766
00:39:55,149 --> 00:39:57,584
N-a �nt�lnit niciodat� vreun lucru
pe care s� nu-l poat� tr�nti.
767
00:39:59,454 --> 00:40:01,655
Da. Cred c� am uitat.
768
00:40:03,024 --> 00:40:04,924
Te iubesc, Nicole Haught.
769
00:40:04,926 --> 00:40:08,128
�i abia a�tept s�-mi petrec
restul vie�ii cu tine.
770
00:40:13,473 --> 00:40:15,574
�mi po�i spune ce ai f�cut �n acest
an �i jum�tate?
771
00:40:17,572 --> 00:40:20,306
�mi pare r�u, sunt distras�.
772
00:40:20,308 --> 00:40:22,041
Trebuie s� verific acele capcane.
773
00:40:23,411 --> 00:40:25,945
Da. Bine.
774
00:40:25,947 --> 00:40:27,514
Pot veni cu tine?
775
00:40:28,850 --> 00:40:30,383
Mereu.
776
00:40:43,231 --> 00:40:46,532
- Data preconizat� a �ntoarcerii?
- Niciodat�.
777
00:40:46,534 --> 00:40:49,268
Ziua de na�tere a tat�lui meu e �n August.
S-ar putea s�-l surprind.
778
00:40:49,270 --> 00:40:51,104
Trebuie s� vorbesc cu �eful.
779
00:41:01,983 --> 00:41:03,650
Po�i s� pleci.
780
00:41:06,154 --> 00:41:07,888
S-au �ntors.
781
00:41:23,302 --> 00:41:26,882
O s� m� mut �n hambar,
acum c� toat� lumea s-a �ntors.
782
00:41:26,884 --> 00:41:29,351
- Ceea ce e bine.
- Dormi �n pat.
783
00:41:29,353 --> 00:41:31,120
�l meri�i, copilo.
784
00:41:31,122 --> 00:41:32,622
�n plus...
785
00:41:33,858 --> 00:41:35,692
... mi-e mai bine �n frig.
786
00:41:36,961 --> 00:41:39,828
Bine, Jon Snow cu s�ni.
787
00:41:39,830 --> 00:41:41,765
�i nu sunt o copil�, Wynonna.
788
00:41:44,368 --> 00:41:46,236
De ce ai p�r�sit Monument?
789
00:41:47,338 --> 00:41:49,997
C�nd ai trecut prin multe probleme...
790
00:41:49,999 --> 00:41:54,037
�i vezi o alt� persoan� bun�
care trece prin acelea�i probleme...
791
00:41:55,312 --> 00:41:56,780
C�t de grav� e starea lui Nicole?
792
00:41:58,125 --> 00:42:01,227
A fost foarte mult timp singur�.
793
00:42:04,160 --> 00:42:06,095
Mersi c� ai avut grij� de prietena mea,
794
00:42:06,097 --> 00:42:08,180
Rachel Valdez.
795
00:42:08,182 --> 00:42:11,117
Mul�umesc c� ai observat, Wynonna Earp.
796
00:42:11,119 --> 00:42:13,053
Mo�tenitorul Earp.
797
00:42:19,981 --> 00:42:21,981
Ascult�. Patul meu, da.
798
00:42:21,983 --> 00:42:24,183
Pantalonii de piele, nu.
799
00:42:24,185 --> 00:42:25,852
Te rog.
800
00:42:25,854 --> 00:42:28,334
Nu i-a� purta de fa��
cu sconc�ii pe care-i mulg.
801
00:42:30,792 --> 00:42:33,060
Geaca ta de piele cu franjuri, �ns�...
802
00:42:34,681 --> 00:42:36,882
Nu-�i for�a norocul, Piticot.
803
00:42:38,166 --> 00:42:40,467
- Noapte bun�.
- Noapte bun�, Wynonna.
804
00:42:48,643 --> 00:42:51,544
- Bun�, b�ie�i!
- M�inile sus.
805
00:42:51,546 --> 00:42:54,214
Cum am spus: ce bine e acas�.
806
00:43:15,108 --> 00:43:21,108
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org
60086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.