All language subtitles for Wandering.Ginza.Butterfly.2.She.Cat.Gambler.1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,639 --> 00:00:14,546 TOEI 2 00:00:26,226 --> 00:00:28,194 IKAHO HOT SPRING DISTRICT 3 00:00:33,733 --> 00:00:36,224 You guys are having fun back there. I'm jealous. 4 00:00:39,939 --> 00:00:40,906 Hey, sweetie. 5 00:00:41,007 --> 00:00:44,807 You're so quiet. Why don't you have some fun? 6 00:00:45,378 --> 00:00:47,346 Leave her alone. 7 00:00:47,447 --> 00:00:50,905 Hanae. It will be over in two years. 8 00:00:51,017 --> 00:00:52,279 Come on. 9 00:00:52,385 --> 00:00:57,880 She doesn't want to work as a second-rate geisha. 10 00:00:57,991 --> 00:01:01,825 Mabo. Why not give the girls some sex education before we get there? 11 00:01:01,928 --> 00:01:03,828 I'd like to. 12 00:01:12,739 --> 00:01:16,300 All right. It's my turn now. Hanae. 13 00:01:23,116 --> 00:01:24,276 Stop. 14 00:01:24,384 --> 00:01:25,408 Go get her. 15 00:01:27,620 --> 00:01:29,053 Stop right there. 16 00:01:29,155 --> 00:01:30,213 Hanae. 17 00:01:30,757 --> 00:01:32,987 Shit. That little bitch. 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,253 Come back. 19 00:01:49,809 --> 00:01:51,208 Help. 20 00:01:51,311 --> 00:01:53,438 Stop running. 21 00:01:55,048 --> 00:01:56,675 You can't run away from us. 22 00:01:56,783 --> 00:01:58,250 Don't let her get away. 23 00:02:02,889 --> 00:02:04,220 Come back. 24 00:02:04,991 --> 00:02:07,721 Get to the other side of the river. 25 00:02:14,601 --> 00:02:16,068 Hanae! 26 00:02:22,942 --> 00:02:25,467 Leave me alone. Please. 27 00:02:26,212 --> 00:02:27,702 Let me go. 28 00:02:28,414 --> 00:02:30,006 Please. Let me go. 29 00:02:32,485 --> 00:02:34,612 - Stop whining. - Please. 30 00:02:34,721 --> 00:02:36,188 You belong to us now. 31 00:02:55,208 --> 00:02:57,506 You had to do this, didn't you? 32 00:02:58,278 --> 00:03:00,246 You little whore. 33 00:03:01,881 --> 00:03:05,442 You'd better be strong. You'll be sleeping with lots of men. 34 00:03:05,552 --> 00:03:06,917 Stop it. 35 00:03:11,791 --> 00:03:13,190 Who the hell are you? 36 00:03:16,362 --> 00:03:20,765 I was enjoying this majestic view, until you guys showed up. 37 00:03:22,302 --> 00:03:24,236 Shut up. 38 00:03:25,004 --> 00:03:26,471 What the hell? 39 00:03:27,507 --> 00:03:30,601 Lady, we just want the girl. 40 00:03:30,710 --> 00:03:32,473 We don't want to hurt you. 41 00:03:32,579 --> 00:03:34,206 Come here. 42 00:03:35,915 --> 00:03:38,076 Bitch! Now you've gone too far. 43 00:03:54,300 --> 00:03:56,564 Move and you're dead. 44 00:04:05,878 --> 00:04:13,751 WANDERING GINZA BUTTERFLY 2: SHE-CAT GAMBLER 45 00:04:15,021 --> 00:04:18,047 Screenplay by ISAO MATSUMOTO, KAZUHIKO YAMAGUCHI 46 00:04:18,157 --> 00:04:21,388 Cinematography by YOSHIO NAKAJIMA Art Direction by HIROSHI FUJITA 47 00:04:28,635 --> 00:04:29,502 I've lost everything I've lost the last hope 48 00:04:29,502 --> 00:04:31,104 I've lost everything I've lost the last hope Music by TOSHIAKI TSUSHIMA 49 00:04:31,104 --> 00:04:32,805 I've lost everything I've lost the last hope WANDERING GINZA BUTTERFLY Performed by MEIKO KAJI 50 00:04:32,805 --> 00:04:36,536 I've lost everything I've lost the last hope 51 00:04:37,377 --> 00:04:39,312 But I always hide behind a smile CAST 52 00:04:39,312 --> 00:04:40,313 But I always hide behind a smile 53 00:04:40,313 --> 00:04:43,249 But I always hide behind a smile MEIKO KAJI 54 00:04:43,249 --> 00:04:45,018 But I always hide behind a smile YUKIE KAGAWA, TAMAYO MITSUKAWA SHINGO YAMASHIRO 55 00:04:45,018 --> 00:04:46,019 YUKIE KAGAWA, TAMAYO MITSUKAWA SHINGO YAMASHIRO 56 00:04:46,019 --> 00:04:46,586 Holding onto my luck My tough luck YUKIE KAGAWA, TAMAYO MITSUKAWA SHINGO YAMASHIRO 57 00:04:46,586 --> 00:04:49,856 Holding onto my luck My tough luck FUJIO SUGA, NAKAJIRO TOMITA HIDEO MUROTA, TORU YURI 58 00:04:49,856 --> 00:04:53,815 Holding onto my luck My tough luck 59 00:04:54,727 --> 00:05:02,498 Where will I find myself tomorrow? 60 00:05:03,436 --> 00:05:10,543 I'm a wandering Ginza butterfly 61 00:05:10,543 --> 00:05:13,444 I'm a wandering Ginza butterfly JUNZABURO BAN 62 00:05:13,546 --> 00:05:16,447 SONNY CHIBA 63 00:05:28,328 --> 00:05:32,321 Directed by KAZUHIKO YAMAGUCHI 64 00:05:32,432 --> 00:05:34,798 OKUMA 65 00:05:39,405 --> 00:05:40,736 Excuse me. 66 00:05:41,307 --> 00:05:43,332 Who are you? 67 00:05:43,443 --> 00:05:45,434 I'm sorry to bother you. 68 00:05:45,545 --> 00:05:49,106 Is this the right address for Mr. Okuma? 69 00:05:50,350 --> 00:05:52,113 Yes, it is. 70 00:05:56,923 --> 00:05:59,858 I apologise for coming without notice. 71 00:05:59,959 --> 00:06:05,625 Please allow me to introduce myself. 72 00:06:05,732 --> 00:06:08,929 I was born and raised in the Kanto District. 73 00:06:09,035 --> 00:06:12,493 My hometown is Shinbashi, in beautiful Tokyo. 74 00:06:12,605 --> 00:06:15,540 My surname is Higuchi, my given name, Nami. 75 00:06:15,641 --> 00:06:19,441 People call me Nami the Red Cherry Blossom. 76 00:06:19,545 --> 00:06:23,641 I'm really nobody. I'm nothing but a wanderer. 77 00:06:23,750 --> 00:06:27,880 Please remember me as such. 78 00:06:29,288 --> 00:06:31,882 That was very cool. 79 00:06:31,991 --> 00:06:34,687 Boss, she's the bitch we were talking about. 80 00:06:35,294 --> 00:06:36,784 Bitch! 81 00:06:37,330 --> 00:06:38,957 How dare you? 82 00:06:40,333 --> 00:06:42,267 Hey, you. Where is the girl? 83 00:06:42,368 --> 00:06:43,892 He said, "Where is the girl?" 84 00:06:44,003 --> 00:06:46,233 Guys. Be quiet. 85 00:06:48,875 --> 00:06:52,902 Mr. Okuma, I presume. How do you do? 86 00:06:53,012 --> 00:06:56,743 I heard you put on quite a show today, for a pretty girl like yourself. 87 00:06:57,450 --> 00:06:59,918 Oh, you're talking about the girl. 88 00:07:00,019 --> 00:07:01,714 She's safe. 89 00:07:01,821 --> 00:07:05,188 "She's safe"? We didn't ask if she was safe. 90 00:07:05,291 --> 00:07:09,057 We spent more than a million yen on her. 91 00:07:10,797 --> 00:07:13,197 Here's the contract between us. 92 00:07:13,299 --> 00:07:15,631 I know I crossed the line. 93 00:07:16,636 --> 00:07:21,403 Mr. Okuma, I understand your gambling house is open tonight. 94 00:07:21,941 --> 00:07:24,501 Will you agree... 95 00:07:24,610 --> 00:07:28,046 to settle this over a game of cards? 96 00:07:28,147 --> 00:07:29,239 A game of cards? 97 00:07:29,348 --> 00:07:33,580 If I win, you set her free. 98 00:07:37,290 --> 00:07:38,382 And if you lose? 99 00:07:40,426 --> 00:07:43,020 She and I... 100 00:07:43,129 --> 00:07:45,563 will do whatever you want. 101 00:07:47,500 --> 00:07:49,627 I can do whatever I want with both of you, huh? 102 00:07:50,770 --> 00:07:53,398 Interesting. I'm in. 103 00:07:53,506 --> 00:07:54,768 FIVE POINTS 104 00:07:56,476 --> 00:07:57,943 Here goes. 105 00:08:09,689 --> 00:08:10,986 Ready. 106 00:08:19,699 --> 00:08:20,358 Game. 107 00:08:20,466 --> 00:08:21,933 CONTRACT - HANAE ASAI 108 00:08:35,381 --> 00:08:37,906 She had the water iris card. 109 00:08:38,751 --> 00:08:40,013 Impressive. 110 00:08:42,955 --> 00:08:46,322 Honey. Is he doing all right? 111 00:08:46,425 --> 00:08:47,983 He's all right. 112 00:08:48,761 --> 00:08:52,720 He's not a good swindler, but he's a good gambler. 113 00:08:53,799 --> 00:08:55,357 You just watch. 114 00:09:02,208 --> 00:09:03,835 Here goes. 115 00:09:20,693 --> 00:09:22,126 Ready. 116 00:09:26,165 --> 00:09:27,257 Game. 117 00:09:30,469 --> 00:09:31,697 Three. 118 00:09:36,609 --> 00:09:38,133 Hold it. 119 00:09:38,911 --> 00:09:41,539 You should do a little better than that. 120 00:09:41,647 --> 00:09:42,875 What? 121 00:09:43,749 --> 00:09:45,148 I saw it. 122 00:09:45,251 --> 00:09:47,685 You had another card in your hand. 123 00:09:48,588 --> 00:09:53,457 Lady. I'm Monjiro of Ikaho, quite known in this field. 124 00:09:53,559 --> 00:09:56,790 What are you going to do if you don't find another card in my hand? 125 00:09:57,697 --> 00:09:59,324 What are you going to do? 126 00:10:04,570 --> 00:10:05,537 Do you see anything? 127 00:10:05,638 --> 00:10:08,732 - You bitch... - Wait. 128 00:10:10,943 --> 00:10:15,437 Since you have a gambler's name, Red Cherry Blossom... 129 00:10:16,215 --> 00:10:18,740 you're surely aware of the gamblers' code. 130 00:10:20,353 --> 00:10:22,878 So? How are you going to settle this? 131 00:10:23,789 --> 00:10:27,691 First, let us finish this game. 132 00:10:30,896 --> 00:10:34,195 Three and five make a big difference. I win. 133 00:10:34,300 --> 00:10:36,427 It doesn't matter. 134 00:10:36,535 --> 00:10:38,298 You called me a cheat. 135 00:10:38,404 --> 00:10:41,100 You tried to tarnish my reputation. 136 00:10:41,207 --> 00:10:43,038 Stop whining. 137 00:10:43,142 --> 00:10:46,578 It wasn't in your hand because you threw it there. 138 00:10:49,882 --> 00:10:52,350 Sister, my sincere apologies. 139 00:10:52,451 --> 00:10:56,114 Please consider my body yours. Do whatever you want with it. 140 00:10:56,222 --> 00:10:58,486 How about if I do that? 141 00:10:58,591 --> 00:11:02,152 You've embarrassed me in front of all these people. 142 00:11:02,261 --> 00:11:03,888 You're fired. 143 00:11:03,996 --> 00:11:05,725 Boss. It's not me. It's my hands. 144 00:11:05,831 --> 00:11:06,957 Shut up. 145 00:11:07,066 --> 00:11:08,499 Manager. 146 00:11:09,101 --> 00:11:11,399 He works for you. This is your responsibility. 147 00:11:11,504 --> 00:11:13,369 You're aware of the code, aren't you? 148 00:11:17,510 --> 00:11:21,776 Now is not the time for a defiant attitude. 149 00:11:22,748 --> 00:11:27,151 As we agreed, Hanae's contract is invalid now. 150 00:11:30,423 --> 00:11:33,449 - Thank you for having me. - Sure. 151 00:11:34,160 --> 00:11:35,559 Sister! 152 00:11:35,661 --> 00:11:36,958 You moron. 153 00:11:38,064 --> 00:11:39,224 Sister! 154 00:11:43,736 --> 00:11:46,466 TOKYO 155 00:12:00,853 --> 00:12:02,650 RYUJI AZUMA ECONOMIC RESEARCH INSTITUTE 156 00:12:05,024 --> 00:12:06,958 You're back. 157 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 How's it going? 158 00:12:12,098 --> 00:12:13,725 Perfect timing. 159 00:12:14,900 --> 00:12:17,095 You know I don't like smoking. 160 00:12:19,071 --> 00:12:23,633 Bro, Mr. Senzo lost at the track again. 161 00:12:23,743 --> 00:12:25,711 He never wins. 162 00:12:30,616 --> 00:12:32,083 Hey, Ryu. 163 00:12:32,852 --> 00:12:35,878 Can I borrow 5,000 yen? 164 00:12:35,988 --> 00:12:37,785 I don't think so. 165 00:12:37,890 --> 00:12:42,725 I'd rather not associate with someone who pimps out his own daughter... 166 00:12:43,562 --> 00:12:44,756 to settle his gambling debt. 167 00:12:44,864 --> 00:12:46,991 Don't be like that. 168 00:12:47,733 --> 00:12:50,896 At least I'll try to get lots of customers. 169 00:12:54,440 --> 00:12:57,637 Then what are you doing here drinking? 170 00:13:06,685 --> 00:13:07,652 Bro. 171 00:13:10,523 --> 00:13:13,458 Hey, old man. Hanae ran away from us. 172 00:13:15,194 --> 00:13:16,821 Did she come back? 173 00:13:16,929 --> 00:13:21,025 Let us know the minute you hear from her. Otherwise, you won't like what we'll do. 174 00:13:21,634 --> 00:13:23,226 Did you hear me? 175 00:13:23,969 --> 00:13:25,129 Got it? 176 00:13:37,683 --> 00:13:40,709 Hanae. Where are you? 177 00:13:44,290 --> 00:13:45,484 Hanae. 178 00:13:47,593 --> 00:13:52,394 Hanae, where have you gone? 179 00:13:54,333 --> 00:13:55,960 Excuse me. 180 00:14:11,383 --> 00:14:14,011 Hanae. Get over here. 181 00:14:14,119 --> 00:14:16,417 - Get over here. - Stop it. 182 00:14:17,456 --> 00:14:20,084 You brat. Where have you been? 183 00:14:21,126 --> 00:14:24,254 What should I tell Aiboshi? 184 00:14:24,363 --> 00:14:26,456 - That's not my problem. - What? 185 00:14:26,565 --> 00:14:30,228 Don't touch me. You sold me to a second-rate geisha house. 186 00:14:31,871 --> 00:14:35,807 Daddy. I don't want to live with you anymore. 187 00:14:37,943 --> 00:14:39,968 You're not my father anymore. 188 00:14:40,880 --> 00:14:42,814 You don't have a daughter anymore! 189 00:14:42,915 --> 00:14:44,849 Shut the hell up. 190 00:14:50,256 --> 00:14:52,156 I was going to kill myself. 191 00:14:54,059 --> 00:14:56,289 If it weren't for her... 192 00:14:57,763 --> 00:14:58,855 I would've been dead. 193 00:15:05,137 --> 00:15:09,437 I know this is none of my business, sir... 194 00:15:09,541 --> 00:15:13,375 but will you let her do as she pleases for a while? 195 00:15:14,013 --> 00:15:15,640 Please. 196 00:15:19,451 --> 00:15:21,646 I don't know who you are... 197 00:15:22,388 --> 00:15:25,118 but thank you for saving her life. 198 00:15:25,224 --> 00:15:28,159 I'm sorry you had to see this. 199 00:15:28,694 --> 00:15:30,161 Please accept my apology. 200 00:15:30,262 --> 00:15:32,787 Please don't do that. 201 00:15:33,565 --> 00:15:36,033 You're Senzo the Two Cards. Please. 202 00:15:36,135 --> 00:15:37,124 What? 203 00:15:38,170 --> 00:15:42,334 Well, that was a long time ago. 204 00:15:43,075 --> 00:15:46,135 Nowadays, I can't even handle a single card. 205 00:15:46,245 --> 00:15:50,306 If I may, I want to ask you about something that happened in the past. 206 00:15:51,450 --> 00:15:53,077 Thirteen years ago... 207 00:15:53,185 --> 00:15:55,745 a man died in a fight that stemmed from a card game. 208 00:15:56,588 --> 00:15:59,216 Do you remember the gambler Suzumasa? 209 00:16:00,259 --> 00:16:01,624 Suzumasa? 210 00:16:01,727 --> 00:16:03,524 Do you remember him? 211 00:16:03,629 --> 00:16:07,963 Of course. He was an old friend. 212 00:16:09,802 --> 00:16:12,669 He was an excellent gambler. 213 00:16:40,966 --> 00:16:45,198 I'm his daughter. My name is Nami. 214 00:16:49,641 --> 00:16:51,404 You are? 215 00:16:52,111 --> 00:16:56,104 You're that small girl he took with him to the gambling houses. 216 00:16:57,282 --> 00:16:58,306 Huh? 217 00:17:01,053 --> 00:17:02,281 Oh, my. 218 00:17:03,622 --> 00:17:07,683 I grew up to be a gambler, just like my father. 219 00:17:09,161 --> 00:17:12,426 I've been playing here and there, but I'm back now. 220 00:17:13,465 --> 00:17:16,298 I heard a rumour that Hoshiden... 221 00:17:16,835 --> 00:17:19,326 the man who killed my father, is in Tokyo. 222 00:17:19,438 --> 00:17:21,065 Hoshiden? 223 00:17:21,173 --> 00:17:22,640 Do you know him? 224 00:17:23,442 --> 00:17:25,569 If you know where he is, please tell me. 225 00:17:27,179 --> 00:17:29,238 Unfortunately, I don't. 226 00:17:33,385 --> 00:17:36,445 But as they say, where there's smoke, there's fire. 227 00:17:37,122 --> 00:17:40,785 Why don't you start with the gambling houses nearby? 228 00:18:03,916 --> 00:18:05,884 CLUB BLUE STAR 229 00:18:09,354 --> 00:18:14,291 The sting on my cheek 230 00:18:15,394 --> 00:18:22,698 Aches sweetly in my lonely heart 231 00:18:24,403 --> 00:18:29,431 You betrayed me that night 232 00:18:29,975 --> 00:18:35,242 But I've forgiven you for all you've done 233 00:18:35,347 --> 00:18:40,216 Please come back to me 234 00:18:40,819 --> 00:18:44,983 But I don't know how to say it 235 00:18:48,026 --> 00:18:51,462 This is the last time 236 00:18:52,598 --> 00:18:57,558 That we say good-bye to each other 237 00:19:00,572 --> 00:19:02,301 - Hi. - Hi there. 238 00:19:04,276 --> 00:19:06,744 - Hello, welcome. - Mama! 239 00:19:07,312 --> 00:19:10,076 Hi, Mr. Yoda. 240 00:19:10,182 --> 00:19:12,548 I've been waiting for you. Who have you been with? 241 00:19:12,651 --> 00:19:14,414 You're the only one, you know? 242 00:19:14,520 --> 00:19:16,818 Madam. Someone's here to see you. 243 00:19:16,922 --> 00:19:19,322 I have to go. 244 00:19:19,424 --> 00:19:20,652 Take good care of him. 245 00:19:20,759 --> 00:19:22,249 Hello. 246 00:19:22,928 --> 00:19:24,657 Hello? 247 00:19:27,933 --> 00:19:29,423 Nami! 248 00:19:29,535 --> 00:19:30,968 Miyoko. 249 00:19:31,069 --> 00:19:33,196 How many years has it been? 250 00:19:33,305 --> 00:19:36,001 Where have you been? 251 00:19:36,108 --> 00:19:37,871 Here and there. 252 00:19:37,976 --> 00:19:43,175 I came back to celebrate your promotion to a Ginza madam. 253 00:19:43,282 --> 00:19:44,544 You're lying. 254 00:19:44,650 --> 00:19:47,141 Look at this dump. Not much of a promotion. 255 00:19:47,252 --> 00:19:49,482 What's the real reason that you're back? 256 00:19:51,056 --> 00:19:53,854 Well, this is my friend. 257 00:19:53,959 --> 00:19:56,587 Can she work here as a hostess? 258 00:19:56,695 --> 00:19:58,253 Sure. When can she start? 259 00:19:59,631 --> 00:20:02,065 My name is Hanae. I'll do my best. 260 00:20:02,167 --> 00:20:03,566 I'm sure you will. 261 00:20:04,369 --> 00:20:05,802 What's new with you? 262 00:20:05,904 --> 00:20:06,928 Me? 263 00:20:07,573 --> 00:20:10,940 You know the only thing I'm good at, right? 264 00:20:11,977 --> 00:20:13,740 Old habits die hard, huh? 265 00:20:13,845 --> 00:20:17,212 Do you want to go to a gambling house tonight? 266 00:20:17,849 --> 00:20:18,975 A gambling house? 267 00:20:58,357 --> 00:20:59,881 Madam, how's it going? 268 00:20:59,992 --> 00:21:02,358 - Is he here? - Yes. 269 00:21:04,162 --> 00:21:05,857 Have a good time. 270 00:21:07,399 --> 00:21:10,027 Anyone? Any more bets? 271 00:21:10,135 --> 00:21:11,796 Is this it? 272 00:21:11,903 --> 00:21:12,699 The first hand. 273 00:21:12,804 --> 00:21:15,136 For either hand. Bet now. 274 00:21:16,041 --> 00:21:17,565 Time's up. 275 00:21:18,510 --> 00:21:20,137 Any big bet for the first? 276 00:21:22,247 --> 00:21:24,647 Here goes. Game. 277 00:21:25,951 --> 00:21:27,646 The first hand is six. 278 00:21:27,753 --> 00:21:29,220 The second, seven. 279 00:21:30,422 --> 00:21:31,787 Damn it. 280 00:21:37,729 --> 00:21:39,253 Here we go. 281 00:21:42,167 --> 00:21:44,101 Place your bets. 282 00:21:53,578 --> 00:21:54,567 Holy cow. 283 00:21:58,550 --> 00:22:03,510 P-Putting my h-hand into a b-beautiful woman's kimono brings me good luck. 284 00:22:04,056 --> 00:22:05,921 Hey, Ryuji. 285 00:22:06,024 --> 00:22:07,082 What? 286 00:22:07,192 --> 00:22:11,094 Don't even try to make an escape. Not with us. 287 00:22:12,230 --> 00:22:14,164 I know, I know. 288 00:22:15,300 --> 00:22:18,792 I t-totally didn't mean that. 289 00:22:24,242 --> 00:22:25,675 Excuse me. 290 00:22:31,483 --> 00:22:32,450 Good job. 291 00:22:33,585 --> 00:22:34,882 All this for me? 292 00:22:34,986 --> 00:22:37,511 Bring more high rollers next time, too, all right? 293 00:22:39,658 --> 00:22:41,956 - Madam. Hello. - Hi there. 294 00:22:42,627 --> 00:22:44,561 You're pretty busy. 295 00:22:45,130 --> 00:22:46,358 How's the club going? 296 00:22:46,465 --> 00:22:47,830 Just fine. 297 00:22:48,867 --> 00:22:53,236 Bro, that bitch is here. The one from Ikaho. 298 00:22:54,272 --> 00:22:56,069 That bitch. 299 00:22:56,174 --> 00:22:57,368 She's got some nerve. 300 00:22:57,476 --> 00:22:59,137 She's sitting at the table. 301 00:23:04,483 --> 00:23:06,110 The one in the kimono? 302 00:23:09,955 --> 00:23:12,185 The first hand is six. The second, seven. 303 00:23:28,507 --> 00:23:30,304 Shit. 304 00:23:31,276 --> 00:23:34,837 Th-This is it. L-I have no other choice. 305 00:23:38,650 --> 00:23:40,982 Lend me m-money for these. 306 00:23:41,086 --> 00:23:42,576 What the hell is this, Ryuji? 307 00:23:43,388 --> 00:23:47,916 There are ladies present. Show some respect. 308 00:23:48,727 --> 00:23:50,991 I'm completely broke. 309 00:23:51,096 --> 00:23:52,688 I'll throw this in, too. 310 00:23:54,866 --> 00:23:57,300 I know you score girls easily... 311 00:23:57,969 --> 00:24:00,062 but you're a lousy gambler. 312 00:24:00,172 --> 00:24:01,332 Be quiet. 313 00:24:02,107 --> 00:24:03,438 Will you or won't you? 314 00:24:03,542 --> 00:24:04,804 You son of a bitch. 315 00:24:11,049 --> 00:24:13,483 If you stay like that, you'll catch cold. 316 00:24:16,221 --> 00:24:17,586 Hey. 317 00:24:49,020 --> 00:24:53,980 MASAJIRO HIGUCHI 318 00:25:09,140 --> 00:25:10,198 Hey. 319 00:25:11,409 --> 00:25:12,774 Hop in. 320 00:25:25,156 --> 00:25:26,817 Thank you for waiting. 321 00:25:31,596 --> 00:25:33,325 Come on. Eat. 322 00:25:33,431 --> 00:25:35,422 What do you want? 323 00:25:36,167 --> 00:25:39,227 I always pay off my debts. Always. 324 00:25:40,906 --> 00:25:43,306 My present for you. 325 00:25:43,408 --> 00:25:45,842 It's nothing fancy. Keep it. 326 00:25:49,714 --> 00:25:54,413 As a professional gambler, I shouldn't wear jewels. 327 00:25:56,588 --> 00:25:59,113 Pr-Pr-Professional? 328 00:26:02,994 --> 00:26:06,088 I can tell that you aren't legit either. 329 00:26:06,865 --> 00:26:07,991 I guess not. 330 00:26:08,099 --> 00:26:11,159 I'll do j-just about anything for money. 331 00:26:11,269 --> 00:26:15,228 If-if you need my services, call me. 332 00:26:15,340 --> 00:26:17,069 It won't hurt to know me. 333 00:26:21,179 --> 00:26:23,443 Ryuji Azuma. 334 00:26:25,550 --> 00:26:27,108 Hello, young lady. 335 00:26:27,218 --> 00:26:30,779 Sorry to bother you. Our boss would like a word with you. 336 00:26:30,889 --> 00:26:32,447 Come to our office, please. 337 00:26:32,557 --> 00:26:34,024 Hey. 338 00:26:34,125 --> 00:26:36,286 What about me? Huh? 339 00:26:36,394 --> 00:26:39,261 You can go home, take a dump and go to bed. 340 00:26:44,235 --> 00:26:45,463 What? 341 00:26:46,504 --> 00:26:49,871 Well, guys. Let's all take a deep breath. 342 00:26:50,575 --> 00:26:54,136 Y-You and I, we're both just Ginza s-scum. 343 00:26:54,946 --> 00:26:56,777 Let's be nice to each other. 344 00:27:07,225 --> 00:27:08,556 AIBOSHI BUILDING 345 00:27:31,816 --> 00:27:33,784 What can I do for you? 346 00:27:36,621 --> 00:27:38,816 Nami the Red Cherry Blossom, right? 347 00:27:39,958 --> 00:27:43,018 I understand you're an experienced card player. 348 00:27:45,530 --> 00:27:49,330 What do you say? Do you want to be our dealer? 349 00:27:49,434 --> 00:27:51,493 You want to hire me? 350 00:27:52,604 --> 00:27:54,401 I hope you say yes. 351 00:27:55,507 --> 00:27:59,671 I'll forget all about Hanae. It'll be like it never happened. 352 00:28:01,780 --> 00:28:02,804 Hanae? 353 00:28:02,914 --> 00:28:04,279 You know her, don't you? 354 00:28:04,382 --> 00:28:07,044 We know you helped her escape. 355 00:28:07,919 --> 00:28:10,513 And that she's a hostess at Blue Star. 356 00:28:12,123 --> 00:28:15,422 What do you say? I'll pay you well. 357 00:28:15,527 --> 00:28:18,360 I'll be just like that bird in the cage. 358 00:28:20,598 --> 00:28:22,156 I'll feed you well. 359 00:28:22,867 --> 00:28:24,858 Sorry, Mr. Aiboshi. 360 00:28:25,570 --> 00:28:29,165 From one gambling house to another, I'm nothing but a wanderer. 361 00:28:30,008 --> 00:28:32,442 I want to stay free. 362 00:28:37,215 --> 00:28:38,842 Are you declining our offer? 363 00:28:39,517 --> 00:28:41,451 If I do, what will you do? 364 00:28:45,190 --> 00:28:47,317 Girls, you can't come in here. 365 00:28:47,425 --> 00:28:49,086 Now what? What is it? 366 00:28:49,194 --> 00:28:52,095 Boss, please. Don't sell us to Hong Kong. 367 00:28:52,197 --> 00:28:54,722 We'll do anything you say, but let us stay in Ginza. 368 00:28:54,833 --> 00:28:56,460 Shut the hell up. 369 00:28:57,168 --> 00:28:59,295 Can't you see we have guests? 370 00:28:59,404 --> 00:29:01,599 - Take them to the basement. - Yes, sir. 371 00:29:02,907 --> 00:29:04,704 Move it. 372 00:29:07,445 --> 00:29:10,073 Sorry you had to see that. 373 00:29:10,849 --> 00:29:16,082 See? I don't want to treat you like those girls. 374 00:29:18,523 --> 00:29:19,717 Speak up. 375 00:29:21,192 --> 00:29:24,161 All right. Let me think about it. 376 00:29:25,563 --> 00:29:27,428 Smart move. 377 00:29:28,666 --> 00:29:30,793 Is there anything else? 378 00:29:31,569 --> 00:29:33,093 No. Please come back with a yes. 379 00:29:33,204 --> 00:29:37,800 If you're in Ginza, you don't want to disobey Aiboshi Enterprises. 380 00:29:50,522 --> 00:29:52,217 Tokyo, here I come. 381 00:30:01,166 --> 00:30:03,134 Give me a shine, young man. 382 00:30:04,769 --> 00:30:08,569 Mister, nobody wears straw sandals in Ginza. 383 00:30:08,673 --> 00:30:11,141 You don't know anything, do you? 384 00:30:11,242 --> 00:30:15,269 These are snakeskin flip-flops. Gamblers wear these in Joshu Province. 385 00:30:16,648 --> 00:30:20,846 Gamblers these days wear shoes just like these. 386 00:30:20,952 --> 00:30:22,886 Shoes? No thanks. 387 00:30:22,987 --> 00:30:24,852 Besides, they give you athlete's foot. 388 00:30:25,490 --> 00:30:28,186 Hey. You're stepping on my foot. 389 00:30:28,293 --> 00:30:30,420 My bad. 390 00:30:30,528 --> 00:30:32,621 Go right ahead. I'll pay you handsomely. 391 00:30:32,730 --> 00:30:33,594 Damn. 392 00:30:33,698 --> 00:30:37,099 Son of a bitch! You nailed my big toe! 393 00:30:37,202 --> 00:30:41,764 Excellent. My first fight in Tokyo. Let's go. 394 00:30:42,407 --> 00:30:44,341 Come on, punk. 395 00:30:44,442 --> 00:30:46,000 Hold it, hold it. 396 00:30:51,182 --> 00:30:53,343 Sis. 397 00:30:54,719 --> 00:30:55,947 Freak. 398 00:30:56,054 --> 00:30:57,248 Big sis. 399 00:30:57,989 --> 00:31:00,480 It's me. Monjiro of Ikaho. 400 00:31:00,592 --> 00:31:02,355 What are you doing here? 401 00:31:02,460 --> 00:31:04,394 Why do you even ask that? 402 00:31:04,495 --> 00:31:06,690 I came all the way here to find you. 403 00:31:07,265 --> 00:31:11,167 What are the odds? We meet each other by chance in Tokyo. 404 00:31:11,936 --> 00:31:15,064 The guardian god of my village is really looking after me. 405 00:31:15,173 --> 00:31:19,303 Let me be your pupil. I want you to mentor me, please. 406 00:31:19,410 --> 00:31:22,072 I want to be close to you, like our hands are right now. 407 00:31:26,351 --> 00:31:28,819 Yeah, yeah. Hello? 408 00:31:29,454 --> 00:31:30,921 It's for you, mister. 409 00:31:34,058 --> 00:31:37,653 Yes, Play Ball. This is the manager of the house. 410 00:31:37,762 --> 00:31:39,923 Mr. Kanai ofTokyo Company? 411 00:31:40,031 --> 00:31:42,090 Thank you for your call. 412 00:31:43,534 --> 00:31:47,493 Two foreigners? Okay. Thank you. 413 00:31:48,306 --> 00:31:50,501 You girls are ready to go, right? 414 00:31:50,608 --> 00:31:54,271 I want to get paid double. Foreigners are twice as much work. 415 00:31:54,379 --> 00:31:56,939 It's work. Of course you get tired. 416 00:31:57,048 --> 00:31:59,983 So we've got foreigners. Put your kimonos on. 417 00:32:00,685 --> 00:32:03,085 Maybe I'll put the red belt on. 418 00:32:03,187 --> 00:32:05,917 Maybe I won't wear panties. 419 00:32:06,024 --> 00:32:08,549 No panties? Good idea. 420 00:32:09,260 --> 00:32:12,661 The same hotel. Show them a good time. 421 00:32:13,798 --> 00:32:17,359 We're hardworking businesspeople. 422 00:32:20,405 --> 00:32:21,394 Yeah? 423 00:32:21,506 --> 00:32:24,031 Someone is here to see you. 424 00:32:25,810 --> 00:32:28,904 I'm busy right now. Tell them to come back tomorrow. 425 00:32:35,486 --> 00:32:36,646 Who is it? 426 00:32:41,059 --> 00:32:42,321 N-Nami, it's you. 427 00:32:43,995 --> 00:32:47,123 Bro, is this woman Nami? 428 00:32:47,231 --> 00:32:50,394 Yup, Nami the Red Cherry Blossom. 429 00:32:56,474 --> 00:32:59,602 That's rude, you know. Put something on. 430 00:33:03,147 --> 00:33:05,445 Like I said, I was busy. 431 00:33:06,184 --> 00:33:07,811 W-What do you w-want? 432 00:33:08,386 --> 00:33:11,651 I haven't a clue what you do, but the answer is "nothing." 433 00:33:11,756 --> 00:33:14,224 Whoa, sis. Hold on. 434 00:33:14,993 --> 00:33:17,223 Don't forget about me. 435 00:33:17,328 --> 00:33:20,092 I don't have a place to sleep tonight. 436 00:33:20,198 --> 00:33:24,362 I understand seeing a naked man gets you excited. 437 00:33:24,469 --> 00:33:26,027 Don't disappoint me. 438 00:33:26,137 --> 00:33:28,833 Why don't you use me? 439 00:33:29,574 --> 00:33:30,768 I sure will make myself useful. 440 00:33:30,875 --> 00:33:33,275 Stop it. I'm not excited by this pathetic guy. 441 00:33:33,378 --> 00:33:34,037 Sis. 442 00:33:34,746 --> 00:33:38,546 Pa-Pathetic guy? Th-That's not nice. 443 00:33:39,984 --> 00:33:42,350 You told me you'd pay me back. 444 00:33:42,887 --> 00:33:44,684 What about it? 445 00:33:44,789 --> 00:33:46,757 I want you to do so right now. 446 00:33:46,858 --> 00:33:49,156 No problem. 447 00:33:49,727 --> 00:33:52,855 Shall I pay you with money or shall I do you? 448 00:33:52,964 --> 00:33:54,898 I want you to look after this man. 449 00:33:55,533 --> 00:33:58,866 Who the hell is he? He looks like a travelling actor. 450 00:34:01,339 --> 00:34:02,636 How do you do? 451 00:34:02,740 --> 00:34:04,901 I was born and raised in Joshu Province. 452 00:34:05,009 --> 00:34:07,273 I'm a pupil of Nami the Red Cherry Blossom. 453 00:34:08,146 --> 00:34:11,912 The scar on my cheek gave me the name Monjiro the Red Pepper. 454 00:34:12,016 --> 00:34:14,075 To visit my hometown Chirorin Village in Joshu... 455 00:34:14,185 --> 00:34:16,551 you take the train that leaves Ueno at 7:32 a.m. 456 00:34:16,654 --> 00:34:17,382 Yes, you do. 457 00:34:17,488 --> 00:34:19,581 What are you talking about? 458 00:34:19,690 --> 00:34:22,158 Are you going to do this or not? 459 00:34:23,094 --> 00:34:24,755 Sis, you got me covered with bubbles. 460 00:34:24,862 --> 00:34:25,988 Yeah, my bubbles. 461 00:34:28,599 --> 00:34:30,760 Place your bets. 462 00:34:33,738 --> 00:34:36,673 Place your bets now. Both hands now. 463 00:34:36,774 --> 00:34:37,604 For the first hand. 464 00:34:37,708 --> 00:34:40,176 Taking your bets now. 465 00:34:44,248 --> 00:34:47,240 Any bets for the second hand? Come on now. 466 00:34:50,955 --> 00:34:52,582 No more bets? 467 00:34:52,690 --> 00:34:54,157 Ready. Game. 468 00:34:55,259 --> 00:34:56,556 The first hand is six. 469 00:34:57,528 --> 00:34:58,722 The second, seven. 470 00:35:01,265 --> 00:35:04,132 It doesn't look like Hoshiden is here. 471 00:35:05,503 --> 00:35:07,664 Hey. How's it going? 472 00:35:08,973 --> 00:35:10,668 Can I talk to you for a second? 473 00:35:18,883 --> 00:35:20,145 What is it? 474 00:35:21,686 --> 00:35:24,120 Have you thought about what we talked about the other day? 475 00:35:24,222 --> 00:35:26,588 Oh, that. 476 00:35:28,092 --> 00:35:30,060 You have all those by-bidders. 477 00:35:30,161 --> 00:35:33,358 All the games are pretty much fixed. 478 00:35:34,098 --> 00:35:36,191 I don't know what I would do here. 479 00:35:37,301 --> 00:35:38,393 Come again? 480 00:35:38,970 --> 00:35:41,336 You calling me a fraud? 481 00:35:47,011 --> 00:35:51,277 Well, think it over, or you might end up getting hurt. 482 00:36:07,798 --> 00:36:09,288 Sit down. 483 00:36:12,036 --> 00:36:16,530 Kaori. Your debt to us just reached a million and a half yen tonight. 484 00:36:16,641 --> 00:36:18,472 No, it's a million yen. 485 00:36:18,576 --> 00:36:20,737 And that includes what I borrowed tonight. 486 00:36:20,845 --> 00:36:24,337 - You're forgetting interest. - Interest? 487 00:36:24,448 --> 00:36:26,348 Yeah. Our interest rate. 488 00:36:26,450 --> 00:36:27,542 You never told me that. 489 00:36:27,652 --> 00:36:29,142 Stupid bitch! 490 00:36:29,253 --> 00:36:32,188 No matter who you borrow from, you pay back with interest. 491 00:36:32,890 --> 00:36:36,690 So pay it off by tomorrow night. 492 00:36:40,598 --> 00:36:41,860 Kaori. 493 00:36:42,433 --> 00:36:46,096 I don't mind paying off your debt for you... 494 00:36:47,605 --> 00:36:51,405 if you agree to work at my club. 495 00:36:51,943 --> 00:36:53,205 What? No! 496 00:36:53,311 --> 00:36:55,541 I'll pay you 20,000 yen per night. 497 00:36:58,549 --> 00:37:00,915 And every night for one year... 498 00:37:01,018 --> 00:37:03,714 you'll have to sleep with one of the customers. 499 00:37:04,956 --> 00:37:06,253 Say something! 500 00:37:31,782 --> 00:37:33,807 You still like boats, just like before. 501 00:37:40,725 --> 00:37:42,283 Do you need something? 502 00:37:42,994 --> 00:37:44,962 The ocean is so filthy here. 503 00:37:46,964 --> 00:37:49,296 It smells just like it used to, doesn't it? 504 00:37:55,139 --> 00:37:56,868 So loud. Punk. 505 00:37:58,109 --> 00:38:00,475 Just like we used to be. Remember? 506 00:38:02,880 --> 00:38:06,680 You haven't changed much. Especially with what you're wearing. 507 00:38:07,818 --> 00:38:09,410 Miyoko, you've changed. 508 00:38:11,188 --> 00:38:12,519 Have I? 509 00:38:13,557 --> 00:38:16,025 You're a madam, running a club in Ginza. 510 00:38:16,560 --> 00:38:19,529 It's not easy to navigate smoothly in Ginza. 511 00:38:20,298 --> 00:38:23,028 Is that why you have ties with Aiboshi? 512 00:38:23,134 --> 00:38:27,002 We just use each other for businesses purposes. 513 00:38:27,104 --> 00:38:28,594 You used to hate yakuzas. 514 00:38:31,642 --> 00:38:33,803 My business is none of your business. 515 00:38:34,445 --> 00:38:35,571 Yes, it is. 516 00:38:37,715 --> 00:38:40,377 You and your sister were really close. 517 00:38:41,485 --> 00:38:45,080 You hated that yakuza guy who used her and dumped her. 518 00:38:46,624 --> 00:38:48,922 You stabbed him to death and ended up in juvie. 519 00:38:49,960 --> 00:38:51,757 - But look at you now. - Nami. 520 00:38:54,765 --> 00:38:57,734 I didn't come here to chitchat about old times. 521 00:39:00,037 --> 00:39:03,734 The president of Aiboshi asked me to give this to you. 522 00:39:05,276 --> 00:39:06,368 What is it? 523 00:39:06,911 --> 00:39:08,538 There's two million yen here. 524 00:39:09,547 --> 00:39:11,310 He could really use your skills. 525 00:39:11,982 --> 00:39:13,210 I'm declining the offer. 526 00:39:13,851 --> 00:39:15,148 Are you serious? 527 00:39:16,087 --> 00:39:17,884 This isn't a small amount of money. 528 00:39:20,091 --> 00:39:23,891 If I say no to them, does that get you in trouble? 529 00:39:25,696 --> 00:39:27,926 - No. - Then tell them no. 530 00:39:28,032 --> 00:39:29,158 Nami. 531 00:39:30,468 --> 00:39:34,370 He's not the kind of guy who takes no for an answer. 532 00:39:35,106 --> 00:39:38,007 Miyoko, I can handle it... 533 00:39:38,843 --> 00:39:41,209 but don't let them hurt Hanae. 534 00:39:42,847 --> 00:39:44,371 Okay. 535 00:39:51,355 --> 00:39:52,720 Stupid bitch! 536 00:39:52,823 --> 00:39:54,620 You were supposed to persuade her. 537 00:39:54,725 --> 00:39:58,126 How dare you come back and say, "Oh, she didn't accept this"! 538 00:39:58,229 --> 00:40:01,392 I sent you because you're old friends. 539 00:40:02,032 --> 00:40:04,432 Are you trying to embarrass me? 540 00:40:04,535 --> 00:40:05,729 Tadokoro. 541 00:40:06,370 --> 00:40:08,099 That's enough. 542 00:40:09,140 --> 00:40:13,167 It's not like we can't open our gambling house without her. 543 00:40:15,946 --> 00:40:21,680 Our next house in Karasumori is a special one. You know that, right? 544 00:40:21,786 --> 00:40:23,253 Yes. 545 00:40:23,354 --> 00:40:27,848 The big bosses of the Kanto District will be here to celebrate our fifth anniversary. 546 00:40:28,592 --> 00:40:31,083 Failure is not an option. 547 00:40:31,195 --> 00:40:34,790 Be very careful with how you get the funds. 548 00:40:35,599 --> 00:40:40,036 Our financing and real estate branches are doing well. 549 00:40:40,137 --> 00:40:42,002 Tadokoro... 550 00:40:42,106 --> 00:40:45,200 what's wrong with your department? 551 00:40:45,309 --> 00:40:47,800 Boss, on that point... 552 00:40:47,912 --> 00:40:50,039 a guy by the name of Ryuji... 553 00:40:50,147 --> 00:40:53,344 has started his own prostitution ring and we're being eaten up. 554 00:40:53,451 --> 00:40:54,782 Morons! 555 00:40:54,885 --> 00:40:57,410 And you just sit around doing nothing? 556 00:40:58,622 --> 00:41:02,388 Go ahead. Destroy them by any means necessary. 557 00:41:02,960 --> 00:41:04,257 Yes. 558 00:41:04,829 --> 00:41:07,730 Money, also known as "dough." 559 00:41:07,832 --> 00:41:10,995 It moves from the haves to the have-nots. 560 00:41:11,101 --> 00:41:14,036 This is the principle of capitalism. 561 00:41:14,705 --> 00:41:18,937 D-Don't think you're banging the guy. Th-Think you're taking money from him. 562 00:41:19,043 --> 00:41:21,102 That way, the customers are happy- 563 00:41:21,212 --> 00:41:24,375 You can make money and he and I can make a little money. 564 00:41:25,349 --> 00:41:26,976 Exactly. 565 00:41:27,084 --> 00:41:32,681 Unlike Aiboshi, we never f-force you or s-supervise you. 566 00:41:32,790 --> 00:41:35,725 Clean, just and honest. 567 00:41:35,826 --> 00:41:37,555 That's our motto. 568 00:41:37,661 --> 00:41:39,288 You sound like Governor Minobe. 569 00:41:39,396 --> 00:41:40,693 Huh? 570 00:41:40,798 --> 00:41:42,663 You got it. 571 00:41:43,367 --> 00:41:44,834 Moving on. 572 00:41:44,935 --> 00:41:49,372 I'll now show you h-how to correctly use a bidet. 573 00:41:49,473 --> 00:41:51,737 Smokey. Sit down. 574 00:41:57,314 --> 00:41:58,372 Hurry up. 575 00:41:59,783 --> 00:42:02,308 You sit on it like this. 576 00:42:02,419 --> 00:42:03,647 Sit here. 577 00:42:03,754 --> 00:42:07,588 Turn the handle and you'll get hot water. 578 00:42:07,691 --> 00:42:08,658 Like this. 579 00:42:09,493 --> 00:42:11,791 I'm going to come. 580 00:42:15,299 --> 00:42:17,494 I got water in my mouth. 581 00:42:18,502 --> 00:42:19,901 Wait right here. 582 00:42:20,004 --> 00:42:23,462 Even though you're with the Aiboshis, I can't let you pass this checkpoint. 583 00:42:23,574 --> 00:42:26,099 You have no business on these premises. 584 00:42:26,210 --> 00:42:27,507 Get lost! 585 00:42:33,317 --> 00:42:35,046 Hello, guys. 586 00:42:35,819 --> 00:42:36,649 Sorry... 587 00:42:36,754 --> 00:42:41,350 but t-today only l-ladies are allowed. 588 00:42:41,458 --> 00:42:43,483 Stop messing around. 589 00:42:43,594 --> 00:42:45,926 You think you can corner the market? 590 00:42:47,197 --> 00:42:48,994 I don't follow you. 591 00:42:49,099 --> 00:42:51,966 We know what you're doing here. 592 00:42:52,670 --> 00:42:55,503 Let us manage these girls from now on. 593 00:42:55,606 --> 00:42:56,732 You hear me? 594 00:42:57,508 --> 00:42:59,908 - This is our business. - Shut up. 595 00:43:05,716 --> 00:43:09,152 Let's see. The customer list. 596 00:43:10,120 --> 00:43:13,851 Lots of big shots. Not bad for an amateur. 597 00:43:14,458 --> 00:43:15,720 We'll keep this. 598 00:43:15,826 --> 00:43:16,952 Wait a minute. 599 00:43:21,832 --> 00:43:22,958 Ryuji. 600 00:43:24,268 --> 00:43:26,634 Come to our office if you want to complain. 601 00:43:35,245 --> 00:43:37,236 What? Suzumasa? 602 00:43:38,248 --> 00:43:40,307 Masajiro of Suzugamori. 603 00:43:41,251 --> 00:43:43,719 You haven't forgotten about him, have you? 604 00:43:45,422 --> 00:43:46,821 What about him? 605 00:43:47,358 --> 00:43:50,589 Someone is after you for his death. 606 00:43:51,695 --> 00:43:54,163 That happened a long time ago. 607 00:43:54,965 --> 00:43:57,195 The police may have stopped investigating... 608 00:43:57,768 --> 00:44:00,566 but a certain someone has not. 609 00:44:01,972 --> 00:44:03,530 You're not thinking about- 610 00:44:05,009 --> 00:44:07,102 I came here to talk it over. 611 00:44:07,211 --> 00:44:08,508 Talk it over? 612 00:44:09,546 --> 00:44:11,571 How does two million yen sound? 613 00:44:12,950 --> 00:44:17,751 If I tell the person, your life will be in danger. 614 00:44:18,656 --> 00:44:20,419 How about that? 615 00:44:20,524 --> 00:44:25,427 Tell me. Is this your idea of a threat? 616 00:44:27,665 --> 00:44:28,689 Aiboshi. 617 00:44:29,533 --> 00:44:32,934 I'm here. And I'm dead serious. 618 00:44:34,004 --> 00:44:36,199 I expect you to take me seriously. 619 00:44:38,042 --> 00:44:39,532 I'm an old man. 620 00:44:40,244 --> 00:44:41,768 Before I die... 621 00:44:42,413 --> 00:44:46,782 I want to do something for my daughter that a normal parent would do. 622 00:44:46,884 --> 00:44:49,148 I want to give her money. 623 00:44:49,253 --> 00:44:52,017 Money that's not tainted. 624 00:44:52,122 --> 00:44:56,081 But I don't know how to make clean money. 625 00:44:56,894 --> 00:44:59,226 I'm asking this, but swallowing my pride. 626 00:45:01,765 --> 00:45:04,131 What was that? Did you laugh? 627 00:45:04,234 --> 00:45:06,134 Laugh if you want. 628 00:45:06,236 --> 00:45:08,864 I'm not going anywhere until you say yes. 629 00:45:13,677 --> 00:45:15,144 Okay, okay. 630 00:45:16,146 --> 00:45:19,775 Here's some money for the time being. 631 00:45:20,617 --> 00:45:22,642 You'll get the rest later on. 632 00:45:25,723 --> 00:45:27,452 Thank you. 633 00:45:27,558 --> 00:45:30,118 You won't see me after I get the rest of the money. 634 00:45:31,128 --> 00:45:33,028 You won't talk, right? 635 00:45:33,831 --> 00:45:36,095 I'll lock my mouth and throw away the key. 636 00:45:36,867 --> 00:45:38,334 I'm out of here. 637 00:45:46,677 --> 00:45:50,579 Boss, the old man has finally lost it. 638 00:45:52,182 --> 00:45:54,377 We should get rid of him. 639 00:46:05,262 --> 00:46:08,356 What happened in my past 640 00:46:09,633 --> 00:46:13,228 You turned your back on it 641 00:46:14,171 --> 00:46:18,130 All that you leave behind 642 00:46:18,242 --> 00:46:22,338 Is the sound of a closing door 643 00:46:23,013 --> 00:46:26,915 Cigarette butts 644 00:46:27,451 --> 00:46:31,444 The stain of tears 645 00:46:32,623 --> 00:46:36,115 Mama, is Hanae available tonight? 646 00:46:37,461 --> 00:46:38,951 Hanae? 647 00:46:39,062 --> 00:46:42,429 That bald guy is really into Hanae. 648 00:46:42,533 --> 00:46:45,627 Sorry, she's not that kind of girl. 649 00:46:46,203 --> 00:46:48,103 Are you sure? 650 00:46:48,205 --> 00:46:50,332 He's a big client of Aiboshi. 651 00:46:50,440 --> 00:46:52,499 Be reasonable with me. 652 00:46:52,609 --> 00:46:54,577 There are lots of cute girls. 653 00:46:54,678 --> 00:46:56,441 Let's get a drink. 654 00:46:58,282 --> 00:47:01,149 Excuse me. Hanae, will you come with me? 655 00:47:01,885 --> 00:47:03,477 Excuse me. 656 00:47:05,489 --> 00:47:06,683 What is it? 657 00:47:06,790 --> 00:47:08,485 This is for you. 658 00:47:08,592 --> 00:47:09,559 From who? 659 00:47:09,660 --> 00:47:12,185 I didn't ask his name. It was a really old guy. 660 00:47:26,276 --> 00:47:27,573 Daddy! 661 00:47:28,579 --> 00:47:29,773 Daddy! 662 00:47:31,982 --> 00:47:33,950 I'm sorry about the other day. 663 00:47:34,818 --> 00:47:36,718 Where did you get this money? 664 00:47:37,754 --> 00:47:40,052 Use it however you want. 665 00:47:40,157 --> 00:47:41,454 I can't. 666 00:47:42,192 --> 00:47:46,492 Sometimes, even I can get my hands on this kind of money. 667 00:47:48,465 --> 00:47:50,558 Come to think of it... 668 00:47:50,667 --> 00:47:54,068 this is the first time I've given you any money. 669 00:47:55,272 --> 00:47:56,739 Daddy. 670 00:47:56,840 --> 00:48:01,800 A hostess in Ginza must be well-dressed. 671 00:48:03,180 --> 00:48:05,774 Go back in. You'll get in trouble. 672 00:48:05,883 --> 00:48:07,043 Bye. 673 00:48:18,462 --> 00:48:20,089 - Hey. - Ryu. 674 00:48:22,399 --> 00:48:24,299 - Hey, old man. - What? 675 00:48:24,401 --> 00:48:26,369 Gee, you're drinking again. 676 00:48:26,470 --> 00:48:27,994 Think about your health. 677 00:48:28,105 --> 00:48:29,732 Mind your own business. 678 00:48:29,840 --> 00:48:33,571 I have enough dough to cover all my drinking. 679 00:48:36,546 --> 00:48:38,377 It's no use, I guess. 680 00:48:41,151 --> 00:48:43,142 He must have bummed money off of his daughter. 681 00:48:44,721 --> 00:48:46,848 - Give me one. - Hello there. 682 00:49:18,088 --> 00:49:19,214 Old man! 683 00:49:44,147 --> 00:49:45,637 Daddy. 684 00:49:48,352 --> 00:49:49,376 Daddy. 685 00:49:50,354 --> 00:49:53,323 What happened, Daddy? 686 00:49:53,423 --> 00:49:55,948 He needs complete rest. Please be quiet. 687 00:50:02,099 --> 00:50:03,760 He was nearly killed. 688 00:50:05,402 --> 00:50:06,767 It was a hit-and-run. 689 00:50:08,138 --> 00:50:09,833 I think I know who did this. 690 00:50:09,940 --> 00:50:11,498 Who? 691 00:50:11,608 --> 00:50:14,509 The young guy from Aiboshi was behind the wheel. 692 00:50:18,448 --> 00:50:20,006 Aiboshi. 693 00:50:32,729 --> 00:50:34,856 - Thank you. - Thanks a lot. 694 00:50:34,965 --> 00:50:36,455 Hello. 695 00:50:37,034 --> 00:50:39,025 - Is Hanae here yet? - She's at the bar. 696 00:50:40,604 --> 00:50:41,730 Hello. 697 00:50:41,838 --> 00:50:42,862 Hello. 698 00:50:42,973 --> 00:50:44,804 I'm sorry about your father. 699 00:50:44,908 --> 00:50:47,672 Thank you. He's doing much better now. 700 00:50:48,912 --> 00:50:52,075 Here's a little money. From me. 701 00:50:54,384 --> 00:50:56,443 Now, it has nothing to do with this money... 702 00:50:56,553 --> 00:50:59,351 but could you go see Mr. Tanigawa tonight? 703 00:50:59,923 --> 00:51:00,912 Mr. Tanigawa? 704 00:51:01,024 --> 00:51:04,289 He's a client of Mr. Yae from Marubishi Construction. 705 00:51:04,394 --> 00:51:06,328 You're his favourite, remember? 706 00:51:09,566 --> 00:51:11,227 I can't do that. 707 00:51:12,035 --> 00:51:13,400 Hanae. 708 00:51:15,505 --> 00:51:18,531 You're not a little girl anymore, are you? 709 00:51:19,209 --> 00:51:20,608 Hello! 710 00:51:21,912 --> 00:51:23,140 Hi. 711 00:51:27,717 --> 00:51:32,279 You may think Nami is the one who saved you in Ikaho... 712 00:51:33,023 --> 00:51:35,389 but if I hadn't talked to Aiboshi... 713 00:51:35,492 --> 00:51:37,756 you would be in a worse situation now. 714 00:51:39,262 --> 00:51:40,991 I mean well for you. 715 00:51:42,466 --> 00:51:44,434 You should just do as I say. 716 00:51:46,970 --> 00:51:48,835 He's at Akasaka Hotel. Don't disappoint me. 717 00:52:01,084 --> 00:52:03,882 His condition has taken a turn for the worse. 718 00:52:03,987 --> 00:52:06,080 I just gave him a painkiller. 719 00:52:06,189 --> 00:52:08,350 Where is Hanae- I mean, his daughter? 720 00:52:08,458 --> 00:52:11,154 She got a phone call and left a little earlier. 721 00:52:18,802 --> 00:52:20,201 Hanae. 722 00:52:36,253 --> 00:52:39,689 Come on. You don't have to be so nervous. 723 00:52:40,590 --> 00:52:43,923 Shall we take a bath together? 724 00:52:44,027 --> 00:52:46,052 You and me. Come on. 725 00:52:46,163 --> 00:52:47,460 Hanae. 726 00:52:48,865 --> 00:52:49,923 You! 727 00:52:50,667 --> 00:52:53,966 I know you took the money from Madam. 728 00:52:59,943 --> 00:53:03,538 I'll buy you anything you want. 729 00:53:06,950 --> 00:53:08,349 What do you want? 730 00:53:08,919 --> 00:53:10,284 A brand-new car? 731 00:53:10,387 --> 00:53:11,752 A condominium? 732 00:53:12,989 --> 00:53:16,288 You're so pretty, Hanae. 733 00:53:17,394 --> 00:53:18,725 It hurts. 734 00:53:25,735 --> 00:53:27,259 Nurse. 735 00:53:28,338 --> 00:53:30,135 Will you get me... 736 00:53:31,641 --> 00:53:35,771 some water with lots of ice? 737 00:53:35,879 --> 00:53:37,676 - Sure. - Thank you. 738 00:53:38,448 --> 00:53:40,109 Thank you so much. 739 00:54:15,952 --> 00:54:17,146 Hanae. 740 00:54:18,588 --> 00:54:20,078 Sorry. 741 00:55:11,308 --> 00:55:12,605 Daddy. 742 00:55:13,843 --> 00:55:15,606 Why did you do this? 743 00:55:18,882 --> 00:55:20,406 Daddy. 744 00:55:22,419 --> 00:55:26,219 So foolish. 745 00:55:36,399 --> 00:55:37,525 "Hanae... 746 00:55:38,234 --> 00:55:43,365 I made you worry about me until the very end. 747 00:55:44,074 --> 00:55:48,602 I can't make you do that any longer. 748 00:55:50,046 --> 00:55:52,879 Forgive me for the way I'm leaving you. 749 00:55:56,386 --> 00:56:00,117 I wanted to prove myself to you. 750 00:56:01,324 --> 00:56:05,317 I wanted to make you happy just once... 751 00:56:06,029 --> 00:56:09,692 but this is the proof that I was a lousy father. 752 00:56:15,305 --> 00:56:18,797 When I see you again in the afterlife... 753 00:56:19,542 --> 00:56:22,067 I'll be a good father to you. 754 00:56:22,178 --> 00:56:23,702 I promise. 755 00:56:26,649 --> 00:56:27,877 Ryu. 756 00:56:28,418 --> 00:56:29,510 Nami. 757 00:56:30,053 --> 00:56:33,819 Please look out for Hanae. 758 00:56:34,491 --> 00:56:35,719 Nami. 759 00:56:35,825 --> 00:56:40,023 I have to apologise to you. 760 00:56:40,597 --> 00:56:42,292 Thirteen years ago... 761 00:56:42,399 --> 00:56:46,597 The guy who killed Masa, your father... 762 00:56:47,337 --> 00:56:49,100 was Sonosuke Aiboshi. 763 00:57:23,239 --> 00:57:28,905 "Now he heads his own company, and acts legitimate. 764 00:57:29,012 --> 00:57:31,503 But back then, he called himself Hoshiden. 765 00:57:32,115 --> 00:57:33,082 He was a swindler. 766 00:57:34,851 --> 00:57:39,288 It happened one night at a gambling house in Omiya." 767 00:57:52,669 --> 00:57:53,636 Ready. 768 00:58:01,377 --> 00:58:02,435 Three. 769 00:58:08,284 --> 00:58:09,342 Hold on. 770 00:58:18,495 --> 00:58:19,689 Excellent piece of work. 771 00:58:24,133 --> 00:58:26,761 Suzumasa. You've gone too far this time. 772 00:58:28,471 --> 00:58:29,733 I didn't do that. 773 00:58:29,839 --> 00:58:31,898 I'm not that washed-up. 774 00:58:32,008 --> 00:58:33,839 - Then what is this? - I don't know. 775 00:58:34,644 --> 00:58:36,874 I didn't do it. Honest to God. 776 00:58:36,980 --> 00:58:39,540 - I swear on this gun. - Go to hell. 777 00:58:56,699 --> 00:59:01,261 Hoshiden was losing that night. He was impatient. 778 00:59:01,371 --> 00:59:04,807 Killing him was his last chance. 779 00:59:15,852 --> 00:59:18,753 It wasn't wise for Masa to show the gun. 780 00:59:18,855 --> 00:59:22,655 Whatever Hoshiden said, no one dared question him. 781 00:59:22,759 --> 00:59:26,126 I know for a fact that he switched the cards. 782 00:59:35,538 --> 00:59:36,505 Where are you going? 783 00:59:40,710 --> 00:59:42,473 Are you going to see Aiboshi? 784 00:59:46,416 --> 00:59:47,644 I know how you feel. 785 00:59:48,651 --> 00:59:52,348 Avenging your father's death after all these years? Very uncool. 786 00:59:52,455 --> 00:59:55,822 There are many things in society that are uncool. 787 01:00:00,630 --> 01:00:02,029 Is this your father's gun? 788 01:00:03,866 --> 01:00:05,458 I'll keep this for now. 789 01:00:08,037 --> 01:00:09,504 Aiboshi is rotten to the core. 790 01:00:11,107 --> 01:00:15,168 You'll be taken down the same way your father was. 791 01:00:18,481 --> 01:00:21,211 You can't kill Aiboshi with knives, right? 792 01:00:22,518 --> 01:00:24,076 I'll come up with something. 793 01:00:41,104 --> 01:00:43,368 Thank you for waiting. 794 01:00:43,473 --> 01:00:46,704 - Is everything okay? - It's fine, sir. 795 01:00:47,243 --> 01:00:48,210 Here's the key. 796 01:00:50,246 --> 01:00:51,304 She'll be right up. 797 01:00:51,414 --> 01:00:54,076 - I'll be in my room. - Yes, sir. 798 01:01:03,259 --> 01:01:05,090 Hanae, did I keep you waiting? 799 01:01:07,797 --> 01:01:09,321 Yes, you did. 800 01:01:10,967 --> 01:01:13,299 - Who are you? - Just come with me. 801 01:01:17,907 --> 01:01:19,135 Move. 802 01:01:19,242 --> 01:01:20,573 Hanae, what happened? 803 01:01:21,110 --> 01:01:22,338 Who the hell are you? 804 01:01:22,445 --> 01:01:25,744 Mr. Yazawa. What's going on? 805 01:01:33,056 --> 01:01:35,047 Your company and Aiboshi Enterprises. 806 01:01:35,858 --> 01:01:39,692 Tell us about how you guys actually do mergers and acquisitions. 807 01:01:40,496 --> 01:01:41,554 Smokey. 808 01:01:47,770 --> 01:01:48,737 But first... 809 01:01:49,806 --> 01:01:54,209 tell us what's going on between you and Miyoko of Blue Star. 810 01:02:03,019 --> 01:02:04,714 First, I call Madam of Blue Star... 811 01:02:07,056 --> 01:02:09,354 then, she calls Mr. Aiboshi. 812 01:02:11,661 --> 01:02:13,959 After that, I give the hotel key to the girl. 813 01:02:20,770 --> 01:02:22,032 As you just heard... 814 01:02:23,272 --> 01:02:27,368 he fessed up to all the dirty business tricks you play. 815 01:02:28,411 --> 01:02:29,571 Well? 816 01:02:34,283 --> 01:02:35,773 How much do you want? 817 01:02:35,885 --> 01:02:39,184 Th-There you go. You're a smart man. 818 01:02:39,288 --> 01:02:41,119 Just tell me how much you want. 819 01:02:44,794 --> 01:02:47,262 I think I deserve to own Blue Star. 820 01:02:47,363 --> 01:02:48,591 - What the hell? - You shouldn't. 821 01:02:51,167 --> 01:02:56,298 The police will be notified right away if I don't come back safely. 822 01:03:00,343 --> 01:03:02,140 If-lf you want to... 823 01:03:03,012 --> 01:03:06,573 I don't mind s-settling this with a game of c-cards. 824 01:03:08,484 --> 01:03:09,644 A game of cards? 825 01:03:11,087 --> 01:03:12,952 I've heard about you, Mr. President. 826 01:03:13,856 --> 01:03:17,519 You were a well-known g-gambler back then. 827 01:03:19,862 --> 01:03:21,193 Guess what? 828 01:03:21,297 --> 01:03:23,765 We already have someone on our side. 829 01:03:25,568 --> 01:03:28,366 If we win, I'll take Blue Star. 830 01:03:28,471 --> 01:03:31,599 - If we lose, you can have the tape. - Kiss my ass! 831 01:03:35,211 --> 01:03:36,439 Listen, punk. 832 01:03:36,546 --> 01:03:40,744 Watch out what you do. You could hurt yourself. 833 01:03:42,051 --> 01:03:43,382 I know that. 834 01:03:44,420 --> 01:03:47,719 I'm leaving. Call me later. 835 01:03:49,992 --> 01:03:51,459 Th-Thank you for your time. 836 01:03:59,836 --> 01:04:02,828 You aren't thinking about it, are you? 837 01:04:02,939 --> 01:04:03,997 Hell, no. 838 01:04:04,774 --> 01:04:07,334 I don't have time to play with hoodlums. 839 01:04:08,177 --> 01:04:09,667 But get the tape back. 840 01:04:11,547 --> 01:04:12,946 I wonder how they knew... 841 01:04:13,649 --> 01:04:17,210 about our relationship with Miyoko at Blue Star. 842 01:04:18,221 --> 01:04:19,688 Don't you? 843 01:04:20,723 --> 01:04:21,712 Yes, sir. 844 01:04:32,535 --> 01:04:33,866 Stop right there. 845 01:04:35,071 --> 01:04:36,197 Come with us. 846 01:04:38,407 --> 01:04:39,533 Come on. 847 01:04:43,913 --> 01:04:45,676 Huh? Sis? 848 01:04:47,650 --> 01:04:48,742 Sis. 849 01:04:49,919 --> 01:04:53,047 I brought all these bananas for her. 850 01:04:54,290 --> 01:04:56,520 She's having a good time with those Aiboshi guys. 851 01:04:58,494 --> 01:04:59,552 Wait a second. 852 01:05:05,101 --> 01:05:08,229 Nami, I'm going to need the tape back. 853 01:05:11,140 --> 01:05:14,507 We know that you and Ryuji teamed up. 854 01:05:14,610 --> 01:05:15,941 Where is it? 855 01:05:17,847 --> 01:05:22,216 The reason I have to take care of Aiboshi is on that tape. 856 01:05:22,852 --> 01:05:24,319 Take care of him? 857 01:05:31,193 --> 01:05:32,785 Grow up. 858 01:05:33,429 --> 01:05:36,159 You think he's going to fall for it? 859 01:05:47,376 --> 01:05:48,343 Nami. 860 01:05:48,945 --> 01:05:52,608 If I don't get the tape, they'll get rid of me. 861 01:05:53,649 --> 01:05:56,675 Please, I beg you. Give it to me. 862 01:05:58,020 --> 01:05:59,009 Miyoko. 863 01:06:06,562 --> 01:06:07,859 What can you do? 864 01:06:09,365 --> 01:06:11,833 That's how yakuzas work. 865 01:06:20,776 --> 01:06:23,540 Goddamn it! Who do you think you are? 866 01:06:35,725 --> 01:06:37,920 So? Where's the tape? 867 01:06:38,894 --> 01:06:42,853 I won't be nice to you forever just because you're an old friend. 868 01:06:47,269 --> 01:06:48,668 RYUJI AZUMA ECONOMIC RESEARCH INSTITUTE 869 01:07:09,592 --> 01:07:10,718 You'll pay for this. 870 01:07:11,660 --> 01:07:15,687 - Hey, where's the tape? - I don't know what you're talking about. 871 01:07:18,934 --> 01:07:20,128 What the hell is that? 872 01:07:20,236 --> 01:07:21,567 It's an instant bath. 873 01:07:26,175 --> 01:07:28,575 You son of a bitch! Take this. 874 01:07:35,584 --> 01:07:36,551 Hey. 875 01:07:37,520 --> 01:07:39,715 There it is. 876 01:07:39,822 --> 01:07:40,811 Give me that. 877 01:07:43,359 --> 01:07:44,348 It's mine now. 878 01:07:45,194 --> 01:07:47,162 No, give it back to me! 879 01:07:47,263 --> 01:07:48,992 You can't take it. You can't! 880 01:07:49,098 --> 01:07:50,497 - Damn it. - It's mine. 881 01:07:53,102 --> 01:07:54,091 Piece of shit. 882 01:08:39,949 --> 01:08:41,974 Smokey. Hey! 883 01:08:42,084 --> 01:08:46,145 Bro, they got the tape. 884 01:08:47,089 --> 01:08:48,317 Stay awake. 885 01:08:48,858 --> 01:08:51,190 My cigar. 886 01:09:12,948 --> 01:09:14,313 Smokey. 887 01:09:18,354 --> 01:09:21,687 You're not dying, are you? 888 01:09:39,141 --> 01:09:40,108 Bitch. 889 01:09:52,321 --> 01:09:53,652 One tough bitch. 890 01:09:55,925 --> 01:09:56,892 Boss. 891 01:09:58,727 --> 01:10:00,456 - Guys. - Boss. 892 01:10:00,563 --> 01:10:02,497 We found the tape at Ryuji's. 893 01:10:04,466 --> 01:10:06,366 Everything will be all right now. 894 01:10:06,468 --> 01:10:07,400 - Good job. - Thanks. 895 01:10:10,105 --> 01:10:11,072 Miyoko. 896 01:10:11,907 --> 01:10:14,171 I guess you can keep your job. 897 01:10:16,312 --> 01:10:19,440 Then you can set Nami free, right? 898 01:10:21,217 --> 01:10:22,878 Not so fast. 899 01:10:29,158 --> 01:10:30,591 Nami the Red Cherry Blossom. 900 01:10:33,329 --> 01:10:37,197 I warned you not to disobey us, Aiboshi Enterprises. 901 01:10:39,401 --> 01:10:41,665 You're going to pay with your life for what you've done. 902 01:11:00,522 --> 01:11:01,489 Miyoko. 903 01:11:02,291 --> 01:11:04,486 You'll finish her off. 904 01:11:06,962 --> 01:11:08,429 Me? 905 01:11:08,530 --> 01:11:12,557 True friends should take care of each other, down to the last minute. 906 01:11:16,839 --> 01:11:17,863 What's the matter? 907 01:11:19,041 --> 01:11:20,531 Can't you do it? 908 01:11:37,493 --> 01:11:38,482 Nami. 909 01:11:39,495 --> 01:11:42,259 Aren't you grateful that you have a good friend? 910 01:12:09,792 --> 01:12:10,759 Who's that? 911 01:12:11,360 --> 01:12:12,759 My name is Monjiro the Red Pepper! 912 01:12:18,100 --> 01:12:19,567 You idiot! 913 01:12:23,339 --> 01:12:24,271 Sis. 914 01:12:24,373 --> 01:12:26,102 Sorry I couldn't make it here sooner. 915 01:12:27,076 --> 01:12:28,668 So glad to see you okay. 916 01:12:28,777 --> 01:12:30,244 I could almost cry. 917 01:12:31,146 --> 01:12:34,479 - Where is he? - There. 918 01:12:36,185 --> 01:12:38,085 Damn it. 919 01:12:40,556 --> 01:12:42,046 Monjiro. 920 01:12:43,892 --> 01:12:44,859 Nami, watch out! 921 01:12:53,635 --> 01:12:54,897 Miyoko. 922 01:12:55,003 --> 01:12:57,096 Sis, just go. 923 01:12:58,073 --> 01:12:59,802 I can take care of them. 924 01:12:59,908 --> 01:13:02,900 - Monjiro. - Don't call my name or I'll hesitate. 925 01:13:07,349 --> 01:13:09,408 Hey, don't you move. Stay where you are. 926 01:13:10,619 --> 01:13:11,745 Come on! 927 01:13:15,891 --> 01:13:20,225 I knew it. Being a yakuza isn't worth it. 928 01:13:25,134 --> 01:13:26,795 You're home. 929 01:13:29,605 --> 01:13:30,537 Mama! 930 01:13:32,441 --> 01:13:33,408 Mama! 931 01:13:34,276 --> 01:13:36,574 - What happened? - Hanae, go get a doctor. 932 01:13:36,678 --> 01:13:38,771 - Okay. - Hurry up. 933 01:13:49,258 --> 01:13:51,590 Miyoko, don't fall asleep. 934 01:14:02,538 --> 01:14:03,903 Leave me alone. 935 01:14:05,607 --> 01:14:07,336 I know I'm dying. 936 01:14:07,443 --> 01:14:08,774 Miyoko. 937 01:14:14,983 --> 01:14:19,113 Look at me now. I ended up the same way my sister did. 938 01:14:22,458 --> 01:14:24,824 How stupid of me, right? 939 01:14:29,131 --> 01:14:30,223 Miyoko. 940 01:14:31,266 --> 01:14:32,597 Miyoko! 941 01:14:59,761 --> 01:15:02,696 Thank you all for taking time today... 942 01:15:02,798 --> 01:15:06,666 to be here for Aiboshi's fifth anniversary celebration. 943 01:15:07,236 --> 01:15:10,262 I really appreciate all of your support. 944 01:15:10,372 --> 01:15:13,466 As the chairman of the organisation, I, Sonosuke Aiboshi... 945 01:15:14,009 --> 01:15:17,445 thank you from the bottom of my heart. 946 01:15:19,882 --> 01:15:25,821 I hope you enjoy yourselves all night long. 947 01:15:27,623 --> 01:15:30,820 For the first entertainment of the night... 948 01:15:30,926 --> 01:15:36,660 will someone volunteer for a one-on-one match with me? 949 01:15:37,599 --> 01:15:40,534 One-on-one with him? 950 01:15:40,636 --> 01:15:44,834 Mr. Aiboshi was a well-known gambler back in the day. 951 01:15:45,507 --> 01:15:48,237 Anyone? Please? 952 01:15:50,946 --> 01:15:54,473 Let me be the one, if you don't mind. 953 01:15:59,021 --> 01:16:00,215 Nami! 954 01:16:00,789 --> 01:16:02,313 You have no right to be here! 955 01:16:02,424 --> 01:16:04,221 Why the hell not? 956 01:16:04,326 --> 01:16:07,124 She's beautiful. This is going to be fun. Right guys? 957 01:16:07,729 --> 01:16:09,890 Come on. Please come in. 958 01:16:09,998 --> 01:16:11,625 Thank you very much. 959 01:16:14,836 --> 01:16:15,962 Excuse me. 960 01:16:28,450 --> 01:16:30,941 Well, then. What do you have to offer? 961 01:16:31,820 --> 01:16:34,015 I will win or lose. If I win... 962 01:16:34,923 --> 01:16:36,550 I'd like a duel with you. 963 01:16:37,192 --> 01:16:38,181 A duel? 964 01:16:39,461 --> 01:16:41,053 That's rather interesting. 965 01:16:41,697 --> 01:16:43,688 What do you think I want if I win? 966 01:16:43,799 --> 01:16:46,666 I am well aware of how things are. 967 01:16:48,236 --> 01:16:50,363 You'll have total control over me. 968 01:17:00,482 --> 01:17:01,449 Very well. 969 01:17:18,000 --> 01:17:19,126 Game. 970 01:17:20,235 --> 01:17:21,293 First. 971 01:17:31,780 --> 01:17:33,441 The banker wins. 972 01:17:34,683 --> 01:17:36,913 - Well done. - He still has it. 973 01:17:59,841 --> 01:18:01,069 Ready? 974 01:18:20,095 --> 01:18:21,255 Game. 975 01:18:24,599 --> 01:18:25,725 Two. 976 01:18:30,505 --> 01:18:32,973 Looks like I got lucky twice in a row. 977 01:18:34,042 --> 01:18:34,872 Hold it. 978 01:18:40,015 --> 01:18:41,073 What are you doing? 979 01:18:41,683 --> 01:18:44,481 - Give me a break. A fake card? - Don't play me. 980 01:18:44,586 --> 01:18:46,144 I didn't have that card. 981 01:18:46,254 --> 01:18:49,189 Then, how do you explain this card? 982 01:18:50,625 --> 01:18:53,321 Bitch. You set me up! 983 01:18:53,428 --> 01:18:54,759 Damn right, I did. 984 01:18:56,832 --> 01:19:00,632 Indeed, I had this card in my hand. 985 01:19:00,736 --> 01:19:03,227 You bitch. What the hell? 986 01:19:05,040 --> 01:19:06,132 Hoshiden. 987 01:19:09,077 --> 01:19:10,977 Thirteen years ago... 988 01:19:11,079 --> 01:19:13,741 a man was killed over this very card at Furuyama's. 989 01:19:13,849 --> 01:19:15,714 His name was Masa of Suzugamori. 990 01:19:16,618 --> 01:19:19,416 You remember Masajiro Higuchi, don't you? 991 01:19:19,521 --> 01:19:23,480 I am the daughter of Masajiro. 992 01:19:43,178 --> 01:19:44,645 All of you gentlemen... 993 01:19:45,580 --> 01:19:48,811 I don't mean any disrespect to any of you. 994 01:19:49,718 --> 01:19:51,083 My name is Nami Higuchi. 995 01:19:52,621 --> 01:19:55,784 I'm here to seek revenge for my father's death- 996 01:19:55,891 --> 01:19:56,915 Nami! 997 01:19:57,526 --> 01:19:59,391 You'll pay for this. 998 01:19:59,494 --> 01:20:01,428 You're the ones who will pay. 999 01:20:02,864 --> 01:20:05,389 You're the ones who disrespect the gamblers' code. 1000 01:20:05,500 --> 01:20:06,125 What? 1001 01:20:10,038 --> 01:20:10,834 Let's go. 1002 01:20:24,786 --> 01:20:25,878 Get her. 1003 01:20:41,803 --> 01:20:43,771 Nami. I'm returning this. 1004 01:21:02,457 --> 01:21:04,391 Ryuji. 1005 01:21:04,492 --> 01:21:06,551 You're not going to stop me tonight. 1006 01:21:08,930 --> 01:21:12,024 Tonight, I'm seeking revenge, too. 1007 01:21:12,133 --> 01:21:14,499 We've had enough. Kill them both! 1008 01:21:33,421 --> 01:21:34,547 Go to hell! 1009 01:21:39,828 --> 01:21:40,817 Come back! 1010 01:21:46,134 --> 01:21:47,158 Come on. 1011 01:21:54,009 --> 01:21:55,874 You're dead. 1012 01:23:09,484 --> 01:23:10,416 Go to hell. 1013 01:23:23,465 --> 01:23:25,057 - You bitch! - Hey! 1014 01:23:30,071 --> 01:23:31,732 You piece of shit. 1015 01:23:36,277 --> 01:23:37,608 Die! 1016 01:24:52,020 --> 01:24:53,009 It's over. 1017 01:25:02,597 --> 01:25:06,761 When you finish your sentence, you'll come back to Ginza, right? 1018 01:25:07,669 --> 01:25:10,638 Well, I'd love that. 1019 01:25:11,739 --> 01:25:13,070 Then I'll see you again. 1020 01:25:15,243 --> 01:25:17,040 We can be a pair of wandering birds, right? 1021 01:25:47,709 --> 01:25:53,511 THE END 69433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.