Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:13,878
TOEI
2
00:00:26,926 --> 00:00:29,292
TOCHIGI PRISON
3
00:00:31,331 --> 00:00:32,798
Come in.
4
00:00:33,700 --> 00:00:35,327
Thank you.
5
00:00:38,705 --> 00:00:42,436
Hello, ladies.
6
00:00:44,711 --> 00:00:46,576
Excuse me, old lady.
7
00:00:46,679 --> 00:00:48,977
That spot has my name on it.
8
00:00:49,749 --> 00:00:51,774
Listen to the new fish.
9
00:00:51,885 --> 00:00:54,445
First, you better learn
how to talk around here.
10
00:00:54,554 --> 00:00:55,919
What did you say?
11
00:00:56,022 --> 00:00:58,547
Do you know who I am?
12
00:00:58,658 --> 00:01:02,890
Look at me.
Do I look like a new fish?
13
00:01:03,930 --> 00:01:07,991
Don't you know
who you're talking to?
14
00:01:08,101 --> 00:01:11,195
Everyone in the prison system
knows who I am.
15
00:01:11,304 --> 00:01:13,272
My name is Tome,
the best pickpocket in Japan.
16
00:01:13,373 --> 00:01:17,332
We know about you, all right.
You're small-time.
17
00:01:17,444 --> 00:01:19,912
- ""Small-time''?
- Damn right.
18
00:01:20,013 --> 00:01:22,447
You calling me small-time?
19
00:01:22,549 --> 00:01:23,880
What?
20
00:01:27,287 --> 00:01:29,778
So, Old Lady. Let's go.
21
00:01:30,490 --> 00:01:31,957
Move.
22
00:01:32,592 --> 00:01:35,060
- I said, ""move.''
- Be quiet.
23
00:01:36,262 --> 00:01:39,231
Who the hell are you, bitch?
24
00:01:39,833 --> 00:01:41,164
Can you keep it down?
25
00:01:41,267 --> 00:01:42,757
To hell with you!
26
00:01:42,869 --> 00:01:44,803
Ouch. Ouch.
27
00:01:50,143 --> 00:01:51,770
Allow me to introduce myself.
28
00:01:52,479 --> 00:01:54,447
We welcome you here.
29
00:01:54,547 --> 00:01:59,644
I apologize on behalf of everyone here
for the way we greeted you.
30
00:02:01,154 --> 00:02:04,590
I was born and raised in Kanto District.
31
00:02:04,691 --> 00:02:08,092
My hometown is Shinbashi,
in beautiful Tokyo.
32
00:02:08,194 --> 00:02:10,594
My surname is Higuchi,
my given name, Nami.
33
00:02:10,697 --> 00:02:13,632
People call me,
Nami the Red Cherry Blossom.
34
00:02:14,200 --> 00:02:18,603
I'm really nobody.
I'm nothing but a wanderer.
35
00:02:19,372 --> 00:02:25,311
WANDERI NG GI NZA BUTTERFLY
36
00:02:29,883 --> 00:02:33,114
Screenplay by
ISAO MATSUMOTO, KAZUHI KO YAMAGUCHI
37
00:02:33,219 --> 00:02:37,121
Cinematography by HANJI RO NAKAZAWA
Art Direction by HI ROSHI KITAGAWA
38
00:02:37,223 --> 00:02:41,785
Assistant Director YUTAKA KOHI RA
39
00:02:42,495 --> 00:02:47,125
For a man I love
40
00:02:47,233 --> 00:02:49,869
I'd give up my life
Music by TOSHIAKI TSUSHI MA
41
00:02:49,869 --> 00:02:52,463
I'd give up my life
Wandering Ginza Butterfly
Performed by Meiko Kaji
42
00:02:52,572 --> 00:02:53,373
I cried for all the pain and wounds
43
00:02:53,373 --> 00:02:55,375
I cried for all the pain and wounds
CAST
44
00:02:55,375 --> 00:02:58,711
I cried for all the pain and wounds
MEI KO KAJI
45
00:02:58,711 --> 00:02:59,879
I cried for all the pain and wounds
TSUNEHI KO WATASE
46
00:02:59,879 --> 00:03:00,547
TSUNEHI KO WATASE
47
00:03:00,547 --> 00:03:02,048
But nobody has ever seen my tears
TSUNEHI KO WATASE
48
00:03:02,048 --> 00:03:06,052
But nobody has ever seen my tears
AKI KO KOYAMA, KOJI NANBARA
HI ROSHI ITSUKI
49
00:03:06,052 --> 00:03:08,621
But nobody has ever seen my tears
TOMI KO ISHII, FLOWER MEG
KAYAKO SONO, MI EKO AOYAGI
50
00:03:08,621 --> 00:03:09,289
TOMI KO ISHII, FLOWER MEG
KAYAKO SONO, MI EKO AOYAGI
51
00:03:09,289 --> 00:03:09,989
Where will I find myself tomorrow?
TOMI KO ISHII, FLOWER MEG
KAYAKO SONO, MI EKO AOYAGI
52
00:03:09,989 --> 00:03:18,055
Where will I find myself tomorrow?
53
00:03:18,164 --> 00:03:29,302
I'm a wandering Ginza butterfly
54
00:03:29,409 --> 00:03:32,708
TATSUO UMEMIYA
55
00:03:33,413 --> 00:03:36,678
Directed by KAZUHI KO YAMAGUCHI
56
00:03:39,819 --> 00:03:42,447
ONE YEAR LATER
57
00:04:24,797 --> 00:04:26,765
Did he really get on this train?
58
00:04:26,866 --> 00:04:28,356
I saw him get on.
59
00:04:28,468 --> 00:04:30,231
- Find him.
- Yeah.
60
00:04:40,446 --> 00:04:42,744
Aren't you feisty?
61
00:04:44,350 --> 00:04:47,877
I apologize, though.
Those thugs are after me.
62
00:04:48,955 --> 00:04:50,684
This is my card.
63
00:04:54,894 --> 00:04:58,261
Please. I want you to keep it.
64
00:05:00,099 --> 00:05:01,828
You're going to Tokyo, right?
65
00:05:02,535 --> 00:05:04,901
Come see me when you're in Ginza.
66
00:05:06,506 --> 00:05:08,497
I'm a good person to know.
67
00:05:09,842 --> 00:05:11,309
See you later.
68
00:05:39,505 --> 00:05:41,837
Ginza. I hadn't been here for three years.
69
00:05:42,608 --> 00:05:44,872
The neon lights haven't changed.
70
00:05:46,479 --> 00:05:48,447
Somewhere in this town-
71
00:05:49,148 --> 00:05:51,548
She's somewhere in this town.
72
00:05:58,091 --> 00:05:59,353
Higuchi.
73
00:05:59,926 --> 00:06:04,192
Do you know a woman
by the name of Saeko Yajima?
74
00:06:05,365 --> 00:06:07,390
She came here today...
75
00:06:07,500 --> 00:06:12,938
to submit a petition
to reduce your sentence.
76
00:06:17,343 --> 00:06:19,538
Stay on your best behavior.
77
00:06:19,645 --> 00:06:23,445
Work hard for an early release.
You can repay her that way.
78
00:06:24,350 --> 00:06:25,817
Don't you think so?
79
00:06:31,724 --> 00:06:35,592
She did that. For me.
80
00:06:46,272 --> 00:06:49,002
Ryuji. Did you hear what I said?
81
00:06:49,909 --> 00:06:51,570
Yes, I did.
82
00:06:52,278 --> 00:06:55,338
You want me to let you know if I see Shin.
83
00:06:56,082 --> 00:06:57,413
Excuse me.
84
00:06:57,517 --> 00:07:00,782
He'll be back in town, sooner or later.
85
00:07:03,623 --> 00:07:05,284
I agree.
86
00:07:05,992 --> 00:07:11,259
He grew up here.
Ginza is his stomping ground.
87
00:07:11,364 --> 00:07:16,597
It might turn into his graveyard.
It's up to you guys.
88
00:07:16,702 --> 00:07:19,193
- Get it?
- Got it.
89
00:07:19,839 --> 00:07:21,534
Ryuji.
90
00:07:21,641 --> 00:07:24,633
Don't underestimate us.
We're the Owada Enterprise.
91
00:07:26,179 --> 00:07:28,477
You hear me?
92
00:07:32,718 --> 00:07:34,618
- Ooh.
- Pervert.
93
00:07:35,555 --> 00:07:37,022
Morons.
94
00:07:38,458 --> 00:07:42,827
I wouldn't hang around in Ginza
if I was scared of the Owadas.
95
00:07:47,467 --> 00:07:49,196
What the hell?
96
00:07:50,536 --> 00:07:53,164
You don't know how to shoot pool, do you?
97
00:08:16,829 --> 00:08:18,296
Not bad.
98
00:08:23,603 --> 00:08:25,070
Uncle!
99
00:08:28,474 --> 00:08:30,101
Nami.
100
00:08:31,444 --> 00:08:32,809
When did you get out?
101
00:08:34,113 --> 00:08:35,580
Today.
102
00:08:36,716 --> 00:08:38,479
Thank you for all you've done.
103
00:08:38,584 --> 00:08:41,348
If I had known,
I would have come to pick you up.
104
00:08:42,121 --> 00:08:43,986
It must have been tough.
105
00:08:45,057 --> 00:08:47,855
Come this way. Let's talk.
106
00:08:47,960 --> 00:08:49,257
Uncle.
107
00:08:51,063 --> 00:08:53,429
Do you know where she is?
108
00:08:53,533 --> 00:08:54,795
Who?
109
00:08:55,401 --> 00:08:56,891
Saeko Yajima.
110
00:08:57,703 --> 00:08:59,102
Her.
111
00:08:59,805 --> 00:09:03,332
You're already thinking about her
on your first day of freedom.
112
00:09:04,243 --> 00:09:06,211
You haven't changed.
113
00:09:06,312 --> 00:09:08,405
I just want to see her.
114
00:09:08,981 --> 00:09:10,278
Okay.
115
00:09:10,883 --> 00:09:12,145
Yo, Ryuji.
116
00:09:12,251 --> 00:09:13,775
What?
117
00:09:14,554 --> 00:09:16,522
You know Club Silky's madam, don't you?
118
00:09:16,622 --> 00:09:18,556
- Sure. Saeko.
- Yup.
119
00:09:18,658 --> 00:09:21,718
Silky closed down six months ago.
120
00:09:21,827 --> 00:09:23,556
She's a hostess at Broncho now.
121
00:09:23,663 --> 00:09:24,925
Do you really know her?
122
00:09:25,031 --> 00:09:27,158
Yes, indeed, young lady.
123
00:09:27,266 --> 00:09:29,131
Young lady, consider yourself lucky.
124
00:09:29,235 --> 00:09:35,071
There are 25,000 hostesses
and 250 madams in Ginza alone.
125
00:09:35,608 --> 00:09:40,102
If it weren't for me, it would have been
next to impossible to find Saeko.
126
00:09:40,212 --> 00:09:43,943
Hey. She's my friend.
And stop bragging.
127
00:09:44,050 --> 00:09:45,813
But it's true.
128
00:09:46,852 --> 00:09:49,343
I'm sorry.
I haven't introduced myself yet.
129
00:09:49,455 --> 00:09:51,719
This is my name.
RYUJI AZUMA
130
00:09:54,093 --> 00:09:55,890
- Hi.
- Good evening.
131
00:09:57,797 --> 00:10:00,664
We've got this bad mob boss in Ginza,
called Owada.
132
00:10:00,766 --> 00:10:03,496
He runs a business
called Owada Enterprises.
133
00:10:04,203 --> 00:10:06,296
But he's just a gangster,
a loan shark.
134
00:10:06,405 --> 00:10:07,997
- Hey, you.
- Hi there.
135
00:10:09,375 --> 00:10:12,572
Poor Saeko just fell victim to Owada.
136
00:10:13,179 --> 00:10:16,080
He took over her business
to settle her debt.
137
00:10:17,850 --> 00:10:19,181
Owada?
138
00:10:27,326 --> 00:10:30,227
See you soon. Take care.
139
00:10:36,435 --> 00:10:38,596
That little brat.
140
00:10:41,307 --> 00:10:43,275
Hey, Yuka.
141
00:10:43,376 --> 00:10:45,241
Hi, Ryu.
142
00:10:45,344 --> 00:10:48,438
""Hi, Ryu''?
143
00:10:48,547 --> 00:10:50,310
Who just gave you a ride?
144
00:10:52,151 --> 00:10:54,210
It was Ito of Chat Noir, wasn't it?
145
00:10:55,488 --> 00:10:59,584
We just had tea. That's all.
146
00:11:01,661 --> 00:11:02,787
That hurts.
147
00:11:02,895 --> 00:11:04,294
You stupid brat.
148
00:11:05,197 --> 00:11:07,324
I'm worried about
what he'll want next.
149
00:11:08,534 --> 00:11:11,935
And don't you even think about
leaving us for his club.
150
00:11:12,038 --> 00:11:14,768
I got it. Sorry.
151
00:11:17,076 --> 00:11:18,907
Give her a break.
152
00:11:19,011 --> 00:11:21,309
She's a schoolgirl.
153
00:11:21,414 --> 00:11:23,905
A schoolgirl? Yeah, right.
154
00:11:24,016 --> 00:11:27,213
Schoolgirl by day,
bar hostess by night.
155
00:11:27,319 --> 00:11:29,913
Who knows which is her priority?
156
00:11:30,022 --> 00:11:31,046
A hostess?
157
00:11:33,659 --> 00:11:35,217
Hi, Ryu.
158
00:11:35,327 --> 00:11:37,625
- Kyoko.
- Ryu.
159
00:11:37,730 --> 00:11:40,756
You're always with pretty girls.
Business is good, I guess.
160
00:11:40,866 --> 00:11:41,833
How's Saeko?
161
00:11:41,934 --> 00:11:44,732
She's hasn't worked for the last few days.
162
00:11:44,837 --> 00:11:46,327
Again?
163
00:11:46,439 --> 00:11:48,066
Kidney trouble, isn't it?
164
00:11:48,174 --> 00:11:49,402
Yeah.
165
00:11:49,508 --> 00:11:51,499
We can't afford to be sick.
166
00:11:51,610 --> 00:11:54,078
Our job doesn't come with
health insurance or retirement bonuses.
167
00:11:54,613 --> 00:11:55,978
See you later.
168
00:11:58,017 --> 00:12:00,645
Now what?
You want to see Saeko, right?
169
00:12:00,753 --> 00:12:02,584
Do you know her address?
170
00:12:03,355 --> 00:12:06,654
This is her apartment.
And this is my condominium.
171
00:12:07,460 --> 00:12:09,360
Seifu Apartments in Roppongi.
172
00:12:10,563 --> 00:12:11,825
Thanks.
173
00:12:11,931 --> 00:12:15,492
Hey. My place is in Hamamatsu.
Don't be a stranger.
174
00:12:15,601 --> 00:12:18,934
SEI FU APARTMENTS
175
00:12:20,239 --> 00:12:22,036
Did she collapse again?
176
00:12:24,276 --> 00:12:27,177
Saeko, you have to stay in bed.
177
00:12:28,347 --> 00:12:30,713
Didn't Kyoko tell you?
178
00:12:31,584 --> 00:12:33,347
- You have to rest.
- Mom.
179
00:12:33,452 --> 00:12:34,919
I'll go get the doctor.
180
00:12:35,020 --> 00:12:36,851
Hiroshi, I'm all right.
181
00:12:36,956 --> 00:12:39,186
No, you're not. Here you go.
182
00:12:40,192 --> 00:12:42,251
Do I have money?
183
00:12:42,361 --> 00:12:44,192
I do. Hiroshi, go get the doc.
184
00:12:44,797 --> 00:12:46,059
You okay?
185
00:12:58,711 --> 00:12:59,803
Thank you so much...
186
00:13:00,579 --> 00:13:02,706
for helping us all the time.
187
00:13:02,815 --> 00:13:04,806
Don't you worry.
188
00:13:15,261 --> 00:13:18,719
CLUB BRONCHO
189
00:13:20,099 --> 00:13:23,933
Hello, Mister.
This is Kyoko calling.
190
00:13:24,503 --> 00:13:28,667
Can you stop by tonight?
I missed you.
191
00:13:28,774 --> 00:13:30,332
What? A business trip?
192
00:13:30,442 --> 00:13:31,909
You're his secretary?
193
00:13:34,814 --> 00:13:36,509
It's going to be a slow night.
194
00:13:39,652 --> 00:13:43,679
I hate it. I hate it.
I started bleeding.
195
00:13:43,789 --> 00:13:46,758
Well, you should be happy.
You're not pregnant.
196
00:13:46,859 --> 00:13:48,349
Ouch.
197
00:13:49,628 --> 00:13:51,186
You're so right.
198
00:13:51,297 --> 00:13:52,559
Good evening.
199
00:13:52,665 --> 00:13:54,929
- Good evening, Madam.
- Good evening.
200
00:13:56,802 --> 00:13:58,099
Who is that?
201
00:14:00,873 --> 00:14:01,999
A new hostess.
202
00:14:08,547 --> 00:14:09,707
See you soon.
203
00:14:14,720 --> 00:14:17,018
Madam.
You're doing good business.
204
00:14:17,122 --> 00:14:18,589
Thanks to patrons like you.
205
00:14:19,325 --> 00:14:21,919
Please. Don't touch me there.
206
00:14:22,027 --> 00:14:23,619
It tickles.
207
00:14:23,729 --> 00:14:25,094
That's so funny.
208
00:14:25,631 --> 00:14:27,599
Anyway, she was a virgin.
209
00:14:28,200 --> 00:14:29,792
So was he.
210
00:14:29,902 --> 00:14:33,167
He said, ""Please let me touch you.''
211
00:14:33,272 --> 00:14:35,900
She said,
""No. Stop. Ooh, right there.''
212
00:14:36,008 --> 00:14:38,340
Hello.
213
00:14:41,146 --> 00:14:42,579
- Hi there.
- Glad to see you.
214
00:14:42,681 --> 00:14:44,273
I can see you're not suffering
from a recession here.
215
00:14:44,383 --> 00:14:45,873
Thank you very much.
216
00:14:45,985 --> 00:14:47,179
How's your business, Mr. Owada?
217
00:14:47,286 --> 00:14:48,981
We're barely surviving.
218
00:14:49,088 --> 00:14:50,646
Please. Sit down.
219
00:14:53,525 --> 00:14:55,186
By the way, Mama.
220
00:14:56,295 --> 00:14:59,287
Have you seen Shin lately?
221
00:14:59,832 --> 00:15:01,459
Shin?
222
00:15:03,002 --> 00:15:06,870
It looks like he's in a bit of a jam again.
223
00:15:07,439 --> 00:15:11,637
He cheated someone out of
a million yen with a forged check.
224
00:15:11,744 --> 00:15:14,508
We're looking for him.
225
00:15:16,749 --> 00:15:19,377
You'll let me know
if you see him, right?
226
00:15:19,485 --> 00:15:21,350
Of course.
227
00:15:21,453 --> 00:15:22,784
Really?
228
00:15:23,389 --> 00:15:28,190
We heard that you two
are pretty cozy these days.
229
00:15:30,663 --> 00:15:32,187
Hello.
230
00:15:32,898 --> 00:15:36,163
Mr. Owada,
this is our newest addition, Nami.
231
00:15:36,268 --> 00:15:41,171
His company owns a number
of bars and restaurants in Ginza.
232
00:15:47,880 --> 00:15:49,438
Two points.
233
00:15:50,816 --> 00:15:52,784
Seven points added.
234
00:15:53,352 --> 00:15:55,377
Seven ball in the corner pocket.
235
00:15:56,689 --> 00:15:57,986
You're back.
236
00:16:01,260 --> 00:16:02,955
You're still good.
237
00:16:03,062 --> 00:16:06,225
Not as good as I used to be.
238
00:16:06,332 --> 00:16:09,165
Even I couldn't beat you back then.
239
00:16:10,703 --> 00:16:14,571
Uncle.
Thank you for letting me stay here.
240
00:16:14,673 --> 00:16:16,038
It's fine.
241
00:16:16,141 --> 00:16:19,668
I feel bad
that I can't do more for you.
242
00:16:20,679 --> 00:16:25,946
Your father really looked after me
when he was alive.
243
00:16:27,653 --> 00:16:30,247
My father taught you
how to cheat at cards.
244
00:16:31,023 --> 00:16:33,457
And you taught him
how to hustle pool, right?
245
00:16:33,559 --> 00:16:36,289
How the hell do you remember
such things?
246
00:16:38,697 --> 00:16:40,096
Five points.
247
00:16:41,266 --> 00:16:42,665
Hey.
248
00:16:43,202 --> 00:16:44,897
Here's 300,000 yen as an advance.
249
00:16:45,671 --> 00:16:47,229
It's for you from Madam.
250
00:16:47,339 --> 00:16:48,431
Thanks.
251
00:16:48,540 --> 00:16:51,065
I took out 50,000 as a service fee.
252
00:16:51,176 --> 00:16:52,973
You're shrewd, aren't you?
253
00:16:54,013 --> 00:16:57,380
Will you give this to Saeko,
as your gift to her?
254
00:16:57,483 --> 00:16:58,745
To Saeko?
255
00:16:59,418 --> 00:17:01,579
200,000 yen? What's going on?
256
00:17:01,687 --> 00:17:03,177
No questions, please.
257
00:17:03,722 --> 00:17:06,020
Just tell her it's from you.
258
00:17:07,059 --> 00:17:10,051
Fine.
As long as it's not really my money.
259
00:17:12,464 --> 00:17:14,728
- Ryu?
- Huh?
260
00:17:14,833 --> 00:17:16,460
Ever heard of the company
called Towa Planning?
261
00:17:16,568 --> 00:17:17,865
Towa Planning?
262
00:17:18,437 --> 00:17:20,997
I'm getting serious
about this hostess business.
263
00:17:21,106 --> 00:17:22,767
Attagirl.
264
00:17:22,875 --> 00:17:24,570
Shinnosuke Matsudaira ofTowa.
265
00:17:24,676 --> 00:17:25,938
Shinnosuke?
266
00:17:30,182 --> 00:17:31,649
What's so funny?
267
00:17:32,384 --> 00:17:35,876
Shinnosuke Matsudaira is my mentor.
268
00:17:35,988 --> 00:17:40,084
He's notorious in Ginza
as Shin the Player.
269
00:17:40,626 --> 00:17:41,854
Is that true?
270
00:17:53,305 --> 00:17:54,431
Hi there.
271
00:18:01,146 --> 00:18:03,512
I had a feeling you'd show up soon.
272
00:18:05,084 --> 00:18:06,813
Did you get the money?
273
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
Yes. With help from one of my regulars.
274
00:18:09,621 --> 00:18:13,352
Someone told me
that check was a fake.
275
00:18:13,459 --> 00:18:14,585
Pretty much.
276
00:18:14,693 --> 00:18:17,161
Owada came by to ask me about you.
277
00:18:18,697 --> 00:18:21,257
He's making a big deal out of nothing.
278
00:18:22,067 --> 00:18:23,091
How about some coffee?
279
00:18:23,202 --> 00:18:24,965
I can't stay long.
280
00:18:25,070 --> 00:18:27,402
I'm going to hide
until this thing blows over.
281
00:18:27,506 --> 00:18:29,133
Where?
282
00:18:29,241 --> 00:18:31,471
Who knows?
Wherever the winds take me.
283
00:18:31,577 --> 00:18:33,169
You're selfish, you know that?
284
00:18:33,278 --> 00:18:34,939
I've always been that way.
285
00:18:35,047 --> 00:18:37,675
Yes, you have.
You always have been.
286
00:18:43,655 --> 00:18:45,452
Here's one million yen. Count it.
287
00:18:50,129 --> 00:18:51,687
Buy yourself a new kimono.
288
00:18:52,764 --> 00:18:54,391
You don't have to.
289
00:18:54,500 --> 00:18:56,627
I know I don't have to.
290
00:18:56,735 --> 00:18:59,499
Your business is slowing down.
Just keep it.
291
00:19:00,572 --> 00:19:03,700
Maybe I should be a mistress
to a rich old guy.
292
00:19:04,843 --> 00:19:06,811
That would make my life easier.
293
00:19:14,153 --> 00:19:16,212
We're not like that. Remember?
294
00:19:31,103 --> 00:19:35,301
Why do we have to make
Kyoko's customers pay their tab?
295
00:19:35,407 --> 00:19:37,136
You really think the guy will pay?
296
00:19:37,242 --> 00:19:38,971
We came all the way out here.
297
00:19:39,578 --> 00:19:41,375
You can go home. I'll go by myself.
298
00:19:41,480 --> 00:19:42,708
Nami.
299
00:19:44,349 --> 00:19:47,318
How naive.
We won't get the money.
300
00:19:48,954 --> 00:19:52,685
Like I said, I don't have any money.
301
00:19:56,795 --> 00:19:58,660
You're not paying then?
302
00:19:58,764 --> 00:19:59,822
No, I'm not.
303
00:19:59,932 --> 00:20:04,198
Mr. Kayama,
I'm here on behalf of Kyoko.
304
00:20:04,303 --> 00:20:07,500
She's ill.
She needs to be hospitalized.
305
00:20:08,106 --> 00:20:09,164
Please help her.
306
00:20:09,274 --> 00:20:11,208
That's none of my business.
307
00:20:11,310 --> 00:20:13,778
I have to get back to work.
Go home.
308
00:20:16,615 --> 00:20:18,105
Hold on.
309
00:20:19,351 --> 00:20:20,579
You cheap bastard.
310
00:20:21,220 --> 00:20:24,383
I was being nice
because you're a customer.
311
00:20:24,489 --> 00:20:27,049
Think you can skip out on your bills?
Times are tough for everyone.
312
00:20:27,926 --> 00:20:29,985
Wha- I didn't expect this from you.
313
00:20:32,664 --> 00:20:37,067
See? You have to pay for your booze.
314
00:20:38,103 --> 00:20:39,434
Don't you think so?
315
00:20:40,639 --> 00:20:42,698
Don't underestimate me
just because I'm a girl.
316
00:20:49,348 --> 00:20:50,838
Fine.
317
00:20:50,949 --> 00:20:54,385
You have to learn the hard way,
don't you?
318
00:21:03,528 --> 00:21:04,654
Hey.
319
00:21:04,763 --> 00:21:06,230
What are you doing?
320
00:21:07,366 --> 00:21:10,961
Since you're not paying,
I'll take this truck instead.
321
00:21:11,069 --> 00:21:13,003
That's okay, isn't it?
322
00:21:13,105 --> 00:21:15,699
Stop it. That's not funny.
323
00:21:15,807 --> 00:21:17,775
Nami. Hey.
324
00:21:17,876 --> 00:21:19,901
Nami, Nami.
325
00:21:20,012 --> 00:21:24,381
- Hey, you. Let go of me.
- You win. I'll pay.
326
00:21:24,483 --> 00:21:26,917
I can't work without this truck.
327
00:21:27,019 --> 00:21:29,044
Let go!
328
00:21:29,154 --> 00:21:32,123
Okay. I'll pay up.
I said I'll pay.
329
00:21:33,058 --> 00:21:35,754
Shit. I'll catch cold now.
330
00:21:35,861 --> 00:21:38,591
Come back here!
331
00:21:40,165 --> 00:21:42,759
I'll pay it off!.
332
00:21:53,845 --> 00:21:55,836
Hi, Nami.
333
00:21:56,848 --> 00:21:58,042
Wait, wait.
334
00:21:58,150 --> 00:21:59,811
Thank you so much.
335
00:21:59,918 --> 00:22:03,115
- Is Kyoko in?
- No, she's over there.
336
00:22:11,730 --> 00:22:15,461
Time's up. Place your bets.
337
00:22:16,034 --> 00:22:17,592
Go ahead.
338
00:22:17,703 --> 00:22:18,795
Please.
339
00:22:20,572 --> 00:22:22,904
Atsu. Can I borrow 50,000?
340
00:22:23,008 --> 00:22:25,238
- No, you can't.
- Please.
341
00:22:25,344 --> 00:22:28,006
Okay. Then 20 will do. Please.
342
00:22:28,113 --> 00:22:29,876
You aren't winning today. Go home.
343
00:22:29,981 --> 00:22:32,677
No, no.
I'm just getting warmed up.
344
00:22:32,784 --> 00:22:35,446
We'll do this in your apartment
next week.
345
00:22:35,554 --> 00:22:37,146
Bring the high rollers, okay?
346
00:22:37,255 --> 00:22:39,120
Okay. But I need 1 0,000 yen now.
347
00:22:39,224 --> 00:22:40,623
Kyoko.
348
00:22:41,793 --> 00:22:44,261
- Nami is here.
- Great.
349
00:22:44,363 --> 00:22:47,799
Thank you for coming.
This is what's going on.
350
00:22:48,533 --> 00:22:51,195
- I can see that you're sick.
- Exactly.
351
00:22:51,303 --> 00:22:53,464
Don't be a smart-ass.
352
00:22:55,440 --> 00:22:56,873
Here's your 500,000 yen.
353
00:22:56,975 --> 00:23:00,706
You've saved me.
I was completely broke.
354
00:23:01,346 --> 00:23:03,746
Why don't you come in?
355
00:23:04,516 --> 00:23:07,280
Excuse us. Sorry.
356
00:23:08,520 --> 00:23:10,920
Kyoko. I think you should stop now.
357
00:23:11,022 --> 00:23:12,751
My luck has just changed
for the better.
358
00:23:12,858 --> 00:23:14,348
- Ready?
- Yes.
359
00:23:14,459 --> 00:23:15,585
Here we go.
360
00:23:18,430 --> 00:23:22,059
Place your bets.
361
00:23:22,167 --> 00:23:23,896
This is everything I have.
362
00:23:24,002 --> 00:23:26,903
That's it? No more bets?
363
00:23:28,507 --> 00:23:31,635
50,000 yen for the bottom half.
364
00:23:31,743 --> 00:23:33,176
Here.
365
00:23:33,278 --> 00:23:35,405
Thank you, sir. Here we go.
366
00:23:36,815 --> 00:23:39,682
The first hand is two.
The second hand, nine.
367
00:23:41,486 --> 00:23:43,317
- Shoot.
- Kyoko.
368
00:23:43,422 --> 00:23:46,357
Kyoko, is it okay if I try?
369
00:23:46,458 --> 00:23:48,426
No way.
You've never done this, have you?
370
00:23:48,527 --> 00:23:51,394
Let me take a shot.
Let's see what happens.
371
00:23:51,496 --> 00:23:52,463
Okay.
372
00:23:52,564 --> 00:23:54,464
Excuse me.
373
00:23:55,000 --> 00:23:59,937
So, Broncho's hostesses are all gamblers,
aren't they?
374
00:24:02,374 --> 00:24:03,602
Let's go.
375
00:24:07,379 --> 00:24:09,973
Please place your bets now.
376
00:24:10,081 --> 00:24:12,072
Come on, now.
377
00:24:12,184 --> 00:24:13,446
50,000 yen for the second.
378
00:24:15,320 --> 00:24:17,254
200,000 yen for the second.
379
00:24:21,126 --> 00:24:24,527
How about more bets on the first?
380
00:24:25,497 --> 00:24:27,055
How about you, madam?
381
00:24:27,165 --> 00:24:28,723
Sure. I'll do it.
382
00:24:28,834 --> 00:24:31,632
No more bets? Anyone?
383
00:24:38,276 --> 00:24:40,210
Well then. Allow me.
384
00:24:40,312 --> 00:24:40,971
Game.
385
00:24:42,681 --> 00:24:44,148
The first hand is two.
386
00:24:44,983 --> 00:24:45,950
The second hand, nine.
387
00:24:46,618 --> 00:24:47,676
All right.
388
00:24:47,786 --> 00:24:49,879
Nami. You won.
389
00:24:49,988 --> 00:24:51,615
Groovy.
390
00:24:51,723 --> 00:24:53,520
Well, shall we go?
391
00:24:53,625 --> 00:24:55,286
Thank you for having us.
392
00:24:55,393 --> 00:24:56,519
Thanks.
393
00:24:56,628 --> 00:24:58,323
Taking off right after your win?
394
00:24:59,564 --> 00:25:02,055
You must know when to quit,
especially in fighting and gambling.
395
00:25:02,167 --> 00:25:04,226
Absolutely. So very true.
396
00:25:04,336 --> 00:25:05,803
We're out of here.
397
00:25:15,981 --> 00:25:20,884
The wandering birds brought autumn
398
00:25:20,986 --> 00:25:24,820
The small lights illuminate the cape
399
00:25:24,923 --> 00:25:29,758
A man and a woman
400
00:25:29,861 --> 00:25:34,321
A night and a dream
401
00:25:34,933 --> 00:25:38,869
The moonlight on the pier in the harbor
402
00:25:38,970 --> 00:25:43,339
I will shed my tears again
403
00:25:43,875 --> 00:25:48,642
It's always dark here
404
00:25:49,180 --> 00:25:53,981
The town of seagulls, this harbor town
405
00:26:05,463 --> 00:26:07,021
I'm so happy now.
406
00:26:07,132 --> 00:26:10,226
Mr. Yu, can you pay off your tab?
407
00:26:10,335 --> 00:26:12,166
Madam is just scraping by.
408
00:26:12,704 --> 00:26:14,797
I have money.
409
00:26:14,906 --> 00:26:18,672
Cool. Let's get out of this dump.
Take me someplace you like.
410
00:26:18,777 --> 00:26:21,371
Someplace I like?
411
00:26:21,479 --> 00:26:23,344
I know just the spot for us.
412
00:26:26,017 --> 00:26:30,818
I want to shed my tears again
413
00:26:31,356 --> 00:26:36,157
It's always bright here
414
00:26:36,728 --> 00:26:41,688
The town of seagulls, this harbor town
415
00:26:49,374 --> 00:26:51,069
How's your bath?
416
00:26:51,176 --> 00:26:54,111
Wonderful.
417
00:26:54,846 --> 00:26:58,111
Listen. I've washed my entire body...
418
00:26:58,216 --> 00:27:00,275
except for one part.
419
00:27:01,453 --> 00:27:03,478
Let's wash each other.
420
00:27:03,588 --> 00:27:05,579
Come on.
421
00:27:05,690 --> 00:27:09,091
Don't rush me. I'll be right there.
422
00:27:09,728 --> 00:27:12,561
I really want you here now.
423
00:27:12,664 --> 00:27:15,189
Thank you very much.
424
00:27:20,705 --> 00:27:22,673
- Mr. Yu?
- Yeah?
425
00:27:22,774 --> 00:27:24,901
I'm happy, too.
426
00:27:25,010 --> 00:27:26,341
You are?
427
00:27:30,048 --> 00:27:32,539
I'll be there in just a second.
428
00:27:32,651 --> 00:27:34,312
Hurry up.
429
00:27:36,421 --> 00:27:38,787
Don't look.
430
00:27:38,890 --> 00:27:40,016
Okay.
431
00:27:45,463 --> 00:27:47,488
Why are you still dressed?
432
00:27:48,566 --> 00:27:50,727
Thank you for your business.
433
00:27:50,835 --> 00:27:53,065
I'll leave your receipt over there.
434
00:27:53,171 --> 00:27:54,900
Thank you very much.
435
00:27:57,642 --> 00:27:58,267
Hey.
436
00:28:00,679 --> 00:28:02,146
Hey.
437
00:28:02,247 --> 00:28:03,509
Sorry I'm late.
438
00:28:03,615 --> 00:28:06,049
- Your first payday. Congratulations.
- Thanks.
439
00:28:06,151 --> 00:28:09,552
The madam at Broncho
is very glad I brought you there.
440
00:28:11,089 --> 00:28:12,351
What's up?
441
00:28:13,792 --> 00:28:16,784
Here's money.
Take it to Saeko.
442
00:28:17,796 --> 00:28:19,491
Again?
443
00:28:19,597 --> 00:28:21,064
Am I asking too much?
444
00:28:22,534 --> 00:28:24,729
No. It's not that.
445
00:28:24,836 --> 00:28:27,464
Just come up with an excuse, will you?
446
00:28:29,607 --> 00:28:32,371
Her illness is still bad, isn't it?
447
00:28:34,512 --> 00:28:38,881
What's the relationship
between you two, anyway?
448
00:28:38,983 --> 00:28:41,247
I told you. No questions.
449
00:28:41,953 --> 00:28:43,614
No problem.
450
00:28:43,722 --> 00:28:46,691
I have no clue what's going on,
but I'll give it to her.
451
00:28:46,791 --> 00:28:50,488
It's my treat today.
Get anything you want.
452
00:28:50,595 --> 00:28:53,257
Hello? This is a coffee shop.
453
00:28:53,364 --> 00:28:54,592
Hey.
454
00:28:55,700 --> 00:28:56,962
Bro.
455
00:29:06,311 --> 00:29:07,801
Excuse me.
456
00:29:08,747 --> 00:29:13,047
So that's why she had your card.
457
00:29:13,151 --> 00:29:14,584
That's right.
458
00:29:14,686 --> 00:29:16,950
She saved my ass. Look after her.
459
00:29:17,055 --> 00:29:18,750
Come on. Bottoms up.
460
00:29:18,857 --> 00:29:20,848
I already do look after her.
461
00:29:21,593 --> 00:29:23,857
Do you? Nothing more, right?
462
00:29:24,729 --> 00:29:26,094
Nami.
463
00:29:26,197 --> 00:29:29,598
He always vanished
whenever a fight broke out.
464
00:29:29,701 --> 00:29:33,432
He was called Ryu the Pushover.
465
00:29:33,538 --> 00:29:34,937
He was like a potato.
466
00:29:35,039 --> 00:29:37,530
Bro, that hurts.
467
00:29:37,642 --> 00:29:40,907
What about you?
You would bang any woman that moves.
468
00:29:41,012 --> 00:29:42,877
Shut the hell up.
469
00:29:45,049 --> 00:29:48,815
Bro, the Owadas are tracking you down.
470
00:29:49,521 --> 00:29:52,581
- Where have you been?
- Everywhere. Building up my skills.
471
00:29:53,658 --> 00:29:55,057
At what?
472
00:29:55,160 --> 00:29:58,186
None of your business. Drop it.
473
00:29:58,296 --> 00:29:59,320
Hey.
474
00:30:00,231 --> 00:30:02,791
Shin, come to our office, will you?
475
00:30:05,370 --> 00:30:07,361
Speak of the devil.
476
00:30:07,906 --> 00:30:10,136
Last time I saw you,
we were in Utsunomiya.
477
00:30:10,842 --> 00:30:12,935
You're a hard man to find.
478
00:30:13,044 --> 00:30:14,341
Let's go!
479
00:30:15,580 --> 00:30:16,945
Okay.
480
00:30:18,016 --> 00:30:20,211
Let me go to the men's room first.
481
00:30:20,318 --> 00:30:21,649
What for?
482
00:30:21,753 --> 00:30:23,243
What do you think?
483
00:30:23,354 --> 00:30:26,619
You either take a piss
or a shit in the men's room, right?
484
00:30:28,059 --> 00:30:29,822
Hurry up.
485
00:30:30,929 --> 00:30:32,726
Enjoy the rest of your meal.
486
00:30:32,831 --> 00:30:35,197
- After all your talk of shit?
- Yup.
487
00:30:39,103 --> 00:30:40,661
What's going to happen to him?
488
00:30:40,772 --> 00:30:44,765
He'll be fine. He can handle them.
489
00:30:48,012 --> 00:30:50,537
- That was quick.
- They're out of paper.
490
00:30:50,648 --> 00:30:51,706
Out of paper?
491
00:30:52,250 --> 00:30:55,242
- Why, you!
- Go get him.
492
00:30:56,254 --> 00:30:57,551
Ryuji.
493
00:30:57,655 --> 00:31:00,215
Find him and bring him to the office.
494
00:31:00,325 --> 00:31:02,759
I've got nothing to do with this.
495
00:31:02,861 --> 00:31:05,796
Yes, you do. He's your mentor.
496
00:31:05,897 --> 00:31:08,229
You must know where he hides out.
497
00:31:09,234 --> 00:31:13,637
Until then, we'll keep the girl.
Got it?
498
00:31:18,476 --> 00:31:20,467
OWADA ENTERPRISES
499
00:31:22,247 --> 00:31:23,407
Sir.
500
00:31:35,460 --> 00:31:38,952
I hear you're pretty tough for a girl.
501
00:31:43,801 --> 00:31:47,897
What do you say?
Wanna go on a date with me?
502
00:31:52,110 --> 00:31:53,270
Mr. Owada.
503
00:31:53,912 --> 00:31:56,972
I don't even know him.
You have to let me go.
504
00:31:57,548 --> 00:32:00,415
As I said...
505
00:32:00,518 --> 00:32:02,952
I will when he shows up.
506
00:32:07,859 --> 00:32:09,850
He's not coming.
507
00:32:09,961 --> 00:32:11,826
We've got nothing to do with each other.
508
00:32:18,536 --> 00:32:21,471
That may or may not be true.
509
00:32:25,576 --> 00:32:27,544
We'll find out when he gets here.
510
00:32:33,718 --> 00:32:35,515
I knew you'd come.
511
00:32:37,355 --> 00:32:40,950
You're a sucker when it comes to girls.
512
00:32:41,059 --> 00:32:43,789
I'm not crazy about all women.
513
00:32:44,362 --> 00:32:46,489
But I owe her.
514
00:32:46,597 --> 00:32:47,655
Shin.
515
00:32:47,765 --> 00:32:51,531
I just want to settle the score
over that check.
516
00:32:52,136 --> 00:32:54,036
It was a million yen, right?
517
00:32:55,707 --> 00:32:57,902
Stock in Mitsuboshi Electric.
518
00:32:58,009 --> 00:33:00,477
20 stock certificates of a thousand shares.
50 yen per share.
519
00:33:01,045 --> 00:33:02,808
The total comes to a million yen.
520
00:33:05,583 --> 00:33:07,949
Think you can get away with this?
521
00:33:08,519 --> 00:33:10,453
It closed at 7 0 yen today.
522
00:33:10,555 --> 00:33:13,149
So these are worth about 1 .5 million yen.
523
00:33:13,257 --> 00:33:14,724
Is that a good deal or what?
524
00:33:14,826 --> 00:33:16,726
Can we really trust you with these?
525
00:33:16,828 --> 00:33:18,455
Of course.
526
00:33:18,563 --> 00:33:20,463
Are there any companies
more stable than Mitsuboshi?
527
00:33:22,000 --> 00:33:24,332
Deal. You can go for now.
528
00:33:24,869 --> 00:33:26,268
But listen, Shin.
529
00:33:26,371 --> 00:33:30,034
Don't you dare act like
you're the king of Ginza.
530
00:33:30,575 --> 00:33:32,042
Understood.
531
00:33:32,143 --> 00:33:35,510
I don't want to be on your bad side.
I'd be out of work in this town.
532
00:33:36,047 --> 00:33:38,447
Okay, then.
We'll be going now.
533
00:33:45,456 --> 00:33:46,650
Sorry.
534
00:33:46,758 --> 00:33:48,555
I didn't mean to get you involved.
535
00:33:49,160 --> 00:33:51,185
But I'm glad nothing serious happened.
536
00:33:51,295 --> 00:33:52,819
You lost your stock certificates.
537
00:33:55,867 --> 00:33:57,801
They're called double stocks.
538
00:33:57,902 --> 00:34:00,564
Basically, they're fake. Forged.
539
00:34:00,671 --> 00:34:04,471
You can make it or break it
with those things.
540
00:34:04,575 --> 00:34:07,339
It depends on how smart Owada is.
541
00:34:08,112 --> 00:34:11,013
I guess you're living up to your name.
542
00:34:11,783 --> 00:34:14,149
Dog eat dog. Cheat or be cheated.
543
00:34:14,719 --> 00:34:16,516
That's how it is here in Ginza.
544
00:34:17,155 --> 00:34:18,520
Hi. How's it going?
545
00:34:18,623 --> 00:34:20,557
- Long time no see.
- How are you?
546
00:34:20,658 --> 00:34:22,216
Pretty good.
547
00:34:22,326 --> 00:34:25,056
- Here you go.
- Thank you.
548
00:34:25,163 --> 00:34:28,030
I used to be a shoeshine boy.
549
00:34:28,599 --> 00:34:31,295
A shoeshine boy, a doorman,
a bartender, a hostess-scout.
550
00:34:32,170 --> 00:34:34,161
I've done many things since I was a kid.
551
00:34:35,273 --> 00:34:38,140
A straight shooter can't survive in Ginza.
552
00:34:39,844 --> 00:34:41,539
You were alone all those years?
553
00:34:43,548 --> 00:34:44,810
Yeah.
554
00:34:44,916 --> 00:34:46,713
I was a war orphan.
555
00:34:49,821 --> 00:34:51,516
I'm all alone, too.
556
00:34:54,826 --> 00:34:56,293
I didn't know that.
557
00:34:57,495 --> 00:35:01,727
So is Ryuji. From one orphanage
to another, then to juvie.
558
00:35:02,934 --> 00:35:06,802
The three of us
have that in common, I guess.
559
00:35:09,974 --> 00:35:11,771
Mister!
560
00:35:13,644 --> 00:35:15,407
Hi, Ginko.
561
00:35:18,249 --> 00:35:19,682
How's school?
562
00:35:19,784 --> 00:35:22,309
If I go to school, I can't make money.
563
00:35:22,920 --> 00:35:26,048
Listen.
You have to go to school.
564
00:35:26,157 --> 00:35:27,988
Will you buy some flowers?
565
00:35:29,293 --> 00:35:32,785
Sure. Go back to school, okay?
566
00:35:32,897 --> 00:35:34,262
Thank you.
567
00:35:39,036 --> 00:35:40,697
She's an orphan, too.
568
00:35:42,306 --> 00:35:45,332
She was found in Ginza,
so they named her Ginko.
569
00:35:46,077 --> 00:35:47,772
There are so many people here.
570
00:35:47,879 --> 00:35:52,509
Many people end up here in Ginza.
Lots of them fell between the cracks.
571
00:36:06,664 --> 00:36:08,632
Shin the Player.
572
00:36:10,067 --> 00:36:11,557
I kind oflike him.
573
00:36:30,288 --> 00:36:31,755
Hold it right there.
574
00:36:34,025 --> 00:36:35,458
You-
575
00:36:35,560 --> 00:36:37,152
You're Tome, aren't you?
576
00:36:37,261 --> 00:36:40,628
Oh, Nami.
It's been a long time.
577
00:36:40,731 --> 00:36:43,199
What are you doing here?
578
00:36:43,301 --> 00:36:47,067
I got out yesterday.
I needed money to go home to Osaka.
579
00:36:47,638 --> 00:36:50,334
What are the odds
of you picking me?
580
00:36:50,441 --> 00:36:53,433
I wouldn't have
if I'd known it was you.
581
00:36:54,545 --> 00:36:57,776
I didn't recognize you.
You cleaned up well.
582
00:36:57,882 --> 00:37:00,373
- Oh, please.
- Seriously.
583
00:37:00,484 --> 00:37:03,146
What do you do?
Are you a waitress?
584
00:37:03,254 --> 00:37:04,721
I'm a hostess now.
585
00:37:04,822 --> 00:37:08,019
I work at a club called Broncho.
It's a high-end club.
586
00:37:08,926 --> 00:37:11,952
Hostess? I want to do that.
Can you hook me up?
587
00:37:12,063 --> 00:37:13,758
Get real.
588
00:37:13,864 --> 00:37:16,025
You're right. I couldn't do that.
589
00:37:16,133 --> 00:37:17,964
Picking pockets is what I do best.
590
00:37:18,736 --> 00:37:20,363
Hey, Tome.
591
00:37:20,471 --> 00:37:22,496
Here. Go home to Osaka.
592
00:37:23,241 --> 00:37:25,106
This is a lot of money.
593
00:37:25,209 --> 00:37:27,040
Really? Thanks.
594
00:37:27,144 --> 00:37:29,442
You can always count on
your former cell mate.
595
00:37:29,547 --> 00:37:32,209
Take care. Take care.
596
00:37:35,152 --> 00:37:37,211
Gee.
It's time she straightened up.
597
00:37:39,724 --> 00:37:41,919
I can't stand Madam anymore.
598
00:37:42,026 --> 00:37:44,358
She hires all those sluts on the street.
599
00:37:44,895 --> 00:37:48,524
I hear Nami is pretty popular.
600
00:37:49,066 --> 00:37:50,966
Give me a break.
601
00:37:51,068 --> 00:37:52,831
We may need more hostesses...
602
00:37:53,404 --> 00:37:55,838
but what about our reputation?
603
00:37:58,376 --> 00:38:01,470
Maybe it's time to have
a new madam for the club.
604
00:38:02,546 --> 00:38:04,036
What are you saying?
605
00:38:04,749 --> 00:38:09,777
You can have the job
if you're up to it.
606
00:38:10,321 --> 00:38:13,757
Really? Do you mean that?
607
00:38:14,492 --> 00:38:16,016
Maybe.
608
00:38:18,896 --> 00:38:21,194
Boss, Mr. Nishimura is here.
609
00:38:21,299 --> 00:38:23,529
- Hello.
- Thank you for coming.
610
00:38:23,634 --> 00:38:25,499
Did you bring the title deed for Broncho?
611
00:38:25,603 --> 00:38:27,161
Yes, I did.
612
00:38:27,271 --> 00:38:30,365
I want to talk to you more about it.
613
00:38:35,346 --> 00:38:36,506
Hello.
614
00:38:37,648 --> 00:38:40,708
No customers yet?
615
00:38:40,818 --> 00:38:43,116
I brought Ryu with me.
616
00:38:48,025 --> 00:38:50,789
Guys, is something wrong?
617
00:38:50,895 --> 00:38:52,362
Nami?
618
00:38:54,532 --> 00:38:58,059
I heard something about you.
619
00:38:59,170 --> 00:39:01,331
I heard you did time.
620
00:39:02,139 --> 00:39:04,039
Right on.
621
00:39:05,609 --> 00:39:08,806
A woman with an Osaka accent
stopped by.
622
00:39:09,747 --> 00:39:13,410
She asked me to give this to you.
623
00:39:18,756 --> 00:39:20,849
Sorry, Nami.
624
00:39:20,958 --> 00:39:23,188
I forgot to return this.
625
00:39:23,294 --> 00:39:25,956
Me and my sticky fingers.
Tome.
626
00:39:39,810 --> 00:39:45,112
A hostess who served time.
We can't go any lower than that.
627
00:39:45,216 --> 00:39:46,979
I'm with you.
628
00:39:47,084 --> 00:39:49,678
I can't stand it.
629
00:39:51,188 --> 00:39:54,180
Miki, who's done time?
630
00:39:54,291 --> 00:39:55,588
Oh.
631
00:39:57,461 --> 00:39:59,793
Ryu, didn't you know?
632
00:39:59,897 --> 00:40:01,694
She's right over there.
633
00:40:06,203 --> 00:40:10,105
You should start doing a background check
for girls from now on...
634
00:40:10,941 --> 00:40:13,466
if you want to stay in business.
635
00:40:14,645 --> 00:40:18,103
Beauty doesn't mean innocence,
does it?
636
00:40:18,215 --> 00:40:21,378
Miki, knock it off.
637
00:40:22,753 --> 00:40:25,278
Why should I? It's true.
638
00:40:25,389 --> 00:40:27,914
Was she a hardened criminal
with a long rap sheet?
639
00:40:28,025 --> 00:40:30,425
- You bet.
- A real one.
640
00:40:42,440 --> 00:40:44,408
I did time. So what?
641
00:40:46,544 --> 00:40:47,806
What are you doing?
642
00:40:49,380 --> 00:40:51,280
So what if I'm an ex con?
643
00:40:52,616 --> 00:40:54,106
Nami. Don't.
644
00:40:55,653 --> 00:40:57,382
Cat got your tongue?
645
00:40:58,155 --> 00:41:00,180
Nami. Stop it!
646
00:41:01,826 --> 00:41:03,088
Stop it.
647
00:41:04,762 --> 00:41:05,956
Get out of my way.
648
00:41:08,098 --> 00:41:10,658
Did anyone tell you
it was going to be easy?
649
00:41:11,268 --> 00:41:13,293
You're a hostess now.
650
00:41:13,404 --> 00:41:16,805
What if we had customers
right at this moment?
651
00:41:22,346 --> 00:41:23,608
Nami!
652
00:41:25,549 --> 00:41:27,414
Nami.
653
00:41:27,518 --> 00:41:29,213
Wait.
654
00:41:47,004 --> 00:41:48,471
Get up, Nami.
655
00:41:52,877 --> 00:41:54,071
Wipe it off.
656
00:41:56,514 --> 00:41:57,606
Here.
657
00:42:02,119 --> 00:42:03,586
It's okay.
658
00:42:04,622 --> 00:42:06,283
You can tell me.
659
00:42:19,270 --> 00:42:20,828
Three years ago...
660
00:42:21,539 --> 00:42:25,202
I was a member of a girl gang
called Hizakura.
661
00:42:25,776 --> 00:42:28,973
We were waiting for Yajima
of the Honjo family that day.
662
00:42:30,814 --> 00:42:35,114
They had ambushed two of us.
We were seeking revenge.
663
00:42:37,955 --> 00:42:39,445
There's Yajima.
664
00:42:50,334 --> 00:42:51,733
Honey!
665
00:42:53,671 --> 00:42:55,400
Honey!
666
00:43:00,844 --> 00:43:03,472
Come on, Nami.
What are you doing?
667
00:43:03,581 --> 00:43:05,344
Let's go.
668
00:43:11,589 --> 00:43:12,954
I see.
669
00:43:13,691 --> 00:43:18,219
You stabbed a yakuza boss.
Man, you were bad.
670
00:43:19,530 --> 00:43:20,895
Sorry I didn't tell you.
671
00:43:20,998 --> 00:43:22,363
None of my business.
672
00:43:25,402 --> 00:43:28,200
You know what? I'm impressed.
673
00:43:28,305 --> 00:43:31,502
You did something
that not all of us can.
674
00:43:32,743 --> 00:43:34,335
But that's all over.
675
00:43:34,945 --> 00:43:36,276
What is?
676
00:43:37,648 --> 00:43:41,345
Who wants to hire a hostess
with a criminal past?
677
00:43:43,387 --> 00:43:47,050
All this because of
some broad from Osaka.
678
00:43:48,659 --> 00:43:51,992
But don't feel bad about yourself.
679
00:43:54,465 --> 00:43:57,901
Every single girl in Ginza...
680
00:43:58,869 --> 00:44:03,363
has a wound from the past
that they can't talk about.
681
00:44:16,286 --> 00:44:19,221
Hey. Cheer up.
682
00:44:20,591 --> 00:44:22,684
I'll talk to Madam.
683
00:44:23,961 --> 00:44:27,226
I'll tell her you're serious
about this job.
684
00:44:27,831 --> 00:44:31,460
Besides, it's hard to find
a hostess like you.
685
00:44:32,169 --> 00:44:35,138
You're young and beautiful.
686
00:44:35,239 --> 00:44:38,208
Gentle, but tough.
687
00:44:38,308 --> 00:44:39,570
He's right.
688
00:44:41,979 --> 00:44:43,446
Ryu is right about that.
689
00:44:43,547 --> 00:44:45,139
Madam, I didn't know you were here.
690
00:44:46,550 --> 00:44:50,042
It's okay, Nami.
Let's put this behind us.
691
00:44:50,888 --> 00:44:54,346
I can't afford to lose
a great hostess like you.
692
00:44:54,458 --> 00:44:56,050
Of course.
693
00:44:56,160 --> 00:44:58,560
Let's go back in.
694
00:45:02,733 --> 00:45:04,200
Thank you, Mama.
695
00:45:08,238 --> 00:45:10,502
Watch out.
696
00:45:13,377 --> 00:45:14,844
Hiroshi.
697
00:45:17,648 --> 00:45:20,173
How is your mother doing today?
698
00:45:20,284 --> 00:45:23,344
She told me she was better today
because it's sunny.
699
00:45:23,921 --> 00:45:26,719
Aunt Kyoko is at the Pachinko parlor.
700
00:45:28,225 --> 00:45:29,351
I see.
701
00:45:29,460 --> 00:45:32,588
Hiroshi.
I've brought this for you.
702
00:45:34,031 --> 00:45:37,262
Mom, I got this from a lady.
703
00:45:39,470 --> 00:45:41,563
It's a teddy bear.
704
00:45:46,043 --> 00:45:47,442
Excuse me.
705
00:45:49,146 --> 00:45:51,910
Did you give him this?
706
00:45:52,516 --> 00:45:55,280
Yes. It's from Ryu.
707
00:45:56,820 --> 00:45:58,287
And this, too.
708
00:45:59,790 --> 00:46:01,417
This is for you.
709
00:46:02,025 --> 00:46:05,017
I want you to stop this.
710
00:46:08,165 --> 00:46:11,862
I know you're his friend.
711
00:46:12,402 --> 00:46:16,566
I just want to know
why you're doing this.
712
00:46:17,441 --> 00:46:20,467
Well, I...
713
00:46:21,211 --> 00:46:24,942
I was only asked
to give this to you.
714
00:46:28,552 --> 00:46:30,645
I can't accept it.
715
00:46:30,754 --> 00:46:35,088
Tell Ryu that I won't accept
any more money from him.
716
00:46:36,026 --> 00:46:37,152
But-
717
00:46:39,096 --> 00:46:41,087
Please.
718
00:46:41,198 --> 00:46:42,688
Hirobo.
719
00:46:43,400 --> 00:46:46,665
Nami?
What are you doing here?
720
00:46:47,671 --> 00:46:48,638
Nami?
721
00:46:51,608 --> 00:46:53,098
Hiro. Come here.
722
00:46:54,111 --> 00:46:56,238
I brought you some cake.
723
00:46:57,414 --> 00:47:01,817
That's a big teddy bear.
Where did you get it?
724
00:47:01,919 --> 00:47:03,614
From this lady.
725
00:47:03,720 --> 00:47:05,551
That's wonderful.
726
00:47:05,656 --> 00:47:08,090
- Thank you.
- You're welcome.
727
00:47:08,192 --> 00:47:12,686
Come see me later.
I'll make some tea.
728
00:47:12,796 --> 00:47:14,093
See you.
729
00:47:27,177 --> 00:47:28,303
Please.
730
00:47:29,446 --> 00:47:31,471
Will you keep the money?
731
00:47:32,182 --> 00:47:35,447
Your name-
Is your name Nami?
732
00:47:51,935 --> 00:47:53,402
I'm very sorry.
733
00:47:55,038 --> 00:47:58,496
My name is Nami Higuchi.
734
00:47:59,843 --> 00:48:03,802
I killed your husband
three years ago.
735
00:48:05,582 --> 00:48:06,879
Of course.
736
00:48:08,085 --> 00:48:09,712
Please forgive me.
737
00:48:13,090 --> 00:48:17,527
I was going to come see you
when you recovered from your illness.
738
00:48:21,164 --> 00:48:23,655
I know you petitioned
to reduce my sentence.
739
00:48:24,902 --> 00:48:29,202
I've been wanting to thank you
in person for your generosity.
740
00:48:37,180 --> 00:48:39,648
I know this won't change a thing,
but I want you to keep it.
741
00:48:44,054 --> 00:48:45,521
Nami.
742
00:48:47,591 --> 00:48:50,492
You were imprisoned
for three long years.
743
00:48:54,064 --> 00:48:56,430
You don't have to do this anymore.
744
00:49:03,807 --> 00:49:06,071
I will pay you back
the money I got from Ryu...
745
00:49:06,176 --> 00:49:09,771
as soon as I get well
and go back to work.
746
00:49:11,848 --> 00:49:13,008
But...
747
00:49:15,185 --> 00:49:18,848
Please keep this. For me.
748
00:49:21,325 --> 00:49:22,986
I'm going now.
749
00:49:46,516 --> 00:49:50,350
Madam. Thank you for coming.
750
00:49:53,724 --> 00:49:55,214
What is it?
751
00:49:55,325 --> 00:49:56,690
Let's see.
752
00:49:56,793 --> 00:50:00,524
It's about the four-million-yen loan
you took out from Nishimura Finance.
753
00:50:02,299 --> 00:50:05,530
Our company will be the lender.
754
00:50:05,635 --> 00:50:07,227
Your company?
755
00:50:09,906 --> 00:50:12,136
I'm their new partner.
756
00:50:12,242 --> 00:50:14,142
You have until the end of the month.
757
00:50:14,244 --> 00:50:17,702
To pay off the debt?
You think I can do that?
758
00:50:20,317 --> 00:50:23,309
I understand the balance
was due a long time ago.
759
00:50:23,420 --> 00:50:26,947
We don't tolerate
delinquent customers.
760
00:50:27,057 --> 00:50:31,221
As of now, your interest rate
is 1 0% every 1 0 days.
761
00:50:32,029 --> 00:50:34,520
Madam, what do you say?
762
00:50:35,298 --> 00:50:38,062
Is that place
really worth the trouble?
763
00:50:38,902 --> 00:50:41,063
Why don't you let us handle it?
764
00:50:42,105 --> 00:50:46,371
I'll pay you up to 1 3 million yen.
765
00:50:46,476 --> 00:50:48,341
You can't be serious.
766
00:50:48,445 --> 00:50:50,379
The place is worth twice that much.
767
00:50:51,481 --> 00:50:56,475
You're planning to take over
my business using my debt.
768
00:51:01,324 --> 00:51:04,191
Exactly, Madam.
769
00:51:05,295 --> 00:51:06,421
That's exactly right.
770
00:51:07,431 --> 00:51:09,262
I won't do it.
771
00:51:13,570 --> 00:51:16,266
All right.
Then you'll have to pay off your debt.
772
00:51:17,741 --> 00:51:21,199
You have only five days
until the end of the month.
773
00:51:21,311 --> 00:51:26,112
Oh, and Sayo
still owes us a million yen.
774
00:51:26,216 --> 00:51:31,119
You cosigned her loan.
That brings the total to five million.
775
00:51:32,055 --> 00:51:33,750
I'll pay you back.
776
00:51:35,125 --> 00:51:36,717
Now, if you'll excuse me...
777
00:51:43,867 --> 00:51:47,894
Boss, shall we scare her a little?
778
00:51:54,044 --> 00:51:55,671
- Good evening.
- Hi.
779
00:51:58,115 --> 00:51:59,582
Miki.
780
00:52:00,217 --> 00:52:03,345
Hey. Where are you girls going?
781
00:52:04,054 --> 00:52:06,488
We quit Broncho.
782
00:52:06,590 --> 00:52:07,614
You quit?
783
00:52:07,724 --> 00:52:09,988
It's our first day. Come see us.
784
00:52:10,093 --> 00:52:12,084
- You all quit?
- Yes.
785
00:52:12,195 --> 00:52:15,722
We weren't making any money
in that dump.
786
00:52:15,832 --> 00:52:17,299
You guys.
787
00:52:18,201 --> 00:52:20,726
I brought you there.
You should have told me.
788
00:52:20,837 --> 00:52:23,897
No, they didn't have to.
789
00:52:24,007 --> 00:52:26,237
- Go on in, girls.
- Later.
790
00:52:26,343 --> 00:52:29,471
Those three belong to us now.
791
00:52:29,579 --> 00:52:30,739
You got anything to say?
792
00:52:34,851 --> 00:52:36,478
Sorry about that.
793
00:52:40,557 --> 00:52:42,184
What's going on?
794
00:52:42,726 --> 00:52:45,695
- Hello.
- Hello. Welcome.
795
00:52:47,898 --> 00:52:50,230
Good evening, ladies.
796
00:52:55,939 --> 00:52:58,499
Hello. What would you like?
797
00:52:58,608 --> 00:53:02,567
- Some coffee and cake.
- I'll have milk.
798
00:53:02,679 --> 00:53:03,737
A glass of water.
799
00:53:03,847 --> 00:53:05,337
Gyoza with a bowl of rice.
800
00:53:07,284 --> 00:53:10,617
This is a bar.
We don't serve those things.
801
00:53:10,720 --> 00:53:14,019
She says, ""This is a bar.''
802
00:53:14,124 --> 00:53:16,354
Idiot.
803
00:53:16,927 --> 00:53:20,055
We expect gorgeous girls in a bar.
Not some chubby pigs like this.
804
00:53:20,163 --> 00:53:21,687
Don't touch me.
805
00:53:22,599 --> 00:53:24,396
How dare you call me chubby!
806
00:53:24,935 --> 00:53:29,031
Look at yourselves.
You're totally out of shape.
807
00:53:29,139 --> 00:53:31,130
Shut up, bitch.
808
00:53:31,675 --> 00:53:32,642
Madam.
809
00:53:32,742 --> 00:53:35,108
- Right. Go get her.
- Where is she?
810
00:53:37,180 --> 00:53:38,875
Will you keep it down?
811
00:53:38,982 --> 00:53:40,643
We have other customers.
812
00:53:40,750 --> 00:53:42,684
Stop acting like you're in charge.
813
00:53:43,286 --> 00:53:47,950
Until you pay off your debt,
the bar belongs to us.
814
00:53:48,758 --> 00:53:51,556
We'll do whatever we want.
815
00:53:51,661 --> 00:53:53,595
Madam. Shall I call the police?
816
00:53:53,697 --> 00:53:55,096
What?
817
00:53:55,198 --> 00:53:58,690
Go ahead.
Let's get the party going.
818
00:53:59,336 --> 00:54:04,706
Call the police and we'll make sure
you don't have any more customers.
819
00:54:05,408 --> 00:54:06,875
Would you like that?
820
00:54:12,515 --> 00:54:15,109
- Give them a break.
- Get lost, Ryuji.
821
00:54:16,286 --> 00:54:20,347
Ryuji, it's time you moved on.
This dump will close down.
822
00:54:20,457 --> 00:54:22,584
Why don't you work for us?
823
00:54:22,692 --> 00:54:25,320
I'm not the gangster type.
824
00:54:25,428 --> 00:54:27,293
- What?
- Come on.
825
00:54:27,397 --> 00:54:30,696
We don't have time to deal with this pig.
826
00:54:37,974 --> 00:54:42,377
Those guys took away Miki and the other two.
827
00:54:42,479 --> 00:54:46,813
I knew it.
I knew something was up with those girls.
828
00:54:56,960 --> 00:54:57,927
Madam.
829
00:54:58,728 --> 00:55:01,526
Is it true that you owe the Owadas?
830
00:55:01,631 --> 00:55:03,963
It has nothing to do with you girls.
831
00:55:04,067 --> 00:55:06,126
Of course it does.
832
00:55:06,236 --> 00:55:09,330
They trashed our place.
They took the girls from us.
833
00:55:10,206 --> 00:55:12,436
Are you responsible
for Sayo's debt, too?
834
00:55:13,376 --> 00:55:15,037
Don't you worry.
835
00:55:15,845 --> 00:55:17,403
I'll come up with something.
836
00:55:30,160 --> 00:55:31,320
Uncle!
837
00:55:34,564 --> 00:55:36,725
What's wrong? You look serious.
838
00:55:40,904 --> 00:55:43,464
Do you know anyone I can hustle?
839
00:55:45,241 --> 00:55:46,435
Hustle?
840
00:55:48,712 --> 00:55:50,407
I have to.
841
00:55:51,748 --> 00:55:54,182
I need some money.
842
00:55:55,485 --> 00:55:57,953
Is this about Broncho?
843
00:55:59,122 --> 00:56:03,991
They're trying to take over the place.
844
00:56:04,094 --> 00:56:06,062
You don't have to feel responsible.
845
00:56:08,264 --> 00:56:11,722
She's been very kind to me.
I can't just sit by and watch.
846
00:56:12,702 --> 00:56:16,194
I understand.
847
00:56:19,709 --> 00:56:24,476
If you're going to do it,
go up against Owada himself.
848
00:56:26,716 --> 00:56:27,740
Owada?
849
00:56:29,753 --> 00:56:31,345
What?
850
00:56:33,523 --> 00:56:35,423
You want to settle the debt with this?
851
00:56:37,761 --> 00:56:40,161
What are the conditions?
852
00:56:41,464 --> 00:56:44,797
If we win, you give up Broncho.
853
00:56:46,002 --> 00:56:47,765
And if you lose?
854
00:56:47,871 --> 00:56:49,566
You'll get my property.
855
00:56:50,106 --> 00:56:52,006
Both the building and the land.
856
00:56:55,945 --> 00:56:57,537
Are you serious?
857
00:56:57,647 --> 00:56:59,114
Yes, I am.
858
00:56:59,649 --> 00:57:02,447
I'm sick of watching
small-time hustlers here.
859
00:57:02,552 --> 00:57:04,952
I'd like to see the game of the century.
860
00:57:05,054 --> 00:57:06,885
Who's shooting?
861
00:57:08,258 --> 00:57:10,658
I've got someone already.
862
00:57:11,561 --> 00:57:13,859
So? Are you in?
863
00:57:16,332 --> 00:57:18,857
Why not? I'll do it.
864
00:57:50,099 --> 00:57:51,566
I heard.
865
00:57:52,302 --> 00:57:54,133
You and Owada are having a match.
866
00:57:56,206 --> 00:57:57,673
You shouldn't do it.
867
00:57:58,541 --> 00:58:01,567
He's got Ryu the Third Eye.
868
00:58:02,712 --> 00:58:04,407
Doesn't matter who's shooting.
869
00:58:20,029 --> 00:58:21,223
Ryu.
870
00:58:23,333 --> 00:58:26,564
This crank costs a small fortune.
871
00:58:29,072 --> 00:58:30,869
Don't screw this up.
872
00:59:02,205 --> 00:59:06,301
Well, sir.
You have the title deed with you, right?
873
00:59:13,316 --> 00:59:16,444
Let the game begin.
874
00:59:17,520 --> 00:59:22,457
We'll start a one-off match
of three cushions, 50 points.
875
00:59:23,860 --> 00:59:28,354
Mr. Harada and I are the witnesses.
876
00:59:34,537 --> 00:59:38,234
As agreed,
the first shooter, Ryu.
877
01:00:05,301 --> 01:00:07,394
Three Cushion.
878
01:00:07,503 --> 01:00:10,472
The cue ball has to hit three cushions
before it hits the second object ball.
879
01:00:10,573 --> 01:00:13,542
It's a game that requires
highly-skilled technique.
880
01:00:15,044 --> 01:00:16,204
One.
881
01:00:36,499 --> 01:00:37,557
One point.
882
01:00:54,617 --> 01:00:55,311
One.
883
01:01:14,537 --> 01:01:15,299
Two.
884
01:01:21,544 --> 01:01:23,341
She's doing good.
885
01:01:41,164 --> 01:01:43,029
Three.
886
01:01:49,238 --> 01:01:50,728
Four.
887
01:02:02,318 --> 01:02:03,979
Five.
888
01:02:12,628 --> 01:02:13,788
Pretty good.
889
01:02:32,148 --> 01:02:33,979
He's trying to distract me with the powder.
890
01:02:50,833 --> 01:02:51,925
Five points.
891
01:03:12,321 --> 01:03:13,845
One.
892
01:03:18,261 --> 01:03:19,990
Two.
893
01:03:29,572 --> 01:03:31,199
Two points.
894
01:03:32,775 --> 01:03:34,970
He left the ball in a tough spot.
895
01:03:36,379 --> 01:03:37,846
Go for it.
896
01:03:59,702 --> 01:04:01,397
One.
897
01:04:15,218 --> 01:04:16,515
Now the mirror?
898
01:04:18,988 --> 01:04:20,683
Hold on.
899
01:04:20,790 --> 01:04:22,781
Put that down.
That distracts the shooter.
900
01:04:45,581 --> 01:04:47,310
Three.
901
01:04:53,522 --> 01:04:55,046
Four.
902
01:05:02,665 --> 01:05:04,064
Seven.
903
01:05:04,166 --> 01:05:07,226
I may lose. I have to do something.
904
01:05:12,642 --> 01:05:14,109
Eight.
905
01:05:20,683 --> 01:05:22,207
Nine.
906
01:05:31,460 --> 01:05:32,085
Ten.
907
01:05:36,933 --> 01:05:40,061
Ryu's on a roll. He'll probably win.
908
01:05:42,939 --> 01:05:45,066
The game has just begun.
909
01:07:33,416 --> 01:07:34,940
Nothing.
910
01:07:35,985 --> 01:07:38,215
Three more points.
911
01:07:41,123 --> 01:07:43,853
Nami. Don't miss this chance.
912
01:07:44,560 --> 01:07:45,891
You can do it.
913
01:07:47,296 --> 01:07:49,127
I have to score six more points.
914
01:07:49,231 --> 01:07:50,596
I can do this.
915
01:07:50,699 --> 01:07:52,690
I can win this game.
916
01:07:55,504 --> 01:07:56,664
One.
917
01:07:56,772 --> 01:07:58,569
Five more points.
918
01:08:06,816 --> 01:08:07,441
Two.
919
01:08:08,484 --> 01:08:09,974
Four more points.
920
01:08:20,029 --> 01:08:21,087
Three.
921
01:08:21,197 --> 01:08:22,858
Three more points.
922
01:08:33,142 --> 01:08:34,507
Four.
923
01:08:34,610 --> 01:08:35,975
Two more points.
924
01:08:41,050 --> 01:08:42,278
Five.
925
01:08:42,384 --> 01:08:43,749
One more point.
926
01:08:48,924 --> 01:08:50,653
If I get this shot...
927
01:08:51,527 --> 01:08:53,324
I will win.
928
01:09:19,088 --> 01:09:20,350
Six points.
929
01:09:20,456 --> 01:09:21,980
Game over.
930
01:09:26,595 --> 01:09:28,859
- We won.
- You did it, Nami.
931
01:09:28,964 --> 01:09:30,329
Congratulations.
932
01:09:30,432 --> 01:09:31,990
Nami, thank you so much.
933
01:09:41,911 --> 01:09:44,505
Mr. Owada. We won.
934
01:09:45,247 --> 01:09:47,545
You'll tear up
the loan agreement, right?
935
01:09:51,954 --> 01:09:56,721
I'm not going to do that.
Not for this stupid game.
936
01:09:56,825 --> 01:09:57,849
What?
937
01:10:01,363 --> 01:10:04,127
Owada. You promised.
938
01:10:05,367 --> 01:10:07,062
- Old man.
- Don't touch me!
939
01:10:07,836 --> 01:10:08,962
What are you doing?
940
01:10:09,071 --> 01:10:10,902
You ain't got no shame.
941
01:10:12,575 --> 01:10:14,236
Sons of bitches.
942
01:10:14,343 --> 01:10:18,040
Mr. Owada.
You call yourself a man?
943
01:10:18,147 --> 01:10:21,844
Shut up, bitch.
Don't make me hurt you.
944
01:10:25,487 --> 01:10:29,924
Madam, please sign this conveyance deed.
945
01:10:30,693 --> 01:10:32,354
This is dirty.
946
01:10:33,495 --> 01:10:34,621
Just do it.
947
01:10:36,632 --> 01:10:38,099
Do it, already.
948
01:10:49,945 --> 01:10:53,073
I knew something like this
would go down, Owada.
949
01:10:53,182 --> 01:10:54,547
Bro.
950
01:10:54,650 --> 01:10:57,118
You little punk.
Shut your mouth.
951
01:10:58,320 --> 01:11:01,915
Shin, this doesn't concern you.
952
01:11:02,524 --> 01:11:04,617
That's not quite true.
953
01:11:05,294 --> 01:11:08,161
I've got this signed letter
from Mr. Nishimura.
954
01:11:10,799 --> 01:11:13,996
""Regarding the ownership of Club Broncho,
this letter is to clarify my position.
955
01:11:14,103 --> 01:11:18,437
I was forced by the Owadas
to sign the paper.''
956
01:11:19,341 --> 01:11:21,571
He even put his personal seal on it.
957
01:11:21,677 --> 01:11:22,974
Liar.
958
01:11:24,179 --> 01:11:26,739
Maybe you forced him
to write that letter.
959
01:11:28,817 --> 01:11:31,183
We can go to the police,
if that's what you want.
960
01:11:32,021 --> 01:11:34,182
I understand that Nami won the game.
961
01:11:34,790 --> 01:11:38,089
Come on, Owada.
We know each other well.
962
01:11:38,193 --> 01:11:40,457
Don't be a sore loser.
963
01:11:41,430 --> 01:11:46,732
Besides, I should have my say
about Broncho's future.
964
01:11:46,835 --> 01:11:48,427
What?
965
01:11:48,537 --> 01:11:50,505
No one knows about this.
966
01:11:53,575 --> 01:11:56,544
Kayo and I are married.
967
01:11:56,645 --> 01:11:59,113
Check out our wedding bands.
968
01:11:59,214 --> 01:12:03,378
Kayo has a diamond on hers.
Mine has a sapphire.
969
01:12:03,485 --> 01:12:05,077
That's bullshit!
970
01:12:05,187 --> 01:12:08,213
We got our marriage certificate
two days ago.
971
01:12:08,324 --> 01:12:10,656
City hall will vouch for that.
972
01:12:11,460 --> 01:12:12,791
Right, Kayo?
973
01:12:16,265 --> 01:12:19,928
You know what?
Give us the right number.
974
01:12:20,035 --> 01:12:21,832
We may actually think about it.
975
01:12:22,404 --> 01:12:24,304
Discuss this with your associates.
976
01:12:24,406 --> 01:12:25,532
Guys.
977
01:12:25,641 --> 01:12:27,836
- Shall we go?
- Let's go.
978
01:12:29,578 --> 01:12:30,545
Hey.
979
01:12:30,646 --> 01:12:32,307
Whoa, whoa.
980
01:12:33,315 --> 01:12:37,274
If you hurt us now, you won't be able
to obtain the rights to the bar.
981
01:12:49,965 --> 01:12:53,401
Boss, we don't need Shin around, do we?
982
01:13:03,512 --> 01:13:05,639
I'm worried.
What will he do now?
983
01:13:05,748 --> 01:13:08,376
At least no one got hurt today.
984
01:13:09,218 --> 01:13:11,243
But we're talking about Owada.
985
01:13:11,353 --> 01:13:13,821
I know how he thinks.
We're both a cancer on society.
986
01:13:14,390 --> 01:13:16,551
We never make a move
that's going to cost us.
987
01:13:17,426 --> 01:13:19,621
You always worry, do you know that?
988
01:13:23,031 --> 01:13:23,998
You lied.
989
01:13:25,401 --> 01:13:26,459
About what?
990
01:13:28,137 --> 01:13:29,900
About us being married.
991
01:13:30,472 --> 01:13:32,030
Do you like the idea though?
992
01:13:32,141 --> 01:13:33,665
Of marrying you?
993
01:13:33,776 --> 01:13:35,607
It's time you gave up.
994
01:13:38,313 --> 01:13:41,373
Give it all up and marry me.
995
01:13:44,887 --> 01:13:46,514
You really are selfish, aren't you?
996
01:13:49,825 --> 01:13:51,292
Am I?
997
01:13:53,061 --> 01:13:54,824
I can't win.
998
01:13:56,598 --> 01:13:58,156
That's quite all right.
999
01:13:59,001 --> 01:14:00,764
You know what to say.
1000
01:14:08,177 --> 01:14:09,735
How about some flowers?
1001
01:14:09,845 --> 01:14:11,142
No thanks.
1002
01:14:13,315 --> 01:14:15,112
Mister, will you buy flowers?
1003
01:14:15,217 --> 01:14:17,242
Some other time. Okay?
1004
01:14:19,421 --> 01:14:22,549
There he is. Mister!
1005
01:14:23,459 --> 01:14:24,585
Mister!
1006
01:14:25,794 --> 01:14:27,489
How's business?
1007
01:14:27,596 --> 01:14:29,325
It's pretty stale.
1008
01:14:30,065 --> 01:14:32,659
Would you buy some flowers?
1009
01:14:32,768 --> 01:14:35,999
Guess what?
I'll buy all the flowers.
1010
01:14:36,104 --> 01:14:39,005
Really? This is why you're my favorite.
1011
01:14:39,107 --> 01:14:40,802
I love you.
1012
01:14:41,577 --> 01:14:43,204
You little she-devil.
1013
01:14:43,312 --> 01:14:47,442
Will you be my bride
when you grow up?
1014
01:14:47,549 --> 01:14:49,346
Really? Of course, I will.
1015
01:15:14,109 --> 01:15:15,542
Bastard.
1016
01:15:19,848 --> 01:15:22,316
Mister!
1017
01:15:22,918 --> 01:15:26,319
Mister, are you okay?
1018
01:15:30,459 --> 01:15:31,426
Ginko.
1019
01:15:36,098 --> 01:15:39,590
Please don't die. Don't die.
1020
01:15:48,410 --> 01:15:51,174
TOKYO MEDICAL EXAMI NER'S OFFICE
1021
01:16:14,469 --> 01:16:15,629
Brother.
1022
01:16:21,143 --> 01:16:22,872
Why? Why so soon?
1023
01:16:35,190 --> 01:16:37,249
Are you really dead?
1024
01:16:38,694 --> 01:16:40,161
I can't believe it.
1025
01:16:42,564 --> 01:16:46,091
This must be another one of your lies.
1026
01:16:48,303 --> 01:16:50,430
Ever since you brought me to Ginza...
1027
01:16:51,540 --> 01:16:53,565
I always believed in your lies.
1028
01:16:54,276 --> 01:16:56,244
You made me strong.
1029
01:16:58,513 --> 01:17:02,142
You can't fool me anymore.
1030
01:17:05,621 --> 01:17:07,816
You said you wanted to marry me.
1031
01:17:09,925 --> 01:17:11,085
You made me so happy.
1032
01:17:54,102 --> 01:17:56,366
Your toast is ready.
1033
01:17:56,471 --> 01:17:58,564
What do you want with it? Some jam?
1034
01:17:58,674 --> 01:18:00,198
I want jam.
1035
01:18:01,076 --> 01:18:02,976
Oh, that looks good.
1036
01:18:04,513 --> 01:18:07,004
Let Mama taste it.
1037
01:18:11,586 --> 01:18:13,110
There she is.
1038
01:18:14,756 --> 01:18:17,816
That lady is here.
1039
01:18:21,329 --> 01:18:23,797
She's gone.
1040
01:18:24,533 --> 01:18:27,297
Whoa, a model airplane.
1041
01:18:30,405 --> 01:18:36,310
Since the night I lost my love
1042
01:18:36,845 --> 01:18:41,805
I have rested my wings here
1043
01:18:42,818 --> 01:18:48,882
This is where I belong
1044
01:18:49,424 --> 01:18:56,023
The butterflies flutter through Ginza
1045
01:18:56,131 --> 01:19:02,195
When the sun is gone
1046
01:19:03,338 --> 01:19:09,277
Was I not myself,or was I reckless?
1047
01:19:09,978 --> 01:19:15,177
I loved you with all my heart
1048
01:19:15,717 --> 01:19:22,247
I'd die for you, I know it's crazy
1049
01:19:22,357 --> 01:19:28,956
The butterflies flutter through Ginza
1050
01:19:29,064 --> 01:19:35,435
When the sun is gone
1051
01:20:02,731 --> 01:20:04,528
Can't take it either, huh?
1052
01:21:01,690 --> 01:21:02,850
Ryuji.
1053
01:21:04,993 --> 01:21:08,554
I'm not bothering you guys, am I?
1054
01:21:08,663 --> 01:21:10,028
Son of a bitch.
1055
01:21:10,131 --> 01:21:11,723
Don't you move!
1056
01:21:13,768 --> 01:21:18,228
No one moves,
unless you want this guy dead.
1057
01:21:30,919 --> 01:21:32,284
Owada.
1058
01:21:33,488 --> 01:21:35,046
Every breath you take...
1059
01:21:36,191 --> 01:21:38,216
casts a cloud
over the neon lights of Ginza.
1060
01:21:43,431 --> 01:21:45,194
I'm taking you down.
1061
01:21:45,300 --> 01:21:49,498
Do you think you can live in Ginza
after doing this?
1062
01:21:53,942 --> 01:21:55,307
Boss.
1063
01:21:56,845 --> 01:21:58,472
Didn't I say not to move?
1064
01:21:59,881 --> 01:22:00,848
Boss.
1065
01:22:04,886 --> 01:22:06,217
Bastard!
1066
01:22:25,173 --> 01:22:25,969
Damn.
1067
01:22:37,452 --> 01:22:38,919
Give me that.
1068
01:22:52,600 --> 01:22:54,727
Drop dead, morons.
1069
01:22:59,407 --> 01:23:00,635
Damn.
1070
01:23:54,863 --> 01:23:56,160
Owada.
1071
01:23:56,264 --> 01:23:57,697
You bastard.
1072
01:25:05,467 --> 01:25:08,197
Once a yakuza, always a yakuza.
1073
01:25:09,971 --> 01:25:11,962
We're back to where we were.
1074
01:25:13,174 --> 01:25:15,836
It's time for wandering birds to go home.
1075
01:25:16,678 --> 01:25:21,206
That's what we both are,
wandering birds.
1076
01:25:27,021 --> 01:25:28,511
""We''?
1077
01:25:31,626 --> 01:25:33,389
You just made my day.
1078
01:25:34,929 --> 01:25:43,337
I've lost everything
I've lost the last hope
1079
01:25:44,472 --> 01:25:52,243
But I always hide behind a smile
1080
01:25:53,281 --> 01:26:01,245
Holding onto my luck
My tough luck
1081
01:26:02,390 --> 01:26:10,627
Where will I find myself tomorrow?
1082
01:26:11,232 --> 01:26:19,162
I'm a wandering Ginza butterfly
1083
01:26:19,274 --> 01:26:26,043
THE END
72240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.