All language subtitles for Traicion 2017 1x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,080 - His father was poisoned. 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,560 From this moment, I ask everyone for maximum collaboration. 3 00:00:05,670 --> 00:00:08,270 -How are we not leaving? -The judge won't let me go. 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,670 I don't think they let you out neither do you 5 00:00:11,080 --> 00:00:14,230 -Don't fuck me! Shits Your family is theirs! 6 00:00:14,350 --> 00:00:16,080 This was our chance! 7 00:00:16,230 --> 00:00:19,440 What is this, mom? What can protect the family. 8 00:00:20,350 --> 00:00:21,670 Do you recognize these letters? 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,840 Did you know that Julio Fuentes was it his father? In this letter 10 00:00:24,950 --> 00:00:27,200 you threaten death to Julio Fuentes. 11 00:00:27,350 --> 00:00:30,120 You appear in life of Julio Fuentes and he's dead. 12 00:00:30,230 --> 00:00:33,080 It hurt that your father didn't want to help my mother. 13 00:00:33,200 --> 00:00:36,400 But believe me ... I have nothing What to do with his death. 14 00:00:36,520 --> 00:00:39,590 If dad had read The letters would have helped her. 15 00:00:39,710 --> 00:00:41,840 They demand compensation and stop the fusion 16 00:00:41,910 --> 00:00:44,400 if we had to do with death from our father. 17 00:00:44,560 --> 00:00:46,590 -It is a sign of distrust ... 18 00:00:46,760 --> 00:00:49,710 An insult is what it is. If you have nothing to hide. 19 00:00:49,880 --> 00:00:51,350 What worries you? Let's sign 20 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 Have you taken a million euros of the office account? 21 00:00:54,670 --> 00:00:57,080 -And half, I've taken a million and a half. 22 00:00:57,200 --> 00:00:58,760 -I'm looking for Victor Ayala. -It's me. 23 00:00:58,880 --> 00:01:01,710 -I'm the auditor of the accounts. -This boy discovered 24 00:01:01,840 --> 00:01:05,440 a hole in the accounts but He doesn't know that you took the money. 25 00:01:05,560 --> 00:01:08,990 -I asked him for a margin day. -One day, I'll take care of it. 26 00:01:09,120 --> 00:01:12,400 -Do you know anything, Rafa? Tell me -Something serious happened at the firm. 27 00:01:12,520 --> 00:01:16,270 Missing money, a million and a half. -That's a lot of money. 28 00:01:16,400 --> 00:01:19,480 Can you help him? -I...? And what can I do? 29 00:01:19,590 --> 00:01:21,560 -Víctor will thank you. -And I also. 30 00:01:22,840 --> 00:01:24,080 -No no... 31 00:01:25,200 --> 00:01:27,480 -I've made up the accounts So that it fits. 32 00:01:27,590 --> 00:01:30,880 -We will find out who took it. I'm sorry I made you wait. 33 00:01:31,800 --> 00:01:35,560 Her husband died for a substance In the brandy he took that night. 34 00:01:35,670 --> 00:01:38,710 A bottle to which only His family had access. 35 00:01:38,840 --> 00:01:41,950 One by one, looking me in the eye, You will tell me the truth. 36 00:01:42,080 --> 00:01:44,630 Of course I didn't kill my father. Do not... 37 00:01:46,200 --> 00:01:49,480 -No, I didn't kill dad. I did not do it. 38 00:01:49,590 --> 00:01:51,520 -Do you think I'm satisfied with a part 39 00:01:51,630 --> 00:01:54,270 Can I have it all? We will also remain married. 40 00:01:54,400 --> 00:01:56,630 So nobody will know that you throw To the judge. 41 00:01:56,760 --> 00:01:59,800 -This is also hard for me. You, meanwhile, are with her; 42 00:01:59,910 --> 00:02:02,400 this situation It gets out of hand. 43 00:02:02,520 --> 00:02:04,800 There will be nothing to stop me be with you. 44 00:02:05,880 --> 00:02:08,630 -Who was the guy today? The other day I saw you with him 45 00:02:08,760 --> 00:02:10,910 in the super and you said You didn't know him 46 00:02:12,120 --> 00:02:14,800 - Really, Sergio, I don't know what You pretend not even what you do. 47 00:02:14,910 --> 00:02:18,160 -Don't worry, I have proof ... What have you done to my mobile? 48 00:02:18,310 --> 00:02:21,230 -You're going over, Sergio. -I tell you the truth, don't believe him. 49 00:02:21,350 --> 00:02:23,710 -Sergio, Julian has asked me I married him. 50 00:02:23,880 --> 00:02:26,710 When they took you to testify I asked for some DNA analysis. 51 00:02:26,840 --> 00:02:29,630 There is no doubt: We are not brothers. 52 00:03:47,630 --> 00:03:49,630 Good morning ... I come to deliver 53 00:03:49,760 --> 00:03:52,520 this envelope for miss Claudia Fuentes 54 00:03:52,630 --> 00:03:54,590 -Not right now, But leave it here. 55 00:03:54,800 --> 00:03:56,910 Does it come from courier or is it particular? 56 00:03:57,030 --> 00:03:59,200 -You give it to her ... please. 57 00:04:05,630 --> 00:04:07,310 Claudia ... Claudia ... 58 00:04:07,440 --> 00:04:08,880 We need to talk. Sorry, 59 00:04:08,990 --> 00:04:11,990 I have a meeting with my brothers and I came for some things. 60 00:04:12,120 --> 00:04:14,760 Are you going to tell him? They have the right to know. 61 00:04:14,910 --> 00:04:17,670 And you don't want to find out why did your father lie? 62 00:04:22,160 --> 00:04:24,630 Your father called me for something, of that I'm sure. 63 00:04:24,760 --> 00:04:26,520 Why don't you trust him? What? 64 00:04:26,630 --> 00:04:29,120 I understand that you don't trust me, you don't know me 65 00:04:29,230 --> 00:04:32,910 but commissioning the analysis demonstrates you didn't trust him either. 66 00:04:33,030 --> 00:04:35,030 I don't know what to believe in Or what to trust. 67 00:04:35,270 --> 00:04:38,440 The only clear are the results: You are not our brother. 68 00:04:38,590 --> 00:04:41,520 I am the first surprised and I keep turning it around. 69 00:04:41,800 --> 00:04:44,270 But ... think about it ... 70 00:04:45,120 --> 00:04:46,840 How do things change? 71 00:04:47,080 --> 00:04:50,520 How do they change? They change in everything, Carlos. 72 00:04:50,630 --> 00:04:51,950 Throughout... In nothing. 73 00:04:52,080 --> 00:04:55,120 I'm still heir, your father included me in the will, 74 00:04:55,310 --> 00:04:57,910 For something it would be. Maybe he was always wrong ... 75 00:04:58,030 --> 00:04:59,590 Or they cheated on him. 76 00:05:00,710 --> 00:05:01,990 Do you also think this 77 00:05:02,120 --> 00:05:04,200 Is it a plan of my mother and mine? Don't fuck me 78 00:05:04,400 --> 00:05:08,120 Of course not, maybe we see weird things where there aren't any. 79 00:05:13,950 --> 00:05:16,670 I think I've already told you: I do not believe in coincidences. 80 00:05:16,840 --> 00:05:18,630 Something happens here ... 81 00:05:19,880 --> 00:05:21,630 You know? 82 00:05:22,440 --> 00:05:25,160 I woke up this morning With two paths before me. 83 00:05:25,350 --> 00:05:26,710 In one I wear a bandage, 84 00:05:26,840 --> 00:05:28,990 I leave and I do nothing has occurred. 85 00:05:29,120 --> 00:05:32,440 And in the other I look for answers to questions that don't let me sleep. 86 00:05:33,840 --> 00:05:35,080 And what are you going to do? 87 00:05:35,200 --> 00:05:37,840 Curiosity It is one of my weaknesses. 88 00:05:47,950 --> 00:05:49,480 Tell me... 89 00:05:58,910 --> 00:06:00,880 Travel magazine, huh? 90 00:06:01,160 --> 00:06:03,840 What...? Looking for your new destination? 91 00:06:04,080 --> 00:06:07,350 -Read is the best way to travel Without moving. 92 00:06:07,560 --> 00:06:09,080 If you read a little more, 93 00:06:09,200 --> 00:06:11,760 maybe you wouldn't have To invent stories. 94 00:06:18,230 --> 00:06:20,310 -I apologize Last night. 95 00:06:25,120 --> 00:06:27,760 -Well ... That I did not expect. 96 00:06:29,080 --> 00:06:31,350 What happens? Have you checked with the pillow? 97 00:06:31,560 --> 00:06:35,310 -No, my mother has forced me To apologize, that happens. 98 00:06:36,800 --> 00:06:40,440 -Oh ... already ... I would have preferred That came out of you. 99 00:06:40,630 --> 00:06:42,080 But something is something. 100 00:06:42,990 --> 00:06:44,200 When you make a mistake, 101 00:06:44,310 --> 00:06:46,840 you have to be willing Then make a mistake. 102 00:06:51,160 --> 00:06:52,840 Sergio... 103 00:06:54,080 --> 00:06:57,270 Marrying your mother, I don't pretend Take your father’s place. 104 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 (Phone) 105 00:07:10,670 --> 00:07:12,350 Yes, Julian, tell me. 106 00:07:12,560 --> 00:07:14,800 -Sergio has apologized to me. 107 00:07:15,350 --> 00:07:16,480 -I don't know, I don't know 108 00:07:16,590 --> 00:07:19,480 How could you invent something like that. I do not recognize him. 109 00:07:19,710 --> 00:07:21,990 -It's normal, Almudena, They are simple jealousy. 110 00:07:22,200 --> 00:07:25,310 The boy is afraid That you distance yourself from him for me. 111 00:07:25,440 --> 00:07:27,800 -It does not make sense, I'm going to have 112 00:07:27,910 --> 00:07:29,800 to put more firm with him or ... 113 00:07:29,910 --> 00:07:32,440 I don't know, I thought to call To a specialist. 114 00:07:32,560 --> 00:07:36,840 -No, no ... don't take things out crazy, let everything calm down. 115 00:07:36,950 --> 00:07:39,670 Hey, I have to leave you, my love, See you later. A kiss. 116 00:07:39,840 --> 00:07:43,030 -I had almost worked out The storage room told me he was marching. 117 00:07:43,200 --> 00:07:46,030 -Yes, but I have changed of opinion. I stay a while. 118 00:07:46,230 --> 00:07:47,950 Is it good for you? -Yes. 119 00:07:51,030 --> 00:07:53,310 -Here it is, about the month. -In agreement. 120 00:07:53,440 --> 00:07:56,270 If you have any problems, You know where I am. 121 00:07:56,440 --> 00:07:58,270 -Perfect, thanks. -Goodbye. 122 00:09:00,560 --> 00:09:03,670 -Mom, what do you want us to do with dad's clothes? 123 00:09:03,880 --> 00:09:06,350 I don't know, we could give it to charity, right? 124 00:09:06,560 --> 00:09:09,950 Oh ... daughter, do you really want find you a tramp 125 00:09:10,080 --> 00:09:14,080 at a traffic light with one of the costumes of 1500 euros from your father? 126 00:09:14,270 --> 00:09:15,270 Well, we can say 127 00:09:15,350 --> 00:09:17,950 Send it to another country. (IRONIC) To Africa ... 128 00:09:18,950 --> 00:09:21,670 Your father's clothes stays in your closet 129 00:09:21,840 --> 00:09:25,120 and, if I miss one day, Don't go give mine to anyone. 130 00:09:25,230 --> 00:09:28,400 Before you burn it. But, well, Isa. 131 00:09:28,560 --> 00:09:30,080 -What? -I'm calling you. 132 00:09:30,200 --> 00:09:31,400 -Hey...? What happens? 133 00:09:31,520 --> 00:09:34,080 -It's Roberto, come here, He wants to talk to us. 134 00:09:34,230 --> 00:09:37,760 -I have ten missed calls, I was silent, I didn't hear it. 135 00:09:39,160 --> 00:09:41,800 It still has not arrived? Did he also call you? 136 00:09:41,880 --> 00:09:42,990 Yes. 137 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 What's going on? Nothing good, sure. 138 00:09:45,080 --> 00:09:47,710 Honey, go get me a gin and tonic. Mom... 139 00:09:47,990 --> 00:09:50,950 It's a little early ... Voucher. 140 00:09:52,230 --> 00:09:54,880 Well, we are all there, this afternoon is made public 141 00:09:54,990 --> 00:09:56,990 in the press that dad he was murdered. 142 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 And that investigate us As suspects. 143 00:10:00,310 --> 00:10:02,880 So this way You take care of the family. 144 00:10:02,990 --> 00:10:05,080 Dad was poisoned! And with the cognac that, 145 00:10:05,200 --> 00:10:08,080 every night for years, I took at the same time. 146 00:10:08,200 --> 00:10:11,480 That only we know, was Filtration time issue. 147 00:10:11,590 --> 00:10:14,120 Don't talk to me again in that tone. Oh ... 148 00:10:15,030 --> 00:10:17,630 Your father would never have left Something like this happened. 149 00:10:17,800 --> 00:10:20,310 Well, I'm not my father! Fortunately... 150 00:10:20,440 --> 00:10:22,480 I can not avoid Let things happen. 151 00:10:22,630 --> 00:10:25,630 Sure enough, you can't. Neither me nor anyone. 152 00:10:25,800 --> 00:10:27,950 Your grandfather said that everything was possible, 153 00:10:28,080 --> 00:10:30,200 it just depends the size of the briefcase. 154 00:10:30,350 --> 00:10:32,670 Mom ... let's relax. 155 00:10:33,760 --> 00:10:36,950 In addition, we have nothing What to hide There is nothing to fear. 156 00:10:37,120 --> 00:10:40,560 Lovely daughter, you can frame the phrase, sure it is 157 00:10:40,670 --> 00:10:42,630 very pretty on the wall of your office. 158 00:10:42,760 --> 00:10:45,200 Can we focus what to focus on 159 00:10:45,310 --> 00:10:46,910 (Phone) and keep calm? 160 00:10:47,030 --> 00:10:48,590 Sorry... 161 00:10:48,840 --> 00:10:51,950 Yes? What...? 162 00:10:52,120 --> 00:10:55,270 Well, Julian ... Can you calm down Please. 163 00:10:57,590 --> 00:10:59,910 Ok, I'm going home. What? 164 00:11:00,230 --> 00:11:03,350 Julian and I have to declare again. 165 00:11:05,440 --> 00:11:07,440 Did you know anything What will I know? 166 00:11:07,560 --> 00:11:09,560 The judge has not told me anything. I'm going. 167 00:11:12,670 --> 00:11:14,840 -I don't understand why they want Let us declare. 168 00:11:14,950 --> 00:11:17,760 We told them what we knew. -There will be some explanation, 169 00:11:17,880 --> 00:11:20,880 do not be nervous. -I'm not nervous... 170 00:11:21,710 --> 00:11:23,880 I'm thinking, huh ...? 171 00:11:24,560 --> 00:11:27,950 They will try to make us fall in contradictions 172 00:11:28,080 --> 00:11:31,270 This is what makes people declare a second and third time. 173 00:11:31,400 --> 00:11:33,910 I don't have to explain it to you, You less than anyone. 174 00:11:34,480 --> 00:11:36,630 It is important that we know what are we going to say 175 00:11:36,840 --> 00:11:39,800 -What do you want us to say? We were here all night, 176 00:11:39,910 --> 00:11:41,560 We have already told you, my love. 177 00:11:46,030 --> 00:11:47,880 -What were you doing? 178 00:11:47,990 --> 00:11:50,840 -Sleep ... what am I going to do? 179 00:11:51,030 --> 00:11:53,440 -And me? -You were here in the living room, 180 00:11:53,560 --> 00:11:54,760 watching TV. 181 00:11:54,910 --> 00:11:57,840 -Exactly ... and I fell asleep, 182 00:11:58,030 --> 00:12:01,160 so i can't assure Don't leave home. 183 00:12:01,310 --> 00:12:04,120 And you can't assure I didn't go out. 184 00:12:04,230 --> 00:12:07,950 -But I didn't go out and I'm sure you don't either. 185 00:12:09,800 --> 00:12:12,310 -That we know, Almudena, but the judge 186 00:12:12,440 --> 00:12:14,480 you don't have to trust of our word 187 00:12:14,630 --> 00:12:17,440 The best for all is that our versions match 188 00:12:17,560 --> 00:12:19,670 that the judge can't have just one doubt 189 00:12:19,800 --> 00:12:21,950 If we don't show fissures in what we tell, 190 00:12:22,080 --> 00:12:23,440 No need to worry. 191 00:12:24,120 --> 00:12:26,710 -I would be completely unbearable that someone 192 00:12:26,840 --> 00:12:30,080 I might think I have something to do with the death of my father. 193 00:12:31,800 --> 00:12:34,030 -Quiet, nobody will think that. 194 00:12:35,400 --> 00:12:38,880 Also, if there is someone with a face Murderer in the family, it's me. 195 00:12:38,990 --> 00:12:42,910 -What do you say...? What nonsense. 196 00:12:44,440 --> 00:12:47,310 I spent that night at home, until we found out 197 00:12:47,440 --> 00:12:49,910 of what happened to my father, Of course. 198 00:12:51,120 --> 00:12:53,840 -Didn't you go out at any time? -I had just found out 199 00:12:53,950 --> 00:12:56,440 that my father had a terminal illness 200 00:12:57,520 --> 00:12:59,480 We wanted to pass The quiet night. 201 00:13:00,310 --> 00:13:04,030 -Can anyone corroborate this? -We were all at home. 202 00:13:04,200 --> 00:13:06,800 My son Sergio was in his room and Julian and I 203 00:13:06,910 --> 00:13:08,440 We watched a movie together. 204 00:13:08,630 --> 00:13:12,200 -What movie? - "Two on the road". 205 00:13:12,400 --> 00:13:14,710 A great movie, fun, romantic ... 206 00:13:14,840 --> 00:13:16,120 I recommend it, a classic. 207 00:13:17,270 --> 00:13:19,880 -What time, exactly, did they start to see her? 208 00:13:19,990 --> 00:13:23,910 -I'm not sure, but it would be late, at 11 or 11 quarter, maybe. 209 00:13:24,590 --> 00:13:27,880 -Do you know something, Mr. Casas? It is not very clear to me 210 00:13:27,990 --> 00:13:30,480 what does it do to you, exactly. 211 00:13:30,630 --> 00:13:31,710 -Well, I'm riding 212 00:13:31,840 --> 00:13:34,800 a tanning booth business, UVA rays in London. 213 00:13:34,910 --> 00:13:37,990 -Do you know Mrs. Fuentes of your criminal record? 214 00:13:40,710 --> 00:13:44,760 -Lord, I paid my penalty and I don't think it's important now. 215 00:13:44,910 --> 00:13:47,630 We all have the right To remake our life. 216 00:13:48,480 --> 00:13:51,230 -For what they told us, you left the house 217 00:13:51,350 --> 00:13:54,520 from Mrs. Fuentes the night of the death of D. Julio. 218 00:13:54,710 --> 00:13:58,400 -That is radically false. -Can you prove it didn't come out? 219 00:13:58,590 --> 00:14:02,560 -No no... The question is the other way around. 220 00:14:03,520 --> 00:14:05,160 Can you try did i go out? 221 00:14:07,710 --> 00:14:09,950 No good... 222 00:14:10,630 --> 00:14:12,080 Then i guess 223 00:14:12,200 --> 00:14:14,120 We're done -Yes. 224 00:14:14,400 --> 00:14:16,560 But you will have to deliver your passport. 225 00:14:16,760 --> 00:14:18,990 -Of course, without any problem. 226 00:14:20,950 --> 00:14:24,400 One thing, sorry, your honor ... Could you tell me who accused me? 227 00:14:25,520 --> 00:14:27,760 -That is not relevant for you. 228 00:14:27,950 --> 00:14:32,160 -Of course ... I supposed. Well, thank you very much for the coffee. 229 00:14:32,310 --> 00:14:35,080 It's not bad at all, To be machine. 230 00:15:04,910 --> 00:15:06,630 -Hello... 231 00:15:07,480 --> 00:15:10,520 But what are you doing here, It seems that you follow me. 232 00:15:10,710 --> 00:15:12,950 -I asked Susana by a nearby gym 233 00:15:13,080 --> 00:15:15,310 to the office and he recommended this. -Suzanne... 234 00:15:15,480 --> 00:15:17,480 Very helpful, yes. 235 00:15:18,350 --> 00:15:20,950 And are you coming at this time everyday? 236 00:15:21,120 --> 00:15:23,560 -Yes ... in principle yes. -Well we'll see each other, 237 00:15:23,670 --> 00:15:25,520 It is at the time that I come. 238 00:15:25,710 --> 00:15:28,630 -Yeah ... although you don't look like Come a lot, right? 239 00:15:28,760 --> 00:15:30,440 -Hey...? No, I have had 240 00:15:30,560 --> 00:15:34,030 a hamstring injury ... That's why I couldn't come. 241 00:15:34,230 --> 00:15:36,520 -The hamstrings They are on the leg. 242 00:15:36,630 --> 00:15:40,230 -Well, on the right leg I've had them, come on ... 243 00:15:46,480 --> 00:15:49,590 -By the way, Victor, I know what happened to the money. 244 00:15:49,760 --> 00:15:52,560 -Seriously? -Yes ... I told you I would find out. 245 00:15:59,880 --> 00:16:02,120 - And where is the phone? You do not answer me, 246 00:16:02,230 --> 00:16:04,160 I've called you 20 times, is turned off? 247 00:16:04,270 --> 00:16:06,910 -It's that there is no coverage in the gym. What happens? 248 00:16:07,080 --> 00:16:10,400 -What doesn't happen to us, Roberto He told us that this afternoon 249 00:16:10,520 --> 00:16:12,990 it will be made public that they killed to my father 250 00:16:13,200 --> 00:16:15,480 and that they are investigating us as suspects 251 00:16:15,590 --> 00:16:18,670 -But ... that can stop the merger, Does your family do nothing? 252 00:16:18,880 --> 00:16:22,800 -Yes, my mother has called Pedro, If anyone can do something, it's him. 253 00:16:24,080 --> 00:16:26,350 What is Rafa doing here? -What does...? 254 00:16:26,480 --> 00:16:28,120 Susana, the secretary, asked 255 00:16:28,230 --> 00:16:31,310 to recommend a gym and has recommended this. 256 00:16:31,520 --> 00:16:34,590 There are no gyms in Madrid, What do you recommend yours? 257 00:16:34,710 --> 00:16:37,440 -Isabel, what a surprise. -I came to talk to Victor, 258 00:16:37,560 --> 00:16:40,950 but I'm leaving now. Is this time? It has stopped me. What time is it? 259 00:16:41,080 --> 00:16:43,310 The clock, I left it at the box office. 260 00:16:46,080 --> 00:16:48,350 -What happened the other day ... -Nothing happened. 261 00:16:48,480 --> 00:16:50,710 Is forgotten. -Yeah, now. I shouldn't kiss you. 262 00:16:50,840 --> 00:16:53,440 I wish that between you and me ... I mean... 263 00:16:53,560 --> 00:16:56,200 I wish we could continue being friends. 264 00:16:56,310 --> 00:16:58,160 -Let you leave the subject. -Already. Is that... 265 00:16:58,270 --> 00:17:00,230 I keep turning it around. -Very well. 266 00:17:00,350 --> 00:17:02,630 We can be friends. But you don't realize 267 00:17:02,760 --> 00:17:04,990 That is not the time or place? -I know. 268 00:17:05,560 --> 00:17:07,630 But I had to let go. 269 00:17:08,350 --> 00:17:11,590 -Good. We are going? -Yes. Let's move on. 270 00:17:11,710 --> 00:17:13,950 -Goodbye. -Bye, Rafa. 271 00:17:19,270 --> 00:17:23,310 You don't know how good it does to me have a friendly face nearby. 272 00:17:24,310 --> 00:17:27,270 I'm sorry I couldn't come at the funeral of Julio. 273 00:17:27,400 --> 00:17:30,350 But I was in Italy with the partners of the newspaper. 274 00:17:30,760 --> 00:17:33,120 You don't have to apologize, Pedro. 275 00:17:33,230 --> 00:17:36,760 We both know that Julio and you you couldn't stand 276 00:17:36,910 --> 00:17:38,560 Do not. 277 00:17:39,200 --> 00:17:41,310 Your husband was not an easy man. 278 00:17:41,440 --> 00:17:43,120 We agree on that. 279 00:17:43,990 --> 00:17:46,120 He was not an easy man in life 280 00:17:46,230 --> 00:17:48,800 and it isn't after die. 281 00:17:49,480 --> 00:17:51,990 How can I help you, Pilar? 282 00:17:53,080 --> 00:17:56,710 Someone has leaked an information about Julio's death 283 00:17:56,840 --> 00:17:58,710 That can hurt us a lot. 284 00:17:58,910 --> 00:18:01,030 What type of information? 285 00:18:02,030 --> 00:18:04,230 It seems like, Julio was poisoned 286 00:18:04,350 --> 00:18:06,120 and the judge investigating the case 287 00:18:06,230 --> 00:18:08,350 do you think it was someone of the family. 288 00:18:08,480 --> 00:18:10,230 Can you imagine it? That awful! 289 00:18:10,400 --> 00:18:12,630 Who could think something like that? 290 00:18:12,800 --> 00:18:15,030 Well, you know it. When you have 291 00:18:15,160 --> 00:18:17,880 a privileged position, then they will try 292 00:18:17,990 --> 00:18:19,950 by all means sink. 293 00:18:20,800 --> 00:18:22,800 Leave it in my hand. 294 00:18:24,310 --> 00:18:25,800 Thank you Pedro. 295 00:18:25,910 --> 00:18:28,480 I knew I could trust you. Clear. 296 00:18:32,440 --> 00:18:35,200 A question. It is true? 297 00:18:38,120 --> 00:18:40,440 Well I do not know. 298 00:18:41,350 --> 00:18:43,080 But does it matter? 299 00:18:43,440 --> 00:18:46,480 Look. My mother said that what is not talked about, 300 00:18:46,590 --> 00:18:48,030 it has not happened. 301 00:18:56,840 --> 00:18:58,710 Claudia, this is for you. 302 00:18:58,840 --> 00:19:01,270 They brought it this morning. Thank you. 303 00:19:29,120 --> 00:19:32,030 You don't look very fit. It seems to have happened to you 304 00:19:32,160 --> 00:19:35,230 A steamroller above. I'm fine, but I slept little. 305 00:19:35,350 --> 00:19:36,950 Did you want something specific? Yes. 306 00:19:37,080 --> 00:19:39,520 That you will assure me that everything is under control. 307 00:19:39,670 --> 00:19:41,910 Why wouldn't it be? This morning i saw 308 00:19:42,030 --> 00:19:44,160 Claudia up to the roof with Carlos 309 00:19:44,270 --> 00:19:46,840 and they already touched us Noses with layoffs. 310 00:19:46,950 --> 00:19:48,560 I don't want it to happen again. 311 00:19:48,670 --> 00:19:50,840 My sister has freedom to reunite 312 00:19:50,950 --> 00:19:53,080 With whoever. She is older. Clear. 313 00:19:53,230 --> 00:19:55,630 But if they plot something against the office, 314 00:19:55,760 --> 00:19:59,270 Your obligation is to get ahead. You see ghosts where there are none. 315 00:19:59,400 --> 00:20:01,800 Claudia, could I talk to you? I can not. 316 00:20:02,400 --> 00:20:04,670 Look I just saw a ghost. 317 00:20:06,710 --> 00:20:08,400 (RESOLVES) 318 00:20:09,440 --> 00:20:12,400 Ah, Rafa. How good. I wanted to talk with you. 319 00:20:12,800 --> 00:20:15,800 Look. Is that you left me A little worried 320 00:20:15,910 --> 00:20:19,800 with the theme that you already knew What happened to the money. 321 00:20:19,910 --> 00:20:21,990 Of course I know it. And you too. 322 00:20:22,310 --> 00:20:25,080 - Like me too? -Yes. You should know. 323 00:20:25,200 --> 00:20:27,230 Well I do not know. If you don't tell me ... 324 00:20:27,350 --> 00:20:30,880 Very easy. Is a customer You have not paid. A delinquent 325 00:20:31,080 --> 00:20:32,760 -A delinquent? -You know who they are 326 00:20:32,880 --> 00:20:34,710 those of International Events? -Yes. 327 00:20:34,840 --> 00:20:36,630 One of our best customers. 328 00:20:36,760 --> 00:20:38,990 We bring you the legal issue. Are they delinquent? 329 00:20:39,120 --> 00:20:42,440 I don't understand how you didn't see it. It is from Accounting first. 330 00:20:42,590 --> 00:20:44,710 Already And look i looked at it twice. 331 00:20:44,840 --> 00:20:47,350 Is that with my father-in-law and all that mess ... 332 00:20:47,480 --> 00:20:50,400 That way I can't work. -In accounting appears 333 00:20:50,520 --> 00:20:54,440 as they have made the payment. But I do not see proof of entry. 334 00:20:54,560 --> 00:20:57,590 It is enough money. We would have to talk to them. 335 00:20:57,760 --> 00:21:00,710 Yes do not worry. I talk to them tomorrow. 336 00:21:00,840 --> 00:21:03,030 No no no. Not tomorrow. Right now. 337 00:21:03,160 --> 00:21:06,310 -Right now? -Yes. Or I call them. As you like. 338 00:21:06,480 --> 00:21:10,310 No no no. I already call you. I have the phone here. 339 00:21:11,440 --> 00:21:13,630 Here. There. 340 00:21:17,120 --> 00:21:19,800 Eh ... Good. Look. I'm Victor Ayala, 341 00:21:19,910 --> 00:21:23,120 the chief financial officer from Fuentes Abogados. 342 00:21:23,270 --> 00:21:26,800 Victor? Victor, I don't understand you, uncle. 343 00:21:26,910 --> 00:21:30,440 Hey hey hey! Don't leave that there, Hey. 344 00:21:30,590 --> 00:21:33,630 (SPEAKS IN CHINESE) -I'll call you because we're doing 345 00:21:33,760 --> 00:21:36,590 balance of the last exercise and we have discovered 346 00:21:36,710 --> 00:21:40,160 that there are some payments from your company that have not been made. 347 00:21:40,270 --> 00:21:43,400 So, of course ... -Victor? Look, fuck you. 348 00:21:46,760 --> 00:21:49,520 Yes. It's a million and a half. 349 00:21:49,630 --> 00:21:51,630 It's a little money, huh. Yes. 350 00:21:52,630 --> 00:21:55,840 Yeah sure. No no no. Everybody makes mistakes. 351 00:21:55,950 --> 00:21:57,990 Of course. That's. That. I waited. 352 00:21:58,120 --> 00:22:00,160 They will check it and that's it. 353 00:22:00,270 --> 00:22:02,160 Tell him we want a meeting. 354 00:22:02,270 --> 00:22:05,880 - Isn't it better to give them a week? -No no. I'd rather see them. 355 00:22:06,030 --> 00:22:08,950 Sorry. Look. We wanted to see them. 356 00:22:09,080 --> 00:22:11,270 Yes. As soon as possible, of course. 357 00:22:11,670 --> 00:22:14,120 That goes on vacation. He goes on vacation. 358 00:22:14,230 --> 00:22:16,160 -This afternoon. -This afternoon no. Sorry. 359 00:22:16,270 --> 00:22:17,950 This afternoon no. I have a dentist. 360 00:22:18,080 --> 00:22:19,590 Last time, I let it pass 361 00:22:19,710 --> 00:22:21,440 and I got a phlegm. -Victor. 362 00:22:21,840 --> 00:22:24,950 OK OK. In agreement. The dentist is over. 363 00:22:25,080 --> 00:22:27,480 Sorry. It has to be this afternoon. 364 00:22:28,030 --> 00:22:30,230 Well, look hollow. 365 00:22:30,950 --> 00:22:33,840 At five o'clock? All right. Well, nothing. At five. 366 00:22:34,670 --> 00:22:36,160 Goodbye. It is done. 367 00:22:36,670 --> 00:22:38,670 Well done. Better make it a mistake, 368 00:22:38,800 --> 00:22:41,030 if not, I will take them To the courts 369 00:22:43,880 --> 00:22:46,350 Do you remember what we reviewed in the car? 370 00:22:46,480 --> 00:22:49,200 Fuck. I am not a child. I know what I have to do. 371 00:22:49,310 --> 00:22:51,520 I know. But it is important that we tell him 372 00:22:51,630 --> 00:22:54,760 the same to the judge for have no problems do you understand? 373 00:22:55,670 --> 00:22:57,310 Hey? -Sergio? 374 00:22:57,480 --> 00:22:58,880 -Yes. Is the. -Ahead. 375 00:22:58,990 --> 00:23:00,440 Let's go. 376 00:23:01,080 --> 00:23:03,080 I went to my room. 377 00:23:03,400 --> 00:23:05,230 And you didn't prefer to watch the movie 378 00:23:05,350 --> 00:23:07,950 with your mother and your partner? -I prefer Play. 379 00:23:10,590 --> 00:23:13,270 Although, anyway, they were not seeing 380 00:23:13,400 --> 00:23:14,990 no movie, so ... 381 00:23:15,840 --> 00:23:18,270 Let's see. Wasn't your mother with Mr. Casas 382 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 watching a movie in the living room? 383 00:23:20,270 --> 00:23:22,520 My mother was sleeping In his bedroom 384 00:23:22,630 --> 00:23:24,120 and Julian was not at home. 385 00:23:24,230 --> 00:23:26,350 I know because I heard him arrive About one. 386 00:23:26,520 --> 00:23:28,760 What do you say? What nonsense are you saying? 387 00:23:28,880 --> 00:23:32,230 Mrs. Fuentes, or be silent, or the expulsion from the office. 388 00:23:32,350 --> 00:23:34,230 He is a minor. I can be present. 389 00:23:34,350 --> 00:23:36,910 Is coercing to a witness with his presence 390 00:23:37,030 --> 00:23:39,160 and I will not consent. -Apart from his mother, 391 00:23:39,270 --> 00:23:41,520 I am your lawyer. -If you wish, you can ask 392 00:23:41,630 --> 00:23:43,400 assistance to the Fiscal Ministry. 393 00:23:43,520 --> 00:23:45,160 Leave the room. I demand it. 394 00:23:57,950 --> 00:24:01,310 She told you, right? What did you say they were watching 395 00:24:01,440 --> 00:24:03,710 A movie on TV. -Do not. She does not. 396 00:24:03,840 --> 00:24:05,270 It was all Julian's idea. 397 00:24:05,760 --> 00:24:07,310 Already. 398 00:24:08,800 --> 00:24:11,670 You say you heard a noise and that was Julian. 399 00:24:11,800 --> 00:24:13,800 It could have been both, right? 400 00:24:14,310 --> 00:24:16,440 Let's see. It was Julian because I heard him cough. 401 00:24:16,560 --> 00:24:19,480 That your mother didn't do no noise does not mean 402 00:24:19,590 --> 00:24:21,480 That they were not together. -I dont know. 403 00:24:21,710 --> 00:24:23,910 I don't remember so much either. 404 00:24:26,560 --> 00:24:28,950 You say your mother was In his bedroom, 405 00:24:29,080 --> 00:24:31,630 but who could leave Without you noticing. 406 00:24:34,080 --> 00:24:35,710 Yes. 407 00:24:36,520 --> 00:24:38,800 Let's see, Sergio. You affirm that Julián Casas 408 00:24:38,910 --> 00:24:40,950 left home and that came back 409 00:24:41,080 --> 00:24:42,880 About one o'clock in the morning. 410 00:24:42,990 --> 00:24:46,560 However, you cannot guarantee that your mother remained 411 00:24:46,670 --> 00:24:49,030 at home during all that time. 412 00:24:49,840 --> 00:24:51,670 It is not like this? 413 00:24:56,910 --> 00:24:58,710 Sergio! 414 00:24:58,880 --> 00:25:01,030 Sergio, I'm talking to you! We'll see. 415 00:25:01,160 --> 00:25:02,840 You are not yet aware. 416 00:25:02,950 --> 00:25:05,670 Do you know that they can accuse you for false testimony? 417 00:25:05,800 --> 00:25:08,670 I told the truth. You were not Watching no movie. 418 00:25:08,800 --> 00:25:10,590 -But we were at home! -He does not. 419 00:25:10,910 --> 00:25:13,880 Let's see, Sergio. I know you don't like Julian, 420 00:25:13,990 --> 00:25:16,080 but you can't lie to a judge. 421 00:25:16,200 --> 00:25:19,230 They can put you in jail and has not done anything. 422 00:25:19,590 --> 00:25:21,230 Do you realize the seriousness? 423 00:25:21,350 --> 00:25:24,840 How do I have to tell you? That came out and didn't come back until one. 424 00:25:28,910 --> 00:25:31,230 And why didn't you tell me until now? 425 00:25:31,350 --> 00:25:32,950 I thought it shouldn't do 426 00:25:33,080 --> 00:25:35,800 With the death of grandfather. I thought it had come out 427 00:25:35,910 --> 00:25:38,270 how many nights ago when you sleep. 428 00:25:38,400 --> 00:25:40,630 It does not come out. -Yes. You don't find out anything. 429 00:25:40,800 --> 00:25:44,630 -He was here all the time. -And I tell you that it came out. 430 00:25:47,080 --> 00:25:50,630 Fuck. Next time don't drink So many sleeping pills. 431 00:25:50,760 --> 00:25:52,760 Maybe, that's how you find out something. 432 00:26:01,270 --> 00:26:03,990 Julian, what are you doing? 433 00:26:05,590 --> 00:26:09,080 I will not stay here waiting Come to stop me. 434 00:26:09,200 --> 00:26:11,710 You can not go. You would raise more suspicions. 435 00:26:13,120 --> 00:26:15,800 Plus? After what you said your son? 436 00:26:15,910 --> 00:26:18,880 Sorry my love. It has gotten out of hand. 437 00:26:18,990 --> 00:26:20,710 Not that this could happen. 438 00:26:20,880 --> 00:26:25,030 You do not know? Well it's something that was seen coming from afar, huh. 439 00:26:26,030 --> 00:26:29,160 And get ready for what's coming, Because it's not silly. 440 00:26:29,270 --> 00:26:31,590 What he said, It has been in the summary. 441 00:26:31,710 --> 00:26:33,120 So now, suddenly, 442 00:26:33,230 --> 00:26:35,590 I don't have alibi You don't have an alibi. 443 00:26:35,710 --> 00:26:38,160 We can take advantage of the right of rectification 444 00:26:38,270 --> 00:26:40,230 and the boy would change his statement. 445 00:26:40,350 --> 00:26:42,840 Because you were that night at home, right? 446 00:26:48,560 --> 00:26:50,160 How? 447 00:26:51,270 --> 00:26:53,030 Doubt me? 448 00:26:55,400 --> 00:26:57,200 Do not. 449 00:26:57,310 --> 00:27:01,310 Let's see. Is that the boy was so convinced 450 00:27:01,480 --> 00:27:03,560 He is my son, Julian. 451 00:27:06,840 --> 00:27:09,990 He is your son. And this is what he has always wanted, 452 00:27:10,120 --> 00:27:11,590 make you doubt 453 00:27:12,310 --> 00:27:14,120 -Do not. -Now it's clear on the part 454 00:27:14,230 --> 00:27:16,630 whose are you -I'm not on anyone's side. 455 00:27:16,760 --> 00:27:19,480 I didn't want to insinuate that. Please, understand me. 456 00:27:27,480 --> 00:27:29,630 The ring is in the drawer. 457 00:27:30,120 --> 00:27:32,990 Now I understand why you didn't want to make public 458 00:27:33,120 --> 00:27:35,480 what had I asked you You marry me. 459 00:27:35,590 --> 00:27:38,200 Is not true. It's not because of that, Julian, please. 460 00:27:38,910 --> 00:27:40,840 Please. 461 00:27:42,760 --> 00:27:45,520 You are unable to make a decision. 462 00:27:46,560 --> 00:27:48,080 Hey? 463 00:27:48,350 --> 00:27:50,840 That's why you dare not tell him to your mother. 464 00:27:50,950 --> 00:27:53,910 That's why you don't punish Sergio, despite what it does to us. 465 00:27:58,480 --> 00:28:01,120 Almudena, I know what I am for you. 466 00:28:01,230 --> 00:28:04,080 But I think you don't, Although you cheat yourself. 467 00:28:04,200 --> 00:28:06,880 If you find out and want, call me. 468 00:28:18,080 --> 00:28:20,590 I told you that I was going to take you out of our life. 469 00:28:22,080 --> 00:28:24,160 (LAUGHS) 470 00:28:57,990 --> 00:28:59,990 (Murmurs) 471 00:29:09,270 --> 00:29:10,910 What's happening here? 472 00:29:11,400 --> 00:29:13,840 Honey, finally! At last! 473 00:29:14,120 --> 00:29:16,670 I've been calling you. But I was so nervous, 474 00:29:16,800 --> 00:29:19,030 I could not. Goodness who received me ... 475 00:29:19,160 --> 00:29:21,270 Excuse me. What was your name? -Manuela. 476 00:29:21,400 --> 00:29:23,400 -Manuela, that. -Love your wife. 477 00:29:23,560 --> 00:29:25,080 -Oh, how silly! Goodness 478 00:29:25,200 --> 00:29:27,590 that Manuela has attended to me, because I was 479 00:29:27,710 --> 00:29:30,230 My legs were shaking. -Congratulations. 480 00:29:31,630 --> 00:29:33,590 Congratulations why? Why? 481 00:29:33,710 --> 00:29:35,480 Finally good news. 482 00:29:36,520 --> 00:29:37,950 What's going on? 483 00:29:38,080 --> 00:29:39,710 Didn't you tell him? -Do not. 484 00:29:40,200 --> 00:29:43,480 Rober, honey, you're going to be a dad. 485 00:29:43,800 --> 00:29:46,080 I just came from the doctor. 486 00:29:47,200 --> 00:29:48,910 What the hell was that? What happens? 487 00:29:49,030 --> 00:29:51,670 Are you not happy? And why do you host, Beatriz? 488 00:29:51,990 --> 00:29:55,310 Stop playing with me. It is impossible for you to be pregnant. 489 00:29:55,440 --> 00:29:57,440 We haven't been fucking for months. Seriously? 490 00:29:57,560 --> 00:29:59,670 Well, you're going to have to wear the batteries, 491 00:29:59,800 --> 00:30:02,400 because how do they find out I'm not pregnant 492 00:30:02,520 --> 00:30:05,910 They are going to ask a lot of questions. And I really want to talk. 493 00:30:06,270 --> 00:30:09,560 Also, I don't think you're interested that Manuela finds out 494 00:30:09,670 --> 00:30:11,840 where are you spending Your little fish 495 00:30:11,950 --> 00:30:14,120 Maybe the merger is reconsidered. 496 00:30:15,030 --> 00:30:18,630 You are like a fucking goat. Oh look! I have a craving. 497 00:30:19,030 --> 00:30:22,400 I want to go shopping and you won't leave me like this 498 00:30:22,520 --> 00:30:25,350 Go alone and pregnant. Right no? 499 00:30:30,120 --> 00:30:32,310 (Mobile) 500 00:30:33,030 --> 00:30:35,120 Tell me, Almu. Steal. 501 00:30:35,270 --> 00:30:37,670 They have arrested Julian. What? Why? 502 00:30:37,910 --> 00:30:40,880 Until I explain where It was the night Dad died. 503 00:30:41,030 --> 00:30:42,950 But I wasn't with you that night? 504 00:30:43,800 --> 00:30:45,560 I do not know. 505 00:30:45,710 --> 00:30:49,440 I need you to talk to the judge. It's okay. You calm down 506 00:30:49,990 --> 00:30:51,350 I'll call you later. 507 00:30:54,400 --> 00:30:56,630 Bea, could you give yourself a little hurry? 508 00:30:57,670 --> 00:30:58,990 How is it left? 509 00:30:59,160 --> 00:31:01,630 Expensive, it is very expensive. 510 00:31:03,910 --> 00:31:06,560 Well, maybe A little shorter, but it's cute. 511 00:31:07,200 --> 00:31:08,520 Bea ... 512 00:31:09,990 --> 00:31:12,080 Listen to me, I have to ask you a favor. 513 00:31:12,840 --> 00:31:14,230 Seriously? 514 00:31:15,200 --> 00:31:16,590 You need my help. 515 00:31:17,440 --> 00:31:19,950 The truth is I do not know what do you want divorce for, 516 00:31:20,630 --> 00:31:22,520 our marriage It's so funny 517 00:31:22,670 --> 00:31:23,990 Unzip me 518 00:31:24,310 --> 00:31:26,310 Bea, listen to me, it's very serious. 519 00:31:26,840 --> 00:31:29,400 I can get involved In the death of my father. 520 00:31:30,480 --> 00:31:33,560 I need you to say I was with you that night 521 00:31:33,910 --> 00:31:35,440 Already, but you weren't with me. 522 00:31:36,910 --> 00:31:38,710 You were fucking that bitch. 523 00:31:38,880 --> 00:31:41,080 Bea, please, a truce? 524 00:31:41,350 --> 00:31:43,590 What do I get in return? Nothing ... nothing, fuck. 525 00:31:43,760 --> 00:31:46,400 It is a favor, Can't you do anything for free? 526 00:31:46,560 --> 00:31:48,350 Oh, see how I explain this to you. 527 00:31:48,950 --> 00:31:50,270 Do not! 528 00:31:50,440 --> 00:31:53,910 Bea please tell me at least That you are going to think about it. 529 00:32:06,710 --> 00:32:08,310 Does he end up with any? 530 00:32:08,480 --> 00:32:10,710 I do not know, Let my husband tell you. 531 00:32:12,030 --> 00:32:13,840 Eh ... takes them all. 532 00:32:14,560 --> 00:32:15,880 Everyone. Thank you. 533 00:32:25,160 --> 00:32:27,630 It's okay. I will say That night we were together. 534 00:32:31,310 --> 00:32:33,710 Thank you. Do not thank me. 535 00:32:34,160 --> 00:32:36,270 You have said it before; I do nothing for free. 536 00:32:36,440 --> 00:32:39,400 So I hope tonight Come forward. 537 00:32:39,560 --> 00:32:42,560 Beatriz ... Really, I'll give you what you want, leave it. 538 00:32:42,710 --> 00:32:45,480 What I want, since we will do it, is that you apply. 539 00:32:45,760 --> 00:32:47,350 And make me enjoy. 540 00:32:47,840 --> 00:32:49,350 At ten at home. 541 00:32:51,350 --> 00:32:53,080 And don't waste your energies ... 542 00:32:53,400 --> 00:32:56,440 The sooner you make me pregnant, You'll be back with her sooner. 543 00:33:03,990 --> 00:33:06,080 Mr. Roberto Fuentes He wants to see. 544 00:33:06,230 --> 00:33:08,440 Let it happen. Yes thanks. Thank you. 545 00:33:08,800 --> 00:33:11,950 If you don't want the press to follow you You should stop coming. 546 00:33:12,120 --> 00:33:13,710 It wouldn't come if you didn't force me. 547 00:33:13,880 --> 00:33:16,950 I? What is she coming for? You have stopped Almudena's boyfriend. 548 00:33:18,480 --> 00:33:21,910 I thought that when taking the case, you would be considerate with my family, 549 00:33:22,080 --> 00:33:24,230 if only because I get in in your bed 550 00:33:24,400 --> 00:33:27,760 Let's see, I can try to hide information to the press, 551 00:33:27,910 --> 00:33:29,800 i can keep the summary secret, 552 00:33:29,950 --> 00:33:32,310 but I won't let go To a possible murderer. 553 00:33:32,480 --> 00:33:35,910 Julian didn't kill my father! How absurd, what he earned with that. 554 00:33:36,080 --> 00:33:37,910 I want to talk to him, as a lawyer. 555 00:33:38,080 --> 00:33:40,880 You will have to go to his house, I released it five minutes ago. 556 00:33:41,560 --> 00:33:43,080 How...? 557 00:33:43,230 --> 00:33:45,840 I had an alibi for the night in which he died, 558 00:33:45,990 --> 00:33:48,270 apparently, He was at a friend's bar. 559 00:33:48,440 --> 00:33:50,270 You have receipts on the card. 560 00:33:50,440 --> 00:33:52,910 To verify that there was no need to stop him. 561 00:33:53,120 --> 00:33:56,560 I am the judge that takes the case and who decides how everything is done 562 00:33:56,670 --> 00:33:59,800 and i remember you You still have no alibi. 563 00:34:01,950 --> 00:34:04,760 Beatriz has agreed to say He spent the night with me. 564 00:34:05,480 --> 00:34:06,840 Beatriz? Yes. 565 00:34:06,990 --> 00:34:09,160 In exchange for? In exchange for money. 566 00:34:09,310 --> 00:34:11,160 Single? What else was he going to want? 567 00:34:15,230 --> 00:34:18,760 I've talked to the judge has released to Julian ten minutes ago. 568 00:34:19,350 --> 00:34:22,310 Thank God. I'm going to kill Sergio, really. 569 00:34:22,480 --> 00:34:24,630 It has a good alibi, do not worry. 570 00:34:25,520 --> 00:34:28,880 An alibi? I was at a friend's bar. 571 00:34:29,030 --> 00:34:30,840 There are witnesses that corroborate it. 572 00:34:31,590 --> 00:34:35,120 Already... You knew it was out, right? 573 00:34:36,670 --> 00:34:39,030 Yes! Yes, he told me, of course. 574 00:34:39,710 --> 00:34:43,030 Well, that's it, calm down, one less problem. Come on... 575 00:34:44,120 --> 00:34:45,670 Let's see which one is next. 576 00:34:48,910 --> 00:34:51,230 -Well thank you very much, I owe you one. 577 00:34:51,710 --> 00:34:53,030 -You are very polite. 578 00:34:53,200 --> 00:34:56,710 It's fine that you thank me, but I haven't lied to a judge for anything. 579 00:35:02,400 --> 00:35:04,120 -You would sell to your mother, right? 580 00:35:04,760 --> 00:35:07,520 -For a good price, I wrap it in wrapping paper. 581 00:35:09,880 --> 00:35:12,400 You see? Now me too I'm thankful. 582 00:35:13,230 --> 00:35:14,560 We are in peace. 583 00:35:40,990 --> 00:35:44,400 Fuck...! What are you doing here? Do you want to kill me from a scare? 584 00:35:45,160 --> 00:35:46,990 It is an option that I do not rule out. 585 00:35:47,350 --> 00:35:49,030 My mother is about to arrive. 586 00:35:53,480 --> 00:35:54,800 Do not. 587 00:35:55,310 --> 00:35:58,350 At this time your mother He's in the office, we're alone. 588 00:36:00,120 --> 00:36:01,440 Chis. Sit down. 589 00:36:02,440 --> 00:36:04,480 Didn't you leave home? What do you want? 590 00:36:05,350 --> 00:36:07,950 Nothing. I want nothing. 591 00:36:08,120 --> 00:36:09,630 I want you to listen to me. 592 00:36:09,800 --> 00:36:11,760 -Why do I have to listen to you? -Chis. 593 00:36:12,520 --> 00:36:13,840 Do not speak. 594 00:36:16,310 --> 00:36:19,080 Until today I have endured your spoiled child whims, 595 00:36:19,230 --> 00:36:22,030 because, up to a point, they made me funny 596 00:36:22,840 --> 00:36:26,310 but today you have been about of getting into a fat mess. 597 00:36:28,440 --> 00:36:31,030 You usually tell your mother who doesn't know how I am 598 00:36:32,350 --> 00:36:34,350 you don't have any idea How I am 599 00:36:36,440 --> 00:36:38,230 Don't get in my way again. 600 00:36:40,880 --> 00:36:42,200 And if not? 601 00:36:48,030 --> 00:36:49,350 I am going to explain this to you. 602 00:37:02,630 --> 00:37:06,440 The amount of people is incredible that drowns in pools, 603 00:37:07,270 --> 00:37:08,910 I hope it doesn't happen to you. 604 00:37:19,840 --> 00:37:21,310 -Jaime, eh! 605 00:37:24,310 --> 00:37:26,560 - Can you explain what the hell Has that call been? 606 00:37:26,710 --> 00:37:29,670 -Please, we have a problem. 607 00:37:29,840 --> 00:37:32,520 -We have? -I have, but you have to help me. 608 00:37:32,670 --> 00:37:35,230 -Help you with what? I don't like it. 609 00:37:35,400 --> 00:37:37,950 You got yourself alone in a mess, Don't get me involved 610 00:37:38,120 --> 00:37:40,400 -No, no, listen to me, please. 611 00:37:40,950 --> 00:37:43,880 Did you do theater in high school, right? 612 00:37:44,030 --> 00:37:45,350 -What? -Yes or no? 613 00:37:45,520 --> 00:37:47,030 -Yes. What the hell matters? -All right. 614 00:37:47,200 --> 00:37:49,480 -See, calm down And tell me what's up. 615 00:37:49,630 --> 00:37:52,120 -I don't have time, come on. -Where? 616 00:37:52,270 --> 00:37:54,480 -To the printing press For your business card. 617 00:37:54,630 --> 00:37:56,560 -What? -I explain it to you on the way. 618 00:37:56,710 --> 00:37:58,270 Let's go. -Fuck, really. 619 00:37:58,440 --> 00:38:00,560 -Cariño, it's very simple, look. 620 00:38:00,710 --> 00:38:03,160 Jaime is going to impersonate by Luis Dominguez, 621 00:38:03,310 --> 00:38:06,630 the chief financial officer of the company that owes us money. 622 00:38:06,800 --> 00:38:10,230 Then we go to meet Rafa 623 00:38:10,400 --> 00:38:14,630 and Jaime is going to tell him that there has been An accounting error. 624 00:38:14,800 --> 00:38:17,270 So is. -I don't know if I want to follow you. 625 00:38:17,440 --> 00:38:21,520 -Jaime will apologize and recognize that indeed 626 00:38:21,670 --> 00:38:23,560 That money has not been paid. -All right. 627 00:38:23,670 --> 00:38:26,990 Assuming Rafa swallows all this, then what? 628 00:38:27,160 --> 00:38:29,590 -Rafa is no fool. -I am not either. 629 00:38:29,760 --> 00:38:32,950 -It seems, lately, Do not stop doing nonsense. 630 00:38:33,120 --> 00:38:37,030 Like stealing money ... I don't know what else you are hiding from me. 631 00:38:37,200 --> 00:38:40,990 -I'm not hiding anything from you, I understand that you are angry 632 00:38:41,160 --> 00:38:43,880 And I thank you... -I've told you a thousand times... 633 00:38:44,030 --> 00:38:46,030 The only thing I don't forgive It is betrayal. 634 00:38:46,710 --> 00:38:48,200 Let it be clear to you. 635 00:38:49,080 --> 00:38:52,480 -Isabel, I would never betray you. 636 00:38:54,310 --> 00:38:55,710 -Voucher. 637 00:39:01,520 --> 00:39:04,400 -Víctor, this is not going to work out not even 638 00:39:04,560 --> 00:39:08,440 -Don't fuck me, let's calm down, I've already been to the service ten times. 639 00:39:09,030 --> 00:39:10,350 There it comes. 640 00:39:13,310 --> 00:39:14,800 A lot of shit. -How? 641 00:39:14,950 --> 00:39:16,590 -It is what the actors say. 642 00:39:16,760 --> 00:39:18,990 -Good afternoon, Sorry for the delay. 643 00:39:19,160 --> 00:39:22,200 -Nothing, do not worry. Luis Dominguez, Rafael Sotomayor. 644 00:39:22,350 --> 00:39:24,230 -Charmed. -Equally. 645 00:39:25,630 --> 00:39:28,800 I feel it is in this situation. -What can we do... 646 00:39:29,630 --> 00:39:31,310 (THE TWO) Well ... -Your. 647 00:39:31,480 --> 00:39:35,080 -I do. Luis was telling me who detected the problem 648 00:39:35,230 --> 00:39:36,590 Just a few days ago. 649 00:39:36,910 --> 00:39:39,120 -I do not understand why They haven't notified before. 650 00:39:39,590 --> 00:39:41,910 There would have been no problem, right? -None. 651 00:39:42,080 --> 00:39:45,760 Everybody makes mistakes... -The good thing is that it is resolved. 652 00:39:45,910 --> 00:39:48,840 At no time has there been will, on our part, 653 00:39:48,990 --> 00:39:51,270 of not paying this. I would like to make it clear. 654 00:39:51,440 --> 00:39:54,120 -Here nobody has suggested this, No one has suggested it. 655 00:39:54,270 --> 00:39:57,480 -When the accountant has told me we had the same delay 656 00:39:57,630 --> 00:40:00,630 of payment by another customer, I knew what had happened. 657 00:40:00,800 --> 00:40:02,880 -The typical domino effect. -Exact. 658 00:40:03,030 --> 00:40:05,910 -But, come on, money will we will have in a month, right? 659 00:40:06,080 --> 00:40:07,710 -No problem. -More interests. 660 00:40:09,910 --> 00:40:11,990 -How? -In the contract there is a clause 661 00:40:12,160 --> 00:40:15,670 that says, clearly, that there will be 5% for each month of delay. 662 00:40:16,350 --> 00:40:18,030 Do not? -AHA. 663 00:40:18,710 --> 00:40:21,480 Let's see, Jaime ... Luis! Head... 664 00:40:22,120 --> 00:40:26,710 Luis, that clause is in everyone Our contracts are there. 665 00:40:27,230 --> 00:40:29,270 -I know, Victor, please, I already know it. 666 00:40:29,440 --> 00:40:32,200 It has surprised me You have to remind me. 667 00:40:32,350 --> 00:40:35,480 It wasn't necessary, right? -Excuse me, I didn't mean to bother you. 668 00:40:35,630 --> 00:40:37,910 -No, Rafa, you've done very well in remembering it, 669 00:40:38,080 --> 00:40:41,440 We can't take anything for granted Above all, after this. 670 00:40:41,760 --> 00:40:45,520 -Yes! Do you have... You're right. Excuse. 671 00:40:47,480 --> 00:40:49,520 -Well, well ... everything fixed. 672 00:40:49,670 --> 00:40:51,350 -Speaking the people understand. 673 00:40:54,200 --> 00:40:57,560 - Gentlemen, thank you very much, Again, for your understanding. 674 00:40:58,030 --> 00:40:59,840 -We are waiting for news. 675 00:40:59,990 --> 00:41:01,990 -Of course. -I accompany you on departure. 676 00:41:02,160 --> 00:41:03,800 -Víctor, do you have a second? 677 00:41:03,950 --> 00:41:06,120 -Eh ... now I catch up, sorry. 678 00:41:08,910 --> 00:41:11,030 -This... This must be celebrated, right? 679 00:41:11,200 --> 00:41:13,400 -Yes Yes. -Do you want to go to dinner? 680 00:41:13,560 --> 00:41:15,160 Yes. -And Isabel sign up. 681 00:41:15,310 --> 00:41:17,950 -Yes. I know a restaurant Close that's fine. 682 00:41:18,120 --> 00:41:20,030 -Best... Why not at home? 683 00:41:20,560 --> 00:41:23,270 -In our house? -Yes. More intimate, quieter. 684 00:41:23,910 --> 00:41:25,840 Well, it seems good to you. 685 00:41:25,990 --> 00:41:27,760 Ah no no; Yes Yes Yes Yes. 686 00:41:27,910 --> 00:41:30,350 In our house... Well, nothing, in our house. 687 00:41:48,950 --> 00:41:50,710 Pussy, don't laugh. Chis. 688 00:41:50,880 --> 00:41:52,400 -He has stung, right? -It's done. 689 00:41:52,560 --> 00:41:55,950 -Listen, later this month We will begin to see benefits. 690 00:41:56,120 --> 00:41:57,440 -All right. -But... 691 00:41:57,670 --> 00:42:00,230 We need to invest A little more money. 692 00:42:00,910 --> 00:42:02,230 -What are you telling me? 693 00:42:02,710 --> 00:42:05,200 -Transport It has become more expensive. 694 00:42:05,350 --> 00:42:08,120 -It's not spoken, I gave you a million and a half euros, 695 00:42:08,270 --> 00:42:11,400 with a million and a half You can transport anything. 696 00:42:11,560 --> 00:42:14,030 Is it Noah's ark? -You can't back out. 697 00:42:14,630 --> 00:42:17,120 If that investment, it stops and there will be no benefits 698 00:42:17,670 --> 00:42:20,160 and without benefits ... -I will not recover the investment. 699 00:42:20,310 --> 00:42:21,800 -Exact. 700 00:42:22,880 --> 00:42:24,350 - How much money do we talk about? 701 00:42:25,800 --> 00:42:27,400 -300,000. -300,000! 702 00:42:27,950 --> 00:42:29,310 Three hundred... 703 00:42:30,030 --> 00:42:31,880 Jaime, please, let's see ... 704 00:42:32,630 --> 00:42:35,440 Where the fuck do I get now 300 thousand euros? 705 00:42:35,590 --> 00:42:37,440 That they are investigating me, Jaime! 706 00:42:37,590 --> 00:42:38,910 -Víctor, you will see ... 707 00:42:39,080 --> 00:42:41,590 300 thousand, you recover your investment with benefits... 708 00:42:41,760 --> 00:42:43,080 Or you run out of nothing. 709 00:42:43,840 --> 00:42:45,160 Zero. Without anything. 710 00:42:50,200 --> 00:42:51,800 -Apart, I'm going up. 711 00:42:53,480 --> 00:42:55,480 -No, Isa, I have not talked to the police. 712 00:42:55,950 --> 00:42:59,080 I do not have anything to hide, I know perfectly where I was ... 713 00:42:59,230 --> 00:43:02,080 Of course I was here, Where will i be? 714 00:43:04,030 --> 00:43:06,310 Then we talk, then we talk. 715 00:43:14,440 --> 00:43:15,760 You're back... 716 00:43:16,200 --> 00:43:17,710 -I'm sorry I left like this. 717 00:43:20,230 --> 00:43:21,560 -Why did you lie to me? 718 00:43:23,760 --> 00:43:25,590 Why didn't you tell me you went out? 719 00:43:29,200 --> 00:43:32,440 -Almudena, I have a past and things to solve. 720 00:43:35,560 --> 00:43:36,880 -What things? 721 00:43:38,160 --> 00:43:39,480 -Nothing serious. 722 00:43:40,160 --> 00:43:41,710 Business stuff. 723 00:43:45,910 --> 00:43:47,270 Sorry. 724 00:43:48,440 --> 00:43:50,350 The only thing I want It is being with you. 725 00:44:01,480 --> 00:44:03,400 Let's get married. Now. -What? 726 00:44:03,560 --> 00:44:05,560 -Yes. Now. -Now... 727 00:44:07,910 --> 00:44:10,710 -Call your friend the notary, Surely fix it. 728 00:44:11,270 --> 00:44:12,800 -Now it's too hasty. 729 00:44:13,520 --> 00:44:15,350 -Why? -I dont know... 730 00:44:15,840 --> 00:44:17,760 -Who cares what we do 731 00:44:19,200 --> 00:44:21,590 Do crazy For once in your life. 732 00:44:23,590 --> 00:44:24,910 I love you 733 00:44:35,800 --> 00:44:38,760 It seems that the eldest daughter de las Fuentes, Almudena, right? 734 00:44:38,880 --> 00:44:40,310 He has testified in court. 735 00:44:40,440 --> 00:44:42,440 So have your son and her boyfriend. 736 00:44:42,590 --> 00:44:43,840 And what is so strange? 737 00:44:43,950 --> 00:44:45,760 They also took my statement to me. 738 00:44:45,910 --> 00:44:47,990 Are you fooling yourself Charles? 739 00:44:48,160 --> 00:44:49,990 With me you know that no that works for you 740 00:44:50,120 --> 00:44:51,310 Don't do it anymore, okay? 741 00:44:51,480 --> 00:44:54,080 It is said that Dona Pilar, the widow of Julio Fuentes 742 00:44:54,200 --> 00:44:56,710 is moving heaven and earth for the news 743 00:44:56,840 --> 00:44:58,350 Do not post. What new? 744 00:44:58,590 --> 00:45:01,030 That the death of Julio Fuentes It was not accidental, 745 00:45:01,160 --> 00:45:03,480 That was a murder. And the judge is convinced 746 00:45:03,590 --> 00:45:05,800 that the killer is inside to the family. 747 00:45:07,400 --> 00:45:08,670 what do you want? 748 00:45:12,880 --> 00:45:14,310 A confirmation 749 00:45:14,480 --> 00:45:16,270 Do you know what it would be for my career 750 00:45:16,400 --> 00:45:17,880 publish an exclusive like this? 751 00:45:18,030 --> 00:45:19,350 Boom! 752 00:45:19,520 --> 00:45:22,560 Carlos, you owe me not one, but a few. 753 00:45:23,230 --> 00:45:26,160 So you say that Pilar is trying to avoid 754 00:45:26,270 --> 00:45:27,590 Let the news come out. 755 00:45:27,760 --> 00:45:31,350 He met even with Pedro R, the director of "El Nacional". 756 00:45:32,670 --> 00:45:33,910 It's okay. 757 00:45:34,910 --> 00:45:36,030 Really? 758 00:45:36,120 --> 00:45:38,310 Yes, but you can't Post it with your name. 759 00:45:39,120 --> 00:45:41,350 Carlos don't fuck me. If you do it all over the world 760 00:45:41,480 --> 00:45:43,030 You will know that I have leaked it. 761 00:45:43,200 --> 00:45:44,560 (SIGHS) It is what it is. 762 00:45:49,200 --> 00:45:51,350 It's okay. It's okay. 763 00:45:56,120 --> 00:45:57,230 Claudia. 764 00:45:57,400 --> 00:45:58,710 Mom. 765 00:45:59,950 --> 00:46:01,160 What are you looking for? 766 00:46:02,910 --> 00:46:04,230 I do not know yet. 767 00:46:04,400 --> 00:46:06,080 Well, if you don't know what you are looking for 768 00:46:06,200 --> 00:46:08,670 you can end up finding What you don't want 769 00:46:08,840 --> 00:46:10,480 Nice phrase, mom. 770 00:46:10,630 --> 00:46:12,950 If you want, I also frame it For my office. 771 00:46:13,230 --> 00:46:15,800 You don't have such a big wall. 772 00:46:21,200 --> 00:46:23,560 Mom, dad and you never you hid nothing. 773 00:46:24,910 --> 00:46:27,760 Did he tell you something before he died? 774 00:46:28,990 --> 00:46:30,480 Did you see him worried? 775 00:46:30,630 --> 00:46:32,670 He was dying, daughter. What do you think? 776 00:46:32,800 --> 00:46:33,840 I do not mean that. 777 00:46:35,560 --> 00:46:36,800 I think dad didn't give 778 00:46:36,910 --> 00:46:38,760 time to tell us something important. 779 00:46:38,910 --> 00:46:40,630 After what he released in the food 780 00:46:40,760 --> 00:46:43,310 I don't think he would have left Many more things to say. 781 00:46:43,480 --> 00:46:46,440 Let's see, Claudia, your father left How he wanted to leave. 782 00:46:46,560 --> 00:46:47,950 Don't turn it over. 783 00:46:48,120 --> 00:46:51,270 No, mom, dad didn't leave as he wanted. 784 00:46:51,950 --> 00:46:53,670 Dad was killed. 785 00:46:54,400 --> 00:46:56,350 Which sometimes seems to me That is forgotten. 786 00:46:56,520 --> 00:46:59,520 Claudia, memory is not one of my problems 787 00:46:59,630 --> 00:47:01,990 I assure you, huh? At least yet. 788 00:47:02,160 --> 00:47:03,880 I do not forget it. 789 00:47:04,400 --> 00:47:05,800 And I don't forget that there are 790 00:47:05,910 --> 00:47:07,880 a judge questioning us to all. 791 00:47:08,030 --> 00:47:10,270 Do you know the damage that can make to the family 792 00:47:10,400 --> 00:47:12,270 let it be known that we are under suspicion? 793 00:47:12,400 --> 00:47:14,990 In the end he will end up knowing, it's a matter of time. 794 00:47:15,160 --> 00:47:16,880 And honestly I do not care 795 00:47:16,990 --> 00:47:18,480 What people can think. 796 00:47:20,950 --> 00:47:22,670 I just want to know the truth. 797 00:47:23,800 --> 00:47:25,560 I want to know what happened to him to dad. 798 00:47:26,200 --> 00:47:27,670 Yes? Yes. 799 00:47:28,160 --> 00:47:30,950 And are you ready for any answer? 800 00:47:55,080 --> 00:47:56,760 When he leaves to post you notice. 801 00:47:56,880 --> 00:47:58,710 Remember that I have not told you nothing. 802 00:47:58,840 --> 00:48:01,310 No, you better not remind me. Claudia! We speak. 803 00:48:01,480 --> 00:48:03,160 Not now. Excuse me, Carlos. 804 00:48:04,400 --> 00:48:05,990 Suzanne. -Well I pass it note 805 00:48:06,120 --> 00:48:08,440 and as soon as I can he returns the call. 806 00:48:08,590 --> 00:48:09,800 To you. 807 00:48:10,200 --> 00:48:11,480 Susana, is this the man 808 00:48:11,590 --> 00:48:13,160 what did the envelope give you this morning? 809 00:48:15,080 --> 00:48:16,630 Pay attention. 810 00:48:16,800 --> 00:48:18,200 Yes, I think so, huh? 811 00:48:18,310 --> 00:48:20,710 It’s somewhat younger, but I would swear yes. 812 00:48:21,880 --> 00:48:22,950 Thank you. 813 00:48:23,120 --> 00:48:24,200 Claudia. Tell me. 814 00:48:24,310 --> 00:48:26,160 No, tell me. What's going on? 815 00:48:26,310 --> 00:48:27,310 You had told me before 816 00:48:27,440 --> 00:48:29,310 what did you want to find answers, right? 817 00:48:29,440 --> 00:48:30,520 And I still want. Voucher. 818 00:48:30,630 --> 00:48:33,160 Maybe we haven't done the right questions 819 00:48:33,350 --> 00:48:34,760 The right questions? 820 00:48:38,910 --> 00:48:41,520 I think this is the way We were looking for. 821 00:48:42,230 --> 00:48:44,270 Are you sure this did he write it? 822 00:48:44,440 --> 00:48:47,030 I would recognize the lyrics from my father anywhere. 823 00:48:47,160 --> 00:48:49,200 He sent me that envelope, I'm sure. 824 00:48:49,350 --> 00:48:50,990 And this one, the one in the photo, Who? 825 00:48:52,400 --> 00:48:54,630 It's Esteban, the guardian of the Finca Asunción. 826 00:48:54,800 --> 00:48:57,990 It's where we were going to ride on horseback when we were children. 827 00:48:58,400 --> 00:49:00,230 My mother's name was Asunción. 828 00:49:03,160 --> 00:49:04,800 (Mobile) 829 00:49:06,630 --> 00:49:08,080 (Mobile) 830 00:49:08,480 --> 00:49:10,030 Tell me. Hey, listen to me, I've talked 831 00:49:10,160 --> 00:49:12,480 with my bosses and they are not willing to post 832 00:49:12,590 --> 00:49:14,270 the news, They say it doesn't matter. 833 00:49:14,440 --> 00:49:15,840 A Little bit weird. Don't you think 834 00:49:15,990 --> 00:49:17,270 Yes. Apparently the Sources 835 00:49:17,400 --> 00:49:19,030 they are starting to move Your threads 836 00:49:19,160 --> 00:49:20,800 Doña Pilar has spoken with Pedro R. 837 00:49:20,910 --> 00:49:23,670 And this one has called everyone Newspaper directors 838 00:49:23,840 --> 00:49:26,030 Typical in it. Already. Do not worry. 839 00:49:26,160 --> 00:49:28,160 They are not going with That this is covered. 840 00:49:28,270 --> 00:49:30,200 I'm sure of it. Come on, bye. 841 00:49:55,520 --> 00:49:56,800 (Photography) 842 00:50:03,630 --> 00:50:04,910 (Photography) 843 00:50:06,080 --> 00:50:07,350 Is something the matter? 844 00:50:07,840 --> 00:50:09,120 This site... 845 00:50:09,270 --> 00:50:11,080 It is as if I had been here before. 846 00:50:14,710 --> 00:50:16,030 Hello? 847 00:50:17,160 --> 00:50:18,350 Esteban. 848 00:50:19,840 --> 00:50:21,230 (Shooting) 849 00:50:22,520 --> 00:50:23,840 That has been a shot. 850 00:50:28,560 --> 00:50:29,800 Hey, what are you doing here? 851 00:50:29,910 --> 00:50:31,800 Esteban, calm down, it's me ... 852 00:50:32,910 --> 00:50:35,230 Claudia. Claudia Fuentes Do you remember me? 853 00:50:36,230 --> 00:50:37,590 Claudite 854 00:50:38,670 --> 00:50:40,080 I knew you would come. 855 00:50:42,200 --> 00:50:45,400 Esteban, it was you who led the envelope to the firm, right? 856 00:50:45,560 --> 00:50:47,200 Your father asked me. 857 00:50:47,880 --> 00:50:49,310 Did he tell you anything else? I dont know... 858 00:50:49,440 --> 00:50:51,990 why or when You should have given it to me. 859 00:50:52,120 --> 00:50:53,560 No, he came a few days here 860 00:50:53,670 --> 00:50:55,990 and asked me to deliver the letter when ... 861 00:50:56,120 --> 00:50:57,310 Well, when I died. 862 00:50:57,670 --> 00:50:59,710 Did you notice Julio worried? 863 00:50:59,880 --> 00:51:03,350 Not worried, I would say scared. 864 00:51:07,480 --> 00:51:08,950 This was inside the envelope. 865 00:51:09,080 --> 00:51:11,310 You sound familiar? Have you ever seen him? 866 00:51:11,480 --> 00:51:15,480 That's from the spur of your boot 867 00:51:16,520 --> 00:51:19,400 He must have taken your father one of the days he was 868 00:51:19,520 --> 00:51:20,840 over here before dying 869 00:51:20,990 --> 00:51:23,950 The boots follow in the shed. 870 00:51:24,120 --> 00:51:25,350 And is it still open? 871 00:51:25,480 --> 00:51:28,560 Yes, there is nothing of value, Nothing but old junk. 872 00:51:28,880 --> 00:51:30,710 Thank you. I will go to throw A look. 873 00:51:30,880 --> 00:51:33,030 I know you, right? 874 00:51:35,590 --> 00:51:36,760 I do not know. 875 00:51:59,440 --> 00:52:02,760 My mother, years ago That did not enter here. 876 00:52:06,520 --> 00:52:07,990 Carlos, they are here. 877 00:52:23,120 --> 00:52:24,270 Hold. 878 00:52:33,710 --> 00:52:35,590 Do you know what they mean these numbers? 879 00:52:37,400 --> 00:52:38,710 I have no idea. 880 00:52:39,710 --> 00:52:41,120 But it is clear that my father 881 00:52:41,230 --> 00:52:43,080 I wanted us to do something with them. 882 00:52:44,230 --> 00:52:45,880 (SIGHS) Let's see ... 883 00:52:46,950 --> 00:52:49,160 We have 11 figures that follow a pattern: 884 00:52:49,270 --> 00:52:51,030 4 letters in a row of 7 numbers. 885 00:52:51,200 --> 00:52:53,480 And some underlined in red. 886 00:52:57,270 --> 00:52:59,840 This could be a number. reserve, right? 887 00:53:00,310 --> 00:53:03,030 Or maybe it could be An identification code. 888 00:53:03,160 --> 00:53:04,400 Or a rack number. 889 00:53:04,520 --> 00:53:06,630 Fuck Claudia can be anything. 890 00:53:07,630 --> 00:53:09,710 What I do think is that this was the reason 891 00:53:09,840 --> 00:53:12,030 why your father He wanted to stop the merger. 892 00:53:12,800 --> 00:53:14,080 And for which they killed him. 893 00:53:14,760 --> 00:53:15,840 Yes. 894 00:53:15,990 --> 00:53:19,590 (Mobile) 895 00:53:19,760 --> 00:53:20,910 Eh ... sorry. 896 00:53:21,520 --> 00:53:23,350 Yes? They just fired me. 897 00:53:23,520 --> 00:53:26,480 This panda of motherfuckers He just threw me out. 898 00:53:26,630 --> 00:53:27,630 What? Why? 899 00:53:27,710 --> 00:53:29,910 For insisting that he publish the news. 900 00:53:30,030 --> 00:53:32,910 I have told you that they are sold and have no ethics. 901 00:53:33,030 --> 00:53:35,030 How about? Fuck uncle Sorry. 902 00:53:37,560 --> 00:53:39,160 They will feel more. 903 00:53:40,350 --> 00:53:42,590 I have given him the exclusive to an online newspaper. 904 00:53:42,710 --> 00:53:44,760 And they just published it. How about? 905 00:53:44,880 --> 00:53:46,030 You are a machine, uncle. 906 00:53:46,160 --> 00:53:47,590 I'll call you later, okay? Come on. 907 00:53:47,800 --> 00:53:49,030 Eh ... sorry. 908 00:53:49,910 --> 00:53:51,120 Carlos, I have to go. 909 00:53:51,230 --> 00:53:52,800 I have to warn To my brothers. 910 00:53:52,910 --> 00:53:54,880 They could also be in danger. 911 00:53:54,990 --> 00:53:56,590 Your father sent you the spur to you 912 00:53:56,710 --> 00:53:58,520 and hid the documents. Why? 913 00:53:58,630 --> 00:54:01,670 Because I didn't want anyone else I found your family. 914 00:54:01,800 --> 00:54:03,270 (Mobile) Forgives. 915 00:54:06,350 --> 00:54:07,630 Shit. 916 00:54:07,800 --> 00:54:08,950 What happens? 917 00:54:10,200 --> 00:54:12,710 They just published that to me father have killed him 918 00:54:12,840 --> 00:54:14,590 and that family We are suspicious. 919 00:54:15,200 --> 00:54:16,440 Fuck. 920 00:54:18,840 --> 00:54:20,630 According to the results of the autopsy 921 00:54:20,760 --> 00:54:22,950 poisoning is the cause of death 922 00:54:23,080 --> 00:54:24,880 of the well-known lawyer Julio Fuentes. 923 00:54:24,990 --> 00:54:27,670 And we have been able to know that all the signs point 924 00:54:27,800 --> 00:54:29,440 to someone close as the author 925 00:54:29,560 --> 00:54:31,270 or lead authors of crime 926 00:54:31,440 --> 00:54:33,880 Judge Miriam Márquez, case manager, 927 00:54:33,990 --> 00:54:36,200 has interrogated for the last days 928 00:54:36,310 --> 00:54:38,310 to all members of the family, 929 00:54:38,440 --> 00:54:39,910 but we haven't met yet 930 00:54:40,030 --> 00:54:42,120 the details of those interrogations. 931 00:54:42,310 --> 00:54:43,590 Blood tests 932 00:54:43,710 --> 00:54:46,560 made in a second autopsy have revealed 933 00:54:46,670 --> 00:54:50,230 that the blood of Julio Fuentes it contained an important dose 934 00:54:50,350 --> 00:54:53,630 of thallium, a chemical element extremely toxic ... 935 00:54:53,800 --> 00:54:56,760 I don't know what we do watching Again and again this crap. 936 00:54:56,880 --> 00:54:58,590 Turn off the TV does not mean 937 00:54:58,710 --> 00:55:00,480 who stopped talking of it. 938 00:55:00,630 --> 00:55:03,200 At this time everyone You must be commenting. 939 00:55:03,310 --> 00:55:05,670 I have called the firm and they told me they don't stop 940 00:55:05,800 --> 00:55:08,030 to call from radio stations, newspapers ... 941 00:55:08,160 --> 00:55:10,310 Yes it's like a fan In a manure. 942 00:55:10,480 --> 00:55:13,030 I just found out. You weren't going to talk to Pedro? 943 00:55:13,200 --> 00:55:14,270 And I have done it. 944 00:55:14,400 --> 00:55:17,520 But the number of vultures In this country it is infinite. 945 00:55:17,710 --> 00:55:19,710 They will be weeks feeding 946 00:55:19,840 --> 00:55:21,350 from your father's body. 947 00:55:24,120 --> 00:55:26,400 The press will be at the door of the house. 948 00:55:26,560 --> 00:55:29,350 It’s not good to go out reeking of whiskey, son. 949 00:55:29,520 --> 00:55:31,520 And what are we going to do? What are we going to say? 950 00:55:31,630 --> 00:55:33,880 I will not be able to carry to the children to school, 951 00:55:33,990 --> 00:55:36,350 don't go tell them that we have killed grandfather. 952 00:55:36,520 --> 00:55:39,590 We will not make statements. We will not feed rumors. 953 00:55:39,710 --> 00:55:41,840 Let's let the judge do your work. 954 00:55:41,950 --> 00:55:43,350 And when all this is over 955 00:55:43,480 --> 00:55:46,160 let's complain against all those bastards! 956 00:55:46,310 --> 00:55:47,760 I'm leaving. I can not anymore. 957 00:55:48,520 --> 00:55:50,590 I will go out the back door. 958 00:55:51,200 --> 00:55:53,270 It seems a lie, have to hide 959 00:55:53,400 --> 00:55:55,590 in my own house As if he were a thief. 960 00:56:00,230 --> 00:56:02,840 What mom I hope not pretend to throw me 961 00:56:02,950 --> 00:56:05,230 Blame it on all this. Sit down, Roberto. 962 00:56:05,350 --> 00:56:07,310 I am very well like that. That you feel 963 00:56:13,350 --> 00:56:15,310 Yes. This trying to guess 964 00:56:15,440 --> 00:56:18,910 how far would you be able of arriving with that judge. 965 00:56:19,880 --> 00:56:21,560 I don't know what you mean. 966 00:56:21,710 --> 00:56:23,310 What if you would be able to put 967 00:56:23,440 --> 00:56:26,200 the safety of your family ahead of her. 968 00:56:26,350 --> 00:56:29,030 Mom please don't that It will make no mistake. 969 00:56:29,200 --> 00:56:30,950 It is not what I asked you. 970 00:56:33,950 --> 00:56:35,950 Oh, I never thought I'd say this. 971 00:56:36,080 --> 00:56:37,670 I miss your father. 972 00:56:38,270 --> 00:56:41,840 He knew how to control Such situations. 973 00:56:43,840 --> 00:56:46,400 Oh by the way, your sister Claudia was before 974 00:56:46,520 --> 00:56:48,670 stirring between things from your father. 975 00:56:48,840 --> 00:56:50,480 And what was it searching? 976 00:56:50,630 --> 00:56:52,670 I don't know, but it seemed worried 977 00:56:52,840 --> 00:56:54,350 And with what we have on top 978 00:56:54,480 --> 00:56:56,950 I don't think we need more problems. 979 00:56:57,120 --> 00:56:58,710 I will try to find out. 980 00:57:03,840 --> 00:57:06,520 Honey, we are here. -Yes I go. 981 00:57:07,080 --> 00:57:08,310 Hi. -Hello. 982 00:57:08,480 --> 00:57:09,950 Hello my love. -Hello. 983 00:57:10,120 --> 00:57:11,950 Sorry for coming to bother you, Isabel. 984 00:57:12,080 --> 00:57:13,560 No, if it is no trouble. 985 00:57:13,670 --> 00:57:16,080 But I don't know if I'll have Something appropriate for dinner. 986 00:57:16,200 --> 00:57:18,440 With anything it suits us. Right Victor? 987 00:57:18,590 --> 00:57:21,350 True. I hardly have No hunger I mean, that ... 988 00:57:21,520 --> 00:57:23,160 Can you help me for a moment, Victor? 989 00:57:23,310 --> 00:57:24,560 Eh yes. 990 00:57:24,710 --> 00:57:26,910 Get comfortable, you are at home. 991 00:57:27,080 --> 00:57:28,160 Victor. -What? 992 00:57:28,310 --> 00:57:29,710 Huy, the wine. 993 00:57:32,760 --> 00:57:35,160 Victor, really, how can you think? 994 00:57:35,270 --> 00:57:38,880 You've gone mad? -What I do? It was he who insisted. 995 00:57:38,990 --> 00:57:42,270 -Can't you convince him That was not a good idea? Leave it alone. 996 00:57:44,560 --> 00:57:47,200 Do you know that it was already made public the death of my father, 997 00:57:47,310 --> 00:57:49,670 of the murder? It is on all televisions. 998 00:57:49,950 --> 00:57:52,400 -Fuck, I didn't find out, What have they said 999 00:57:52,520 --> 00:57:54,880 -What are those scavengers going to say? 1000 00:57:55,160 --> 00:57:56,440 They hinted that the murderer, 1001 00:57:56,560 --> 00:57:58,480 probably, It is part of the family. 1002 00:57:58,590 --> 00:58:03,560 -Put nuts that I like. -No, no, Rafa is allergic, no. 1003 00:58:03,670 --> 00:58:04,840 - Allergic to nuts? 1004 00:58:05,560 --> 00:58:09,030 Fuck, now we'll have the press also at the door, 1005 00:58:09,160 --> 00:58:12,590 whispers, covers, I don't know if I can with so much pressure. 1006 00:58:12,710 --> 00:58:15,480 -You better be able to, we have to look normal 1007 00:58:15,590 --> 00:58:18,080 especially with Rafa, Don't notice us nervous. 1008 00:58:18,200 --> 00:58:21,200 -Don't worry, he swallowed everything, but everything, about Jaime, 1009 00:58:21,310 --> 00:58:23,910 the non-payment, the company, you had to see us 1010 00:58:24,030 --> 00:58:26,840 we looked like Robert Redford and Paul Newman in "The Beat." 1011 00:58:27,200 --> 00:58:30,710 -Don't come up, Victor, It is very serious, you have to be careful 1012 00:58:30,840 --> 00:58:33,990 because you can notice something, I don't know, any gesture between us, 1013 00:58:34,120 --> 00:58:35,590 hear something without us noticing. 1014 00:58:35,760 --> 00:58:38,310 A criminal is caught because he makes a mistake, 1015 00:58:38,440 --> 00:58:40,910 Not because the police are dumb. I think this 1016 00:58:41,030 --> 00:58:43,160 it's like a big snowball that every time 1017 00:58:43,270 --> 00:58:44,910 It is bigger and it will never stop. 1018 00:58:57,520 --> 00:58:58,670 There sits my father. 1019 00:59:00,590 --> 00:59:03,120 I know, that's why I sat here. 1020 00:59:22,160 --> 00:59:25,910 But well, Ruben, What are you doing here, come to your room. 1021 00:59:27,480 --> 00:59:29,270 -I help you? -No, it's almost there, 1022 00:59:29,400 --> 00:59:33,160 but everything has been so hasty I don't know how it will come out. 1023 00:59:33,270 --> 00:59:35,520 - Knowing that you did it, It will work out very well. 1024 01:00:01,080 --> 01:00:04,710 Come on, this little bit left, go. -If it is a little, it doesn't hurt. 1025 01:00:04,990 --> 01:00:05,990 A little. 1026 01:00:06,120 --> 01:00:07,880 -You should see him at work, 1027 01:00:07,990 --> 01:00:10,880 Isabel, your husband at work It transforms, the poor 1028 01:00:10,990 --> 01:00:13,910 I didn't know where to go. He told him there a sharp plan: 1029 01:00:14,030 --> 01:00:16,710 "No, Rafa is right and you're not who to say 1030 01:00:16,840 --> 01:00:19,990 nothing with what you owe us " and the other stayed ... the other, 1031 01:00:20,120 --> 01:00:22,160 the other did not know what to say, Or was it not? 1032 01:00:22,710 --> 01:00:23,990 -Yes, it was like that, yes. 1033 01:00:24,630 --> 01:00:27,670 -We have to see how you are, honey, with how bad it would happen 1034 01:00:27,800 --> 01:00:29,800 the other man and you ... -But it's true 1035 01:00:29,910 --> 01:00:31,310 That made a big mistake. 1036 01:00:31,480 --> 01:00:34,200 But Victor was firm, on your site, as it should be. 1037 01:00:37,630 --> 01:00:40,440 Everything was delicious, Isabel, Thanks for inviting me. 1038 01:00:40,710 --> 01:00:42,670 Well, both of you. 1039 01:00:43,840 --> 01:00:45,440 You are a great couple. 1040 01:00:48,630 --> 01:00:52,030 -A million and a half is a ... 1041 01:00:54,440 --> 01:00:56,230 You can't tell this. 1042 01:00:57,230 --> 01:00:58,670 - But what do you say, honey? 1043 01:00:58,800 --> 01:01:01,120 -What do you say that they can't find out 1044 01:01:01,230 --> 01:01:03,030 -My children without father figure. 1045 01:01:03,840 --> 01:01:07,030 Paternal -Víctor, what's wrong with you? 1046 01:01:07,310 --> 01:01:08,480 (VICTOR RONCA) 1047 01:01:09,200 --> 01:01:10,200 He has fallen asleep. 1048 01:01:11,400 --> 01:01:14,440 Poor, it's sold out and the wine feels fatal, 1049 01:01:14,560 --> 01:01:16,840 I always tell you, oh please. 1050 01:01:17,270 --> 01:01:19,520 Oh, forgive me, Rafa, I will take him to bed. 1051 01:01:19,800 --> 01:01:20,990 But ... Let's sleep. 1052 01:01:21,520 --> 01:01:22,950 -Go to sleep. -Let's go. 1053 01:01:23,120 --> 01:01:24,520 Let's see. -Go to sleep. 1054 01:01:24,880 --> 01:01:28,400 -Let's see, can you get up? -Wait, I help you. 1055 01:01:29,030 --> 01:01:31,590 -Hey, huy, huy. -Wait wait wait. 1056 01:01:33,080 --> 01:01:34,230 -Oh, huy. 1057 01:01:37,840 --> 01:01:39,270 -If I can... 1058 01:01:40,710 --> 01:01:41,800 Oh. 1059 01:01:46,120 --> 01:01:48,760 Ah ... - There, honey, are you alright? 1060 01:01:48,880 --> 01:01:50,480 -Give me a kiss my love. 1061 01:01:50,590 --> 01:01:54,200 Yes do you want me to do you what you like so much 1062 01:01:54,310 --> 01:01:56,840 in the ass? Oh. -My love, what a shame, 1063 01:01:56,950 --> 01:01:59,230 What a horror, shut up. -Do not worry, 1064 01:01:59,350 --> 01:02:00,670 I wait for you in the lounge. 1065 01:02:00,950 --> 01:02:02,030 -Thank you. 1066 01:02:03,270 --> 01:02:04,310 -Oh. 1067 01:02:18,840 --> 01:02:23,400 Sorry, Rafa, I don't know what to tell you, What I can do. 1068 01:02:23,950 --> 01:02:27,310 Do you offer to come another day to dinner, organize it with more time? 1069 01:02:27,440 --> 01:02:30,120 -I've been giving him all night head around 1070 01:02:31,030 --> 01:02:34,840 there is something I want to tell you, But I don't know if I should do it. 1071 01:02:35,310 --> 01:02:37,440 -Of course, tell me, what is it about. 1072 01:02:38,270 --> 01:02:41,310 -He has been Victor, I discovered that the one who took 1073 01:02:41,440 --> 01:02:42,800 The money was Victor. 1074 01:02:43,990 --> 01:02:45,990 -Forgives? -I thought it was my obligation 1075 01:02:46,120 --> 01:02:47,990 tell you the truth before anyone else. 1076 01:02:48,120 --> 01:02:51,080 - Let's see, do you accuse my husband Of being a thief and stealing? 1077 01:02:51,200 --> 01:02:52,400 -I have proof, Isabel. 1078 01:02:52,950 --> 01:02:56,230 I called International Events, the supposed debtors of the firm 1079 01:02:56,350 --> 01:02:59,160 and I talked with the real one Luis Dominguez and knows nothing. 1080 01:02:59,560 --> 01:03:02,400 -Well, but there will be an explanation, Did you talk to Victor? 1081 01:03:02,520 --> 01:03:05,440 -I'll tell you because, well, because 1082 01:03:05,560 --> 01:03:08,630 I didn't want all this I will surprise you. 1083 01:03:09,480 --> 01:03:12,560 -Well, he catches me, he catches me ... 1084 01:03:13,520 --> 01:03:15,990 Tomorrow when he wakes up I'll talk to him and ... 1085 01:03:16,120 --> 01:03:17,270 -No, no, don't do it. 1086 01:03:17,950 --> 01:03:19,950 -Why? -Because I don't think Victor 1087 01:03:20,080 --> 01:03:21,950 support let you down like that. 1088 01:03:22,990 --> 01:03:26,230 Haven't you seen how she lies, Isabel? The ridiculous paripé he rode 1089 01:03:26,350 --> 01:03:28,200 with his friend nobody would believe it. 1090 01:03:29,440 --> 01:03:32,630 Victor is a good professional who made a mistake, 1091 01:03:32,760 --> 01:03:34,270 But he is not a criminal. 1092 01:03:39,200 --> 01:03:40,480 - Does anyone else know? 1093 01:03:41,350 --> 01:03:43,400 -Not for the moment, but they are on the trail 1094 01:03:43,520 --> 01:03:45,590 and it's a matter of time Let them find out. 1095 01:03:46,310 --> 01:03:47,800 -Sorry, Rafael, you ... 1096 01:03:50,440 --> 01:03:52,080 I mean... 1097 01:03:52,560 --> 01:03:57,270 Your job is to discover, Are you not going to report him? 1098 01:03:58,080 --> 01:04:00,030 -I will not allow That they discover. 1099 01:04:02,990 --> 01:04:04,840 -You care a lot about my husband. 1100 01:04:07,840 --> 01:04:09,080 -I don't do it for him. 1101 01:04:20,710 --> 01:04:22,440 -Rafa, my husband is in bed. 1102 01:04:22,630 --> 01:04:24,310 It can come at any time. 1103 01:04:24,440 --> 01:04:26,440 -Drinked too much Like to wake up. 1104 01:04:26,880 --> 01:04:28,120 -And my children? 1105 01:04:39,480 --> 01:04:40,760 (Laughs) 1106 01:04:41,310 --> 01:04:43,840 I love you, you are beautiful. 1107 01:04:47,630 --> 01:04:49,030 What are you supposed to do? 1108 01:04:50,230 --> 01:04:53,840 Celebrate, what they do Newly married couples. 1109 01:04:53,950 --> 01:04:56,350 Are you telling me that ...? 1110 01:04:56,480 --> 01:05:00,840 -Well, we went to the notary and we have formalized it. 1111 01:05:01,160 --> 01:05:03,760 (TV) And although none made statements to the press, 1112 01:05:03,880 --> 01:05:06,950 it seems that Almudena Fuentes, the eldest daughter of the family, 1113 01:05:07,080 --> 01:05:11,560 It is now, the main suspect. There are many speculations 1114 01:05:11,670 --> 01:05:15,710 Let them hover over the family. -I don't want to hear more. 1115 01:05:17,120 --> 01:05:19,630 Mom, the police came. They wanted to talk to you. 1116 01:05:21,560 --> 01:05:23,630 How? -Do you see what you get 1117 01:05:23,760 --> 01:05:27,840 with your nonsense? Your mother doesn't deserve this, Sergio. 1118 01:05:27,950 --> 01:05:30,630 -I don't care if they come, I do not have anything to hide. 1119 01:05:30,760 --> 01:05:32,230 (Doorbell) 1120 01:05:33,670 --> 01:05:35,120 I'm coming 1121 01:05:37,480 --> 01:05:38,630 -It's very late. 1122 01:05:40,270 --> 01:05:41,400 -Well take it easy. 1123 01:05:42,080 --> 01:05:43,760 It may be one of your brothers. 1124 01:05:46,350 --> 01:05:47,710 Mom, look who's here. 1125 01:05:51,480 --> 01:05:52,480 -Hello. 1126 01:05:53,670 --> 01:05:54,760 -What are you doing here? 1127 01:05:55,440 --> 01:05:57,880 -I came to see my son, What's so weird 1128 01:05:57,990 --> 01:05:58,990 -I called him. 1129 01:06:00,560 --> 01:06:02,840 On top, I have many things What to tell you, dad. 1130 01:06:02,950 --> 01:06:04,350 Look, mom got married today. 1131 01:06:06,840 --> 01:06:10,440 -Well yes there are news around here, yes. 1132 01:06:11,760 --> 01:06:14,710 I also saw that the news They talked about you. 1133 01:06:14,840 --> 01:06:18,590 It looks like you're going to be entertained the following days. 1134 01:06:21,710 --> 01:06:22,840 -Gonzalo, right? 1135 01:06:24,310 --> 01:06:27,310 Well, Gonzalo, Well, we would invite you to dinner, 1136 01:06:27,440 --> 01:06:30,080 but we are of celebration as you will see. 1137 01:06:31,030 --> 01:06:34,480 -Clear, Don't worry, I'm leaving. 1138 01:06:36,030 --> 01:06:37,030 Congratulations. 1139 01:06:39,910 --> 01:06:42,080 Sergio, I'll call you tomorrow. -Voucher. 1140 01:06:42,670 --> 01:06:43,670 -And we talked. 1141 01:06:44,200 --> 01:06:45,880 -I accompany you, dad. 1142 01:06:56,440 --> 01:06:58,880 How do you see her? When you propose, 1143 01:06:58,990 --> 01:07:00,400 You write well. 1144 01:07:01,270 --> 01:07:03,560 Congratulations. The only thing, I couldn't write 1145 01:07:03,670 --> 01:07:07,120 It was my name, fuck, for once I publish something interesting 1146 01:07:07,230 --> 01:07:08,910 And you don't know what I appreciate, 1147 01:07:09,030 --> 01:07:11,030 really, I know it's a whore for you. 1148 01:07:11,880 --> 01:07:14,990 Now that it was published, things will get interesting, 1149 01:07:15,120 --> 01:07:16,200 You know it, do not you? All right, 1150 01:07:16,310 --> 01:07:18,520 And do you want to keep involved At the office? 1151 01:07:19,080 --> 01:07:21,160 I ask that question every five minutes 1152 01:07:21,440 --> 01:07:22,910 And I can't find the answer. 1153 01:07:24,800 --> 01:07:26,670 Do you think it was someone from the family? 1154 01:07:27,270 --> 01:07:29,910 I don't know, no idea, what I know is that in these cases 1155 01:07:30,030 --> 01:07:32,350 the simplest answer It is correct. 1156 01:07:32,950 --> 01:07:34,440 The simplest answer, yes. 1157 01:07:42,630 --> 01:07:43,950 Hey, what's wrong with you? 1158 01:07:45,440 --> 01:07:48,520 David, you knew my mother well. Yes, of course, why? 1159 01:07:49,270 --> 01:07:51,670 Do you think she would lie to me on something important? 1160 01:07:53,990 --> 01:07:54,990 No I dont think so. 1161 01:07:57,230 --> 01:07:59,440 Where are you going? I have to talk to someone. 1162 01:07:59,560 --> 01:08:01,990 Is there more beer left? Yes, you know where it is. 1163 01:08:05,440 --> 01:08:06,950 (Doorbell) 1164 01:08:12,560 --> 01:08:14,120 Hello Goodnight, 1165 01:08:14,230 --> 01:08:17,080 I would like to see Mrs. Fuentes. 1166 01:08:17,350 --> 01:08:19,400 But how dare you to enter my house? 1167 01:08:20,030 --> 01:08:21,400 I have to talk with you. 1168 01:08:23,800 --> 01:08:26,120 You and me We have nothing to talk about. 1169 01:08:26,480 --> 01:08:28,910 His daughter Claudia has done a DNA test, 1170 01:08:29,030 --> 01:08:31,310 comparing mine With yours, it doesn't match. 1171 01:08:32,310 --> 01:08:35,080 As a topic of conversation It's pretty good, don't you think? 1172 01:08:35,800 --> 01:08:37,760 And what did you expect If you are not brothers? 1173 01:08:38,440 --> 01:08:40,670 We all know what have you come to this house 1174 01:08:40,800 --> 01:08:43,080 That we are not brothers does not mean it is not 1175 01:08:43,200 --> 01:08:44,560 Julio's son, maybe Claudia 1176 01:08:44,670 --> 01:08:46,520 should ask whose daughter is 1177 01:08:48,230 --> 01:08:51,670 I understand that education that you received is not one of the best, 1178 01:08:51,800 --> 01:08:53,800 but I guess what do you know the meaning 1179 01:08:53,910 --> 01:08:55,630 of the word 'impertinence' 1180 01:08:55,760 --> 01:08:58,630 and I'm not willing to endure not one more. 1181 01:08:58,760 --> 01:09:01,480 Now it turns out to tell the truth It is an impertinence. 1182 01:09:02,200 --> 01:09:04,310 My mother would never lie to me With such a topic. 1183 01:09:04,760 --> 01:09:06,880 Clear, Because your mother was a saint. 1184 01:09:08,480 --> 01:09:12,440 Your mother wanted to get the money To my husband, that's what I wanted. 1185 01:09:12,590 --> 01:09:15,560 I am willing to submit to a paternity test. 1186 01:09:15,670 --> 01:09:17,990 If the result says I'm not Julio's son 1187 01:09:18,120 --> 01:09:20,030 I promise you never Will see me again 1188 01:09:20,350 --> 01:09:21,350 What do you want? 1189 01:09:21,800 --> 01:09:25,670 Money? More power in the office, A house like this? 1190 01:09:25,840 --> 01:09:27,080 I am not like you. 1191 01:09:27,200 --> 01:09:29,230 No, of course not, You wish. 1192 01:09:30,400 --> 01:09:33,710 But you will want something, Why are you here if not? 1193 01:09:34,080 --> 01:09:36,310 To make it clear I'm not an imposter 1194 01:09:36,440 --> 01:09:39,230 I know who I am is something That can never take me away. 1195 01:09:40,270 --> 01:09:42,990 What I should do It is telling the truth to your daughter. 1196 01:09:45,840 --> 01:09:48,480 Claudia. Is it true, mom? 1197 01:09:49,160 --> 01:09:52,630 No ... Claudia ... Is what Carlos says true? 1198 01:09:52,760 --> 01:09:56,910 No, honey, let me explain. Mom, you can't explain anything to me. 1199 01:09:59,560 --> 01:10:01,560 Who is my father? 1200 01:10:09,990 --> 01:10:14,230 Why do you think someone of your family would want to kill his father? 1201 01:10:14,310 --> 01:10:17,590 Well, if it's finally involved the merger would be canceled. 1202 01:10:17,670 --> 01:10:20,720 I thought maybe you could use it take a break 1203 01:10:20,800 --> 01:10:22,910 I came because Sergio asked me to, He is very scared. 1204 01:10:22,990 --> 01:10:24,160 Julian would never do something like that. 1205 01:10:24,230 --> 01:10:26,990 It would still be good if it came Sergio with me one season. 1206 01:10:27,080 --> 01:10:30,120 I was clearing up a couple of things to this slut who seems to have doubts 1207 01:10:30,200 --> 01:10:32,480 I remind you that I am the judge of case instruction. 1208 01:10:32,560 --> 01:10:33,560 I'm going to take it all off. 1209 01:10:33,630 --> 01:10:36,760 Be careful because maybe You will be left with nothing. 1210 01:10:36,840 --> 01:10:38,670 Yesterday we left completely of the hands 1211 01:10:38,760 --> 01:10:40,160 It can't happen again. 1212 01:10:40,230 --> 01:10:41,720 I had a great time last night in your house. 1213 01:10:41,800 --> 01:10:43,160 I will tell Isabel from you. 1214 01:10:43,230 --> 01:10:45,880 -The dinner was wonderful and the dessert... 1215 01:10:45,950 --> 01:10:47,880 That means that we are watching. 1216 01:10:47,950 --> 01:10:49,480 And who know we have the documents, 1217 01:10:49,560 --> 01:10:53,030 that we don't know what they mean, But we are getting closer to something. 1218 01:10:53,120 --> 01:10:54,400 Something dangerous? 1219 01:10:54,480 --> 01:10:57,990 An uncle who has been asking for you. -What did he want? 1220 01:10:58,080 --> 01:11:00,120 We come to bring you a very good News. 1221 01:11:00,200 --> 01:11:03,030 I love the good news. I'm all ears. 1222 01:11:03,120 --> 01:11:05,270 Julio was not my father. What are you talking about? 1223 01:11:05,350 --> 01:11:07,840 My mother cheated on him because he didn't He forgave him to deceive him. 1224 01:11:07,910 --> 01:11:10,160 You use people as you wish and you don't care about the pain ... 1225 01:11:10,230 --> 01:11:11,950 But what do you know about pain? 1226 01:11:12,030 --> 01:11:13,670 That it’s not clean wheat, I tell you. 1227 01:11:13,760 --> 01:11:16,080 He's up to something He is ambushing us. 1228 01:11:16,160 --> 01:11:17,400 You have Victor behind. 1229 01:11:17,480 --> 01:11:20,120 Didn't they tell you about Sara? No, who is it? 1230 01:11:20,200 --> 01:11:23,080 Why are you so sure? Well, the way he looks at you. 1231 01:11:23,160 --> 01:11:27,880 It is the only way out of this. Stop the root problem. 1232 01:11:27,950 --> 01:11:31,590 I'm not one of the losers, but I can make others lose. 1233 01:11:31,670 --> 01:11:33,670 Do not force me. 97130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.