Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,142
Morning in Paris
The city awakes
4
00:01:00,226 --> 00:01:03,479
To the bells of Notre Dame
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,107
The fisherman fishes
The baker man bakes
6
00:01:07,150 --> 00:01:10,235
To the bells of Notre Dame
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,739
To the big bells as loud as the thunder
8
00:01:13,823 --> 00:01:17,409
To the little bells soft as a psalm
9
00:01:17,494 --> 00:01:20,829
And some say the soul
of the city's the toll
10
00:01:20,914 --> 00:01:23,082
Of the bells
11
00:01:24,084 --> 00:01:31,090
The bells of Notre Dame
12
00:01:31,591 --> 00:01:34,259
Listen. They're beautiful, no?
13
00:01:34,344 --> 00:01:38,180
So many colours of sound,
so many changing moods.
14
00:01:38,264 --> 00:01:41,433
Because you know they don't
ring all by themselves.
15
00:01:41,518 --> 00:01:43,602
- They don't?
- No, you silly boy.
16
00:01:43,686 --> 00:01:47,356
Up there, high,
high in the dark bell tower,
17
00:01:47,440 --> 00:01:50,275
lives the mysterious bell ringer.
18
00:01:50,360 --> 00:01:52,528
- Who is this creature?
- Who?
19
00:01:52,612 --> 00:01:53,946
- What is he?
- What?
20
00:01:54,030 --> 00:01:56,365
- How did he come to be there?
- How?
21
00:01:56,449 --> 00:01:57,950
Hush.
22
00:01:58,034 --> 00:02:00,035
Clopin will tell you.
23
00:02:00,120 --> 00:02:03,789
It is a tale, a tale of a man...
24
00:02:03,873 --> 00:02:06,291
And a monster.
25
00:02:06,376 --> 00:02:09,711
Dark was the night
when our tale was begun
26
00:02:09,796 --> 00:02:12,172
On the docks near Notre Dame
27
00:02:12,215 --> 00:02:13,841
- Shut it up, will you?
- We'll be spotted!
28
00:02:13,883 --> 00:02:14,883
Hush, little one.
29
00:02:14,968 --> 00:02:18,178
Four frightened gypsies
slid silently under
30
00:02:18,221 --> 00:02:20,806
The docks near Notre Dame
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,766
Four guilders
for safe passage into Paris.
32
00:02:22,851 --> 00:02:25,727
A trap had been laid for the gypsies
33
00:02:25,812 --> 00:02:29,273
And they gazed up in fear and alarm
34
00:02:29,357 --> 00:02:31,108
At a figure whose clutches
35
00:02:31,192 --> 00:02:33,986
Were iron as much as the bells
36
00:02:34,070 --> 00:02:35,237
Judge Claude Frollo!
37
00:02:35,864 --> 00:02:40,075
The bells of Notre Dame
38
00:02:40,160 --> 00:02:42,828
Kyrie eleison
39
00:02:42,912 --> 00:02:48,083
Judge Claude Frollo longed to purge
the world of vice and sin
40
00:02:48,126 --> 00:02:50,836
Kyrie eleison
41
00:02:50,962 --> 00:02:53,422
And he saw corruption
42
00:02:53,506 --> 00:02:57,092
Everywhere except within
43
00:02:57,177 --> 00:03:00,095
Bring these gypsy vermin
to the palace ofjustice.
44
00:03:00,263 --> 00:03:01,763
You there! What are you hiding?
45
00:03:01,848 --> 00:03:05,100
Stolen goods, no doubt.
Take them from her.
46
00:03:05,268 --> 00:03:07,269
She ran.
47
00:03:08,146 --> 00:03:10,856
Dies irae
Dies irae
48
00:03:10,940 --> 00:03:14,276
Dies illa
Dies illa
49
00:03:14,319 --> 00:03:17,529
Solvet saeclum in favilla
50
00:03:20,450 --> 00:03:25,037
Quantus tremor est futurus
51
00:03:25,121 --> 00:03:27,956
Quando judex est venturus
52
00:03:28,041 --> 00:03:30,542
Sanctuary! Please, give us sanctuary!
53
00:03:30,627 --> 00:03:34,129
Quantus tremor est futurus
54
00:03:38,635 --> 00:03:40,636
Dies irae
55
00:03:41,971 --> 00:03:43,472
A baby?
56
00:03:45,058 --> 00:03:46,642
A monster!
57
00:03:46,684 --> 00:03:50,229
Solvet saeclum in favilla
58
00:03:50,313 --> 00:03:54,816
Dies irae
Dies irae
59
00:04:01,741 --> 00:04:04,660
"Stop!" cried the archdeacon.
60
00:04:04,744 --> 00:04:06,328
This is an unholy demon.
61
00:04:06,412 --> 00:04:08,830
I'm sending it back to hell,
where it belongs.
62
00:04:09,082 --> 00:04:12,167
See, there, the innocent blood
you have spilt
63
00:04:12,252 --> 00:04:14,461
On the steps of Notre Dame
64
00:04:14,504 --> 00:04:17,005
I am guiltless. She ran. I pursued.
65
00:04:17,090 --> 00:04:20,259
Now you would add this child's
blood to your guilt
66
00:04:20,343 --> 00:04:22,302
On the steps of Notre Dame
67
00:04:22,345 --> 00:04:23,679
My conscience is clear.
68
00:04:23,721 --> 00:04:26,765
You can lie to yourself
and your minions
69
00:04:26,849 --> 00:04:29,977
You can claim that you haven't a qualm
70
00:04:30,103 --> 00:04:32,437
But you never can run from
71
00:04:32,522 --> 00:04:35,899
Nor hide what you've done
from the eyes
72
00:04:36,776 --> 00:04:38,568
The very eyes
73
00:04:38,653 --> 00:04:42,030
Of Notre Dame
74
00:04:42,073 --> 00:04:44,574
Kyrie eleison
75
00:04:44,701 --> 00:04:47,452
And for one time in his life
76
00:04:47,537 --> 00:04:49,454
Of power and control
77
00:04:49,539 --> 00:04:52,207
Kyrie eleison
78
00:04:52,250 --> 00:04:59,131
Frollo felt a twinge of fear
for his immortal soul
79
00:04:59,215 --> 00:05:00,257
What must I do?
80
00:05:00,383 --> 00:05:03,176
Care for the child
and raise it as your own.
81
00:05:03,219 --> 00:05:06,888
What? I am to be saddled
with this misshapen...
82
00:05:07,974 --> 00:05:09,016
Very well.
83
00:05:09,309 --> 00:05:11,476
But let him live with you in your church.
84
00:05:11,561 --> 00:05:13,562
Live here? Where?
85
00:05:13,646 --> 00:05:15,147
Anywhere.
86
00:05:15,231 --> 00:05:19,318
Just so he's kept locked away
where no one else can see
87
00:05:19,402 --> 00:05:21,320
The bell tower, perhaps.
88
00:05:21,404 --> 00:05:25,324
And who knows? Our Lord works
in mysterious ways.
89
00:05:26,659 --> 00:05:31,038
Even this foul creature
may yet prove one day to be
90
00:05:31,914 --> 00:05:35,500
Of use to me
91
00:05:35,585 --> 00:05:39,004
And Frollo gave the child a cruel name,
92
00:05:39,088 --> 00:05:41,923
a name that means "half-formed."
93
00:05:42,008 --> 00:05:44,259
Quasimodo.
94
00:05:44,302 --> 00:05:48,930
Now here is a riddle to guess if you can
95
00:05:49,015 --> 00:05:52,434
Sing the bells of Notre Dame
96
00:05:52,518 --> 00:05:57,773
Who is the monster and who is the man
97
00:05:57,857 --> 00:06:01,777
Sing the bells, bells
Bells, bells
98
00:06:01,861 --> 00:06:05,113
Bells, bells
Bells, bells
99
00:06:05,198 --> 00:06:10,786
Bells of Notre Dame
100
00:06:35,645 --> 00:06:37,312
Good morning.
101
00:06:38,064 --> 00:06:41,400
Will today be the day?
Are you ready to fly?
102
00:06:42,318 --> 00:06:44,986
You sure? Good day to try.
103
00:06:45,071 --> 00:06:49,658
Why, if I picked a day to fly,
this would be it.
104
00:06:49,742 --> 00:06:51,952
The Festival of Fools.
105
00:06:55,415 --> 00:06:59,584
It will be fun with jugglers
and music and dancing.
106
00:07:08,928 --> 00:07:12,431
Go on. Nobody wants
to be cooped up here forever.
107
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Man!
108
00:07:21,524 --> 00:07:24,359
I thought he'd never leave.
I'll be spittin' feathers for a week.
109
00:07:24,444 --> 00:07:27,529
Well, that's what you get
for sleeping with your mouth open.
110
00:07:27,613 --> 00:07:28,864
Go scare a nun.
111
00:07:28,948 --> 00:07:31,324
Hey, Quasi, what's goin' on out there?
A fight? A flogging?
112
00:07:31,367 --> 00:07:33,368
- A festival.
- You mean a Feast of Fools?
113
00:07:33,453 --> 00:07:36,705
All right, all right!
Pour the wine and cut the cheese.
114
00:07:36,747 --> 00:07:40,333
It is a treat to watch the colourful
pageantry of the simple peasant folk.
115
00:07:40,376 --> 00:07:42,627
Boy, nothin' like balcony seats
for watching the ol' FOF.
116
00:07:42,712 --> 00:07:44,296
Yeah, watchin'.
117
00:07:44,380 --> 00:07:46,548
Look. A mime.
118
00:07:52,472 --> 00:07:54,222
Hey, hey, hey, hey. What gives?
119
00:07:54,307 --> 00:07:57,058
Aren't you
going to watch the festival with us?
120
00:07:57,143 --> 00:07:58,768
- I don't get it.
- Perhaps he's sick.
121
00:07:58,853 --> 00:07:59,853
Impossible.
122
00:07:59,896 --> 00:08:03,982
If 20 years of listenin' to you two hasn't
made him sick by now, nothin' will.
123
00:08:04,066 --> 00:08:05,609
Watching the Festival of Fools
124
00:08:05,693 --> 00:08:08,069
has always been the highlight
of the year for Quasimodo.
125
00:08:08,112 --> 00:08:10,489
What good is watchin' the party
if you never get to go?
126
00:08:10,573 --> 00:08:13,325
Here, get away from me!
Go on, ya bunch of buzzards!
127
00:08:13,409 --> 00:08:15,452
He's not made of stone, like us.
128
00:08:33,513 --> 00:08:37,516
Quasi, what's wrong?
You want to tell ol' Laverne all about it?
129
00:08:38,351 --> 00:08:41,102
I just don't feel
like watching the festival, that's all.
130
00:08:41,187 --> 00:08:43,605
Well, did ya ever think
of goin' there instead?
131
00:08:43,689 --> 00:08:46,024
Sure. But I'd never fit in out there.
132
00:08:46,108 --> 00:08:48,443
I'm not normal.
133
00:08:48,528 --> 00:08:51,196
Quasi, Quasi, Quasi.
134
00:08:51,280 --> 00:08:52,364
Do ya mind?
135
00:08:52,448 --> 00:08:55,784
I would like to have a moment
with the boy, if it's all right with you!
136
00:08:55,826 --> 00:08:57,369
Hey, quit beatin' around the bell tower.
137
00:08:57,453 --> 00:08:59,579
What do we gotta do, paint ya a fresco?
138
00:08:59,622 --> 00:09:02,707
As your friends and guardians,
we insist you attend the festival.
139
00:09:02,792 --> 00:09:05,085
- Me?
- No, the pope. Of course, you!
140
00:09:05,127 --> 00:09:07,796
It would be a veritable potpourri
of educational experience.
141
00:09:07,880 --> 00:09:09,172
Wine, women and song.
142
00:09:09,257 --> 00:09:11,299
You can learn to identify
various regional cheeses.
143
00:09:11,342 --> 00:09:13,635
- Bobbin' for snails.
- Study indigenous folk music.
144
00:09:13,719 --> 00:09:15,470
Playin' dunk the monk!
145
00:09:15,555 --> 00:09:19,641
Quasi, take it from an old spectator.
Life's not a spectator sport.
146
00:09:19,684 --> 00:09:21,476
If watchin' is all you're gonna do,
147
00:09:21,561 --> 00:09:24,145
then you're gonna watch
your life go by without ya.
148
00:09:24,230 --> 00:09:27,983
Yeah, you're human, with the flesh
and the hair and the navel lint.
149
00:09:28,067 --> 00:09:30,151
We're just part of the architecture.
Right, Victor?
150
00:09:30,236 --> 00:09:33,572
Yet, if you kick us, will we not flake?
151
00:09:33,656 --> 00:09:37,367
If you moisten us,
do we not grow moss?
152
00:09:37,451 --> 00:09:40,203
Quasi, just grab a fresh tunic
and a clean pair of hose, and...
153
00:09:40,288 --> 00:09:43,915
Thanks for the encouragement.
But you're all forgetting one big thing.
154
00:09:44,000 --> 00:09:45,083
What?
155
00:09:45,585 --> 00:09:47,669
My master, Frollo.
156
00:09:47,753 --> 00:09:49,963
Yeah. Oh, dear, yes.
157
00:09:50,089 --> 00:09:54,259
Well, when he says you're forbidden
from ever leaving the bell tower,
158
00:09:54,343 --> 00:09:56,011
does he mean "ever," ever?
159
00:09:56,053 --> 00:09:58,930
Never ever.
And he hates the Feast of Fools.
160
00:09:59,015 --> 00:10:02,517
- He'd be furious if I asked to go.
- Who says ya gotta ask?
161
00:10:02,602 --> 00:10:04,519
- Oh, no.
- Ya sneak out.
162
00:10:04,604 --> 00:10:06,187
- It's just one afternoon.
- I couldn't.
163
00:10:06,272 --> 00:10:08,064
And ya sneak back in.
164
00:10:08,149 --> 00:10:10,400
- He'll never know you were gone.
- And if I got caught?
165
00:10:10,484 --> 00:10:12,360
Better to beg forgiveness
than ask permission.
166
00:10:12,445 --> 00:10:13,445
He might see me.
167
00:10:13,529 --> 00:10:15,697
You could wear a disguise.
Just this once.
168
00:10:15,781 --> 00:10:17,616
What Frollo doesn't know can't hurt ya.
169
00:10:17,700 --> 00:10:19,534
- Ignorance is bliss.
- Look who's talkin'.
170
00:10:19,577 --> 00:10:22,579
Nobody wants to stay
cooped up here forever.
171
00:10:23,122 --> 00:10:24,998
You're right. I'll go.
172
00:10:25,541 --> 00:10:27,125
- I'll get cleaned up.
- Yes, sir!
173
00:10:27,209 --> 00:10:29,044
- I'll stroll down those stairs.
- There ya go!
174
00:10:29,128 --> 00:10:30,503
I'll march through the doors and...
175
00:10:30,838 --> 00:10:32,213
Good morning, Quasimodo.
176
00:10:34,300 --> 00:10:36,885
Good morning, Master.
177
00:10:36,969 --> 00:10:39,888
Dear boy, whomever are you talking to?
178
00:10:40,222 --> 00:10:42,891
My friends.
179
00:10:43,059 --> 00:10:46,561
I see. And what are your
friends made of, Quasimodo?
180
00:10:46,646 --> 00:10:47,979
Stone.
181
00:10:48,814 --> 00:10:52,150
- Can stone talk?
- No, it can't.
182
00:10:52,234 --> 00:10:54,486
That's right. You're a smart lad.
183
00:10:54,570 --> 00:10:56,905
Now, lunch.
184
00:11:01,494 --> 00:11:04,579
Shall we review your alphabet today?
185
00:11:04,664 --> 00:11:07,499
Yes, Master.
I would like that very much.
186
00:11:07,583 --> 00:11:11,002
- Very well. "A"?
- Abomination.
187
00:11:11,087 --> 00:11:12,754
- "B"?
- Blasphemy.
188
00:11:12,838 --> 00:11:14,756
- "C"?
- Contrition.
189
00:11:14,840 --> 00:11:16,257
- "D"?
- Damnation.
190
00:11:16,342 --> 00:11:18,426
- "E"?
- Eternal damnation.
191
00:11:18,511 --> 00:11:20,261
- Good. "F"?
- Festival.
192
00:11:21,931 --> 00:11:24,599
- Excuse me?
- Forgiveness.
193
00:11:24,642 --> 00:11:27,185
- You said, "Festival."
- No!
194
00:11:27,269 --> 00:11:30,105
You are thinking
about going to the festival.
195
00:11:30,189 --> 00:11:32,399
It's just that you go every year.
196
00:11:32,441 --> 00:11:35,860
I am a public official. I must go.
197
00:11:35,945 --> 00:11:38,947
But I don't enjoy a moment.
198
00:11:39,031 --> 00:11:42,283
Thieves and cutpurses,
the dregs of humankind,
199
00:11:42,326 --> 00:11:46,871
all mixed together
in a shallow, drunken stupor.
200
00:11:46,956 --> 00:11:49,999
I didn't mean to upset you, Master.
201
00:11:50,084 --> 00:11:53,044
Quasimodo, can't you understand?
202
00:11:53,129 --> 00:11:56,297
When your heartless mother
abandoned you as a child,
203
00:11:56,382 --> 00:11:58,883
anyone else would have drowned you.
204
00:11:58,968 --> 00:12:02,637
And this is my thanks for taking you in
and raising you as my son?
205
00:12:02,722 --> 00:12:04,222
I'm sorry, sir.
206
00:12:04,557 --> 00:12:06,891
My dear Quasimodo.
207
00:12:06,976 --> 00:12:09,477
You don't know what it's like out there.
208
00:12:09,729 --> 00:12:12,731
I do. I do.
209
00:12:13,315 --> 00:12:15,316
The world is cruel
210
00:12:15,401 --> 00:12:17,569
The world is wicked
211
00:12:17,653 --> 00:12:21,573
It's I alone whom you can
trust in this whole city
212
00:12:21,657 --> 00:12:25,326
I am your only friend
213
00:12:26,662 --> 00:12:29,998
I, who keep you, teach you
feed you, dress you
214
00:12:30,750 --> 00:12:33,752
I, who look upon you without fear
215
00:12:34,920 --> 00:12:36,963
How can I protect you, boy
216
00:12:37,006 --> 00:12:41,092
Unless you always stay in here
217
00:12:41,177 --> 00:12:43,803
Away in here
218
00:12:44,346 --> 00:12:47,432
Remember what
I've taught you, Quasimodo.
219
00:12:47,516 --> 00:12:49,642
- You are deformed
- I am deformed
220
00:12:49,685 --> 00:12:51,853
- And you are ugly
- And I am ugly
221
00:12:51,896 --> 00:12:55,607
And these are crimes
for which the world shows little pity
222
00:12:55,691 --> 00:12:57,901
You do not comprehend
223
00:12:57,985 --> 00:13:00,820
You are my one defender
224
00:13:00,863 --> 00:13:03,573
Out there they'll
revile you as a monster
225
00:13:03,657 --> 00:13:05,200
I am a monster
226
00:13:05,284 --> 00:13:08,036
Out there they
will hate and scorn and jeer
227
00:13:08,120 --> 00:13:09,370
Only a monster
228
00:13:09,455 --> 00:13:13,500
Why invite their calumny
and consternation
229
00:13:13,626 --> 00:13:15,460
Stay in here
230
00:13:15,544 --> 00:13:18,129
- Be faithful to me
- I'm faithful
231
00:13:18,214 --> 00:13:21,216
- Grateful to me
- I'm grateful
232
00:13:21,300 --> 00:13:24,135
Do as I say
233
00:13:24,220 --> 00:13:25,720
Obey
234
00:13:25,805 --> 00:13:31,976
- And stay in here
- I'll stay in here
235
00:13:32,478 --> 00:13:35,063
You are good to me, Master.
236
00:13:35,147 --> 00:13:37,982
- I'm sorry.
- You are forgiven.
237
00:13:38,067 --> 00:13:42,237
But, remember, Quasimodo,
this is your sanctuary.
238
00:13:43,906 --> 00:13:45,490
My sanctuary.
239
00:13:46,742 --> 00:13:50,578
Safe behind these windows
and these parapets of stone
240
00:13:51,080 --> 00:13:54,499
Gazing at the people down below me
241
00:13:55,000 --> 00:13:58,920
All my life, I watch them
as I hide up here alone
242
00:13:59,255 --> 00:14:02,882
Hungry for the histories they show me
243
00:14:03,425 --> 00:14:07,262
All my life I memorize their faces
244
00:14:07,346 --> 00:14:11,432
Knowing them
as they will never know me
245
00:14:11,517 --> 00:14:15,186
All my life, I wonder
how it feels to pass a day
246
00:14:15,271 --> 00:14:17,605
Not above them
247
00:14:19,024 --> 00:14:23,111
But part of them
248
00:14:23,612 --> 00:14:26,614
And out there
249
00:14:26,699 --> 00:14:30,201
Living in the sun
250
00:14:30,286 --> 00:14:34,038
Give me one day out there
251
00:14:34,123 --> 00:14:37,458
All I ask is one
252
00:14:37,543 --> 00:14:39,961
To hold forever
253
00:14:40,004 --> 00:14:41,796
Out there
254
00:14:41,881 --> 00:14:46,467
Where they all live unaware
255
00:14:46,552 --> 00:14:48,761
What I'd give
256
00:14:50,222 --> 00:14:53,391
What I'd dare
257
00:14:54,059 --> 00:14:55,935
Just to live
258
00:14:55,978 --> 00:14:58,104
One day
259
00:14:58,147 --> 00:15:05,153
Out there
260
00:15:05,237 --> 00:15:09,490
Out there among the millers
and the weavers and their wives
261
00:15:09,575 --> 00:15:12,911
Through the roofs and gables
I can see them
262
00:15:12,995 --> 00:15:16,748
Every day they shout and scold
and go about their lives
263
00:15:16,832 --> 00:15:20,001
Heedless of the gift it is to be them
264
00:15:20,085 --> 00:15:24,130
If I was in their skin
265
00:15:24,173 --> 00:15:27,008
I'd treasure
266
00:15:27,051 --> 00:15:29,677
Every instant
267
00:15:29,720 --> 00:15:31,512
Out there
268
00:15:31,597 --> 00:15:35,266
Strolling by the Seine
269
00:15:35,351 --> 00:15:38,686
Taste the morning out there
270
00:15:38,771 --> 00:15:42,690
Like ordinary men
271
00:15:42,775 --> 00:15:46,527
Who freely walk about there
272
00:15:46,612 --> 00:15:50,114
Just one day and then
273
00:15:50,199 --> 00:15:55,453
I swear I'll be content
274
00:15:55,537 --> 00:15:59,040
With my share
275
00:15:59,124 --> 00:16:02,627
Won't resent
Won't despair
276
00:16:02,711 --> 00:16:06,297
Old and bent
I won't care
277
00:16:06,382 --> 00:16:11,719
I'll have spent
One day
278
00:16:11,762 --> 00:16:18,768
Out there
279
00:16:41,250 --> 00:16:45,586
You leave town for a couple of decades,
and they change everything.
280
00:16:45,671 --> 00:16:49,757
Excuse me, gentlemen, I'm looking for
the palace ofjustice. Would you...
281
00:16:49,842 --> 00:16:51,259
I guess not.
282
00:16:59,518 --> 00:17:04,022
Stay away, child. They're gypsies.
They'll steal us blind.
283
00:17:24,918 --> 00:17:26,252
All right, gypsy.
284
00:17:26,295 --> 00:17:29,255
- Where'd ya get the money?
- For your information, I earned it.
285
00:17:29,298 --> 00:17:32,633
- Gypsies don't earn money.
- They steal it.
286
00:17:32,718 --> 00:17:34,510
You'd know a lot about stealing.
287
00:17:34,636 --> 00:17:36,220
Troublemaker, eh?
288
00:17:36,305 --> 00:17:39,474
Maybe a day in the stocks
will cool ya down.
289
00:17:43,645 --> 00:17:45,646
Come back here, gypsy!
290
00:17:48,400 --> 00:17:49,484
Achilles, sit.
291
00:17:51,153 --> 00:17:53,863
Oh, dear, I'm sorry.
292
00:17:53,947 --> 00:17:55,740
Naughty horse! Naughty!
293
00:17:55,824 --> 00:17:58,993
He's just impossible.
Really, I can't take him anywhere.
294
00:17:59,078 --> 00:18:02,163
Get this thing off me!
295
00:18:02,289 --> 00:18:04,999
I'll teach you a lesson, peasant!
296
00:18:06,085 --> 00:18:08,419
You were saying, Lieutenant?
297
00:18:09,254 --> 00:18:10,922
Captain!
298
00:18:12,674 --> 00:18:14,425
At your service, sir!
299
00:18:16,261 --> 00:18:18,262
I know you have a lot
on your mind right now,
300
00:18:18,347 --> 00:18:20,890
but the palace ofjustice?
301
00:18:20,974 --> 00:18:24,310
- Make way for the captain!
- Go on, make way!
302
00:18:24,353 --> 00:18:25,645
Make way!
303
00:18:26,605 --> 00:18:29,857
- Everybody out of the way!
- You, make way for the captain!
304
00:18:29,942 --> 00:18:32,276
- Make way!
- Make way, now!
305
00:18:37,366 --> 00:18:39,575
Come on, boy. Achilles, heel!
306
00:18:57,052 --> 00:18:58,886
- Stop.
- Sir?
307
00:18:58,971 --> 00:19:01,556
Ease up. Wait between lashes.
308
00:19:01,640 --> 00:19:04,308
Otherwise the old sting
will dull him to the new.
309
00:19:04,393 --> 00:19:05,643
Yes, sir.
310
00:19:05,727 --> 00:19:10,398
So this is the gallant Captain Phoebus,
home from the wars.
311
00:19:10,482 --> 00:19:12,233
Reporting for duty, as ordered, sir.
312
00:19:12,317 --> 00:19:15,069
Your service record
precedes you, Phoebus.
313
00:19:15,154 --> 00:19:18,739
I expect nothing but the best
from a war hero of your calibre.
314
00:19:18,824 --> 00:19:20,783
And you shall have it, sir. I guarantee it.
315
00:19:20,868 --> 00:19:21,951
Yes.
316
00:19:22,077 --> 00:19:26,706
You know, my last captain of the guard
was a bit of a disappointment to me.
317
00:19:28,167 --> 00:19:32,003
Well, no matter.
I'm sure you'll whip my men into shape.
318
00:19:33,088 --> 00:19:36,674
Thank you.
It's a tremendous honour, sir.
319
00:19:36,758 --> 00:19:39,427
You've come to Paris
in her darkest hour, Captain.
320
00:19:39,511 --> 00:19:42,180
It will take a firm hand
to save the weak-minded
321
00:19:42,264 --> 00:19:45,516
- from being so easily misled.
- Misled, sir?
322
00:19:45,601 --> 00:19:47,852
Look, Captain. Gypsies.
323
00:19:47,936 --> 00:19:50,521
The gypsies live outside
the normal order.
324
00:19:50,606 --> 00:19:54,442
Their heathen ways inflame
the people's lowest instincts.
325
00:19:54,526 --> 00:19:57,278
And they must be stopped.
326
00:19:57,362 --> 00:19:59,030
I was summoned from the wars
327
00:19:59,114 --> 00:20:01,115
to capture fortune tellers
and palm readers?
328
00:20:01,200 --> 00:20:04,702
The real war, Captain,
is what you see before you.
329
00:20:04,786 --> 00:20:09,081
For 20 years, I have been
taking care of the gypsies,
330
00:20:09,124 --> 00:20:11,709
one by one.
331
00:20:12,377 --> 00:20:16,380
And yet, for all my success,
they have thrived.
332
00:20:16,465 --> 00:20:20,885
I believe they have a safe haven
within the walls of this very city.
333
00:20:20,969 --> 00:20:23,054
A nest, if you will.
334
00:20:23,138 --> 00:20:26,307
They call it the court of miracles.
335
00:20:26,391 --> 00:20:29,101
What are we going to do about it, sir?
336
00:20:31,480 --> 00:20:33,397
You make your point quite vividly, sir.
337
00:20:33,482 --> 00:20:36,484
You know, I like you, Captain. Shall we?
338
00:20:39,404 --> 00:20:40,738
Duty calls.
339
00:20:40,822 --> 00:20:43,491
Have you ever attended
a peasant festival, Captain?
340
00:20:43,575 --> 00:20:45,117
Not recently, sir.
341
00:20:45,160 --> 00:20:47,245
Then this should be
quite an education for you.
342
00:20:47,329 --> 00:20:48,329
Come along.
343
00:21:00,425 --> 00:21:02,343
Come, one
344
00:21:02,761 --> 00:21:04,512
Come, all
345
00:21:04,596 --> 00:21:06,639
Leave your looms and milking stools
346
00:21:06,682 --> 00:21:09,433
Coop the hens and pen the mules
347
00:21:09,518 --> 00:21:11,352
Come, one
348
00:21:11,436 --> 00:21:13,437
Come, all
349
00:21:13,522 --> 00:21:15,648
Close the churches and the schools
350
00:21:15,691 --> 00:21:17,942
It's the day for breaking rules
351
00:21:18,026 --> 00:21:24,532
Come and join the Feast Of Fools
352
00:21:28,787 --> 00:21:32,498
Once a year we throw
a party here in town
353
00:21:32,541 --> 00:21:35,876
Once a year we turn
all Paris upside-down
354
00:21:35,961 --> 00:21:39,297
Every man's a king
and every king's a clown
355
00:21:39,381 --> 00:21:42,550
Once again it's topsy-turvy day
356
00:21:42,634 --> 00:21:45,970
It's the day the devil in us gets released
357
00:21:46,054 --> 00:21:49,307
It's the day we mock the prig
and shock the priest
358
00:21:49,391 --> 00:21:54,186
Everything is topsy-turvy
at the Feast of Fools
359
00:21:54,229 --> 00:21:55,938
Topsy-turvy
360
00:21:56,023 --> 00:21:59,191
- Everything is upsy-daisy
- Topsy-turvy
361
00:21:59,234 --> 00:22:01,068
Everyone is acting crazy
362
00:22:01,111 --> 00:22:04,238
Dross is gold and weeds are a bouquet
363
00:22:04,323 --> 00:22:07,408
That's the way on topsy-turvy day
364
00:22:09,328 --> 00:22:11,495
Hey! Are you all right?
365
00:22:11,580 --> 00:22:14,415
I didn't mean to. I'm sorry.
366
00:22:14,499 --> 00:22:17,001
Well, you're not hurt, are you?
Here, here, let's see.
367
00:22:17,085 --> 00:22:19,170
- No, no! No!
- There.
368
00:22:19,963 --> 00:22:21,630
See? No harm done.
369
00:22:22,424 --> 00:22:24,508
Just try to be a little more careful.
370
00:22:24,593 --> 00:22:26,427
I will.
371
00:22:26,511 --> 00:22:29,513
By the way, great mask.
372
00:22:32,934 --> 00:22:36,270
- Topsy-turvy
- Beat the drums and blow the trumpets
373
00:22:36,313 --> 00:22:37,980
Topsy-turvy
374
00:22:38,065 --> 00:22:39,607
Join the bums
and thieves and strumpets
375
00:22:39,691 --> 00:22:42,943
Streaming in from Chartres to Calais
376
00:22:43,028 --> 00:22:46,364
Scurvy knaves are extra scurvy
on the sixth of Januervy
377
00:22:46,448 --> 00:22:50,117
All because it's topsy-turvy day
378
00:22:50,619 --> 00:22:52,370
Come, one
379
00:22:52,621 --> 00:22:54,622
Come, all
380
00:22:54,706 --> 00:22:56,707
Hurry, hurry
Here's your chance
381
00:22:56,792 --> 00:22:59,668
See the mystery and romance
382
00:22:59,753 --> 00:23:03,464
Come, one
Come, all
383
00:23:03,548 --> 00:23:06,050
See the finest girl in France
384
00:23:06,134 --> 00:23:08,260
Make an entrance to entrance
385
00:23:08,303 --> 00:23:13,933
Dance la Esmeralda
386
00:23:13,975 --> 00:23:15,476
Dance
387
00:23:20,899 --> 00:23:24,318
- Look at that disgusting display.
- Yes, sir.
388
00:23:51,012 --> 00:23:55,933
And now, ladies and gentlemen,
the pièce de résistance!
389
00:23:56,017 --> 00:23:59,687
Here it is
The moment you've been waiting for
390
00:23:59,729 --> 00:24:03,190
Here it is
You know exactly what's in store
391
00:24:03,275 --> 00:24:06,527
Now's the time we laugh
until our sides get sore
392
00:24:06,611 --> 00:24:09,530
Now's the time
we crown the king of fools
393
00:24:09,614 --> 00:24:12,283
You all remember last year's king
394
00:24:12,951 --> 00:24:16,871
So make a face that's
horrible and frightening
395
00:24:16,955 --> 00:24:19,665
Make a face that's gruesome
as a gargoyle's wing
396
00:24:19,708 --> 00:24:20,708
Hey!
397
00:24:20,792 --> 00:24:24,545
For the face that's ugliest
will be the king of fools
398
00:24:24,588 --> 00:24:25,588
Why?
399
00:24:25,672 --> 00:24:27,047
Topsy-turvy
400
00:24:27,090 --> 00:24:30,217
- Ugly folks forget your shyness
- Topsy-turvy
401
00:24:30,302 --> 00:24:32,178
You could soon be called
your highness
402
00:24:32,220 --> 00:24:35,431
Put your foulest features on display
403
00:24:35,515 --> 00:24:38,559
Be the king of topsy-turvy day
404
00:24:51,406 --> 00:24:53,824
- That's no mask.
- It's his face!
405
00:24:53,909 --> 00:24:55,242
He's hideous!
406
00:24:55,327 --> 00:24:58,162
It's the bell ringer from Notre Dame!
407
00:25:05,003 --> 00:25:07,463
Ladies and gentlemen, don't panic.
408
00:25:07,547 --> 00:25:11,926
We asked for the ugliest face in Paris,
and here it is!
409
00:25:12,010 --> 00:25:16,180
Quasimodo,
the hunchback of Notre Dame!
410
00:25:16,264 --> 00:25:21,852
Everybody!
411
00:25:21,937 --> 00:25:26,065
Once a year we throw a party
412
00:25:26,107 --> 00:25:29,193
- Here in town
- Hail to the king
413
00:25:29,277 --> 00:25:32,947
Once a year
we turn all Paris upside-down
414
00:25:32,989 --> 00:25:34,782
What a king
415
00:25:34,866 --> 00:25:36,867
Once a year
the ugliest will wear a crown
416
00:25:36,952 --> 00:25:39,286
Girls, give a kiss.
417
00:25:39,329 --> 00:25:41,038
We never had a king like this
418
00:25:41,122 --> 00:25:44,625
And it's the day we do
the things that we deplore
419
00:25:44,709 --> 00:25:48,087
On the other three hundred
and sixty-four
420
00:25:48,129 --> 00:25:51,340
Once a year we love to drop in
where the beer is never stopping
421
00:25:51,424 --> 00:25:54,218
For the chance to pop some popinjay
422
00:25:54,302 --> 00:25:56,303
And pick a king who put the "top"
423
00:25:56,346 --> 00:25:59,723
In topsy-turvy
424
00:25:59,808 --> 00:26:03,185
Topsy-turvy
Mad-and-crazy upsy-daisy
425
00:26:03,270 --> 00:26:06,272
Topsy-turvy day
426
00:26:11,403 --> 00:26:14,655
Quasimodo! Quasimodo!
427
00:26:14,739 --> 00:26:17,032
You think he's ugly now? Watch this.
428
00:26:17,158 --> 00:26:18,993
Quasimodo!
429
00:26:22,664 --> 00:26:23,914
Now that's ugly!
430
00:26:25,667 --> 00:26:27,793
Hail to the king!
431
00:26:30,088 --> 00:26:31,755
Bon appétit!
432
00:26:35,760 --> 00:26:39,513
- Where are you goin', hunchback?
- The fun's just beginning.
433
00:27:08,126 --> 00:27:09,293
Master!
434
00:27:10,629 --> 00:27:13,047
Master, please, help me!
435
00:27:17,636 --> 00:27:20,304
Sir, request permission
to stop this cruelty.
436
00:27:20,388 --> 00:27:24,600
In a moment, Captain.
A lesson needs to be learned here.
437
00:27:39,908 --> 00:27:41,533
Don't be afraid.
438
00:27:42,369 --> 00:27:43,661
I'm sorry.
439
00:27:44,663 --> 00:27:46,664
This wasn't supposed to happen.
440
00:27:49,334 --> 00:27:50,793
You! Gypsy girl!
441
00:27:51,211 --> 00:27:52,961
Get down at once!
442
00:27:53,046 --> 00:27:56,298
Yes, your honour.
Just as soon as I free this poor creature.
443
00:27:56,424 --> 00:27:57,466
I forbid it!
444
00:27:59,678 --> 00:28:02,513
How dare you defy me?
445
00:28:02,597 --> 00:28:05,849
You mistreat this poor boy
the same way you mistreat my people.
446
00:28:05,934 --> 00:28:09,687
You speak ofjustice, yet you are cruel
to those most in need of your help.
447
00:28:09,771 --> 00:28:11,772
- Silence!
- Justice!
448
00:28:16,945 --> 00:28:20,906
Mark my words, gypsy.
You will pay for this insolence.
449
00:28:20,990 --> 00:28:23,701
Then it appears
we've crowned the wrong fool.
450
00:28:23,785 --> 00:28:26,328
The only fool I see is you!
451
00:28:29,165 --> 00:28:31,291
Captain Phoebus, arrest her.
452
00:28:35,463 --> 00:28:36,463
Now, let's see.
453
00:28:36,548 --> 00:28:38,632
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine.
454
00:28:38,717 --> 00:28:42,886
So there's ten of you and one of me.
What's a poor girl to do?
455
00:28:47,642 --> 00:28:49,309
Witchcraft!
456
00:28:49,394 --> 00:28:52,271
Oh, boys. Over here.
457
00:28:53,565 --> 00:28:55,482
- There she is!
- Get her!
458
00:29:30,351 --> 00:29:32,019
I'm free! I'm free!
459
00:29:33,605 --> 00:29:34,605
Dang it.
460
00:29:51,039 --> 00:29:52,372
What a woman.
461
00:30:21,069 --> 00:30:24,571
Find her, Captain. I want her alive.
462
00:30:24,614 --> 00:30:26,698
Yes, sir. Seal off the area, men.
463
00:30:26,741 --> 00:30:28,867
Find the gypsy girl
and do not harm her.
464
00:30:38,753 --> 00:30:43,215
I'm sorry, Master.
I will never disobey you again.
465
00:30:46,052 --> 00:30:48,428
Stand back. Stand back.
466
00:30:50,807 --> 00:30:52,808
Oh, he's hideous.
467
00:31:22,130 --> 00:31:23,964
You, there, get away! Move on.
468
00:31:52,535 --> 00:31:53,619
You!
469
00:31:53,661 --> 00:31:55,746
Easy, easy. I just shaved this morning.
470
00:31:55,830 --> 00:31:58,624
- Oh, really? You missed a spot.
- All right, all right.
471
00:31:58,666 --> 00:32:01,376
Just calm down.
Just give me a chance to apologize.
472
00:32:01,461 --> 00:32:04,171
- For what?
- That, for example.
473
00:32:04,255 --> 00:32:06,548
You sneaky son of a...
474
00:32:06,633 --> 00:32:08,675
Watch it. You're in a church.
475
00:32:08,760 --> 00:32:11,887
Are you always this charming,
or am I just lucky?
476
00:32:14,098 --> 00:32:17,017
Candlelight, privacy, music.
477
00:32:17,060 --> 00:32:19,436
Can't think of a better place
for hand-to-hand combat.
478
00:32:20,688 --> 00:32:22,105
You fight almost as well as a man.
479
00:32:22,190 --> 00:32:25,108
Funny, I was going to say
the same thing about you.
480
00:32:25,193 --> 00:32:27,194
That's hitting a little below the belt,
don't you think?
481
00:32:27,278 --> 00:32:28,737
No. This is.
482
00:32:32,116 --> 00:32:33,700
Touché.
483
00:32:33,785 --> 00:32:37,537
- I didn't know you had a kid.
- Well, he doesn't take kindly to soldiers.
484
00:32:38,331 --> 00:32:39,665
I noticed.
485
00:32:40,375 --> 00:32:41,541
Permit me.
486
00:32:41,626 --> 00:32:45,045
I'm Phoebus. It means "sun god."
487
00:32:47,715 --> 00:32:50,634
- And you are?
- Is this an interrogation?
488
00:32:51,177 --> 00:32:53,053
I believe it's called an introduction.
489
00:32:53,096 --> 00:32:56,723
- You're not arresting me?
- Not as long as you're in here. I can't.
490
00:32:57,809 --> 00:32:59,726
You're not at all like the other soldiers.
491
00:32:59,811 --> 00:33:01,061
Thank you.
492
00:33:01,104 --> 00:33:05,357
So, if you're not going to arrest me,
what do you want?
493
00:33:05,400 --> 00:33:07,109
I'd settle for your name.
494
00:33:08,277 --> 00:33:10,737
- Esmeralda.
- Beautiful.
495
00:33:12,991 --> 00:33:15,701
Much better than Phoebus, anyway.
496
00:33:20,790 --> 00:33:23,917
Good work, Captain. Now arrest her.
497
00:33:25,670 --> 00:33:27,295
Claim "sanctuary."
498
00:33:29,090 --> 00:33:31,508
- Say it!
- You tricked me.
499
00:33:31,592 --> 00:33:33,760
I'm waiting, Captain.
500
00:33:33,845 --> 00:33:36,304
I'm sorry, sir. She claimed sanctuary.
501
00:33:36,389 --> 00:33:37,764
There's nothing I can do.
502
00:33:37,849 --> 00:33:40,267
Then drag her outside and...
503
00:33:40,309 --> 00:33:43,729
Frollo, you will not touch her!
Don't worry.
504
00:33:43,771 --> 00:33:48,358
Minister Frollo learned years ago
to respect the sanctity of the church.
505
00:33:58,786 --> 00:34:00,037
All right, all right. I'm going.
506
00:34:03,583 --> 00:34:05,792
You think you've outwitted me.
507
00:34:05,835 --> 00:34:07,878
But I'm a patient man.
508
00:34:07,962 --> 00:34:12,299
And gypsies don't do well
inside stone walls.
509
00:34:15,303 --> 00:34:16,762
What are you doing?
510
00:34:16,804 --> 00:34:21,475
I was just imagining a rope
around that beautiful neck.
511
00:34:21,559 --> 00:34:24,603
I know what you were imagining.
512
00:34:24,645 --> 00:34:26,146
Such a clever witch.
513
00:34:26,230 --> 00:34:28,899
So typical of your kind to twist the truth.
514
00:34:28,983 --> 00:34:32,235
To cloud the mind with unholy thoughts.
515
00:34:32,320 --> 00:34:34,196
Well, no matter.
516
00:34:35,156 --> 00:34:38,075
You've chosen a magnificent prison.
517
00:34:38,159 --> 00:34:40,994
But it is a prison, nonetheless.
518
00:34:41,079 --> 00:34:44,748
Set one foot outside, and you're mine.
519
00:34:52,006 --> 00:34:54,341
Frollo's orders.
Post a guard at every door.
520
00:34:58,221 --> 00:34:59,346
Don't worry, Djali.
521
00:34:59,388 --> 00:35:01,598
If Frollo thinks he can keep us here,
he's wrong.
522
00:35:01,682 --> 00:35:03,391
Don't act rashly, my child.
523
00:35:03,476 --> 00:35:06,978
You created quite a stir at the festival.
524
00:35:07,021 --> 00:35:10,190
It would be unwise to arouse
Frollo's anger further.
525
00:35:10,233 --> 00:35:14,027
You saw what he did out there,
letting the crowd torture that poor boy.
526
00:35:14,070 --> 00:35:17,823
I thought ifjust one person
could stand up to him, then...
527
00:35:19,408 --> 00:35:21,827
What do they have against people
who are different, anyway?
528
00:35:21,869 --> 00:35:25,539
You can't right
all the wrongs of this world by yourself.
529
00:35:25,623 --> 00:35:27,874
No one out there is going to help,
that's for sure.
530
00:35:27,917 --> 00:35:31,878
Well, perhaps there's
someone in here who can.
531
00:35:51,065 --> 00:35:54,401
I don't know if You can hear me
532
00:35:54,485 --> 00:35:57,904
Or if You're even there
533
00:35:57,947 --> 00:36:01,950
I don't know if You would listen
534
00:36:02,034 --> 00:36:05,912
To a gypsy's prayer
535
00:36:05,997 --> 00:36:09,624
Yes, I know I'm just an outcast
536
00:36:09,709 --> 00:36:13,920
I shouldn't speak to You
537
00:36:14,005 --> 00:36:18,925
Still, I see your face and wonder
538
00:36:19,010 --> 00:36:25,765
Were You once an outcast, too?
539
00:36:31,105 --> 00:36:35,025
God help the outcasts
540
00:36:35,109 --> 00:36:37,944
Hungry from birth
541
00:36:37,987 --> 00:36:42,032
Show them the mercy
542
00:36:42,116 --> 00:36:46,077
They don't find on earth
543
00:36:46,120 --> 00:36:49,247
God help my people
544
00:36:49,290 --> 00:36:53,251
We look to You still
545
00:36:53,294 --> 00:36:56,963
God help the outcasts
546
00:36:57,048 --> 00:37:00,508
Or nobody will
547
00:37:02,053 --> 00:37:05,222
I ask for wealth
548
00:37:05,306 --> 00:37:08,099
I ask for fame
549
00:37:08,142 --> 00:37:11,311
I ask for glory
550
00:37:11,354 --> 00:37:15,315
To shine on my name
551
00:37:15,358 --> 00:37:19,110
I ask for love
552
00:37:19,153 --> 00:37:22,697
I can possess
553
00:37:22,782 --> 00:37:26,868
I ask for God and His angels
554
00:37:26,953 --> 00:37:31,039
To bless me
555
00:37:31,123 --> 00:37:34,668
I ask for nothing
556
00:37:34,752 --> 00:37:37,796
I can get by
557
00:37:37,838 --> 00:37:41,633
But I know so many
558
00:37:41,676 --> 00:37:45,262
Less lucky than I
559
00:37:45,346 --> 00:37:48,765
Please help my people
560
00:37:48,849 --> 00:37:52,727
The poor and downtrod
561
00:37:52,812 --> 00:37:56,856
I thought we all were
562
00:37:56,941 --> 00:38:01,403
The children of God
563
00:38:02,905 --> 00:38:08,159
God help the outcasts
564
00:38:08,202 --> 00:38:12,872
Children of
565
00:38:12,915 --> 00:38:19,921
God
566
00:38:34,895 --> 00:38:37,689
You! Bell ringer!
What are you doing down here?
567
00:38:39,191 --> 00:38:41,401
Haven't you caused
enough trouble already?
568
00:38:41,444 --> 00:38:42,527
Wait.
569
00:38:43,362 --> 00:38:45,322
I want to talk to you.
570
00:38:46,907 --> 00:38:48,908
Look, he's got a friend with him.
571
00:38:48,993 --> 00:38:51,494
Yeah. Maybe today wasn't
a total loss after all.
572
00:38:51,579 --> 00:38:54,205
- A vision of loveliness.
- The one in the dress ain't bad either.
573
00:38:54,248 --> 00:38:56,166
- Way to go, Quasi!
- Congratulations.
574
00:38:56,250 --> 00:38:59,085
- We knew you had it in ya.
- Got the girls chasin' ya already.
575
00:38:59,128 --> 00:39:00,170
Actually, I...
576
00:39:00,254 --> 00:39:02,172
You mustn't run too fast,
or she'll get away.
577
00:39:02,256 --> 00:39:03,673
Yes, I know. That's what I...
578
00:39:03,758 --> 00:39:05,425
Give her some slack, then reel her in.
579
00:39:05,509 --> 00:39:07,260
Then give her some slack,
then reel her in.
580
00:39:07,345 --> 00:39:09,429
- Then give her some slack...
- Knock it off, Hugo.
581
00:39:09,472 --> 00:39:11,598
She's a girl, not a mackerel.
582
00:39:11,640 --> 00:39:14,684
Here you are. I was afraid I'd lost you.
583
00:39:14,769 --> 00:39:16,936
Yes. Well, I...
584
00:39:17,438 --> 00:39:22,609
I have chores to do.
It was nice seeing you again.
585
00:39:23,652 --> 00:39:24,861
No, wait!
586
00:39:28,783 --> 00:39:31,951
I'm really sorry about this afternoon.
I had no idea who you were.
587
00:39:32,036 --> 00:39:34,162
I would never in my life
have pulled you...
588
00:39:35,623 --> 00:39:37,707
Up on the...
589
00:39:39,543 --> 00:39:41,086
Stage.
590
00:39:43,422 --> 00:39:46,549
- What is this place?
- This is where I live.
591
00:39:46,634 --> 00:39:49,344
Did you make all these things yourself?
592
00:39:49,428 --> 00:39:50,595
Most of them.
593
00:39:50,638 --> 00:39:51,930
This is beautiful.
594
00:39:51,972 --> 00:39:55,350
If I could do this, you wouldn't find me
dancing in the streets for coins.
595
00:39:55,434 --> 00:39:57,268
But you're a wonderful dancer.
596
00:39:57,311 --> 00:40:00,480
It keeps bread on the table, anyway.
What's this?
597
00:40:00,940 --> 00:40:03,108
No, please! I'm not finished.
598
00:40:03,150 --> 00:40:04,776
I still have to paint them.
599
00:40:04,819 --> 00:40:08,321
It's the blacksmith and the baker!
600
00:40:11,700 --> 00:40:14,744
You're a surprising person, Quasimodo.
601
00:40:14,829 --> 00:40:18,164
Not to mention lucky.
All this room to yourself.
602
00:40:18,249 --> 00:40:20,166
Well, it's not just me.
603
00:40:20,209 --> 00:40:24,504
There's the gargoyles
and, of course, the bells.
604
00:40:24,588 --> 00:40:28,091
- Would you like to see them?
- Yes, of course. Wouldn't we, Djali?
605
00:40:30,177 --> 00:40:32,387
Follow me. I'll introduce you.
606
00:40:33,264 --> 00:40:36,724
- I never knew there were so many.
- That's Little Sophia.
607
00:40:36,809 --> 00:40:39,144
And Jeane-Marie,
Anne-Marie, Louise-Marie.
608
00:40:39,186 --> 00:40:40,478
Triplets, you know.
609
00:40:40,521 --> 00:40:42,689
- And who's this?
- Big Marie.
610
00:40:42,898 --> 00:40:44,357
Hello!
611
00:40:46,277 --> 00:40:48,862
She likes you.
Would you like to see more?
612
00:40:48,946 --> 00:40:50,196
How about it, Djali?
613
00:40:51,949 --> 00:40:53,992
- We'd love to.
- Good.
614
00:40:54,034 --> 00:40:56,327
I've saved the best for last.
615
00:41:07,214 --> 00:41:10,550
I bet the king himself
doesn't have a view like this.
616
00:41:10,593 --> 00:41:14,345
- I could stay up here forever.
- You could, you know.
617
00:41:14,388 --> 00:41:15,763
No, I couldn't.
618
00:41:15,848 --> 00:41:18,892
- Oh, yes, you have sanctuary.
- But not freedom.
619
00:41:18,934 --> 00:41:21,603
"Gypsies don't do well
inside stone walls."
620
00:41:21,687 --> 00:41:26,274
But you're not like other gypsies.
They are evil.
621
00:41:26,358 --> 00:41:29,360
- Who told you that?
- My master, Frollo.
622
00:41:29,403 --> 00:41:30,570
He raised me.
623
00:41:30,654 --> 00:41:33,281
How can such a cruel man have
raised someone like you?
624
00:41:33,365 --> 00:41:35,200
Cruel? Oh, no.
625
00:41:35,242 --> 00:41:38,578
He saved my life.
He took me in when no one else would.
626
00:41:38,704 --> 00:41:41,664
- I am a monster, you know.
- He told you that?
627
00:41:41,749 --> 00:41:43,416
Look at me.
628
00:41:44,585 --> 00:41:47,086
- Give me your hand. Just let me see it.
- What?
629
00:41:49,131 --> 00:41:50,632
A long lifeline.
630
00:41:50,716 --> 00:41:53,384
And this one means you're shy.
631
00:41:56,722 --> 00:41:58,640
- Well, that's funny.
- What?
632
00:41:58,724 --> 00:42:01,100
- I don't see any...
- Any what?
633
00:42:01,185 --> 00:42:04,103
Monster lines. Not a single one.
634
00:42:05,314 --> 00:42:08,149
Now you look at me.
Do you think I'm evil?
635
00:42:08,234 --> 00:42:12,654
No! No, no.
You are kind and good and...
636
00:42:12,738 --> 00:42:16,991
And a gypsy. And maybe Frollo's wrong
about the both of us.
637
00:42:17,326 --> 00:42:18,326
What did she say?
638
00:42:18,410 --> 00:42:20,578
Frollo's nose is long,
and he wears a truss.
639
00:42:20,621 --> 00:42:22,288
Told ya! Pay up.
640
00:42:22,373 --> 00:42:24,123
- Oh, dear.
- Chump.
641
00:42:27,545 --> 00:42:30,338
You helped me. Now I will help you.
642
00:42:30,422 --> 00:42:33,132
But there's no way out.
There are soldiers at every door.
643
00:42:33,217 --> 00:42:35,009
We won't use a door.
644
00:42:35,094 --> 00:42:37,470
- You mean, climb down?
- Sure.
645
00:42:37,513 --> 00:42:40,723
- You carry him. I carry you.
- Okay.
646
00:42:42,309 --> 00:42:43,851
Come on, Djali.
647
00:42:45,813 --> 00:42:47,105
- Ready?
- Yes.
648
00:42:47,147 --> 00:42:49,023
- Don't be afraid.
- I'm not afraid.
649
00:42:50,067 --> 00:42:53,319
- Now I'm afraid.
- The trick is not to look down.
650
00:42:58,409 --> 00:42:59,701
You've done this before?
651
00:42:59,785 --> 00:43:00,952
No.
652
00:43:12,172 --> 00:43:13,798
Wow, you're quite an acrobat.
653
00:43:13,841 --> 00:43:15,091
Thank you.
654
00:43:24,184 --> 00:43:26,269
- Check the alley!
- This way!
655
00:43:37,948 --> 00:43:40,783
- I hope I didn't scare you.
- Not for an instant.
656
00:43:41,869 --> 00:43:43,703
I'll never forget you, Esmeralda.
657
00:43:44,997 --> 00:43:46,706
- Come with me.
- What?
658
00:43:46,749 --> 00:43:48,166
To the court of miracles.
Leave this place.
659
00:43:48,208 --> 00:43:49,250
Oh, no.
660
00:43:49,335 --> 00:43:52,128
I'm never going back out there again.
You saw what happened today.
661
00:43:52,212 --> 00:43:55,048
No. This is where I belong.
662
00:43:55,090 --> 00:43:57,050
All right, then I'll come to see you.
663
00:43:57,134 --> 00:44:01,220
- Here? But the soldiers and Frollo!
- I'll come after sunset.
664
00:44:01,263 --> 00:44:05,016
But at sunset, I ring the evening mass,
and after that I clean the cloisters.
665
00:44:05,059 --> 00:44:08,561
And then I ring the vespers, and...
Whatever is good for you.
666
00:44:08,646 --> 00:44:12,649
If you ever need sanctuary,
this will show you the way.
667
00:44:12,733 --> 00:44:14,567
- But how?
- Just remember.
668
00:44:14,652 --> 00:44:18,655
When you wear this woven band,
you hold the city in your hand.
669
00:44:24,286 --> 00:44:25,495
Hurry. You must go.
670
00:44:25,579 --> 00:44:27,330
Check the alley.
671
00:44:27,414 --> 00:44:30,875
Yes, sir. No one here, sir.
672
00:44:30,918 --> 00:44:32,251
No one here, sir.
673
00:44:32,670 --> 00:44:34,295
Check the street.
674
00:44:40,260 --> 00:44:41,344
Hi, there.
675
00:44:41,679 --> 00:44:44,555
I'm looking for the gypsy girl.
Have you seen her?
676
00:44:44,598 --> 00:44:48,726
- Whoa, whoa! Easy!
- No soldiers! Sanctuary! Get out!
677
00:44:48,811 --> 00:44:50,603
- Wait! All I want is to...
- Go!
678
00:44:50,646 --> 00:44:52,438
I mean her no harm.
679
00:44:53,399 --> 00:44:54,607
Go!
680
00:44:57,695 --> 00:45:00,947
You tell her for me,
I didn't mean to trap her here.
681
00:45:00,989 --> 00:45:03,741
But it was the only way
I could save her life.
682
00:45:03,784 --> 00:45:07,286
Will you tell her that? Will you?
683
00:45:07,371 --> 00:45:09,664
If you go. Now.
684
00:45:09,748 --> 00:45:11,958
I'll go.
685
00:45:12,000 --> 00:45:15,461
Now, will you put me down, please?
686
00:45:22,469 --> 00:45:24,637
And one more thing.
687
00:45:24,680 --> 00:45:27,974
- Tell Esmeralda she's very lucky.
- Why?
688
00:45:28,016 --> 00:45:30,184
To have a friend like you.
689
00:45:36,316 --> 00:45:38,192
Hey, there he is.
690
00:45:41,822 --> 00:45:45,324
You ejected that tin-plated buffoon
with great panache.
691
00:45:45,367 --> 00:45:48,286
The nerve of him, snoopin' around here,
tryin' to steal your girl.
692
00:45:48,328 --> 00:45:50,413
- My girl?
- Esmeralda.
693
00:45:50,497 --> 00:45:52,749
Dark hair,
works with a goat, remember?
694
00:45:52,833 --> 00:45:55,126
Boy, I do. Way to go, lover boy.
695
00:45:55,169 --> 00:45:57,545
"Lover boy"? Oh, no, no, no, no.
696
00:45:57,629 --> 00:45:59,255
Don't be so modest.
697
00:45:59,673 --> 00:46:02,467
Look, I appreciate
what you're all trying to do.
698
00:46:02,509 --> 00:46:06,763
But let's not fool ourselves.
"Ugliest face in all Paris," remember?
699
00:46:08,182 --> 00:46:10,266
I don't think I'm her type.
700
00:46:12,186 --> 00:46:16,606
So many times out there
I've watched a happy pair
701
00:46:16,690 --> 00:46:20,860
Of lovers walking in the night
702
00:46:21,695 --> 00:46:26,532
They had a kind of glow around them
703
00:46:26,575 --> 00:46:31,037
It almost looked like heaven's light
704
00:46:32,456 --> 00:46:34,874
I knew I'd never know
705
00:46:34,958 --> 00:46:37,210
That warm and loving glow
706
00:46:37,294 --> 00:46:42,048
Though I might wish with all my might
707
00:46:42,090 --> 00:46:47,094
No face as hideous as my face
708
00:46:47,179 --> 00:46:52,391
Was ever meant for heaven's light
709
00:46:52,434 --> 00:46:56,771
But suddenly an angel has
smiled at me
710
00:46:56,855 --> 00:47:01,692
And kissed my cheek
without a trace of fright
711
00:47:03,862 --> 00:47:06,072
I dare to dream that she
712
00:47:06,114 --> 00:47:08,199
Might even care for me
713
00:47:08,242 --> 00:47:12,703
And as I ring these bells tonight
714
00:47:13,622 --> 00:47:19,293
My cold dark tower seems so bright
715
00:47:19,378 --> 00:47:24,257
I swear it must be heaven's light
716
00:47:44,278 --> 00:47:47,613
Confiteor Deo
717
00:47:47,698 --> 00:47:51,993
Omnipotenti
718
00:47:52,953 --> 00:47:57,206
Beatae Mariae
719
00:47:57,291 --> 00:48:02,628
Semper Virgini
720
00:48:02,713 --> 00:48:09,135
Beato Michaeli archangelo
721
00:48:09,177 --> 00:48:13,264
Sanctis apostolis
722
00:48:13,307 --> 00:48:15,308
Omnibus
723
00:48:15,350 --> 00:48:20,938
Sanctis
724
00:48:23,358 --> 00:48:26,444
Beata Maria
725
00:48:26,486 --> 00:48:29,780
You know I am a righteous man
726
00:48:29,823 --> 00:48:35,286
- Of my virtue I am justly proud
- Et tibit Pater
727
00:48:35,329 --> 00:48:37,997
Beata Maria
728
00:48:38,081 --> 00:48:40,875
You know I'm so much purer than
729
00:48:40,959 --> 00:48:44,378
The common, vulgar, weak
licentious crowd
730
00:48:44,463 --> 00:48:46,339
Quia peccavi nimis
731
00:48:46,381 --> 00:48:49,008
Then tell me, Maria
732
00:48:49,092 --> 00:48:52,011
Why I see her dancing there
733
00:48:52,054 --> 00:48:55,848
Why her smouldering eyes
still scorch my soul
734
00:48:55,933 --> 00:48:57,850
Cogitatione
735
00:48:57,935 --> 00:49:00,519
I feel her, I see her
736
00:49:00,604 --> 00:49:03,731
The sun caught in her raven hair
737
00:49:03,815 --> 00:49:07,360
Is blazing in me out of all control
738
00:49:07,402 --> 00:49:09,862
Verbo et opere
739
00:49:09,947 --> 00:49:12,156
Like fire
740
00:49:12,199 --> 00:49:15,076
Hellfire
741
00:49:15,160 --> 00:49:19,705
This fire in my skin
742
00:49:19,790 --> 00:49:24,251
This burning desire
743
00:49:24,336 --> 00:49:29,215
Is turning me to sin
744
00:49:31,385 --> 00:49:33,344
- It's not my fault
- Mea culpa
745
00:49:33,387 --> 00:49:35,388
- I'm not to blame
- Mea culpa
746
00:49:35,430 --> 00:49:37,848
It is the gypsy girl
The witch who sent this flame
747
00:49:37,891 --> 00:49:39,266
Mea maxima culpa
748
00:49:39,351 --> 00:49:42,061
- It's not my fault if in God's plan
- Mea culpa
749
00:49:42,145 --> 00:49:43,145
Mea Culpa
750
00:49:43,230 --> 00:49:48,734
He made the devil so much
stronger than a man
751
00:49:48,777 --> 00:49:51,404
Protect me, Maria
752
00:49:51,446 --> 00:49:54,198
Don't let this siren cast her spell
753
00:49:54,241 --> 00:49:59,370
Don't let her fire
sear my flesh and bone
754
00:49:59,413 --> 00:50:02,123
Destroy Esmeralda
755
00:50:02,207 --> 00:50:05,084
And let her taste the fires of hell
756
00:50:05,127 --> 00:50:10,047
Or else let her be mine and mine alone
757
00:50:12,676 --> 00:50:15,386
Minister Frollo, the gypsy has escaped.
758
00:50:15,429 --> 00:50:17,930
- What?
- She's nowhere in the cathedral.
759
00:50:18,015 --> 00:50:22,727
- She's gone.
- But how? Never mind.
760
00:50:22,769 --> 00:50:25,855
Get out, you idiot. I'll find her.
761
00:50:25,939 --> 00:50:29,442
I'll find her if I have to
burn down all of Paris.
762
00:50:30,360 --> 00:50:34,613
Hellfire
Dark fire
763
00:50:34,698 --> 00:50:38,284
Now, gypsy
It's your turn
764
00:50:39,119 --> 00:50:43,622
Choose me or your pyre
765
00:50:43,707 --> 00:50:48,836
Be mine or you will burn
766
00:50:48,920 --> 00:50:55,009
- Kyrie eleison
- God have mercy on her
767
00:50:55,093 --> 00:51:00,723
- Kyrie eleison
- God have mercy on me
768
00:51:00,807 --> 00:51:05,811
- Kyrie eleison
- But she will be mine
769
00:51:05,854 --> 00:51:09,106
Or she
770
00:51:09,149 --> 00:51:11,692
Will
771
00:51:11,777 --> 00:51:18,783
Burn
772
00:51:27,959 --> 00:51:29,210
'Tention!
773
00:51:31,755 --> 00:51:32,755
Good morning, sir.
774
00:51:34,257 --> 00:51:38,636
- Are you feeling all right?
- I had a little trouble with the fireplace.
775
00:51:38,678 --> 00:51:42,431
- I see. Your orders, sir?
- Find the gypsy girl.
776
00:51:48,939 --> 00:51:53,317
Ten pieces of silver
for the gypsy, Esmeralda.
777
00:51:56,029 --> 00:51:57,029
Lock them up.
778
00:52:04,121 --> 00:52:07,790
Twenty pieces of silver
for the gypsy, Esmeralda.
779
00:52:08,875 --> 00:52:10,209
Take them away!
780
00:52:19,970 --> 00:52:22,721
- Poor miller.
- He's never harmed anyone!
781
00:52:22,806 --> 00:52:24,723
Frollo's gone mad.
782
00:52:24,808 --> 00:52:27,726
We found this gypsy talisman
on your property.
783
00:52:27,811 --> 00:52:29,228
Have you been harbouring gypsies?
784
00:52:29,312 --> 00:52:31,772
Our home is always open
to the weary traveller.
785
00:52:31,898 --> 00:52:33,399
Have mercy, my lord.
786
00:52:33,483 --> 00:52:35,985
I am placing you and your family
under house arrest
787
00:52:36,069 --> 00:52:37,278
until I get to the bottom of this.
788
00:52:37,362 --> 00:52:39,196
If what you say is true
and you are innocent,
789
00:52:39,239 --> 00:52:40,447
then you have nothing to fear.
790
00:52:40,532 --> 00:52:45,077
But we are innocent. I assure you,
we know nothing of these gypsies.
791
00:52:50,500 --> 00:52:52,209
- Burn it.
- What?
792
00:52:53,336 --> 00:52:54,795
Until it smoulders.
793
00:52:54,880 --> 00:52:57,673
These people are traitors
and must be made examples of.
794
00:52:57,757 --> 00:53:01,260
With all due respect, sir, I was
not trained to murder the innocent.
795
00:53:01,344 --> 00:53:04,430
But you were trained to follow orders.
796
00:53:10,478 --> 00:53:12,438
Insolent coward.
797
00:53:42,302 --> 00:53:45,221
The sentence
for insubordination is death.
798
00:53:45,305 --> 00:53:49,558
Such a pity.
You threw away a promising career.
799
00:53:49,643 --> 00:53:52,228
Consider it my highest honour, sir.
800
00:54:01,738 --> 00:54:04,490
Get him! And don't hit my horse!
801
00:54:15,669 --> 00:54:19,630
Don't waste your arrows.
Let the traitor rot in his watery grave.
802
00:54:20,006 --> 00:54:21,257
Find the girl.
803
00:54:21,341 --> 00:54:25,261
If you have to burn the city
to the ground, so be it.
804
00:54:41,027 --> 00:54:51,036
Kyrie eleison
805
00:54:51,121 --> 00:54:54,206
Sir, we've looked everywhere
and still no sign of the gypsy girl.
806
00:54:54,791 --> 00:54:58,043
I had the entire cathedral surrounded.
807
00:54:58,128 --> 00:55:02,131
Guards at every door. There was
no way she could have escaped.
808
00:55:02,882 --> 00:55:04,216
Unless...
809
00:55:10,557 --> 00:55:12,641
It doesn't look good.
810
00:55:12,726 --> 00:55:16,645
- It's hopeless. Absolutely hopeless.
- You're tellin' me.
811
00:55:16,730 --> 00:55:18,230
I'm losin' to a bird!
812
00:55:18,315 --> 00:55:21,734
But that poor gypsy girl.
I'm beginning to fear the worst.
813
00:55:21,818 --> 00:55:25,321
I know. But now don't you say
anything to upset Quasimodo.
814
00:55:25,405 --> 00:55:26,947
He's worried enough already.
815
00:55:27,032 --> 00:55:28,615
Yeah, you're right. We better lighten up.
816
00:55:28,700 --> 00:55:31,076
- Here he comes.
- Now just stay calm.
817
00:55:31,161 --> 00:55:32,494
- Not a word.
- Easy does it.
818
00:55:32,579 --> 00:55:35,247
- Stone-faced.
- Any sign of her?
819
00:55:37,167 --> 00:55:40,794
It's a lost cause!
She could be anywhere!
820
00:55:40,879 --> 00:55:44,548
In the stocks,
in the dungeon, on the rack!
821
00:55:45,759 --> 00:55:49,595
- Nice work, Victor.
- No, he's right. What are we gonna do?
822
00:55:49,679 --> 00:55:51,221
What are you guys talkin' about?
823
00:55:51,264 --> 00:55:52,431
If I know Esmeralda,
824
00:55:52,474 --> 00:55:55,768
she's three steps ahead of Frollo
and well out of harm's way.
825
00:55:55,852 --> 00:55:56,852
Do you really think so?
826
00:55:56,936 --> 00:56:00,314
Hey, when things cool off,
she'll be back. You'll see.
827
00:56:00,398 --> 00:56:03,025
- What makes you so sure?
- Because she likes ya.
828
00:56:03,109 --> 00:56:04,777
We always said you were the cute one.
829
00:56:04,861 --> 00:56:06,278
I thought I was the cute one.
830
00:56:06,363 --> 00:56:09,114
No, you're the fat, stupid one
with the big mouth!
831
00:56:09,783 --> 00:56:11,241
What are you sayin', exactly?
832
00:56:11,576 --> 00:56:14,953
Take it from us, Quasi.
You got nothin' to worry about.
833
00:56:15,038 --> 00:56:16,622
Yeah. You're irresistible.
834
00:56:17,207 --> 00:56:19,708
Knights in shining armour
certainly aren't her type.
835
00:56:19,793 --> 00:56:22,086
And those guys are a dime a dozen.
836
00:56:22,128 --> 00:56:26,465
But you, you're one of a kind. Look.
837
00:56:26,549 --> 00:56:31,553
Paris, the city of lovers
is glowing this evening
838
00:56:33,723 --> 00:56:36,308
True, that's because it's on fire
839
00:56:36,351 --> 00:56:40,354
But still there's I'amour
840
00:56:41,898 --> 00:56:44,733
Somewhere out there in the night
841
00:56:45,402 --> 00:56:48,404
Her heart is also alight
842
00:56:48,488 --> 00:56:55,160
And I know the guy
she just might be burning for
843
00:56:56,496 --> 00:56:59,832
A guy like you
844
00:57:00,417 --> 00:57:03,210
She's never known, kid
845
00:57:03,294 --> 00:57:04,503
A guy like you
846
00:57:04,546 --> 00:57:07,840
A girl does not meet every day
847
00:57:07,924 --> 00:57:10,134
You've got a look
848
00:57:10,343 --> 00:57:14,388
That's all your own, kid
Could there be two?
849
00:57:14,472 --> 00:57:17,558
Like you?
No way
850
00:57:17,642 --> 00:57:20,185
Those other guys
851
00:57:20,228 --> 00:57:22,438
That she could dangle
852
00:57:22,522 --> 00:57:27,276
All look the same from every
boring point of view
853
00:57:27,360 --> 00:57:29,778
You're a surprise
854
00:57:29,863 --> 00:57:32,030
From every angle
855
00:57:32,115 --> 00:57:36,535
Mon Dieu above
She's gotta love a guy like you
856
00:57:36,619 --> 00:57:38,954
A guy like you
857
00:57:39,038 --> 00:57:41,457
Gets extra credit
858
00:57:41,541 --> 00:57:45,127
Because it's true you've got
a certain something more
859
00:57:45,211 --> 00:57:46,295
You're aces, kid.
860
00:57:46,379 --> 00:57:50,048
You see that face
Ya don't forget it
861
00:57:50,800 --> 00:57:52,384
Want something new
862
00:57:52,469 --> 00:57:53,510
That's you.
863
00:57:53,553 --> 00:57:55,888
For sure
864
00:57:55,972 --> 00:58:00,309
We all have gaped at some Adonis
865
00:58:00,393 --> 00:58:05,063
But then we crave a meal
more nourishing to chew
866
00:58:05,106 --> 00:58:07,399
And since you're shaped
867
00:58:07,484 --> 00:58:09,651
Like a croissant is
868
00:58:09,736 --> 00:58:14,406
No question of
she's gotta love a guy like you
869
00:58:17,160 --> 00:58:19,786
Call me a hopeless romantic
870
00:58:19,871 --> 00:58:22,414
But Quasi
I feel it
871
00:58:24,501 --> 00:58:26,043
She wants you so
872
00:58:26,085 --> 00:58:30,422
Any moment she'll walk
through that door
873
00:58:30,507 --> 00:58:32,758
For
874
00:58:32,842 --> 00:58:35,552
A guy so swell
875
00:58:35,595 --> 00:58:39,306
A guy like you with all you bring her
876
00:58:39,390 --> 00:58:42,351
A fool could tell it's why she fell
877
00:58:42,435 --> 00:58:44,770
For you-know-who
878
00:58:44,812 --> 00:58:47,022
You'll ring the bell
879
00:58:47,106 --> 00:58:50,067
You're the bell ringer
880
00:58:50,443 --> 00:58:54,446
When she wants ooh-la-la
And she wants you-la-la
881
00:58:54,531 --> 00:58:56,615
She will discover, guy
882
00:58:56,699 --> 00:58:58,784
You're one heck of a guy
883
00:58:58,826 --> 00:59:02,120
Who wouldn't love a guy
884
00:59:02,163 --> 00:59:03,664
Like You
885
00:59:03,748 --> 00:59:05,332
- You got a lot
- The rest have not
886
00:59:05,416 --> 00:59:07,125
She's gotta love a guy like you
887
00:59:08,545 --> 00:59:09,711
Quasi?
888
00:59:11,214 --> 00:59:12,381
Quasimodo?
889
00:59:12,715 --> 00:59:14,049
Esmeralda?
890
00:59:14,634 --> 00:59:18,303
Esmeralda, you're all right!
I knew you'd come back!
891
00:59:18,972 --> 00:59:21,473
You've done so much
for me already, my friend.
892
00:59:21,558 --> 00:59:23,559
But I must ask your help one more time.
893
00:59:23,643 --> 00:59:25,143
Yes, anything.
894
00:59:28,815 --> 00:59:32,317
This is Phoebus.
He's wounded and a fugitive like me.
895
00:59:32,652 --> 00:59:36,655
He can't go on much longer.
I knew he'd be safe here.
896
00:59:36,739 --> 00:59:38,407
Please, can you hide him?
897
00:59:38,825 --> 00:59:40,075
This way.
898
00:59:48,001 --> 00:59:49,334
Esmeralda.
899
00:59:50,670 --> 00:59:53,505
You'll hide here
until you're strong enough to move.
900
00:59:55,508 --> 00:59:58,176
Great. I could use a drink.
901
00:59:59,679 --> 01:00:01,013
Yes.
902
01:00:02,098 --> 01:00:06,602
Feels like a 1470 burgundy.
Not a good year.
903
01:00:06,686 --> 01:00:08,937
That family owes you their lives.
904
01:00:09,022 --> 01:00:13,609
You're either the single bravest soldier
I've ever seen or the craziest.
905
01:00:13,693 --> 01:00:15,527
Ex-soldier, remember?
906
01:00:16,779 --> 01:00:20,616
Why is it, whenever we meet,
I end up bleeding?
907
01:00:21,784 --> 01:00:23,118
You're lucky.
908
01:00:23,202 --> 01:00:25,370
That arrow almost pierced your heart.
909
01:00:26,998 --> 01:00:28,373
I'm not so sure it didn't.
910
01:00:44,140 --> 01:00:49,144
I knew I'd never know
that warm and loving glow
911
01:00:49,228 --> 01:00:53,899
Though I might wish with all my might
912
01:00:53,983 --> 01:00:58,737
No face as hideous as my face
913
01:00:58,821 --> 01:01:04,159
Was ever meant for heaven's light
914
01:01:26,099 --> 01:01:27,724
Frollo's coming. You must leave.
915
01:01:27,767 --> 01:01:32,020
Quick, follow me.
Go down the south tower steps.
916
01:01:32,105 --> 01:01:36,358
Be careful, my friend. Promise
you won't let anything happen to him.
917
01:01:36,442 --> 01:01:39,111
- I promise.
- Thank you.
918
01:01:42,448 --> 01:01:44,449
Quick, we gotta stash the stiff.
919
01:02:01,134 --> 01:02:03,635
Master, I didn't think you'd be coming.
920
01:02:03,720 --> 01:02:07,305
I am never too busy to share
a meal with you, dear boy.
921
01:02:07,640 --> 01:02:10,183
I brought a little treat.
922
01:02:22,238 --> 01:02:24,990
Is there something troubling you,
Quasimodo?
923
01:02:25,658 --> 01:02:27,993
- No!
- But there is.
924
01:02:29,078 --> 01:02:30,954
I know there is.
925
01:02:41,591 --> 01:02:44,843
I think you're hiding something.
926
01:02:44,927 --> 01:02:46,845
No, Master. I... There's no...
927
01:02:46,888 --> 01:02:48,180
You're not eating, boy.
928
01:02:49,599 --> 01:02:52,100
It's very good. Thank you.
929
01:03:00,443 --> 01:03:01,443
Seeds.
930
01:03:02,862 --> 01:03:05,781
What's different in here?
931
01:03:05,865 --> 01:03:07,532
Nothing. Sir.
932
01:03:09,702 --> 01:03:11,828
Isn't this one new?
933
01:03:11,871 --> 01:03:16,541
It's awfully good.
It looks very much like the gypsy girl.
934
01:03:16,959 --> 01:03:22,047
I know you helped her escape!
935
01:03:22,131 --> 01:03:27,219
And now all Paris is burning
because of you!
936
01:03:27,303 --> 01:03:29,304
She was kind to me, Master.
937
01:03:29,388 --> 01:03:33,350
You idiot!
That wasn't kindness. It was cunning!
938
01:03:33,392 --> 01:03:37,729
She's a gypsy!
Gypsies are not capable of real love!
939
01:03:37,814 --> 01:03:41,149
Think, boy. Think of your mother.
940
01:03:45,238 --> 01:03:49,157
But what chance could
a poor, misshapen child like you
941
01:03:49,242 --> 01:03:53,078
have against her heathen treachery?
942
01:03:53,162 --> 01:03:56,081
Well, never you mind, Quasimodo.
943
01:03:56,165 --> 01:03:58,583
She'll be out of our lives soon enough.
944
01:03:58,668 --> 01:04:01,920
I will free you from her evil spell.
945
01:04:01,963 --> 01:04:04,589
She will torment you no longer.
946
01:04:04,674 --> 01:04:06,591
What do you mean?
947
01:04:06,676 --> 01:04:09,427
I know where her hideout is.
948
01:04:09,512 --> 01:04:12,430
And tomorrow at dawn, I attack
949
01:04:12,515 --> 01:04:15,058
with 1,000 men.
950
01:04:26,904 --> 01:04:29,364
We have to find the court
of miracles before daybreak.
951
01:04:29,448 --> 01:04:32,534
If Frollo gets there first...
Are you coming with me?
952
01:04:33,536 --> 01:04:36,204
- I can't.
- I thought you were Esmeralda's friend.
953
01:04:36,289 --> 01:04:38,957
Frollo is my master.
I can't disobey him again.
954
01:04:39,041 --> 01:04:42,878
She stood up for you. You've got
a funny way of showing gratitude.
955
01:04:46,340 --> 01:04:50,218
Well, I'm not going to sit by and
watch Frollo massacre innocent people.
956
01:04:50,303 --> 01:04:52,137
You do what you think is right.
957
01:04:57,560 --> 01:04:59,895
What? What am I supposed to do?
958
01:04:59,979 --> 01:05:02,814
Go out there and rescue
the girl from the jaws of death,
959
01:05:02,899 --> 01:05:05,650
and the whole town will cheer
like I'm some kind of a hero?
960
01:05:05,735 --> 01:05:09,696
She already has her knight
in shining armour, and it's not me.
961
01:05:12,575 --> 01:05:16,411
Frollo was right.
Frollo was right about everything.
962
01:05:16,495 --> 01:05:19,706
I'm tired of trying to be
something that I'm not.
963
01:05:39,936 --> 01:05:41,519
I must be out of my mind.
964
01:05:43,856 --> 01:05:45,273
Phoebus!
965
01:05:45,358 --> 01:05:47,776
- I'm coming with you!
- Glad you changed your mind.
966
01:05:47,860 --> 01:05:50,028
I'm not doing it for you.
I'm doing it for her.
967
01:05:50,112 --> 01:05:51,196
You know where she is?
968
01:05:51,280 --> 01:05:53,865
No, but she said
that this will help us find her.
969
01:05:53,950 --> 01:05:57,285
Good, good, good. Great.
970
01:05:57,870 --> 01:05:58,954
What is it?
971
01:05:59,038 --> 01:06:02,374
I'm not sure.
It must be some sort of code.
972
01:06:02,458 --> 01:06:05,543
Maybe it's Arabic. No, no. It's not
Arabic. Maybe it's ancient Greek.
973
01:06:05,628 --> 01:06:10,131
"When you wear this woven band,
you hold the city in your hand."
974
01:06:10,216 --> 01:06:11,383
- What?
- It's the city.
975
01:06:11,425 --> 01:06:12,801
- What are you talking about?
- It's a map.
976
01:06:12,885 --> 01:06:15,720
See, here's the cathedral and the river,
and this little stone must be...
977
01:06:15,763 --> 01:06:19,224
- I've never seen a map that looks like...
- I've lived in the tower for 20 years.
978
01:06:19,266 --> 01:06:21,685
And I think I know what
the city looks like from above.
979
01:06:21,727 --> 01:06:23,687
- This is it.
- This is not it.
980
01:06:25,898 --> 01:06:29,734
All right. Okay.
If you say it's a map, fine. It's a map.
981
01:06:29,819 --> 01:06:33,071
But if we're going to find Esmeralda,
we have to work together.
982
01:06:33,155 --> 01:06:34,489
Truce?
983
01:06:34,949 --> 01:06:37,117
Well, okay.
984
01:06:39,328 --> 01:06:40,495
Sorry.
985
01:06:41,372 --> 01:06:42,914
No, you're not.
986
01:06:55,678 --> 01:06:57,429
This looks like the symbol on the map.
987
01:06:57,471 --> 01:06:58,930
But what does it mean?
988
01:07:00,683 --> 01:07:02,434
I'm not sure.
989
01:07:02,518 --> 01:07:03,852
I can make out an inscription,
990
01:07:03,936 --> 01:07:06,604
but it's going to
take a few minutes to translate it.
991
01:07:08,774 --> 01:07:11,693
Yes, well.
Or we could just go down those stairs.
992
01:07:20,453 --> 01:07:22,579
Is this the court of miracles?
993
01:07:22,621 --> 01:07:26,291
Offhand, I'd say it's
the court of ankle-deep sewage.
994
01:07:26,375 --> 01:07:28,418
Must be the old catacombs.
995
01:07:33,215 --> 01:07:34,758
Cheerful place.
996
01:07:36,552 --> 01:07:39,304
Kinda makes ya wish
ya got out more often, eh, Quasi?
997
01:07:39,346 --> 01:07:41,347
Not me. I just want to warn Esmeralda
998
01:07:41,432 --> 01:07:43,975
and get back to the bell tower
before I get in more trouble.
999
01:07:44,977 --> 01:07:47,645
Speaking of trouble, we should
have run into some by now.
1000
01:07:47,730 --> 01:07:51,316
- What do you mean?
- You know. A guard. A booby trap.
1001
01:07:52,568 --> 01:07:54,027
Or an ambush.
1002
01:07:59,658 --> 01:08:02,577
Well, well, well. What have we here?
1003
01:08:02,661 --> 01:08:03,995
- Trespassers!
- Spies!
1004
01:08:04,080 --> 01:08:06,164
- We're not spies.
- You've got to listen...
1005
01:08:06,248 --> 01:08:07,999
Don't interrupt me.
1006
01:08:08,084 --> 01:08:11,044
You're very clever
to have found our hideaway.
1007
01:08:11,128 --> 01:08:15,423
Unfortunately, you won't
live to tell the tale.
1008
01:08:15,508 --> 01:08:17,842
Maybe you've heard of a terrible place
1009
01:08:17,885 --> 01:08:20,345
Where the scoundrels of Paris
collect in a lair
1010
01:08:20,429 --> 01:08:23,932
Maybe you've heard of that mythical
place called the court of miracles
1011
01:08:24,016 --> 01:08:25,016
Hello, you're there.
1012
01:08:25,059 --> 01:08:26,976
Where the lame can walk
1013
01:08:27,019 --> 01:08:29,437
And the blind can see
1014
01:08:29,522 --> 01:08:31,689
But the dead don't talk
1015
01:08:31,774 --> 01:08:34,609
So you won't be around
to reveal what you found
1016
01:08:34,693 --> 01:08:36,861
We have a method
for spies and intruders
1017
01:08:36,904 --> 01:08:39,447
Rather like hornets
protecting their hive
1018
01:08:39,532 --> 01:08:44,119
Here in the court of miracles
where it's a miracle if you get out alive
1019
01:08:46,956 --> 01:08:50,875
Gather around, everybody.
There's "good noose" tonight.
1020
01:08:50,960 --> 01:08:54,796
It's a doubleheader.
A couple of Frollo's spies.
1021
01:08:55,464 --> 01:08:57,048
And not just any spies.
1022
01:08:57,133 --> 01:09:02,595
His captain of the guard
and his loyal, bell-ringing henchman.
1023
01:09:02,680 --> 01:09:05,056
Justice is swift in the court of miracles
1024
01:09:05,182 --> 01:09:07,475
I am the lawyers and judge all in one
1025
01:09:07,560 --> 01:09:09,561
We like to get the trial over with quickly
1026
01:09:09,645 --> 01:09:12,063
Because it's the sentence
that's really the fun
1027
01:09:12,148 --> 01:09:14,149
Any last words?
1028
01:09:16,735 --> 01:09:18,736
That's what they all say.
1029
01:09:18,821 --> 01:09:21,698
- Now that we've seen all the evidence
- Wait, I object
1030
01:09:21,740 --> 01:09:22,949
- Overruled.
- I object.
1031
01:09:23,033 --> 01:09:24,909
- Quiet.
- Dang.
1032
01:09:24,994 --> 01:09:28,329
We find you totally innocent
1033
01:09:28,414 --> 01:09:31,499
Which is the worst crime of all
1034
01:09:31,584 --> 01:09:33,168
So you're going to hang
1035
01:09:34,003 --> 01:09:35,128
Stop!
1036
01:09:38,257 --> 01:09:40,592
These men aren't spies.
They're our friends.
1037
01:09:40,634 --> 01:09:43,553
- Why didn't they say so?
- We did say so.
1038
01:09:43,596 --> 01:09:45,763
This is the soldier
who saved the miller's family.
1039
01:09:45,848 --> 01:09:48,183
And Quasimodo helped me
escape the cathedral.
1040
01:09:48,267 --> 01:09:51,019
We came to warn you. Frollo's coming!
1041
01:09:51,103 --> 01:09:52,604
He says he knows where you're hiding,
1042
01:09:52,646 --> 01:09:56,024
and he's attacking at dawn
with 1,000 men.
1043
01:09:56,108 --> 01:09:59,110
Then let's waste no time.
We must leave immediately.
1044
01:10:02,865 --> 01:10:05,116
You took a terrible risk coming here.
1045
01:10:05,201 --> 01:10:07,827
It may not exactly show,
but we're grateful.
1046
01:10:10,873 --> 01:10:13,041
Don't thank me. Thank Quasimodo.
1047
01:10:13,125 --> 01:10:15,710
Without his help,
I would never have found my way here.
1048
01:10:15,794 --> 01:10:17,462
Nor would I.
1049
01:10:27,723 --> 01:10:30,934
After 20 years of searching,
1050
01:10:30,976 --> 01:10:34,896
the court of miracles is mine at last.
1051
01:10:35,898 --> 01:10:37,732
Dear Quasimodo.
1052
01:10:37,816 --> 01:10:40,902
I always knew
you would someday be of use to me.
1053
01:10:40,986 --> 01:10:43,154
- No.
- What are you talking about?
1054
01:10:43,197 --> 01:10:47,283
- Why, he led me right to you, my dear.
- You're a liar.
1055
01:10:47,326 --> 01:10:50,161
And look what else
I've caught in my net.
1056
01:10:50,246 --> 01:10:53,331
Captain Phoebus, back from the dead.
1057
01:10:53,415 --> 01:10:56,501
Another "miracle," no doubt.
1058
01:10:56,585 --> 01:10:58,419
I shall remedy that.
1059
01:11:00,256 --> 01:11:03,549
There'll be a little bonfire
in the square tomorrow.
1060
01:11:03,634 --> 01:11:06,511
And you're all invited to attend.
1061
01:11:06,595 --> 01:11:08,179
Lock them up.
1062
01:11:08,222 --> 01:11:10,348
No, please, Master!
1063
01:11:14,603 --> 01:11:16,271
No, no.
1064
01:11:16,355 --> 01:11:20,525
Take him back to the bell tower.
And make sure he stays there.
1065
01:11:28,701 --> 01:11:33,871
The prisoner, Esmeralda, has been
found guilty of the crime of witchcraft.
1066
01:11:36,292 --> 01:11:37,875
The sentence...
1067
01:11:37,960 --> 01:11:39,002
Death!
1068
01:11:54,184 --> 01:11:58,438
The time has come, gypsy.
You stand upon the brink of the abyss.
1069
01:11:58,731 --> 01:12:01,232
Yet even now it is not too late.
1070
01:12:01,317 --> 01:12:05,862
I can save you from the flames
of this world and the next.
1071
01:12:06,905 --> 01:12:09,574
Choose me. Or the fire.
1072
01:12:14,580 --> 01:12:18,916
The gypsy, Esmeralda,
has refused to recant.
1073
01:12:19,418 --> 01:12:23,755
This evil witch has put the soul
of every citizen in Paris
1074
01:12:23,797 --> 01:12:25,965
in awful jeopardy.
1075
01:12:28,177 --> 01:12:30,053
Come on, Quasi. Snap out of it!
1076
01:12:30,095 --> 01:12:32,764
- Your friends are down there.
- It's all my fault.
1077
01:12:32,848 --> 01:12:34,432
You gotta break these chains.
1078
01:12:34,516 --> 01:12:37,185
I can't. I tried.
What difference would it make?
1079
01:12:37,269 --> 01:12:40,271
- But you can't let Frollo win!
- He already has.
1080
01:12:40,356 --> 01:12:43,024
So you're givin' up? That's it?
1081
01:12:43,108 --> 01:12:45,777
These chains aren't what's
holding you back, Quasimodo.
1082
01:12:45,861 --> 01:12:47,403
Leave me alone.
1083
01:12:50,199 --> 01:12:54,035
Okay. Okay, Quasi.
We'll leave ya alone.
1084
01:12:54,119 --> 01:12:56,621
After all, we're only made out of stone.
1085
01:12:56,705 --> 01:12:59,916
We just thought maybe
you were made of somethin' stronger.
1086
01:13:04,046 --> 01:13:06,756
For justice, for Paris,
1087
01:13:06,799 --> 01:13:09,634
and for her own salvation,
1088
01:13:09,718 --> 01:13:14,764
it is my sacred duty
to send this unholy demon
1089
01:13:14,807 --> 01:13:17,475
back where she belongs.
1090
01:13:19,478 --> 01:13:21,521
No!
1091
01:14:11,780 --> 01:14:13,030
Quasimodo!
1092
01:14:25,794 --> 01:14:36,929
Sanctuary!
1093
01:14:37,431 --> 01:14:38,681
- Captain.
- Sir?
1094
01:14:38,724 --> 01:14:40,016
Seize the cathedral.
1095
01:14:42,144 --> 01:14:44,312
Don't worry. You'll be safe here.
1096
01:14:44,396 --> 01:14:45,563
Charge!
1097
01:15:02,331 --> 01:15:04,749
Come back, you cowards!
1098
01:15:05,501 --> 01:15:08,794
You, men, pick up that beam.
Break down the door.
1099
01:15:09,755 --> 01:15:11,088
Alone at last.
1100
01:15:15,260 --> 01:15:17,094
Citizens of Paris!
1101
01:15:17,179 --> 01:15:21,599
Frollo has persecuted our people,
ransacked our city!
1102
01:15:21,683 --> 01:15:26,479
Now he has declared war
on Notre Dame herself!
1103
01:15:27,439 --> 01:15:29,607
Will we allow it?
1104
01:15:39,535 --> 01:15:41,452
I think the cavalry is here.
1105
01:15:41,578 --> 01:15:42,578
Hey, isn't that...
1106
01:15:42,621 --> 01:15:43,704
- Feeble?
- Doofus.
1107
01:15:43,789 --> 01:15:44,997
Phoebus!
1108
01:15:52,965 --> 01:15:54,131
Sorry. Sorry.
1109
01:16:01,306 --> 01:16:02,598
Harder!
1110
01:16:11,275 --> 01:16:13,859
I'm free! I'm free!
1111
01:16:15,737 --> 01:16:16,737
Dang it!
1112
01:16:27,249 --> 01:16:30,459
Ready, aim, fire!
1113
01:16:35,173 --> 01:16:36,757
Are you sure that's how it works?
1114
01:16:38,468 --> 01:16:39,844
Works for me.
1115
01:16:47,686 --> 01:16:48,728
Achilles, sit.
1116
01:16:50,606 --> 01:16:51,814
Get off me!
1117
01:16:51,857 --> 01:16:55,109
Fly, my pretties! Fly, fly!
1118
01:17:01,199 --> 01:17:03,409
Put your backs into it!
1119
01:17:36,360 --> 01:17:38,152
Frollo, have you gone mad?
1120
01:17:38,236 --> 01:17:41,155
I will not tolerate
this assault on the house of God!
1121
01:17:41,239 --> 01:17:43,491
Silence, you old fool!
1122
01:17:43,575 --> 01:17:46,410
The hunchback and I
have unfinished business to attend to.
1123
01:17:46,495 --> 01:17:49,038
And this time you will not interfere.
1124
01:17:51,917 --> 01:17:54,835
We've done it, Esmeralda!
We've beaten them back!
1125
01:17:54,920 --> 01:17:56,379
Come and see.
1126
01:18:00,092 --> 01:18:02,093
Esmeralda, wake up.
1127
01:18:02,260 --> 01:18:03,427
You're safe now.
1128
01:18:05,263 --> 01:18:06,597
Esmeralda?
1129
01:18:08,934 --> 01:18:28,452
No.
1130
01:19:03,155 --> 01:19:04,488
You killed her.
1131
01:19:04,573 --> 01:19:09,535
It was my duty, horrible as it was.
I hope you will forgive me.
1132
01:19:11,663 --> 01:19:15,332
There, there, Quasimodo.
I know it hurts.
1133
01:19:15,417 --> 01:19:19,670
But now the time has come
to end your suffering...
1134
01:19:20,922 --> 01:19:22,047
Forever.
1135
01:19:31,183 --> 01:19:35,186
Now, now, listen to me, Quasimodo.
1136
01:19:35,228 --> 01:19:36,353
No, you listen!
1137
01:19:36,438 --> 01:19:39,690
All my life, you have told me
the world is a dark, cruel place.
1138
01:19:39,775 --> 01:19:44,028
But now I see that the only thing dark
and cruel about it is people like you.
1139
01:19:44,112 --> 01:19:45,529
Quasimodo?
1140
01:19:45,947 --> 01:19:47,531
Esmeralda!
1141
01:19:47,657 --> 01:19:49,200
She lives.
1142
01:19:49,284 --> 01:19:50,326
No!
1143
01:20:12,057 --> 01:20:14,099
Leaving so soon?
1144
01:20:17,312 --> 01:20:19,063
Look, up there!
1145
01:20:19,856 --> 01:20:21,065
Hang on!
1146
01:20:35,914 --> 01:20:39,500
I should have known you'd risk your life
to save that gypsy witch,
1147
01:20:39,584 --> 01:20:43,587
just as your own mother
died trying to save you.
1148
01:20:43,672 --> 01:20:44,672
What?
1149
01:20:44,756 --> 01:20:49,760
Now I'm going to do
what I should have done 20 years ago!
1150
01:21:08,613 --> 01:21:11,282
Hold on.
1151
01:21:19,875 --> 01:21:26,297
And he shall smite the wicked
and plunge them into the fiery pit!
1152
01:21:42,397 --> 01:21:44,815
Quasimodo! Quasi!
1153
01:21:44,858 --> 01:21:47,318
No!
1154
01:23:46,104 --> 01:23:50,482
Three cheers for Quasimodo!
1155
01:23:52,610 --> 01:23:57,156
So here is a riddle to guess if you can
1156
01:23:57,240 --> 01:24:00,784
Sing the bells of Notre Dame
1157
01:24:00,869 --> 01:24:06,331
What makes a monster
and what makes a man
1158
01:24:06,416 --> 01:24:10,169
Sing the bells, bells
Bells, bells
1159
01:24:10,253 --> 01:24:11,712
Whatever their pitch
1160
01:24:11,796 --> 01:24:16,842
You can feel them bewitch you
The rich and the ritual knells
1161
01:24:16,926 --> 01:24:18,510
Of the bells
1162
01:24:18,595 --> 01:24:23,766
Of Notre
1163
01:24:23,808 --> 01:24:30,481
Dame
1164
01:24:39,908 --> 01:24:42,409
Don't you ever migrate?
1165
01:30:36,848 --> 01:30:38,682
Good night, everybody!
79828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.