Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,759 --> 00:01:34,817
Mmm.
2
00:02:20,973 --> 00:02:23,806
You know, I thought I
maybe drive into town.
3
00:02:24,676 --> 00:02:26,337
You want something?
4
00:02:26,412 --> 00:02:27,436
No.
5
00:02:58,377 --> 00:03:00,038
A hunter?
6
00:03:01,146 --> 00:03:03,808
No, they would travel
in pairs, I think.
7
00:03:06,718 --> 00:03:07,742
Come on.
8
00:03:09,889 --> 00:03:11,116
Come on!
9
00:03:11,790 --> 00:03:12,950
What's going on?
10
00:03:18,531 --> 00:03:19,555
You have a gun?
11
00:03:20,365 --> 00:03:22,390
Why would you
have a gun?
12
00:03:31,743 --> 00:03:32,768
Jack?
13
00:03:33,312 --> 00:03:34,405
Jack?
14
00:03:46,526 --> 00:03:47,651
Jack?
15
00:03:56,102 --> 00:03:57,466
Is he dead?
16
00:04:01,106 --> 00:04:02,199
Jack?
17
00:04:02,609 --> 00:04:05,099
Go to the house
and call the police.
18
00:04:07,312 --> 00:04:08,336
Go!
19
00:06:52,377 --> 00:06:53,470
Yeah?
20
00:06:53,545 --> 00:06:55,308
It's Jack. I'm here.
21
00:06:56,215 --> 00:06:58,079
What do you mean,
"here"?
22
00:06:58,151 --> 00:06:59,242
Rome.
23
00:07:02,889 --> 00:07:05,449
There is a bar near the main station.
24
00:07:05,557 --> 00:07:07,651
Caffč Ligeti,
Via Volturna.
25
00:07:08,026 --> 00:07:09,016
Wait there.
26
00:08:04,149 --> 00:08:05,276
Jack.
27
00:08:05,350 --> 00:08:06,511
Pavel.
28
00:08:07,720 --> 00:08:09,380
It's been a while.
29
00:08:13,358 --> 00:08:14,757
Who was the girl?
30
00:08:14,826 --> 00:08:16,088
A friend.
31
00:08:18,264 --> 00:08:19,526
A friend?
32
00:08:21,000 --> 00:08:22,262
Who were the Swedes?
33
00:08:23,970 --> 00:08:27,132
I'm working on that. It's
going to take some time.
34
00:08:29,007 --> 00:08:30,168
Did she set you up?
35
00:08:31,410 --> 00:08:33,639
She had nothing
to do with it.
36
00:08:35,780 --> 00:08:36,975
Pity.
37
00:08:39,818 --> 00:08:42,116
You can't stay here.
I've made arrangements
38
00:08:42,187 --> 00:08:44,985
for you to leave town
while I sort this out.
39
00:08:50,830 --> 00:08:52,956
Take a right
outside the bar.
40
00:08:53,032 --> 00:08:55,500
Then second left.
Via Magenta.
41
00:08:56,501 --> 00:08:59,994
You'll find a dark blue Fiat
Tempra with Pescara plates.
42
00:09:01,974 --> 00:09:04,465
I've marked a small town on the map.
43
00:09:04,710 --> 00:09:06,336
Castelvecchio.
44
00:09:06,711 --> 00:09:09,840
Stay there. Lay low,
till you get my call.
45
00:09:12,317 --> 00:09:14,115
Don't talk to anyone.
46
00:09:16,556 --> 00:09:19,787
And above all, don't
make any friends, Jack.
47
00:09:21,693 --> 00:09:22,922
You used to know that.
48
00:15:06,471 --> 00:15:07,495
Buongiorno.
49
00:15:09,008 --> 00:15:10,235
Buongiorno.
50
00:15:14,879 --> 00:15:15,869
America.
51
00:15:15,947 --> 00:15:17,107
Ah, I'americano.
52
00:15:17,182 --> 00:15:18,307
Si, il americano.
53
00:16:02,927 --> 00:16:04,451
Can I help you?
54
00:16:04,730 --> 00:16:06,493
I'm no good
with machines.
55
00:16:06,565 --> 00:16:08,759
You are American.
Sě.
56
00:16:09,368 --> 00:16:11,028
You speak Italian?
57
00:16:11,102 --> 00:16:12,160
Poco.
58
00:16:12,504 --> 00:16:13,903
On vacation?
59
00:16:14,373 --> 00:16:16,169
A working vacation.
60
00:16:20,546 --> 00:16:22,036
I'm a photographer.
61
00:16:22,114 --> 00:16:23,638
Fotografia?
Sě.
62
00:16:23,948 --> 00:16:25,745
Che genere
di fotografia?
63
00:16:26,684 --> 00:16:28,982
Pictures of architecture,
landscape...
64
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
People?
No people.
65
00:16:31,222 --> 00:16:34,020
Just for publications,
for magazines.
66
00:16:34,158 --> 00:16:36,389
Magazines.
Which magazines?
67
00:16:38,297 --> 00:16:39,991
Different ones.
Uh...
68
00:16:41,466 --> 00:16:42,592
Va bene.
69
00:16:42,668 --> 00:16:44,794
You must share a glass of wine with me.
70
00:16:44,937 --> 00:16:46,995
Come tonight.
Very kind. No.
71
00:16:47,139 --> 00:16:49,835
You want to know the
truth about Abruzzo?
72
00:16:50,241 --> 00:16:52,232
A priest
sees everything.
73
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
Yeah?
74
00:17:52,938 --> 00:17:54,064
It's Jack.
75
00:17:55,240 --> 00:17:57,765
You don't answer
the cell I gave you.
76
00:17:57,942 --> 00:17:59,968
I'm no good
with machines.
77
00:18:00,878 --> 00:18:03,472
You don't make this easy
for me, Jack.
78
00:18:04,950 --> 00:18:06,849
I've got
a job for you.
79
00:18:07,219 --> 00:18:08,880
It's a custom fit.
80
00:18:09,320 --> 00:18:12,050
You don't even have
to pull the trigger.
81
00:18:12,590 --> 00:18:13,887
I'll think about it.
82
00:18:28,307 --> 00:18:30,740
The quality of
the brandy is good.
83
00:18:33,412 --> 00:18:34,605
Smooth.
84
00:18:36,214 --> 00:18:39,150
The only good thing to
come from the francesi.
85
00:18:51,963 --> 00:18:53,828
You study our history?
86
00:18:55,701 --> 00:18:56,724
No.
87
00:18:59,505 --> 00:19:02,098
You come to Italy
to make a guide book
88
00:19:03,474 --> 00:19:05,840
and you don't care
about history?
89
00:19:07,645 --> 00:19:09,238
I take pictures.
90
00:19:10,982 --> 00:19:12,347
Of course.
91
00:19:13,986 --> 00:19:15,613
You are American.
92
00:19:17,556 --> 00:19:19,750
You think you can
escape history.
93
00:19:21,993 --> 00:19:23,984
You live
for the present.
94
00:19:24,730 --> 00:19:26,356
I try to, Father.
95
00:20:51,782 --> 00:20:52,977
Buongiorno.
96
00:21:10,669 --> 00:21:11,828
Grazie.
97
00:21:18,743 --> 00:21:19,836
Grazie.
98
00:21:35,160 --> 00:21:36,218
Grazie.
99
00:21:36,295 --> 00:21:37,557
Prego.
100
00:21:37,663 --> 00:21:39,221
You're welcome.
101
00:21:42,933 --> 00:21:44,230
Ecco, suo caffč.
102
00:21:44,302 --> 00:21:45,394
Grazie.
103
00:21:46,438 --> 00:21:47,597
Signore, desidera?
104
00:21:47,939 --> 00:21:49,930
Sě. Caffč lungo...
Caffč americano.
105
00:21:50,075 --> 00:21:51,064
Un americano.
106
00:21:51,242 --> 00:21:52,710
Grazie.
107
00:21:56,315 --> 00:21:57,680
I'm Edward.
108
00:21:58,250 --> 00:21:59,273
Mathilde.
109
00:22:08,492 --> 00:22:09,653
Range?
110
00:22:10,127 --> 00:22:12,118
150-175 meters.
111
00:22:12,998 --> 00:22:14,089
Time?
112
00:22:15,200 --> 00:22:17,531
Five seconds.
Seven at the most.
113
00:22:17,935 --> 00:22:19,163
Targets?
114
00:22:19,570 --> 00:22:20,628
One.
115
00:22:21,006 --> 00:22:22,303
Firing rate?
116
00:22:22,374 --> 00:22:23,534
Rapid.
117
00:22:24,509 --> 00:22:26,032
Magazine capacity?
118
00:22:26,111 --> 00:22:28,635
Large.
Preferably a 5.56.
119
00:22:29,480 --> 00:22:31,949
The weapon must be
fairly light and compact.
120
00:22:32,351 --> 00:22:33,545
How compact?
121
00:22:33,617 --> 00:22:35,518
As compact as possible.
122
00:22:36,355 --> 00:22:39,118
You want an automatic rifle
to fit inside a woman's purse?
123
00:22:39,423 --> 00:22:41,085
A small vanity case
would be permissible.
124
00:22:42,193 --> 00:22:44,559
A small briefcase
would be possible.
125
00:22:45,197 --> 00:22:46,356
Noise?
126
00:22:46,765 --> 00:22:48,027
Silencer.
127
00:22:48,333 --> 00:22:50,096
I can only give you
a suppressor.
128
00:22:50,335 --> 00:22:52,200
It'll dampen
the decibels
129
00:22:52,269 --> 00:22:53,862
and dislocate
the sound source
130
00:22:55,073 --> 00:22:56,768
and reduce
the muzzle flash.
131
00:22:57,742 --> 00:22:59,403
I can't make you silent,
but I can make you invisible
132
00:22:59,478 --> 00:23:01,844
as long as you're willing
to lose some range.
133
00:23:02,146 --> 00:23:03,546
Two o'clock.
134
00:23:05,817 --> 00:23:08,751
Light blue shirt,
sunglasses. Is he with you?
135
00:23:11,757 --> 00:23:13,384
I didn't see him.
136
00:23:13,592 --> 00:23:15,491
In any case,
I'm alone.
137
00:23:17,662 --> 00:23:19,492
Ecco, il suo americano.
138
00:23:19,765 --> 00:23:21,231
Grazie.
139
00:23:26,070 --> 00:23:28,596
I can accept
a slight loss of range.
140
00:23:29,974 --> 00:23:32,170
You want a weapon
with the firing capacity
141
00:23:32,243 --> 00:23:34,177
of a submachine gun
and the range of a rifle.
142
00:23:36,414 --> 00:23:37,472
Can you do it?
143
00:25:49,847 --> 00:25:51,008
Clarke.
144
00:25:51,082 --> 00:25:52,845
Un pacchetto.
145
00:25:53,684 --> 00:25:54,913
Clarke.
146
00:29:08,445 --> 00:29:09,742
Grazie.
147
00:29:09,814 --> 00:29:11,441
See you tonight.
148
00:29:55,993 --> 00:29:58,690
All the sheep in my flock
are dear to me,
149
00:29:58,762 --> 00:30:00,992
but some are
dearer than most,
150
00:30:01,633 --> 00:30:04,465
especially those that
have lost their way.
151
00:30:06,503 --> 00:30:09,632
Fabio. Meccanico.
"Car doctor."
152
00:30:11,209 --> 00:30:15,111
But I think his work
is not always legal.
153
00:30:35,567 --> 00:30:38,593
Did you ever want to be
anything but a priest?
154
00:30:39,703 --> 00:30:43,902
Have you ever wanted to be
anything other than a photographer?
155
00:30:44,541 --> 00:30:46,406
I do what I'm good at.
156
00:30:47,711 --> 00:30:50,112
You have the hands
of a craftsman,
157
00:30:51,082 --> 00:30:52,572
not an artist.
158
00:30:53,951 --> 00:30:55,920
You are good
with machines,
159
00:30:57,020 --> 00:31:00,319
yet you told me just the
opposite when we first met.
160
00:31:01,593 --> 00:31:02,719
Hmm?
161
00:31:06,364 --> 00:31:07,830
Journalism
162
00:31:08,365 --> 00:31:10,424
cannot make you
a rich man.
163
00:31:13,104 --> 00:31:15,230
Perhaps you are
rich already?
164
00:31:20,444 --> 00:31:22,071
A man can be rich
165
00:31:23,381 --> 00:31:26,248
if he has God
in his heart.
166
00:31:29,787 --> 00:31:32,517
I don't think God's very
interested in me, Father.
167
00:32:52,069 --> 00:32:53,263
Fabio.
168
00:32:53,770 --> 00:32:56,035
I've got some damage
to my car.
169
00:33:02,980 --> 00:33:03,970
Sě.
170
00:33:04,749 --> 00:33:07,012
I'm taking photographs
in the mountains.
171
00:33:10,355 --> 00:33:11,720
Okay, okay.
172
00:33:27,070 --> 00:33:29,538
No, I need tools for
a broken drive shaft.
173
00:33:42,319 --> 00:33:43,809
My garage,
174
00:33:44,888 --> 00:33:46,322
your garage.
175
00:33:50,862 --> 00:33:52,260
Sě, grazie.
176
00:35:07,137 --> 00:35:08,264
Quanto costa?
177
00:35:11,976 --> 00:35:13,034
Grazie.
178
00:42:06,257 --> 00:42:08,054
Hello again, Edward.
179
00:43:04,748 --> 00:43:07,342
Does this place
get many visitors?
180
00:43:08,052 --> 00:43:10,349
This is the only way
to get here.
181
00:43:11,655 --> 00:43:14,317
Did you check it for
footprints and tire tracks?
182
00:43:14,391 --> 00:43:17,451
Three days ago I walked
the river, both sides.
183
00:43:18,494 --> 00:43:20,224
Let's check again.
184
00:44:29,666 --> 00:44:30,759
Rounds?
185
00:44:31,235 --> 00:44:35,170
I prepared two kinds,
10 jacketed, 10 expanding.
186
00:44:35,938 --> 00:44:37,769
I'd like 20 of each.
187
00:44:38,442 --> 00:44:40,467
And 10 explosive.
188
00:44:40,543 --> 00:44:42,909
Not a problem.
Will mercury do?
189
00:44:42,980 --> 00:44:44,811
Mercury will do
very nicely.
190
00:44:47,583 --> 00:44:49,677
I brought my own target.
191
00:44:58,896 --> 00:45:00,226
Right there.
192
00:45:46,143 --> 00:45:47,632
Muzzle velocity?
193
00:45:48,177 --> 00:45:49,838
About 360 miles an hour.
194
00:45:49,913 --> 00:45:53,815
That's including 20 miles an hour
off for the sound suppression.
195
00:45:54,550 --> 00:45:55,608
Ruger?
196
00:45:55,686 --> 00:45:56,744
M14.
197
00:45:57,554 --> 00:45:59,282
I've not had one before.
198
00:46:00,123 --> 00:46:01,681
You'll find it easy.
199
00:46:04,460 --> 00:46:06,452
I've re-balanced it for the
weight of the suppressor.
200
00:46:06,530 --> 00:46:08,521
The fulcrum's two centimeters
forward from the grip,
201
00:46:08,599 --> 00:46:10,226
but that shouldn't matter
if you're firing,
202
00:46:10,300 --> 00:46:12,860
I'm assuming you are,
from a fixed position.
203
00:46:13,936 --> 00:46:15,302
There's no major
recoil issues.
204
00:46:15,371 --> 00:46:18,170
You should be able to hold
any target, even the smallest.
205
00:46:50,173 --> 00:46:53,574
Go to the flower.
Fire into these reeds,
206
00:46:54,545 --> 00:46:56,945
say, two steps
away from me.
207
00:46:57,914 --> 00:47:00,315
Two bursts,
five seconds apart.
208
00:47:57,708 --> 00:48:00,233
The sound suppression
is superb.
209
00:48:00,309 --> 00:48:02,608
I couldn't place
the direction of fire.
210
00:48:07,717 --> 00:48:10,414
I shall require the rounds and the
weapon by the first of next month.
211
00:48:10,487 --> 00:48:11,510
In the meantime,
212
00:48:11,588 --> 00:48:13,351
could you tighten the
adjusting screws on the sight?
213
00:48:13,422 --> 00:48:16,221
They're too loose.
What about the case?
214
00:48:16,293 --> 00:48:20,023
It's a briefcase. Samsonite.
Black. Combination locks.
215
00:48:20,097 --> 00:48:21,291
You have a number
you prefer?
216
00:48:22,065 --> 00:48:23,862
014.
014.
217
00:48:27,637 --> 00:48:29,128
What do you want
done with these?
218
00:48:40,016 --> 00:48:41,608
How thoughtful.
219
00:48:43,552 --> 00:48:45,384
"Asprinio."
I don't know it.
220
00:48:45,454 --> 00:48:48,150
It's like Moscato,
only frizzante.
221
00:48:48,224 --> 00:48:51,159
It wouldn't look right
if the picnic wasn't touched.
222
00:48:51,961 --> 00:48:53,259
You chilled the wine,
I thought...
223
00:48:53,329 --> 00:48:56,389
Had to be chilled.
Italian cops.
224
00:49:02,773 --> 00:49:04,172
Don't move.
225
00:49:11,614 --> 00:49:12,980
So beautiful.
226
00:49:14,650 --> 00:49:16,016
It's endangered.
227
00:49:21,891 --> 00:49:23,153
You like coming here.
228
00:49:24,561 --> 00:49:26,050
It serves a purpose.
229
00:49:27,097 --> 00:49:29,394
You've never taken a woman
here before?
230
00:49:29,465 --> 00:49:30,659
No.
231
00:49:37,039 --> 00:49:40,134
Perhaps you do not have
a woman in your life?
232
00:50:06,503 --> 00:50:09,494
Thank you, for a lovely
day, Mr. Butterfly.
233
00:50:52,615 --> 00:50:53,742
Sergio Leone.
234
00:50:54,284 --> 00:50:55,273
Italiano.
235
00:51:14,637 --> 00:51:15,764
No.
236
00:54:14,251 --> 00:54:15,239
Sě.
237
00:54:20,222 --> 00:54:23,681
It's like you can't
stop thinking about something.
238
00:54:27,831 --> 00:54:29,264
Or someone.
239
00:54:54,157 --> 00:54:55,885
You don't have to act.
240
00:54:57,092 --> 00:54:58,525
Act?
241
00:55:00,362 --> 00:55:01,853
You might have to
with other clients,
242
00:55:01,931 --> 00:55:03,592
but you don't have to
with me.
243
00:55:04,367 --> 00:55:06,891
I want you to be
exactly who you are.
244
00:55:07,304 --> 00:55:10,398
I came here to get pleasure,
not to give it.
245
00:55:22,485 --> 00:55:24,646
Maybe I pretend very well.
246
00:55:34,264 --> 00:55:37,391
You give me more tips
than the other girls get.
247
00:55:40,036 --> 00:55:42,503
I don't sleep
with the other girls.
248
00:57:38,621 --> 00:57:40,088
Ciao, Signor Farfalla.
249
00:57:40,523 --> 00:57:42,150
How are you?
Good, thank you.
250
00:57:42,425 --> 00:57:44,016
This is my friend Anna.
251
00:57:44,293 --> 00:57:45,385
Hi.
252
00:57:45,461 --> 00:57:46,759
Piacere, Anna.
253
00:57:47,730 --> 00:57:50,027
Do you want to join me
for some coffee?
254
00:57:50,599 --> 00:57:54,195
We're going to see an American
movie. Anna's learning English.
255
00:57:54,804 --> 00:57:57,068
I would love
to go to America.
256
00:57:58,807 --> 00:58:01,833
But perhaps we can
see each other soon?
257
00:58:02,911 --> 00:58:04,902
On Wednesday I'm free.
258
00:58:05,614 --> 00:58:07,639
Okay, I'll be there.
259
00:58:07,717 --> 00:58:08,911
Where?
260
00:58:10,619 --> 00:58:12,382
Our usual place?
261
00:58:13,255 --> 00:58:14,916
Our usual place.
262
00:58:15,492 --> 00:58:19,086
I forgot.
Where is our usual place?
263
00:58:28,670 --> 00:58:30,605
Let's go someplace new.
264
00:58:31,608 --> 00:58:33,041
You can decide.
265
00:58:37,179 --> 00:58:39,239
Locanda Grapelli?
Great!
266
00:58:39,315 --> 00:58:41,510
Locanda Grapelli,
good food.
267
00:58:41,851 --> 00:58:43,181
Mmm-hmm. Grapelli.
268
00:58:43,652 --> 00:58:45,483
See you there?
I'll see you there.
269
00:58:45,655 --> 00:58:47,554
At 8:00?
At 8:00.
270
00:58:49,759 --> 00:58:51,192
Arrivederci,
Signor Farfalla.
271
00:58:51,728 --> 00:58:53,628
Anna, it's nice
to meet you.
272
01:01:17,172 --> 01:01:18,161
Fuck.
273
01:03:08,284 --> 01:03:09,273
Yeah?
274
01:03:09,351 --> 01:03:11,320
The Swedes found me.
275
01:03:12,088 --> 01:03:13,248
Stay put.
276
01:03:13,722 --> 01:03:14,985
Finish the job.
277
01:03:15,056 --> 01:03:17,081
How the fuck did they know
I was here?
278
01:03:18,795 --> 01:03:21,228
Because you've lost
your edge, Jack.
279
01:04:43,278 --> 01:04:44,802
Buongiorno!
280
01:04:45,114 --> 01:04:46,478
You're up early!
281
01:04:46,983 --> 01:04:48,541
I needed some air.
282
01:04:50,253 --> 01:04:52,380
I walk here to meditate.
283
01:04:52,454 --> 01:04:57,518
I thank God for certain
favors he has granted me,
284
01:04:58,661 --> 01:05:03,621
and I ask him to look after those
of my friends who are sinners.
285
01:05:07,302 --> 01:05:08,735
All men are sinners.
286
01:05:09,505 --> 01:05:12,338
Some are greater sinners
than others.
287
01:05:12,407 --> 01:05:14,842
But those who seek peace
288
01:05:14,911 --> 01:05:17,777
have much sinning
in their history.
289
01:05:18,614 --> 01:05:19,773
Maybe.
290
01:05:20,583 --> 01:05:25,452
Forgive me, this is the
priest in me speaking, but
291
01:05:26,355 --> 01:05:29,619
you have done much
sinning, Signor Clarke.
292
01:05:30,592 --> 01:05:33,221
And you still do.
293
01:05:35,831 --> 01:05:39,358
Something happened
here last night.
294
01:05:42,003 --> 01:05:44,802
Everything I've done,
I've had good cause to do.
295
01:05:44,873 --> 01:05:46,306
Do you wish to tell me?
296
01:05:46,375 --> 01:05:47,739
To confess?
Yes.
297
01:05:48,677 --> 01:05:50,077
For what reason?
298
01:05:50,146 --> 01:05:52,170
For your own sake.
299
01:05:52,248 --> 01:05:53,909
Perhaps I can
pray for you?
300
01:05:53,983 --> 01:05:55,244
Perhaps.
301
01:05:56,952 --> 01:06:01,083
I wonder how
many bastards have been made here.
302
01:06:04,592 --> 01:06:06,458
You work in metal.
303
01:06:07,228 --> 01:06:11,188
You were given some steel
by Fabio, the car doctor.
304
01:06:13,101 --> 01:06:15,297
Where was he
conceived, Father?
305
01:06:16,105 --> 01:06:18,039
Fabio, the car doctor.
306
01:06:18,807 --> 01:06:20,775
Why do you ask me that?
307
01:06:21,978 --> 01:06:26,141
You have each other's photos.
You have each other's eyes.
308
01:06:27,449 --> 01:06:31,579
Was he conceived here, under the trees
at night, like all the other bastards?
309
01:06:33,688 --> 01:06:35,782
I do not remember,
Signor.
310
01:06:38,327 --> 01:06:40,693
It was many years ago.
311
01:06:44,500 --> 01:06:47,663
In the end it is I
who confesses to you.
312
01:06:48,170 --> 01:06:50,161
Do you want me
to do the same?
313
01:06:50,239 --> 01:06:51,672
For your own good.
314
01:06:53,074 --> 01:06:56,771
You cannot doubt the existence
of Hell. You live in it.
315
01:06:57,847 --> 01:07:00,179
It is a place without love.
316
01:07:00,983 --> 01:07:04,282
Perhaps I have no right
to wear these robes.
317
01:07:05,021 --> 01:07:08,889
But I do have a heart
full of a father's love.
318
01:07:10,326 --> 01:07:13,523
Something close
to his heart!
319
01:07:15,097 --> 01:07:19,090
And for that I am
both grateful and happy.
320
01:07:24,907 --> 01:07:28,364
What do you have,
my friend?
321
01:08:14,090 --> 01:08:15,079
Ciao.
322
01:08:17,525 --> 01:08:20,984
I was not sure
you were coming.
323
01:08:21,063 --> 01:08:22,621
I wasn't sure
you meant me to.
324
01:08:22,698 --> 01:08:24,063
Certo che sě.
325
01:08:30,605 --> 01:08:32,733
Buonasera. Buonasera.
Buonasera.
326
01:08:32,841 --> 01:08:33,865
Grazie.
327
01:08:34,676 --> 01:08:36,667
Prego.
Grazie.
328
01:08:37,412 --> 01:08:38,402
Grazie.
329
01:08:45,121 --> 01:08:46,417
No, grazie.
330
01:09:20,622 --> 01:09:23,148
Can I ask you something?
Sure.
331
01:09:27,429 --> 01:09:28,690
Are you married?
332
01:09:31,500 --> 01:09:32,899
No.
333
01:09:36,438 --> 01:09:38,735
I was sure
this was your secret.
334
01:09:38,806 --> 01:09:41,070
Why do I have
to have a secret?
335
01:09:43,746 --> 01:09:45,872
You're a good man,
but...
336
01:09:47,283 --> 01:09:49,649
...you have a secret.
337
01:09:53,756 --> 01:09:55,052
Mi scusi.
338
01:09:55,356 --> 01:09:56,654
No, no, davvero.
339
01:09:57,025 --> 01:09:58,493
Grazie. No.
340
01:09:58,761 --> 01:10:00,421
He thinks
we are a couple.
341
01:10:00,496 --> 01:10:01,622
That's okay.
342
01:10:01,697 --> 01:10:02,685
Grazie.
343
01:10:02,797 --> 01:10:03,787
Grazie.
344
01:14:31,867 --> 01:14:33,356
Pronto.
345
01:14:33,601 --> 01:14:34,694
I need some more time.
346
01:14:36,838 --> 01:14:38,863
You're testing my patience.
347
01:14:39,408 --> 01:14:41,534
Just give me
a few more days.
348
01:14:44,112 --> 01:14:46,909
You'll get two days,
then you make a drop.
349
01:15:33,228 --> 01:15:34,252
Ciao.
350
01:15:35,029 --> 01:15:36,019
Ciao.
351
01:15:44,872 --> 01:15:46,033
Where we go?
352
01:15:46,908 --> 01:15:48,432
Someplace beautiful.
353
01:15:53,215 --> 01:15:54,909
A picnic.
354
01:15:54,983 --> 01:15:56,882
Yeah. A picnic.
355
01:15:58,487 --> 01:16:00,954
I have to practice
my English.
356
01:16:01,023 --> 01:16:05,118
Today, we are going
to have a picnic.
357
01:16:05,661 --> 01:16:07,252
It is a beautiful day.
358
01:16:38,225 --> 01:16:39,658
Where we go?
359
01:16:40,962 --> 01:16:42,453
You'll see.
360
01:16:50,439 --> 01:16:53,373
I think it's good
we stay close to the road.
361
01:16:54,009 --> 01:16:58,309
Don't worry. I've been this way
many times taking photographs.
362
01:17:14,930 --> 01:17:16,453
Only you come here?
363
01:17:17,164 --> 01:17:18,256
Yes.
364
01:17:31,813 --> 01:17:33,006
Wow.
365
01:17:47,295 --> 01:17:49,229
I'm going to swim
in the water.
366
01:17:49,296 --> 01:17:50,559
You come?
367
01:17:50,631 --> 01:17:52,064
It's cold.
368
01:17:53,368 --> 01:17:54,426
Maybe.
369
01:18:04,880 --> 01:18:06,108
Come!
370
01:18:10,051 --> 01:18:12,020
Come, Mr. Farfalla.
371
01:18:13,154 --> 01:18:14,747
It's beautiful, no?
372
01:18:22,930 --> 01:18:24,956
We make love
in the water?
373
01:18:30,805 --> 01:18:32,068
What's wrong?
374
01:18:33,041 --> 01:18:34,132
We should have our lunch.
375
01:18:34,309 --> 01:18:35,832
Ah! Ah.
376
01:18:39,346 --> 01:18:41,247
Look. It's a bullet.
377
01:18:42,317 --> 01:18:43,716
Maybe the hunters
are here.
378
01:18:43,784 --> 01:18:45,046
I don't think so.
379
01:18:49,024 --> 01:18:50,286
I'm cold.
380
01:19:18,119 --> 01:19:19,314
Edward.
381
01:19:21,890 --> 01:19:23,789
Is that your real name?
382
01:19:46,814 --> 01:19:48,942
Will you put this
behind me?
383
01:19:54,055 --> 01:19:55,386
What?
384
01:19:58,627 --> 01:19:59,992
What?
385
01:20:05,667 --> 01:20:06,655
Nothing.
386
01:20:21,115 --> 01:20:22,640
Grazie.
387
01:20:22,951 --> 01:20:25,680
I just don't understand what
the hell you're doing with a gun.
388
01:20:26,054 --> 01:20:27,715
A friend of mine
give to me.
389
01:20:27,788 --> 01:20:30,279
The two prostitutes were
killed in Pescara, right?
390
01:20:30,358 --> 01:20:32,326
Did you see what
they do to them?
391
01:20:32,661 --> 01:20:34,423
The police showed me
the photographs.
392
01:20:34,796 --> 01:20:36,262
I want to feel safe
with clients.
393
01:20:36,331 --> 01:20:37,922
Does it make you
feel safe with me?
394
01:20:37,998 --> 01:20:39,158
You're not a client.
395
01:20:39,234 --> 01:20:40,462
Then why is it
in your bag?
396
01:20:40,534 --> 01:20:42,435
Because I work tonight.
397
01:20:57,319 --> 01:20:58,809
There's a processione.
398
01:20:59,720 --> 01:21:00,813
A procession?
399
01:21:01,523 --> 01:21:03,684
Yes. Tomorrow.
400
01:21:05,159 --> 01:21:06,922
In Castel del Monte.
401
01:21:08,596 --> 01:21:10,497
We go to this together?
402
01:21:11,632 --> 01:21:12,997
Maybe.
403
01:21:13,467 --> 01:21:14,662
Really?
404
01:21:16,570 --> 01:21:17,970
And after...
405
01:21:18,405 --> 01:21:20,498
After that,
after tomorrow,
406
01:21:20,708 --> 01:21:22,573
and the next day...
407
01:21:23,811 --> 01:21:25,939
I can't stay
forever, Clara.
408
01:21:36,024 --> 01:21:37,252
It's time to go home.
409
01:21:37,324 --> 01:21:39,292
Take me home with you.
I can't.
410
01:22:05,587 --> 01:22:07,054
Stay forever.
411
01:22:29,978 --> 01:22:30,966
Yeah?
412
01:22:32,680 --> 01:22:34,979
I'll make the delivery
and then I'm out.
413
01:22:39,386 --> 01:22:40,546
Pavel?
414
01:22:46,560 --> 01:22:47,823
Okay, Jack.
415
01:22:49,463 --> 01:22:50,521
You're out.
416
01:23:29,304 --> 01:23:30,362
Hello?
417
01:23:30,438 --> 01:23:32,770
Now, you listen
to me carefully.
418
01:26:25,512 --> 01:26:26,945
Un caffč.
419
01:26:27,916 --> 01:26:29,212
Due.
420
01:26:40,694 --> 01:26:42,720
I see you've brought
it in with you.
421
01:26:42,796 --> 01:26:44,923
Everything's here
as we agreed.
422
01:26:46,501 --> 01:26:47,899
What's this?
423
01:26:49,404 --> 01:26:50,802
Candy for your trip.
424
01:26:57,110 --> 01:26:59,601
I thought you might
have a sweet tooth.
425
01:27:04,018 --> 01:27:05,780
That's very kind of you.
426
01:27:14,295 --> 01:27:17,389
I guess I'll be reading
about this in the Tribune.
427
01:27:20,400 --> 01:27:21,527
Yes.
428
01:27:22,837 --> 01:27:24,235
I expect so.
429
01:27:43,658 --> 01:27:45,682
I'm just going to
the ladies, wait here.
430
01:28:52,193 --> 01:28:53,216
Okay?
431
01:28:53,293 --> 01:28:54,886
I'm fine. You?
432
01:28:54,962 --> 01:28:56,327
Just fine.
433
01:28:56,930 --> 01:28:58,899
You won't need your gun.
434
01:28:58,966 --> 01:29:00,489
You never know.
435
01:29:15,949 --> 01:29:17,439
Final payment.
436
01:29:22,622 --> 01:29:24,420
Buy yourself
a retirement clock.
437
01:29:50,650 --> 01:29:52,118
Goodbye, Mr. Butterfly.
438
01:30:46,073 --> 01:30:47,096
Hello?
439
01:30:48,009 --> 01:30:49,498
What happened?
440
01:30:49,844 --> 01:30:51,903
There wasn't
the opportunity.
441
01:30:52,947 --> 01:30:54,208
Find one.
442
01:30:54,414 --> 01:30:56,279
I'm following
him now.
443
01:32:41,622 --> 01:32:42,850
Boo!
444
01:32:49,997 --> 01:32:52,090
I was looking for you.
445
01:32:53,333 --> 01:32:54,595
I'm here.
446
01:32:55,569 --> 01:32:57,332
What are you
doing tonight?
447
01:32:57,470 --> 01:32:58,994
I work tonight.
448
01:32:59,606 --> 01:33:00,595
Don't.
449
01:33:06,646 --> 01:33:08,671
If I ask you to come away
with me, would you?
450
01:33:09,917 --> 01:33:11,645
Come away with you?
451
01:33:13,054 --> 01:33:14,418
Why not?
452
01:33:19,993 --> 01:33:21,359
Together?
Together.
453
01:33:21,761 --> 01:33:23,092
Forever?
454
01:33:23,197 --> 01:33:24,390
Forever.
455
01:33:29,703 --> 01:33:31,136
Io ti amo.
456
01:33:31,204 --> 01:33:32,229
Ti amo.
457
01:33:32,305 --> 01:33:33,329
Ti amo.
458
01:33:38,546 --> 01:33:40,810
I want you to take this
and meet me at the river.
459
01:33:41,782 --> 01:33:43,476
Eduardo.
Go! Go!
460
01:34:05,672 --> 01:34:06,970
Who do you work for?
461
01:34:08,975 --> 01:34:10,033
Who?
462
01:34:11,345 --> 01:34:12,743
Same man
463
01:34:14,715 --> 01:34:16,113
as you,
464
01:34:17,451 --> 01:34:18,679
Jack.
465
01:34:44,979 --> 01:34:46,640
I'm sorry, Father.
466
01:38:59,533 --> 01:39:01,091
Eduardo!
467
01:39:01,969 --> 01:39:03,197
Eduardo!
468
01:39:04,037 --> 01:39:05,265
Eduardo!
30086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.